diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.mo new file mode 100644 index 000000000..b4a87d03c Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po new file mode 100644 index 000000000..3f943b9a5 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -0,0 +1,10260 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Benjamin Frantzen , 2015 +# Fabien Pinckaers , 2015 +# Frédéric Clementi , 2016 +# Guillaume Rancourt , 2016 +# Jérôme Tanché , 2016 +# Katerina Katapodi , 2016 +# Malo Maisonneuve , 2016 +# Martin Trigaux, 2015 +# Maxime Chambreuil , 2015 +# Maxime Vanderhaeghe , 2015 +# Nacim ABOURA , 2015 +# Shark McGnark , 2016 +# timo bellanger , 2016 +# Tony Barbou , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 11:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-04 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Jérôme Tanché \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../accounting.rst:5 +msgid "Accounting" +msgstr "Comptabilité" + +#: ../../accounting/bank.rst:3 +msgid "Bank & Cash" +msgstr "Banque & liquidités" + +#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3 +msgid "Bank Feeds" +msgstr "Flux bancaires" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:3 +msgid "Import Coda statement files (Belgium only)" +msgstr "Importer des fichiers CODA (uniquement en Belgique)" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:5 +msgid "" +"CODA is a file format for bank statements in Belgium. Most Belgian banks, as" +" well as the Isabel software, allows to download a CODA file with all your " +"bank statements." +msgstr "CODA est un format pour les relevés bancaires en Belgique. La plupart des banques belges, ainsi que le logiciel Isabel, permet de télécharger un fichier CODA contenant tous vos relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:9 +msgid "" +"With Odoo, you can download an CODA file from your bank or accounting " +"software and import it directly in Odoo. This will create all bank " +"statements." +msgstr "Avec Odoo, vous pouvez télécharger un fichier CODA depuis votre banque ou logiciel comptable et l'importer directement dans Odoo. Ceci va créer vos relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:14 +msgid "" +"Test now the feature `with this sample CODA file " +"`__" +msgstr "Essayez maintenant cette fonctionnalité `avec ce fichier CODA d'exemple `__" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:17 +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:12 +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:18 +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:11 +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:19 +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:26 +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:21 +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:14 +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:20 +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22 +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:24 +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:18 +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 +#: ../../accounting/others/configuration.rst:3 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22 +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:32 +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:23 +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:17 +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:11 +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:26 +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:30 +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:15 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:20 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:19 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:40 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:113 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:23 +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:31 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:20 +msgid "Install the CODA feature" +msgstr "Installer la fonctionnalité CODA" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:22 +msgid "" +"If you have installed the Belgian Chart of Account provided with Odoo, the " +"CODA import feature is already installed by default. In such a case, you can" +" move directly to the next section `Import your first coda file " +"`_" +msgstr "Si vous avez installé le plan de compte belge fournit avec Odoo, la fonctionalité d'importation des fichiers CODA est déjà installée par défaut. Dans ce cas, vous pouvez passer directement à la section suivante `Importez votre premier fichier CODA `_" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:27 +msgid "" +"If CODA is not activated yet, you need to do it first. In the Accounting " +"application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Settings`. " +"From the accounting settings, check the option **Import of Bank Statements " +"in .CODA Format** and apply." +msgstr "Si CODA n'est pas encore activé , vous devez le faire au préalable. Dans l'application de Comptabilité , allez dans le menu :menuselection:` Configuration --> Configuration`. Dans la page des paramètres de la comptabilité , cochez l'option **Importer au format .coda** et cliquez sur Appliquer." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:33 +msgid "Import your first CODA file" +msgstr "Importez votre premier fichier CODA" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:35 +msgid "" +"Once you have installed this feature, you can setup your bank account to " +"allow importing bank statement files. To do this, go to the accounting " +"**Dashboard**, and click on the button **More** on the bank account card. " +"Then, click on **Import Statement** to load your first CODA file." +msgstr "Lorsque vous aurez installé cette fonctionnalité, vous pourrez configurer votre compte bancaire pour permettre l'importation de fichiers de relevés bancaires. Pour faire cela, allez dans le **Tableau de Bord** de la comptabilité et cliquez sur le bouton **Plus** du compte bancaire. Ensuite, cliquez sur **Importation d'un relevé** pour charger votre premier fichier CODA." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:43 +msgid "" +"Load your CODA file in the following screen and click **Import** to create " +"all your bank statements." +msgstr "Chargez votre fichier CODA depuis l'écran suivant et cliquez sur **Importer** pour créer tous vos relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:49 +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:42 +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:43 +msgid "" +"If the file is successfully loaded, you will get redirected to the bank " +"reconciliation screen with all the transactions to reconcile." +msgstr "Si ce fichier s'est chargé avec succès, vous allez être redirigé vers l'écran de rapprochement bancaire avec toutes les transactions à vérifier." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:55 +msgid "Importing CODA files" +msgstr "Importation des fichiers CODA" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:57 +msgid "" +"After having imported your first file, the Odoo accounting dashboard will " +"automatically propose you to import more files for your bank. For the next " +"import, you don't need to go to the **More** button anymore, you can " +"directly click on the link **Import Statement**." +msgstr "Après avoir importé votre premier fichier, le tableau de bord de la comptabilité d'Odoo vous proposera automatiquement d'importer d'autres fichiers pour votre banque. Pour la prochaine importation, il ne sera plus nécessaire de cliquer sur le bouton **Plus**, vous pourrez directement cliquer sur le lien **Importer un relevé**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:65 +msgid "" +"Every time you get a statement related to a new customer / supplier, Odoo " +"will ask you to select the right contact to reconcile the transaction. Odoo " +"learns from that operation and will automatically complete the next payments" +" you get or make to these contacts. This will speed up a lot the " +"reconciliation process." +msgstr "Chaque fois que vous obtenez un relevé relatif à un nouveau client / fournisseur, Odoo vous demandera de choisir le bon contact pour rapprocher la transaction. Odoo apprend de cette opération et complètera automatiquement les prochains versements que vous obtenez ou faites pour ces contacts. Cela permettra d'accélérer le processus de rapprochement." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:72 +msgid "" +"Odoo is able to automatically detect if some files or transactions have " +"already been imported. So, you should not worry about avoiding to import two" +" times the same file: Odoo will check everything for you before creating new" +" bank statements." +msgstr "Odoo peut détecter automatiquement si des fichiers ou transactions ont déjà été importées. Donc, ne vous souciez pas d'éviter d'importer deux fois le même fichier : Odoo vérifiera tout cela pour vous avant de créer de nouveaux relevés de compte." + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:78 +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:65 +msgid ":doc:`ofx`" +msgstr ":doc:`ofx`" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:79 +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:64 +msgid ":doc:`qif`" +msgstr ":doc:`qif`" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:80 +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:66 +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:67 +msgid ":doc:`synchronize`" +msgstr ":doc:`synchronize`" + +#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:81 +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:67 +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:68 +msgid ":doc:`manual`" +msgstr ":doc:`manual`" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:3 +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:21 +msgid "Register bank statements manually" +msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:6 +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:6 +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6 +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 +#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:6 +#: ../../accounting/overview.rst:3 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:8 +msgid "" +"With Odoo, you can import your bank statements, synchronize with your bank " +"but also register your bank statements manually." +msgstr "Avec Odoo, vous pouvez importer vos extraits de compte, synchroniser avec votre banque, mais aussi enregistrer vos extraits de compte manuellement." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:14 +msgid "" +"No special configuration is necessary to register invoices. All you need to " +"do is install the accounting app." +msgstr "Aucune configuration spécifique n'est nécessaire pour enregistrer des factures. Tout ce dont vous avez besoin est d'installer l'application de comptabilité." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:24 +msgid "Create your Bank Statements" +msgstr "Créez vos relevés bancaires" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:26 +msgid "" +"In the Dashboard, click on the button **New Statement** related to the bank " +"journal. If some reconciliations need to be done, the New Statement link " +"will be found underneath." +msgstr "Dans le Tableau de Bord, cliquez sur le bouton **Nouveau relevé** du journal bancaire. Si des rapprochements doivent être faits, le lien **Nouveau Relevé** sera situé au-dessous." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:33 +msgid "" +"Just fill in the fields according the the information written on your bank " +"statement. The reference can be filled in manually or you can leave it " +"empty. We recommend to fill in the partner to ease the reconciliation " +"process." +msgstr "Il suffit de remplir les champs selon les informations écrites sur votre relevé bancaire. Le champ référence peut être rempli manuellement ou vous pouvez le laisser vide. Nous vous recommandons de remplir le champ partenaire afin de faciliter le processus de rapprochement." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:38 +msgid "" +"The difference between the starting balance and the ending balance should be" +" equal to the computed balance." +msgstr "La différence entre le solde de départ et le solde de clôture doit être égale au solde calculé." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:44 +msgid "When you are done, click on **Save**." +msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur **Enregistrer**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:47 +msgid "Reconcile your Bank Statements" +msgstr "Réconciliez vos relevés bancaires" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:49 +msgid "" +"You can choose to directly reconcile the statement by clicking on the button" +" |manual04|" +msgstr "Vous pouvez choisir de rapprocher directement le relevé en cliquant sur le bouton |manual04|" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:54 +msgid "" +"You can also start the reconciliation process from the dashboard by clicking" +" on **Reconcile # Items**." +msgstr "Vous pouvez aussi démarrer le processus de rapprochement à partir du tableau de bord en cliquant sur **Rapprocher # Elements**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:60 +msgid "" +"Click on **Validate** to reconcile your bank statement. If the partner is " +"missing, Odoo will ask you to **select a partner**." +msgstr "Cliquer sur **Valider** pour rapprocher votre relevé bancaire. Si un partenaire est manquant, Odoo vous demandera de **sélectionner un partenaire**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:68 +msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items on the sheets." +msgstr "Appuyer CTRL-Enter pour rapprocher toutes les écritures équilibrées sur les feuilles." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:71 +msgid "Close Bank Statements from the reconciliation" +msgstr "Fermer les Relevés Bancaire depuis le rapprochement" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:73 +msgid "" +"If the balance is correct, you can directly close the statement from the " +"reconciliation by clicking on |manual07|." +msgstr "Si la balance de vérification est exacte, vous pouvez directement fermer le relevé depuis le rapprochement en appuyant sur |manual07|." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:78 +msgid "" +"Otherwise, click on |manual08| to open the statement and correct the issue." +msgstr "Sinon, appuyez sur |manual08| pour ouvrir le relevé et corriger le problème." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:84 +msgid "Close Bank Statements" +msgstr "Fermer les Relevés Bancaires" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:86 +msgid "" +"On the accounting dashboard, click on the More button of your bank journal, " +"then click on Bank Statements." +msgstr "Sur le tableau de bord de la comptabilité, cliquez sur le bouton Plus de votre journal de banque, puis cliquez sur Relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:92 +msgid "To close the bank statement, just click on **Validate**." +msgstr "Pour fermer le relevé bancaire, cliquez simplement sur **Valider**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:99 +msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`" +msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases`" + +#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:100 +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:115 +msgid ":doc:`../feeds/synchronize`" +msgstr ":doc:`../feeds/synchronize`" + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:3 +msgid "Import OFX statement files" +msgstr "Importer des fichiers de relevé OFX" + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:5 +msgid "" +"Open Financial Exchange (OFX) is a unified specification for the electronic " +"exchange of financial data between financial institutions, businesses and " +"consumers via the Internet." +msgstr "Open Financial Exchange (OFX) est un format standard pour l'échange électronique de données financières entre les institutions financières, les entreprises et les consommateurs via Internet." + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:9 +msgid "" +"With Odoo, you can download an OFX file from your bank or accounting " +"software and import it directly in your Odoo instance. This will create all " +"bank statements." +msgstr "Avec Odoo, vous pouvez télécharger un fichier OFX depuis votre banque ou depuis votre logiciel comptable et l'importer directement dans Odoo. Ceci créera tous vos relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:15 +msgid "" +"Test now the feature `with this sample OFX file " +"`__" +msgstr "Essayez maintenant cette fonctionnalité avec ce fichier OFX exemple `__" + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:20 +msgid "" +"In order to import OFX statements, you need to activate the feature in Odoo." +" In the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Configuration" +" --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements " +"option **Import in .OFX Format** and apply." +msgstr "Pour importer des relevés OFX, vous devez activer la fonctionnalité dans Odoo. Dans l'application de Comptabilité, allez dans le menu :menuselection:`Configuration --> Configuration`. Dans la section Banque et liquidités + Relevés bancaires, cochez l'option **Importer au format .ofx** et cliquez sur Appliquer." + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:28 +msgid "" +"Once you have installed this feature, you can setup your bank account to " +"allow importing bank statement files. To do this, go to the accounting " +"Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click" +" on **Import Statement** to load your first OFX file." +msgstr "Lorsque vous aurez installé cette fonctionnalité, vous pourrez configurer votre compte bancaire pour permettre l'importation de fichiers de relevés bancaires. Pour faire cela, allez dans le Tableau de Bord de la comptabilité et cliquez sur le bouton **Plus** du compte bancaire. Ensuite, cliquez sur **Importation d'un relevé** pour charger votre premier fichier OFX." + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:36 +msgid "" +"Load your OFX file in the following screen and click **Import** to create " +"all your bank statements." +msgstr "Chargez votre fichier OFX depuis l'écran suivant et cliquez sur **Importer** pour créer tous vos relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:46 +msgid "Importing OFX files" +msgstr "Importation de fichiers OFX" + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:48 +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:49 +msgid "" +"After having imported your first file, the Odoo accounting dashboard will " +"automatically propose you to import more files for your bank. For the next " +"import, you don't need to go to the **More** menu anymore, you can directly " +"click on the link **Import Statement**." +msgstr "Après avoir importé votre premier fichier, le tableau de bord de la comptabilité d'Odoo vous proposera automatiquement d'importer d'autres fichiers pour votre banque. Pour la prochaine importation, il ne sera plus nécessaire d'accéder au menu **Plus**, vous pourrez directement cliquer sur le lien **Importer un relevé**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:56 +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:57 +msgid "" +"Every time you get a statement related to a new customer / supplier, Odoo " +"will ask you to select the right contact to reconcile the transaction. Odoo " +"learns from that operation and will automatically complete the next payments" +" you get or do to these contacts. This will speed up a lot the " +"reconciliation process." +msgstr "Chaque fois que vous obtenez un relevé relatif à un nouveau client / fournisseur, Odoo vous demandera de choisir le bon contact pour rapprocher la transaction. Odoo apprend de cette opération et complètera automatiquement les prochains versements que vous obtenez ou faites pour ces contacts. Cela permettra d'accélérer le processus de rapprochement." + +#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:65 +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:66 +msgid ":doc:`coda`" +msgstr ":doc:`coda`" + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3 +msgid "How to synchronize your PayPal account with Odoo?" +msgstr "Comment synchroniser votre compte PayPal avec Odoo ?" + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:5 +msgid "" +"With Odoo, you can synchronize your PayPal account. That way, you don't have" +" to record all your PayPal transaction in your favorite accounting software." +" The synchronization is done every 4 hours, and you can start reconciling " +"PayPal payments in just a click." +msgstr "Avec Odoo, vous pouvez synchroniser votre compte PayPal. De cette façon, vous n'avez pas à saisir manuellement toutes vos transactions PayPal dans votre logiciel de comptabilité préféré. La synchronisation est effectuée toutes les 4 heures, et vous pouvez commencer à rapprocher les paiements PayPal en un seul clic." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:14 +msgid "Install the account_yodlee module" +msgstr "Installer le module account_yodlee" + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:16 +msgid "" +"Start by installing the **account_yodlee** module, if it is not already " +"installed. To do that, got the the menu :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` of the accounting application. In the section " +"**Bank & Cash**, set the option **Bank Interface - Sync your bank feeds " +"automatically**." +msgstr "Commencez par installer le module **account_yodlee**, s'il n'est pas déjà installé. Pour ce faire, allez dans le menu :menuselection:`Configuration --> Configuration` de l'application de comptabilité. Dans la section **Banque & liquidités**, activez l'option **Interface Bancaire- Synchronisez vos flux bancaires automatiquement**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:25 +msgid "Click on the apply button once it's done." +msgstr "Cliquez sur le bouton Appliquer une fois fait." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:28 +msgid "Setup your PayPal account" +msgstr "Configurer votre compte Paypal" + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:30 +msgid "" +"A PayPal account in Odoo is managed like a bank account. To setup your " +"PayPal account, use the menu :menuselection:`Configuration --> Bank " +"Accounts`. Create a new bank account and name it **PayPal**. In the bank " +"field, you can set **PayPal**." +msgstr "Un compte PayPal dans Odoo est géré comme un compte bancaire. Pour configurer votre compte PayPal, utilisez le menu :menuselection:`Configuration --> Comptes bancaires`. Créer un nouveau compte bancaire et nommez le **PayPal** . Dans le champ Banque, vous pouvez définir **PayPal** ." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:38 +msgid "" +"Once the PayPal account is created, go back to the **Accounting** dashboard " +"and click on the **Synchronize** button. In the dialog, choose **PayPal** as" +" the online institution and click on the configure button." +msgstr "Une fois le compte PayPal créé, revenez au tableau de bord de **Comptabilité** et cliquez sur le bouton **Online Synchronization** . Dans la boîte de dialogue, choisissez **PayPal** comme Institution en ligne puis cliquez sur le bouton Configure." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:45 +msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal." +msgstr "Ensuite, vous devrez fournir vos informations d'identification pour la connexion à PayPal." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:49 +msgid "" +"Your Paypal **must be in English** (if it is not the case you must change " +"the langage of your Paypal account) and if you use a Paypal business account" +" you must switch back to the old interface in order for it to work with " +"Online feeds (you can switch from new to old interface in your Paypal " +"account)." +msgstr "Votre Paypal **doit être en anglais** (si ce n'est pas le cas, vous devez changer la langue de votre compte Paypal) et si vous utilisez un compte Paypal Business vous devez revenir à l'ancienne interface pour que la synchronisation en ligne des données fonctionne (vous pouvez passer de la nouvelle à l'ancienne interface dans votre compte Paypal)." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:54 +msgid "" +"If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in " +"English or that the site is not supported." +msgstr "Si vous ne faites pas cela, vous obtiendrez un message disant soit de mettre Paypal en anglais, soit que le site n'est pas pris en charge." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:57 +msgid "" +"If you configured your Paypal account correctly you should get to the next " +"step of the Online feeds configuration. There you will have a screen with a " +"date to fetch transaction from and a list of account to choose. You must " +"choose the **Paypal balance** account." +msgstr "Si vous avez configuré votre compte Paypal correctement, vous devriez arriver à l'étape suivante de la configuration de la synchronisation en ligne. Là, vous aurez un écran avec une date à partir de laquelle vous voulez récupérer les transactions et une liste pour choisir le compte. Vous devez choisir le compte **Balance PayPal**" + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:62 +msgid "" +"Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in " +"Odoo and you can start reconciling your payments." +msgstr "Une fois que tout est fait, vous devriez voir vos transactions PayPal dans Odoo et vous pourrez commencer à rapprocher vos paiements." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:65 +msgid "" +"Enjoy a full integration! You don't need to record transaction manually " +"anymore." +msgstr "Profitez d'une interface complète ! Il n'est désormais plus nécessaire de saisir vos transactions manuellement." + +#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:69 +msgid "" +"You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo " +"will synchronize with PayPal every 4 hours automatically." +msgstr "Vous ne devez saisir vos informations d'identification que pour la première fois. Une fois cela fait, Odoo se synchronisera automatiquement avec PayPal toutes les 4 heures." + +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:3 +msgid "Import QIF statement files" +msgstr "Importer les fichiers de relevés QIF" + +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:5 +msgid "" +"Quicken Interchange Format (QIF) is an open specification for reading and " +"writing financial data to media (i.e. files). Although still widely used, " +"QIF is an older format than Open Financial Exchange (OFX) and you should use" +" the OFX version if you can export to both file formats." +msgstr "Quicken Interchange Format (QIF) est un format ouvert pour la lecture et l'écriture de données financières dans des médias (par ex. des fichiers). Bien qu'il soit encore largement utilisé, c'est un format plus ancien que Open Financial Exchange (OFX) et vous devriez plutôt utiliser le format OFX si vous avez la possibilité d'exporter vers les deux formats de fichiers." + +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:10 +msgid "" +"With Odoo, you can download a QIF file from your bank or accounting software" +" and import it directly in your Odoo instance. This will create all bank " +"statements." +msgstr "Avec Odoo, vous pouvez télécharger un fichier QIF depuis votre banque ou depuis votre logiciel comptable et l'importer directement dans Odoo. Ceci créera tous les relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:16 +msgid "" +"Test now the feature `with this sample QIF file " +"`__" +msgstr "Essayez maintenant cette fonctionnalité avec ce fichier QIF exemple `__" + +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:21 +msgid "" +"In order to import QIF statements, you need to activate the feature in Odoo." +" In the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Configuration" +" --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements " +"option **Import in .QIF Format** and apply." +msgstr "Pour importer des relevés QIF, vous devez activer la fonctionnalité dans Odoo. Dans l'application de Comptabilité, allez dans le menu :menuselection:`Configuration --> Configuration`. Dans la section Banque et liquidités + Relevés bancaires, cochez l'option **Importer des fichiers .qif** et cliquez sur Appliquer." + +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:29 +msgid "" +"Once you have installed this feature, you can setup your bank account to " +"allow importing bank statement files. To do this, go to the accounting " +"Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click" +" on **Import Statement** to load your first QIF file." +msgstr "Lorsque vous aurez installé cette fonctionnalité, vous pourrez configurer votre compte bancaire pour permettre l'importation de fichiers de relevés bancaires. Pour faire cela, allez dans le Tableau de Bord de la comptabilité et cliquez sur le bouton **Plus** du compte bancaire. Ensuite, cliquez sur **Importation d'un relevé** pour charger votre premier fichier QIF." + +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:37 +msgid "" +"Load your QIF file in the following screen and click **Import** to create " +"all your bank statements." +msgstr "Chargez votre fichier QIF depuis l'écran suivant et cliquez sur **Importer** pour créer tous vos relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:47 +msgid "Importing QIF files" +msgstr "Importation de fichiers QIF" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:3 +msgid "How to synchronize Odoo with your bank?" +msgstr "Comment synchroniser Odoo avec votre banque ?" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:5 +msgid "" +"Odoo is able to synchronize directly with your bank in order to get all bank" +" statements imported automatically in Odoo every 4 hours. Before moving " +"forward in this tutorial, you should check if your bank is supported. You " +"can find it out from the `Odoo Accounting Features " +"`__" +msgstr "Odoo est capable de se synchroniser directement avec votre banque afin d'obtenir tous les relevés bancaires, importés automatiquement toutes les 4 heures dans Odoo . Avant d'avancer dans ce tutoriel, vous devriez vérifier si votre banque est prise en charge. Vous pouvez vérifier à partir des `Fonctionnalités de la Comptabilité d'Odoo `__" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:13 +msgid "" +"Search for your bank name in the above page. If your bank appears in the " +"proposition, it means it is supported by Odoo. The countries which are fully" +" supported (meaning more than 95% of the banks) include: United States, " +"Canada, New Zealand, Austria. More than 30 countries are partially " +"supported, including: Colombia, India, France, Spain, etc." +msgstr "Cherchez le nom de votre banque dans la page ci-dessus. Si votre banque apparait en proposition, ca veut dire qu'elle est supportée par Odoo. Les pays qui sont entièrement pris en charge (c'est à dire plus de 95% des banques) sont : Etats-Unis, Canada, Nouvelle-Zélande, Autriche. Plus que 30 pays sont partiellement supportés, incluant: Colombie, Inde, France, Espagne etc. " + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:19 +msgid "In order to connect with the banks, Odoo uses two web-services:" +msgstr "Afin de se connecter aux banques, Odoo utilise deux services web :" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:21 +msgid "Plaid: for the main banks in the U.S." +msgstr "Plaid: Pour les principales banques des États-Unis." + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:23 +msgid "Yodlee: for all other banks" +msgstr "Yodlee: pour toutes les autres banques" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:29 +msgid "Odoo Online Users" +msgstr "Utilisateurs Odoo en ligne" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:31 +msgid "" +"If you we support banks of your country, the bank integration feature should" +" already been installed. If it's not installed, you can manually install the" +" module **account_yodlee**." +msgstr "Si nous supportons les banques de votre pays, la fonction d'interface bancaire devrait déjà être installé. Si elle ne l'est pas, vous pouvez installer manuellement le module **account_yodlee**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:36 +msgid "Odoo Enterprise Users" +msgstr "Utilisateurs d'Odoo Entreprise" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:38 +msgid "" +"If you plan to use a bank interface with your Odoo Enterprise subscription, " +"you don't have to do anything special, just make sure that your database is " +"registered with your Odoo Enterprise contract." +msgstr "Si vous prévoyez utiliser une interface bancaire avec votre abonnement Odoo Enterprise, vous n'avez rien d'autre à faire, seulement vous assurer que votre base de données est inscrite sur votre contrat Odoo Enterprise." + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:42 +msgid "" +"you might want to check that you don't have a firewall/proxy blocking the " +"following addresses" +msgstr "vous devriez vérifier que vous ne disposez pas d'un pare-feu / proxy bloquant les adresses suivantes" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:44 +msgid "https://onlinesync.odoo.com/" +msgstr "https://onlinesync.odoo.com/" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:45 +msgid "https://api.plaid.com/" +msgstr "https://api.plaid.com/" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:49 +msgid "Sync your bank feeds" +msgstr "Synchronisez vos flux bancaires" + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:51 +msgid "" +"Once the Plaid or Yodlee interface is installed, you can connect Odoo to " +"your bank. To do that, click on **More** on the bank of your choice from the" +" accounting dashboard. In the menu, click on Settings to configure this bank" +" account." +msgstr "Une fois l'interface Plaid ou Yodlee installée, vous pouvez relier Odoo à votre banque. Pour ce faire, cliquez sur **Plus** sur la banque de votre choix dans le tableau de bord de la comptabilité. Dans le menu, cliquez sur Configuration pour configurer ce compte bancaire." + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:59 +msgid "" +"In the bank form, from the Bank Account tab, set the bank feeds option to " +"**Bank Synchronization**." +msgstr "Dans le formulaire de la banque, dans l'onglet Compte bancaire, mettre l'option Provenance des relevés bancaires sur **Synchronisation bancaire**." + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:65 +msgid "" +"Once it's done, go back to your accounting dashboard. You should see a " +"**Online Synchronization** button on your bank card. Click on this button " +"and fill in your bank credentials." +msgstr "Lorsque c'est fait, revenez au tableau de bord de votre Comptabilité. Vous devriez voir un bouton **Online Synchronisation** sur la carte de votre banque. Cliquez sur ce bouton et remplissez vos identifiants bancaires." + +#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:69 +msgid "" +"Once you filled in your credentials, your bank feeds will be synchronized " +"every 4 hours." +msgstr "Une fois que vous aurez rempli vos informations d'identification, vos flux bancaires seront synchronisés toutes les 4 heures." + +#: ../../accounting/bank/misc.rst:3 +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:187 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:3 +msgid "How to manage batch deposits of checks?" +msgstr "Comment gérer les dépôts de chèques par lots ?" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:5 +msgid "" +"When your company's collections group receives checks from customers they " +"will often place this money into their bank account in batches. As this " +"money has been received in a physical form, someone in your company must " +"manually bring the checks to the bank." +msgstr "Lorsque le service de la comptabilité client de votre entreprise reçoit des chèques des clients, ils déposent souvent ces chèques dans leur compte bancaire par lots. Comme cet argent a été reçu sous une forme physique, quelqu'un de votre entreprise doit apporter manuellement les chèques à la banque." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:10 +msgid "" +"The bank will ask for a deposit ticket (also referred to as deposit slip) to" +" be filled-in with the details of the checks or cash to be included in the " +"transactions." +msgstr "La banque va demander qu'un billet de dépôt (appelé aussi bordereau de dépôt) soit rempli avec les détails des chèques ou des espèces pour être inclus dans les transactions." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:14 +msgid "" +"The bank statement will reflect the total amount that was deposited and the " +"reference to the deposit ticket, not the individual checks." +msgstr "Le relevé bancaire indiquera le montant total qui a été déposé et la référence du billet de dépôt, mais pas le détail des chèques." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:17 +msgid "" +"Odoo assists you to prepare and print your deposit tickets, and later on " +"reconcile them with your bank statement easily." +msgstr "Odoo vous aide à préparer et imprimer vos bordereaux de dépôt puis à les rapprocher facilement avec votre relevé bancaire." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:24 +msgid "Install the batch deposit feature" +msgstr "Installer la fonctionnalité Bordereau de dépôt" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:26 +msgid "" +"In order to use the batch deposit feature, you need the module **Batch " +"Deposit** to be installed." +msgstr "Pour utiliser la fonction de dépôt de lot, vous avez besoin du module ** Dépôt de lot ** préinstallé." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:31 +msgid "" +"Usually, this module is automatically installed if checks are widely used in" +" your country." +msgstr "Habituellement, ce module est installé automatiquement si les chèques sont largement utilisés dans votre pays." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:34 +msgid "" +"To verify that the **Batch Deposit** feature is installed, go to the " +":menuselection:`Configuration --> Settings` menu of the accounting " +"application. Check the feature: **Allow batch deposit**." +msgstr "Pour vérifier que la fonctionnalité **Bordereau de dépot** est installée, allez au menu :menuselection:`Configuration --> Configuration` de l'application de la comptabilité. Cochez l'option : **Utiliser dépôt de lot**." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:42 +msgid "Activate the feature on your bank accounts" +msgstr "Activer la fonction sur vos comptes bancaires" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:44 +msgid "" +"Once you have installed this feature, Odoo automatically activate bank " +"deposits on your main bank accounts." +msgstr "Une fois cette fonctionnalité installée, Odoo active automatiquement les dépôts bancaires sur vos principaux comptes bancaires." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:47 +msgid "" +"To control which bank account can do batch deposit and which can not, go to " +"the journal that you defined to pay your checks, usually called 'Checks' or " +"'Bank' (see :doc:`../../receivables/customer_payments/check`, in the " +"Accounting apps, :menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals`." +msgstr "Pour contrôler quels comptes bancaires autorisent ou non les dépôts en masse, ouvrez le journal que vous avez configuré pour payer vos chèques, souvent appelés 'Chèques' ou 'Banque' (voir :doc:`../../receivables/customer_payments/check`, dans l'application de comptabilité, :menuselection:`Configuration --> Comptabilité --> Journaux`." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:52 +msgid "" +"In **Advanced Settings** tab, in section **Miscellaneous**, set Debit Method" +" to **Batch Deposit**." +msgstr "Dans l'onglet **Paramètres avancés**, dans la section **Divers**, dans les Méthodes de débit, cochez l'option **Batch Deposit**." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:58 +msgid "" +"If you check **Batch Deposit** in your debit method field, it means that " +"payments created using this Journal (called Payment method when you want to " +"make or receive a payment) will be applicable for the creation of Batch " +"Deposits afterwards." +msgstr "Si vous activez la Méthode de débit **Batch Deposit**, cela permet que les paiements créés en utilisant ce Journal (appelé Méthode de paiement lorsque vous voulez effectuer ou recevoir un paiement) soient éligibles à la création de Dépôts par lot." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:64 +msgid "From checks received to the bank" +msgstr "Des chèques reçus à la banque" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:67 +msgid "Receive customer checks" +msgstr "Réceptionner des chèques client" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:69 +msgid "" +"Once your record checks received, record them on the bank account on which " +"you plan to deposit them. Once you select the bank account (or check journal" +" is you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit." +" Select this option if you plan to deposit the check to your bank." +msgstr "Lorsque vous enregistrez vos chèques reçus, enregistrez-les sur le compte bancaire sur lequel vous prévoyez de les déposer. Une fois que vous sélectionnez le compte bancaire (ou le journal de chèques si est configuré Odoo de cette façon), Odoo vous propose d'utiliser un dépôt par lot. Sélectionnez cette option si vous envisagez de déposer les chèques à votre banque." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78 +msgid "In the memo field, you can set the reference of the check." +msgstr "Dans le champ mémo, vous pouvez définir la référence du chèque." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:82 +msgid "" +"payments can be registered from the menu :menuselection:`Sales --> " +"Payments`, or directly on the related invoice, using the **Register " +"Payment** button." +msgstr "les paiements peuvent être enregistrés depuis le menu :menuselection:`Ventes --> Paiements`, ou directement sur la facture correspondante, en utilisant le bouton **Enregistrer le paiement**." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:86 +msgid "Prepare a batch deposit" +msgstr "Preparer un dépôt par lot" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:88 +msgid "" +"From the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Sales --> " +"Batch Deposit`, and create a new **Batch Deposit**." +msgstr "Depuis l'application de Comptabilité, allez dans le menu :menuselection:`Ventes --> Bordereau de dépôt`, et créer un nouveau **Bordereau de dépôt**." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:94 +msgid "" +"Select the bank, then select the payments (checks) you want to add in this " +"deposit. By default, Odoo proposes you all the checks that have not been " +"deposit yet. That way, you can verify that you do not forget or lost a " +"check." +msgstr "Select the bank, then select the payments (checks) you want to add in this deposit. By default, Odoo proposes you all the checks that have not been deposit yet. That way, you can verify that you do not forget or lost a check." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102 +msgid "" +"You can then print the batch deposit, which will be very useful to prepare " +"the deposit slip that the bank usually requires to complete." +msgstr "Vous pouvez ensuite imprimer le bordereau de dépôt, qui sera très utile pour préparer celui que la banque requière habituellement." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:106 +msgid "Reconciling the Deposit with the Bank Statement" +msgstr "Rapprocher le Dépôt avec le Relevé de Banque" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:108 +msgid "" +"When you process the bank statement reconciliation you will see the deposit " +"ticket number referenced in the statement. When the reconciliation process " +"is run, the user will be able to select the batch deposit that matches with " +"the bank statement line." +msgstr "Lorsque vous effectuerez le rapprochement du relevé bancaire, vous verrez le numéro de bordereau de dépôt référencé dans le relevé. Lorsque le processus de rapprochement sera lancé, l'utilisateur sera en mesure de choisir le bordereau de dépôt qui correspond à la ligne de relevé bancaire." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:116 +msgid "" +"If you select a batch deposit, Odoo will automatically fills all the checks " +"contained in this deposit for the matching. (2 checks were in this batch " +"deposit the example below)" +msgstr "Si vous sélectionnez un bordereau de dépôt, Odoo remplira automatiquement tous les chèques contenus dans ce dépôt pour la correspondance. (2 chèques étaient dans le bordereau de dépôt de l'exemple ci-dessous)" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124 +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:113 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:134 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Dépannage" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:127 +msgid "I don't see the batch deposit link on bank statements?" +msgstr "Je ne vois pas le lien \"Sélectionner un bordereau de dépôt\" sur les relevés bancaires ?" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:129 +msgid "" +"If you don't have a batch deposit link in your bank statement, there could " +"be two reasons:" +msgstr "Si vous ne voyez pas le lien \"Selectionner le bordereau de dépôt\" dans votre relevé bancaire, il peut y avoir deux explications :" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:132 +msgid "" +"After having installed the batch deposit features, you need to reload the " +"page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload" +" button of your browser." +msgstr "Après avoir installé la fonctionnalité \"Bordereau de dépôt\", vous devez recharger la page afin que le navigateur soit au courant de cette nouvelle fonctionnalité. Cliquez sur le bouton d'actualisation de votre navigateur." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136 +msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account." +msgstr "Vous n'avez pas créé de bordereau de dépôt pour ce compte bancaire." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139 +msgid "What happens if a check was refused?" +msgstr "Qu'est-ce qui se passe si un chèque a été refusé ?" + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:141 +msgid "" +"If you have a smaller amount in your bank statement than the actual amount " +"in your batch deposit, it probably means that one of your check has been " +"refused." +msgstr "Si vous avez dans votre relevé bancaire un montant inférieur au montant réel de votre bordereau de dépôt, cela signifie probablement que l'un de vos chèques a été refusé." + +#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:145 +msgid "" +"In this case, click on the line related to this check to remove it from the " +"bank statement matching." +msgstr "Dans ce cas, cliquez sur la ligne relative à ce chèque pour le retirer du rapprochement du relevé de banque." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3 +msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?" +msgstr "Comment faire un virement bancaire d'une banque à une autre ?" + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5 +msgid "" +"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it" +" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " +"clicks." +msgstr "Une entreprise peut avoir plusieurs comptes bancaires ou plusieurs caisses enregistreuses. Dans Odoo il est possible de gérer les transferts internes d'argent en seulement quelques clics." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:9 +msgid "" +"We will take the following example to illustrate. My company has two bank " +"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts " +"to the another one." +msgstr "Prenons l'exemple suivant pour illustrer. Mon entreprise a deux comptes bancaires et je veux transférer 50.000 euros d'un compte bancaire à l'autre." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17 +msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" +msgstr "Vérifier votre plan comptable et le compte de transfert par défaut" + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19 +msgid "" +"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of " +"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of" +" your chart of account. To parameter your chart of account and check the " +"default transfer account go into your the accounting module, select " +":menuselection:`Configuration --> Settings`." +msgstr "Pour gérer les transferts internes, vous devez avoir un compte de transfert dans votre plan comptable. Odoo va automatiquement créer un compte en fonction du pays de votre plan comptable. Pour paramétrer votre plan comptable et vérifier le compte de transfert par défaut, allez dans la comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Configuration -> Settings`." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:25 +msgid "" +"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country " +"specified during your registration, it cannot be changed." +msgstr "Votre plan comptable a été pré-installé en fonction du pays spécifié lors de l'installation, il ne peut pas être changé." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:31 +msgid "" +"The default transfer account will automatically be generated as well " +"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " +"from the same page." +msgstr "Le compte de transfert par défaut a été généré automatiquement en fonction de la législation de votre pays. Si nécessaire, il peut être modifié sur la même page." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:39 +msgid "Create a second bank account / Journal" +msgstr "Créer un deuxième compte bancaire / Journal" + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:41 +msgid "" +"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our" +" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on " +":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account." +" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit " +"your bank to specify your bank's details." +msgstr "Avant de pouvoir enregistrer un transfert interne, vous devez ajouter une nouvelle banque à votre tableau de bord de comptabilité. Pour ce faire entrez dans le module de comptabilité, cliquez sur :menuselection:`Configuration --> Comptes bancaires`. Créez un nouveau compte bancaire. Vous devriez remplir le champ **Numéro de compte**. Vous pouvez également créer et modifier votre banque pour spécifier les détails de votre banque." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:50 +msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts." +msgstr "Après sauvegarde, vous avez maintenant 2 comptes bancaires." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another." +msgstr "Enregistrez un transfert interne d'une banque à une autre." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58 +msgid "" +"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 " +"9533 1498** account." +msgstr "Nous allons maintenant transférer 50.000 euros de notre compte bancaire **Bank** vers notre compte bancaire **Bank BE57 0633 9533 1498**." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:62 +msgid "Log an internal transfer" +msgstr "Enregistrer un transfert interne" + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:64 +msgid "" +"The first step is to register the internal paiement. To do so, go into your " +"accounting dashboard. click on the **more** button of one of your banks and " +"select :menuselection:`New --> Internal transfer`." +msgstr "La première étape consiste à enregistrer le paiement interne. Pour ce faire, allez dans votre tableau de bord de comptabilité. cliquez sur le bouton **Plus** de l'une de vos banques et sélectionnez **Transfert interne**." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:71 +msgid "" +"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal" +" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " +"**Amount** and add a **Memo** if you wish." +msgstr "Créez un nouveau paiement. Le Type de paiement sera automatiquement réglé sur Transfert interne. Sélectionnez la **Banque** vers laquelle vous souhaitez réaliser le transfert, spécifiez le ** Montant ** et ajoutez un **Mémo** si vous le souhaitez." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76 +msgid "" +"The memo is important if you wish to automatically reconcile (`see " +"`_)." +msgstr "Le mémo est important si vous souhaitez rapprocher automatiquement (`voir ` _)." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:81 +msgid "Save and confirm the changes to register the payment." +msgstr "Enregistrer et confirmer les modifications pour enregistrer le paiement." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:83 +msgid "" +"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. " +"We'll need to import bank statements to book the money in the final " +"accounts." +msgstr "D'un point de vue comptable l'argent est maintenant comptabilisé sur le compte de transfert. Nous aurons besoin d'importer des relevés bancaires pour comptabiliser l'argent sur le compte définitif." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:90 +msgid "Import bank statements and reconcile" +msgstr "Importer les relevés bancaires et les rappocher" + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:92 +msgid "" +"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last " +"statement of your bank." +msgstr "Notez que le solde bancaire calculé par Odoo est différent de celui du dernier relevé de votre banque." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:98 +msgid "" +"That is because we did not import the bank statement confirming the " +"departure and arrival of the money. It's thus necessary to import your bank " +"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. " +"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " +"the corresponding bank to import them." +msgstr "C'est parce que vous n'avez pas importé les relevés bancaires confirmant le départ et l'arrivée de l'argent. Il est donc nécessaire d'importer vos relevés bancaires et de rapprocher les paiements avec les lignes de relevés bancaires correspondantes. Une fois que vous recevez vos relevés bancaires cliquez sur le bouton **nouveau relevé** des banques correspondantes pour les importer." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:107 +msgid "" +"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a " +"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of " +"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means " +"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the " +"**Reconcile** button." +msgstr "Remplissez vos lignes de **Transactions**. Une fois terminé, Odoo affichera une **Balance Calculée**. Cette balance calculée est la balance finale théorique de votre compte bancaire. Si elle correspond à votre relevé bancaire, cela signifie qu'aucune erreur n'a été faite. Remplissez le champ **Solde Final** et cliquez sur le bouton **Rapprocher**." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:115 +msgid "The following window will open:" +msgstr "La fenêtre suivante va s'ouvrir :" + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:120 +msgid "" +"You need to choose counterparts for the paiement. Select the correct bank " +"statement line corresponding to the paiement and click on the **reconcile** " +"button. Close the statement to finish the transaction" +msgstr "Vous devez choisir des contreparties pour le paiement. Sélectionnez la ligne de relevé bancaire correspondant au paiement et cliquez sur le bouton **Rapprocher**. Fermez le relevé pour terminer la transaction." + +#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:127 +msgid "" +"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank " +"statement. Note that if you specify the correct amount, and the same memo in" +" both bank statement and payment transaction then the reconciliation will " +"happen automatically." +msgstr "Les mêmes étapes devront être répétées une fois que vous recevez votre deuxième relevé bancaire. Notez que si vous spécifiez la quantité correcte, et la même note à la fois relevé bancaire et de transaction de paiement, alors le rapprochement se fera automatiquement." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "Rapprochement bancaire" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:3 +msgid "Configure model of entries" +msgstr "Configurer des modèles de pièces" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:8 +msgid "" +"In Odoo you have the possibility to pre-fill some accounting entries in " +"order to easily reconcile recurrent entries such as bank fees." +msgstr "Dans Odoo vous avez la possibilité de pré-remplir des pièces comptables afin de rapprocher facilement les pièces récurrentes comme les frais bancaires." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:11 +msgid "" +"We will take the following example to illustrate the concept : Every month " +"my company receives a bank fee cost, which depends of our bank account " +"current balance. This fee is thus variable." +msgstr "Prenons l'exemple suivant pour illustrer le concept: Chaque mois, ma société reçoit des frais bancaires, dont le montant dépend du solde de notre compte en banque. Ces frais sont donc variables." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:16 +msgid "Create Reconciliation Models" +msgstr "Créer des modèles de rapprochement" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:18 +msgid "" +"First, we need to configure two model reconciliation entries. To do so, go " +"to the accounting application dashboard. On your bank journal, click on " +":menuselection:`More --> Reconciliation Models`." +msgstr "Tout d'abord, nous devons configurer deux modèles de lettrage. Pour ce faire, allez dans le tableau de bord de l'application de la comptabilité. Sur votre journal de banque, cliquez sur :menuslection:`Plus --> Modèles de lettrage`." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:25 +msgid "" +"We want to be able to book our bank fees easily. Our bank deducts fees " +"depending on our balance, meaning that it can vary every month." +msgstr "Nous voulons pouvoir enregistrer facilement nos frais bancaires. Notre banque prélève des frais en fonction du solde, ce qui signifie qu'ils peuvent varier chaque mois." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:28 +msgid "" +"We create a button Label called Bank fees, select the correct account to " +"book those fees. Moreover we also need to specify that the amount type is " +"\"Percentage of balance\" with an Amount of 100%. This parameter will tell " +"Odoo to take the entire fee into account." +msgstr "Nous créons un bouton appelé Frais bancaires, sélectionnez le compte approprié pour enregistrer ces frais. De plus, nous avons également besoin de préciser que le Type de montant est « Pourcentage de la balance » avec un Montant de 100%. Ces réglages vont spécifier à Odoo de prendre la totalité des frais en compte." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:36 +msgid "Save your changes when you are done." +msgstr "Sauvegardez vos modifications quand vous avez terminé." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:40 +msgid "" +"If the amount of your bank fee is fixed, you can as well select **Fixed** " +"under amount type and specify the amount in the amount tap." +msgstr "Si le montant de vos frais bancaires est fixe, vous pouvez sélectionner **Fixé** come Type de montant et préciser le Montant des frais." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:45 +msgid "" +"You can also use this functionality to handle discounts. Please refer to " +":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" +msgstr "Vous pouvez également utiliser cette fonctionnalité pour gérer les ristournes. Voir :doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:49 +msgid "Register your payments based on a reconciliation model" +msgstr "Enregistrez vos paiements basés sur un modèle de lettrage" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:51 +msgid "" +"Register your payment by importing your bank statements that will be " +"impacted by the payment of the bank fee." +msgstr "Enregistrez vos paiements en important des relevés bancaires qui contiennent des frais bancaires." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:54 +msgid "" +"When doing the reconciliation, you can select an open balance and click the " +"**Reconciliation Model** button (in this case, **Bank Fees**) to get all the" +" relevant data instantly." +msgstr "Quand vous faites le lettrage, vous pouvez sélectionner une balance ouverte et cliquez sur le bouton **Modèle de lettrage** (dans ce cas, **Frais bancaires**) pour obtenir toutes les données pertinentes instantanément." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:61 +msgid "Finally, click on **Reconcile** to finish the process." +msgstr "Enfin, cliquez sur **Lettrer** pour terminer le processus." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:65 +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:116 +msgid ":doc:`../feeds/manual`" +msgstr ":doc:`../feeds/manual`" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:66 +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:114 +msgid ":doc:`../feeds/ofx`" +msgstr ":doc:`../feeds/ofx`" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:67 +msgid ":doc:`use_cases`" +msgstr ":doc:`use_cases`" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 +msgid "Use cases in the bank reconciliation process?" +msgstr "Exemples courants de processus de rapprochement bancaire" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8 +msgid "" +"Linking your bank statements with your accounting can be a lot of work. You " +"need to find invoices back, relate payments and that amount of " +"administration can cast a lot of time. Luckily, with Odoo you can very " +"easily link your invoices or any other payment with your bank statements." +msgstr "Rapprocher vos relevés bancaires avec votre comptabilité peut générer beaucoup de travail. Vous devez trouver les factures et les paiements concernés, et tout ce travail administratif peut demander beaucoup de temps. Heureusement, avec Odoo vous pouvez très facilement lier vos factures ou tout autre paiement avec vos relevés bancaires." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:14 +msgid "Two reconciliation processes exist in Odoo." +msgstr "Deux méthodes de rapprochement existent dans Odoo." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 +msgid "We can directly register a payment on the invoices" +msgstr "Vous pouvez directement enregistrer un paiement sur les factures" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:17 +msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" +msgstr "Vous pouvez rapprocher des factures ouvertes avec des relevés bancaires" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:22 +msgid "" +"No special configuration is necessary to register invoices. All we need to " +"do is install the accounting app." +msgstr "Aucune configuration spécifique n'est nécessaire pour enregistrer des factures. Tout ce dont vous avez besoin est d'installer l'application de comptabilité." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:29 +msgid "User cases" +msgstr "Cas d'utilisation" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:32 +msgid "Case 1: Payments registration" +msgstr "Cas 1 : Enregistrement de paiements" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:34 +msgid "" +"We received the payment proof for our invoice of 2100 euros issued to Smith " +"& Co." +msgstr "Nous avons reçu la preuve de paiement de notre facture de 2100 euros émise à Smith & Co." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:37 +msgid "" +"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the " +"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant " +"only handles the bank statements at the end of week, so we have to mark the " +"invoice as paid so we can remember we can start the service with our " +"customer." +msgstr "Nous commençons par notre facture émise de 2100 euros pour Smith & Co. Comme le produit vendu est un service nous exigeons un paiement immédiat. Notre comptable ne traite les relevés bancaires qu'à la fin de la semaine, donc nous devons marquer la facture payée afin que nous puissions nous rappeler que nous pouvons démarrer le service avec nos clients." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:43 +msgid "" +"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " +"and mark the invoice as paid." +msgstr "Notre client nous envoie une confirmation de paiement. Nous pouvons donc enregistrer un paiement et marquer la facture payée." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:49 +msgid "" +"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer " +"paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment method" +msgstr "En cliquant sur **Enregistrer le paiement**, nous disons à Odoo que notre client a payé la facture. Il faut donc préciser le montant et le mode de paiement." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:56 +msgid "" +"We can always find the payment back from the Invoice by clicking on the " +":menuselection:`Info --> Open Payment`." +msgstr "We can always find the payment back from the Invoice by clicking on the :menuselection:`Info --> Open Payment`." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 +msgid "" +"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " +"automatically.**" +msgstr "La facture a été payée et **le lettrage a été fait automatiquement.**" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:66 +msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" +msgstr "Cas 2 : rapprochement des relevés bancaires" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:68 +msgid "" +"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " +"assume that other Invoices are open for different customers." +msgstr "Nous commençons par notre facture émise de 3000 euros pour Smith & Co. Supposons aussi que d'autres factures sont ouvertes pour différents clients." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:74 +msgid "" +"We receive our bank statement and not only the invoice of Smith & Co has " +"been paid, the one of Buzz of 92 euros as well." +msgstr "Nous recevons notre relevé bancaire et non seulement la facture de Smith & Co a été payée, mais aussi l'une de celles de Buzz, de 92 euros." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:77 +msgid "" +"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " +"from the Bank Feeds section." +msgstr "**Importer** ou **Créer** les relevés bancaires. Référez-vous à la documentation de la section Flux bancaires." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:83 +msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" +msgstr "Sur le tableau de bord, cliquezsur **Rapprocher # Elements**." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:88 +msgid "" +"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " +"the reconciliations **automatically**." +msgstr "Si tout est correct (nom du partenaire correct, montant correct) Odoo fera les rapprochements **automatiquement**." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:94 +msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." +msgstr "Si certains problèmes sont détectés, vous devrez effectuer des **actions manuelles**." + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:96 +msgid "" +"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " +"it in :" +msgstr "Par exemple, si le partenaire est absent de votre relevé bancaire, il suffit de le remplir :" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:102 +msgid "" +"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " +"and validate all related payments :" +msgstr "Si le paiement est effectué avec un acompte, il suffit de vérifier qu'il est correct et valider tous les paiements liés :" + +#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:110 +msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet." +msgstr "Appuyer CTRL-Enter pour rapprocher toutes les écritures équilibrées dans les feuilles." + +#: ../../accounting/bank/setup.rst:3 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:3 +msgid "How to setup a new bank account?" +msgstr "Comment configurer un nouveau compte bancaire ?" + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, you can manage multiple bank accounts. In this page, you will be " +"guided in the creation, modification or deletion of a bank or a credit card " +"account." +msgstr "Dans Odoo, vous pouvez gérer plusieurs comptes bancaires. Dans cette page, vous serez guidé pour la création, la modification ou la suppression d'une compte banque ou d'un compte de carte de crédit." + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:10 +msgid "Edit a bank account" +msgstr "Modifier un compte bancaire" + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:12 +msgid "" +"To ease the process, a bank account is already there. We suggest you to edit" +" it first before filling your own bank information." +msgstr "Pour faciliter le processus, un compte bancaire existe déjà. Nous vous suggérons de le visualiser avant de créer le vôtre." + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:15 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` and " +"click on the **Bank** item. Edit it." +msgstr "Aller à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptes bancaires` et cliquez sur la ligne **Bank**. Modifiez-le." + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:23 +msgid "" +"Odoo will detect the bank account type (e.g. IBAN) to allow some payment " +"method like SEPA" +msgstr "Odoo détectera le type de compte bancaire (par exemple IBAN) afin de permettre une méthode de paiement comme SEPA" + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:28 +msgid "Create a bank account" +msgstr "Créer un compte bancaire" + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:30 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts`. Click" +" on **create** and fill in the form. You can decide to show the bank account" +" number in you intend to send documents like sales orders or invoices. " +"Select the payments methods you support with this bank account." +msgstr "Aller à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptes bancaires`. Cliquez sur **Créer** et remplir le formulaire. Vous pouvez choisir d'afficher le numéro de compte bancaire si vous avez l'intention d'envoyer des documents comme des bons de commande ou des factures. Sélectionnez les méthodes de paiement que vous autorisez avec ce compte bancaire." + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:41 +msgid "" +"If you are working in a multi-company environnement, you'll have to switch " +"the company on your user preferences in order to add, edit or delete bank " +"accounts from another company." +msgstr "Si vous travaillez dans un environnement multi-sociétés, vous devez changer d'entreprise dans vos préférences utilisateur afin d'ajouter, modifier ou supprimer des comptes bancaires pour une autre société." + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49 +msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration" +msgstr "Voir les *Comptes bancaires* dans notre Démonstration en Ligne" + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:60 +msgid "" +"The initial balance of a bank statement will be set to the closing balance " +"of the previous one within the same journal automatically." +msgstr "Le solde initial d'un relevé bancaire sera réglé automatiquement sur le solde de clôture du relevé précédent dans le même journal." + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:63 +msgid "Delete a bank account or credit card account" +msgstr "Supprimer un compte bancaire ou de carte de crédit" + +#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:65 +msgid "" +"From the list of bank accounts, select items to delete and delete them from " +"the action menu or go to the form and delete a single item from the action " +"menu" +msgstr "Dans la liste des comptes bancaires, sélectionner ceux à supprimer et supprimez-les par l'option Supprimer du menu Action, ou aller dans la fiche d'un compte et supprimez-le par l'option Supprimer du menu Action" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 +msgid "How to manage a bank in a foreign currency?" +msgstr "Comment gérer un compte bancaire dans une monnaie étrangère ?" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " +"company. Reports are all based on the currency of the company. But for " +"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " +"the currency of the company and the value in the currency of the " +"transaction." +msgstr "Dans Odoo, chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de la société. Les rapports sont tous basés sur la devise de la société. Mais pour les transactions qui se produisent dans une autre devise, Odoo enregistre en plus la valeur dans la devise de la transaction." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11 +msgid "" +"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction," +" Odoo stores two values:" +msgstr "Lorsque vous avez un compte bancaire dans une monnaie étrangère, pour chaque transaction, Odoo stocke deux valeurs :" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14 +msgid "The debit/credit in the currency of the company" +msgstr "Le débit/crédit dans la devise de la société" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 +msgid "The debit/credit in the currency of the bank account" +msgstr "Le débit/crédit dans la devise du compte bancaire" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18 +msgid "" +"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European " +"Central bank web-services." +msgstr "Les taux de change sont mis à jour automatiquement en utilisant yahoo.com ou les web-services de la banque centrale européenne." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25 +msgid "Activate the multi-currency feature" +msgstr "Activez l'environnement multi-devises" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 +msgid "" +"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should " +"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into " +":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance " +"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a " +"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**." +msgstr "Afin de permettre à votre entreprise de travailler avec plusieurs devises, vous devez activer le mode multi-devises. Dans l'application de comptabilité, allez dans :menuselection:`Configuration --> Configuration --> Comptabilité & Finance` vérifiez que la case **Autoriser devises multiples** est cochée. Fournissez un **Journal des différences de taux**, puis cliquez sur **Appliquer**." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 +msgid "Configure currencies" +msgstr "Configurer des devises" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36 +msgid "" +"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should " +"activate the currencies you plan to work with. To do that, go the menu " +":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are " +"created by default, but you should activate the ones you plan to support. " +"(to activate a currency, check his active field)" +msgstr "Une fois qu'Odoo est configuré pour supporter plusieurs devises, vous devez activer les devises que vous envisagez d'utiliser. Pour ce faire, allez dans le menu :menuselection:`Configuration --> Devises`. Toutes les devises sont créées par défaut, mais vous devez activer celles que vous allez utiliser. (Pour activer une monnaie, cochez-la)" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42 +msgid "" +"After having activated the currencies, you can configure the parameters to " +"automate the currency rate update. These options are also in the settings of" +" the Accounting application, in the bottom of the page:" +msgstr "After having activated the currencies, you can configure the parameters to automate the currency rate update. These options are also in the settings of the Accounting application, in the bottom of the page:" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 +msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." +msgstr "Cliquez sur le lien **Mettre à jour immédiatement** pour mettre à jour les taux de change maintenant." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52 +msgid "Create a new bank account" +msgstr "Créer un nouveau compte bancaire" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54 +msgid "" +"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration " +"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one." +msgstr "Dans l'application de Comptabilité, nous allons d'abord à :menuselection:`Configuration --> Comptabilité --> Comptes bancaires`, et nous en créons un nouveau." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60 +msgid "" +"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:" +msgstr "Une fois que ce compte bancaire est enregistré, Odoo va créer tous les documents pour vous :" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 +msgid "An account in the trial balance" +msgstr "Un compte dans la balance générale" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 +msgid "A journal in your dashboard" +msgstr "Un journal dans votre tableau de bord" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67 +msgid "" +"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked" +" the box **Show in Invoices Footer**" +msgstr "Des informations sur le compte bancaire dans le pied de page de vos factures si vous avez coché la case **Afficher dans le pied des factures**" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 +msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" +msgstr "Exemple : une facture fournisseur dans une monnaie étrangère" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73 +msgid "" +"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from " +"a supplier in China." +msgstr "Based on the above example, let's assume we receive the following bill from a supplier in China." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76 +msgid "" +"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could " +"see:" +msgstr "In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could see:" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81 +msgid "" +"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill " +"to record a payment." +msgstr "Quand vous êtes prêt à payer cette facture, cliquez sur Enregistrer un paiement sur a facture pour enregistrer un paiement." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87 +msgid "" +"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange" +" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, " +"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice " +"and the payment date." +msgstr "C'est tout ce que vous avez à faire. Odoo va automatiquement enregistrer le gain ou la perte de change lors du rapprochement du paiement de la facture, selon que le taux de change a augmenté ou diminué entre la facture et la date de paiement." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92 +msgid "" +"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, " +"Odoo will automatically convert between the two currencies." +msgstr "Notez que vous pouvez payer une facture étrangère avec une autre monnaie. Dans ce cas, Odoo convertira automatiquement entre les deux monnaies." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96 +msgid "Customers Statements" +msgstr "Relevés Clients" + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98 +msgid "" +"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. " +"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in " +"the currency of the invoice." +msgstr "Les relevés clients et fournisseurs sont gérés dans la monnaie de la facture. Ainsi, le montant dû par le client (à votre fournisseur) est toujours exprimée dans la monnaie de la facture." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102 +msgid "" +"If you have several invoices with different currencies for the same " +"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in " +"the report below." +msgstr "Si vous avez plusieurs factures avec des devises différentes pour le même client, Odoo va diviser le relevé client par devise, comme dans le rapport ci-dessous." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 +msgid "" +"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not " +"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction" +" in his own currency. If you prefer, you can set the account receivable of " +"this customer with a secondary currency and all his debts will automatically" +" be converted in this currency." +msgstr "Dans le rapport ci-dessus, le compte client associé à Camptocamp n'est pas géré dans une devise secondaire, ce qui signifie qu'il conserve toutes les transactions dans sa propre monnaie. Si vous préférez, vous pouvez configurer le compte de ce client avec une monnaie secondaire et toutes ses dettes seront automatiquement converties dans cette devise." + +#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 +msgid "" +"In such a case, the customer statement always has only one currency. In " +"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the " +"amounts in the currency of the invoices he received;" +msgstr "Dans ce cas, la relevé client ne sera établi que dans une seule monnaie. En général, ce n'est pas ce que le client attend car il préfère voir les montants dans la devise des factures qu'il a reçues;" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 +msgid "How to manage a cash register?" +msgstr "Comment gérer une caisse enregistreuse ?" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 +msgid "" +"The cash register is a journal to register receivings and payments " +"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " +"balance." +msgstr "The cash register is a journal to register receivings and payments transactions. It calculates the total money in and out, computing the total balance." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 +msgid "" +"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Journals`." +msgstr "Configurez le journal de Caisse dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Journaux`." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 +msgid "" +"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " +"configured as well as the currency of the journal" +msgstr "Dans l'onglet Pièces Comptables, les comptes de débit et de crédit par défaut peuvent être configurés, de même que la devise du journal" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for vendor " +"bills journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in " +"customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations " +"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " +"fiscal years." +msgstr "Sélectionnez « Vente » pour les journaux de factures clients. Sélectionnez 'Achats' pour les journaux de factures fournisseur. Sélectionnez « Cash » ou « Banque » pour les journaux qui sont utilisés dans les paiements en espèces des clients ou des fournisseurs. Sélectionnez « Général » pour les journaux d'opérations diverses. Sélectionnez « Journal de situation Ouverture/Clôture » pour les pièces générées pour de nouveaux exercices." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "La société liée à ce journal" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." +msgstr "Les pièces de ce journal seront nommées en utilisant ce préfixe." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" +" refunds made from this journal" +msgstr "Cochez cette case si vous ne voulez pas partager la même séquence pour les factures et les remboursements effectués à partir de ce journal" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "Ce champ contient les informations relatives à la numérotation des pièces de ce journal." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the refund " +"entries of this journal." +msgstr "Ce champ contient les informations relatives à la numérotation des pièces de remboursement de ce journal." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "Il agit comme un compte par défaut pour le montant du débit" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "Il agit comme un compte par défaut pour le montant du crédit" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "La devise utisisée pour saisir le relevé" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments " +"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in " +"order to manage payments outside of the software." +msgstr "Les moyens de paiement pour collecter de l'argent. Les modules d'Odoo offrents divers moyens de paiements, mais vous pouvez toujours utiliser le mode de paiement «Manuel» pour gérer les paiements en dehors du logiciel." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments " +"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in " +"order to manage payments outside of the software." +msgstr "Les moyens de paiement pour envoyer de l'argent. Les modules d'Odoo offrents divers moyens de paiements, mais vous pouvez toujours utiliser le mode de paiement «Manuel» pour gérer les paiements en dehors du logiciel." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "Si cette case est cochée, le système va essayer de regrouper les lignes comptables lors de leur création depuis les factures." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs" +" from what the system computes" +msgstr "Utilisé pour enregistrer un profit lorsque le solde final d'une caisse enregistreuse diffère de ce que le système a calculé" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " +"from what the system computes" +msgstr "Utilisé pour enregistrer une perte lorsque le solde final d'une caisse enregistreuse diffère de ce que le système a calculé" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" +msgstr "Si ce journal doit être affiché sur le tableau de bord ou non" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Technical feature used to know whether check printing was enabled as payment" +" method." +msgstr "Fonctionnalité technique utilisée pour savoir si l'impression des chèques a été activée comme mode de paiement." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Checks numbering sequence." +msgstr "Séquence de numérotation des chèques." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered." +msgstr "Cochez cette option si vos chèques pré-imprimés ne sont pas numérotés" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Sequence number of the next printed check." +msgstr "Numéro de séquence du prochain chèque" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " +"and sales orders." +msgstr "Affiche ce compte bancaire sur le pied de page de documents imprimés tels que les factures et les commandes clients." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a" +" point of sale." +msgstr "Cochez cette case si ce journal définit une méthode de paiement qui peut être utilisé dans un point de vente." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" +" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " +"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " +"of his session saying that he needs to contact his manager." +msgstr "Ce champ représente la différence maximale autorisée entre le solde de clôture et la caisse théorique lors de la fermeture d'une session, pour les utilisateurs Point de Vente non gestionnaires. Si ce maximum est atteint, l'utilisateur aura un message d'erreur lors de la clôture de sa session, en disant qu'il a besoin de contacter son manager." + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25 +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:28 +msgid "How to register cash payments?" +msgstr "Comment enregistrer des paiements en espèces ?" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:30 +msgid "" +"To register a cash payment specific to another customer, you should follow " +"these steps:" +msgstr "Pour enregistrer un paiement en espèces spécifique à un autre client, vous devez suivre ces étapes :" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:33 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " +"Transactions`" +msgstr "Aller à :menuselection:`Comptabilité --> Tableau de bord --> Cash --> Nouvelles Transactions`" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:36 +msgid "Fill in the start and ending balance" +msgstr "Remplissez la balance initiale et le solde final" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:38 +msgid "" +"Register the transactions, specifying the customers linked to the " +"transaction" +msgstr "Enregistrer les transactions, en précisant les clients liés à chaque transaction" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:41 +msgid "Put money in" +msgstr "Mettre de l'argent dedans" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:43 +msgid "" +"Put money in is used to placed your cash manually before starting your " +"transactions. From the Register Transactions window, go to " +":menuselection:`More --> Put money in`" +msgstr "Mettre de l'argent dedans est utilisé pour entrer vos espèces manuellement avant de commencer vos transactions. Dans la fenêtre Caisses, aller à :menuselection:`Action -> Mettre de l'argent dedans`" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:51 +msgid "Take money out" +msgstr "Retirer de l'argent" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:53 +msgid "" +"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " +"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " +":menuselection:`More --> Take money out`" +msgstr "Retirer del'argent est utilisé pour collecter/récupérer vos espèces manuellement après la fin de toutes vos transactions. Depuis la fenêtre Caisses, aller à :menuselection:`Action -> Retirer de l'argent`" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:60 +msgid "" +"The transactions will be added to the current cash payment registration." +msgstr "Les transactions seront ajoutées à l'enregistrement des paiements en espèces en cours." + +#: ../../accounting/others.rst:3 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:108 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: ../../accounting/others/adviser.rst:3 +msgid "Adviser" +msgstr "Conseiller" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:3 +msgid "Manage your fixed assets" +msgstr "Gérer vos immobilisations" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:5 +msgid "" +"The \"Assets\" module allows you to keep track of your fixed assets like " +"machinery, land and building. The module allows you to generate monthly " +"depreciation entries automatically, get depreciation board, sell or dispose " +"assets and perform reports on your company assets." +msgstr "Le module « Gestion des immobilisations » vous permet de suivre vos immobilisations telles que les machines, les terrains et les bâtiments. Le module vous permet de générer des entrées mensuelles d'amortissement automatiquement, d'obtenir le tableau d'amortissement, de vendre ou de détruire des immobilisations, et de générer des rapports sur les immobilisations de votre entreprise." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:10 +msgid "" +"As an example, you may buy a car for $36,000 (gross value) and you plan to " +"amortize it over 36 months (3 years). Every months (periodicity), Odoo will " +"create a depreciation entry automatically reducing your assets value by " +"$1,000 and passing $1,000 as an expense. After 3 years, this assets accounts" +" for $0 (salvage value) in your balance sheet." +msgstr "A titre d'exemple, vous pouvez acheter une voiture pour 36.000 € (valeur brute) et vous envisagez de l'amortir sur 36 mois (3 ans). Tous les mois (périodicité), Odoo va créer une entrée d'amortissement réduisant automatiquement votre valeur des actifs de 1000 € et passant 1000 € de charge. Après 3 ans, cet immobilisation comptera pour 0 € (valeur de récupération) dans votre bilan." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:16 +msgid "" +"The different types of assets are grouped into \"Assets Types\" that " +"describe how to deprecate an asset. Here are two examples of assets types:" +msgstr "Les différents types d'immobilisations sont regroupées en « Catégories » qui décrivent comment se déprécie un atout. Voici deux exemples de types d'immobilisations :" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:20 +msgid "Building: 10 years, yearly linear depreciation" +msgstr "Bâtiment : 10 ans, amortissement linéaire annuel" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:21 +msgid "Car: 5 years, monthly linear depreciation" +msgstr "Voiture : 5 ans, amortissement linéaire mensuel" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:27 +msgid "Install the Asset module" +msgstr "Installer le module Gestion des immobilisations" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:29 +msgid "Start by *installing the Asset module.*" +msgstr "Commencez par l'*installation du module Gestion des immobilisations*" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:31 +msgid "" +"Once the module is installed, you should see two new menus in the accounting" +" application:" +msgstr "Une fois le module installé, vous devriez trouver deux nouveaux menus dans l'application Comptabilité :" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:34 +msgid ":menuselection:`Adviser --> Assets`" +msgstr ":menuselection:`Conseiller --> Immobilisations`" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:35 +msgid ":menuselection:`Configuration --> Asset Types`" +msgstr ":menuselection:`Configuration --> Types d'immobilisation`" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:37 +msgid "" +"Before registering your first asset, you must :ref:`define your Asset Types " +"`." +msgstr "Avant d'enregistrer votre première immobilisation, vous devez :ref:`définir vos types d'immobilisations `." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:43 +msgid "Defining Asset Types" +msgstr "Définition de Types d'immobilisation" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:45 +msgid "" +"Asset type are used to configure all information about an assets: asset and " +"deprecation accounts, amortization method, etc. That way, advisers can " +"configure asset types and users can further record assets without having to " +"provide any complex accounting information. They just need to provide an " +"asset type on the supplier bill." +msgstr "Les Types d'immobilisation sont utilisés pour configurer toutes les informations sur une immobilisation : comptes d'immobilisation et d'amortissement, méthode d'amortissement, etc. De cette façon, les conseillers peuvent configurer les types d'actifs et les utilisateurs peuvent enregistrer des immobilisations sans avoir à fournir de l'information comptable complexe. Ils ont juste besoin de fournir un type d'immobilisation sur la facture du fournisseur." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:51 +msgid "" +"You should create asset types for every group of assets you frequently buy " +"like \"Cars: 5 years\", \"Computer Hardware: 3 years\". For all other " +"assets, you can create generic asset types. Name them according to the " +"duration of the asset like \"36 Months\", \"10 Years\", ..." +msgstr "Vous devriez créer des types d'immobilisation pour chaque groupe d'immobilisation que vous achetez souvent comme \"Automobiles: 5 ans\", \"Matériel informatique: 3 ans\". Pour toutes les autres immobilisations, vous pouvez créer des types d'immobilisation génériques. Nommez-les en fonction de la durée de l'immobilisation comme \"36 mois\", \"10 ans\", ..." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:56 +msgid "" +"To define asset types, go to :menuselection:`Configuration --> Asset Types`" +msgstr "Pour définir des types d'immobilisation, allez à :menuselection:`Configuration --> Types d'immobilisation`" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:63 +msgid "Create assets manually" +msgstr "Créer des imobilisations manuellement" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:65 +msgid "" +"To register an asset manually, go to the menu :menuselection:`Adviser --> " +"Assets`." +msgstr "Pour enregistrer une immobilisation manuellement, allez dans le menu :menuselection:`Conseiller -> Immobilisations`." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:71 +msgid "" +"Once your asset is created, don't forget to Confirm it. You can also click " +"on the Compute Depreciation button to check the depreciation board before " +"confirming the asset." +msgstr "Une fois que votre immobilisation est créée, n'oubliez pas de la Confirmer. Vous pouvez également cliquer sur le bouton Calcule les amortissements pour vérifier le tableau d'amortissement avant de confirmer l'immobilisation." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:77 +msgid "" +"if you create asset manually, you still need to create the supplier bill for" +" this asset. The asset document will only produce the depreciation journal " +"entries, not those related to the supplier bill." +msgstr "si vous créez une immobilisation manuellement, vous devez encore créer la facture fournisseur pour cette immobilisation. Le document de l'immobilisation ne produira que les écritures d'amortissement, et non celes liées à la facture fournisseur." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:82 +msgid "Explanation of the fields:" +msgstr "Explication des champs :" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'." +msgstr "Lorsqu'une immobilisation est créée, le statut est « Brouillon »." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation" +" lines can be posted in the accounting." +msgstr "Si l'immobilisation est confirmée, l'état passe «En cours » et les lignes d'amortissement peuvent être comptabilisées." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " +"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." +msgstr "Vous pouvez fermer manuellement une immobilisation lorsque l'amortissement est terminé. Si la dernière ligne de l'amortissement est comptabilisée, l'immobilisation passe automatiquement dans ce statut." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Category of asset" +msgstr "Catégorie d'immobilisation" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Date of asset" +msgstr "Date de l'immobilisation" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Gross value of asset" +msgstr "Valeur brute des immobilisations" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "C'est le montant que vous prévoyez de ne pas amortir." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines." +msgstr "Choisissez la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes d'amortissement." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations" +msgstr "* Linéaire: Calculé sur la base de : Valeur brute / Nombre d'Amortissements" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" +msgstr "* Dégressif : Calculé sur la base de: Valeur résiduelle * Taux d'amortissement Dégressif" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " +"lines." +msgstr "Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre de lignes d'amortissement." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time" +" between 2 depreciations." +msgstr "* Nombre d'Amortissements: Fixe le nombre de lignes d'amortissement et le temps entre 2 amortissements." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "* Date de fin : Choisissez le temps entre 2 amortissements et la date au delà de laquelle les amortissements cesseront." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal " +"year" +msgstr "Indique que la première ligne d'amortissement de cet immobilisation doit être faite à partir de la date d'achat au lieu du premier Janvier ou premier jour de l'exercice fiscal" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" +msgstr "Le nombre d'amortissements nécessaires pour amortir votre immobilisation" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "The amount of time between two depreciations, in months" +msgstr "Le temps entre les deux amortissements, en mois" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88 +msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration" +msgstr "Essayez de créer une *Immobilisation* dans notre démonstration en ligne" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:91 +msgid "Create assets automatically from a supplier bill" +msgstr "Créer automatiquement des immobilisations depuis une facture fournisseur" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:93 +msgid "" +"Assets can be automatically created from supplier bills. All you need to do " +"is to set an asset category on your bill line. When the user will validate " +"the bill, an asset will be automatically created, using the information of " +"the supplier bill." +msgstr "Les immobilisations peuvent être créées automatiquement à partir des factures fournisseurs. Tout ce que vous devez faire est de définir une catégorie d'immobilisation sur votre ligne de facture. Lorsque l'utilisateur validera la facture, une immobilisation sera créée automatiquement, en utilisant les informations de la facture fournisseur." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:100 +msgid "" +"Depending on the information on the asset category, the asset will be " +"created in draft or directly validated\\ *.* It's easier to confirm assets " +"directly so that you won't forget to confirm it afterwards. (check the field" +" *Skip Draft State* on *Asset Category)* Generate assets in draft only when " +"you want your adviser to control all the assets before posting them to your " +"accounts." +msgstr "Selon les informations de la catégorie d'immobilisation, l'immobilisation sera créée en brouillon ou directement validée. Il est plus simple de confirmer des immobilisations directement afin que vous n'oubliez pas de les confirmer par la suite. (Validez le champ *Valider les écritures* sur *Types d'immobilisation*). Générez des immobilisations en brouillon lorsque vous voulez que votre conseiller puisse contrôler toutes les immobilisations avant de les comptabiliser." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:107 +msgid "" +"if you put the asset on the product, the asset category will automatically " +"be filled in the supplier bill." +msgstr "si vous mettez l'immobilisation sur l'article, la catégorie d'immobilisation sera automatiquement remplie dans la facture fournisseur." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111 +msgid "How to deprecate an asset?" +msgstr "Comment amortir une immobilisation ?" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113 +msgid "" +"Odoo will create depreciation journal entries automatically at the right " +"date for every confirmed asset. (not the draft ones). You can control in the" +" depreciation board: a green bullet point means that the journal entry has " +"been created for this line." +msgstr "Odoo va créer des écritures d'amortissement automatiquement à la bonne date pour chaque immobilisation confirmée. (pas celles à l'état brouillon). Vous pouvez contrôler dans le tableau d'amortissement : une puce verte signifie que l'écriture a été générée pour cette ligne." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:118 +msgid "" +"But you can also post journal entries before the expected date by clicking " +"on the green bullet and forcing the creation of related depreciation entry." +msgstr "Mais vous pouvez aussi générer des écritures avant la date prévue en cliquant sur le point vert et en forçant la création d'écriture d'amortissement." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:125 +msgid "" +"In the Depreciation board, click on the red bullet to post the journal " +"entry. Click on the :guilabel:`Items` button on the top to see the journal " +"entries which are already posted." +msgstr "Dans le tableau d'amortissement, cliquez sur le point rouge pour générer l'écriture. Cliquez sur le bouton :guilabel:`Items' en haut pour voir les écritures qui sont déjà générées." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:130 +msgid "How to modify an existing asset?" +msgstr "Comment modifier une immobilisation existante ?" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:132 +msgid "Click on :guilabel:`Modify Depreciation`" +msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Modifier l'amortissement`" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:133 +msgid "Change the number of depreciation" +msgstr "Changez le nombre d'amortissements" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:135 +msgid "Odoo will automatically recompute a new depreciation board." +msgstr "Odoo va automatiquement recalculer un nouveau tableau d'amortissement." + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:138 +msgid "How to record the sale or disposal of an asset?" +msgstr "Comment enregistrer la vente ou la destruction d'une immobilisation ?" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:140 +msgid "" +"If you sell or dispose an asset, you need to deprecate completly this asset." +" Click on the button :guilabel:`Sell or Dispose`. This action will post the " +"full costs of this assets but it will not record the sales transaction that " +"should be registered through a customer invoice." +msgstr "Si vous vendez ou détruisez une immobilisation, vous devez amortir complètement cet actif. Cliquez sur le bouton :guilabel:`Vendre ou Détruire`. Cette action comptabilisera le coût total de cette immobilisation, mais il n'enregistrera pas la transaction de vente qui doit être enregistrée par le biais d'une facture client." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:3 +msgid "How to manage a financial budget?" +msgstr "Comment gérer un budget financier ?" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:8 +msgid "" +"Managing budgets is an essential part of running a business. It allows you " +"to measure your actual financial performance against the planned one. Odoo " +"manages its budgets using both General and Analytic Accounts." +msgstr "La gestion des budgets est une partie essentielle de la gestion d'une entreprise. Il vous permet de mesurer votre performance financière réelle par rapport à celle prévue. Odoo gère ses budgets en utilisant à la fois la comptabilité générale et la comptabilité analytique." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:12 +msgid "" +"We will use the following example to illustrate. We just started a project " +"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " +"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " +"than 700." +msgstr "Nous allons utiliser l'exemple suivant pour illustrer. Nous avons juste commencé un projet avec Smith & Co et nous aimerions budgetiser les recettes et les dépenses de ce projet. Nous prévoyons d'avoir un chiffre d'affaires de 1000 et nous ne voulons pas dépenser plus de 700." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:20 +msgid "" +"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" +" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " +"and Finance** app." +msgstr "Nous devons d'abord installer les applications appropriées pour utiliser la budgétisation. Le module principal est l'application de Comptabilité. Allez dans le module Applications et installez l'application **Comptabilité et finance**." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:27 +msgid "" +"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" +" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" +" feature" +msgstr "Une configuration supplémentaire est ainsi nécessaire. Aller à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Configuration` et activez la fonctionnalité **Gestion de budget**" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:34 +msgid "" +"If we want to be precise and point specific invoices and vendors bills to " +"our budget, you should enable the Analytic accounting as well. If we don't " +"we will only be able to budget the total amount of general accounts." +msgstr "Si nous voulons être précis et pointer des factures clients et fournisseurs spécifiques à notre budget, vous devez également activer la Comptabilité analytique. Si nous ne le faisons pas, nous serons seulement en mesure de budgetiser le montant total des comptes comptables." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:40 +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "Postes budgétaires" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:42 +msgid "" +"Budgetary positions are the general accounts for which you want to keep " +"budgets (typically expense or income accounts). They need to be defined so " +"Odoo can know it which accounts he needs to go get the budget information. " +"Some might be already installed with your chart of accounts." +msgstr "Les postes budgétaires sont les comptes généraux pour lesquels vous souhaitez gérer les budgets (généralement des comptes de dépenses ou de revenus). Ils doivent être définis de telle sorte qu'Odoo puisse savoir dans quel compte il a besoin d'aller chercher l'information budgétaire. Certains peuvent être déjà installés avec votre plan comptable." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:48 +msgid "" +"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " +"Configuration --> Budgetary Positions`." +msgstr "Pour définir les postes entrez dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Postes budgétaires`." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:51 +msgid "" +"For our example we need to define what accounts relates to our project's " +"expenses. Create a position and add items to select the accounts." +msgstr "Pour notre exemple, nous devons définir quels comptes concernent les dépenses de notre projet. Créez un poste et ajoutez des éléments pour sélectionner les comptes." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:57 +msgid "" +"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" +" our expenses." +msgstr "Dans cet exemple, nous sélectionnons les trois comptes pertinents utilisés dans lesquels nous comptabiliserons nos dépenses." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:63 +msgid "Click on *Select*." +msgstr "Cliquez sur *Selectionner*" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:68 +msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." +msgstr "Enregistrez les modifications pour confirmer votre poste budgétaire." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:70 +msgid "" +"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " +"select the relevant income accounts." +msgstr "Répétez cette étape pour créer un poste budgétaire des recettes. Seulement dans ce cas sélectionnez les comptes de revenus appropriées." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:74 +msgid "Analytical account" +msgstr "Compte analytique" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:76 +msgid "" +"If you wish to point specific invoices or vendor bills to your budget you " +"need to use analytical accounting. Odoo needs to know which costs or " +"expenses are relevant to a specified budget. To do so we need to link our " +"invoices and expenses to a defined analytical account. Create an analytical " +"account by entering the Accounting module and clicking " +":menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open Charts`. Create a " +"new Account called Smith&Co project and select the related partner." +msgstr "Si vous souhaitez affecter des factures clients ou fournisseurs spécifiques à votre budget, vous devez utiliser la comptabilité analytique. Odoo a besoin de savoir quels coûts ou dépenses sont relatives à un budget déterminé. Pour ce faire, nous devons lier nos factures client et fournisseur à un compte analytique défini. Créez un compte analytique en entrant dans la comptabilité et en cliquant sur :menuselection:`Conseiller -> Comptes analytiques -> Ouvrir le plan comptable`. Créez un nouveau compte appelé \"Projet Smith&Co et sélectionnez le partenaire concerné." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:88 +msgid "Set a budget" +msgstr "Définir un budget" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:90 +msgid "" +"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " +"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." +msgstr "Fixons maintenant nos objectifs pour notre budget. Nous avons indiqué que nous nous attendons à gagner 1000 avec ce projet et nous aimerions ne pas dépenser plus de 700." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:94 +msgid "" +"To set those targets, enter the accounting app, select " +":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." +msgstr "Pour définir ces objectifs, entrez dans l'application de Comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Conseiller -> Budgets` et créez un nouveau budget." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:97 +msgid "" +"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " +"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" +" an item to specify your targets in the Budget Line." +msgstr "Nous devons donner un nom au budget. Dans ce cas, nous l'appellerons \"Projet Smith\". Sélectionnez la période dans laquelle le budget sera applicable. Ensuite, ajoutez un élément pour spécifier vos cibles dans les lignes de budget." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:104 +msgid "" +"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " +"select the position that points to the accounts you want to budget. In this " +"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " +"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " +"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " +"corresponding analytic account." +msgstr "Sélectionnez le poste budgétaire lié à la ligne de budget. En d'autres termes, choisir le poste qui pointe vers les comptes que vous souhaitez budgetiser. Dans ce cas, nous allons commencer avec notre cible maximale de charge de 700. Sélectionnez le Poste budgétaire «Coût» et préciser le montant prévu. Comme nous enregistrons un coût, nous avons besoin de spécifier un **montant négatif**. Enfin, sélectionnez le compte analytique correspondant." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:114 +msgid "" +"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " +"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" +msgstr "Cliquez sur **Enregistrer et créer** pour saisir le budget des recettes. Le poste budgétaire est Revenu et le montant prévu est 1000. Sauvegarder et fermer" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:117 +msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." +msgstr "Vous devrez confirmer et approuver le budget." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:120 +msgid "Check your budget" +msgstr "Vérifier votre budget" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:122 +msgid "" +"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" +" Invoices and Vendors Bills." +msgstr "Vous pouvez vérifier votre budget à tout moment. Pour voir l'évolution, enregistrons quelques factures clients et fournisseur." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:127 +msgid "" +"if you use analytical accounts remember that you need to specify the account" +" in the invoice and / or purchase line." +msgstr "si vous utilisez des comptes analytiques rappelez-vous que vous devez spécifier le compte sur la ligne de la facture client et/ou fournisseur." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:131 +msgid "for more information about booking invoices and purchase orders see:" +msgstr "pour plus d'informations sur l'enregistrement des factures clients et fournisseurs voir :" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:133 +msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:134 +msgid ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`" +msgstr ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`" + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:136 +msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." +msgstr "Revenez à la liste des budgets et trouvez le Projet Smith." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:138 +msgid "" +"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " +"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " +"Amount** column." +msgstr "Via le compte analytique, Odoo peut enregistrer les lignes de factures clients et fournisseurs enregistrées dans les comptes et les afficher dans la colonne **Montant réel**." + +#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:147 +msgid "" +"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " +"could have spend / should have received in function of the date. When your " +"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " +"january, the theoretical amount will be 1000, since this is the actual " +"amount that could have been realised." +msgstr "Le montant théorique représente le montant d'argent que vous devriez théoriquement dépenser / recevoir en fonction de la date. Lorsque votre budget est de 1200 pendant 12 mois (janvier à décembre), et si aujourd'hui est le 31 janvier, le montant théorique sera 100, car cela est le montant réel qui aurait du être réalisé." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:3 +msgid "How to do a year end in Odoo? (close a fiscal year)" +msgstr "Comment faire une fin d'année dans Odoo ? (clôturer d'un exercice financier)" + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:5 +msgid "" +"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one " +"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date," +" and accurate:" +msgstr "Avant d'aller plus avant avec la fermeture d'un exercice, il y a quelques étapes qu'il faut généralement réaliser pour veiller à ce que votre comptabilité soit correcte, à jour, et précise :" + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:9 +msgid "" +"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end " +"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " +"balances." +msgstr "Assurez-vous que vous avez intégralement rapproché vos **comptes bancaires** jusqu'à la fin de l'année et que vos soldes comptables sont en correspondance avec le solde de vos relevés bancaires." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:13 +msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." +msgstr "Vérifiez que toutes les factures clients ont été saisies et approuvées." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:15 +msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." +msgstr "Confirmez que vous avez saisi et accepté toutes les **factures fournisseurs**." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:17 +msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." +msgstr "Validez toutes les **notes de frais**, vérifiez leur exactitude." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:19 +msgid "" +"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " +"accurately." +msgstr "Vérifiez que tous les **paiements reçus** ont été saisis et enregistrés avec précision." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:23 +msgid "Year-end checklist" +msgstr "Liste de vérification de fin d'année" + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:25 +msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." +msgstr "Générez un **Rapport de taxes**, et vérifiez que vos informations fiscales sont correctes." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:27 +msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" +msgstr "Lettrez tous les comptes de votre bilan" + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:29 +msgid "" +"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your " +"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." +msgstr "Faites coincider vos soldes bancaires dans Odoo avec vos soldes bancaires réels sur vos relevés. Utilisez le rapport **Réconciliation par relevé bancaire** pour cela." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:33 +msgid "" +"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your " +"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports." +msgstr "Rapprocher toutes les transactions dans votre caisse et vos comptes bancaires en exécutant vos rapports **Balance âgée des tiers**." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:36 +msgid "" +"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions " +"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " +"loans and fixed assets." +msgstr "Auditez vos comptes, en étant sûr de bien comprendre les opérations qui les concernent et la nature des opérations, en veillant à inclure les prêts et les immobilisations." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:40 +msgid "" +"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown " +"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer " +"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist" +" the year-end process if all outstanding payments and invoices are " +"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." +msgstr "Exécutez la fonctionnalité optionnelle **Correspondance des factures et des paiements**, sous le menu déroulant **Plus** sur le tableau de bord, cherchant chaque **Facture Fournisseur** et **Facture Client** ouvertes et leurs paiements. Cette étape est facultative, mais elle peut aider le processus de fin d'année si tous les paiements et les factures impayées sont rapprochés, et pourrait conduire à trouver des anomalies ou des erreurs dans le système." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:47 +msgid "" +"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and " +"book entries for:" +msgstr "Votre comptable vérifiera probablement vos éléments de bilan et vos écritures pour :" + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:50 +msgid "" +"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For" +" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." +msgstr "Des ajustements manuels de fin d'année, en utilisant le menu **Conseiller --> Pièces comptables** (Par exemple, les rapports **Gains de l'Année actuelle** et **Revenus différés**)." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:54 +msgid "**Work in Progress**." +msgstr "**Travail en cours**." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:56 +msgid "**Depreciation Journal Entries**." +msgstr "**Ecritures d'amortissement**." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:58 +msgid "**Loans**." +msgstr "**Prêts**." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:60 +msgid "**Tax adjustments**." +msgstr "**Ajustements fiscaux**" + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:62 +msgid "" +"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, " +"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as " +"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " +"these against your Odoo balances." +msgstr "Si votre comptable est soumis à un contrôle de fin d'année, il peut vouloir avoir des copies papier de tous les éléments du bilan (tels que les prêts, les comptes bancaires, les paiements anticipés, les déclarations de taxe de vente, etc ...) afin de les confronter à vos soldes dans Odoo ." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:67 +msgid "" +"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-" +"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set " +"under the accounting configuration. This way, the accountant can be " +"confident that nobody is changing the previous year transactions while " +"auditing the books." +msgstr "Au cours de ce processus, c'est une bonne pratique de régler la **Date de verrouillage pour les non-conseillers** au dernier jour de l'exercice précédent, qui est défini dans la configuration de Comptabilité. De cette façon, le comptable peut être sûr que personne ne change les transactions de l'année précédente pendant la vérification des livres." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:77 +msgid "Closing the fiscal year" +msgstr "Clôture de l'exercice" + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:79 +msgid "" +"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to" +" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, " +"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end" +" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income " +"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the " +"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." +msgstr "Dans Odoo il n'y a pas besoin de faire une entrée spécifique de clôture de fin d'année, afin de clôturer les comptes du compte de résultat. Les rapports sont créés en temps réel, ce qui signifie que le **Compte de résultat** correspond directement à la date de fin d'année que vous spécifiez dans Odoo. Par conséquent, chaque fois que vous générez le **Compte de résultat**, la date de début correspondra avec le début de l'**Exercice** et les soldes des comptes seront tous à 0." + +#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:86 +msgid "" +"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the" +" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day" +" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether " +"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " +"reporting a 0 balance." +msgstr "Une fois que le comptable a créé l'entrée de journal pour répartir les **Gains de l'année en cours**, vous devez régler la **Date de Verrouillage** au dernier jour de l'exercice. Assurez-vous avant de le faire que les résultats de l'exercice en cours dans le **Bilan** ont bien un solde à 0." + +#: ../../accounting/others/analytic.rst:3 +msgid "Analytic" +msgstr "Analytique" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3 +msgid "How to track costs of purchases, expenses, subcontracting?" +msgstr "Comment suivre les coûts des achats, des frais de déplacement, de la sous-traitance ?" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8 +msgid "" +"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " +"and subcontracting in the accounting module." +msgstr "Grâce à la comptabilité analytique, nous pouvons suivre les coûts des achats, des dépenses et de la sous-traitance dans le module de comptabilité." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 +msgid "" +"We'll take the following example. We sold a consulting package for a " +"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. " +"We would however like to follow which cost were attached to this transaction" +" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related" +" to the project." +msgstr "Nous allons prendre l'exemple suivant. Nous avons vendu une mission de conseil pour un client. Le coût de la mission est tout compris, ce qui signifie qu'aucun coût supplémentaire ne peut être ajouté. Nous aimerions toutefois suivre quels coûts ont été liés à cette mission car nous devons payer les achats, les notes de frais et les coûts de sous-traitance liés au projet." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20 +msgid "" +"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " +"module and install the following apps:" +msgstr "Les modules suivants doivent être installés pour suivre les coûts. Entrez dans le module Aapplication et installez les applications suivantes :" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28 +msgid "" +"Please note that the applications provided by these apps only allows us to " +"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those " +"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install" +" the Sales management app as well." +msgstr "Notez que les fonctionnalités fournies par ces applications nous permettent seulement le **suivi** des coûts. Nous ne pourrions pas refacturer automatiquement ces coûts à nos clients. Pour suivre et **refacturer les coûts** vous devez également installer l'application Gestion des ventes." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:36 +msgid "" +"You can refer to the following docs about reinvoicing costs through " +"analytical accounts: :doc:`../../../purchase/purchases/rfq/subcontracting`" +msgstr "Vous pouvez consulter les documents suivants au sujet de refacturation des coûts par le biais de la comptabilité analytique : :doc:`../../../purchase/purchases/rfq/subcontracting`" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40 +msgid "Enable Analytical accounting" +msgstr "Activer la Comptabilité Analytique" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:42 +msgid "" +"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, " +"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " +"accounting box." +msgstr "La prochaine étape est d'activer la comptabilité analytique. Dans l'application de Comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Configuration` et cochez la Comptabilité Analytique." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:49 +msgid "" +"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " +"box." +msgstr "De plus, faites défiler vers le bas et cocher l'option **Comptabilité analytique pour les achats**." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55 +msgid "Don't forget to save your changes." +msgstr "N'oubliez pas de sauvegarder vos modifications" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58 +msgid "Create an Analytical account." +msgstr "Créer un compte analytique." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:60 +msgid "" +"First of all you should create an Analytical account on which you can point " +"all your expenses. Enter the accounting app, select " +":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " +"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." +msgstr "Tout d'abord, vous devez créer un compte analytique sur lequel vous pouvez pointer toutes vos dépenses. Entrez dans l'application de Comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Comptes analytiques`. Créez en un nouveau. Dans cet exemple, nous l'appellerons \"mission de conseil\" pour notre client Smith&Co." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68 +msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." +msgstr "Nous allons affecter tous nos coûts à ce compte les suivre." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71 +msgid "Record an expense" +msgstr "Enregistrer une dépense" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:73 +msgid "" +"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go " +"see our customer. He paid for his ticket himself." +msgstr "Nous commençons en enregistrant une dépense. Notre technicien informatique a dû prendre un train pour aller voir notre client. Il a payé son billet lui-même." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78 +msgid "Create an expense product" +msgstr "Créer un article de note de frais" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:80 +msgid "" +"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, " +"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new " +"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" +" the **Can be expensed** box is ticked." +msgstr "Nous devons d'abord créer un article de note de frais. Entrez dans le module **Notes de frais**, Cliquez sur :menuselection:`Configuration --> Articles de notes de frais`. Créez un nouvel article appelé Billet de train et fixez le prix à 15,50 euros. Assurez-vous que la case **Peut être inséré dans une note de frais** est cochée." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89 +msgid "Book the expense" +msgstr "Enregistrer la dépense" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:91 +msgid "" +"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. " +"Select the Train ticket product and link it to the analytical account " +"discussed above." +msgstr "Entrez dans le module de Notes de frais, cliquez sur :menuselection:`Mes notes de frais --> Créer`. Sélectionnez l'article billet de train et affectez-le au compte analytique discuté ci-dessus." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:98 +msgid "" +"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal " +"entries." +msgstr "Soumettez-le au gestionnaire et attendez que le gestionnaire l'approuve et comptabilise la pièce." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102 +msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account" +msgstr "Créer une commande d'achat liée au compte analytique" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105 +msgid "Purchase Product" +msgstr "Article acheté" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:107 +msgid "" +"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create" +" a purchase order for the software product. (please refer to the following " +"document: :doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`). " +"Within the line we can link the product's cost with the analytical account. " +"Specify the order line and select the correct analytical account. Confirm " +"the sale." +msgstr "Nous devons également acheter un logiciel pour nos clients. Dans l'application Purchases créez une commande pour le logiciel. (Référez-vous au document suivant : :doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`). Dans la ligne nous pouvons affecter le coût du produit au compte analytique. Spécifiez la ligne de commande et sélectionnez le compte analytique approprié. Confirmez la vente." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117 +msgid "" +"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the " +"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical " +"account." +msgstr "Acceptez la livraison et saisissez la facture. Une fois la facture saisie, le prix de revient (champ **Prix d'achat**) sera affecté au compte analytique." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:121 +msgid "Subcontracting" +msgstr "Sous-traitance" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:123 +msgid "" +"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle" +" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re " +"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct " +"analytical account. We simply need to create the correct vendors product." +msgstr "Le module d'achat peut être utilisé de la même manière que celle vue précédemment pour gérer de la sous-traitance. Si nous achetons un service à une autre entreprise, nous pouvons refacturer ce coût en reliant la ligne de commande d'achat au compte analyse concerné. Nous devons juste créer l'article approprié." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129 +msgid "" +"For more information about subcontracting please refer to the following " +"document: :doc:`../../../purchase/purchases/rfq/subcontracting`" +msgstr "Pour plus d'informations sur la sous-traitance référez-vous au document suivant : :doc:`../../../purchase/purchases/rfq/subcontracting`" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134 +msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" +msgstr "Vous pouvez également suivre les coûts avec des feuilles de temps, voir : :doc:`timesheets`" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137 +msgid "Track costs in accounting" +msgstr "Suivre les coûts en comptabilité" + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:139 +msgid "" +"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " +"open it to check the costs related to that account." +msgstr "Maintenant tout est comptabilisé et affecté au compte analytique. Il suffit de l'ouvrir pour vérifier les coûts liés à ce compte." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:142 +msgid "" +"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic " +"Accounts --> Open Charts`." +msgstr "Entrez dans le module Comptabilité, cliquez sur :menuselection:`Conseiller --> Comptes analytiques --> Ouvrir le plan comptable`." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145 +msgid "" +"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button " +"to have an overview of all cost linked to the account." +msgstr "Selectionnez \"Mision de conseil - Smith\" et cliquez sur le bouton coût et recette pour avoir une vue d'ensemble de tous les coûts liés à ce compte." + +#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:153 +msgid "" +"If you would like to have the revenue as well you should invoice the " +"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " +"analytical account." +msgstr "Si vous souhaitez avoir également le chiffre d'affaires vous devez facturer la Mission de conseil par le menu Factures clients, et affecter la ligne de facture à ce même compte analytique." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 +msgid "How to track costs of human resources with timesheets?" +msgstr "Comment suivre les coûts de personnels avec des feuilles de temps ?" + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:5 +msgid "" +"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a " +"particular contract costs the company in term of human power in relation to " +"the invoiced amounts." +msgstr "Une ressource humaine a bien sûr un coût. Il est intéressant de savoir combien un contrat particulier coûte à l'entreprise en terme de ressources humaines par rapport aux montants facturés." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:9 +msgid "" +"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and " +"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer " +"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We " +"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " +"compare them with the revenue of the consultancy service." +msgstr "Nous prendrons l'exemple suivant : Nos deux employés **Harry Potter** et **Cedric Digory** travaillent tous les deux sur un **Projet de conseils** pour notre client **Smith & Co**. Harry est payé 18 € / h et le salaire de Cedric est de 12 € / h. Nous aimerions suivre leurs coûts horaires au sein de l'application de comptabilité, et les comparer avec les recettes du service de conseil." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 +msgid "" +"First, install the three applications necessary to use this functionality, " +"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " +"name and install them." +msgstr "Tout d'abord, installez les trois applications nécessaires pour utiliser cette fonctionnalité, à savoir **Comptabilité**, **Ventes** et **Feuilles de temps**. Entrez le nom des applications et installez-les." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 +msgid "" +"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the " +"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " +"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" +msgstr "Ensuite, vous devrez activer la comptabilité analytique. Pour ce faire entrer dans la **Comptabilité**. Sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Configuration` et cochez l'option **Compte analytique** (voir image ci-dessous)" + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 +msgid "Apply your changes." +msgstr "Appliquez vos modifications." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:41 +msgid "Create an employee" +msgstr "Créer un employé" + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:43 +msgid "" +"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create" +" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " +"new employee, fill in the name and the basic information." +msgstr "In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a new employee, fill in the name and the basic information." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 +msgid "" +"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to " +"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a " +"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field." +msgstr "Sur le formulaire de l'employé entrez dans l'onglet **Paramètres RH**. Ici, vous êtes en mesure de préciser le **Coût horaire (de la feuille de temps...)** de votre employé. Dans notre exemple, Harry a un coût de 18 euros / heure. Nous allons donc saisir 18 dans ce champ." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:55 +msgid "" +"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be " +"related to a User." +msgstr "Si vous voulez que l'employé puisse saisir ses feuilles de temps il doit être relié à un utilisateur." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:58 +msgid "" +"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to " +"specify its related user and **Timesheet Costs**." +msgstr "Répétez l'opération pour créer l'employé Cedric Diggory. N'oubliez pas de spécifier son utilisateur et son **Coût horaire**." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:62 +msgid "Issue a Sales Order" +msgstr "Émettre une commande client" + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:64 +msgid "" +"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the " +"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our " +"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." +msgstr "Nous avons créé deux employés appelés Harry Potter et Cedric Diggory dans l'application **Employés**. Tous les deux vont travailler sur un contrat de conseil pour notre client Smith & Co où ils pointeront leurs heures sur une feuille de temps." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 +msgid "" +"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced" +" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as " +"unit of measures." +msgstr "Nous avons donc besoin de créer une **commande** avec un article de type **service** facturé en **reinvoice costs** et suivi par des feuilles de temps avec des **heures** comme unité de mesure." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:75 +msgid "" +"For more information on how to create a sales order based on time and " +"material please see: *How to invoice based on time and material* (Work in " +"Progress)." +msgstr "Pour plus d'informations sur la façon de créer une commande en \"reinvoice costs\" consultez : *Comment facturer en \"reinvoice costs\"* (travail en cours)." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:82 +msgid "" +"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An " +"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** " +"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case" +" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture" +" below)." +msgstr "Nous avons une commande client avec l'article de type service **Consultation externe**. Un compte analytique sera automatiquement créé lorsque la **commande** sera confirmée. Nos employés devront pointer sur ce compte (dans cet exemple **SO002-Smith & Co**) afin de pouvoir facturer leurs heures (voir photo ci-dessous)." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:92 +msgid "Fill in timesheet" +msgstr "Remplir une feuille de temps" + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:94 +msgid "" +"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and " +"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter " +"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical" +" Account** discussed above." +msgstr "En tant qu'employé lié à un utilisateur, Harry peut entrer dans l'application **Feuilles de temps** et enregistrer ses feuilles de temps pour le contrat. Connecté à Odoo avec le compte de Harry, entrons dans l'application **Feuilles de temps** et saisissons une ligne détaillée pointant sur le **Compte Analytique** discuté ci-dessus." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:99 +msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." +msgstr "Harry a travaillé trois heures sur une analyse SWOT pour Smith & Co." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:104 +msgid "" +"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 " +"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on" +" the **Analytic Account**." +msgstr "En attendant, Cédric a discuté des besoins d'affaires avec le client pendant 1 heure et l'a également enregistré dans sa feuille de temps personnelle, pointant sur le même **Compte Analytique**." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:108 +msgid "" +"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is " +"automatically computed (see picture below)." +msgstr "Dans le **Bon de Commande** nous remarquons que les quantités d'heures livrées/prestées est automatiquement calculé (voir image ci-dessous)." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:115 +msgid "Analytic accounting" +msgstr "Comptabilité analytique" + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:117 +msgid "" +"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and " +"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " +"registered in the **SO002-Smith&Co** account." +msgstr "Grâce aux comptes analytiques, nous pouvons avoir une vue d'ensemble du coût des ressources humaines et des revenus. Tous les revenus et les coûts de ces transactions ont été enregistrés dans le compte **SO002-Smith & Co**." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:121 +msgid "We can use two methods to analyze this situation." +msgstr "Nous pouvons utiliser deux méthodes pour analyser la situation." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:124 +msgid "Without filters" +msgstr "Sans filtres" + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:126 +msgid "" +"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct " +"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to " +"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select " +":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`." +msgstr "Si nous avons pointé tous nos coûts et nos recettes du projet sur le compte analytique approprié, nous pouvons facilement récupérer les coûts et les revenus liés à ce compte analytique. Entrez dans l'application *Comptabilité*, sélectionnez :menuselection:`Conseiller --> Comptes analytiques --> Ouvrir le Plan Comptable`." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:131 +msgid "" +"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the " +"current situation you should keep the fields empty. We can already note the " +"credit and debit balance of the account." +msgstr "Remarque: vous pouvez préciser une période pour **Analyse**. Si vous souhaitez ouvrir la situation actuelle, vous devez garder les champs vides. Nous pouvons déjà noter le solde du compte." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:138 +msgid "" +"If we click on the account a special button is provided to have the details " +"of cost and revenues (see picture below)." +msgstr "Si l'on clique sur le compte, un bouton spécial est fourni pour avoir les détails des coûts et des revenus (voir image ci-dessous)." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:144 +msgid "" +"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues " +"with the corresponding description." +msgstr "Cliquez sur le bouton **Coût/Revenu** pour avoir une vue d'ensemble des coûts et des revenus avec la description correspondante." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:148 +msgid "With filters" +msgstr "Avec des filtres" + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:150 +msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." +msgstr "Nous pouvons donc filtrer ces informations à partir des **Pièces Analytiques**." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:152 +msgid "" +"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> " +"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" +" resource cost." +msgstr "Entrez dans l'application **Comptabilité**, et cliquez sur :menuselection:`Conseiller --> Ecritures analytiques`. Dans ce menu, nous avons plusieurs options pour analyser le coût des ressources humaines." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:155 +msgid "" +"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of" +" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " +"contains the **Sales Order** number." +msgstr "Nous filtrons sur le **Compte analytique** afin de voir le coût et les recettes du projet. Ajoutez un **Filtre** personnalisé où le **Compte analytique** contient le numéro de **Bon de Commande**." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:162 +msgid "" +"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " +"corresponding costs and revenues." +msgstr "Dans les résultats, nous voyons les activités de feuilles de temps et des lignes facturées avec les coûts et les revenus correspondants." + +#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:168 +msgid "" +"We can group the different analytical accounts together and check their " +"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " +"**Graph view** to have a clear overview." +msgstr "Nous pouvons regrouper les différents comptes analytiques ensemble et vérifier leurs revenus respectifs. Il suffit de grouper par **Compte Analytique** et de sélectionnez la **Vue graphique** pour avoir une vue d'ensemble claire." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3 +msgid "Analytic account use cases" +msgstr "Exemple d'utilisation de comptes analytiques" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5 +msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" +msgstr "La comptabilité analytique peut être utilisée à plusieurs fins :" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7 +msgid "analyse costs of a company" +msgstr "analyser les coûts d'une entreprise" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9 +msgid "reinvoice time to a customer" +msgstr "refacturer du temps à un client" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11 +msgid "analyse performance of a service or a project" +msgstr "analyser les performances d'un service ou d'un projet" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13 +msgid "" +"To manage analytic accounting, you have to activate it in " +":menuselection:`Configuration --> Settings`:" +msgstr "Pour gérer la comptabilité analytique, vous devez l'activer dans :menuselection:`Configuration --> Configuration`:" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19 +msgid "" +"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " +"each in one of three different types of company:" +msgstr "Pour décrire les comptes analytiques clairement, vous suivrez trois cas d'utilisation, chacun dans l'un des trois types de sociétés différentes :" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22 +msgid "Industrial company: Costs Analyse" +msgstr "Société Industrielle : analyse des coûts" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24 +msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" +msgstr "Cabinet d'Avocats : refacturation des heures prestées" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26 +msgid "IT/Services Company: performance analysis" +msgstr "Société de Services Informatiques : Analyse de performance" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29 +msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" +msgstr "Cas 1 : Société Industrielle: analyse des coûts" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31 +msgid "" +"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" +" departments and products the company itself is built on." +msgstr "Dans l'industrie, vous trouverez souvent des plans de comptes analytiques structurés en services et en articles de l'entreprise." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34 +msgid "" +"The objective is to examine the costs, sales and margins by " +"department/resources and by product. The first level of the structure " +"comprises the different departments, and the lower levels represent the " +"product ranges the company makes and sells." +msgstr "L'objectif est d'examiner les coûts, les ventes et les marges par service / ressource et par article. Le premier niveau de la structure comprend les différents services, et les niveaux inférieurs représentent les gammes d'articles que la société fabrique et vend." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39 +msgid "" +"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:" +msgstr "**Plan de Comptes Analytiques pour une Entreprise de Fabrication Industrielle** :" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41 +msgid "Marketing Department" +msgstr "Service Marketing" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43 +msgid "Commercial Department" +msgstr "Service Commercial" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45 +msgid "Administration Department" +msgstr "Services Administratifs" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80 +msgid "Production Range 1" +msgstr "Gamme de Production 1" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82 +msgid "Production Range 2" +msgstr "Gamme de Production 2" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51 +msgid "" +"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase " +"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the " +"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For " +"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry " +"that allocates costs to the department which incurred them." +msgstr "En utilisation quotidienne, il est utile d'indiquer le compte analytique sur chaque facture d'achat. Lorsque la facture est approuvée, elle génère automatiquement les pièces pour le compte comptable et le compte analytique correspondants. Pour chaque pièce sur un compte comptable, il y a au moins une pièce analytique qui affecte les coûts au service qui les a engagés." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58 +msgid "" +"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " +"example above, allocated to various analytic accounts:" +msgstr "Voici, pour l'exemple ci-dessus, un détail de quelques écritures comptables, affectées à différents comptes analytiques :" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62 +msgid "**General accounts**" +msgstr "**Comptes comptables**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62 +msgid "**Analytic accounts**" +msgstr "**Comptes Analytiques**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 +msgid "**Title**" +msgstr "**Titre**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 +msgid "**Account**" +msgstr "**Compte**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Débit**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Crédit**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 +msgid "**Value**" +msgstr "**Valeur**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 +msgid "Purchase of Raw Material" +msgstr "Achat de Matières Premières" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 +msgid "2122" +msgstr "2122" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 +msgid "1500" +msgstr "1500" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 +msgid "-1 500" +msgstr "-1 500" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 +msgid "Subcontractors" +msgstr "Sous-Traitants" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 +msgid "450" +msgstr "450" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 +msgid "-450" +msgstr "-450" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70 +msgid "Credit Note for defective materials" +msgstr "Avoir pour des matériaux défectueux" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 +msgid "Transport charges" +msgstr "Frais de transport" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 +msgid "Staff costs" +msgstr "Frais de personnel" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 +msgid "2121" +msgstr "2121" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 +msgid "10000" +msgstr "10000" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82 +msgid "-2 000" +msgstr "-2 000" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76 +msgid "Commercial" +msgstr "Commercial" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76 +msgid "-3 000" +msgstr "-3 000" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 +msgid "Administrative" +msgstr "Administratifs" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78 +msgid "-1 000" +msgstr "-1 000" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 +msgid "PR" +msgstr "RP" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 +msgid "-400" +msgstr "-400" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87 +msgid "" +"The analytic representation by department enables you to investigate the " +"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of " +"accounts shows the distribution of the company's costs using the example " +"above:" +msgstr "La représentation analytique par service vous permet d'enquêter sur les coûts attribués à chaque service de l'entreprise. Le plan de comptes analytique montre la répartition des coûts de l'entreprise en utilisant l'exemple ci-dessus:" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94 +msgid "" +"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not " +"only the costs of each product range, but also the costs of the whole " +"production. A report that relates both general accounts and analytic " +"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." +msgstr "Dans cet exemple d'une structure hiérarchique dans Odoo, vous pouvez analyser non seulement les coûts de chaque gamme de produits, mais aussi les coûts de l'ensemble de la production. Un rapport relatif à la fois aux comptes généraux et aux comptes analytiques vous permet d'obtenir une ventilation des coûts au sein d'un service donné." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103 +msgid "" +"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. " +"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " +"profitability (sales - costs) of different departments." +msgstr "Les exemples ci-dessus sont basés sur une répartition des coûts de la société. allocations analytiques peuvent être tout aussi efficace pour les ventes. Cela vous donne la rentabilité (ventes - coûts) des différents services." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107 +msgid "" +"This analytic representation by department is generally used by trading " +"companies and industries." +msgstr "Cette représentation analytique par service est généralement utilisée par les sociétés de négoce et les industries." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110 +msgid "" +"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing " +"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " +"This will give you an analysis of the profitability of each product range." +msgstr "Une variante est de ne pas ventiler par les services commercial et marketing, mais d'affecter chaque coût à sa gamme de produits correspondante. Cela vous donnera une analyse de la rentabilité de chaque gamme de produits." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115 +msgid "" +"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing " +"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each " +"product range responsible for its own marketing costs?" +msgstr "Choisir l'une sur l'autre dépend de la façon dont vous considérez votre effort de commercialisation. Est-ce un coût global alloué d'une façon générale, ou chaque gamme de produits est-elle responsable de ses propres frais de commercialisation ?" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120 +msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?" +msgstr "Cabinet d'Avocats : coûts des ressources humaines ?" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122 +msgid "" +"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a " +"current client file. All of the expenses and products are then attached to a" +" given file/analytic account." +msgstr "Les cabinets d'avocats adoptent généralement la gestion par affaire, où chaque affaire représente un dossier client en cours. Toutes les dépenses et les revenus sont alors affectés à un dossier, c'est à dire à un compte analytique donné." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126 +msgid "" +"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" +" the profitability by case and by employee." +msgstr "Une préoccupation principale des cabinets d'avocats est la facturation des heures travaillées, et la rentabilité par affaire et par employé." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129 +msgid "" +"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in " +"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are " +"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the " +"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " +"cost." +msgstr "Les mécanismes utilisés pour enregistrées les heures travaillées seront traitées en détail dans la documentation sur les feuilles de temps. Comme la plupart des processus du système, les heures travaillées sont intégrées dans la comptabilité analytique. Dans la fiche de l'employé, préciser le coût de l'employé. Le tarif horaire est une fonction du coût de l'employé." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135 +msgid "" +"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " +"management of the time that employees work on the different customer cases." +msgstr "Donc, un cabinet d'avocats va opter pour une représentation analytique qui reflète la gestion du temps que les employés passent sur les différentes affaires des clients." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139 +msgid "" +"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any" +" entry in the general account nor do they come from purchase or sales " +"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not" +" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" +" basis of the hourly cost per employee." +msgstr "Facturer pour les différentes affaires est un peu inhabituel. Les affaires ne correspondent à aucune entrée dans la comptabilité générale, et ne proviennent pas non plus de factures d'achat ou de vente. Elle sont représentées par les différentes opérations analytiques et n'ont pas d'équivalents exacts dans les comptes comptables. Les factures sont établies sur la base du coût horaire par employé." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145 +msgid "" +"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate " +"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because " +"they have already been accounted for in billing each account. A report that " +"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare " +"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " +"depending on the time actually worked." +msgstr "A la fin du mois lorsque vous payez les salaires et les charges sociales, vous les intégrez dans les comptes généraux, mais pas dans les comptes analytiques, parce qu'ils ont déjà été pris en compte dans la facturation de chaque client. Un rapport qui relie les données des comptes analytiques et généraux vous permet alors de comparer les totaux, de sorte que vous pouvez réajuster vos estimations du coût horaire par employé en fonction du temps effectivement travaillé." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153 +msgid "" +"The following table shows an example of different analytic entries that you " +"can find for your analytic account:" +msgstr "Le tableau suivant montre un exemple de différentes pièces analytiques que vous pouvez trouver pour votre compte analytique :" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 +msgid "**Amount**" +msgstr "**Montant**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 +msgid "**General Account**" +msgstr "** Compte général**" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159 +msgid "Study the file (1 h)" +msgstr "Etudier le dossier (1 h)" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 +msgid "Case 1.1" +msgstr "Affaire 1.1" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159 +msgid "-15" +msgstr "-15" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161 +msgid "Search for information (3 h)" +msgstr "Recherche d'informations (3 h)" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161 +msgid "-45" +msgstr "-45" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163 +msgid "Consultation (4 h)" +msgstr "Consultation (4 h)" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163 +msgid "Case 2.1" +msgstr "Affaire 2.1" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163 +msgid "-60" +msgstr "-60" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 +msgid "Service charges" +msgstr "Frais de service" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 +msgid "280" +msgstr "280" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 +msgid "705 – Billing services" +msgstr "705 – Services de facturation" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 +msgid "Stationery purchase" +msgstr "Achat de fournitures" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 +msgid "-42" +msgstr "-42" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 +msgid "601 – Furniture purchase" +msgstr "601 – Achat de fournitures" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 +msgid "42" +msgstr "42" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 +msgid "Fuel Cost -Client trip" +msgstr "Coût de carburant - Déplacement client" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 +msgid "-35" +msgstr "-35" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 +msgid "613 – Transports" +msgstr "613 – Transports" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 +msgid "35" +msgstr "35" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171 +msgid "Staff salaries" +msgstr "Salaires du personnel" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171 +msgid "6201 – Salaries" +msgstr "6201 – Salaires" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171 +msgid "3 000" +msgstr "3 000" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174 +msgid "" +"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" +" various transactions." +msgstr "Une telle structure vous permet d'effectuer une étude détaillée de la rentabilité des différentes transactions." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177 +msgid "" +"For more details about profitablity, please read the following document: " +":doc:`timesheets`" +msgstr "Pour plus de détails sur la rentabilité, lisez le document suivant : :doc:`timesheets`" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180 +msgid "" +"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the " +"profitability of different customer. The same data can be used for automatic" +" recharging of the services to the customer at the end of the month. To " +"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " +"products that manage timesheet or expenses ." +msgstr "Mais la comptabilité analytique ne se limite pas à une simple analyse de la rentabilité des différents clients. Les mêmes données peuvent être utilisées pour refacturer automatiquement les services aux clients à la fin du mois. Pour facturer les clients, relier juste le compte analytique à une commande et des articles vendus qui gèrent des feuilles de temps ou des notes de frais." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187 +msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis" +msgstr "Cas 3 : Société de Services Informatiques : Analyse de performance" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189 +msgid "Most IT service companies face the following problems:" +msgstr "La plupart des sociétés de services informatiques sont confrontées aux problèmes suivants :" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191 +msgid "project planning," +msgstr "planification de projet," + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193 +msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects," +msgstr "la facturation, la rentabilité et le suivi financier des projets," + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195 +msgid "managing support contracts." +msgstr "la gestion des contrats de maintenance." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197 +msgid "" +"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " +"structured by project and by sale order." +msgstr "Pour faire face à ces problèmes, vous devez utiliser un plan de comptes analytiques structurés par projet et par commande." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200 +msgid "" +"The management of services, expenditures and sales is similar to that " +"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " +"also similar." +msgstr "La gestion des services, des dépenses et des ventes est similaire à celle présentée ci-dessus pour les avocats. La facturation et l'étude de la rentabilité sont également similaires." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204 +msgid "" +"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a " +"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows " +"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would " +"create a product configured to invoice on order and link the sale order to " +"an analytic account" +msgstr "Mais maintenant, regardons les contrats de support. Ces contrats sont généralement limités à un certain nombre d'heures prépayées. Chaque intervention enregistrée dans les comptes analytiques montre les heures restantes de support. Pour gérer les contrats de support, vous devez créer un article configuré pour facturer à la commande et relier le bon de commande à un compte analytique." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210 +msgid "" +"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well " +"as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or " +"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold " +"and used on each sale order to determine whether any hours of the support " +"contract remain." +msgstr "Dans Odoo, chaque ligne analytique répertorie le nombre d'unités vendues ou utilisées, ainsi que ce que vous trouver habituellement là - le montant en unités monétaires (USD ou EUR, ou tout autre choix que vous faites). Ainsi, vous pouvez additionner les quantités vendues et utilisées sur chaque commande pour déterminer s'il reste des heures dans le contrat de support." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217 +msgid "Conclusion" +msgstr "Conclusion" + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219 +msgid "" +"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use" +" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " +"production performance." +msgstr "Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use case. You can sell or purchase services, track time or analyse the production performance." + +#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223 +msgid "" +"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " +"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." +msgstr "La comptabilité analytique est flexible et facile à utiliser depuis toutes les applications d'Odoo (ventes, achats, feuilles de temp, production, facturation, ...)." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3 +msgid "What is an account type and how do I configure it?" +msgstr "Qu'est-ce qu'un type de compte et comment dois-je le configurer ?" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:6 +msgid "What is an account type ?" +msgstr "Qu'est-ce qu'un type de compte ?" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:8 +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates the " +"account's purpose." +msgstr "Un type de compte est un nom ou un code donné à un compte qui indique l'usage du compte." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:11 +msgid "" +"In Odoo, Account Types are used for information purpose, to generate " +"country-specific legal reports, set the rules to close a fiscal year and " +"generate opening entries." +msgstr "Dans Odoo, les Types de comptes sont utilisés à des fins d'information, pour générer les documents légaux propres à chaque pays, pour définir les règles pour fermer un exercice financier et pour générer des entrées d'ouverture." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:15 +msgid "" +"Basically Account types categorize general account with some specific " +"category according to its behaviour or purpose." +msgstr "Fondamentalement, les types de compte classent les comptes généraux avec certaines catégories spécifiques en fonction de leur comportement ou de leur rôle." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:19 +msgid "Which are the account types in Odoo ?" +msgstr "Quels sont les types de compte dans Odoo?" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:21 +msgid "" +"Odoo covers all accounting types. Therefore, you cannot create new account " +"types. Just pick the one related to your account." +msgstr "Odoo couvre tous les types de comptabilité. Par conséquent, vous ne pouvez pas créer de nouveaux types de compte. Il suffit de choisir celui lié à votre compte." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:25 +msgid "**List of account types**" +msgstr "**Liste des types de compte**" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:27 +msgid "Receivable" +msgstr "Client" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29 +msgid "Payable" +msgstr "Fournisseur" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31 +msgid "Bank and Cash" +msgstr "Banque et liquidités" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:33 +msgid "Current Assets" +msgstr "Actifs courant" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:35 +msgid "Non-current Assets" +msgstr "Actifs non-courants" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:37 +msgid "Prepayments" +msgstr "Prépaiements" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77 +msgid "Fixed Assets" +msgstr "Actifs Immobilisés" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:41 +msgid "Current Liabilities" +msgstr "Passifs à court-terme" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:43 +msgid "Non-current Liabilities" +msgstr "Passifs non-courants" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:45 +msgid "Equity" +msgstr "Capitaux propres" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:47 +msgid "Current Year Earnings" +msgstr "Bénéfices de l'année en cours" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:49 +msgid "Other Income" +msgstr "Autre revenu" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:51 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:63 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:77 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76 +msgid "Income" +msgstr "Revenus" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:53 +msgid "Depreciation" +msgstr "Amortissement" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55 +msgid "Expenses" +msgstr "frais" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57 +msgid "Direct Costs" +msgstr "Coûts directs" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:61 +msgid "How do I configure my accounts?" +msgstr "Comment puis-je configurer mes comptes?" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:63 +msgid "" +"Account types are automatically created when installing a chart of account. " +"By default, Odoo provides a lot of chart of accounts, just install the one " +"related to your country." +msgstr "Les types de comptes sont créés automatiquement lors de l'installation d'un plan comptable. Par défaut, Odoo fournit de nombreux plans comptables, il suffit d'installer celui correspondant à votre pays." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:67 +msgid "" +"It will install generic accounts. But if it does not cover all your cases, " +"you can create your own accounts too." +msgstr "Il va installer des comptes génériques. Mais s'il ne couvre pas tous vos cas, vous pouvez aussi créer vos propres comptes." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:72 +msgid "" +"If you are a Saas User, your country chart of account is automatically " +"installed." +msgstr "Si vous êtes un utilisateur Saas, le plan comptable de votre pays est automatiquement installé." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:75 +msgid "" +"To create a new accounts, go to the Accounting application. Open the menu " +":menuselection:`Adviser --> Chart of Accounts`, the click on the **Create** " +"button." +msgstr "Pour créer un nouveau compte, allez dans l'application de comptabilité. Ouvrez le menu :menuselection:`Conseiller --> Plan comptable`, et cliquez sur le bouton **Créer**." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " +"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" +" entries." +msgstr "Le Type de compte est utilisé à des fins d'information, pour générer les documents légaux propres à chaque pays, pour définir les règles pour fermer un exercice financier et pour générer des entrées d'ouverture." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" +msgstr "des étiquettes optionnelles que vous voudrez peut-être affecter pour des rapports personnalisés" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." +msgstr "Impose que tous les mouvements de ce compte soient dans cette devise." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " +"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is" +" for vendor/customer accounts." +msgstr "Le «Type de compte interne» est utilisé pour les fonctions disponibles sur les différents types de comptes: le type Liquidités est pour les comptes de caisse ou de banque, les types créditeurs / débiteurs sont pour les comptes fournisseurs / clients." + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"Check this box if this account allows invoices & payments matching of " +"journal items." +msgstr "correspondant " + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86 +msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration" +msgstr "Voir *Créer un compte* dans notre démonstration en ligne" + +#: ../../accounting/others/inventory.rst:3 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventaire" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3 +msgid "Impact on the average price valuation when returning goods" +msgstr "Impact sur l'évaluation du prix moyen en cas de retour de marchandises" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5 +msgid "" +"As stated in the `*inventory valuation page* " +"`__, one of " +"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the" +" average cost." +msgstr "Come indiqué sur la `*page de valorisation des stocks* `__, une des méthodes de comptabilité dont vous pouvez vous servir pour la valorisation des stocks permanent est le coût moyen." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 +msgid "" +"This document answers to one recurrent question for companies using that " +"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its " +"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document " +"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed " +"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to " +"standard of FIFO)." +msgstr "Ce document est là pour répondre à une question récurrente posée par les entreprises qui emploient cette méthode pour la valorisation de leurs stocks : quel est l'impact d'un retour au fournisseur sur le coût moyen et l'écriture comptable ? Ce document est **uniquement** destiné au cas d'une valorisation permanente (plutôt que périodique) et à la méthode du coût moyen pondéré (plutôt qu'aux critères FIFO)." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 +msgid "Definition of average cost" +msgstr "Définition du coût moyen" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20 +msgid "" +"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " +"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." +msgstr "La méthode du coût moyen consiste à calculer le coût du stock final et le coût des biens vendus sur la base du coût unitaire moyen pondéré de chaque élément de l'inventaire." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 +msgid "" +"The weighted average cost per unit is calculated using the following " +"formula:" +msgstr "Le coût unitaire moyen pondéré est calculé selon la formule suivante:" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27 +msgid "" +"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " +"as:" +msgstr "Lorsque de nouveaux produits arrivent en entrepôt, le nouveau coût moyen est recalculé de cette façon :" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 +msgid "" +"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" +msgstr "Lorsque des produits quittent l'entrepôt : le coût moyen ne change **pas**" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 +msgid "Defining the purchase price" +msgstr "Définir le prix d'achat" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38 +msgid "" +"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might " +"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of " +"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " +"products, but it may also includes additional costs, like landed costs." +msgstr "Le prix d'achat est estimé à la réception des produits (vous n'aurez peut-être pas encore reçu la facture du fournisseur) et réévalué à la réception de la facture du fournisseur. Le coût d'achat inclut le prix que vous avez payé pour les produits, mais il peut aussi inclure les frais supplémentaires, tels que les coûts au débarquement." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 +msgid "Average cost example" +msgstr "Exemple de coût moyen" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 +msgid "Delta Value" +msgstr "Valeur de delta" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 +msgid "Inventory Value" +msgstr "Valeur d'inventaire" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 +msgid "Qty On Hand" +msgstr "Qté en réserve" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 +msgid "Avg Cost" +msgstr "CM" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 +msgid "$0" +msgstr "0$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 +msgid "Receive 8 Products at $10" +msgstr "Réception de 8 produits à 10$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 +msgid "+8\\*$10" +msgstr "+8\\*10$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 +msgid "$80" +msgstr "80$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 +msgid "$10" +msgstr "10$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 +msgid "Receive 4 Products at $16" +msgstr "Réception de 4 produits à 16$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 +msgid "+4\\*$16" +msgstr "+4\\*16$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 +msgid "$144" +msgstr "144$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 +msgid "$12" +msgstr "12$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 +msgid "Deliver 10 Products" +msgstr "Livraison de 10 produits" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 +msgid "-10\\*$12" +msgstr "-10\\*12$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 +msgid "$24" +msgstr "24$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60 +msgid "" +"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the" +" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " +"logically the purchase price." +msgstr "Au départ, le CM est fixé à 0 puisqu'il n'y a aucun produit en inventaire. Lorsque la première réception se fait, le coût moyen devient conséquemment le prix d'achat." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 +msgid "" +"At the second reception, the average cost is updated because the total " +"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " +"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." +msgstr "A la deuxième réception, le coût moyen est actualisé puisque la valeur d'inventaire totale est maintenant de ``80$ + 4*16$ = 144$``. Comme nous avons 12 unités en réserve, le prix unitaire moyen est de ``144$ / 12 = 12$``." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 +msgid "" +"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost." +" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" +" each ``$24 / 2 = $12``." +msgstr "Par définition, la livraison de 10 produits ne change pas le coût moyen. En effet, la valeur d'inventaire est maintenant de 24$ puisqu'il ne nous reste que 2 unités de chaque ``24$ / 2 = 12$``." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 +msgid "Purchase return use case" +msgstr "Cas de retour d'un achat" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 +msgid "" +"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory" +" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " +"of these products!)." +msgstr "Dans le cas où un produit est retourné à son fournisseur après réception, la valeur d'inventaire est diminuée selon les formules du coût moyen (pas au prix initial de ces produits!)." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 +msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" +msgstr "Ce qui signifie que le tableau du dessus sera actualisé ainsi :" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 +msgid "Return of 1 Product initially bought at $10" +msgstr "Retour d'1 produit initialement acheté pour 10$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 +msgid "-1\\*$12" +msgstr "-1\\*12$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 +msgid "Explanation: counter example" +msgstr "Explication : contre-exemple" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 +msgid "" +"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update " +"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," +" you may lead to inconsistencies in your inventory." +msgstr "Souvenez-vous de la définition du **prix moyen**, qui dit que l'on ne doit pas actualiser le prix moyen d'un produit qui quitte l'inventaire. Si vous enfreignez cette règle, cela pourrait mener à des incohérences dans votre inventaire." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 +msgid "" +"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the " +"customer and return the other one to your supplier (at the cost you " +"purchased it). Here is the operation:" +msgstr "Par exemple, envisageons un scénario où vous livrez un élément au client et retournez l'autre à votre fournisseur (au coût auquel vous l'avez acheté). Voici l'opération qui s'effectue :" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 +msgid "Customer Shipping 1 product" +msgstr "Envoi d'1 produit au client" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 +msgid "-1\\*$10" +msgstr "-1\\*10$" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 +msgid "**$2**" +msgstr "**2$**" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 +msgid "**0**" +msgstr "**0**" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110 +msgid "" +"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " +"of $2 for 0 pieces in the warehouse." +msgstr "Comme vous pouvez le voir dans cet exemple, cela n'est pas correct : une valorisation des stocks à 2$ pour 0 éléments dans l'entrepôt." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 +msgid "" +"The correct scenario should be to return the goods at the current average " +"cost:" +msgstr "Le scénario correct devrait être de retourner la marchandise au prix moyen actuel :" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 +msgid "**$0**" +msgstr "**$0**" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126 +msgid "" +"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " +"correct inventory value at all times." +msgstr "D'autre part, utiliser le coût moyen pour valoriser le retour assure une valorisation d'inventaire correcte en tout temps." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 +msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" +msgstr "Autres réflexions sur le mode anglo-saxon" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132 +msgid "" +"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is " +"another concept to take into account: the stock input account of the " +"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to " +"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " +"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." +msgstr "Pour les personnes utilisant les principes de la **comptabilité anglo-saxonne**, il y a un autre concept à prendre en compte : le compte d'entrée en stock de produit, qui est destiné à gérer à tout moment la valeur des factures fournisseurs à recevoir. Ainsi, le compte d'entrée en stock augmentera à la réception des livraisons entrantes et diminuera lors de la réception des factures fournisseurs liées." + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 +msgid "" +"Back to our example, we see that when the return is valued at the average " +"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase" +" price:" +msgstr "Revenant à notre exemple, nous voyons que lorsque le retour est valorisé au prix moyen, le montant comptabilisé dans le compte d'entrée de stock est le prix d'achat initial :" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 +msgid "stock input" +msgstr "entrée de stock" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 +msgid "price diff" +msgstr "différence de prix" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 +msgid "($80)" +msgstr "($80)" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 +msgid "Receive vendor bill $80" +msgstr "Reçu facture fournisseur $80" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 +msgid "($64)" +msgstr "($64)" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 +msgid "Receive vendor bill $64" +msgstr "Reçu facture fournisseur $64" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 +msgid "**$10**" +msgstr "**$10**" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 +msgid "**$12**" +msgstr "**$12**" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 +msgid "Receive vendor refund $10" +msgstr "Reçu avoir fournisseur $10" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 +msgid "$2" +msgstr "$2" + +#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163 +msgid "" +"This is because the vendor refund will be made using the original purchase " +"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last " +"operation, we need to reuse the original price. The price difference account" +" located on the product category is used to book the difference between the " +"average cost and the original purchase price." +msgstr "En effet, le remboursement du fournisseur sera effectué en utilisant le prix d'achat initial, alors pour mettre à zéro l'effet du retour dans le compte d'entrée de stock en dernière opération, nous devons réutiliser le prix initial. Le compte d'écart de prix situé sur la catégorie de produit est utilisé pour enregistrer la différence entre le coût moyen et le prix d'achat initial." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 +msgid "Record exchange rates at payments" +msgstr "Enregistrer les taux de change des paiements" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8 +msgid "" +"Any company doing international trade faces the case where the payments are " +"in a different currency." +msgstr "Any company doing international trade faces the case where the payments are in a different currency." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11 +msgid "" +"After receiving their payments, you have the option to convert the amount " +"into your company currency. Multi currency payment implies rates " +"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo." +msgstr " Après avoir reçu vos paiements, vous avez la possibilité de convertir le montant dans votre devise de la société. Des paiements multi-devises implique des fluctuations de taux de change. Les écarts de change sont automatiquement enregistrées par Odoo." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19 +msgid "Enable multi-currencies" +msgstr "Activer multi-devises" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21 +msgid "" +"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " +"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**." +msgstr "Dans le module Comptabilité, Aller à :menuselection:`Configuration --> Configuration` et cochez **Autoriser devises multiples**, puis cliquez sur **Appliquer**." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27 +msgid "" +"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> " +"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active." +msgstr "Configurez les taux de change dans :menuselection:`Configuration --> Devises`. Saisissez le taux et assurez-vous que la monnaie est active." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33 +msgid "" +"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments " +"in **Dollars**." +msgstr "Dans ce document, la devise de base est **Euro** et nous enregistrerons les paiements en **Dollars**." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40 +msgid "" +"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central " +"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`." +msgstr "Vous pouvez récupérer automatiquement les taux de change auprès de la **Banque Centrale Européenne** ou de **Yahoo**. Lisez le document : :doc:`how_it_works`." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31 +msgid "Configure your journal" +msgstr "Configurer votre journal" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47 +msgid "" +"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the " +"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, " +"Click on **More** on the journal and **Settings**." +msgstr "Afin d'enregistrer les paiements dans d'autres devises, vous devez **supprimer la contrainte de devise** sur le journal. Allez dans l'application de Comptabilité, cliquez sur **Plus** sur le journal, puis sur **Configuration**." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54 +msgid "" +"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which" +" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that " +"you can register payments only in this currency." +msgstr "Vérifiez si le champ **Devise** est vide ou dans la devise étrangère dans laquelle vous enregistrerez les paiements. Si une devise est définie, cela signifie que vous ne pouvez enregistrer les paiements que dans cette devise." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62 +msgid "Record a payment in a different currency" +msgstr "Enregistrer un paiement dans une autre devise" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64 +msgid "" +"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> " +"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign" +" currency. Then click on **confirm**." +msgstr "Dans l'application de **Comptabilité**, aller à :menuselection:`Ventes --> Paiements`. Enregistrez le paiement et indiquez qu'il a été réalisé dans la devise étrangère. Puis cliquez sur **Confirmer**." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83 +msgid "The journal entry has been posted but not allocated." +msgstr "La pièce comptable a été comptabilisée mais pas attribuée." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85 +msgid "" +"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and " +"click on **Add** to allocate the payment." +msgstr "Revenez à votre facture (:menuselection:`Ventes --> Factures clients`) et cliquez sur **Ajouter** pour attribuer le paiement." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80 +msgid "Record a bank statement in a different currency" +msgstr "Enregistrer un relevé bancaire dans une autre devise" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82 +msgid "" +"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in " +"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount " +"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** " +"in which it was paid." +msgstr "Créez ou importez le relevé bancaire de votre paiement. Le **Montant** est dans la devise de la société. Il y a deux champs complémentaires, le **Montant devise**, qui est le montant qui a été effectivement payé et la **Devise** dans laquelle il a été payé." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89 +msgid "" +"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " +"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the " +"amount in your company currency." +msgstr "Lors du rapprochement, Odoo fera correspondre directement le paiement avec la bonne **Facture**. Vous obtiendrez le prix de la facture dans la devise de la facture et le montant dans la devise de votre entreprise." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97 +msgid "Check the exchange rate differences" +msgstr "Vérifier les écarts de change" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " +"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences " +"are recorded in it." +msgstr "Aller à :menuselection:`Conseiller --> Pièces comptables` et chercher les pièces **Écarts de change**. Tous les écarts de change y sont comptabilisés." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106 +msgid "" +"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings." +msgstr "Le Journal des Écarts de Change peut être modifié dans la configuration de la comptabilité." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109 +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:153 +msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`" +msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:110 +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:103 +msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" +msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:111 +msgid "How is Odoo's multi-currency working?" +msgstr "Comment fonctionne le mode multi-devises d'Odoo ?" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8 +msgid "" +"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send " +"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in " +"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up " +"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency " +"activities." +msgstr "Choisir d'utiliser l'option multi-devises dans Odoo vous permettra d'envoyer des factures, des devis et des bons de commande, ou de recevoir des factures et des paiements dans des devises autres que la vôtre. Avec le mode multi-devises, vous pouvez également créer des comptes bancaires dans d'autres devises et des obtenir des rapports sur vos activités en devises étrangères." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18 +msgid "Turn on multi-currency" +msgstr "Activer le mode multi-devises" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20 +msgid "" +"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " +"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**." +msgstr "Dans le module Comptabilité, Aller à :menuselection:`Configuration --> Configuration` et cochez **Autoriser devises multiples**, puis cliquez sur **Appliquer**." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:160 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109 +msgid "Exchange Rate Journal" +msgstr "Journal de taux de change" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29 +msgid "" +"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment " +"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 " +"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. " +"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo." +msgstr "Le **Journal des Écarts de Change** enregistre les différences entre l'enregistrement du paiement et le montant prévu. Par exemple, si un paiement est versé 1 mois après que la facture ait été émise, le taux de change a probablement changé. La fluctuation implique une certaine perte ou un certain gain qui est enregistré par Odoo." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35 +msgid "You can change it in the settings:" +msgstr "Vous pouvez le changer dans la configuration :" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41 +msgid "View or edit rate being used" +msgstr "Afficher ou modifier le taux utilisé" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43 +msgid "" +"You can manually configure the currency rates in " +":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want " +"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active." +msgstr "Vous pouvez configurer manuellement les taux de change dans :menuselection:`Configuration --> Devises`. Ouvrez les devises que vous souhaitez utiliser dans Odoo et modifiez-les. Assurez-vous que la devise est active." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50 +msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :" +msgstr "Cliquez sur **Voir les Taux** pour l'éditer et voir l'historique :" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55 +msgid "" +"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on" +" **Save** when you are done." +msgstr "Cliquez sur **Créer** pour ajouter le taux. Indiquez la date et le taux. Cliquez sur **Sauvegarder** lorsque vous avez terminé." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62 +msgid "Live Currency Rate" +msgstr "Taux de change en direct" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64 +msgid "" +"By default, the currencies need to be updated manually. But you can " +"synchronize it with `Yahoo `__ or the `European Central Bank `__. " +"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency " +"Rate** section." +msgstr "Par défaut, les devises doivent être mises à jour manuellement. Mais vous pouvez les synchroniser avec `Yahoo ` __ ou la `Banque Centrale Européenne ` __. Dans :menuselection:`Configuration --> Configuration`, aller à la section **Taux de change courant**." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69 +msgid "" +"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always " +"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you" +" are set !" +msgstr "Choisissez l'Unité de l'intervalle : Manuellement, Quotidien, Hebdomadaire ou Mensuel. Vous pouvez toujours forcer la mise à jour en cliquant sur **Mettre à jour immédiatement**. Sélectionnez le Fournisseur du service, et vous êtes prêt !" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:78 +msgid "Only the **active** currencies are updated" +msgstr "Seules les devises **actives** sont mises à jour" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:81 +msgid "Configure your charts of account" +msgstr "Configurer votre plan comptable" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:83 +msgid "" +"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of " +"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves " +"for this account to have the account currency." +msgstr "Dans l'application de Comptabilité, allez à :menuselection:`Conseiller --> Plan comptable`. Sur chaque compte, vous pouvez définir la Devise du compte. Cela va forcer tous les mouvements de ce compte à utiliser la monnaie définie pour ce compte." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:87 +msgid "" +"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are " +"Active." +msgstr "Si vous le laissez vide, cela signifie qu'il peut utiliser toutes les devises qui sont Actives." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:94 +msgid "Configure your journals" +msgstr "Configurer vos journaux" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:96 +msgid "" +"In order to register payments in other currencies, you have to remove the " +"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click " +"on **More** on the journal and **Settings**." +msgstr "Afin d'enregistrer les paiements dans d'autres devises, vous devez supprimer la contrainte de devise sur le journal. Allez dans l'application de Comptabilité, cliquez sur **Plus** sur le journal, puis sur **Configuration**." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:103 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40 +msgid "" +"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you" +" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you " +"can register payments only in this currency." +msgstr "Vérifiez si le champ devise est vide ou dans la devise étrangère dans laquelle vous enregistrerez les paiements. Si une devise est définie, cela signifie que vous ne pouvez enregistrer les paiements que dans cette devise." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:113 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50 +msgid "" +"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable " +"items will be linked to a currency, domestic or foreign." +msgstr "Maintenant que vous travaillez dans un environnement multi-devises, tous les écritures seront liés à une monnaie, nationale ou étrangère." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:117 +msgid "Sales Orders and Invoices" +msgstr "Commandes et factures client" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:119 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56 +msgid "" +"You are now able to set a different currency than the company one on your " +"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole " +"document." +msgstr "Vous êtes maintenant en mesure de définir une autre devise que celle de votre entreprise sur vos commandes et factures client. La devise est définie pour l'ensemble du document." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:127 +msgid "Purchases orders and Vendor Bills" +msgstr "Bons de commande et factures fournisseurs" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:129 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66 +msgid "" +"You are now able to set a different currency than the company one on your " +"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole " +"document." +msgstr "Vous êtes maintenant en mesure de définir une autre devise que celle de votre entreprise sur vos commandes et factures fournisseur. La devise est définie pour l'ensemble du document." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:137 +msgid "Payment Registrations" +msgstr "Enregistrements de paiement" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:139 +msgid "" +"In the accounting application, go to **Sales > Payments**. Register the " +"payment and set the currency." +msgstr "Dans l'application de Comptabilité, aller à :menuselection:`Ventes --> Paiements`. Enregistrez le paiement et définissez la devise." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:146 +msgid "Bank Statements" +msgstr "Relevés bancaires" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:148 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94 +msgid "" +"When creating or importing bank statements, the amount is in the company " +"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was " +"actually paid and the currency in which it was paid." +msgstr "Lors de la création ou de l'importation des relevés bancaires, le montant est dans la devise de la société. Mais il y a maintenant deux champs complémentaires, le montant qui a été effectivement payé et la devise dans laquelle il a été payé." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:155 +msgid "" +"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " +"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " +"amount in your company currency." +msgstr "Lors du rapprochement, Odoo fera correspondre directement le paiement avec la bonne Facture. Vous obtiendrez le prix de la facture dans la devise de la facture et le montant dans la devise de votre entreprise." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:162 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange" +" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded" +" in it." +msgstr "Aller à :menuselection:`Conseiller --> Pièces comptables` et chercher les pièces Écarts de change. Tous les écarts de change y sont comptabilisés." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 +msgid ":doc:`invoices_payments`" +msgstr ":doc:`invoices_payments`" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171 +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120 +msgid ":doc:`exchange`" +msgstr ":doc:`exchange`" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 +msgid "How to manage invoices & payment in multiple currencies?" +msgstr "Comment gérer des factures et des paiements avec plusieurs devises ?" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8 +msgid "" +"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss " +"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's " +"life." +msgstr "Odoo fournit un support multi-devises avec un enregistrement automatique des écarts de change. Il y a plusieurs choses qu'Odoo fait pour faciliter la vie de l'utilisateur." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12 +msgid "" +"All the account transactions will be done using the company currency. " +"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary " +"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of " +"force a specific currency." +msgstr "Toutes les opérations comptables seront effectuées en utilisant la devise de la société. Cependant, vous pouvez voir deux champs supplémentaires dans la pièce comptable : la devise secondaire et le montant. Vous pouvez créer des journaux multi-devises de forcer une monnaie spécifique." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17 +msgid "" +"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however " +"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all" +" the amounts automatically using that currency." +msgstr "Lors de la création d'une facture, la monnaie peut être changée très facilement; Cependant Odoo prend la devise de la société en tant que valeur par défaut. Il convertira tous les montants automatiquement en utilisant cette monnaie." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25 +msgid "Enable Multi-Currency" +msgstr "Activer le mode multi-devises" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27 +msgid "" +"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: " +":doc:`how_it_works`" +msgstr "Pour plus d'informations sur l'activation du mode multi-devises, lisez le document : :doc:`how_it_works`" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33 +msgid "" +"In order to register payments in other currencies, you have to remove the " +"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" +" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." +msgstr "Afin d'enregistrer les paiements dans d'autres devises, vous devez supprimer la contrainte de devise sur le journal. Allez dans l'application de Comptabilité, sur le journal, cliquez sur :menuselection:`Plus --> Configuration`." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 +msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" +msgstr "Factures clients et fournisseurs multi-devises" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54 +msgid "Invoices" +msgstr "Factures clients" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64 +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Factures fournisseurs" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74 +msgid "Multi-currency Payments" +msgstr "Paiements Multi-devises" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76 +msgid "" +"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " +"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. " +"Then click on **Confirm**." +msgstr "Dans l'application de Comptabilité, aller à :menuselection:`Ventes --> Paiements`. Enregistrez le paiement et indiquez qu'il a été réalisé dans la devise étrangère. Puis cliquez sur **Confirmer**." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92 +msgid "Multi- Currency Bank Statements" +msgstr "Relevés Bancaires Multi-Devises" + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101 +msgid "" +"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " +"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " +"amount in your company currency." +msgstr "Lors du rapprochement, Odoo fera correspondre directement le paiement avec la bonne facture. Vous obtiendrez le prix de la facture dans la devise de la facture et le montant dans la devise de votre entreprise." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " +"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences " +"are recorded in it." +msgstr "Aller à :menuselection:`Conseiller --> Pièces comptables` et chercher les pièces **Écarts de Change**. Tous les écarts de change y sont comptabilisés." + +#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119 +msgid ":doc:`how_it_works`" +msgstr ":doc:`how_it_works`" + +#: ../../accounting/others/reporting.rst:3 +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 +msgid "Reporting" +msgstr "Rapports" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:3 +msgid "How to create a customized reports with your own formulas?" +msgstr "Comment créer un rapport personnalisé avec vos propres formules ?" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:8 +msgid "" +"Odoo 9 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating " +"new reports (such as a tax report or a balance sheet for a specific country)" +" to suit your needs is now easier than ever." +msgstr "Odoo 9 est livré avec un framework de rapports puissant et facile à utiliser. La création de nouveaux rapports (comme un rapport d'impôt ou un bilan pour un pays spécifique) pour répondre à vos besoins est maintenant plus facile que jamais." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:13 +msgid "Activate the developer mode" +msgstr "Activer le mode développeur" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:15 +msgid "" +"In order to have access to the financial report creation interface, the " +"**developer mode** needs to be activated. To do that, first click on the " +"user profile in the top right menu, then **About**." +msgstr "Afin d'avoir accès à l'interface de création de rapport financier, le mode **développeur** doit être activé. Pour ce faire, cliquez d'abord sur le profil de l'utilisateur dans le menu en haut à droite, puis sur **A propos de**." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:22 +msgid "Click on : **Activate the developer mode**." +msgstr "Cliquez sur : **Activer le mode développeur**." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:28 +msgid "Create your financial report" +msgstr "Créez votre rapport financier" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:30 +msgid "" +"First, you need to create your financial report. To do that, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`" +msgstr "Tout d'abord, vous devez créer votre rapport financier. Pour ce faire, aller à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Rapports financiers` et cliquez sur **Créer**." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:36 +msgid "" +"Once the name is filled, there are two other parameters that need to be " +"configured:" +msgstr "Une fois que le nom est rempli, il y a deux autres paramètres qui doivent être configurés :" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:39 +msgid "**Show Credit and Debit Columns**" +msgstr "**Montrer les colonnes de crédit et débit**" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:41 +msgid "**Analysis Period** :" +msgstr "**Périodes d'analyse**" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:43 +msgid "Based on date ranges (eg Profit and Loss)" +msgstr "Basé sur des plages de dates (par ex. Compte de Résultat)" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:45 +msgid "Based on a single date (eg Balance Sheet)" +msgstr "Basé sur une date unique (par ex. bilan)" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:47 +msgid "" +"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months (eg." +" Aged Partner Balances)" +msgstr "Basé sur des plages de date avec les colonnes «anciens» et «total» et les 3 derniers mois (par ex. Balances Agées des Tiers)" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:50 +msgid "Bases on date ranges and cash basis method (eg Cash Flow Statement)" +msgstr "Basé sur des plages de dates et la méthode de comptabilité de caisse (par ex. flux de trésorerie)" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:54 +msgid "Add lines in your custom reports" +msgstr "Ajouter des lignes dans vos rapports personnalisés" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:56 +msgid "" +"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all " +"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a " +"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)." +msgstr "Après avoir créé le rapport, vous devez le remplir avec des lignes. Elles ont toutes besoin d'un **nom**, d'un **code** (qui est utilisé pour faire référence à la ligne), d'un **numéro de séquence** et d'un **niveau** (utilisé pour le rendu de la ligne)." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:63 +msgid "" +"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value" +" to the balance column (and debit and credit column if applicable – " +"separated by ;)" +msgstr "Dans le champ **formules**, vous pouvez ajouter une ou plusieurs formules pour attribuer une valeur à la colonne solde (et aux colonnes de débit et de crédit le cas échéant - séparées par ;)" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:67 +msgid "You have several objects available in the formula :" +msgstr "Vous avez plusieurs objets disponibles dans la formule:" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:69 +msgid "" +"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a " +"date range)." +msgstr "``Ndays`` : le nombre de jours de la période choisie (pour les rapports avec une plage de dates)." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:72 +msgid "" +"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance " +"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)" +msgstr "Un autre rapport, référencé par son code. Utilisez ``.balance`` pour obtenir son solde (sont également disponible ``.credit``, ``.debit`` et ``.amount_residual``)" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:76 +msgid "" +"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected " +"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain " +"on the account move line object. Then an extra object is available in the " +"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the " +"domain. You can also use the group by field to group the account move lines " +"by one of their columns." +msgstr "Une ligne peut également être basée sur la somme de lignes d'écritures comptable sur un domaine sélectionné. Dans ce cas, vous devez remplir le champ domaine avec un domaine Odoo sur l'objet de la ligne d'écriture comptable. Ensuite, un objet supplémentaire est disponible dans le champ formules, à savoir ``sum``, la somme de lignes d'écritures comptable de ce domaine. Vous pouvez également utiliser le champ Grouper par le champ pour regrouper les lignes d'écritures comptable par une de leurs colonnes." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:83 +msgid "Other useful fields :" +msgstr "Autres champs utiles :" + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:85 +msgid "**Type** : Type of the result of the formula." +msgstr "**Type** : Type du résultat de la formule." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:87 +msgid "" +"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison " +"column. Check if growth is good (displayed in green) or not." +msgstr "**La croissance est-elle bonne lorsqu'elle est positive**: Utilisé lors du calcul de la colonne de comparaison. Vérifie si la croissance est bonne (affiché en vert) ou non." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:90 +msgid "" +"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the" +" same dates as the rest of the report." +msgstr "**Changement de date spécial**: Si une ligne spécifique dans un rapport ne doit pas utiliser les mêmes dates que le reste du rapport." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:93 +msgid "" +"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable " +"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always " +"displayed) or ``never`` (never shown)." +msgstr "**Voir domaine** : Comment le domaine d'une ligne est affiché. Peut prendre les valeurs : replié (``default``, caché au début, mais peut être déplié), ``always`` (toujours affiché) ou ``never`` (jamais montré)." + +#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:98 +msgid ":doc:`main_reports`" +msgstr ":doc:`main_reports`" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:3 +msgid "What are the main reports available?" +msgstr "Quels sont les principaux rapports disponibles ?" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:5 +msgid "" +"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " +"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " +"countries :" +msgstr "Outre les rapports créés spécifiquement dans chaque module de régionalisation, quelques **rapports génériques** et **dynamiques** très utiles sont disponibles pour tous les pays :" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:9 +msgid "**Balance Sheet**" +msgstr "**Bilan**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:10 +msgid "**Profit and Loss**" +msgstr "**Compte de Résultat**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:11 +msgid "**Chart of Account**" +msgstr "**Plan Comptable**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:12 +msgid "**Executive Summary**" +msgstr "**Résumé Analytique**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:13 +msgid "**General Ledger**" +msgstr "**Grand Livre**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:14 +msgid "**Aged Payable**" +msgstr "**Balance Agée Fournisseurs**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:15 +msgid "**Aged Receivable**" +msgstr "**Balance Agée Clients**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:16 +msgid "**Cash Flow Statement**" +msgstr "**Flux de Trésorerie**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:17 +msgid "**Tax Report**" +msgstr "**Rapport de Taxes**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:18 +msgid "**Bank Reconciliation**" +msgstr "**Rapprochement Bancaire**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:20 +msgid "" +"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " +"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " +"more details (payments, invoices, journal items, etc.)." +msgstr "Vous pouvez annoter tous les rapports pour les imprimer et en reporter à votre conseiller. Exporter vers xls pour effectuer des analyses supplémentaires. Creuser dans les rapports pour plus de détails (paiements, factures, écritures, etc.)." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:24 +msgid "" +"You can also compare values with another period. Choose how many periods you" +" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " +"periods back from the date of the report if you don't want to use the " +"default **Previous 1 Period** option." +msgstr "Vous pouvez également comparer les valeurs avec une autre période. Choisissez le nombre de périodes que vous voulez comparer à la période de temps choisie. Vous pouvez choisir jusqu'à 12 périodes antérieures à la date du rapport, si vous ne souhaitez pas utiliser l'option par défaut **Période Précédente**." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:30 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Bilan" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:32 +msgid "" +"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" +" of your organisation as at a particular date." +msgstr "Le **Bilan** montre un aperçu des actifs, des passifs et des capitaux propres de votre organisation à une date particulière." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:39 +msgid "Profit and Loss" +msgstr "Compte de Résultat" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:41 +msgid "" +"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " +"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" +" period." +msgstr "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report period." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:49 +msgid "Chart of account" +msgstr "Plan comptable" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:51 +msgid "A listing of all your accounts grouped by class." +msgstr "Une liste de tous vos comptes regroupés par classe" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:57 +msgid "Executive Summary" +msgstr "Résumé Analytique" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:59 +msgid "" +"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " +"figures you need to run your company." +msgstr "Le **Résumé Analytique** permet un rapide coup d'oeil à tous les chiffres importants dont vous avez besoin pour faire fonctionner votre entreprise." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:62 +msgid "" +"In very basic terms, this is what each of the items in this section is " +"reporting :" +msgstr "En termes très simples, voilà ce que chacun des éléments de cette section rapporte :" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77 +msgid "**Performance:**" +msgstr "**Performance :**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:68 +msgid "**Gross profit margin:**" +msgstr "**Marge brute :**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:67 +msgid "" +"The contribution each individual sale made by your business less any direct " +"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." +msgstr "La contribution de chaque vente individuelle faite par votre entreprise, moins les coûts directs nécessaires pour faire ces ventes (comme la main-d'œuvre, les matériaux, etc.)." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:74 +msgid "**Net profit margin:**" +msgstr "**Marge nette :**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:71 +msgid "" +"The contribution each individual sale made by your business less any direct " +"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " +"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " +"result of those sales)." +msgstr "La contribution de chaque vente individuelle faite par votre entreprise, moins les coûts directs nécessaires pour faire ces ventes, ainsi que les frais généraux fixes de votre entreprise (comme le loyer, l'électricité, les impôts que vous devez payer à la suite de ces ventes)." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77 +msgid "**Return on investment (p.a.):**" +msgstr "**Retour sur Investissement (p.a.) :**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77 +msgid "" +"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " +"make those profits." +msgstr "Le ratio du bénéfice net réalisé, avec le montant des actifs de l'entreprise utilisés pour faire ces bénéfices." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:97 +msgid "**Position:**" +msgstr "**Situation :**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:81 +msgid "**Average debtor days:**" +msgstr "**Moyenne des Jours Débiteurs**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:81 +msgid "" +"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " +"across all your customer invoices." +msgstr "Le nombre moyen de jours qu'il faut à vos clients pour vous payer (entièrement), calculé à partir de toutes vos factures clients." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:84 +msgid "**Average creditor days:**" +msgstr "**Moyenne des Jours Créditeurs**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:84 +msgid "" +"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" +" all your bills." +msgstr "Le nombre moyen de jours qu'il vous faut pour payer (entièrement) vos fournisseurs, calculé à partir de toutes vos factures fournisseurs." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:89 +msgid "**Short term cash forecast:**" +msgstr "**Prévisions de trésorerie à court terme :**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:87 +msgid "" +"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " +"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " +"your **Purchases account** for the month." +msgstr "Combien d'argent est prévu en entrée ou en sortie de votre organisation pour le prochain mois, c'est à dire le solde de vos **Ventes** pour le mois moins le solde de vos **Achats** pour le mois." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:97 +msgid "**Current assets to liabilities:**" +msgstr "**Actif à court terme au passif :**" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:92 +msgid "" +"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " +"(assets that could be turned into cash within a year) to the current " +"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " +"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." +msgstr "Aussi appelé **ratio de liquidité générale**, c'est le rapport de l'actif circulant (actifs qui pourraient être transformés en espèces dans un an) par les dettes à court terme (dettes qui seront dues dans l'année suivante). Ceci est généralement utilisé comme une mesure de la capacité d'une entreprise à rembourser sa dette." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:103 +msgid "General Ledger" +msgstr "Grand Livre" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:105 +msgid "" +"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" +" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " +"account and from there you can view a detailed transaction report or any " +"exceptions. This report is useful for checking every transaction that " +"occurred during a certain period of time." +msgstr "Le **Grand Livre** montre toutes les transactions de tous les comptes pour une période choisie. Le rapport de synthèse initial présente les totaux pour chaque compte et à partir de là, vous pouvez afficher un rapport détaillé des transactions ou des exceptions. Ce rapport est utile pour vérifier toutes les transactions qui ont eu lieu au cours d'une certaine période de temps." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:115 +msgid "Aged Payable" +msgstr "Balance Agée Fournisseurs" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:117 +msgid "" +"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" +" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " +"gone unpaid." +msgstr "overpayments " + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:125 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Balance Agée Clients" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:127 +msgid "" +"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " +"payment during a selected month and several months prior." +msgstr "La **Balance Agée Clients** montre les factures clients qui ont été en attente de paiement au cours d'un mois sélectionné et plusieurs mois avant." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:134 +msgid "Cash Flow Statement" +msgstr "Flux de Trésorerie" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:136 +msgid "" +"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " +"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " +"operating, investing and financing activities." +msgstr "Le rapport **Flux de trésorerie** montre comment les variations dans les comptes de bilan et les revenus affectent la trésorerie, et ventile l'analyse entre l'exploitation, les investissement et le financement." + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:144 +msgid "Tax Report" +msgstr "Rapport de Taxes" + +#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:146 +msgid "" +"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " +"taxes grouped by type (sale/purchase)." +msgstr "Ce rapport vous permet de voir le montant **hors taxes** et le montant des **taxes** pour toutes les taxes regroupées par type (vente/achat)." + +#: ../../accounting/others/taxes.rst:3 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:3 +msgid "How to apply specific taxes by country, state or city?" +msgstr "Comment appliquer des taxes spécifiques par pays, état ou ville ?" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, the default tax to apply on a product/service is set on the " +"**product form**. But, some customers may have specific tax rates because of" +" their status (in some countries, construction companies are VAT exempts) or" +" their location (customers in a different country, state and/or city may be " +"subjected to another tax rate)." +msgstr "Dans Odoo, la TVA par défaut à appliquer sur une marchandise / un service est défini sur la **fiche article**. Mais, certains clients peuvent avoir des taux de TVA spécifiques en raison de leur statut (dans certains pays, les entreprises de construction sont exemptées de TVA) ou leur localisation (des clients dans un autre pays, l'état et/ou ville peuvent être soumis à un autre taux de TVA)." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:11 +msgid "" +"In order to select the right tax to apply according to the customer or " +"product, Odoo uses the concept of **fiscal positions**. If a customer has a " +"specific fiscal position, the default tax may be replaced by another one. " +"(as an example, construction companies have 0% instead of 21% in Belgium for" +" construction related work)." +msgstr "Afin de choisir le bon taux de TVA à appliquer en fonction du client ou de l'article, Odoo utilise le concept de **Position fiscale**. Si un client a une position fiscale spécifique, la TVA par défaut peut être remplacée par une autre. (À titre d'exemple, les entreprises de construction ont 0% au lieu de 21% en Belgique pour les travaux de construction)." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:17 +msgid "" +"As an example, in Belgium, for the VAT tax, there are 3 fiscal positions " +"that depend on on the country of the customer and some companies (like " +"construction companies) benefit from a specific fiscal treatments:" +msgstr "A titre d'exemple, en Belgique, pour la TVA, il y a 3 positions fiscales qui dépendent du pays du client, et certaines entreprises (comme les entreprises de construction) bénéficient d'un traitement fiscal spécifique :" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:21 +msgid "**Belgian companies:** with 21% VAT (default, on product form)" +msgstr "**Entreprises belges :** avec 21% de TVA (par défaut, sur fiche article)" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:23 +msgid "**European companies:** with 0% VAT (intra-EU)" +msgstr "**Entreprises européennes :** avec 0% de TVA (intra-EU)" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:25 +msgid "" +"**Other countries:** 0% (but a different tax since it uses different " +"accounts)" +msgstr "**Autres pays :** 0% (mais une taxe différente car il utilise des comptes différents)" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:28 +msgid "" +"**Construction companies:** with 0% VAT, only for construction companies in " +"Belgium" +msgstr "**Entreprises de construction :** avec 0% de TVA, seulement pour les entreprises de construction en Belgique" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:35 +msgid "Set the right taxes on your products" +msgstr "Définir les bonnes taxes sur vos articles" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:37 +msgid "" +"The main taxes are automatically configured according to the chart of " +"accounts of your country." +msgstr "Les principales taxes sont automatiquement configurées selon le plan comptable de votre pays." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:40 +msgid "" +"But if you want to set a specific tax on a specific product, you can set the" +" **sales and purchases taxes** on the **product form**, under the " +"**Accounting tab**. These taxes are the default one (used when you sell to " +"companies that are in the same country/state than you)" +msgstr "Mais si vous souhaitez définir une taxe spécifique sur un article spécifique, vous pouvez définir les **Taxes à la vente** et les **Taxes fournisseur** sur la **Fiche article**, dans l'onglet **Comptabilité**. Ces taxes sont celles par défaut (utilisées lorsque vous vendez à des entreprises qui sont dans le même pays/état que vous)" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:49 +msgid "" +"If you work in a multi-company environment, the sales and purchase taxes may" +" have a different value according to the company you work for. You can login" +" into two different companies and change this field for each company." +msgstr "Si vous travaillez dans un environnement multi-sociétés, les taxes de vente et d'achat peuvent avoir une valeur différente selon la société pour laquelle vous travaillez. Vous pouvez vous connecter aux deux sociétés différentes et modifier ce champ pour chaque entreprise." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:55 +msgid "Defining Fiscal Positions" +msgstr "Définition de positions fiscales" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:57 +msgid "" +"The main fiscal positions are automatically created according to the chart " +"of accounts of your country. But you may have to create fiscal positions " +"manually for specific use cases." +msgstr "Les principales positions fiscales sont créées automatiquement en fonction du plan comptable de votre pays. Mais vous pourriez avoir à créer des positions fiscales manuellement pour les cas d'utilisation spécifiques." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:61 +msgid "" +"To define fiscal positions, from the **Accounting** application, go to " +":menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`." +msgstr "Pour définir des positions fiscales, dans l'application **Comptabilité**, allez à :menuselection:`Configuration --> Positions fiscales`." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:64 +msgid "" +"Fiscal position is just a set of rules that maps default taxes (as defined " +"on product form) into other taxes. In the screenshot below, european " +"customers have a VAT of 0% instead of the default 15%, for both sales and " +"purchases." +msgstr "Une position fiscale est juste un ensemble de règles qui remplace des taxes par défaut (tel que définies sur la fiche article) par d'autres taxes. Dans la capture d'écran ci-dessous, les clients européens ont une TVA de 0% au lieu de la valeur par défaut de 15%, à la fois pour les ventes et les achats." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:73 +msgid "" +"You can also map the **income / expense account** according to the fiscal " +"position. For example, in Belgium, revenues from sales are not posted in the" +" same account than revenues from sales in foreign countries." +msgstr "Vous pouvez également remplacer le **compte de revenu / dépense** en fonction de la position fiscale. Par exemple, en Belgique, les recettes des ventes ne sont pas comptabilisés dans le même compte que les recettes provenant de la vente dans des pays étrangers." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:78 +msgid "Apply fiscal positions automatically" +msgstr "Appliquer automatiquement des positions fiscales" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:80 +msgid "" +"If you check the box **Detect Automatically**, the fiscal position will be " +"applied automatically if the **Country**, **State**, **City** or even the " +"**Country Group** matches. You can also apply the fiscal position only to " +"companies having a valid **VAT number**." +msgstr "Si vous cochez la case **Détecter automatiquement**, la position fiscale sera appliquée automatiquement si le **Pays**, **État**, **Ville** ou même les **Groupes de Pays ** correspondent. Vous pouvez également appliquer la position fiscale uniquement aux entreprises ayant un **Numéro fiscal (de TVA** valide." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85 +msgid "" +"You can also set a target **Country/State/City**. The fiscal position will " +"be applied if the destination address of the customer matches these " +"criteria." +msgstr "Vous pouvez également définir un **Pays/État/Ville** cible . La position fiscale sera appliquée si l'adresse de destination du client correspond à ces critères." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:93 +msgid "Specific use cases" +msgstr "Cas d'utilisation particuliers" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:95 +msgid "" +"If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of " +"replacing by another, just keep the **Tax to Apply** field empty." +msgstr "Si, pour certaines positions fiscales, vous voulez supprimer une taxe, au lieu de remplacer par un autre, il suffit de maintenir le champ **Taxe à appliquer** vide." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:101 +msgid "" +"If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes," +" just create two lines having the same **Tax on Product**. You can also " +"create one that is a grouping of two other taxes, depending on how you want " +"to make them appear on the invoice." +msgstr "Si, pour certaines positions fiscales, vous voulez remplacer une taxe par deux autres taxes, il suffit de créer deux lignes ayant le même champ **Taxe sur l'article**. Vous pouvez également en créer une qui est un regroupement de deux autres taxes, selon la façon dont vous souhaitez les faire apparaître sur la facture." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:107 +msgid "Using fiscal positions" +msgstr "Utilisation des positions fiscales" + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:109 +msgid "" +"If you keep the field **Fiscal Position** empty on customers " +":menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers`, the fiscal position is " +"applied automatically on sales order, purchase orders, web orders and " +"invoices." +msgstr "Si vous gardez le champ **Position fiscale** vide sur les clients dans :menuselection:`Comptabilité --> Ventes --> Clients`, la position fiscale est appliquée automatiquement sur les ventes, les achats, les commandes en ligne et les factures." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:116 +msgid "" +"But, if you set the fiscal position, Odoo will use this specific fiscal " +"position for this customer on orders (example: construction companies). In " +"such a case, it's recommended to set the fiscal position on the customer " +"form. Odoo will automatically reuse this value for orders and invoices, " +"without trying to auto-detect the fiscal position." +msgstr "Mais, si vous définissez la position fiscale, Odoo utilisera cette position fiscale spécifique pour ce client sur les commandes (exemple: entreprises de construction). Dans un tel cas, il est recommandé de régler la position fiscale sur la fiche client. Odoo réutilisera automatiquement cette valeur pour les commandes et les factures, sans essayer de détecter automatiquement la position fiscale." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:122 +msgid "" +"If you set the fiscal position at the sale order or invoice level, it will " +"only apply to this document only and not to future orders/invoices of the " +"same customer." +msgstr "vente " + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:126 +msgid "" +"For eCommerce orders, the tax of the visitor's cart will automatically " +"update and apply the new tax after the visitor has logged in or filled in " +"his shipping address." +msgstr "Pour les commandes de eCommerce, la TVA du panier du visiteur sera automatiquement mise à jour et la nouvelle TVA sera appliquée lorsque le visiteur se sera connecté ou aura saisi son adresse de livraison." + +#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:132 +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:70 +msgid ":doc:`create`" +msgstr ":doc:`create`" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3 +msgid "How to define new taxes?" +msgstr "Comment définir de nouvelles taxes ?" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:5 +msgid "" +"Odoo's tax engine is very flexible and support many different type of taxes:" +" value added taxes (VAT), eco-taxes, federal taxes, retention, withholding " +"taxes, etc. For most countries, the chart of account you setup is " +"automatically pre-configured with the main taxes of the country." +msgstr "Le moteur de gestion de taxes d'Odoo est très flexible et supporte de nombreux types de taxes : taxe sur la valeur ajoutée (TVA), éco-taxes, impôts fédéraux, retenues d'impôt à la source, etc. Pour la plupart des pays, le plan de compte défini est automatiquement pré-configuré avec les principaux impôts du pays." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:11 +msgid "" +"This section details how you can define new taxes for specific use cases." +msgstr "Cette section décrit comment vous pouvez définir de nouvelles taxes pour des cas d'utilisation particuliers." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:15 +msgid "Managing Taxes" +msgstr "Gestion des taxes" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18 +msgid "Defining new taxes" +msgstr "Définition de nouvelles taxes" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20 +msgid "" +"In order to create new taxes, use the menu :menuselection:`Configuration -->" +" Taxes` in the accounting application. From this menu, you will get all the " +"taxes you can use: sales taxes and purchase taxes." +msgstr "Afin de créer de nouvelles taxes, utilisez le menu :menuselection:`Configuration --> Taxes` dans l'application de Comptabilité. Dans ce menu, vous obtiendrez toutes les taxes que vous pouvez utiliser : les taxes de ventes -collectées- et les taxes d'achats -déductibles-." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:27 +msgid "When you create a new tax, you can set the following information:" +msgstr "Lorsque vous créez une nouvelle taxe, vous pouvez définir les informations suivantes :" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:29 +msgid "**Scope**: Sales, Purchases or None (e.g. deprecated tax)" +msgstr "**Portée de la taxe** : Ventes, Achats ou Aucun (par ex. taxe obsolète)" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:31 +msgid "" +"**Tax Account**: is the account where the tax journal item will be posted. " +"This field is optional, if you keep it empty, Odoo posts the tax journal " +"item in the income account." +msgstr "**Compte de taxe**: le compte où les écritures fiscales seront comptabilisées. Ce champ est facultatif, si vous le gardez vide, Odoo comptabilise les écritures fiscales dans le compte de revenus." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:35 +msgid "" +"**Label on Invoices**: a short text on how you want this tax to be printed " +"on invoice line. For example, a tax named \"21% on Services\" can have the " +"following label on invoice \"21%\"." +msgstr "**Étiquettes sur les factures**: un court texte définissant la façon dont vous voulez que cette taxe apparaisse sur les lignes de facture. Par exemple, une taxe nommée \"21% sur les services\" peut avoir l'étiquette suivante sur la facture \"21%\"." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:39 +msgid "" +"**Tax Group**: defines where this tax is summed in the invoice footer. All " +"the tax belonging to the same tax group will be grouped on the invoice " +"footer. Examples of tax group: VAT, Retention." +msgstr "**Groupe de taxe**: définit où cette taxe est ajoutée dans le pied de page de la facture. Toutes les TVA appartenant au même groupe de taxe seront regroupées sur le pied de page de la facture. Des exemples de groupe de taxe : TVA, rétention." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:43 +msgid "" +"**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, " +"generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts." +msgstr "**Inclure dans le coût analytique** : la taxe est comptabilisée comme un coût et, par conséquent, génére une entrée analytique si votre facture utilise des comptes analytiques." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:47 +msgid "" +"**Tags**: are used for custom reports. (usually, you can keep this field " +"empty)" +msgstr "**Étiquettes**: sont utilisées pour des rapports personnalisés. (Habituellement, vous pouvez laisser ce champ vide)" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:50 +msgid "Taxes allow different computation mechanism:" +msgstr "Les taxes autorisent différents modes de calcul :" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:52 +msgid "**Fixed**, example: an eco-tax of $1.34 per battery" +msgstr "**Fixe**, exemple : une écotaxe de 1,34 € par batterie" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:54 +msgid "**Percentage**, example: 15% sales tax" +msgstr "**Pourcentage**, par exemple : 15% de TVA à la vente" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:56 +msgid "**Percentage of price**, tax included: example in brazil" +msgstr "**Pourcentage du prix**, taxes incluses : par exemple au Brésil" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:58 +msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax" +msgstr "**Groupe de taxes** : permet d'avoir une taxe composée" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:65 +msgid "" +"if you need more advanced tax mechanism, you can install the module " +"**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python " +"code." +msgstr "si vous avez besoin de mécanismes de taxes plus avancés, vous pouvez installer le module **account_tax python** et vous serez en mesure de définir de nouvelles taxes avec de la programmation en Python." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:69 +msgid "" +"If a tax is included in price, it means that the price set on the product " +"form includes this tax. As an example, let's say you have a product with a " +"sale tax of 10%. The sale price on the product form is $100." +msgstr "Si une taxe est incluse dans le prix, cela signifie que le prix fixé sur la fiche de l'article comprend cette taxe. A titre d'exemple, disons que vous avez un article avec une TVA à la vente de 10%. Le prix de vente sur la fiche de l'article est de 100 €." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:74 +msgid "If the tax is not included in the price, you will get:" +msgstr "Si la taxe n'est pas comprise dans le prix" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:76 +msgid "Price without tax: $100" +msgstr "Prix hors taxe : 100 €" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:78 +msgid "Taxes: $10" +msgstr "Taxes : 10 €" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:80 +msgid "Total to pay: $110" +msgstr "Total à payer : 110 €" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:82 +msgid "If the tax is included in the price" +msgstr "Si la taxe est comprise dans le prix" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:84 +msgid "Price without tax: 90.91" +msgstr "Prix hors taxe : 90.91 €" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:86 +msgid "Taxes: $9.09" +msgstr "Taxes : 9.09 €" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:88 +msgid "Total to pay: $100" +msgstr "Total à payer : 100 €" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:94 +msgid "Stop using a tax" +msgstr "Arrêter d'utiliser une taxe" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:96 +msgid "" +"If you want to avoid using a tax, you can not delete it because the tax is " +"probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue " +"using this tax, you should set the field **Tax Scope** to **None**." +msgstr "Si vous voulez éviter d'utiliser une taxe, vous ne pouvez pas la supprimer parce que la taxe est probablement utilisée dans plusieurs factures. Ainsi, afin d'empêcher les utilisateurs de continuer à utiliser cette taxe, vous devez définir le champ **Portée de la taxe** à **Aucun**." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:101 +msgid "Setting your default taxes" +msgstr "Définition de vos taxes par défaut" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:103 +msgid "" +"Once you have created your taxes, you can define which tax is the default " +"one when creating new products (for sales and purchase taxes). To set the " +"default taxes, in the accounting application, go in the menu " +":menuselection:`Configuration --> Settings`." +msgstr "Une fois que vous avez créé vos taxes, vous pouvez définir laquelle est celle par défaut lors de la création de nouveaux articles (pour les taxes de vente et d'achat). Pour définir les taxes par défaut, dans l'application de Comptabilité, allez dans le menu: menuselection: `Configuration --> Configuration`." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:111 +msgid "" +"Once taxes are set by default, when you create a new product, Odoo will " +"propose you the right taxes by default on the product form." +msgstr "Une fois que les taxes sont définies par défaut, lorsque vous créez un nouvel article, Odoo vous proposera les bonnes taxes par défaut sur la fiche de l'article." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:116 +msgid "" +"Setting the default taxes impact the creation of product, but not sales " +"order or invoices. The tax used on sales order or invoices is defined by the" +" product on the sale order line." +msgstr "Définir les taxes par défaut influe sur la création d'article, mais pas sur les bons de commandes ou les factures. Les taxes utilisées pour les commandes ou les factures sont définies par l'article sur la ligne de commande." + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:122 +msgid ":doc:`application`" +msgstr ":doc:`application`" + +#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:123 +msgid ":doc:`retention`" +msgstr ":doc:`retention`" + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:3 +msgid "How to manage withholding taxes?" +msgstr "Comment gérer les taxes prélevées à la source ?" + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:5 +msgid "" +"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement " +"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " +"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " +"withholding tax applies to employment income." +msgstr "Une retenue à la source, aussi appelé une taxe de rétention, est une exigence du gouvernement pour le payeur d'une facture client de retenir ou de déduire la taxe du paiement, et de payer cette taxe au gouvernement. Dans la plupart des juridictions, la retenue à la source s'applique aux charges de personnel." + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:10 +msgid "" +"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" +" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " +"amount to pay, as the tax will be paid by the customer." +msgstr "Avec les taxes normales, la TVA est ajoutée au sous-total pour vous donner le total à payer. Contrairement aux taxes normales, les retenues d'impôt sont déduits du montant à payer, étant donné que la taxe sera payée par le client." + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:14 +msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" +msgstr "A titre d'exemple, en Colombie, vous pouvez avoir la facture suivante :" + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:19 +msgid "" +"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " +"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " +"**government**." +msgstr "Dans cet exemple, l'**entreprise** qui a envoyé la facture doit 20 $ de taxes au **gouvernement** et le **client** doit 10 $ de taxes au **gouvernement**." + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:25 +msgid "" +"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a " +"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " +":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" +msgstr "Dans Odoo, une retenue d'impôt est définie par la création d'un impôt négatif. Pour une rétention de 10%, vous pouvez configurer la TVA suivante (accessible via :menuselection:`Configuration -> Taxes`) :" + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:32 +msgid "" +"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " +"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " +"tab." +msgstr "Pour la faire apparaître comme une retenue sur la facture, vous devez définir un groupe fiscal spécifique **Retenues** sur vos taxes, dans l'onglet **Options avancées**." + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:39 +msgid "" +"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " +"invoices." +msgstr "Une fois que la taxe est définie, vous pouvez l'utiliser dans vos articles, commande ou factures." + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:43 +msgid "" +"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" +" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " +"(normal tax and retention)." +msgstr "Si la rétention est un pourcentage d'une taxe normale, créer une Taxe avec un **Calcul de Taxe** comme un **Groupe de taxe** et mettez les deux taxes dans ce groupe (taxe normale et rétention)." + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:48 +msgid "Applying retention taxes on invoices" +msgstr "Application des taxes de rétention sur les factures" + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:50 +msgid "" +"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " +"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " +"line." +msgstr "Une fois que votre taxe est créée, vous pouvez l'utiliser sur les fiches clients, les commandes clients ou les factures clients. Vous pouvez appliquer plusieurs taxes sur une seule ligne de facture client." + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:58 +msgid "" +"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes " +"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you " +"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " +"taxes." +msgstr "Quand vous visualisez la facture client à l'écran, vous voyez seulement une ligne **Taxes** résumant toutes les taxes (taxes normales et rétentions). Mais lorsque vous imprimez ou envoyez dans la facture, Odoo fait le regroupement correct de toutes les taxes." + +#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:63 +msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." +msgstr "La facture imprimée montrera les différentes quantités de chaque groupe de taxe" + +#: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 +msgid "Getting Started" +msgstr "Commencer" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:3 +msgid "How to setup Odoo Accounting?" +msgstr "Comment configurer la Comptabilité d'Odoo ?" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:5 +msgid "" +"The Odoo Accounting application has an implementation guide that you should " +"follow to configure it. It's a step-by-step wizard with links to the " +"different screens you will need." +msgstr "L'application de Comptabilité d'Odoo possède un guide d'implémentation auquel vous devriez vous référer pour sa configuration. Il s'agit d'un assistant pas-à-pas avec des liens vers les différents composants dont vous aurez besoin." + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:9 +msgid "" +"Once you have `installed the Accounting application " +"`__, you " +"should click on the top-right progressbar to get access to the " +"implementation guide." +msgstr "Une fois que vous aurez installé `l'application de Comptabilité `__, vous devez cliquer sur la barre de progression en haut à droite pour accéder au guide d'implémentation." + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:17 +msgid "The implementation guide will help you through the following steps:" +msgstr "Le guide d'implémentation vous assistera tout au long de ces étapes :" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:19 +msgid "Completing your company settings" +msgstr "Remplissage des paramètres de votre entreprise" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:20 +msgid "Entering in your bank accounts" +msgstr "Saisie de vos coordonnées bancaires" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:21 +msgid "Selecting your chart of accounts" +msgstr "Sélection de votre plan comptable" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:22 +msgid "Confirming your usual tax rates" +msgstr "Confirmation de vos taux de TVA habituels" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:23 +msgid "Setting up any foreign currencies" +msgstr "Configuration des devises étrangères" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:24 +msgid "Importing your customers" +msgstr "Importation de vos clients" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:25 +msgid "Importing your suppliers" +msgstr "Importation de vos fournisseurs" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:26 +msgid "Importing your products" +msgstr "Importation de vos articles" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:27 +msgid "Importing your outstanding transactions" +msgstr "Importation de vos opérations en cours" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:28 +msgid "Importing your starting balances" +msgstr "Importation de votre solde initial" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:29 +msgid "Define the users for accounting" +msgstr "Création des utilisateurs de la comptabilité" + +#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:34 +msgid "" +"Once a step is done, you can click on the \"Mark as Done\" button, in the " +"bottom of the screen. That way, you can track the progress of your overall " +"configuration of Odoo." +msgstr "Lorsqu'une étape est effectuée, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Marquer comme fait\" en bas de l'écran. De cette façon, vous pouvez surveiller votre progression générale de la configuration de Odoo." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts.rst:3 +msgid "Main Concepts" +msgstr "Concepts principaux" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3 +msgid "The Accounting behind Odoo" +msgstr "La comptabilité derrière Odoo" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5 +msgid "" +"This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and " +"transactions." +msgstr "Cette page résume la manière dont Odoo gère habituellement les comptes et transactions." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9 +msgid "Double-entry bookkeeping" +msgstr "Comptabilité en partie double" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11 +msgid "" +"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " +"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " +"order, expenses, inventory moves, etc." +msgstr "Odoo crée automatiquement en coulisse toutes les entrées de journaux pour chacune de vos opérations comptables : factures clients, ticket de point de vente, achats, mouvement de stocks, etc." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15 +msgid "" +"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " +"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." +msgstr "Odoo suit les règles de la comptabilité en partie double : toutes les entrées de journaux sont automatiquement équilibrées (somme des débits = somme des crédits)." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:20 +msgid "" +"`Understand Odoo's accounting transactions per document " +"`__" +msgstr "`Comprendre les opérations de comptabilité de Odoo sous forme de document `__" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23 +msgid "Accrual and Cash Basis Methods" +msgstr "Méthodes de l'accumulation et de la trésorerie" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25 +msgid "" +"Odoo support both accrual and cash basis reporting. This allows you to " +"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " +"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." +msgstr "Odoo supporte à la fois la comptabilité d'exercice et la comptabilité de caisse. Cela vous permet de déclarer les revenus/dépenses au moment où les transactions se produisent (i.e., en comptabilité d'exercice), ou lorsque le paiement est effectué ou reçu (i.e., en comptabilité de caisse)." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30 +msgid "Multi-companies" +msgstr "Multi-sociétés" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32 +msgid "" +"Odoo allows to manage several companies within the same database. Each " +"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " +"reports following your consolidation rules." +msgstr "Odoo permet de gérer plusieurs sociétés au sein de la même base de données. Chaque société a son propre plan des comptes et ses propres règles. Vous pouvez obtenir des rapports consolidés qui suivent vos règles de consolidation." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36 +msgid "" +"Users can access several companies but always work in one company at a time." +msgstr "Les utilisateurs peuvent accéder à plusieurs sociétés, mais travaillent toujours sur une seule société à la fois." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40 +msgid "Multi-currencies" +msgstr "Multi-devises" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42 +msgid "" +"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For " +"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " +"the currency of the company and the value in the currency of the " +"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the " +"reconciliation of the journal items." +msgstr "Chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de la société. Pour les transactions qui se produisent dans une autre devise, Odoo enregistre de plus la valeur dans la devise de la transaction. Odoo peut générer des gains et pertes de change après le rapprochement des écritures." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48 +msgid "" +"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." +msgstr "Les taux de change sont mis à jour quotidiennement en utilisant un web-service en ligne yahoo.com." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52 +msgid "International Standards" +msgstr "Standard internationaux" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54 +msgid "" +"Odoo accounting support more than 50 countries. The Odoo core accounting " +"implement accounting standards that is common to all countries and specific " +"modules exists per country for the specificities of the country like the " +"chart of accounts, taxes, or bank interfaces." +msgstr "La comptabilité d'Odoo supporte plus de 50 pays. Le noyau de la comptabilité d'Odoo implémente les normes comptables communes à tous les pays, et des modules existent pour les spécificités de chaque pays, comme le plan comptable, les impôts ou les interfaces bancaires." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60 +msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" +msgstr "En particulier, le noyau de la comptabilité d'Odoo prend en charge :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62 +msgid "" +"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " +"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where cost of good " +"sold are reported when products are sold/delivered." +msgstr "La comptabilité anglo-saxonne (États-Unis, Royaume-Uni, et d'autres pays anglo-saxons, dont l'Irlande, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande), où le coût des biens vendus est comptabilisé lorsque les produits sont vendus / livrés." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66 +msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." +msgstr "La comptabilité européenne où les achats sont comptabilisées à la date de la facture fournisseur." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:68 +msgid "" +"Storno accounting (Italy) where refund invoices have negative credit/debit " +"instead of a reverting the original journal items." +msgstr "La comptabilité Storno (Italie), où les factures de remboursement ont un crédit / débit négatif au lieu d'une inversion des écritures originales." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:71 +msgid "Odoo also have modules to comply with IFRS rules." +msgstr "Odoo a également des modules pour se conformer aux règles IFRS." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74 +msgid "Accounts Receivable & Payable" +msgstr "Comptes Débiteurs & Créditeurs" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:76 +msgid "" +"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries " +"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " +"per customers/suppliers, but you don't need to." +msgstr "Par défaut, Odoo utilise un seul compte pour toutes les écritures comptables à encaisser, et un autre pour toutes les écritures comptables à payer. Vous pouvez créer des comptes séparés pour chaque client / fournisseur, mais ce n'est pas une obligation." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:81 +msgid "" +"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to" +" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, " +"revenues per customers, aged receivable/payables, ..." +msgstr "Comme les transactions sont associées à des clients ou des fournisseurs, vous obtenez des rapports permettant d'effectuer une analyse par client / fournisseur, comme les arrêtés de compte client, les revenus par client, les balances âgés..." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86 +msgid "Wide range of financial reports" +msgstr "Large choix de rapports financiers" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:88 +msgid "" +"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports " +"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's " +"reports include:" +msgstr "Dans Odoo, vous pouvez générer des rapports financiers en temps réel. Les rapports d' Odoo vont des rapports comptables de base aux rapports de gestion avancées. Les rapports de Odoo comprennent :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:92 +msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" +msgstr "Les rapports de performance (comme le Compte de résultat, les Ecarts Budgétaires)" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93 +msgid "" +"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" +msgstr "Les rapports de situation (comme le Bilan, les Balances Agées)" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95 +msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" +msgstr "les rapports de trésorerie (comme les Relevés de Banque)" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:96 +msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" +msgstr "Les rapports détaillés (comme la Balance Générale et le Grand Livre)" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97 +msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" +msgstr "Les rapports de gestion (comme les Budgets, et le Résumé Analytique)" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:99 +msgid "" +"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " +"own formulae." +msgstr "Le générateur de rapports d'Odoo vous permet de personnaliser vos propres rapports basés sur vos propres formules." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103 +msgid "Import bank feeds automatically" +msgstr "Importation automatique des données bancaires" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:105 +msgid "" +"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as " +"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger." +" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement " +"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can " +"have a daily view of your cashflow without having to log into your online " +"banking or wait for your paper bank statements." +msgstr "Le rapprochement bancaire est un processus qui fait correspondre vos lignes de relevés bancaires, telles que fournies par la banque, à vos opérations comptables dans le grand livre. Odoo rend le rapprochement bancaire facile par l'importation fréquente des lignes de relevés depuis votre banque directement dans votre compte bancaire dans Odoo. Cela signifie que vous pouvez avoir une vue quotidienne de votre trésorerie sans avoir à vous connecter à votre banque en ligne ou à attendre vos relevés bancaires papier." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:113 +msgid "" +"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank " +"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how " +"you've treated other bank statement lines and provides suggested general " +"ledger transactions." +msgstr "Odoo accélère le rapprochement bancaire en faisant correspondre la plupart de vos lignes de relevés importées à vos opérations comptables. Odoo se souvient aussi de la façon dont vous avez traité d'autres lignes de relevés et fournit des suggestions parmi les transactions du grand livre." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119 +msgid "Calculates the tax you owe your tax authority" +msgstr "Calcul de l'impôt que vous devez à votre autorité fiscale" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121 +msgid "" +"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " +"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" +" tax by running Odoo's Tax Report." +msgstr "Odoo totalise toutes les transactions comptables de votre période d'imposition et utilise ces totaux pour calculer vos impôts. Vous pouvez ensuite vérifier votre impôt en exécutant Rapport de taxes dans Odoo." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126 +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "Evaluation des stocks" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:128 +msgid "" +"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory " +"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO " +"(for countries allowing it) and FIFO." +msgstr "Odoo supporte à la fois la valorisation des stocks périodique (manuelle) et permanente (automatisée). Les méthodes disponibles sont le coût standard, le coût moyen, LIFO (pour les pays qui l'autorisent) et FIFO." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:134 +msgid "" +"`View impact of the valuation method on your transactions " +"`__" +msgstr "`Voir l'impact de la méthode d'évaluation sur vos transactions `__" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137 +msgid "Easy retained earnings" +msgstr "Résultats non distribués faciles à gérer" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139 +msgid "" +"Retained earnings is the portion of income retained by your business. Odoo " +"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-" +"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " +"profit and loss balance to your balance sheet report automatically." +msgstr "Les résultats non répartis sont la partie du revenu retenu par votre entreprise. Odoo calcule automatiquement vos gains de l'année courante en temps réel, donc sans attendre la cloture de fin d'année. Ils sont calculés en reportant automatiquement le solde de votre compte de résultat dans votre bilan." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3 +msgid "Introduction to Odoo Accounting" +msgstr "Introduction à la Comptabilité dans Odoo" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:11 +msgid "Transcript" +msgstr "transcription" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:13 +msgid "" +"Odoo is beautiful accounting software designed for the needs of the 21st " +"century." +msgstr "Odoo est un beau logiciel de comptabilité conçu pour les besoins du 21e siècle." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:15 +msgid "" +"Odoo connects directly to your bank or paypal account. Transactions are " +"synchronized every hour and reconciliation is blazing fast. It's like magic." +msgstr "Odoo se connecte directement à vos comptes bancaire ou paypal. Les transactions sont synchronisées toutes les heures et la réconciliation est ultra-rapide. Il est magique." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:18 +msgid "" +"Instantly create invoices and send them with just a click. No need to print " +"them." +msgstr "Créez instantanément des factures et envoyez-les d'un simple clic. Pas besoin de les imprimer." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:20 +msgid "Odoo can send them for you by email or regular mail." +msgstr "Odoo peut les envoyer pour vous par courriel ou courrier postal." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:22 +msgid "Your customers pay online, meaning you get your money right away." +msgstr "Vos clients paient en ligne, ce qui signifie que vous obtenez votre argent tout de suite." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:24 +msgid "" +"Odoo accounting is connected with all Odoo our apps such as sale, purchase, " +"inventory and subscriptions." +msgstr "La comptabilité d'Odoo est connectée à toutes les applications de Odoo comme les ventes, les achats, l'inventaire et les abonnements." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:27 +msgid "" +"This way, recording vendor bills is also super quick. Set a vendor, select " +"the purchase order and Odoo fills in everything for you automatically." +msgstr "Ainsi, l'enregistrement des factures fournisseurs est aussi super rapide. Sélectionnez un fournisseur, puis la facture, et Odoo remplit tout pour vous automatiquement." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:30 +msgid "" +"Then, just use the SEPA protocol or print checks to pay vendors in batches." +msgstr "Ensuite, il suffit d'utiliser le protocole SEPA ou d'imprimer des chèques pour payer les fournisseurs en masse." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:33 +msgid "It's that easy with Odoo." +msgstr "C'est si facile avec Odoo." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:35 +msgid "" +"Wait, there is more. You will love the Odoo reports. From legal statements " +"to executive summaries, they are fast and dynamic. Use Odoo's business " +"intelligence feature to navigate through all your companies data." +msgstr "Attendez, ce n'est pas tout. Vous allez adorer les rapports d'Odoo. Les déclarations légales aussi bien que les documents de synthèse sont rapides et dynamiques. Utilisez les fonctionnalités de Business Intelligence d'Odoo pour naviguer à travers toutes les données de vos entreprises." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:39 +msgid "" +"Of course, Odoo is mobile too. You can use it to check your accounts on the " +"go." +msgstr "Et bien sûr, Odoo est aussi mobile. Vous pouvez l'utiliser pour vérifier vos comptes lors de vos déplacements." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:41 +msgid "Try Odoo now, and join 2 millions of happy users." +msgstr "Essayez Odoo maintenant, et rejoignez 2 millions d'heureux utilisateurs." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5 +msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)" +msgstr "Memo de Comptabilité pour les Entrepreneurs (US GAAP)" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:11 +msgid "" +"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company " +"over a specific period (usually the current year)." +msgstr "Le **Compte de Résultats** montre la performance de l'entreprise sur une période donnée (en général l'année en cours)." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:16 +msgid "" +"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " +"sold." +msgstr "Le **Bénéfice Brut** est égal au revenus des ventes après déduction du coût des marchandises vendues." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:21 +msgid "" +"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" +" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " +"beyond the costs of products sold." +msgstr "Les **Charges d'Exploitation** (OPEX) incluent les salaires des services administratifs, de vente et de R&D, ainsi que les loyers et charges, les frais divers, les assurances... tous les coûts autres que ceux des produits vendus." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:27 +msgid "" +"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " +"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)" +msgstr "Le **Bilan** est un aperçu des finances de l'entreprise à une date donnée (par opposition au Compte de Résultats qui est une analyse sur une période)" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:32 +msgid "" +"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets " +"includes building and offices, current assets include bank accounts and " +"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset." +msgstr "Les **Actifs** représentent la richesse de la société, les choses qui lui appartiennent. Les immobilisations comprennent la construction et les bureaux, les actifs courants comprennent les comptes bancaires et les espèces. Une dette client est un actif. Un employé est pas un actif." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:38 +msgid "" +"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " +"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)." +msgstr "Les **Passifs** sont des obligations résultant d'événements passés que la société devra payer à l'avenir (factures de services publics, dettes, par ex. dettes fournisseurs)." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:43 +msgid "" +"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or" +" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." +msgstr "**Capitaux Propres** est le montant des fonds versés par les propriétaires (fondateurs ou actionnaires) auxquels s'ajoutent les bénéfices non redistribués (ou les pertes)." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:48 +msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." +msgstr "Chaque année, les bénéfices nets (ou les pertes) sont rapportées aux bénéfices non redistribués." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:54 +msgid "" +"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " +"(liabilities) or equity (profits, capital)." +msgstr "Ce qui est possédé (un actif) a été financé par des dettes à rembourser (passif) ou des capitaux propres (bénéfices, capital)." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:57 +msgid "" +"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses" +" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses " +"having value in them being consumed for the company to \"work\"." +msgstr "Une différence est faite entre l'achat d'un actif (par ex. un bâtiment) et les dépenses (par ex. du carburant). Les actifs ont une valeur intrinsèque au fil du temps, alors que les dépenses avaient une valeur qui a été consommée par le fonctionnement de l'entreprise." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:64 +msgid "Assets = Liabilities + Equity" +msgstr "Actifs = Passifs + Capitaux Propres" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:67 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Plan Comptable" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69 +msgid "" +"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance " +"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment," +" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to " +"an other account (debit)." +msgstr "Le **plan comptable** répertorie tous les comptes, aussi bien les comptes du Bilan que les comptes du Compte de résultat. Chaque transaction financière (par exemple un paiement, une facture) impacte les comptes en déplaçant la valeur d'un compte (crédit) à un autre compte (débit)." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:76 +msgid "Balance = Debit - Credit" +msgstr "Solde = Débit - Crédit" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:84 +msgid "Journal Entries" +msgstr "Écritures" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86 +msgid "" +"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, " +"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " +"impacting several accounts." +msgstr "Chaque document financier de la société (par exemple une facture, un relevé bancaire, un bulletin de paie, un contrat d'augmentation de capital) est enregistré comme une entrée de journal, impactant plusieurs comptes." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:90 +msgid "" +"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be " +"equal to the sum of all its credits." +msgstr "Pour qu'une écriture soit *équilibrée*, la somme de tous ses débits doit être égale à la somme de tous ses crédits." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:95 +msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:" +msgstr "exemples d'écritures pour diverses transactions. Exemple :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97 +msgid "Example 1: Customer Invoice:" +msgstr "Exemple 1 : Facture Client :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117 +msgid "Explanation:" +msgstr "Explication :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101 +msgid "You generate a revenue of $1,000" +msgstr "Vous générez un chiffre d'affaires de $1,000" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:102 +msgid "You have a tax to pay of $90" +msgstr "Vous devez payer une taxe de $90" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103 +msgid "The customer owes $1,090" +msgstr "Le client vous doit $1,090" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122 +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuration :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107 +msgid "Income: defined on the product, or the product category" +msgstr "Bénéfice : défini sur l'article ou la catégorie d'article" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:108 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:125 +msgid "Account Receivable: defined on the customer" +msgstr "Compte client : défini sur le client" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109 +msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line" +msgstr "Taxe : définie sur l'ensemble des taxes des lignes de facture" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111 +msgid "" +"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " +"Income Account or the tax defined on the product by another one." +msgstr "La position fiscale utilisée sur la facture peut avoir une règle qui remplace le compte de revenu ou la taxe définie sur l'article par un autre." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:115 +msgid "Example 2: Customer Payment:" +msgstr "Exemple 2 : Paiement Client" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119 +msgid "Your customer owes $1,090 less" +msgstr "Votre client doit $1,090 en moins" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:120 +msgid "Your receive $1,090 on your bank account" +msgstr "Vous recevez $1,090 sur votre compte bancaire" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124 +msgid "Bank Account: defined on the related bank journal" +msgstr "Compte bancaire : défini sur le journal de banque lié" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:130 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26 +msgid "Reconciliation" +msgstr "Rapprochement" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132 +msgid "" +"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific " +"account, matching credits and debits." +msgstr "Le lettrage est le processus de liaison des écritures d'un compte spécifique, aux crédits et débits correspondant." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:135 +msgid "" +"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order " +"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is " +"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account." +msgstr "Son but principal est de lier les paiements aux factures correspondantes afin de marquer les factures qui sont payées et vider le relevé client. Cela se fait en faisant un rapprochement sur les *Comptes Client*." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:139 +msgid "" +"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are " +"reconciled with the related payment journal items." +msgstr "Une facture est marquée comme payée lorsque ses écritures de Compte Client sont lettrées avec les écritures de paiement correspondantes." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:142 +msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" +msgstr "Le lettrage est effectué automatiquement par le système quand :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144 +msgid "the payment is registered directly on the invoice" +msgstr "Le paiement est enregistré directement sur la facture" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:145 +msgid "" +"the links between the payments and the invoices are detected at the bank " +"matching process" +msgstr "Les liens entre les paiements et les factures sont détectés automatiquement lors du rapprochement bancaire" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0 +msgid "Customer Statement Example" +msgstr "Exemple de Relevé Client" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "Comptes Débiteurs" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141 +msgid "Debit" +msgstr "Débit" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141 +msgid "Credit" +msgstr "Crédit" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158 +msgid "Invoice 1" +msgstr "Facture 1" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:61 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:63 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:77 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160 +msgid "Payment 1.1" +msgstr "Paiement 1.1" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160 +msgid "70" +msgstr "70" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162 +msgid "Invoice 2" +msgstr "Facture 2" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166 +msgid "65" +msgstr "65" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164 +msgid "Payment 1.2" +msgstr "Paiement 1.2" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166 +msgid "Payment 2" +msgstr "Paiement 2" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168 +msgid "Invoice 3" +msgstr "Facture 3" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172 +msgid "Total To Pay" +msgstr "Total à payer" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179 +msgid "" +"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " +"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " +"from customers). For each line in a bank statement, it can be:" +msgstr "Le rapprochement bancaire est la correspondance des lignes de relevé bancaire (fourni par votre banque) avec des transactions enregistrées en interne (paiements aux fournisseurs ou des clients). Pour chaque ligne dans un relevé bancaire, il peut être :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184 +msgid "matched with a previously recorded payment:" +msgstr "mis en correspondance avec un paiement précédemment enregistré" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184 +msgid "" +"a payment is registered when a check is received from a customer, then " +"matched when checking the bank statement" +msgstr "un paiement est enregistré lorsqu'un chèque est reçu d'un client, puis lettré en vérifiant le relevé bancaire" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:188 +msgid "recorded as a new payment:" +msgstr "enregistré comme un nouveau paiement :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:187 +msgid "" +"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " +"` with the related invoice when processing the " +"bank statement" +msgstr "l'écriture de paiement est créée et :ref:`lettrée ` avec la facture correspondante lors du traitement du relevé bancaire" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191 +msgid "recorded as another transaction:" +msgstr "enregistré comme une autre transaction :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191 +msgid "bank transfer, direct charge, etc." +msgstr "virement bancaire, charge directe, etc." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193 +msgid "" +"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them " +"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," +" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " +"balance." +msgstr "Odoo devrait automatiquement lettrer la plupart des transactions, seul un petit nombre d'entre elles devraient nécessiter un lettrage manuel. Lorsque le processus de rapprochement bancaire est terminé, le solde du compte bancaire dans Odoo doit correspondre au solde du relevé bancaire." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:201 +msgid "Checks Handling" +msgstr "Manipulation des chèques" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203 +msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:" +msgstr "Il existe deux approches pour gérer les chèques et les virements internes :" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205 +msgid "Two journal entries and a reconciliation" +msgstr "Deux écritures et un lettrage" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:206 +msgid "One journal entry and a bank reconciliation" +msgstr "Une écriture et un rapprochement bancaire" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:210 +msgid "" +"The first journal entry is created by registering the payment on the " +"invoice. The second one is created when registering the bank statement." +msgstr "La première écriture est créée par l'enregistrement du paiement sur la facture. La seconde est créée lors de l'enregistrement du relevé bancaire." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:61 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Compte Débiteur" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 +msgid "Invoice ABC" +msgstr "Facture ABC" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 +msgid "Undeposited funds" +msgstr "Valeurs à l'encaissement" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 +msgid "Check 0123" +msgstr "Chèque 0123" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230 +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:145 +msgid "Bank" +msgstr "Banque" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:235 +msgid "" +"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " +"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" +" journal entry." +msgstr "Une écriture est créée par l'enregistrement du paiement sur la facture. Lors du rapprochement du relevé bancaire, la ligne de relevé est reliée à l'écriture existante." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Relevé bancaire" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 +msgid "Statement XYZ" +msgstr "Relevé XYZ" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 +msgid "Accounting Terminologies" +msgstr "Termes Comptables" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9 +msgid "" +"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same " +"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all " +"supplier bills. It's used to organize similar transactions together." +msgstr "Un journal est comme un dossier dans lequel vous enregistrez toutes les transactions d'un même type : tous les relevés d'un compte bancaire, toutes les factures d'un clients, toutes les factures d'un fournisseur. Il est utilisé pour organiser des opérations similaires." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Conditions de paiement" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16 +msgid "" +"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) " +"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in " +"two months." +msgstr "Les conditionsde paiement décrivent quand et comment une facture client (ou facture fournisseur) doit être payée dans le temps. Exemple : 30% à la commande, le solde sous deux mois." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22 +msgid "" +"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank " +"records with existing journal items or creating new journal items on the " +"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your " +"records in Odoo say the same thing." +msgstr "Le rapprochement bancaire est le processus d'appariement des transactions de vos relevés bancaires avec les écritures existantes dans des journaux, ou par la création de nouvelles écritures à la volée. C'est un processus qui vérifie que votre banque et vos écritures dans Odoo disent la même chose." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 +msgid "" +"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items" +" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as" +" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not " +"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts." +msgstr "Le rapprochement des écritures est le processus d'appariement de plusieurs écritures ensemble, comme une facture et un paiement. Cela vous permet de marquer les factures comme payées. C'est également utile lorsque l'on compare les valeurs des comptes de «marchandises reçues non facturées» et «marchandises expédiées non facturées»." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33 +msgid "Deposit Ticket" +msgstr "Billet de dépôt" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36 +msgid "" +"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are " +"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy " +"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per " +"deposit." +msgstr "Les billets de dépôt regroupent plusieurs ordres de paiement (en général des chèques) qui sont déposés ensemble à la banque. Ils facilitent le rapprochement avec la ligne de relevé bancaire si elle n'indique qu'un seul montant par dépôt." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40 +msgid "Journal Entry" +msgstr "Pièce comptable" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43 +msgid "" +"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial" +" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists " +"of at least two lines, described here as journal items, which credit or " +"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a " +"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be " +"valid." +msgstr "Une pièce comptable est une opération comptable, généralement liée à un document financier : la facture, le paiement, la réception, etc. Une pièce comptable est toujours composé d'au moins deux lignes, décrites ici comme des écritures, qui créditent ou débitent des comptes spécifiques. La somme des crédits de toutes les écritures d'une pièce comptable doit être égale à la somme des débits pour que la pièce soit valide." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50 +msgid "Journal Item" +msgstr "Écritures" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53 +msgid "" +"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a" +" specific account." +msgstr "Une ligne d'une écriture, avec un débit ou un crédit monétaire associé à un compte spécifique." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55 +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Comptes Analytiques" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58 +msgid "" +"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the " +"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic " +"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of " +"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account " +"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the " +"purpose of reporting or analysis." +msgstr "Parfois appelé **Comptes de coûts**, ce sont des comptes qui ne font pas partie du plan comptable et qui permettent de suivre les coûts et les revenus. Les comptes analytiques sont généralement regroupés par projets, par départements, etc..., pour l'analyse des dépenses d'une entreprise. Chaque écriture est consignée dans un compte du plan comptable et peut être affectée à un compte analytique à des fins de reporting ou d'analyse." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Entrées Analytiques" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68 +msgid "" +"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal " +"entries." +msgstr "Les coûts ou les revenus affectés à des comptes analytiques, généralement liés à des pièces comptables." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70 +msgid "Sales Receipt" +msgstr "Ticket de Caisse" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73 +msgid "" +"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor " +"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales" +" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in" +" a store." +msgstr "Un reçu ou un ticket en papier émis par un magasin ou un fournisseur décrivant les détails d'un achat (montant, date, département, etc.). Les tickets de caisse sont généralement utilisés à la place des factures si la vente est réglée en espèces dans un magasin." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80 +msgid "" +"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one " +"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /" +" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital " +"equipment, vehicles, and real estate." +msgstr "Bien détenu par la société, habituellement avec une durée de vie supérieure à un exercice fiscal. La gestion d'actifs d'Odoo est utilisée pour gérer la dépréciation / l'amortissement des biens immobilisés au cours du temps. Des exemples typiques sont les véhicules et les biens immobiliers." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84 +msgid "Deferred Revenues" +msgstr "Revenus Reportés" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87 +msgid "" +"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over " +"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can " +"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every " +"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at " +"the end." +msgstr "Méthode utilisée pour planifier des recettes des ventes de services qui seront fournis sur une longue période de temps. Si vous vendez un contrat de maintenance de 3 ans, vous pouvez utiliser cette méthode pour affecter 1/36 des revenus tous les mois jusqu'à l'expiration du contrat, plutôt que de tout facturer au début ou à la fin." + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Position Fiscale" + +#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96 +msgid "" +"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or " +"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government," +" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can " +"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected " +"according to the products they buy." +msgstr "Définit les taxes qui doivent être appliqués pour un client, un fournisseur ou une facture spécifique. Exemple : si certains clients bénéficient de taxes spécifiques (gouvernement, entreprises de construction, les entreprises de l'UE qui sont soumis à la TVA...), vous pouvez leur attribuer une position fiscale, et les taxes appropriées seront choisies en fonction des produits qu'ils achètent." + +#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3 +msgid "Process overview" +msgstr "Vue d'ensemble du processus" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3 +msgid "From Invoice to Payment Collection" +msgstr "De la Facture Client à l'Encaissement" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5 +msgid "" +"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " +"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " +"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " +"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " +"efficiently and accurately." +msgstr "Odoo prend en charge plusieurs méthodes de facturation et de paiement, de sorte que vous pouvez choisir et utiliser celles qui correspondent à votre entreprise. Que vous vouliez n'accepter qu'un paiement par facture, ou traiter un paiement couvrant plusieurs factures, et en octroyant des remises pour paiements anticipés, vous pouvez le faire avec efficacité et précision." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12 +msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" +msgstr "De la Facture Brouillon au Compte de Résultats" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14 +msgid "" +"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " +"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " +"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " +"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " +"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " +"report." +msgstr "Si nous regardons vers la fin d'un scénario typique «commande-encaissement», après que les marchandises ont été expédiées, vous devez : émettre une facture; recevoir le paiement; déposer le paiement à la banque; vous assurez que la facture client est fermée; vérifier si les clients ne sont pas en retard sur les paiements; et enfin présenter vos revenus sur le Compte de Résultats et montrer la diminution des actifs sur le Bilan." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21 +msgid "" +"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " +"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" +" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " +"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " +"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " +"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." +msgstr "Dans la plupart des pays, la facturation se produit lorsque une obligation contractuelle est respectée. Si vous expédiez une boîte à un client, vous avez respecté les termes du contrat et vous pouvez facturer. Si votre fournisseur vous envoie un colis, il a respecté les termes du contrat et il peut vous facturer. Par conséquent, les termes du contrat sont respectés lorsque la boîte se déplace vers ou depuis le camion. Pour satisfaire cela, Odoo permet la création de ce qu'on appelle une Facture Brouillon par le personnel de l'entrepôt." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30 +msgid "Invoice creation" +msgstr "Création d'une facture" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32 +msgid "" +"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " +"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " +"directly if you would like." +msgstr "Les factures brouillon peuvent être générées manuellement à partir d'autres documents tels que les commandes, les bons de commande, etc. Vous pouvez aussi créer directement une facture brouillon si vous le souhaitez." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36 +msgid "" +"An invoice must be provided to the customer with the necessary information " +"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " +"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" +" and precise manner." +msgstr "Une facture client doit contenir toutes les informations nécessaires afin qu'il puisse payer les marchandises et les services commandés et livrés. Elle doit également inclure d'autres informations nécessaires pour payer la facture d'une manière opportune et précise." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42 +msgid "Draft invoices" +msgstr "Factures brouillon" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44 +msgid "" +"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " +"While these invoices" +msgstr "Le système génère des factures qui sont initialement à l'état Brouillon. Tant que ces factures" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47 +msgid "" +"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " +"is nothing to stop users from creating their own draft invoices." +msgstr "ne sont pas validées, elles ont pas d'impact comptable au sein du système. Il n'y a rien pour empêcher les utilisateurs de créer leurs propres factures brouillon." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50 +msgid "Let's create a customer invoice with following information:" +msgstr "Créez une facture client avec les informations suivantes :" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52 +msgid "Customer: Agrolait" +msgstr "Client : Agrolait" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53 +msgid "Product: iMac" +msgstr "Article : iMac" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54 +msgid "Quantity: 1" +msgstr "Quantité : 1" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55 +msgid "Unit Price: 100" +msgstr "Prix unitaire : 100" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56 +msgid "Taxes: Tax 15%" +msgstr "Taxes : TVA 15%" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64 +msgid "The document is composed of three parts:" +msgstr "Le document est composé de 3 parties :" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66 +msgid "the top of the invoice, with customer information," +msgstr "L'entête de la facture, avec les informations sur le client," + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67 +msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," +msgstr "le corps principal de la facture, avec des lignes de factures détaillées," + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68 +msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." +msgstr "le bas de la page, avec des détails sur les taxes, et les totaux." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71 +msgid "Open or Pro-forma invoices" +msgstr "Factures Ouvertes ou Pro-forma" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73 +msgid "" +"An invoice will usually include the quantity and price the of goods and/or " +"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" +" tax information." +msgstr "Une facture contiendra habituellement la quantité et le prix des produits et/ou services, la date, toutes les parties concernées, le numéro de facture unique, ainsi que toute information fiscale." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77 +msgid "" +"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " +"moves from the Draft state to the Open state." +msgstr "\"Valider\" la facture lorsque vous êtes prêt à l'approuver. La facture passe alors de l'état Brouillon à l'état Ouverte." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80 +msgid "" +"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " +"defined, and modifiable, sequence." +msgstr "Lorsque vous avez validé une facture, Odoo lui donne un numéro unique à partir d'une séquence définie, et modifiable." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86 +msgid "" +"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" +" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " +"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." +msgstr "Les écritures comptables correspondant à cette facture sont générées automatiquement lorsque vous validez la facture. Vous pouvez en voir les détails en cliquant sur la pièce comptable dans l'onglet \"Autres informations\"." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95 +msgid "Send the invoice to customer" +msgstr "Envoyer la facture au client" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97 +msgid "" +"After validating the customer invoice, you can directly send it to the " +"customer via the 'Send by email' functionality." +msgstr "Après validation de la facture du client, vous pouvez l'envoyer directement au client via la fonctionnalité \"Envoyer par courriel\"." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103 +msgid "" +"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" +" follows:" +msgstr "Une pièce comptable typique générée à partir d'une facture validée ressemblera à ce qui suit :" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 +msgid "**Partner**" +msgstr "**Tiers**" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 +msgid "**Due date**" +msgstr "**Date d'échéance**" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 +msgid "Agrolait" +msgstr "Agrolait" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 +msgid "01/07/2015" +msgstr "07/01/2015" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 +msgid "115" +msgstr "115" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16 +msgid "Sales" +msgstr "Ventes" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:89 +msgid "Payment" +msgstr "Règlement" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119 +msgid "" +"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " +"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " +"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " +"entered the payment." +msgstr "Dans Odoo, une facture est considérée comme payée lorsque la pièce comptable associée a été rapprochée avec les pièces de paiement. S'il n'y a pas eu de rapprochement, la facture restera dans l'état Ouverte jusqu'à vous avez enregistré le paiement." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124 +msgid "" +"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" +msgstr "Une pièce comptable typique générée par un paiement ressemblera à ce qui suit :" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136 +msgid "Receive a partial payment through the bank statement" +msgstr "Recevoir un paiement partiel par le relevé bancaire" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138 +msgid "" +"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " +"in from a csv file or from several other predefined formats according to " +"your accounting localisation." +msgstr "Vous pouvez saisir manuellement vos relevés bancaires dans Odoo, ou vous pouvez les importer depuis un fichier csv ou d'autres formats prédéfinis selon les pays." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142 +msgid "" +"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " +"journal and enter an amount of $100 ." +msgstr "Créer un relevé bancaire depuis le tableau de bord de la comptabilité, dans le journal approprié, et entrez un montant de $100." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149 +msgid "Reconcile" +msgstr "Rapprocher" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151 +msgid "Now let's reconcile!" +msgstr "Maintenant, nous allons rapprocher !" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156 +msgid "" +"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " +"reconcile with instructions at the bottom." +msgstr "Vous pouvez maintenant passer sur chaque transaction et la rapprocher, ou effecter un rapprochement en masse avec les instructions ci-dessous." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158 +msgid "" +"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " +"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" +" them to pay this invoice. \"" +msgstr "Après le rapprochement des écritures de la feuille, la facture correspondante affichera alors \"Vous avez des paiements en suspens pour ce client. Vous pouvez les rapprocher pour payer cette facture.\"" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168 +msgid "" +"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" +" invoice." +msgstr "Appliquer le paiement. Ci-dessous, vous pouvez voir que le paiement a été ajouté à la facture." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175 +msgid "Payment Followup" +msgstr "Suivi du Paiement" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177 +msgid "" +"There's a growing trend of customers paying bills later and later. " +"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" +" faster." +msgstr "Il y a une tendance croissante des clients à payer leurs factures de plus en plus tard. Par conséquent, les encaisseurs doivent faire des efforts pour recueillir l'argent, et pour le recueillir plus rapidement." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181 +msgid "" +"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " +"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " +"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " +"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " +"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" +" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." +msgstr "Odoo va vous aider à définir votre méthode de suivi. Pour rappeler aux clients de payer leurs factures impayées, vous pouvez définir des actions différentes en fonction de la sévérité de retard du client. Ces actions sont regroupées en niveaux de suivi qui sont déclenchés lorsque la date d'échéance de la facture a dépassé un certain nombre de jours. S'il y a d'autres factures en souffrance pour le même client, la actions de la facture la plus en retard seront exécutées." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189 +msgid "" +"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" +" will see the follow-up message and all overdue invoices." +msgstr "En allant à la fiche client, dans les «paiements en souffrance\", vous verrez le message de suivi et toutes les factures en souffrance." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199 +msgid "Customer aging report:" +msgstr "Balance agée client :" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201 +msgid "" +"The customer aging report will be an additional key tool for the collector " +"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." +msgstr "Le balance agée client sera un outil clé supplémentaire pour l'encaisseur pour comprendre les problèmes de crédit à la clientèle, et pour prioriser leur travail." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205 +msgid "" +"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" +" collection efforts." +msgstr "Utilisez la balance agée pour déterminer quels clients sont en retard et commencer vos efforts de collecte." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212 +msgid "Profit and loss" +msgstr "Compte de résultat" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214 +msgid "" +"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " +"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " +"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" +" and Expenses.\"" +msgstr "Le Compte de Résultat affiche les détails de vos revenus et de vos dépenses. En fin de compte, cela vous donne une image claire de votre résultat net. Il est parfois appelé la « Déclaration de Revenu » ou « État des Revenus et Dépenses »." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223 +msgid "Balance sheet" +msgstr "Bilan" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225 +msgid "" +"The balance sheet summarizes the your company's liabilities, assets and " +"equity at a specific moment in time." +msgstr "Le bilan résume le passif, l'actif et les capitaux propres de votre société à un moment précis dans le temps." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234 +msgid "" +"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " +"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " +"material has been shipped to the customer." +msgstr "Par exemple, si vous gérez votre inventaire selon la méthode de l'inventaire permanent, vous devriez obtenir une diminution du compte «Actifs Circulants» une fois que le matériel a été expédié au client." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3 +msgid "From Vendor Bills to Payments" +msgstr "Des Factures Fournisseur aux Paiements" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5 +msgid "" +"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the" +" correct amount and at the right time (not too late, not too early; " +"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " +"aged payable balances." +msgstr "Une fois que les factures des fournisseurs sont enregistrées dans Odoo, vous pouvez facilement payer les fournisseurs au bon montant et au bon moment (pas trop tard, pas trop tôt, en fonction de votre politique fournisseur). Odoo propose également des rapports pour suivre vos balances âgées à payer." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10 +msgid "" +"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " +"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " +"them automatically based on past purchase orders." +msgstr "Si vous voulez contrôler les factures reçues de vos fournisseurs, vous pouvez utiliser l'application Achats d'Odoo qui vous permet de les contrôler et de les pré-remplir automatiquement en fonction des commandes d'achat passées." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15 +msgid "From Vendor Bill to Payment" +msgstr "De la Facture Fournisseur au Paiement" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18 +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Enregistrer une nouvelle facture fournisseur" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20 +msgid "" +"When a vendor bill is received, you can record it from " +":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " +"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " +"dashboard." +msgstr "Quand une facture fournisseur est reçue, vous pouvez l'enregistrer à partir de :menuselection:`Fournisseurs --> Factures Fournisseur` dans l'application de Comptabilité. Comme raccourci, vous pouvez également utiliser la fonctionnalité **Nouvelle Facture** sur le tableau de bord de la Comptabilité." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27 +msgid "" +"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " +"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " +"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." +msgstr "Pour enregistrer une nouvelle facture fournisseur, commencez par sélectionner un fournisseur, et saisissez ses factures comme **Référence Fournisseur**, puis ajoutez et confirmez les lignes de produits, en veillant à avoir les bonnes quantités et taxes, et les bons prix." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35 +msgid "" +"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " +"screen. You will most likely need to configure the prices of your products " +"without taxes as Odoo will compute the tax for you." +msgstr "Enregistrer la facture pour mettre à jour les montants des taxes au bas de l'écran. Vous aurez probablement besoin de configurer les prix hors taxes de vos produits car Odoo calcule les taxes pour vous." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40 +msgid "" +"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the " +"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round " +"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method " +"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different " +"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " +"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " +"bottom left table to adjust and match." +msgstr "Dans le coin inférieur gauche, Odoo montre un tableau récapitulatif de toutes les taxes sur la facture du fournisseur. Dans plusieurs pays, différentes méthodes sont acceptées pour arrondir les totaux (arrondi par ligne, ou arrondi sur le total). La méthode d'arrondi par défaut dans Odoo est d'arrondir les prix par ligne (comme vous pouvez avoir différentes taxes par produit. Par ex. pour l'alcool et les cigarettes). Toutefois, si votre fournisseur a un montant de taxes différent sur sa facture, vous pouvez modifier le montant dans le tableau en bas à gauche pour ajuster et correspondre." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48 +msgid "Validate The Vendor Bill" +msgstr "Valider la Facture Fournisseur" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50 +msgid "" +"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " +"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" +" on the the accounting package you choose to use." +msgstr "Une fois que la facture fournisseur est validée, une pièce comptable est générée conformément à la configuration de la facture. Cette pièce comptable peut varier en fonction du module de comptabilité que vous avez choisi d'utiliser." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54 +msgid "" +"For most European countries, the journal entry will use the following " +"accounts:" +msgstr "Pour la plupart des pays européens, la pièce comptable utilisera les comptes suivants :" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57 +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66 +msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" +msgstr "**Compte fournisseur:** défini sur la fiche du fournisseur" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59 +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68 +msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" +msgstr "**TVA:** définie par article et par ligne" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61 +msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" +msgstr "**Charge:** définie dans la fiche de l'article" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63 +msgid "" +"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " +"accounts:" +msgstr "Pour la comptabilité Anglo-Saxonne (Etats-Unis), la pièce comptable utilisera les comptes suivants :" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70 +msgid "**Goods Received:** defined on the product form" +msgstr "**Marchandises Reçues:** définies sur la fiche produit" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72 +msgid "" +"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " +"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." +msgstr "Vous pouvez vérifier votre Compte de Résultat ou votre Bilan après avoir validé quelques factures pour voir l'impact sur votre Grand Livre." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77 +msgid "Pay a bill" +msgstr "Payer une facture" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79 +msgid "" +"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " +"**Register a Payment** at the top of the form." +msgstr "Pour créer un paiement pour une facture fournisseur ouverte directement, vous pouvez cliquer sur **Payer** en haut du formulaire." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82 +msgid "" +"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit " +"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will " +"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo " +"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " +"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " +"correctly)." +msgstr "De là, vous sélectionnez le mode de paiement (par ex. compte courant, carte de crédit, chèque, etc ...) et le montant que vous souhaitez payer. Par défaut, Odoo proposera la totalité du solde restant sur la facture pour le paiement. Dans le champ mémo, nous vous recommandons d'indiquer le numéro de facture du fournisseur comme référence (Odoo remplira automatiquement ce champ depuis la facture fournisseur s'il a déjà été saisi)." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94 +msgid "" +"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to " +"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " +"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " +"directly." +msgstr "Vous pouvez également enregistrer un paiement à un fournisseur directement, sans l'appliquer à une facture fournisseur. Pour ce faire, :menuselection:`Comptabilité --> Fournisseurs --> Paiements fournisseurs`. Puis, à partir de la facture fournisseur, vous serez en en mesure de rapprocher ce paiement directement." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99 +msgid "Printing vendor Checks" +msgstr "Impression des Chèques fournisseurs" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101 +msgid "" +"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do " +"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " +"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " +"checks in batches." +msgstr "Si vous choisissez de payer vos factures fournisseurs par chèque, Odoo propose une méthode pour le faire directement à partir de vos Paiements fournisseurs dans Odoo. Que vous le fassiez sur une base quotidienne ou que vous préfériez le faire à la fin de la semaine, vous pouvez imprimer des chèques par lots." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106 +msgid "" +"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " +"list and reminds you of how many checks you have left to be printed." +msgstr "Si vous avez des chèques à imprimer, le tableau de bord de la comptabilité d'Odoo agit comme une to do list et vous rappelle combien de chèques il vous reste à imprimer." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112 +msgid "" +"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " +"list of all payments that are ready to be processed." +msgstr "En sélectionnant le nombre de chèques à imprimer, vous pouvez parcourir la liste de tous les paiements qui sont prêts à être traités." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115 +msgid "" +"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select " +"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " +"the next check number in the sequence and will then print all the checks at " +"once." +msgstr "Sélectionnez tous les chèques que vous souhaitez imprimer (utilisez la première case à cocher pour les sélectionner tous) et selectionnez l'action **Imprimer chèques**. Odoo vous demandera de définir le prochain numéro de chèque dans la séquence et imprimera ensuite tous les chèques à la fois." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127 +msgid "Aged payable balance" +msgstr "Balance agée fournisseurs" + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129 +msgid "" +"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you" +" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " +":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" +" visual of all of your outstanding bills." +msgstr "Afin d'obtenir une liste des factures fournisseurs ouvertes et leurs dates d'échéance, vous pouvez utiliser le rapport **Balance Agée**, sous le menu des rapports (dans :menuselection:`Rapport --> Rapport PDF --> Balance agée des tiers `) pour obtenir un visuel de toutes vos factures en suspens." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137 +msgid "" +"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details " +"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line " +"for managements information. At any point in time while you're looking " +"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " +"what you see on the screen." +msgstr "De là, vous pouvez cliquer directement sur le nom des vendeurs pour ouvrir le détail de toutes les factures impayées et des montants dus, ou vous pouvez annoter une ligne d'informations de gestion. A tout moment lorsque vous naviguez dans le rapport, vous pouvez imprimer directement vers Excel ou PDF et obtenir exactement ce que vous voyez à l'écran." + +#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144 +msgid ":doc:`customer_invoice`" +msgstr ":doc:`customer_invoice`" + +#: ../../accounting/payables.rst:3 +msgid "Account Payables" +msgstr "Comptes Débiteurs" + +#: ../../accounting/payables/misc.rst:3 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:3 +msgid "How to keep track of employee expenses?" +msgstr "Comment suivre les dépenses des employés ?" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:5 +msgid "" +"Employee expenses are charges incurred on behalf of the company. The company" +" then reimburses these expenses to the employee. The receipts encountered " +"most frequently are:" +msgstr "Les frais de personnel sont des frais engagés pour le compte de la société. La société rembourse ensuite ces frais à l'employé.Les reçus les plus fréquemment rencontrés sont les suivants :" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:9 +msgid "car travel, reimbursed per unit of distance (mile or kilometer)," +msgstr "Des déplacements en voiture personnelle, remboursés par unité de distance (mile ou kilomètre)," + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:11 +msgid "subsistence expenses, reimbursed based on the bill," +msgstr "Des frais de séjour, remboursés sur la base des factures," + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:13 +msgid "" +"other purchases, such as stationery and books, destined for the company but " +"carried out by the employee." +msgstr "d'autres achats, tels que la papeterie et les livres, destinés à l'entreprise, mais payés par l'employé." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:19 +msgid "" +"To manage expenses, you need to install the **Expense Tracker** application " +"from the Apps module." +msgstr "Pour gérer les dépenses, vous devez installer l'application **Suivi des Dépenses** à partir du module Applications." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:22 +msgid "" +"You will also need to install the **Sales Management** module in order to " +"re-invoice your expenses to your customers." +msgstr "Vous aurez également besoin d'installer le module **Gestion des ventes** afin de refacturer les dépenses à vos clients." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:25 +msgid "" +"Once these applications are installed you can configure the different " +"products that represent the types of expenses. To create the firsts " +"products, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Expenses " +"Products` in the **Expenses** application." +msgstr "Une fois ces applications installées, vous pouvez configurer les différents articles qui représentent les types de dépenses. Pour créer les premiers articles, allez dans le menu :menuselection:`Configuration -> Articles de note de frais` dans l'application **Notes de frais**." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:30 +msgid "Some examples of products can be:" +msgstr "Quelques exemples d'articles de note de frais :" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:32 +msgid "**Travel (car)**" +msgstr "**Voyage (voiture)**" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:34 +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:50 +msgid "Product Type: Service" +msgstr "Catégorie d'article : Service" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:36 +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:52 +msgid "Invoicing Policy: Invoice based on time and material" +msgstr "Politique de facturation: facture sur la base du temps et du matériel" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:38 +msgid "Expense Invoice Policy: At sales price" +msgstr "Politique de facturation des frais : Au prix de vente" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:40 +msgid "Sale Price: 0.32" +msgstr "Prix de vente : 0.32" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:42 +msgid "" +"Unit of Measure: Km or mile (you will need to enable the **Multiple Unit of " +"Measures** option from :menuselection:`Sales module --> Configuration`)" +msgstr "Unité de mesure : Km ou mile (vous devrez activer l'option **Unités de mesure multiples** dans :menuselection:`Ventes --> Configuration`)" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:48 +msgid "**Hotel**" +msgstr "**Hôtel**" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:54 +msgid "Expense Invoice Policy: At cost" +msgstr "Politique de facturation des frais : Au coût réel" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:56 +msgid "Unit of Measure: Unit" +msgstr "Unité de mesure : Unité" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:58 +msgid "" +"In these examples, the first product will be an expense we reimburse to the " +"employee based on the number of km he did with his own car (e.g. to visit a " +"customer): 0.32€ / km. The hotel is reimbursed based on the real cost of the" +" hotel." +msgstr "Dans ces exemples, le premier produit sera une dépense que nous remboursons à l'employé en fonction du nombre de km qu'il a fait avec sa propre voiture (par exemple pour visiter un client): 0,32 € / km. L'hôtel est remboursé sur la base des coûts réels de l'hôtel." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:63 +msgid "" +"Be sure that all these products have the checkbox **Can be expensed** " +"checked and the invoicing policy set to **Invoice Based on time and " +"material**. This invoicing policy means that, if the expense is related to a" +" customer project/sale order, Odoo will re-invoice this expense to the " +"customer." +msgstr "Assurez-vous que tous ces produits ont la case **Peut être inséré dans une note de frais** cochée et la politique de facturation à **Reinvoice costs**. Cette politique de facturation signifie que, si la dépense est liée à un projet / commande client, Odoo refacturera ces frais au client." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:69 +msgid "Odoo support two types of expenses:" +msgstr "Odoo prend en charge deux types de dépenses :" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:71 +msgid "expenses paid by employee with their own money" +msgstr "les dépenses payées par les employés avec leur propre argent" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:73 +msgid "expenses paid with a company credit card" +msgstr "les dépenses payées avec une carte de crédit d'entreprise" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:76 +msgid "The expenses workflow" +msgstr "Le process de suivi des dépenses" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:79 +msgid "Record a new expense" +msgstr "Enregistrer une nouvelle dépense" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:81 +msgid "" +"Every employee of the company can register their expenses from " +":menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. The workflow for " +"personal expenses work that way:" +msgstr "Chaque employé de la société peut enregistrer ses dépenses à partir de :menuselection:`Notes de frais --> Mes notes de frais`. Le processus pour saisir ses dépenses personnelles fonctionne de cette façon :" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:85 +msgid "an employee record his expense, and submit it to the manager" +msgstr "un employé enregistre une dépense, et la soumet au gestionnaire" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:87 +msgid "the manager approve or refuse the expense" +msgstr "le gestionnaire accepte ou refuse la dépense" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:89 +msgid "the accountant post journal entries" +msgstr "le comptable enregistre les pièces" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:91 +msgid "" +"the company reimburse the employee expense (the employee is like a vendor, " +"with a payable account)" +msgstr "la compagnie rembourse la dépense à l'employé (l'employé est comme un fournisseur, avec un compte de charge)" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:94 +msgid "" +"if the expense is linked to an analytic account, the company can reinvoice " +"the customer" +msgstr "si la dépense est liée à un compte analytique, l'entreprise peut refacturer au client" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:97 +msgid "For every expense, the employee should record at least:" +msgstr "Pour chaque dépense, l'employé doit enregistrer au moins :" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99 +msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill" +msgstr "une description : qui doit inclure la référence du billet ou de la facture" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:101 +msgid "a product: the expense type" +msgstr "un article : le type de dépense" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:103 +msgid "" +"a price (e.g. hotel) or a quantity (e.g. reimburse km if travel with his own" +" car)" +msgstr "un prix (par ex. pour un hôtel) ou une quantité (par ex. des kms de trajet avec une voiture personnelle)" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:106 +msgid "" +"Depending of the policy of the company, he might have to attach a scan or a " +"photo of the expense. To do that, just a write a message in the bottom of " +"the expense with the scan of the bill/ticket in attachment." +msgstr "Selon la politique de l'entreprise, il peut devoir joindre une copie de la dépense. Pour ce faire, écrivez juste un message en bas de la note de frais avec le scan de la facture ou du ticket en pièce jointe." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:113 +msgid "" +"If the expense is linked to a customer project, you should not forget to set" +" an analytic account, related to the customer project or sale order (you " +"might have to activate analytic accounts in the accounting settings to get " +"this feature)." +msgstr "Si la dépense est liée à un projet client, n'oubliez pas de l'affecter à un compte analytique, lié au projet ou à la commande client (vous devrez activer l'option Compte analytique dans la configuration de la Comptabilité pour accéder à cette fonctionnalité)." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:118 +msgid "" +"Once the expense is fully recorded, the employee has to click the button " +"**Submit to Manager**. In some companies, employees should submit their " +"expenses grouped at the end of the month, or at the end of a business trip." +msgstr "Une fois que la note de frais est entièrement enregistrée, l'employé doit cliquer sur le bouton **Soumettre au responsable**. Dans certaines entreprises, les employés doivent soumettre leurs dépenses regroupées à la fin du mois, ou à la fin d'un voyage d'affaires." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:123 +msgid "" +"An employee can submit all his expenses in batch, using the Submit Expenses " +"action from the list view of expenses, or the small icons in the list view." +msgstr "Un employé peut soumettre toutes ses dépenses en une fois, en utilisant l'option « Soumettre les notes de frais » du menu « Action » de la vue en liste des notes de frais, ou les petites icônes « √ » dans la vue en liste." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:128 +msgid "Validation by the manager" +msgstr "Validation par le gestionnaire" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:130 +msgid "" +"Managers should receive an email for every expense to be approved (the " +"manager of an employee is defined on the employee form). They can use the " +"menu **To Approve** to check all expenses that are waiting for validation." +msgstr "Les gestionnaires recoivent un courriel pour chaque note de frais à approuver (le gestionnaire d'un employé est défini sur la fiche de l'employé). Ils peuvent utiliser le menu **A approuver** pour vérifier toutes les notes de frais qui sont en attente de validation." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:135 +msgid "The manager can:" +msgstr "Le gestionnaire peut :" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:137 +msgid "" +"discuss on an expense to ask for more information (e.g., if a scan of the " +"bill is missing);" +msgstr "discuter sur une note de frais pour demander plus d'informations (par exemple, si la copie de la facture est absente);" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:140 +msgid "reject an expense;" +msgstr "refuser une note de frais;" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:142 +msgid "approve an expense." +msgstr "approuver une note de frais." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:145 +msgid "Control by the accountant" +msgstr "Contrôle par le comptable" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:147 +msgid "" +"Then, all expenses that have been validated by the manager should be posted " +"by the accountant. When an expense is posted, the related journal entry is " +"created and posted in your accounting." +msgstr "Ensuite, toutes les notes de frais qui ont été validées par le gestionnaire doivent être enregistrées par le comptable. Quand une note de frais est enregistrée, la pièce comptable liée est créée et enregistrée dans votre comptabilité." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:151 +msgid "" +"If the accountant wants to create only one journal entry for a batch of " +"expenses, he can post expenses in batch from the list view of all expenses." +msgstr "Si le comptable veut créer une seule pièce pour un ensemble de notes de frais, il peut enregistrer les notes de frais en une fois à partir de la vue en liste de toutes les notes de frais." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:156 +msgid "Reinvoice expenses to customers" +msgstr "Refacturer les notes de frais aux clients" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:158 +msgid "" +"If the expense was linked to an analytic account related to a sale order, " +"the sale order has a new line related to the expense. This line is not " +"invoiced to the customer yet and will be included in the next invoice that " +"will be send to the customer (charge travel and accommodations on a customer" +" project)" +msgstr "Si la note de frais est affectée à un compte analytique lié à une commande, la commande aura une nouvelle ligne liée à la note de frais. Cette ligne n'a pas encore été facturée au client et sera incluse dans la prochaine facture qui sera envoyée au client (imputation des frais de trajet et de séjour à un projet client)" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:164 +msgid "" +"To invoice the customer, just click on the invoice button on his sale order." +" (or it will be done automatically at the end of the week/month if you " +"invoice all your orders in batch)" +msgstr "Pour facturer au client, il suffit de cliquer sur le bouton de la facture sur son bon de commande. (ou ce sera fait automatiquement à la fin de la semaine ou du mois si vous facturez toutes vos commandes en une fois)" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:176 +msgid "Reimburse the employee" +msgstr "Rembourser l'employé" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:178 +msgid "" +"If the expense was paid with the employee's own money, the company should " +"reimburse the employee. In such a case, the employee will appear in the aged" +" payable balance until the company reimburse him his expenses." +msgstr "Si la note de frais a été payée par l'employé, l'entreprise doit rembourser l'employé. Dans ce cas, l'employé apparaît dans la balance âgée fournisseur jusqu'à ce que la société lui rembourse ses notes de frais." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:183 +msgid "" +"All you have to do is to create a payment to this employee for the amount " +"due." +msgstr "Tout ce que vous avez à faire est de créer un paiement pour cet employé pour le montant dû." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:190 +msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers" +msgstr "Les notes de frais qui ne sont pas refacturées aux clients" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:192 +msgid "" +"If some expenses should not be reinvoiced to customers, you have two " +"options:" +msgstr "Si certaines notes de frais ne doivent pas être refacturées aux clients, vous avez deux options :" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:195 +msgid "" +"if the decision to invoice or not is related to the product, change the " +"invoicing policy on the product:" +msgstr "si la décision de facturer ou non est liée à l'article, changer la politique de facturation sur le produit :" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:198 +msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer" +msgstr "**Reinvoice costs** : refacturer le client" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:200 +msgid "**based on sale orders**: do not reinvoice the customer" +msgstr "**Quantités commandées** : ne pas refacturer le client" + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:202 +msgid "" +"if you have to make an exception for one invoice that should not be " +"reinvoiced to the customer, do not set the related analytic account for this" +" invoice." +msgstr "if you have to make an exception for one invoice that should not be reinvoiced to the customer, do not set the related analytic account for this invoice." + +#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:208 +msgid ":doc:`forecast`" +msgstr ":doc:`forecast`" + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:3 +msgid "How to forecast future bills to pay?" +msgstr "Comment prévoir les futures factures à payer ?" + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:5 +msgid "" +"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " +"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " +"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " +"availabilities and paying too late can lead to extra charges." +msgstr "Lorsque vous avez des centaines de factures fournisseurs par mois avec pour chacune d'elles des conditions de paiement différentes, il peut être complexe de suivre ce que vous avez à payer et quand vous devez payer. Payer vos fournisseurs trop tôt peut diminuer votre trésorerie, et payert trop tard peut entraîner des frais supplémentaires." + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:10 +msgid "" +"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " +"vendors efficiently." +msgstr "Heureusement, Odoo vous fournit les bons outils pour gérer les paiement fournisseurs efficacement." + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:14 +msgid "Configuration: payment terms" +msgstr "Configuration : conditions de règlement" + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:16 +msgid "" +"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " +"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " +"on an invoice. As an example, a payment term can be:" +msgstr "Pour suivre les conditions fournisseur, nous utilisons des conditions de règlement dans Odoo. Les conditions de règlement permettent de garder une trace des conditions pour calculer la date d'échéance d'une facture. A titre d'exemple, un délai de paiement peut être :" + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:20 +msgid "50% within 30 days" +msgstr "50% sous 30 jours" + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:22 +msgid "50% within 45 days" +msgstr "50% sous 45 jours" + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:24 +msgid "" +"To create your most common payment terms, use the menu: " +":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " +"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" +" directly and the balance after 30 days." +msgstr "Pour créer vos conditions de règlement les plus courantes, utilisez le menu :menuselection:`Configuration -> Gestion -> Conditions de règlement` dans l'application de **Comptabilité**. L'exemple suivant montre des conditions de règlement de 30% de suite et le solde sous 30 jours." + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:32 +msgid "" +"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" +" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " +"propose you automatically the right payment term." +msgstr "Une fois que les conditions de paiement sont définies, vous pouvez les assigner à votre fournisseur. Définissez le champ Condition de règlement fournisseur dans l'onglet Comptabilité d'une fiche fournisseur. De cette façon, chaque fois que vous allez acheter à ce fournisseur, Odoo vous proposera automatiquement le délai de paiement à droite." + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:42 +msgid "" +"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " +"able to set a specific payment term on the vendor bill." +msgstr "Si vous ne définissez pas des conditions de règlement spécifiques sur un fournisseur, vous serez toujours en mesure de mettre des conditions de règlement spécifiques sur la facture fournisseur." + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:46 +msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" +msgstr "Prévision des factures à payer avec la Balance Agée Fournisseurs" + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:48 +msgid "" +"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " +"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " +"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " +"to their due date (the due date being computed on each bill using the " +"payment term)." +msgstr "Afin de suivre les montants à payer aux fournisseurs, utilisez le rapport Balance agée des fournisseurs. Vous pouvez y accéder à partir du menu Rapport de l'application de Comptabilité. Ce rapport vous donne un résumé par fournisseur des montants à payer, au regard des dates d'échéances (la date d'échéance étant calculée sur chaque facture en utilisant les conditions de règlement)." + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:57 +msgid "" +"This reports tells you how much you will have to pay within the next months." +msgstr "Ce rapport vous indique combien vous aurez à payer dans les prochains mois." + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:61 +msgid "Select bills to pay" +msgstr "Sélectionner des factures à payer" + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:63 +msgid "" +"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " +"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" +" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " +"payment)." +msgstr "En utilisant le menu :menuselection:`Achats --> Factures fournisseur`, vous pouvez obtenir une liste des factures fournisseurs. En utilisant les filtres avancés, vous pouvez lister toutes les factures que vous devez payer ou les factures qui sont en retard (vous êtes en retard sur le paiement)." + +#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:70 +msgid "" +"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " +"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " +"\"Due Date\" feature." +msgstr "Depuis cet écran, vous pouvez également passer au tableau croisé dynamique ou à la vue graphique pour obtenir des statistiques sur le montant dû au cours du mois suivant, en utilisant la fonction grouper par \"Date d'échéance\"." + +#: ../../accounting/payables/pay.rst:3 +msgid "Pay supplier bills" +msgstr "Payer les factures fournisseurs" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3 +msgid "Pay by Checks" +msgstr "Payer par Chèques" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:5 +msgid "" +"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. " +"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. " +"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to " +"suppliers with actual bank statements." +msgstr "Quand vous décidez de payer une facture fournisseur, vous pouvez choisir de payer par chèque. Ainsi, à la fin de la journée, le responsable peut imprimer tous les chèques par lot. Enfin, le processus de rapprochement bancaire fera correspondre les chèques que vous avez envoyés aux fournisseurs avec les relevés bancaires réels." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:14 +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:29 +msgid "Install the required module" +msgstr "installer le module requis" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:16 +msgid "" +"To record supplier payments by checks, you must install the **Check " +"Writing** module. This module handle the process of recording checks in " +"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the " +"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to " +"print U.S. checks." +msgstr "l'impression " + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:24 +msgid "" +"According to your country and the chart of account you use, those modules " +"may be installed by default. (example: United States users have nothing to " +"install, it's configured by default)." +msgstr "Selon votre pays et le plan comptable que vous utilisez, ces modules peuvent être installés par défaut. (exemple: les utilisateurs des États-Unis n'ont rien à installer, c'est configuré par défaut)." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:29 +msgid "Activate checks payment methods" +msgstr "Activer la méthode de paiment par chèque" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:31 +msgid "" +"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method " +"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " +"when you enter the accounting application), click on your bank account on " +":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, " +"set **Check**." +msgstr "Afin de permettre les paiements par chéque, vous devez activer le mode de paiement sur les journaux des banques concernées. Depuis le tableau de bord de la Comptabilité (l'écran que vous obtenez lorsque vous entrez dans l'application de Comptabilité), dans votre compte bancaire cliquez sur :menuselection:`Plus --> Configuration`. Dans le champ **Méthodes de paiement**, cochez **Chèques**." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:41 +msgid "Compatible check stationery for printing checks" +msgstr "Pré-imprimés de chèques compatibles pour l'impression des chèques" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:44 +msgid "United States" +msgstr "Etats-Unis" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:46 +msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" +msgstr "Pour les États-Unis, Odoo prend en charge par défaut les formats de chèques suivants :" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:48 +msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom" +msgstr "**QuickBooks® & Quicken®**: chèque en haut, talons au milieu et en bas" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:49 +msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom" +msgstr "**Peachtree®** : chèque au milieu, talons en haut et en bas" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:50 +msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." +msgstr "**ADP®**: chèque en bas, et talons en haut" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:52 +msgid "" +"It is also possible to customize your own check format through " +"customizations." +msgstr "Il est également possible de définir votre propre format de chèque à travers les personnalisations." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:55 +msgid "Pay a supplier bill with a check" +msgstr "Payer un fournisseur par chèque" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:57 +msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" +msgstr "Le paiement d'un fournisseur par chèque se fait en trois étapes :" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:59 +msgid "registering a payment you'd like to do on the bill" +msgstr "l'enregistrement du paiement que vous souhaitez faire sur la facture" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60 +msgid "printing checks in batch for all registered payments" +msgstr "L'impression des chèques par lots pour tous les paiements enregistrés" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:61 +msgid "reconcile bank statements" +msgstr "rapprochement bancaire" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:64 +msgid "Register a payment by check" +msgstr "Enregistrer un paiement par chèque" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:66 +msgid "" +"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu " +":menuselection:`Purchases --> Supplier Bills`. Once the supplier bill is " +"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to " +"**Check** and validate the payment dialog." +msgstr "Pour enregistrer un paiement sur une facture, ouvrez ue facture fournisseur dans le menu :menuselection:`Achats -> Factures fournisseur`. Une fois la facture fournisseur validée, vous pouvez enregistrer un paiement. Réglez la **Méthode de paiement** à **Chèque** et valider en cliquant sur **Enregistrer le règlement**." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:74 +msgid "Explanation of the fields of the payment screen:" +msgstr "Explication des champs de l'écran de paiement :" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "Technical field used for usability purposes" +msgstr "Technical field used for usability purposes" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " +"only one available which is 'manual'" +msgstr "Champ technique utilisé pour cacher la méthode de paiement si le journal sélectionné n'a qu'une seule méthode disponible qui est «manuel»" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected." +msgstr "Champ technique utilisé pour adapter l'interface au type de paiement choisi." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-" +"printed check paper already has numbers or if the current numbering is " +"wrong, you can change it in the journal configuration page." +msgstr "Le journal sélectionné est configuré pour imprimer les numéros de chèques. Si vos chèques pré-imprimés ont déjà des numéros ou si la numérotation actuelle est fausse, vous pouvez le modifier dans la page de configuration du journal." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80 +msgid "Try paying a supplier bill with a check" +msgstr "Essayez de payer une facture fournisseur avec un chèque" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:85 +msgid "Print checks" +msgstr "Imprimer des chèques" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:87 +msgid "" +"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link " +"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all " +"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " +"in batch or review them one by one." +msgstr "Dans le tableau de bord de Comptabilité, sur votre compte bancaire, vous devriez voir un lien \"X chèques à imprimer\". Cliquez sur ce lien et vous obtiendrez la liste de tous les chèques qui ne sont pas encore imprimés. Depuis cet écran, vous pouvez imprimer tous les chèques d'un coup ou les examiner un par un." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:92 +msgid "" +"If you want to review every payment one by one before printing the check, " +"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog " +"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" +" number, but you can change it if it does not match your next check number." +msgstr "Si vous voulez vérifier chaque paiement un par un avant d'imprimer le chèque, ouvrez le paiement et cliquez sur **Imprimer le chèque** si vous l'acceptez. Une boîte de dialogue vous demandera le numéro du chèque. Il vous propose automatiquement le numéro suivant, mais vous pouvez le changer s'il ne correspond pas à votre prochain numéro de chèque." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:98 +msgid "" +"To print all checks in batch, select all payments from the list view and " +"Print Check from the top \"print\" menu." +msgstr "Pour imprimer tous les chèques d'un coup, sélectionnez tous les paiements de la liste et sélectionnez ensuite **Imprimer --> Chèques** dans le menu \"Imprimer\" en haut." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:107 +msgid "Reconcile Bank Statements" +msgstr "Rapprochement Bancaire" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:109 +msgid "" +"Once you process your bank statement, when the check is credited from your " +"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " +"payment. This will mark the payment as **Reconciled**." +msgstr "Once you process your bank statement, when the check is credited from your bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the payment. This will mark the payment as **Reconciled**." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:115 +msgid "" +"to review checks that have not been credited, open the list of payments and " +"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2" +" weeks ago." +msgstr "pour vérifier les chèques qui n'ont pas été débités, ouvrez la liste des paiements et filtrer sur l'état Envoyé. Examiner les paiements qui ont une date de plus de 2 semaines." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:120 +msgid "Pay anything with a check" +msgstr "Tout payer par chèque" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:122 +msgid "" +"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," +" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " +"payment and select a payment method by check." +msgstr "Vous pouvez enregistrer un paiement qui n'est pas lié à une facture fournisseur. Pour ce faire, utilisez le menu du haut :menuselection:`Achats --> Paiements`. Enregistrez votre paiement et sélectionnez une méthode de paiement par chèque." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:126 +msgid "" +"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " +"**Memo** field." +msgstr "Si vous payez une facture fournisseur spécifique, saisissez la référence de la facture dans le champ **Mémo**." + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:132 +msgid "" +"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. " +"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding" +" flow to print checks in batch:" +msgstr "Une fois que votre paiement par chèque est enregistré, n'oubliez pas de le **Confirmer**. Une fois confirmé, vous pouvez utiliser **Imprimer chèque** directement ou suivre la méthode précédente pour imprimer les chèques par lot :" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:136 +msgid "`Print checks `_" +msgstr "`Imprimer les chèques `_" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:138 +msgid "`Reconcile bank statements `_" +msgstr "`Rapprochement Bancaire `_" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:3 +msgid "How to pay several bills at once?" +msgstr "Comment payer plusieurs factures à la fois ?" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:5 +msgid "" +"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " +"with various quick or complex options. With one single process, anyone is " +"able to handle bills and payment in just a few clicks." +msgstr "Odoo fournit un moyen simple et efficace pour gérer plusieurs factures à la fois, avec différentes options rapides ou complexes. Avec un seul processus, tout le monde est capable de gérer les factures et le paiement en quelques clics." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:10 +msgid "Pay multiple bills with one payment" +msgstr "Payez plusieurs factures fournisseurs en un seul paiement" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:13 +msgid "Record several payments" +msgstr "Enregistrer plusieurs paiements" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:15 +msgid "" +"In the following example, we will generate some bills. You can control the " +"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " +"open the accounting application)." +msgstr "Dans l'exemple suivant, nous allons générer quelques factures. Vous pouvez contrôler l'ensemble du processus sur votre tableau de bord de Comptabilité (premier écran que vous obtenez lorsque vous ouvrez l'application de Comptabilité)." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:22 +msgid "" +"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " +"the Vendor Bills window, click on **Create**." +msgstr "Pour créer une facture, ouvrez le menu du tableau de bord et cliquez sur **Factures fournisseur**. Dans la fenêtre des factures fournisseur, cliquez sur **Créer**." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:28 +msgid "" +"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " +"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " +"**Validate**." +msgstr "Choisissez le fournisseur auquel vous souhaitez acheter l'article, puis cliquez sur Ajouter un élément pour ajouter un (ou plusieurs) article(s). Cliquez sur **Enregistrer** et **Valider**." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:33 +msgid "Pay supplier bills, one after the other" +msgstr "Payer les factures fournisseurs, l'une après l'autre" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:38 +msgid "" +"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" +" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" +" on **Validate**." +msgstr "Nous allons maintenant enregistrer un paiement pour une facture seulement. Ouvrez la facture, puis cliquez sur **Payer**. Sélectionnez la Méthode de paiement, la Date et le Montant, et cliquez sur **Enregistrer le règlement**." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45 +msgid "" +"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" +" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " +"also generate a move from the payment account and reconcile it with the " +"expense transaction." +msgstr "Une fois que vous avez validé le paiement, le système rapprochera automatiquement le paiement avec la facture, et marquera la facture **Payée**. Le système génèrera également un mouvement à partir du compte de paiement et le rapprochera avec la transaction d'achat" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:51 +msgid "Pay several bills altogether" +msgstr "Payer plusieurs factures d'un coup" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:53 +msgid "" +"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " +"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" +" vendor.**" +msgstr "Afin d'illustrer le processus précisément, créez au moins 2 autres factures suivants le guide ci-dessus. **Assurez-vous que toutes les factures proviennent du même fournisseur.**" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:60 +msgid "" +"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" +" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " +"the page, click on **Register Payment**." +msgstr "Dans les Factures fournisseurs, sélectionnez les nouveaux factures que vous venez de créer en cochant la case à côté de chacune d'elles. Dans le menu Autres options situé en haut et au milieu de la page, cliquez sur **Enregistrer le règlement**." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67 +msgid "" +"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " +"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." +msgstr "Saisissez les détails du paiement. Le système calcule le montant total des deux factures, mais vous pouvez le modifier librement. Cliquez sur **Valider**." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71 +msgid "Record the payment, reconcile afterwards" +msgstr "Enregistrer le paiement, rapprocher par la suite" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:73 +msgid "" +"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " +"recorded." +msgstr "Vous pouvez également rapprocher un paiement avec des factures après que le paiement ait été enregistré." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:76 +msgid "First, we need to create a payment" +msgstr "Tout d'abord, nous devons créer un paiement" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:78 +msgid "" +"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " +"Option --> Send Money`" +msgstr "Ceci se fait par :menuselection:`Tableau de bord --> Banque --> Plus --> Envoyer de l'argent`" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:84 +msgid "" +"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " +"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " +"the payment order which will generate payment transaction with the system." +msgstr "Création un ordre de paiement avec la méthode de paiement par chèque. Sélection du fournisseur concerné et saisie du montant qui reste à payer. Après saisie de tous les détails, nous vous confirmerons l'ordre de paiement qui va générer la transaction de paiement avec le système." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:92 +msgid "" +"As you can see, bill payment status show what is posted and what is " +"remaining to reconcile." +msgstr "Comme vous pouvez le voir, l'état de paiement de factures montre ce qui est comptabilisé et ce qui reste à rapprocher." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:95 +msgid "" +"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " +"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " +"transaction amount." +msgstr "Après avoir reçu un relevé bancaire de la banque avec des détails de paiement, vous pouvez rapprocher la transaction à partir du tableau de bord. Le montant de la transaction sera automatiquement récupéré." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:101 +msgid "For more detail on the bank reconciliation process, please read:" +msgstr "Pour plus de détails sur le processus de rapprochement bancaire, lisez :" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:106 +msgid "Partial payments of several supplier bills" +msgstr "Paiements partiels de plusieurs factures fournisseurs" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:109 +msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" +msgstr "Comment payer plusieurs factures fournisseurs à la fois si elles ont des escomptes de caisse ?" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:111 +msgid "" +"You already learned how to pay bills in various way but what about partial " +"payment? We are taking another example where we will do partial payment for " +"various bills." +msgstr "Vous avez déjà appris diverses façons de payer des factures, mais qu'en est-il du paiement partiel ? Prenons un autre exemple où nous allons faire un paiement partiel pour plusieurs factures." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:115 +msgid "" +"We are creating multiple bills and partially pay them through bank " +"statements." +msgstr "Nous créons plusieurs factures et les payons partiellement par des relevés bancaires." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:118 +msgid "" +"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " +"offer us early payment discount." +msgstr "Nous ajoutons des conditions de règlement qui permettent des escomptes de caisse où le vendeur nous offre une réduction pour paiement anticipé." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:124 +msgid "" +"We are creating the following bills with the assignment of the above payment" +" term." +msgstr "Nous créons les factures suivantes en utilisant les conditions de règlement ci-dessus." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:130 +msgid "We have created the following bills:" +msgstr "Nous avons créé les factures suivantes :" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:135 +msgid "" +"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" +" cash discount our vendor provided under payment terms." +msgstr "Nous allons payer les factures en créant un relevé bancaire où nous ajusterons l'escompte que notre fournisseur consent en vertu des conditions de règlement." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:141 +msgid "" +"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " +"model for cash discount." +msgstr "Avant de rapprocher ce relevé bancaire, nous devons créer un modèle de relevé d'escompte de caisse" + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:147 +msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." +msgstr "Maintenant, nous allons revenir au relevé de banque et ouvrir la vue de rapprochement." + +#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:151 +msgid "For bank statement reconciliation with model option, see" +msgstr "Pour un rapprochement de relevé bancaire avec option de modèle, voir" + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:3 +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:67 +msgid "Pay with SEPA" +msgstr "Pay avec SEPA" + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:5 +msgid "" +"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " +"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO." +" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " +"transfer." +msgstr "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO. SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire transfer." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:10 +msgid "" +"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as " +"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino." +msgstr "SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:13 +msgid "" +"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill " +"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA " +"file containing all bank wire transfers and send it to the bank. The file " +"follows the SEPA Credit Transfer 'PAIN.001.001.03' specifications. This is a" +" well-defined standard that makes consensus among banks." +msgstr "Avec Odoo, lorsque vous décidez de payer un fournisseur, vous pouvez choisir de payer la facture par virement SEPA. Ainsi, à la fin de la journée, le responsable peut générer le fichier SEPA contenant tous les virements bancaires et l'envoyer à la banque. Le fichier suit le standard SEPA 'PAIN.001.001.03'. C'est est une norme bien définie qui fait consensus parmi les banques." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:20 +msgid "" +"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " +"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will " +"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank " +"statements." +msgstr "Une fois que les paiements sont traités par votre banque, vous pouvez importer directement le relevé de compte à l'intérieur Odoo. Le processus de rapprochement bancaire fera parfaitement correspondre les ordres SEPA que vous avez envoyés à votre banque aux relevés bancaires réels." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:31 +msgid "" +"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** " +"module. This module handle the process of generating SEPA files based on " +"Odoo payments." +msgstr "Pour payer les fournisseurs avec SEPA, vous devez installer le module **Transfert de crédit SEPA**. Ce module gère le processus de création des fichiers SEPA basé sur les paiements Odoo." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:37 +msgid "" +"According to your country and the chart of account you use, this module may " +"be installed by default." +msgstr "Selon votre pays et le plan comptable que vous utilisez, ce module peut être installé par défaut." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:41 +msgid "Activate SEPA payment methods on banks" +msgstr "Activer les méthodes de paiement SEPA sur les banques" + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:43 +msgid "" +"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on " +"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " +"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank " +"account and select the \"Settings\" option." +msgstr "Afin de permettre les paiements par SEPA, vous devez activer le mode de paiement sur les journaux des banques concernées. Depuis le tableau de bord de la Comptabilité (l'écran que vous obtenez lorsque vous entrez dans l'application de Comptabilité), cliquez sur \"Plus\" sur votre compte bancaire et sélectionnez l'option \"Configuration\"." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:48 +msgid "" +"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment " +"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit" +" Transfer**." +msgstr "Pour activer SEPA, cliquez sur l'onglet **Paramètres avancés** et, dans les **Méthodes de paiement** dans la section **Divers**, cochez la case **Sepa Credit Transfer**." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:52 +msgid "" +"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't " +"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal." +msgstr "Assurez-vous d'indiquer le numéro de compte IBAN (le numéro de compte national ne fonctionnera pas avec SEPA) et le BIC (code d'identification de banque) dans votre journal de banque." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:58 +msgid "" +"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as " +"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank " +"statement in the **payment from** field. You can customize it in your " +"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section." +msgstr "Par défaut, les paiements que vous envoyez avec SEPA utiliseront le nom de votre entreprise comme nom d'émetteur. C'est ce qui apparaîtra sur le relevé bancaire du destinataire dans le champ **Payé par**. Vous pouvez le personnaliser dans les \"Données de votre société\", dans l'onglet **Configuration**, sous la section **SEPA**." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:70 +msgid "Register your payments" +msgstr "Enregistrez vos paiements" + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:72 +msgid "" +"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," +" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " +"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer." +msgstr "Vous pouvez enregistrer un paiement qui n'est pas lié à une facture fournisseur. Pour ce faire, utilisez le menu du haut :menuselection:`Achats -> Paiements`. Enregistrez votre paiement et sélectionnez une méthode de paiement par Sepa Credit Transfer." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:76 +msgid "" +"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the " +"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC " +"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format." +msgstr "If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC (Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:80 +msgid "" +"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the " +"bank accounts but you will be able to select another one or create a new " +"one." +msgstr "Pour les paiements futurs à ce fournisseur, Odoo vous proposera automatiquement le compte bancaire, mais vous serez en mesure d'en sélectionner un autre ou d'en créer un nouveau." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:84 +msgid "" +"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " +"**memo** field." +msgstr "Si vous payez une facture fournisseur spécifique, saisissez la référence de la facture dans le champ **mémo**." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:90 +msgid "" +"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also " +"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on" +" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly " +"linked to the bill and will be automatically reconciled to it." +msgstr "Une fois que votre paiement est enregistré, n'oubliez pas de le confirmer. Vous pouvez également payer les factures fournisseurs directement depuis la facture à l'aide du bouton Enregistrer le paiement en haut d'une facture fournisseur. Le formulaire est le même, mais le paiement est directement lié à la facture et sera automatiquement rapprochée avec elle." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:96 +msgid "Generate SEPA files" +msgstr "Générer les fichiers SEPA" + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:98 +msgid "" +"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to " +"generate for every bank account." +msgstr "À partir du tableau de bord de votre Comptabilité, vous devriez voir s'il y a des fichiers SEPA à générer pour chaque compte bancaire." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:104 +msgid "" +"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via " +"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box " +"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> " +"Download SEPA Payments`." +msgstr "Cliquez sur le lien pour vérifier tous les paiements qui sont prêts à ête transférés par SEPA. Ensuite, sélectionnez tous les paiements que vous souhaitez envoyer (ou cochez la case en haut pour sélectionner tous les paiements à la fois) et cliquez sur :menuselection:`Plus -> Télécharger les paiements SEPA`." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:116 +msgid "The bank refuses my SEPA file" +msgstr "La banque refuse mon fichier SEPA" + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:118 +msgid "" +"Ask your bank if they support **PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers**. If " +"they don't, or cannot provide relevant informations, please forward the " +"error message to your Odoo partner." +msgstr "Demandez à votre banque si elle accepte **PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers**. Si elle ne l'accepte pas, ou ne ne vous donne pas d'explication convaincante, transmettez le message d'erreur à votre partenaire Odoo." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:123 +msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..." +msgstr "Il n'y a pas de Bank Identifier Code enregistré pour le compte bancaire ..." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:125 +msgid "" +"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid" +" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account " +"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field." +msgstr "Pour envoyer un paiement SEPA, le destinataire doit être identifié par un code IBAN et un code BIC valides. Si ce message apparaît, vous avez probablement enregistré un code IBAN pour le partenaire que vous payez, mais oublié de remplir le champ BIC." + +#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:132 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:168 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:168 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:129 +msgid ":doc:`check`" +msgstr ":doc:`check`" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills.rst:3 +msgid "Supplier Bills" +msgstr "Factures Fournisseurs" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:3 +msgid "When should I use supplier bills or purchase receipts?" +msgstr "Quand dois-je utiliser les factures fournisseurs ou les reçus d'achat ?" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:5 +msgid "" +"Purchase receipts are different than vendor bills. Vendor bills are requests" +" for payment. If I issue a Purchase Order my vendor will in most business " +"cases send me a Vendor Bill. Depending on his invoice policy I then have a " +"defined amount of time to pay the Bill. A Purchase receipts are " +"confirmations of received payments. They are my day-to-day ticket receipts." +msgstr "Les reçus d'achat diffèrent des factures fournisseurs. Des factures fournisseurs sont des demandes de paiement. Si je lance une commande d'achat, dans la plupart des cas le fournisseur m'enverra une facture. Selon sa politique de facturation, j'aurai ensuite un certain délai pour payer la facture. Un reçu d'achat est la confirmation d'un paiement reçu. Ce sont les reçus de mes achats au jour le jour." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:12 +msgid "" +"From an accounting point of view this makes a difference as a Vendor Bill " +"will first credit a debt account before reconciling with the bank account. " +"On the other hand we usually immediately pay the purchase receipts, which " +"means no debt account is necessary." +msgstr "D'un point de vue comptable cela fait une différence car une facture va d'abord créditer un compte fournisseur avant d'être rapprochée avec le compte de banque. D'un autre coté nous payons habituellement immédiatement les reçus d'achat, ce qui signifie qu'aucun compte fournisseur n'est nécessaire." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:17 +msgid "" +"Moreover purchase receipts can have a different tax amount per product line," +" as vendors bills apply one tax amount over the entire bill." +msgstr "En outre les reçus d'achat peuvent avoir des montants de TVA différents par ligne de produits, alors que les factures fournisseurs appliquent un seul montant de la TVA sur la totalité de la facture." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:20 +msgid "" +"If my company's bank account is used to pay for goods where only a purchase " +"receipt are issued I should use the purchase receipts function in Odoo to " +"handle them in accounting." +msgstr "Si le compte bancaire de mon entreprise est utilisé pour payer des marchandises pour lesquelles seul un reçu d'achat a été émis, je dois utiliser la fonction de reçus d'achat d'Odoo pour les traiter en comptabilité." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:24 +msgid "" +"Let's take the following example: we need to buy tea for our customers from " +"a local tea store that doesn't issue bills. We go every week buy 50 euros " +"worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the company's bank " +"account." +msgstr "Prenons l'exemple suivant: nous devons acheter du thé pour nos clients dans un magasin de thé local qui ne délivre pas de factures. Nous allons chaque semaine acheter 50 euros de thé et une théière d'une valeur de 20 euros. Nous payons avec le compte bancaire de l'entreprise." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32 +msgid "" +"To handle purchase receipts in Odoo one module and one app has to be " +"installed. Go into the app module and install the accounting app." +msgstr "Pour gérer les reçus d'achat dans Odoo un module et une application doivent être installés. Allez dans le module Applications et installez l'application de Comptabilité." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:38 +msgid "" +"Then, go in the search bar, delete the default module search, and search for" +" \"purchase\". Install the **Sale & Purchase Vouchers** module." +msgstr "Ensuite, allez dans la barre de recherche, supprimez le critère de recherche par défaut, et recherchez l'expression « achats ». Installez le module **Paiements de ventes et d'achats**." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:45 +msgid "Register a receipt" +msgstr "Enregistrer un reçu" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:47 +msgid "" +"By installing the **Sale & Purchase Vouchers** I've made the new **Purchase " +"Receipts** drop down menu visible in the accounting app." +msgstr "En installant le module **Paiements de ventes et d'achats** vous rendez le l'option de menu déroulant **Reçus d'Achat** visible dans l'application de Comptabilité." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:50 +msgid "" +"To import our 50 euros worth of tea purchase receipt, enter the accounting " +"app, select :menuselection:`Purchases --> Purchase Receipts`." +msgstr "Pour importer notre reçu d'achat de 50 euros de thé, entrez dans l'application de Comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Achats -> Reçus d'achat`." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:53 +msgid "" +"Create a new Purchase Receipt and fill in all the necessary information. " +"Note that you have the choice in the Payment field between **Pay Later** or " +"**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later will generate a debt" +" accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank account." +msgstr "Créez un nouveau reçu d'achat et saisissez toutes les informations nécessaires. Notez que vous avez le choix dans le champ Paiement entre **Régler plus tard** ou **Régler directement**. Il y a une différence significative car Régler plus tard va générer une pièce comptable alors que Régler directement va immédiatement créditer le compte de banque." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:59 +msgid "" +"In most cases you immediately pay, we will thus select the Pay Directly " +"option. Add the products, the related account and the appropriate taxe. For " +"the example we suppose the tea is a 12% taxe and the Tea Pott 21%." +msgstr "Dans la plupart des cas, vous payez immédiatement, nous allons donc sélectionner l'option Régler directement. Ajoutez les articles, le compte concerné et la TVA appropriée. Pour l'exemple, nous supposons que le thé est soumis à une TVA de 12% et la théière à une TVA de 21%." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:66 +msgid "" +"Validate the Purchase Receipt to post it. Don't forget you need to " +":doc:`reconcile payments <../../bank/reconciliation/use_cases>` in order to " +"completely close the transaction in your accounting." +msgstr "Valider le reçu d'achat pour le comptabiliser. N'oubliez pas que vous devez :doc:`rapprocher les paiements <../../bank/reconciliation/use_cases>` afin de clore complètement la transaction dans votre comptabilité." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 +msgid "How to manage vendor Bills?" +msgstr "Comment gérer les factures fournisseurs ?" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5 +msgid "" +"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " +"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." +msgstr "L'application **Achats** vous permet de gérer vos commandes d'achat, vos réceptions de marchandises et vos factures fournisseurs, tout ça de façon transparente à un seul endroit." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8 +msgid "" +"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you " +"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased" +" and received is the first step towards understanding your purchase " +"management processes." +msgstr "Si vous voulez mettre en place un processus de contrôle des factures fournisseurs, la première chose que vous devez faire est d'avoir des données sur vos achats dans Odoo. Connaître ce qui a été acheté et réceptionné est la première étape vers la compréhension de vos processus de gestion des achats." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13 +msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" +msgstr "Voici la méthodologie standard dans Odoo" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15 +msgid "" +"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " +"vendor(s)." +msgstr "Vous commencez par envoyer une **Demande de Prix\" à votres(vos) fournisseur(s)" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18 +msgid "" +"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " +"Order (PO)**." +msgstr "Quand le vendeur a accepté la demande de prix, confirmez-la en un **Bon de commande**" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21 +msgid "" +"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " +"stockable products." +msgstr "La confirmation du bon de commande génère une **Livraison Entrante** si vous achetez des articles stockables." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 +msgid "" +"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " +"products received in the previous step to ensure accuracy." +msgstr "Lors de la réception de la **Facture Fournisseur**, valider la facture par rapport aux articles reçus à l'étape précédente pour vérifier l'exactitude." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 +msgid "" +"This process may be done by three different people within the company, or " +"only one." +msgstr "Ce processus peut être réalisé par trois personnes différentes au sein de l'entreprise, ou une seule." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34 +msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" +msgstr "Installation des applications Gestion des achats et Gestion de l'inventaire" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36 +msgid "" +"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " +"install it. Due to certain dependencies, Installing Purchase will " +"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." +msgstr "Depuis l'application **Applications**, rechercher l'application **Gestion des achats** et installez-la. En raison des dépendances, ceci installera automatiquement les applications **Gestion de l'inventaire** et **Comptabilité et finance**" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 +msgid "Creating products" +msgstr "Création d'articles" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43 +msgid "" +"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " +"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase, and " +"click create." +msgstr "Dans Odoo, la création d'articles est essentielle pour pouvoir effectuer des achats de façon rapide et efficace. Allez dans le sous-menu Articles de l'application Achats, et cliquez sur Créer." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 +msgid "" +"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as " +"it is important:" +msgstr "Lors de la création de l'article, prêtez attention au champ **Type de produit**, car il est important :" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53 +msgid "" +"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep " +"track of their inventory levels. These options imply stock management and " +"will allow for receiving these kinds of products." +msgstr "Les articles définis comme **Article stockable** et **Consommable** vous permettront de suivre leurs niveaux de stocks. Ces options sous-entendent une gestion des stocks et permettront la réception de ces types d'articles." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 +msgid "" +"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will " +"not imply stock management, simply due to the fact that there is no " +"inventory to manage. You will not be able to receive products under either " +"of these designations." +msgstr "A l'inverse, les articles qui sont mis en **Service** n'impliquent pas la gestion des stocks, tout simplement en raison du fait qu'il n'y a pas d'inventaire à gérer. Vous ne serez pas en mesure de réceptionner des articles sous cette désignation." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:65 +msgid "" +"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all " +"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or " +"management. If you create such a product, it is recommend to set the product" +" type to **Service**." +msgstr "Il est conseillé de créer un article **Divers** pour tous les achats qui se produisent rarement et ne nécessitent pas de valorisation ou de gestion des stocks. Si vous créez un tel produit, il est recommandé de définir le type de produit à **Service**." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:70 +msgid "Managing your Vendor Bills" +msgstr "Gestion de vos factures fournisseurs" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:73 +msgid "Purchasing products or services" +msgstr "Achats d'articles ou de services" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:75 +msgid "" +"From the purchase application, you can create a purchase order with as many " +"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation " +"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor " +"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the " +"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " +"Reference)" +msgstr "Depuis l'application Achats, vous pouvez créer un bon de commande avec autant d'articles que vous le désirez. Si le fournisseur vous envoie une confirmation ou un devis pour une commande, vous pouvez enregistrer le numéro de commande dans le champ **Référence Fournisseur**. Cela vous permettra de faciliter le rapprochement ultérieur du bon de commande avec la facture fournisseur (car la facture fournisseur contiendra probablement la référence fournisseur)" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:85 +msgid "" +"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " +"application." +msgstr "Valider la commande et de réceptionner les articles avec l'application Inventaire." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:89 +msgid "Receiving Products" +msgstr "Réception des articles" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:91 +msgid "" +"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, " +"you will need to receive the products from the Inventory application after " +"you confirm a Purchase Order. From the **Inventory dashboard**, you should " +"see a button linking you directly to the transfer of products. This button " +"is outlined in red below:" +msgstr "Si vous avez acheté des articles stockables que vous gérez en inventaire, vous aurez besoin de réceptionner les articles dans l'application Inventaire après avoir confirmé la commande d'achat. Dans le **Tableau de bord de l'inventaire**, vous trouverez un bouton vous reliant directement au transfert des articles. Ce bouton est entouré en rouge dans l'illustration ci-dessous :" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:100 +msgid "" +"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be " +"received." +msgstr "Cliquer sur ce bouton vous amènera à une liste de toutes les commandes en attente de réception." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:106 +msgid "" +"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in" +" the upper right. With this search bar, you may filter based on the Vendor " +"(Partner), the product, or the source document, also known as the reference " +"of your purchase order. You also have the capability to group the orders by " +"different criteria under **Group By**. Selecting an item from this list will" +" open the following screen where you then will receive the products." +msgstr "Si vous avez beaucoup de commandes en attente, appliquer un filtre en utilisant la barre de recherche en haut à droite. Avec cette barre de recherche, vous pouvez filtrer en fonction du fournisseur (partenaire), de l'article ou du document source, c'est à dire la référence de votre commande d'achat. Vous avez également la possibilité de regrouper les commandes selon différents critères avec la fonctionnalité **Grouper Par**. La sélection d'un élément de cette liste va ouvrir l'écran suivant où vous effectuerez alors la réception des produits." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:117 +msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." +msgstr "L'achat d'articles de type service ne déclenche pas de bon de livraison." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:120 +msgid "Managing Vendor Bills" +msgstr "Gestion des factures fournisseurs" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:122 +msgid "" +"When you receive a Vendor Bill for a previous purchase, be sure to record it" +" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" +" a new vendor bill even if you already registered a purchase order." +msgstr "Lorsque vous recevez une facture fournisseur d'un achat précédent, assurez-vous de l'enregistrer dans l'application Achats par le menu **Contrôle**. Vous devez créer une nouvelle facture fournisseur, même si vous avez déjà enregistré un bon de commande." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:130 +msgid "" +"The first thing you will need to do upon creating a Vendor Bill is to select" +" the appropriate Vendor as this will also pull up any associated accounting " +"or pricelist information. From there, you can choose to specify any one or " +"multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you select a" +" Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced products " +"associated to that Purchase Order and automatically populate that " +"information below. If you are having a hard time finding the appropriate " +"Vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " +"reference number or your internal purchase order number." +msgstr "La première chose que vous devez faire lors de la création d'une facture est de sélectionner le fournisseur concerné, car cela va ainsi récupérer toutes les informations de comptabilité ou de listes de prix qui lui sont associées. De là, vous pouvez choisir de spécifier un ou plusieurs bons de commande pour remplir la facture. Lorsque vous sélectionnez une bon de commande à partir de la liste, Odoo va récupérer tous les articles non facturés associés à cette commande et va remplir automatiquement les informations comme ci-dessous. Si vous avez des difficultés à trouver la facture du fournisseur concerné, vous pouvez effectuer une recherche dans la liste en saisissant la référence du fournisseur ou votre numéro interne de commande." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:144 +msgid "" +"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need" +" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)." +msgstr "Alors que la facture est à l'état brouillon, vous pouvez faire toutes les modifications que vous voulez (par ex. supprimer ou ajouter des lignes d'articles, modifier les quantités et les prix)." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150 +msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" +msgstr "Votre fournisseur peut vous envoyer plusieurs factures pour le même Bon de Commande si :" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:152 +msgid "" +"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " +"products." +msgstr "Votre fournisseur est en reliquats et vous envoie les factures lorsqu'il expédie les articles." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 +msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." +msgstr "Votre fournisseur vous envoie une facture partielle ou vous demande un acompte." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:155 +msgid "" +"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate " +"the product quantities based on what has been received from the vendor. If " +"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this" +" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" +" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" +" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." +msgstr "Chaque fois que vous enregistrez une nouvelle facture fournisseur, Odoo remplit automatiquement les quantités en fonction de ce qui a été réceptionné. Si cette valeur affiche un zéro, cela signifie que vous n'avez pas encore reçu cet article et sert simplement à vous rappeler que l'article n'est pas en stock et que vous devriez vous renseigner davantage à ce sujet. A tout moment, avant de valider la facture fournisseur, vous pouvez modifier cette quantité qui est à zéro." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:164 +msgid "Vendor Bill Matching" +msgstr "Rapprochement de facture fournisseur" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167 +msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" +msgstr "Que faire si votre facture fournisseur ne correspond pas à ce que vous avez reçu" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:169 +msgid "" +"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what " +"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several " +"reasons:" +msgstr "Si la facture que vous recevez du fournisseur a des quantités différentes de celles qu'Odoo a remplies automatiquement, cela peut être dû à plusieurs raisons :" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:173 +msgid "" +"the vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" +" have not ordered," +msgstr "le fournisseur vous a facturé des articles et/ou des services que vous n'avez pas commandés," + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:176 +msgid "" +"the vendor is billing you for products that you might not have received yet," +" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities," +msgstr "le vendeur vous a facturé des articles que vous n'avez pas encore reçus, alors que le contrôle de facturation est basé sur les quantités commandées et reçues," + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 +msgid "or the vendor did not bill you for previously purchased products." +msgstr "ou le vendeur ne vous a pas facturé des articles déjà achetés." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:182 +msgid "" +"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " +"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " +"understand what you have ordered and what you have already received." +msgstr "Dans ces situations, il est recommandé de vérifier que la facture, et toute commande associées au vendeur, sont exactes, et que vous comprenez ce que vous avez commandé et ce que vous avez déjà réceptionné." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:186 +msgid "" +"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " +"could be due to one of a few reasons:" +msgstr "Si vous ne parvenez pas à trouver uncommande relié à une facture fournisseur, cela peut être dû à l'une des raisons suivantes :" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:189 +msgid "" +"the vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is" +" not going to appear anywhere in the selection," +msgstr "le fournisseur vous a déjà facturé pour cette commande, donc elle ne va apparaître nulle part dans la sélection," + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:192 +msgid "" +"someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor," +msgstr "quelqu'un dans votre entreprise a oublié d'enregistrer une commande pour ce fournisseur," + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:195 +msgid "or the vendor is charging you for something you did not order." +msgstr "ou le fournisseur vous facture quelque chose que vous n'avez pas commandé." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 +msgid "How product quantities are managed" +msgstr "Comment les quantités d'articles sont gérées" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:202 +msgid "" +"By default, services are managed based on ordered quantities, while " +"stockables and consumables are managed based on received quantities." +msgstr "Par défaut, les services sont gérés en fonction des quantités commandées, alors que les articles stockables et les consommables sont gérés en fonction des quantités reçues." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:205 +msgid "" +"If you need to manage products based on ordered quantities over received " +"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask " +"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings" +" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct " +"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new " +"field appear, labeled **Control Purchase Bills**." +msgstr "Si vous avez besoin de gérer les articles en fonction des quantités commandées plutôt que reçues, vous devez appartenir au groupe **Responsable (des achats)**. Demandez à votre administrateur système de vous accorder ces accès par :menuselection:`Configuration --> Utilisateurs --> Utilisateurs --> Droits d'accès`. Une fois que vous appartenez à ce groupe, sélectionnez l'article que vous souhaitez modifier, et vous devriez voir un nouveau champ, nommé **Contrôle des factures d'achat**." + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:215 +msgid "" +"You can then change the default management method for the selected product " +"to be based on either:" +msgstr "Vous pouvez alors modifier la méthode de gestion par défaut pour l'article sélectionné, qui pour être basée sur :" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218 +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Quantités commandées" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:220 +msgid "or Received quantities" +msgstr "ou Quantités reçues" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223 +msgid "Batch Billing" +msgstr "Facturation par lots" + +#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:225 +msgid "" +"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, " +"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the " +"additional line items from that purchase order.. If you have not deleted the" +" previous line items from the first purchase order the bill will be linked " +"to all the appropriate purchase orders." +msgstr "Lors de la création d'une facture fournisseur et après avoir sélectionné la commande concernée, vous pouvez continuer à sélectionner des bons de commande supplémentaires et Odoo va ajouter les lignes supplémentaires à partir de ces bons de commande .. Si vous n'avez pas supprimé les lignes précédentes du premier bon de commande, la facture sera liée à tous les bons de commande sélectionnés." + +#: ../../accounting/receivables.rst:3 +msgid "Account Receivables" +msgstr "Comptes Débiteurs" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices.rst:3 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Factures Clients" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 +msgid "How to setup cash discounts?" +msgstr "Comment mettre en place des escomptes de caisse ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 +msgid "" +"Cash discounts are an incentive (usually a small percentage) that you offer " +"to customers in return for paying a bill owed before the scheduled due date." +" If used properly, cash discounts improve the Days Sales Outstanding aspect " +"of a business's cash conversion cycle." +msgstr "Les escomptes de caisse sont des incitations (généralement un faible pourcentage) que vous offrez aux clients en échange du payment d'une facture avant la date d'échéance prévue. S'ils sont utilisés correctement, les escomptes de caisse améliorent l'aspect « Jours de Ventes Exceptionnelles » du cycle de conversion de trésorerie des affaires." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:10 +msgid "" +"For example, a typical cash discount would be: you offer a 2% discount on an" +" invoice due in 30 days if the customer were to pay within the first 5 days " +"of receiving the invoice." +msgstr "Par exemple, un escompte de caisse typique serait : vous offrez un rabais de 2% sur une facture due à 30 jours si le client paye dans les 5 jours suivant la réception de la facture." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:18 +msgid "Payment terms" +msgstr "Conditions de règlement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:20 +msgid "" +"In order to manage cash discounts, we will use the payment terms concept of " +"Odoo (From the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Management --> Payment terms --> Create`)." +msgstr "Afin de gérer les escomptes de caisse, nous allons utiliser le concept de modalités de paiement dans Odoo (Dans le module Comptabilité, allez à :menuselection:`Configuration --> Divers --> Conditions de paiement --> Créer`)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:24 +msgid "" +"Let's start with the above example: a 2% discount on an invoice due in 30 " +"days if the customer were to pay within the first 5 days." +msgstr "Commençons par l'exemple ci-dessus: un escompte de 2% sur une facture due à 30 jours si le client paye dans les 5 premiers jours." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 +msgid "" +"A typical payment term of 30 days would have only one installment: balance " +"in 30 days. But, in order to configure the cash discount, you can configure " +"the payment term with two installments:" +msgstr "Une condition de paiement typique à 30 jours aurait un seul versement : solde à 30 jours. Mais, afin de configurer l'escompte, vous pouvez configurer le délai de paiement en deux tranches :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:31 +msgid "98% within 5 days" +msgstr "98% dans les 5 jours" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:32 +msgid "balance within 30 days" +msgstr "solde sous 30 jours" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 +msgid "" +"To make it clear that it's not a payment term but a cash discount, don't " +"forget to set a clear description that will appear on the invoice: Invoice " +"is due within 30 days, but you can benefit from a 2% cash discount if you " +"pay within 5 days." +msgstr "Pour qu'il soit clair que ce n'est pas une condition de paiement, mais un escompte de caisse, ne pas oublier de mettre une description claire qui apparaîtra sur la facture : la facture est payable sous 30 jours, mais vous pouvez bénéficier d'un escompte de caisse de 2% si vous payez dans les 5 jours." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 +msgid "Bank reconciliation model" +msgstr "modèle de rapprochement bancaire" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:45 +msgid "" +"In order to speed up the bank reconciliation process, we can create a model " +"of entry for all cash discounts. To do that, from the Accounting application" +" dashboard, click on the \"More\" link on the bank and choose the option " +"\"Reconciliation Models\"." +msgstr "Afin d'accélérer le processus de rapprochement bancaire, nous pouvons créer un modèle de pièce pour tous les escomptes de caisse. Pour ce faire, depuis l'application tableau de bord de la Comptabilité, cliquez sur le lien \"Plus\" de la Banque et choisissez l'option \"Modèles de lettrage\"." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:53 +msgid "Create a new model for cash discounts as follow:" +msgstr "Créer un nouveau modèle d'escompte de caisse comme suit :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:55 +msgid "**Button Label**: Cash Discount" +msgstr "**Nom du bouton** : Escompte de Caisse" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 +msgid "**Account**: Cash Discount (according to your country)" +msgstr "**Compte** : Escomptes accordés (665000)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:57 +msgid "**Amount Type**: Percentage" +msgstr "**Type de montant** : Pourcentage de la balance" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 +msgid "**Amount**: 100%" +msgstr "**Montant** : 100%" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:60 +msgid "**Taxes**: depending on your country, you may put a tax on the cash" +msgstr "**Taxes** : selon votre pays, vous pouvez devoir mettre une taxe sur l'escompte" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:60 +msgid "discount if taxes have to be deduced" +msgstr " de caisse si les taxes doivent être déduites" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 +msgid "" +"Even if it's a 2% cash discount, set a 100% amount on the reconciliation " +"model as it means 100% of the remaining balance (the 2%). You can use the " +"same reconciliation model for all your cash discount. No need to create a " +"model per payment term." +msgstr "Même si c'est un escompte de caisse de 2%, fixez un montant de 100% sur le modèle de lettrage, car cela signifie 100% du solde restant (les 2%). Vous pouvez utiliser le même modèle de rapprochement pour tous vos escomptes de caisse. Pas besoin de créer un modèle par terme de paiement." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:73 +msgid "Creating an invoice with a cash discount" +msgstr "Créer une facture avec un escompte de caisse" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 +msgid "" +"When you create a customer invoice, set the right payment term \"30 days, 2%" +" cash discount\" right after having selected the customer." +msgstr "Lorsque vous créez une facture client, définissez les conditions de règlement exactes \"30 jours, 2% d'escompte de caisse\" juste après avoir sélectionné le client." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:81 +msgid "" +"Once the invoice is validated, Odoo will automatically split the account " +"receivable part of the journal entry with two installments having a " +"different due date: 98% within 5 days, 2% within 30 days." +msgstr "Une fois la facture validée, Odoo divisera automatiquement la partie dette client de la pièce comptable en deux tranches avec des dates d'échéance différentes : 98% dans les 5 jours, 2% dans les 30 jours." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:92 +msgid "Paying the invoice with a cash discount" +msgstr "Payer la facture comportant un escompte" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 +msgid "" +"If the customer pays with a cash discount, when processing the bank " +"statement, you will match the payment (98%) with the related line in the " +"journal entry." +msgstr "Si le client paie avec un escompte de caisse, lors du traitement du relevé bancaire, vous ferez correspondre le paiement (98%) avec la ligne associée de la pièce comptable." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 +msgid "" +"As you can see in the above screenshot, when selecting the customer, you " +"also see the 2% remaining of 3$. If you want to accept the cash discount (if" +" the customer paid within the 5 days), you can click on this line with 2%, " +"click on \"Open Balance\", and select your \"Cash Discount\" reconciliation " +"model. That way, the invoice is marked as fully paid." +msgstr "Comme vous pouvez le voir dans la capture d'écran ci-dessus, lors du choix du client, vous voyez aussi les 2% restants, soit $3. Si vous choisissez d'accepter l'escompte (si le client a payé dans les 5 jours), vous pouvez cliquer sur cette ligne avec 2%, cliquez sur \"Open Balance\", et sélectionnez votre modèle de lettrage « Escompte de Caisse ». De cette façon, la facture est marquée comme entièrement payée." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 +msgid "" +"from now on, matching the remaining 2% has to be done manually. In the " +"future, we plan to automate the reconciliation of the 2% if the 98% are paid" +" on time." +msgstr "from now on, matching the remaining 2% has to be done manually. In the future, we plan to automate the reconciliation of the 2% if the 98% are paid on time." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:113 +msgid "Paying the invoice in full" +msgstr "Payer la facture entièrement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:115 +msgid "" +"If the customer pays the invoice fully, without benefiting from the cash " +"discount, you will reconcile the payment (in full) with the two lines from " +"the invoice (98% and 2%). Just click on the two lines to match them with the" +" payment." +msgstr "Si le client paie la facture entièrement, sans bénéficier de l'escompte, vous lettrerez le paiement (en entier) avec les deux lignes de la facture (98% et 2%). Il suffit de cliquer sur les deux lignes pour les faire correspondre avec le paiement." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:125 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:86 +msgid ":doc:`overview`" +msgstr ":doc:`overview`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 +msgid "Deferred revenues: how to automate them?" +msgstr "Revenus différés: comment les automatiser ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 +msgid "" +"Deferred/unearned revenue is an advance payment recorded on the recipient's " +"balance sheet as a liability account until either the services have been " +"rendered or the products have been delivered. Deferred revenue is a " +"liability account because it refers to revenue that has not yet been earned," +" but represents products or services that are owed to the customer. As the " +"products or services are delivered over time, the revenue is recognized and " +"posted on the income statement." +msgstr "Un revenu reporté / non acquis est un acompte enregistré sur la balance du client comme une dette jusqu'à ce que les services aient été rendus ou que les produits aient été livrés. Le revenu reporté est une dette, car il se réfère au chiffre d'affaires qui n'a pas encore été gagné, mais représente des produits ou des services qui sont dus au client. Au fur et à mesure que les produits ou services sont livrés, le chiffre d'affaires est comptabilisé sur le compte de revenus." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13 +msgid "" +"For example: let's say you sell a 2 year support contract for $24,000 that " +"begins next month for a period of 24 months. Once you validate the customer " +"invoice, the $24.000 should be posted into a deferred revenues account. This" +" is because the $24,000 you received has not yet been earned." +msgstr "Par exemple: supposons que vous vendez un contrat de support de 2 ans pour 24 000 € qui commence le mois prochain pour une période de 24 mois. Une fois que vous validez la facture du client, les 24000 € doivent être comptabilisés dans un compte de revenus reportés. En effet, les 24 000 € que vous recevez n'ont pas encore été gagnés." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19 +msgid "" +"Over the next 24 months, you will be reducing the deferred revenues account " +"by $1,000 ($24,000/24) on a monthly basis and recognizing that amount as " +"revenue." +msgstr "Au cours des 24 prochains mois, vous diminuerez le compte des revenus reportés de 1000 € (24000€/24) tous les mois et en convertissant ce montant en chiffre d'affaires." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27 +msgid "Module installation" +msgstr "Installation du module" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29 +msgid "" +"In order to automate deferred revenues, go to the settings menu under the " +"application :menuselection:`Accounting --> Configuration` and activate the " +"**Assets management & revenue recognition** option. This will install the " +"**Revenue Recognition Management** module." +msgstr "Pour automatiser les revenus différés, allez dans le menu des paramètres de l'application :menuselection:`Comptabilité -> Configuration -> Configuration` et activer l'option **Gestion d'actifs**. Cela permet d'installer le module **Gestion de la reconnaissance de revenu**." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 +msgid "" +"In some version of Odoo 9, besides checking this option, you need to install" +" the \"Revenue Recognition Management\" module. If you are using Odoo 9, you" +" might check if the module is correctly installed." +msgstr "Dans certaines releases d'Odoo 9, en plus d'activer cette option, vous devrez installer le module « Gestion des Revenus Différés pour les Contrats». Si vous utilisez Odoo 9, vérifiez si le module est correctement installé." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 +msgid "Define deferred revenue types" +msgstr "Définir des catégories de revenus différs" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43 +msgid "" +"Once the module is installed, you need to create deferred revenue types. " +"From the Accounting application, go to the menu " +":menuselection:`Configuration --> Deferred Revenues Types`." +msgstr "Une fois le module installé, vous devez créer des catégories de revenus différés. Depuis l'application de Comptabilité, allez dans le menu :menusélection:`Configuration -> Catégories de Revenus Différés`." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:51 +msgid "Example: 12 months maintenance contract" +msgstr "Exemple : contrat de maintenance de 12 mois" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:53 +msgid "Some example of deferred revenues types:" +msgstr "Quelques exemples de catégories de revenus différés :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:55 +msgid "1 year service contract" +msgstr "contrats de service de 1 an" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 +msgid "3 years service contracts" +msgstr "contrats de service de 3 ans" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59 +msgid "Set deferred revenues on products" +msgstr "Définir des revenus reportés sur des produits" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 +msgid "" +"Once deferred revenues types are defined, you can set them on the related " +"products. On the product form, in the Accounting tab, you can set a deferred" +" revenue type." +msgstr "Une fois que les catégories de revenus différés sont définies, vous pouvez les appliquer aux articles concernés. Sur la fiche de l'article, dans l'onglet Comptabilité, vous pouvez définir une catégorie de revenus reportés." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:65 +msgid "" +"Here are some examples of products and their related deferred revenue types:" +msgstr "Voici quelques exemples d'articles et leurs catégories de revenus différés associées :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69 +msgid "Product" +msgstr "Article" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69 +msgid "Deferred Revenue Type" +msgstr "Catégorie de revenus différés" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71 +msgid "Support Contract: 3 years" +msgstr "Contrat de Support : 3 ans" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 +msgid "Netflix subscription: 3 years" +msgstr "Abonnement Netflix : 3 years" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75 +msgid "Flowers every month" +msgstr "Des fleurs chaque mois" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75 +msgid "1 year product contract" +msgstr "contrat de fourniture de produits 1 an" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 +msgid "Sell and invoice products" +msgstr "Vendre et facturer des articles" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 +msgid "" +"Once the products are configured, you can create a customer invoice using " +"this product. Once the customer invoice is validated, Odoo will " +"automatically create a deferred revenue for you, and the related journal " +"entry." +msgstr "Une fois que les articles sont configurés, vous pouvez créer une facture client utilisant ce produit. Une fois que la facture du client est validée, Odoo créera automatiquement un revenu différé pour vous, et la pièce comptable associée." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 +msgid "**Dr**" +msgstr "**Débit**" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 +msgid "**Cr**" +msgstr "**Crédit**" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89 +msgid "Accounts receivable" +msgstr "Comptes clients" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 +msgid "24000" +msgstr "24000" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100 +msgid "Deferred revenue account" +msgstr "Compte des revenus différés" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:94 +msgid "" +"Then, every month, Odoo will post a journal entry for the revenue " +"recognition." +msgstr "Ensuite, tous les mois, Odoo créera une pièce comptable pour la comptabilisation du chiffre d'affaires." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102 +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102 +msgid "Service revenue account" +msgstr "Compte de prestations de services" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108 +msgid "" +"To analyze all your current contracts having a deferred revenue, you can use" +" the menu Reporting > Deferred Revenue Analysis." +msgstr "Pour analyser tous vos contrats actuels ayant un revenu différé, vous pouvez utiliser le menu :menusélection:`Rapport --> Analyse des revenus différés`." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:3 +msgid "How to define an installment plan on customer invoices?" +msgstr "Comment définir un calendrier de versement sur les factures des clients ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:4 +msgid "" +"In order to manage installment plans related to an invoice, you should use " +"payment terms in Odoo. They apply on both customer invoices and supplier " +"bills." +msgstr "Pour gérer les calendriers de versements liés à une facture, vous devez utiliser les conditions de règlement dans Odoo. Ceci s'applique aussi bien aux factures clients qu'aux factures fournisseurs." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:8 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8 +msgid "Example, for a specific invoice:" +msgstr "Par exemple, pour une facture spécifique :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:10 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:10 +msgid "Pay 50% within 10 days" +msgstr "Payer 50% sous 10 jours" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:11 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12 +msgid "Pay the remaining balance within 30 days" +msgstr "Payer le solde restant sous 30 jours" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:15 +msgid "" +"payment terms are not to be confused with a payment in several parts. If, " +"for a specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a " +"payment term but an invoice policy." +msgstr "Les conditions de règlement diffèrent du paiement en plusieurs fois. Si, pour une commande spécifique, vous emettez deux factures client, ce ne sont pas des conditions de règlement, mais une politique de facturation." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:22 +msgid "" +"Configure your usual installment plans from the application " +":menuselection:`Accounting --> Configuration > Payment Terms`." +msgstr "Configurez vos calendriers de versement habituels depuis l'application :menuselection:`Comptabilité --> Configuration > Conditions de règlement`." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:25 +msgid "" +"A payment term may have one line (ex: 21 days) or several lines (10% within " +"3 days and the balance within 21 days). If you create a payment term with " +"several lines, make sure the latest one is the balance. (avoid doing 50% in " +"10 days and 50% in 21 days because, with the rounding, it may not compute " +"exactly 100%)" +msgstr "Une condition de paiement peut avoir une seule ligne (ex: 21 jours) ou plusieurs lignes (10% sous 3 jours et le solde sous 21 jours). Si vous créez un délai de paiement avec plusieurs lignes, assurez-vous que la dernière soit le solde. (Évitez 50% sous 10 jours et 50% sous 21 jours, parce que, avec les arrondis, le calcul pourrait ne pas être exactement 100%)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:36 +msgid "" +"The description of the payment term will appear on the invoice or the sale " +"order." +msgstr "Les conditions de règlement apparaîtront sur la facture ou le bon de commande." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:39 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:38 +msgid "Payment terms for customers" +msgstr "Les conditions de paiement pour les clients" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:41 +msgid "You can set payment terms on:" +msgstr "Vous pouvez configurer des conditions de règlement pour :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:43 +msgid "" +"**a customer**: the payment term automatically applies on new sales orders " +"or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant " +"this payment term for all future orders for this customer." +msgstr "**un client** : les conditions de paiment s'appliqueront automatiquement à toutes les nouvelles commandes ou factures pour ce client. Configurez les conditions de paiement sur les clients si vous voulez accorder ces conditions de paiement pour toutes les futures commandes pour ces clients." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:48 +msgid "" +"**a quotation**: the payment term will apply on all invoices created from " +"this quotation or sale order, but not on other quotations" +msgstr "**un devis** : les conditions de paiement s'appliqueront à toutes les factures créées à partir de ce devis ou bon de commande, mais pas à d'autres devis" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:51 +msgid "**an invoice**: the payment term will apply on this invoice only" +msgstr "**une facture** : les conditions de paiement s'appliqueront uniquement à cette facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:53 +msgid "" +"If an invoice contains a payment term, the journal entry related to the " +"invoice is different. Without payment term, an invoice of $100 will produce " +"the following journal entry (for the clarity of the example, we did not set " +"any tax on the invoice):" +msgstr "Si une facture contient des conditions de règlement, la pièce comptable liée à la facture est différente. Sans condition de règlement, une facture de 100 € va produire la pièce comptable suivante (pour simplifier l'exemple, les taxes ne sont pas indiquées) :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70 +msgid "Due date" +msgstr "Date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:66 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:65 +msgid "" +"If you do an invoice the 1st of January with a payment term of 10% within 3 " +"days and the balance within 30 days, you get the following journal entry:" +msgstr "Si vous créez une facture le 1er janvier avec des conditions de règlement de 10% sous 3 jours et le solde sous 30 jours, vous aurez la pièce comptable suivante :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72 +msgid "Jan 03" +msgstr "Jan 03" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74 +msgid "Jan 30" +msgstr "Jan 30\n90 \nSur le journal du client, Vous verrez deux lignes avec des dates differentes. Pour avoir le journaldu client, utiiser le menu Ventes>Cliets,Document\ndoc:termes de paiement\nComment modifier una facture validee?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74 +msgid "90" +msgstr "90" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:80 +msgid "" +"On the customer statement, you will see two lines with different due dates. " +"To get the customer statement, use the menu Sales > Customers Statement." +msgstr "Sur le relevé client, vous verrez deux lignes avec des dates d'échéance différentes. Pour obtenir le relevé du client, utilisez le menu de Ventes > Relevés Clients." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:87 +msgid ":doc:`payment_terms`" +msgstr ":doc:`payment_terms`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:3 +msgid "How to modify a validated invoice?" +msgstr "Comment modifier une facture validée ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:5 +msgid "" +"In most accounting legislation over the word, it's not allowed to modify an " +"invoice that is validated and sent to the customer. However, you sometimes " +"need to change an invoice for different reasons: the sale has changed, the " +"made a mistake while recording the invoice, etc." +msgstr "Dans la plupart des législations comptables dans le monde, il est interdit de modifier une facture qui a été validée et envoyée au client. Cependant, vous avez parfois besoin de changer une facture pour différentes raisons : la vente a changé, une erreur a été faite lors de l'enregistrement de la facture, etc." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:10 +msgid "Thus, the right way to modify an invoice is to:" +msgstr "Ainsi, la bonne façon de modifier une facture est de :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:12 +msgid "Refund the original invoice" +msgstr "Faire un avoir sur la facture originale" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:13 +msgid "Create a new invoice" +msgstr "Créer une nouvelle facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:15 +msgid "" +"Odoo's refund mechanism helps you handle the whole process in just a few " +"clicks." +msgstr "Le mécanisme de remboursement d'Odoo vous aide à gérer l'ensemble du processus en quelques clics." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:19 +msgid "Modify an invoice" +msgstr "Modifier une facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:21 +msgid "" +"If your invoice is still in draft, you can modify it the way you want. " +"However, if your invoice is validated, you can not change it anymore. If you" +" need to modify it, the right operations to do are:" +msgstr "Si votre facture est toujours à l'état brouillon, vous pouvez la modifier comme vous le souhaitez. Toutefois, si votre facture est validée, vous ne pouvez plus la changer. Si vous devez la modifier, les bonnes opérations à faire sont:" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:25 +msgid "Refund the original invoice;" +msgstr "Faire un avoir sur la facture originale;" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:26 +msgid "Reconcile the original invoice with the refund to void them;" +msgstr "Rapprocher la facture orginale avec l'avoir pour les annuler" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:27 +msgid "Create a new draft invoice, a copy of the original;" +msgstr "Créer une nouvelle facture brouillon, copie de l'originale" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:28 +msgid "Validate the new invoice." +msgstr "Valider la nouvele facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:30 +msgid "" +"All those steps are automated by Odoo. All you have to do is to click on the" +" Refund button on an invoice." +msgstr "Toutes ces étapes sont automatisées dans Odoo. Tout ce que vous avez à faire est de cliquer sur le bouton Avoir sur une facture." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:36 +msgid "" +"In the refund dialog, select the option \"Modify: create a refund, reconcile" +" and create a draft invoice\". Once you click on the \"Create Refund\" " +"button, Odoo will void your existing invoice and create a new draft invoice " +"that is a duplicate of the original one." +msgstr "Dans la fenêtre « Avoir », sélectionnez l'option « Modifier : Créer un avoir, le rapprocher et créer une nouvelle facture ». Une fois que vous aurez cliqué sur le bouton \"Créer avoir\", Odoo annulera votre facture existante et créera une nouvelle facture brouillon qui sera une copie de l'originale." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:41 +msgid "Edit this new draft invoice and validate it when it's correct." +msgstr "Modifiez cette nouvelle facture brouillon et validez-la quand elle est correcte." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:45 +msgid "" +"if you already sent the original invoice to your customer, you should send " +"the new invoice and the refund to the customer so that he gets all the " +"documents." +msgstr "si vous avez déjà envoyé la facture originale à votre client, vous devez lui envoyer la nouvelle facture et l'avoir afin qu'il dispose de tous les documents." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:50 +msgid ":doc:`refund`" +msgstr ":doc:`refund`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 +msgid "Overview of the invoicing process" +msgstr "Vue d'ensemble du processus de facturation" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 +msgid "" +"Depending on your business and the application you use, there are different " +"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " +"invoices are created by the system (with information coming from other " +"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " +"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " +"email)." +msgstr "Selon votre activité et l'application que vous utilisez, il existe différentes façons d'automatiser la création de la facture client dans Odoo. Habituellement, les factures brouillon sont créées par le système (à partir d'informations provenant d'autres documents tels que les bons de commande ou les contrats) et le comptable n'a plus qu'à valider les factures brouillon et les envoyer par lots (par la poste ou par courriel)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12 +msgid "" +"Depending on your business, you may opt for one of the following way to " +"create draft invoices:" +msgstr "Selon votre activité, vous pouvez opter pour l'une des méthodes suivantes pour créer des projets de factures :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19 +msgid "Sales Order ‣ Invoice" +msgstr "Commandes Client ‣ Facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21 +msgid "" +"In most companies, salespeople create quotations that become sales order " +"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" +" order. You have different options like:" +msgstr "Dans la plupart des entreprises, les vendeurs créent des devis qui deviennent des commandes client une fois qu'ils sont validés. Ensuite, des factures brouillon sont créées sur la base de la commande client. Vous avez différentes options comme :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25 +msgid "" +"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " +"invoice" +msgstr "Facturation manuelle : utilisez un bouton sur la commande client pour déclencher la facture brouillon" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28 +msgid "" +"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " +"delivery order" +msgstr "Facturation avant livraison: facturez la commande complète avant le déclenchement de l'ordre de livraison" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31 +msgid "Invoice based on delivery order: see next section" +msgstr "Facturation fondée sur l'ordre de livraison : voir la section suivante" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33 +msgid "" +"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " +"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" +msgstr "La facturation avant livraison est habituellement utilisée par les applications de eCommerce, où le client paie à la commande et la livraison est réalisée ensuite. (pré-paiement)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37 +msgid "" +"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " +"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " +"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " +"fixed advance." +msgstr "Pour la plupart des autres cas usuels, il est recommandé de facturer manuellement. Cela permet au vendeur de déclencher la facture à la demande avec les options suivantes : facturer l'intégralité de la commande, facturer un pourcentage (avance), facturer certaines lignes, facturer un montant partiel fixe." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 +msgid "This process is good for both services and physical products." +msgstr "Ce processus est valide à la fois pour les services et les marchandises." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:47 +msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" +msgstr "Commandes Client ‣ Bon de Livraison ‣ Facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:49 +msgid "" +"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" +" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " +"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" +" actual Kg)." +msgstr "Les détaillants et les sites de eCommerce pratiquent en général une facturation basée sur le bon de livraison plutôt que sur la commande client. Cette approche est adaptée pour les entreprises où les quantités livrées peuvent différer des quantités commandées : aliments (facture sur le poids réel)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:54 +msgid "" +"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " +"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " +"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." +msgstr "De cette façon, si vous livrez une partie d'une commande, vous facturez seulement ce que vous avez vraiment livré. Si vous faites des reliquats (livraison partielle et le reste plus tard), le client recevra deux factures, une pour chaque bon de livraison." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:62 +msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" +msgstr "Commande eCommerce ‣ Facturation" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 +msgid "" +"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " +"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " +"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " +"received." +msgstr "Une commande d'eCommerce déclenchera également la création de la commande lorqu'elle sera entièrement payée. Si vous autorisez le paiement des commandes par chèque ou par virement bancaire, Odoo ne créera que la commande, et la création de la facture ne sera déclenchée qu'une fois le paiement reçu." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:70 +msgid "Contracts" +msgstr "Contrats" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:73 +msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" +msgstr "Contrats Ordinaires ‣ Factures" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75 +msgid "" +"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " +"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " +"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." +msgstr "Si vous utilisez des contrats, vous pouvez déclencher les factures en fonction du temps et du matériel utilisé, des dépenses ou des lignes précises de services/produits. Chaque mois, le vendeur déclenchera la création d'une facture en fonction des évenements sur le contrat." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:79 +msgid "Activities can be:" +msgstr "Les évenements peuvent être :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81 +msgid "" +"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" +msgstr "des produits/services précis, provenant d'une commande liée à ce contrat" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83 +msgid "materials purchased (that you will re-invoiced)" +msgstr "des matériaux achetés (que vous refacturez)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 +msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" +msgstr "du temps et du matériel basés sur des feuilles de temps ou des achats (sous-traitance)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:87 +msgid "" +"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" +msgstr "des frais de déplacement que vous refacturez au client" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:89 +msgid "" +"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." +" This approach is used by services companies that invoice mostly based on " +"time and material. For services companies that invoice on fix price, they " +"use a regular sales order." +msgstr "Vous pouvez facturer à la fin du contrat ou déclencher des factures intermédiaires. Cette dernière approche est utilisée par les sociétés de services qui facturent la plupart du temps sur la base du temps et du matériel. Quant aux entreprises de services qui facturent un prix fixe, elles utilisent une commande ordinaire." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 +msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" +msgstr "Contrats Récurrents ‣ Factures" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101 +msgid "" +"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " +"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" +" the contract." +msgstr "Pour les abonnements, une facture est déclenchée périodiquement, automatiquement. La fréquence de la facturation et les services/produits facturés sont définis dans le contrat." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:111 +msgid "Creating an invoice manually" +msgstr "Création d'une facture manuellement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:113 +msgid "" +"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " +"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " +"process (quotations), or the delivery of the products or services." +msgstr "Les utilisateurs peuvent aussi créer des factures manuellement sans utiliser des contrats ou des commandes client. C'est l'approche recommandée si vous n'avez pas besoin de gérer le processus de vente (devis), ou la livraison des produits ou services." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:118 +msgid "" +"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " +"invoices manually in exceptional use cases:" +msgstr "Même si vous produisez la facture à partir d'une commande client, vous devrez peut-être créer des factures manuellement dans les cas d'utilisation exceptionnelles :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:121 +msgid "if you need to create a refund" +msgstr "si vous devez créer un remboursement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:123 +msgid "If you need to give a discount" +msgstr "Si vous voulez effectuer une remise" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:125 +msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" +msgstr "si vous voulez modifier une facture créée à partir d'une commande client" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:127 +msgid "if you need to invoice something not related to your core business" +msgstr "si vous voulez facturer quelque chose qui n'est pas en rapport avec votre cœur de métier" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:130 +msgid "Specific modules" +msgstr "Modules spécifiques" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:132 +msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" +msgstr "Quelques modules spécifiques peuvent aussi générer des factures brouillon :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:134 +msgid "**membership**: invoice your members every year" +msgstr "**Adhésion** : facture vos adhérents chaque année" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:136 +msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" +msgstr "**Gestion de la maintenance** : facture vos services après-vente" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 +msgid "How to setup and use payment terms" +msgstr "Comment configurer et utiliser des modalités de règlement." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 +msgid "" +"Payment terms define the conditions to pay an invoice. They apply on both " +"customer invoices and supplier bills." +msgstr "Les conditions de règlement définissent les conditions pour payer une facture. Elles s'appliquent à la fois aux factures clients et aux factures fournisseurs." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:14 +msgid "" +"Payment terms are different from invoicing in several times. If, for a " +"specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a payment " +"term but invoice conditions." +msgstr "Les conditions de règlement diffèrent de la facturation en plusieurs fois. Si, pour une commande spécifique, vous emettez deux factures client, ce ne sont pas des conditions de règlement, mais des conditions de facturation." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 +msgid "" +"Configure your usual payment terms from the Configuration menu of the " +"Account application. The description of the payment term is the one that " +"appear on the invoice or the sale order." +msgstr "Configurez vos conditions de règlement habituelles dans le menu Configuration de l'application de Comptabilité. La description de la condition de règlement est celle qui apparaît sur la facture ou la commande client." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:25 +msgid "" +"A payment term may have one line (ex: 21 days) or several lines (10% within " +"3 days and the balance within 21 days). If you create a payment term with " +"several lines, be sure the latest one is the balance. (avoid doing 50% in 10" +" days and 50% in 21 days because, with the rounding, it may not do exactly " +"100%)" +msgstr "Une condition de paiement peut avoir une seule ligne (ex: 21 jours) ou plusieurs lignes (10% sous 3 jours et le solde sous 21 jours). Si vous créez un délai de paiement avec plusieurs lignes, assurez-vous que la dernière soit le solde. (Évitez 50% sous 10 jours et 50% sous 21 jours, parce que, avec les arrondis, ça pourrait ne pas donner exactement 100%)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:35 +msgid "Using Payment Terms" +msgstr "Utilisation des Conditions de Paiement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:40 +msgid "Payment terms can be set on:" +msgstr "Les conditions de paiement peuvent être définies sur :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 +msgid "" +"**a customer**: to apply this payment term automatically on new sale orders " +"or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant " +"this payment term for all future orders of this customer." +msgstr "**un client** : pour appliquer automatiquement ces conditions de règlement sur les nouvelles commandes ou factures pour ce client. Définissez les conditions de règlement sur les clients si vous accordez ces conditions de règlement pour toutes les futures commandes de ce client." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:47 +msgid "" +"**a quotation**: to apply this payment term on all invoices created from " +"this quotation or sale order, but not on other quotations" +msgstr "**un devis**: pour appliquer ces conditions de règlement sur toutes les factures créées à partir de ce devis ou de cette commande, mais pas sur d'autres devis" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:51 +msgid "**an invoice**: to apply the payment term on this invoice only" +msgstr "**une facture**: pour appliquer les conditions de paiement seulement à cette facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53 +msgid "" +"If an invoice has a payment term, the journal entry related to the invoice " +"is different. Without payment term or tax, an invoice of $100 will produce " +"this journal entry:" +msgstr "Si une facture a des conditions de règlement, la pièce comptable liée à la facture est différente. Sans conditions de règlement ou taxes, une facture de 100 $ produira cette pièce comptable :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:79 +msgid "" +"In the customer statement, you will see two lines with different due dates." +msgstr "Dans le relevé client, vous verrez deux lignes avec des dates d'échéance différentes." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83 +msgid "Payment terms for vendor bills" +msgstr "Les conditions de règlement pour les factures fournisseurs" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:85 +msgid "" +"The easiest way to manage payment terms for vendor bills is to record a due " +"date on the bill. You don't need to assign a payment term, just the due date" +" is enough." +msgstr "La meilleure façon de gérer les conditions de règlement pour les factures fournisseurs est d'enregistrer la date d'échéance de la facture. Vous ne devez pas attribuer de conditions de règlement, la date d'échéance est suffisante." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:89 +msgid "" +"But if you need to manage vendor terms with several installments, you can " +"still use payment terms, exactly like in customer invoices. If you set a " +"payment term on the vendor bill, you don't need to set a due date. The exact" +" due date for all installments will be automatically created." +msgstr "Mais si vous avez besoin de gérer des conditions de règlement fournisseurs avec plusieurs versements, vous pouvez toujours utiliser les conditions de règlement, exactement comme dans les factures clients. Si vous définissez les conditions de règlement d'une facture fournisseur, vous ne devez pas définir la date d'échéance. Les dates d'échéance exactes pour chaque versement seront automatiquement créées." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96 +msgid ":doc:`cash_discounts`" +msgstr ":doc:`cash_discounts`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:3 +msgid "How to edit or refund an invoice?" +msgstr "Comment modifier ou rembourser une facture ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:4 +msgid "" +"In Odoo, it's not possible to modify an invoice that has been validated and " +"sent to the customer. If a mistake was made on a validated invoice, the " +"legal way to handle that is to refund the invoice, reconcile it with the " +"original invoice to close them and create a new invoice." +msgstr "Dans Odoo, il est impossible de modifier une facture qui a été validée et envoyée au client. Si une erreur a été faite sur une facture validée, le moyen légal pour traiter cela est de faire un avoir sur la facture, de le rapprocher avec la facture originale pour les fermer et de créer une nouvelle facture." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:10 +msgid "Modifying a validated invoice" +msgstr "Modification d'une facture validée" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:12 +msgid "" +"If you need to modify an existing invoice, use the Refund Invoice button on " +"the invoice. In the refund method field, select \"Modify: create a refund, " +"reconcile, and create a new draft invoice\"." +msgstr "Si vous avez besoin de modifier une facture existante, utilisez le bouton Avoir sur la facture. Dans le champ Méthode d'avoir, sélectionnez \"Modifier : créer un avoir, le rapprocher et créer une nouvelle facture\"." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:19 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:37 +msgid "Odoo will automatically:" +msgstr "Odoo va automatiquement :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:21 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:39 +msgid "Create a refund for your invoice" +msgstr "Créer un avoir sur votre facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:22 +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:40 +msgid "" +"Reconcile the refund invoice with the original invoice (marking both as " +"Paid)" +msgstr "Rapprocher l'avoir avec la facture (en les marquant Payées)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:23 +msgid "Create a new draft invoice you can modify" +msgstr "Créer une nouvelle facture brouillon que vous pouvez modifier" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:25 +msgid "" +"Then, you can modify the draft invoice and validate it once it's correct." +msgstr "Ensuite, vous pouvez modifier la facture brouillon et la valider une fois qu'elle est correcte." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:28 +msgid "Cancelling an invoice" +msgstr "Annulation d'une facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:30 +msgid "" +"If you need to cancel an existing invoice, use the Refund Invoice button on " +"the invoice. In the refund method field, select \"Cancel: create a refund " +"and reconcile\"." +msgstr "Si vous devez annuler une facture existante, utilisez le bouton Avoir de la facture. Dans le champ Méthode d'avoir, sélectionnez « Annuler: créer l'avoir et lettrer »." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:42 +msgid "" +"Nothing else needs to be done. You can send the refund by regular mail or " +"email to your customer, if you already sent the original invoice." +msgstr "Il n' y a presque rien d'autre à faire : si vous aviez déjà envoyé la facture originale à votre client, vous devez juste lui envoyer l'avoir par la poste ou par courriel." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:46 +msgid "Refunding part of an invoice" +msgstr "Remboursement d'une partie d'une facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:48 +msgid "" +"If you need to refund an existing invoice partially, use the Refund Invoice " +"button on the invoice. In the refund method field, select \"Create a draft " +"refund\"." +msgstr "Si vous devez rembourser partiellement une facture existante, utilisez le bouton Avoir de la facture. Dans le champ Méthode d'avoir, sélectionnez « Créer un avoir en brouillon »." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:55 +msgid "" +"Odoo will automatically create a draft refund. You may modify the refund " +"(example: remove the lines you do not want to refund) and validate it. Then," +" send the refund by regular mail or email to your customer." +msgstr "Odoo crée automatiquement un avoir brouillon. Vous pouvez le modifier (par ex. : supprimer les lignes que vous ne souhaitez pas rembourser) et le valider. Ensuite, envoyez l'avoir par la poste ou par courriel à votre client." + +#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:61 +msgid "" +"Refunding an invoice is different from refunding a payment. Usually, a " +"refund invoice is sent before the customer has done a payment. If the " +"customer has already paid, they should be reimbursed by doing a customer " +"payment refund." +msgstr "Un avoir sur une facture est différent d'un remboursement de paiement. Habituellement, un avoir est envoyé avant que le client ait payé. Si le client a déjà payé, il doit être remboursé en faisant un remboursement de paiement client." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3 +msgid "Customer Payments" +msgstr "Paiements Clients" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 +msgid "How to register customer payments by checks?" +msgstr "Comment enregistrer les paiements par chèques des clients ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 +msgid "" +"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " +"approaches so that you can use the one that better fits your habits." +msgstr "Il existe deux façons de gérer les paiements reçus par chèques. Odoo supporte les deux approches de sorte que vous puissiez utiliser celle qui correspond le mieux à vos habitudes." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 +msgid "" +"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by " +"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited " +"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " +"from Undeposited Funds to your bank account." +msgstr "**Valeurs à l'encaissement** : une fois que vous recevez le chèque, vous enregistrez un paiement par chèque sur la facture (en utilisant un journal Chèques et le comptabilisant sur un compte « Valeurs à l'encaissement »). Puis, lorsque le chèque est crédité sur votre compte bancaire, vous déplacez l'argent du compte « Valeurs à l'encaissement » vers votre compte de banque." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 +msgid "" +"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a " +"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited" +" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with " +"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " +"entry." +msgstr "**Une seule transaction** : une fois que vous recevez le chèque, vous enregistrez un paiement votre compte de banque, payé par chèque, sans passer par le compte « Valeurs à l'encaissement ». Puis, lorsque vous traitez votre relevé bancaire, vous faites le rapprochement entre votre mouvement bancaire et le paiement par chèque, sans créer de transaction dédiée." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 +msgid "" +"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " +"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " +"yet). Both approaches require the same effort." +msgstr "Nous recommandons la première approche car elle est plus précise (le solde de votre compte de banque est exact, car il ne comptabilise pas les chèques qui n'ont pas encore été encaissés). Les deux approches exigent le même effort." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 +msgid "" +"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " +"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." +msgstr "Même si la première méthode est plus propre, Odoo supporte aussi la deuxième, car certains comptables sont habitués (les utilisateurs de QuickBooks et de Peachtree)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 +msgid "" +"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " +"checks to your bank accounts in batch." +msgstr "Vous devriez jeter un oeil à la fonctionnalité *Ticket de Dépôt* si vous déposez plusieurs chèques à la fois sur vos comptes bancaires." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:37 +msgid "Option 1: Undeposited Funds" +msgstr "Option 1 : Valeurs à l'Encaissement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 +msgid "Create a journal **Checks**" +msgstr "Créer un journal **Chèques**" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 +msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account" +msgstr "Configurer pour ce journal un compte **Chèques à encaisser** comme compte par défaut de débit/crédit" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 +msgid "" +"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**" +msgstr "Activer dans ce compte l'option **Autoriser le lettrage**" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109 +msgid "From check payments to bank statements" +msgstr "Des paiements par chèque aux relevés bancaires" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50 +msgid "" +"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " +"become a payment method in itself and you will record two transactions." +msgstr "La première façon de gérer des chèques est de créer un journal de chèque. Ainsi, les chèques deviennent une méthode de paiement particulière et vous enregistrerez deux transactions." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 +msgid "" +"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on " +"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:" +msgstr "Dès que vous recevez un chèque client, allez sur la facture correspondante et cliquez sur Enregistrer le règlement. Saisissez les informations sur le paiement :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57 +msgid "" +"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit" +" default accounts as **Undeposited Funds**)" +msgstr "Méthode de paiement: Chèques (le journal que vous avez configuré avec comme comptes de débit/crédit par défaut **Chèques à encaisser**)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 +msgid "Memo: write the Check number" +msgstr "Memo : saisissez le numéro de Chèque" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:74 +msgid "This operation will produce the following journal entry:" +msgstr "Cette opération créera la pièce comptable suivante :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141 +msgid "Statement Match" +msgstr "Correspondance Relevé" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:145 +msgid "100.00" +msgstr "100.00" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 +msgid "Undeposited Funds" +msgstr "Valeurs à l'Encaissement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 +msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." +msgstr "La facture est marquée payée dès que vous enregistrez le paiement par chèque." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 +msgid "" +"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " +"the check that is in Undeposited Funds." +msgstr "Puis, quand vous disposerez des relevés bancaires, vous rapprocherez le mouvement avec celui qui se trouve dans le compte « Chèques à encaisser »." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89 +msgid "" +"If you use this approach to manage received checks, you get the list of " +"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " +"(accessible, for example, from the general ledger)." +msgstr "Si vous utilisez cette approche pour gérer les paiements par chèques, vous obtiendrez la liste des paiements par chèques qui n'ont pas été encaissés dans le compte « Chèques à encaisser » (accessible, par exemple, dans le Grand Livre)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 +msgid "" +"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the" +" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is " +"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " +"account." +msgstr "Les deux méthodes produiront au final les mêmes données dans votre Comptabilité. Mais, si vous avez des chèques qui n'ont pas été encaissés, cette méthode est plus propre car ces chèques ne sont pas encore comptabilisés sur votre compte de banque." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:110 +msgid "Option 2: One journal entry only" +msgstr "Option 2 : Une seule transcation" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105 +msgid "" +"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " +"method." +msgstr "Il n'y a rien à configurer si vous prévoyez de gérer vos chèques en utilisant cette méthode." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 +msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" +msgstr "**Méthode de paiement**: la banque qui sera utilisée pour le dépôt" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 +msgid "Memo: write the check number" +msgstr "Memo : saisissez le numéro de Chèque" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123 +msgid "" +"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the" +" statement and this actual payment. (technically: point this payment and " +"relate it to the statement line)" +msgstr "Lorsque vous recevrez les relevés bancaires, vous ferez le rapprochement entre le relevé et ce paiement effectif (techniquement : pointer ce paiement et le relier à la ligne de relevé)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:137 +msgid "" +"With this approach, you will get the following journal entry in your books:" +msgstr "Avec cette approche, vous obtiendrez la transaction suivante dans vos livres :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139 +msgid "" +"You may also record the payment directly without going on the customer " +"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may" +" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you" +" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)" +msgstr "Vous pouvez également enregistrer le paiement directement sans passer par la facture du client, en utilisant le menu du haut :menuselection:`Ventes --> Paiements`. Cette méthode peut être plus pratique si vous avez beaucoup de chèques à enregistrer d'un coup, mais vous devrez rapprocher les pièces comptables par la suite (rapprocher les paiements des factures)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145 +msgid "" +"If you use this approach to manage received checks, you can use the report " +"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or " +"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from " +"the Accounting dashboard on the related bank account)." +msgstr "Si vous utilisez cette approche pour gérer les paiements par chèques, vous pouvez utiliser le rapport « Rapport de rapprochement bancaire\" pour vérifier quels chèques ont été reçus ou payés par la banque (ce rapport est disponible à partir du tableau de bord de la Comptabilité, par l'option \"Plus\" sur la carte de la banque concernée)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3 +msgid "How to accept credit card payments on invoices?" +msgstr "Comment accepter les paiements par carte de crédit des factures ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5 +msgid "" +"There are two ways to handle payments received by credit cards. Odoo support" +" both approaches so that you can use the one that better fits your habits." +msgstr "Il existe deux façons de gérer les paiements reçus par cartes de crédit. Odoo supporte les deux approches de sorte que vous puissiez utiliser celle qui correspond le mieux à vos habitudes." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:9 +msgid "" +"**Undeposited Funds** (mostly used in european countries): once you receive " +"the credit card payment authorization, you record a payment by credit card " +"on the invoice (using a Credit card journal and posted on the Undeposited " +"Fund account). Then, once the credit card payments arrives in your bank " +"account, move money from Undeposited Funds to your bank account." +msgstr "**Valeurs à l'encaissement** (principalement utilisé dans les pays européens) : une fois que vous recevez l'autorisation de paiement par carte de crédit, vous enregistrez un paiement sur la facture (en utilisant un journal Carte de crédit et le comptabilisant sur le compte « Valeurs à l'encaissement »). Puis, lorsque les paiements sont crédités sur votre compte bancaire, vous déplacez l'argent du compte « Valeurs à l'encaissement » vers votre compte de banque." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:16 +msgid "" +"**One journal entry only** (mostly used in the U.S.): once your receive the " +"credit card payment, you record a payment on your bank, paid by credit card," +" without going through the Undeposited Funds. Once you process your bank " +"statement, you do the matching with your bank feed and the credit card " +"payment, without creating a dedicated journal entry ." +msgstr "**Une seule transaction** (la plupart du temps utilisé aux États-Unis) : une fois que vous recevez le paiement par carte de crédit, vous l'enregistrez dans votre compte de banque, payé par carte de crédit, sans passer par le compte « Valeurs à l'encaissement ». Puis, lorsque vous traitez votre relevé bancaire, vous faites le rapprochement entre votre mouvement bancaire et le paiement, sans créer de transaction dédiée." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:23 +msgid "" +"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " +"balance is accurate, taking into accounts credit cards that have not been " +"cashed yet). Both approaches require the same effort." +msgstr "Nous recommandons la première approche car elle est plus précise (le solde de votre compte de banque est exact, car il ne comptabilise pas les paiments par cartes qui n'ont pas encore été encaissés). Les deux approches exigent le même effort." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:27 +msgid "" +"If you use eCommerce and an automated payment gateway, you will only need to" +" take care of the bank reconciliation part as paid invoice will be " +"automatically recorded in the right journal. You will use the second " +"approach." +msgstr "Si vous utilisez le eCommerce et une passerelle de paiement automatisé, vous aurez seulement besoin de vous occuper du rapprochement bancaire, car la facture payée sera automatiquement enregistrée dans le bon journal. Vous utiliserez la deuxième approche." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:32 +msgid "" +"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " +"because some accountants are used to it (*QuickBooks* and *Peachtree* " +"users)." +msgstr "Même si la première méthode est plus propre, Odoo supporte aussi la deuxième, car certains comptables sont habitués (les utilisateurs de *QuickBooks* et de *Peachtree*)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:42 +msgid "" +"On the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> Journals " +"--> Create`" +msgstr "Dans le module Comptabilité, aller à :menuselection:`Configuration --> Journaux --> Créer`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:44 +msgid "" +"Create a Journal called 'Credit card payments' with the following data:" +msgstr "Créer un journal appelé « Paiements CB » avec les données suivantes :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:46 +msgid "**Journal Name**: Credit card" +msgstr "**Nom du Journal** : Paiements CB" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:47 +msgid "**Default debit account**: Credit cards" +msgstr "**Compte de débit par défaut** : CB à encaisser" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:48 +msgid "**Default credit account**: Credit cards" +msgstr "**Compte de crédit par défaut** : CB à encaisser" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:50 +msgid "" +"Once it's done, don't forget to set the \"Credit cards\" account as \"Allow " +"Reconciliation\"." +msgstr "Une fois ceci fait, n'oubliez pas de cocher « Autoriser le lettrage » pour le compte « CB à encaisser »." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119 +msgid "From credit card payments to bank statements" +msgstr "Des paiements par carte de crédit aux relevés bancaires" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:59 +msgid "" +"The first way to handle credit cards is to create a credit card journal. " +"Thus, credit cards become a payment method in itself and you will record two" +" transactions." +msgstr "La première façon de gérer des cartes de crédit est de créer un journal de carte de crédit. Ainsi, les cartes de crédit deviennent une méthode de paiement particulière et vous enregistrerez deux transactions." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:63 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:121 +msgid "" +"Once you receive a customer credit card payment, go to the related invoice " +"and click on Register Payment. Fill in the information about the payment:" +msgstr "Dès que vous recevez un paiement client par carte de crédit, allez sur la facture correspondante et cliquez sur **Enregistrer le règlement**. Saisissez les informations sur le paiement :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:67 +msgid "**Payment method**: Credit card" +msgstr "**Méthode de paiement** : Paiements CB" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69 +msgid "**Memo**: write the invoice reference" +msgstr "**Memo** : saisissez la référence de la facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81 +msgid "Credit Cards" +msgstr "Cartes de Crédit" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:84 +msgid "" +"The invoice is marked as paid as soon as you record the credit card payment." +msgstr "La facture est marquée payée dès que vous enregistrez le paiement par carte de crédit." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:87 +msgid "" +"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " +"the credit card that is in the 'Credit card' account." +msgstr "Puis, quand vous disposerez des relevés bancaires, vous rapprocherez le mouvement avec celui qui se trouve dans le compte « CB à encaisser »." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93 +msgid "Credit cards" +msgstr "Cartes de Crédit" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:98 +msgid "" +"If you use this approach to manage credit cards payments, you get the list " +"of credit cards payments that have not been cashed in the \"Credit card\" " +"account (accessible, for example, from the general ledger)." +msgstr "Si vous utilisez cette approche pour gérer les paiements par cartes de crédit, vous obtiendrez la liste des paiements par cartes de crédit qui n'ont pas été encaissés dans le compte « CB à encaisser » (accessible, par exemple, dans le Grand Livre)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:104 +msgid "" +"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the" +" process. But, if you have credit cards that have not been cashed, this one " +"is cleaner because those credit cards have not been reported yet on your " +"bank account." +msgstr "Les deux méthodes produiront au final les mêmes données dans votre Comptabilité. Mais, si vous avez des paiements par cartes de crédit qui n'ont pas été encaissés, cette méthode est plus propre car ces paiments ne sont pas encore comptabilisés sur votre compte de banque." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:115 +msgid "" +"There is nothing to configure if you plan to manage your credit cards using " +"this method." +msgstr "Il n'y a rien à configurer si vous prévoyez de gérer vos paiements par cartes de crédit en utilisant cette méthode." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:125 +msgid "**Payment method**: the bank that will be used for the deposit" +msgstr "**Méthode de paiement**: la banque qui sera utilisée pour le dépôt" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:127 +msgid "**Memo**: write the credit card transaction number" +msgstr "**Mémo**: saisissez le numéro de transaction de carte de crédit" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:132 +msgid "" +"The invoice is marked as paid as soon as the credit card payment has been " +"recorded. Once you receive the bank statements, you will do the matching " +"with the statement and this actual payment (technically: point this payment " +"and relate it to the statement line)." +msgstr "La facture est marquée payée dès que le paiement par carte de crédit a été enregistré. Lorsque vous recevrez les relevés bancaires, vous ferez le rapprochement entre le relevé et ce paiement effectif (techniquement : pointer ce paiement et le relier à la ligne de relevé)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:150 +msgid "" +"You may also record the payment directly without going on the customer " +"invoice, using the top menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method" +" may be more convenient if you have a lot of credit cards to record in a " +"batch but you will have to reconcile entries afterwards (matching payments " +"with invoices)." +msgstr "Vous pouvez également enregistrer le paiement directement sans passer par la facture du client, en utilisant le menu du haut :menuselection:`Ventes --> Paiements`. Cette méthode peut être plus pratique si vous avez beaucoup de paiements par cartes de crédit à enregistrer d'un coup, mais vous devrez rapprocher les pièces comptables par la suite (rapprocher les paiements des factures)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:155 +msgid "" +"If you use this approach to manage received credit cards, you can use the " +"report \"Bank Reconciliation Report\" to verify which credit cards have been" +" received or paid by the bank (this report is available from the \"More\" " +"option from the Accounting dashboard on the related bank account)." +msgstr "Si vous utilisez cette approche pour gérer les paiements par cartes de crédit, vous pouvez utiliser le rapport « Rapport de rapprochement bancaire\" pour vérifier quels paiements par cartes de crédit ont été reçus ou payés par la banque (ce rapport est disponible à partir du tableau de bord de la Comptabilité, par l'option \"Plus\" sur la carte de la banque concernée)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:167 +msgid ":doc:`recording`" +msgstr ":doc:`recording`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 +msgid ":doc:`paypal`" +msgstr ":doc:`paypal`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130 +msgid ":doc:`followup`" +msgstr ":doc:`followup`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 +msgid "How to get paid and organize customer follow-ups?" +msgstr "Comment se faire payer et organiser le suivi des paiements clients ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 +msgid "" +"Getting paid and organizing customer reminders is always a difficult task, " +"however it is critical for the health of the company to stay diligent about " +"outstanding receivables. Fortunately, Odoo provides the right tools to track" +" receivables, automate customer statements, and measure your performance." +msgstr "Se faire payer et organiser les relances des clients est toujours une tâche difficile, mais il est essentiel pour la santé de l'entreprise de rester vigilant au sujet des créances impayées. Heureusement, Odoo fournit les bons outils pour le suivi des créances, l'automatisation des relevés clients, et la mesure de votre performance." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:12 +msgid "Customer follow-ups: A step by step guide" +msgstr "Suivi des paiements clients : un guide pas à pas" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:15 +msgid "Cleaning up outstanding payments" +msgstr "Nettoyage des paiements en suspens" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17 +msgid "" +"If you have any unreconciled transactions in your bank account, you will " +"need to process them first before you begin analyzing your customers " +"statements. This ensures that you have recorded all of the latest customer " +"payments before sending out reminders to any customers with outstanding " +"balances." +msgstr "Si vous avez des transactions non lettrées dans votre compte de banque, vous devrez préalablement les traiter avant de commencer l'analyse de vos relevés clients. Cela garantit que vous avez enregistré tous les derniers paiements des clients avant d'envoyer des rappels à tous les clients avec des soldes impayés." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:27 +msgid "Checking the Aged Receivables report" +msgstr "Vérification de la Balance Agée Clients" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:29 +msgid "" +"After you have reconciled all of your bank accounts, you can then generate " +"an accurate Aged Receivables Report from the Reports menu. This report will " +"display all of the customers and their outstanding balances on open " +"invoices." +msgstr "Après avoir lettré tous vos comptes de banque, vous pouvez alors générer une Balance Agée Client précise dans le menu Rapports. Ce rapport affiche tous les clients et leurs soldes impayés sur les factures ouvertes." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:37 +msgid "" +"The report displays this information in time increments to better paint a " +"picture of the outstanding balances your customers hold and for how long " +"they have held these outstanding balances. You can then appropriately focus " +"your efforts on the appropriate customers." +msgstr "Le rapport affiche cette information par périodes pour mieux dresser un tableau des soldes impayés que vos clients détiennent et depuis combien de temps ils les détiennent. Vous pouvez ainsi concentrer vos efforts sur les clients appropriés." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42 +msgid "" +"You can then select any of the customers on this list and Odoo will open up " +"their invoice details in the form of the Customer Follow-Up letter, also " +"known as the **Customer Statement**." +msgstr "Vous pouvez alors sélectionner l'un des clients sur cette liste et Odoo ouvrira les détails de leurs factures sous la forme de Suivi des Créances Client, également connu sous le nom **Relevé Client**." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:49 +msgid "From the customer statement, you can:" +msgstr "Depuis le relevé client, vous pouvez :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51 +msgid "Change and customize the message that is sent to the customer" +msgstr "Modifier et personnaliser le message qui est envoyé au client" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:53 +msgid "Send a reminder email to the customer" +msgstr "Envoyer un courriel de rappel au client" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:55 +msgid "Send a printed reminder letter to the customer" +msgstr "Envoyer une lettre imprimée au client" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:57 +msgid "Send automated printed reminders by utilizing our Docsaway integration" +msgstr "Envoyer des rappels imprimés automatisés en utilisant notre interface avec Docsaway" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 +msgid "Zoom in on the different open invoices or payments" +msgstr "Zoomer sur les différentes factures ouvertes et sur les paiements" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62 +msgid "Remove an invoice or payment from the report (in case of conflict)" +msgstr "Retirer une facture ou un paiement du rapport (en cas de désaccord)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:64 +msgid "Log any call notes made to the customer" +msgstr "Enregistrer toutes les notes de rappel faites au client" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:66 +msgid "" +"Schedule your next follow up task to stay on top of customer payments (e.g. " +"call back in 15 days if not payments are made)" +msgstr "Planifiez votre prochaine tâche pour suivre de près les paiements clients (par exemple rappeler dans les 15 jours si aucun paiement n'est effectué)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69 +msgid "" +"You can set reminders for when you would like to next contact the particular" +" customer. Selecting **Manual** will open up the follow up scheduling tool, " +"while selecting **Auto** will automatically recommend that you contact the " +"customer 15 days from then if the customer has not yet paid for the invoice." +" Installing the **Follow-Up Plans** module will allow you to define " +"automated actions and intervals to send reminders." +msgstr "Vous pouvez configurer des rappels lorsque vous souhaitez contacter un client particulier. Sélectionner **Manuel** ouvrira l'outil de plannification de rappel, alors que sélectionner **Auto** plannifiera automatiquement un rappel du client 15 jours plus tard si le client n'a toujours pas payé la facture. L'installation du module **Gestion des relances de paiement** vous permettra de définir d'autres actions et intervalles automatisés pour envoyer des rappels." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:79 +msgid "" +"If you have already sent out a reminder to a customer a few days ago, a " +"warning message will appear at the top of the screen, reminding you that you" +" should not send another reminder so soon since one was already sent " +"recently. Every time you log a note, Odoo will automatically set the next " +"reminder date, unless you choose to manually set it by selecting the next " +"reminder button at the top right of the screen." +msgstr "Si vous avez déjà envoyé un rappel à un client quelques jours auparavant, un message d'avertissement apparaîtra en haut de l'écran, vous rappelant que vous ne devriez pas déjà envoyer un autre rappel puisque l'on en a déjà envoyé un récemment. Chaque fois que vous enregistrez un rappel, Odoo plannifiera automatiquement la prochaine date de rappel, à moins que vous choisissez de le régler manuellement en sélectionnant le bouton de rappel suivant en haut à droite de l'écran." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:88 +msgid "" +"You can also specify the expected payment date on an invoice line directly, " +"therefore defining the next reminder in case the invoice has not been paid." +msgstr "Vous pouvez également préciser la date de paiement attendue directement sur chaque ligne de facture, définissant ainsi le prochain rappel au cas où la facture n'aurait pas été payée." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:92 +msgid "Sending customer statements" +msgstr "Envoi de relevés clients" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:94 +msgid "" +"Send your customers reminders in batches in the menu :menuselection:`Sales " +"--> Customer Statements`." +msgstr "Envoyez vos rappels clients par lots par le menu :menuselection:`Ventes --> Relevé clients`." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:97 +msgid "" +"Here Odoo will open all the statements awaiting to be processed, which is " +"determined by the last reminder they received. You can choose to process " +"them one by one, send multiple letters or emails in batches, or set a next " +"action date for the next time they'll be contacted." +msgstr "Ici Odoo ouvrira toutes les relevés en attente de traitement, ce qui est déterminé par le dernier rappel qu'ils ont reçu. Vous pouvez choisir de les traiter un par un, en envoyant plusieurs lettres ou courriels par lots, ou définir une la prochaine date à laquelle ils seront contactés." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:104 +msgid "" +"If an invoice has not yet been paid, Odoo will remind you to contact at " +"particular customer based after their next action date." +msgstr "Si une facture n'a pas encore été payée, Odoo vous rappellera de contacter ce client en fonction de sa prochaine date de rappel." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:107 +msgid "" +"You can access the customer statement report daily and Odoo will only " +"display the customers you need to contact on any given day. This is based " +"on:" +msgstr "Vous pouvez accéder au rapport de relevé client quotidiennement et Odoo affichera uniquement les clients que vous avez besoin de contacter chaque jour. Ceci est basé sur :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:111 +msgid "Customers you have not yet received a payment from" +msgstr "Les clients pour lesquels vous n'avez pas encore reçu de paiement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:113 +msgid "" +"Customers that have not been reminded over the last X days (\"X\" being " +"defined as the overdue date of the invoice after the first reminder, then " +"the next action date set at every reminder)" +msgstr "Les clients qui n'ont pas rappelés au cours des X derniers jours (\"X\" étant défini comme la date de retard de la facture après le premier rappel, puis comme la prochaine date d'action fixée à chaque rappel)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:118 +msgid "Setting up your dunning process" +msgstr "Configuration de votre processus de relance" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:120 +msgid "" +"The **Payment Follow-up Management** module allows you to define reminder " +"plans. After installing it from the **Apps** menu, go to the **Follow-up " +"Levels** menu in the accounting configuration to set up your dunning " +"process." +msgstr "Le module **Gestion des relances de paiement** vous permet de définir des plans de rappel. Après l'avoir installé depuis le menu **Applications**, aller dans le menu **Niveaux de relance** dans la configuration de la Comptabilité pour configurer votre processus de relance." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:125 +msgid "Some Examples are:" +msgstr "Quelques exemples :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:127 +msgid "**Email**: 3 days before overdue date" +msgstr "**Courriel** : 3 jours après la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:129 +msgid "**Email+Letter**: at the overdue date" +msgstr "**Courriel+Lettre** : à la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:131 +msgid "**Email+Call**: 15 days after the overdue date" +msgstr "**Courriel+Appel** : 15 jours après la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:133 +msgid "**Email+Letter**: 60 days after the overdue date" +msgstr "**Courriel+Lettre** : 60 jours après la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:138 +msgid "" +"Thanks to this module, you can send every email and letters in batches for " +"all your customers at once. The next reminder will automatically be computed" +" based on your configured follow-up plan." +msgstr "Grâce à ce module, vous pouvez envoyer tous les courriels et les lettres par lots pour tous vos clients à la fois. Le prochain rappel sera automatiquement calculé en fonction de la configuration de votre plan de relances." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:142 +msgid "" +"The module will also add a red/green dot on each customer, this will allow " +"you to easily mark customer status's with the following options: \"Good " +"Debtor, Normal Debtor, or bad debtors." +msgstr "Le module ajoutera également un point rouge/vert sur chaque client, ce qui vous indiquera facilement les statuts des clients avec les options suivantes: \"Bon Payeur, Payeur Normal, ou Mauvais Payeur\"." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:150 +msgid "DSO: Measuring your performance" +msgstr "DMP : Mesurez votre performance" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:152 +msgid "" +"The DSO (Days of Outstanding Sales) is a measure of the average number of " +"days that a company takes to collect revenue after a sale has been made. DSO" +" is calculated by dividing the amount of accounts receivable during a given " +"period by the total value of credit sales during the same period, and " +"multiplying the result by the number of days in the period measured." +msgstr "Le DMP (Délai Moyen de Paiement) est une mesure du nombre moyen de jours qu'une entreprise met à percevoir des revenus après qu'une vente a été faite. Le DMP est calculé en divisant le montant des comptes débiteurs au cours d'une période donnée par la valeur totale des ventes de crédit au cours de la même période, et en multipliant le résultat par le nombre de jours de la période mesurée." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:159 +msgid "" +"You can get the DSO of your company from the Executive Summary report under " +"Reporting (check the KPI average debtors days)." +msgstr "Vous pouvez obtenir le DMP de votre entreprise dans le rapport Note de Synthèse (vérifier les ICP jours moyens débiteurs)." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:3 +msgid "How to accept paypal payments on invoices?" +msgstr "Comment accepter les paiements PayPal des factures?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:5 +msgid "" +"The \"Paypal Payment Acquirer\" module allows you to accept payments via " +"paypal, for your sales orders, invoices, or online orders. As paypal accepts" +" payments through credit cards (VISA, Mastercard, …), you will be able to " +"process most payment methods." +msgstr "Le module « Intermédiaire de paiement PayPal » vous permet d'accepter les paiements par PayPal, pour vos commandes client, vos factures, ou vos commandes en ligne. Comme PayPal accepte les paiements par cartes de crédit (VISA, Mastercard, ...), vous serez en mesure de traiter la plupart des méthodes de paiement." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:10 +msgid "Paypal support two modes:" +msgstr "Paypal prend en charge deux modes de fonctionnement :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:12 +msgid "" +"Paypal Merchant Account: the user is redirected to paypal to do the payment " +"(either with a credit card or a paypal account)" +msgstr "Compte marchand PayPal : l'utilisateur est redirigé vers PayPal pour faire le paiement (avec une carte de crédit ou un compte PayPal)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:15 +msgid "" +"PayPal PayFlow Pro (S2S, Server 2 Server): the user is not redirected to " +"paypal and the payment can be done in the background. This method is mostly " +"used for subscription businesses where you need to charge your customers " +"periodically." +msgstr "PayPal PayFlow Pro (S2S, Serveur 2 Serveur): l'utilisateur n'est pas redirigé vers PayPal et le paiement peut être fait en arrière-plan. Cette méthode est surtout utilisée par les entreprises vendant des abonnements qui doivent facturer périodiquement leurs clients." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:20 +msgid "As of today, Odoo only support the normal Paypal Merchant Account." +msgstr "À ce jour, Odoo ne supporte que la méthode Compte Marchand PayPal." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:26 +msgid "Install the \"PayPal Payment Acquirer\" module" +msgstr "Installez le module « Intermédiaire de paiement PayPal »" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:28 +msgid "Start by installing the **PayPal Payment Acquirer** module." +msgstr "Commencez par installer le module **Intermédiaire de paiement PayPal**" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:30 +msgid "" +"Once the module is installed, you should see a new payment acquirer in the " +"Setting application, menu \"Payment Acquirers\"." +msgstr "Une fois le module installé, vous devriez trouver un nouvel intermédiaire de paiement en allant dans :menuselection:`Configuration -->Intermédiaires de paiement`." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:36 +msgid "" +"By default, Paypal is configured to work in a test environment, out-of-the-" +"box. It means you can already test the full order to payment flow with the " +"paypal sandbox, without having to configure the next steps." +msgstr "Par défaut, PayPal est configuré pour fonctionner dans un environnement de test, out-of-the-box. Cela signifie que vous pouvez déjà tester le cheminement complet de la commande au paiement avec le bac à sable PayPal, sans avoir à configurer les prochaines étapes." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:42 +msgid "Creating and configuring a PayPal merchant account" +msgstr "Création et configuration d'un compte marchand PayPal" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:45 +msgid "Create a basic Paypal account" +msgstr "Créer un compte de base PayPal" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:47 +msgid "Existing or newly created Personal Paypal account can be used." +msgstr "Un compte personnel PayPal existant ou nouvellement créé peut être utilisé." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:49 +msgid "Or upgrade your account to Business account (merchant) if needed" +msgstr "Et transformez votre compte en un compte Business (marchand) si nécessaire" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:55 +msgid "Paypal Account Summary page" +msgstr "Extrait de la page de gestion de compte PayPal" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:58 +msgid "Paypal Configuration" +msgstr "Configuration Paypal" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:60 +msgid "" +"Access \"Seller preferences\" menu from `PayPal website " +"`__" +msgstr "Accéder au menu \"Préférences de vendeur\" sur le `site PayPal ` __" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:66 +msgid "" +"Access \"Website preferences\" and configure Auto Return (Payment Data " +"Transfer must be left to Off)" +msgstr "Allez à \"Website preferences\" and activez Auto Return (Payment Data Transfer doit être laissé à Off)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:69 +msgid "**Database name**: yourcompany" +msgstr "**Nom de la base de données** : yourcompany" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:70 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:88 +msgid "**Website URL**: https://yourcompany.odoo.com/" +msgstr "**URL du site web**: https://yourcompany.odoo.com/" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:71 +msgid "**Return URL**: https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation" +msgstr "**URL de retour**: https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:76 +msgid "These settings will redirect your buyer to your web confirmation page." +msgstr "Ces paramètres redirigerons votre acheteur vers votre page web de confirmation." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:80 +msgid "Access and edit Instant payment notifications settings - IPN" +msgstr "Accédez et modifiez les réglages de notification instantanée de paiement - IPN" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:85 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:87 +msgid "**Database name**: \"yourcompany\"" +msgstr "**Nom de la base de données** : \"yourcompany\"" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:89 +msgid "**Notification URL**: https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/" +msgstr "**URL de notification**: https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:91 +msgid "" +"Verify that your Notify URL uses the correct protocol (HTTP / HTTPS). If you" +" use the odoo.com domain, we advise you to use HTTPS." +msgstr "Vérifiez que votre Notification URL utilise the bon protocole (HTTP / HTTPS). Si vous utilisez le domaine odoo.com, nous vous conseillons d'utiliser HTTPS." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:94 +msgid "" +"Set the encoding to UTF-8 from the menu :menuselection:`Settings --> " +"Language Encoding --> More Options --> More selling tools`" +msgstr "Définissez l'encodage à UTF-8 dans le menu :menuselection:`Paramètres --> Jeu de caractères --> Plus d'Options --> Plus d'outils vente`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:103 +msgid "" +"Record your Merchant Paypal ID (personal or business account both will have " +"it) it will be entered in Odoo backend :menuselection:`Paypal Settings --> " +"Account Options`." +msgstr "Notez votre ID de marchand PayPal (un compte personnel comme un compte business en aura un), il devra être enregistré en retour dans Odoo :menuselection:`Réglages PayPal --> Options du Compte`." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:111 +msgid "" +"If you want your customers to be able to pay through Paypal while not having" +" a Paypal account- following setting \"Paypal Account Optional\" needs to be" +" set to **ON**. All users will be able to choose Credit/debit card payment " +"option - Paypal account not required." +msgstr "Si vous voulez que vos clients puissent payer avec Paypal sans avoir de compte Paypal, le paramètre \"Compte Paypal Facultatif\" doit être réglé sur **ON**. Tous les utilisateurs pourrront alors choisir l'option de paiement par carte de crédit. Un compte Paypal ne sera pas nécessaire." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:120 +msgid "Setup your Paypal Payment Acquirer account credentials in Odoo" +msgstr "Configurez les informations d'identification de votre compte « Intermédiaire de paiement Paypal » dans Odoo" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:122 +msgid "" +":menuselection:`Settings --> Payments --> Payment Acquirers --> Paypal`" +msgstr ":menuselection:`Configuration --> Paiements --> Intermédiaires de paiement --> Paypal`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:124 +msgid "**Paypal Email ID**: your paypal account email address" +msgstr "**Email du compte Paypal** : l'adresse de courriel de votre compte paypal" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:126 +msgid "**Paypal Merchant ID**: ID retrieved at previous step" +msgstr "**ID de marchand Paypal**: ID noté à une étape précédente" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:136 +msgid "" +"If your eCommerce customer gets this Error Message after completing Paypal " +"payment instead of being redirected to your database:" +msgstr "Si votre client eCommerce reçoit ce message d'erreur après avoir terminé le paiement PayPal au lieu d'être redirigé vers votre site :" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:142 +msgid "" +"Verify the settings you have `configured in Paypal `_:" +msgstr "Vérifiez les réglages que vous avez `configurés dans Paypal `_:" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:144 +msgid "" +"Auto Return should be on (the value can be quite generic, like " +"/shop/confirmation; the correct URL will be set for each " +"transaction)" +msgstr "Auto Return doit être sur On (la valeur peut être assez générique, comme /shop/confirmation, l'URL correcte sera définie pour chaque transaction)" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:148 +msgid "Payment Data Transfer should be off" +msgstr "Payment Data Transfer doit être sur off" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:150 +msgid "" +"On-premise databases must be accessible through classic HTTP/HTTPS ports " +"(80/443) for Paypal to work correctly, usually through a reverse proxy. " +"Contact your integrating partner if you are unsure this is the case. " +"Databases hosted on odoo.com are already configured correctly." +msgstr "Les bases de données sur-site doivent être accessibles par le biais des ports classiques HTTP/HTTPS (80/443) pour que Paypal fonctionne correctement, généralement par le biais d'un proxy inverse. Contactez votre partenaire intégrateur si vous n'êtes pas sûr que ce soit le cas. Les bases de données hébergées sur odoo.com sont déjà correctement configurées." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:157 +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127 +msgid ":doc:`credit_cards`" +msgstr ":doc:`credit_cards`" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 +msgid "What are the different ways to record a payment?" +msgstr "Quelles sont les différentes façons d'enregistrer un paiement ?" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" +" alone record for use on a later date:" +msgstr "En Odoo, un paiement peut être soit directement lié à une facture ou être un enregistrement autonome pour une utilisation ultérieure:" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 +msgid "" +"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " +"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." +msgstr "Si un paiement est lié à une facture, il réduit le montant dû de la facture. Vous pouvez avoir plusieurs paiements liés à la même facture." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 +msgid "" +"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " +"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " +"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " +"bills." +msgstr "Si un paiement n'est pas lié à une facture, le client dispose d'un encours de crédit avec votre entreprise, ou votre entreprise a un solde impayé avec un fournisseur. Vous pouvez utiliser ce crédit/débit en attente pour payer des factures enregistrées ou des factures à venir." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 +msgid "Paying an invoice" +msgstr "Paiement d'une facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 +msgid "" +"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " +"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " +"due." +msgstr "Si vous enregistrez un paiement sur une facture client ou une facture fournisseur, le paiement est automatiquement rapproché avec la facture en réduisant le montant dû." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 +msgid "" +"The green icon near the payment line will display more information about the" +" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " +"the payment." +msgstr "L'icône verte « i » près de la ligne de paiement affichera plus d'informations sur le paiement. De là, vous pouvez choisir d'ouvrir la pièce comptable ou de rapprocher le paiement." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:33 +msgid "" +"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " +"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" +" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " +"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." +msgstr "Si vous délettrer un paiement, il est toujours inscrit dans vos livres mais plus lié à la facture concernée. Si vous délettrer un paiement dans une autre devise, Odoo va créer une entrée de journal pour inverser l'Écart de Change enregistré au moment du lettrage." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:39 +msgid "Payments not tied to an invoice" +msgstr "Paiements non liés à une facture" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 +msgid "Registering a payment" +msgstr "Enregistrement d'un paiement" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:44 +msgid "" +"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " +"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " +"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" +" be reconciled on an invoice later on." +msgstr "Dans l'application de Comptabilité, vous pouvez créer un nouveau paiement à partir du menu Ventes (pour enregistrer un règlement client) ou du menu Achats (pour payer un fournisseur). Si vous utilisez ces menus, le paiement est pas lié à une facture, mais peut facilement être rapproché ultérieurement avec une facture." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:52 +msgid "" +"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " +"payment method, and the amount of the payment. The currency of the " +"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " +"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " +"document in the memo field." +msgstr "Lors de la création d'un nouveau paiement, vous devez sélectionner le client ou le fournisseur, le mode de paiement, et le montant du paiement. La devise de la transaction est définie par la méthode de paiement. Si le paiement se réfère à un document (une commande client, une commande fournisseur ou une facture), notez la référence de ce document dans le champ Mémo." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 +msgid "" +"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " +"just made in the accounting application." +msgstr "Une fois la création du paiement confirmée, une pièce comptable sera créée reflétant la transaction qui vient d'être faite dans l'application de Comptabilité." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:62 +msgid "Reconciling invoice payments" +msgstr "Rapprocher les paiements des factures" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 +msgid "" +"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " +"invoice directly." +msgstr "Le moyen le plus facile de rapprocher un paiement avec une facture est de le faire depuis la facture." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:67 +msgid "" +"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " +"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " +"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " +"\"Outstanding Payments\"." +msgstr "Lors de la validation d'une nouvelle facture, Odoo vous avertira qu'un paiement en suspens pour ce client ou ce fournisseur est disponible. Dans ce cas, vous pouvez rapprocher ce paiement à la facture près des totaux au bas, sous la rubrique « encours de crédits »." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:76 +msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" +msgstr "Rapprocher tous vos paiements et factures en suspens" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 +msgid "" +"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " +"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " +"feature within Odoo." +msgstr "Si vous voulez rapprocher d'un coup tous les paiements et factures en suspens (au lieu de le faire un par un), vous pouvez utiliser la fonction de rapprochement par lots de Odoo." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:82 +msgid "" +"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " +"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " +"Receivable and Payable, respectively." +msgstr "La fonction de rapprochement par lots est disponible à partir du Tableau de bord sur les cartes des factures clients et des Factures fournisseurs pour lettrer respectivement les comptes débiteurs et créditeurs." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:89 +msgid "" +"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " +"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " +"matching of all their payments and invoices at once." +msgstr "L'outil « Correspondance des factures et des paiements » ouvrira tous les clients ou fournisseurs non équilibrés et vous permettra de les traiter un par un, en faisant correspondre tous leurs paiements et leurs factures à la fois." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:96 +msgid "" +"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " +"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " +"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." +msgstr "Au cours du rapprochement, si les sommes des débits et des crédits ne correspondent pas, cela signifie qu'il y a un solde restant qui, soit devra être rapproché à une date ultérieure, soit devra être éliminé directement." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:101 +msgid "Transferring money from one bank account to another" +msgstr "Transfert d'argent d'un compte bancaire à un autre" + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:103 +msgid "" +"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " +"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." +msgstr "De la même façon qu'effectuer un paiement client ou fournisseur, vous pouvez transférer de l'argent en interne entre vos comptes bancaires à partir du tableau de bord ou à partir des menus en haut." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:110 +msgid "" +"This will take you to the same screen you have for receiving and making " +"payments." +msgstr "Cela vous mènera au même écran que celui pour recevoir et effectuer des paiements." + +#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:118 +msgid "" +"When making an internal transfer from one bank account to another, select " +"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " +"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " +"through this process again in the other bank account or else you will end up" +" with two journal entries for the same transaction." +msgstr "Pour faire un transfert interne d'un compte bancaire à un autre, depuis le tableau de bord sélectionnez « Tranfert interne » sur la carte du compte bancaire à débiter. Puis dans l'écran d'enregistrement des paiements, sélectionnez le compte à créditer.\nNe refaites pas la même opération à partir du compte bancaire à créditer, ou vous allez créer deux pièces comptables qui vont s'annuler pour la même transaction." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid.rst:3 +msgid "How to get paid?" +msgstr "Comment se faire payer ?" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:3 +msgid "How to automate customer follow-ups with plans?" +msgstr "Comment automatiser et planifier le suivi des paiements clients ?" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:5 +msgid "" +"With the Odoo Accounting application, you get a dynamic aged receivable " +"report, customer statements and you can easily send them to customers." +msgstr "Avec la comptabilité d'Odoo, Vous disposez d'un rapport dynamique Balance Agée Clients, de relevés clients, que vous pouvez envoyer facilement aux clients." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:8 +msgid "" +"If you want to go further in the automation of the credit collection " +"process, you can use follow-up plans. They will help you automate all the " +"steps to get paid, by triggering them at the right time: send customer " +"statements by emails, send regular letter (through the Docsaway " +"integration), create a task to manually call the customer, etc..." +msgstr "Si vous voulez aller plus loin dans l'automatisation du processus de recouvrement, vous pouvez utiliser des plans de relance. Ils vous aideront à automatiser toutes les étapes pour vous faire payer, en les déclenchant au bon moment : envoyer les relevés des clients par courriels, envoyer des courriers postaux (grâce à l'interface Docsaway), planifier des appels téléphoniques des client, etc ..." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:14 +msgid "Here is an example of a plan:" +msgstr "Voici un exemple de plan de relance :" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17 +msgid "When?" +msgstr "Quand ?" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17 +msgid "What?" +msgstr "Quoi ?" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17 +msgid "Who?" +msgstr "Qui ?" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19 +msgid "3 days before due date" +msgstr "3 jours après la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19 +msgid "Email" +msgstr "Courriel" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19 +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21 +msgid "automated" +msgstr "automatisé" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21 +msgid "1 day after due date" +msgstr "1 jour après la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21 +msgid "Email + Regular Letter" +msgstr "Courriel + Courrier Postal" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23 +msgid "15 days after due date" +msgstr "15 jours après la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23 +msgid "Call the customer" +msgstr "Appeler le client" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23 +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25 +msgid "John Mac Gregor" +msgstr "John Mac Gregor" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25 +msgid "35 days after due date" +msgstr "35 jours après la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25 +msgid "Email + Letter + Call" +msgstr "Courriel + Courrier Postal + Appel" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27 +msgid "60 days after due date" +msgstr "60 jours après la date d'échéance" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27 +msgid "Formal notice" +msgstr "Mise en demeure" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27 +msgid "Bailiff" +msgstr "Bailiff" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:34 +msgid "Install Reminder Module" +msgstr "Installez le module de rappel" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:36 +msgid "" +"You must start by activating the feature, using the menu " +":menuselection:`Configuration --> Settings` of the Accounting application. " +"From the settings screen, activate the feature **Enable payment follow-up " +"management**." +msgstr "Vous devez commencer par activer la fonction, en utilisant le menu :menuselection:`Configuration --> Configuration` de l'application de Comptabilité. Dans l'écran des paramètres, dans la section Facturation et paiements, cochez l'option **Activer la gestion des relances de paiement**." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:44 +msgid "Define Payment Follow-ups Levels" +msgstr "Définir des niveaux de relance de paiement" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:46 +msgid "" +"To automate customer follow ups, you must configure your follow–up levels " +"using the menu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " +"Follow-ups`. You should define one and only one follow-up plan per company." +msgstr "Pour automatiser les relances de paiement client, vous devez configurer vos niveaux de relance en utilisant le menu :menuselection:`Configuration --> Configuration --> Configurez vos niveaux de relance` dans la section Facturation et paiements. Vous devez définir un et un seul plan de relance pour chacune de vos sociétés." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:50 +msgid "" +"The levels of follow-up are relative to the due date; when no payment term " +"is specified, the invoice date will be considered as the due date." +msgstr "Les niveaux de relance se réfèrent à la date d'échéance; si aucune condition de règlement n'est spécifiée, la date d'échéance sera égale à la date d'émission de la facture." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:53 +msgid "" +"For each level, you should define the number of days and create a note which" +" will automatically be added into the reminder letter." +msgstr "Pour chaque niveau, vous devez définir le nombre de jours et créer une note qui sera automatiquement ajoutée à la lettre de rappel." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:59 +msgid "Odoo defines several actions for every reminder:" +msgstr "Odoo définit plusieurs actions pour chaque rappel :" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:61 +msgid "" +"**Manual Action:** assign a responsible that will have to call the customer" +msgstr "**Action Manuelle:** désigner la personne chargée d'appeler le client" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:62 +msgid "**Send an Email:** send an email to customer using the provided text" +msgstr "**Envoyer un Courriel:** envoyer un courriel au client en utilisant le texte fourni" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:63 +msgid "" +"**Send a Letter:** send a letter by regular mail, using the provided note" +msgstr "**Envoyer une Lettre:** envoyer une lettre par courrier postal, en utilisant la note fournie" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:69 +msgid "" +"As you need to provide a number of days relative to the due date, you can " +"use a negative number. As an example, if an invoice is issued the January " +"1st but the due date is January 30, if you set a reminder 3 days before the " +"due date, the customer may receive an email in January 17." +msgstr "Comme vous devez fournir un nombre de jours par rapport à la date d'échéance, vous pouvez utiliser un nombre négatif. Par exemple, si une facture est émise au 1er Janvier avec une date d'échéance au 30 Janvier, et que vous définissez un rappel 3 jours avant la date d'échéance, le client peut recevoir un courriel le 27 Janvier." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:76 +msgid "Doing your weekly follow-ups" +msgstr "Faire vos relances hebdomadaires" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:78 +msgid "" +"Once everything is setup, Odoo will prepare follow-up letters and emails " +"automatically for you. All you have to do is to the menu " +":menuselection:`Sales --> Customers Statement` in the accounting " +"application." +msgstr "Une fois que tout sera configuré, Odoo vous préparera automatiquement les lettres et les courriels de relances. Tout ce que vous avez à faire est d'aller à :menuselection:`Ventes -> Relevé Clients` dans l'application de Comptabilité." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:85 +msgid "" +"Odoo will automatically propose you actions based on the follow-up plan you " +"defined, invoices to pay and payment received." +msgstr "Odoo vous proposera automatiquement des actions sur la base du plan de relances que vous avez défini, des factures à payer et des paiements reçus." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:88 +msgid "" +"You can use this menu every day, once a week or once a month. You do not " +"risk to send two times the same reminder to your customer. Odoo only " +"proposes you the action you have to do. If you do it every day, you will " +"have a few calls to do per day. If you do it once a month, you will have " +"much more work once you do it." +msgstr "Vous pouvez utiliser ce menu chaque jour, une fois par semaine ou une fois par mois. Vous ne risquez pas d'envoyer deux fois le même rappel à votre client. Odoo vous propose seulement l'action que vous avez à faire. Si vous le faites tous les jours, vous n'aurez que quelques appels à faire par jour. Si vous ne le faites qu'une fois par mois, vous aurez beaucoup plus de travail à faire à chaque fois." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:94 +msgid "" +"It's up to you to organize the way you want to work. But it's a good " +"practice to reconcile your bank statements before launching the follow-ups. " +"That way, all paid invoices will be reconciled and you will not send a " +"follow-up letter to a customer that already paid his invoice." +msgstr "C'est à vous de définir la façon dont vous voulez travailler. Mais il est conseillé de rapprocher vos relevés bancaires avant de lancer les relances. De cette façon, toutes les factures payées sera rapprochées et vous n'enverrez pas de relances aux clients qui ont déjà payé leurs factures." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:99 +msgid "From a customer follow-up proposition, you can:" +msgstr "Depuis une proposition de relance client, vous pouvez :" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:101 +msgid "Get the customer information to contact him" +msgstr "Accéder aux informations du client pour le contacter" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:103 +msgid "Drill down to the customer information form by clicking on its name" +msgstr "Consulter en détail une fiche client en cliquant sur son nom" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:105 +msgid "Change the text (or the email or letter) and adapt to the customer" +msgstr "Modifier le texte (ou le courriel ou la lettre) et l'adapter au client" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:107 +msgid "" +"Change the colored dot to mark the customer as being a good, normal or bad " +"debtor" +msgstr "Modifier le point de couleur pour marquer le client comme étant un bon, normal ou mauvais payeur" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:110 +msgid "Log a note is you called the customer" +msgstr "Enregistrer une note si vous avez appelé le client" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:112 +msgid "Exclude some invoices from the statement table (litigation)" +msgstr "Exclure certaines factures du tableau de relevé (litiges)" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:114 +msgid "Send an email with the statement" +msgstr "Envoyer un courriel avec le relevé" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:116 +msgid "" +"Print a letter, or send a regular mail (if you installed the Docsaway " +"integration)" +msgstr "Imprimer une lettre, et l'envoyer par courrier postal (si vous avez installé l'interface Docsaway)" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:119 +msgid "" +"Plan the next reminder (but it's better to keep in automatic mode so that " +"Odoo will stick to the follow-up plan of the company)" +msgstr "Planifier le prochain rappel (mais il est préférable de rester en mode automatique afin qu'Odoo reste au plus prés du plan de relances de votre entreprise)" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:122 +msgid "Drill down to an invoice" +msgstr "Consulter en détail une facture" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:124 +msgid "" +"Change the expected payment date of an invoice (thus, impacting the next " +"time Odoo will propose you to send a reminder)" +msgstr "Changer la date de paiement attendue d'une facture (donc, modifier la prochaine fois qu'Odoo vous proposera d'envoyer un rappel)" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:128 +msgid "" +"You can force a customer statement, even if Odoo do not proposes you to do " +"it, because it's not the right date yet. To do this, you should go to the " +"Aged Receivable report (in the report menu of the Accounting application). " +"From this report, you can click on a customer to get to his customer " +"statement." +msgstr "Vous pouvez forcer un relevé client, même si Odoo ne vous propose pas de le faire parce que ce n'est pas encore la bonne date. Pour ce faire, vous devez aller dans la Balance Agée Client (dans le menu Rapport de l'application de Comptabilité). A partir de ce rapport, vous pouvez cliquer sur un client pour obtenir son relevé client." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:135 +msgid "How to exclude an invoice from auto follow up?" +msgstr "Comment exclure une facture des relances automatiques ?" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:137 +msgid "To see all **overdue invoices** or **on need of action**," +msgstr "Pour voir toutes les **factures impayées** ou **nécessitant une action**," + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:139 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers Statement`" +msgstr "allez à :menuselection:`Ventes --> Relevé clients`" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:145 +msgid "Exclude a specific invoice for a specific date" +msgstr "Exclure une facture spécifique pour une date précise" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:147 +msgid "" +"Odoo can exclude an invoice from follow-ups actions for specific date by " +"clicking on **Log a Note**, then choose one of the ready options (*one " +"week*, *two weeks*, *one month*, *two months*), So Odoo will calculate the " +"required date according to the current date." +msgstr "Odoo peut exclure une facture des actions de relance pour une date spécifique en cliquant sur **Enregistrer une note*, puis en choisissant l'une des options préréglées (*une semaine*, *deux semaines*, *un mois*, *deux mois*), ainsi Odoo calculera la date requise en fonction de la date actuelle." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:155 +msgid "" +"Another way to achieve it is the following: click on the required invoice, " +"then choose **Change expected payment date/note**, then enter a new payment " +"date and note." +msgstr "Une autre façon d'y parvenir est la suivante : cliquez sur la facture requise, puis choisissez **Modifier la date de paiement prévue / la note**, puis entrez une nouvelle date de paiement et/ou une nouvelle note." + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:162 +msgid "Exclude a specific invoice forever" +msgstr "Exclure une facture spécifique définitivement" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:164 +msgid "" +"Odoo can exclude an invoice for a specific customer by clicking on the " +"checkbox **Excluded**" +msgstr "Odoo peut exclure une facture pour un client spécifique en cliquant sur la case à cocher **Exclue**" + +#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:168 +msgid "If you click on **History**, you can see all follow ups actions." +msgstr "Si vous cliquez sur **Historique**, vous pouvez voir tous les actions de relance." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.mo new file mode 100644 index 000000000..76a6d8403 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po new file mode 100644 index 000000000..8e00705a7 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Saad Thaifa \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../applications.rst:3 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.mo new file mode 100644 index 000000000..a863df483 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po new file mode 100644 index 000000000..acf9f6315 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po @@ -0,0 +1,2438 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Benedicte HANET , 2016 +# François Dhommeaux , 2016 +# Jérôme Tanché , 2016 +# Martin Malorni , 2016 +# Maxime Chambreuil , 2015 +# Olivier Lenoir , 2015 +# Saad Thaifa , 2015 +# Xavier Symons , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 11:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-04 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Jérôme Tanché \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../crm.rst:5 +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#: ../../crm/leads.rst:3 +msgid "Leads" +msgstr "Pistes" + +#: ../../crm/leads/generate.rst:3 +msgid "Generate leads" +msgstr "Générer des pistes" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3 +msgid "How to generate leads from incoming emails?" +msgstr "Comment générer des pistes à partir de la réception de courriels?" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5 +msgid "" +"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo " +"CRM `. One of them is using your company's generic email address as " +"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your " +"sales teams is linked to its own email address from which prospects can " +"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team " +"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically " +"create a new opportunity into the sales team." +msgstr "Il existe plusieurs façons pour votre entreprise de :doc:`générer des pistes avec Odoo CRM `. L'une d'elles consiste à utiliser l'adresse email générique de votre entreprise comme un déclencheur pour créer une nouvelle piste dans le système. Dans Odoo, chacune de vos équipes de vente est liée à sa propre adresse email par laquelle les prospects peuvent les atteindre. Par exemple, si l'adresse email de votre équipe Ventes Directes est **direct@mycompany.example.com**, chaque courriel envoyé à cette adresse va automatiquement créer une nouvelle opportunité dans cette équipe de vente." + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 ../../crm/reporting/review.rst:23 +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16 +msgid "" +"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email " +"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings " +"module --> General Settings`." +msgstr "La première chose que vous devez faire est de configurer vos **serveurs de messagerie sortants** et **passerelle de messagerie entrante** dans :menuselection:`module Configuration --> General Settings`." + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19 +msgid "" +"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on " +"**Apply**." +msgstr "Ensuite, configurez votre nom de domaine dans le champ comme indiqué ci-dessous et cliquez sur **Appliquer**." + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26 +msgid "Set up team alias" +msgstr "Configurez l'adresse email d'équipe" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28 +msgid "" +"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the " +"activation of your domain alias has generated a default email alias for your" +" existing sales teams." +msgstr "Allez dans le module de Ventes et cliquez sur **Tableau de bord**. Vous verrez que l'activation de votre nom de domaine a généré une adresse de messagerie par défaut pour vos équipes de vente existantes." + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35 +msgid "" +"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More " +"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access " +"the sales team form. Into the **Email Alias** field, enter your email alias " +"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone." +msgstr "Vous pouvez facilement personnaliser les adresses email de vos équipes de vente. Cliquez sur le bouton Plus d'une équipe de vente, puis sur **Configuration** pour accéder au formulaire de l'équipe de vente. Dans le champ **Alias email**, entrez l'email de votre équipe et cliquez sur **Sauvegarder**. Assurez-vous de permettre de recevoir des courriels de tout le monde." + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41 +msgid "" +"From there, each email sent to this email address will generate a new lead " +"into the related sales team." +msgstr "Maintenant, chaque courriel envoyé à cette adresse email va générer une nouvelle piste dans l'équipe de vente concernée." + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48 +msgid "Set up catch-all email domain" +msgstr "Configurez une adresse de messagerie fourre-tout" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50 +msgid "" +"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email" +" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact " +"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email " +"domain." +msgstr "En plus des emails de vos équipes de vente, vous pouvez également créer un alias de courriel générique (par ex. *contact@* ou *info@*) qui génèrera également un nouveau contact dans Odoo CRM. Toujours à partir du module de Ventes, allez à :menuselection:`Configuration --> Settings` et configurez votre adresse email fourre-tout." + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57 +msgid "" +"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email " +"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the " +"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not " +"activated in Odoo CRM." +msgstr "Vous pouvez choisir si les contacts générés à partir de votre email fourre-tout deviendront des prospects ou des opportunités à l'aide des boutons radio que vous voyez sur la capture d'écran ci-dessous. Notez que, par défaut, l'étape piste n'est pas activée dans Odoo CRM." + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67 +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194 +msgid ":doc:`manual`" +msgstr ":doc:`manual`" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68 +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195 +msgid ":doc:`import`" +msgstr ":doc:`import`" + +#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69 +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91 +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:73 +msgid ":doc:`website`" +msgstr ":doc:`website`" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3 +msgid "How to import contacts to the CRM?" +msgstr "Comment importer des contacts dans la CRM ?" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5 +msgid "" +"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance " +"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be" +" wondering if the best option is to import your contacts as leads or " +"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:" +msgstr "Dans Odoo CRM, vous pouvez importer une base de données de clients potentiels, par exemple pour un emailing ou une campagne d'appels, par le biais d'un fichier CSV. Vous vous demandez peut-être si la meilleure option est d'importer vos contacts comme des pistes ou des opportunités. Cela dépend de vos habitudes de travail :" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11 +msgid "" +"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all " +"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely" +" an extra step in the sales process. You could call this extended (start " +"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship " +"management." +msgstr "Certaines entreprises peuvent décider de ne pas utiliser les pistes, mais au lieu d'enregistrer toutes les informations directement dans des opportunités. Pour certaines entreprises, les pistes sont simplement une étape supplémentaire dans le processus de vente. Vous pouvez appeler cela une CRM étendue (à partir des pistes) ou simplifiée (à partir des opportunités)." + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17 +msgid "" +"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If " +"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to " +"activate first the lead stage as described below in order to import your " +"database as leads" +msgstr "Odoo permet de choisir aussi bien l'une ou l'autre de ces approches. Si votre entreprise gère ses ventes à partir d'une étape de pré-qualification, vous pouvez activer l'étape piste comme décrit ci-dessous afin d'importer votre base de données comme pistes" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23 +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38 +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62 +msgid "Activate the lead stage" +msgstr "Activez l'étape prospect" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25 +msgid "" +"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to " +"import your contacts as leads rather than opportunities, go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " +"if…** as shown below and click on **Apply**." +msgstr "Par défaut, l'étape prospect n'est pas activée dans Odoo CRM. Si vous voulez importer vos contacts comme propsects plutôt que comme opportunités, , allez à :menuselection:`Configuration --> Settings`, sélectionnez l'option **Utiliser des prospects si ... **, comme illustré ci-dessous et cliquez sur **Appliquer**." + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33 +msgid "" +"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` " +"from which you will be able to import your contacts from the **Import** " +"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here `)" +msgstr "Cette activation va créer un nouveau sous-menu :menuselection:`Ventes --> Pistes`, qui vous permettra d'importer vos contacts avec le bouton **Importer** (si vous voulez créer un contact manuellement, :doc:`cliquez ici `)" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41 +msgid "Import your CSV file" +msgstr "Importez votre fichier CSV" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43 +msgid "" +"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and" +" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure" +" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File " +"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings" +" and display your columns properly." +msgstr "Dans le nouveau sous-menu :menuselection:`Ventes --> Pistes`, cliquez sur **Importer** et sélectionnez votre fichier Excel à importer avec le bouton **Choisissez un fichier**. Assurez-vous que son extension est **.csv** et n'oubliez pas de configurer les bonnes options de format de fichier (**Codage des caractères** et **Séparateur**) pour afficher vos colonnes correctement." + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50 +msgid "" +"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can " +"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / " +"LibreOffice Calc, Google Docs, etc." +msgstr "Si votre base de données prospects est fournie dans un format autre que CSV, vous pouvez facilement le convertir au format CSV à l'aide de Microsoft Excel, OpenOffice/LibreOffice Calc, Google Docs, etc." + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58 +msgid "Select rows to import" +msgstr "Sélectionnez les lignes à importer" + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60 +msgid "" +"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the " +"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the " +"label of the column* option. This makes imports easier especially when the " +"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to " +"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, " +"Email, etc.)." +msgstr "Odoo va automatiquement faire correspondre en-têtes de colonnes de votre fichier CSV aux champs correspondants si vous cochez l'option *La première ligne du fichier contient l'étiquette de la colonne*. Cela rend les importations plus facile surtout lorsque le fichier a beaucoup de colonnes. Bien sûr, vous pouvez remapper les en-têtes de colonnes pour décrire le champ dans lequel vous importez des données (Prénom, Nom, Email, etc.)." + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72 +msgid "" +"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make" +" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate " +"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an " +"opportunity (type = Opportunity)." +msgstr "Si vous souhaitez importer vos contacts comme des opportunités plutôt que des pistes, ajoutez la colonne *Type* à votre fichier csv. Cette colonne est utilisée pour indiquer si votre contact sera importé comme une piste (type = Lead) ou comme une opportunité (type = Opportunity)." + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77 +msgid "" +"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything" +" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import " +"button: the same validations will be done." +msgstr "Cliquez sur le bouton **Valider** si vous voulez que Odoo vérifie si tout est correct avant d'importer. Sinon, vous pouvez directement cliquer sur le bouton Importer : les mêmes validations seront effectuées." + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83 +msgid "" +"For additional technical information on how to import contacts into Odoo " +"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the " +"Import tool on the same window." +msgstr "Pour des informations techniques supplémentaires sur la façon d'importer des contacts dans Odoo CRM, lisez la section **Foire aux questions** située au-dessous de l'outil d'importation sur la même fenêtre." + +#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90 +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71 +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196 +msgid ":doc:`emails`" +msgstr ":doc:`emails`" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3 +msgid "How to create a contact into Odoo CRM?" +msgstr "Comment créer un contact dans Odoo CRM ?" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5 +msgid "" +"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be " +"either a lead or an opportunity." +msgstr "Odoo CRM vous permet d'ajouter manuellement des contacts dans votre pipeline. Ça peut être soit un prospect soit une opportunité." + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11 +msgid "" +"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go " +"to :menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option \"\"use " +"leads if…** as shown below and click on **Apply**." +msgstr "Par défaut, l'étape prospect n'est pas activée dans Odoo CRM. Pour l'activer, allez à :menuselection:`Configuration --> Settings`, sélectionnez l'option **Utiliser des prospects si ... **, comme illustré ci-dessous et cliquez sur **Appliquer**." + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18 +msgid "" +"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " +"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to " +"create a new contact." +msgstr "Cette activation va créer un nouveau sous-menu **Pistes** sous **Ventes**, qui vous donne accès à une liste de tous vos prospects, à partir de laquelle vous serez en mesure de créer un nouveau contact." + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26 +msgid "Create a new lead" +msgstr "Créez une nouvelle piste" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button." +msgstr "Allez à :menuselection:`Ventes --> Pistes` and cliquez sur le bouton **Créer**." + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33 +msgid "" +"From the contact form, provide all the details in your possession (contact " +"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in" +" the **Internal notes** field. You can also link the lead to an existing " +"company by editing the**Customer** field. Click on save and the contact will" +" be visible as a lead in your pipeline ." +msgstr "Dans le formulaire de contact, fournissez tous les détails en votre possession (nom de contact, email, téléphone, adresse, etc.), ainsi que des informations supplémentaires dans les champs **notes internes**. Vous pouvez également lier la piste à une société existante en modifiant le champ **Client**. Cliquez sur Enregistrer et le contact sera visible en tant que piste dans votre pipeline." + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:41 +msgid "" +"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson" +" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the " +"screen." +msgstr "votre piste peut être directement remise à une équipe de vente et un vendeur spécifiques en cliquant sur **Convertir en opportunité** dans le coin supérieur gauche de l'écran." + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45 +msgid "Create a new opportunity" +msgstr "Créez une nouvelle opportunité" + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:47 +msgid "" +"You can also directly add a contact into a specific sales team without " +"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard " +"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't" +" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first " +"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in " +"the contact details as shown here above. By default, the newly created " +"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline." +msgstr "Vous pouvez également ajouter directement un contact dans une équipe de vente spécifique sans devoir d'abord convertir la piste. Dans le module de Ventes, allez au tableau de bord et cliquez sur le bouton **Pipeline** de l'équipe de vente souhaitée. Si vous ne disposez pas encore d'équipe de vente, :doc:`vous devez d'abord en créer une <../../salesteam/setup/create_team>`. Ensuite, cliquez sur **Créer** et remplissez les coordonnées, comme indiqué ci-dessus. Par défaut, l'opportunité nouvellement créée apparaîtra sur la première étape de votre pipeline de vente." + +#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:55 +msgid "" +"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific " +"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and " +"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details" +" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of" +" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to" +" create the contact. The new opportunity will then pop up into the " +"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking" +" on it." +msgstr "Une autre façon de créer une opportunité est de l'ajouter directement à une étape spécifique. Par exemple, si vous avez parlé à M. Smith lors d'une réunion et que vous voulez lui envoyer un devis tout de suite, vous pouvez ajouter ses coordonnées à la volée directement dans l'étape **Proposition**. Depuis la vue Kanban de votre équipe de vente, il suffit de cliquer sur le lien **Plus** à droite de votre étape pour créer le contact. La nouvelle opportunité apparaîtra alors dans la phase correspondante et vous pouvez alors remplir les coordonnées en cliquant dessus." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3 +msgid "How to generate leads from my website?" +msgstr "Comment générer des prospects depuis mon site web ?" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5 +msgid "" +"Your website should be your company's first lead generation tool. With your " +"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will " +"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect " +"lands on your website, your objective is to capture his information in order" +" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales" +" funnel." +msgstr "Votre site Web devrait être le premier outil de génération de prospects de votre entreprise. Avec votre site Web comme point central de vos campagnes de marketing en ligne, vous allez naturellement générer du trafic qualifié pour alimenter votre pipeline. Quand un prospect atterrit sur votre site Web, votre objectif est de capturer ses informations afin d'être en mesure de rester en contact avec lui et de le pousser plus loin dans l'entonnoir des ventes." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12 +msgid "This is how a typical online lead generation process work :" +msgstr "Voici comment fonctionne un processus typique de génération de prospects en ligne :" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14 +msgid "" +"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your " +"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a " +"blog post)" +msgstr "Le visiteur de votre site web clique sur un appel à l'action (call-to-action - CTA) de l'un de vos documents marketing (par exemple une lettre d'information électronique, un message dans les médias sociaux ou un billet sur un blog)" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18 +msgid "" +"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to " +"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his " +"phone number)" +msgstr "Le CTA amène le visiteur vers un formulaire destiné à recueillir ses renseignements personnels (par ex. son nom, son adresse email, son numéro de téléphone)" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22 +msgid "" +"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo " +"CRM" +msgstr "Le visiteur valide le formulaire et génère automatiquement une piste dans Odoo CRM" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27 +msgid "" +"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead" +" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize " +"those critical elements without having to code or to use third-party " +"applications. Learn more `here `__." +msgstr "Vos CTAs et vos formulaires sont les éléments clés du processus de génération de prospects. Avec Odoo Constructeur de Site Web, vous pouvez facilement créer et optimiser ces éléments critiques sans avoir à coder ni à utiliser d'applications tierces. Apprenez-en plus `ici `__." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32 +msgid "" +"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you " +"can easily generate leads from various ways through your website. However, " +"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to" +" fill Odoo CRM with leads generated from your website." +msgstr "Dans Odoo, les modules Constructeur de Site Web et CRM sont entièrement intégrés, ce qui signifie que vous pouvez facilement générer des prospects de diverses façons par le biais de votre site Web. Cependant, même si vous hébergez votre site sur un autre CMS, il est encore possible d'alimenter Odoo CRM avec les prospects générés à partir de votre site Web." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40 +msgid "" +"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new " +"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option" +" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads " +"rather than opportunities, from the Sales module go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " +"if…** as shown below and click on **Apply**." +msgstr "Par défaut, l'étape piste n'est pas activée dans Odoo CRM. Par conséquent, de nouvelles pistes deviennent automatiquement des opportunités. Vous pouvez facilement activer l'option d'ajouter l'étape piste. Si vous souhaitez importer vos contacts comme pistes plutôt que comme opportunités, à partir du module de Ventes, allez à :menuselection:`Configuration --> Settings`, sélectionnez l'option **Utiliser leads si ...**, comme illustré ci-dessous et cliquez sur **Appliquer**." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50 +msgid "" +"Note that even without activating this step, the information that follows is" +" still applicable - the lead generated will land in the opportunities " +"dashboard." +msgstr "Notez que même sans activer cette étape, les informations qui suivent sont toujours applicables - la piste générée va atterrir dans le tableau de bord des opportunités." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55 +msgid "From an Odoo Website" +msgstr "Depuis un site Web Odoo" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57 +msgid "" +"Let's assume that you want to get as much information as possible about your" +" website visitors. But how could you make sure that every person who wants " +"to know more about your company's products and services is actually leaving " +"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and " +"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process " +"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules" +msgstr "Supposons que vous vouliez obtenir le plus d'informations possible sur les visiteurs de votre site Web. Comment pourriez-vous faire en sorte que les personnes qui veulent en savoir plus sur les produits et services de votre entreprise enregistrent leurs coordonnées quelque part ? Grâce à l'intégration entre les modules Odoo CRM et Constructeur de Site Web, vous pouvez facilement automatiser vos processus d'acquisition de piste grâce aux modules **formulaire de contact** et **constructeur de formulaire**" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67 +msgid "" +"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting " +"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup " +"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's " +"mailing list. Learn more `here `__." +msgstr "un autre excellent moyen de générer des pistes à partir de votre site Web Odoo consiste à recueillir les adresses email de vos visiteurs grâce à l'inscription au Bulletin d'Information. Ces bribes d'information vont créer de nouveaux contacts dans votre liste Marketing de multidiffusion par courriel. Pour en savoir plus, cliquez `ici `__." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75 +msgid "" +"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, " +"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on " +"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface." +msgstr "Commencez par installer le module Constructeur de Site Web. Dans le tableau de bord principal, cliquez sur **Applications**, entrez \"**Website**\" dans la barre de recherche et cliquez sur **Installer**. Vous serez automatiquement redirigé vers l'interface web." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84 +msgid "" +"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you " +"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be " +"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it." +msgstr "Un tutoriel apparaîtra sur votre écran la première fois que vous utilisez Odoo Constructeur de Site Web. Il vous aidera à démarrer avec l'outil et vous serez capable de l'utiliser en quelques minutes. Par conséquent, nous vous recommandons fortement de l'utiliser." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89 +msgid "Create a lead by using the Contact Form module" +msgstr "Créez une piste en utilisant le module Formulaire de Contact" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91 +msgid "" +"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact " +"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It " +"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically " +"generate a lead from forms submissions." +msgstr "Vous pouvez facilement générer des prospects via un formulaire de contact sur votre page **Contactez-nous**. Pour ce faire, vous devez d'abord installer le module Formulaire de Contact. Cela va ajouter un formulaire de contact dans votre page **Contactez-nous** et générer automatiquement une piste à chaque validation du formulaire." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96 +msgid "" +"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-" +"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact " +"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag " +"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**." +msgstr "Pour l'installer, retournez à l'accueil principal en utilisant l'icône carré dans le coin supérieur gauche de votre écran. Ensuite, cliquez sur **Applications**, entrez \"**Contact Form**\" dans la barre de recherche (n'oubliez pas de retirer la balise **Applications** sinon vous ne verrez pas le module apparaître) et cliquez sur **Installer**." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104 +msgid "" +"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to " +"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all " +"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a " +"new lead." +msgstr "Une fois le module installé, le formulaire de contact ci-dessous sera intégré à votre page « Contactez-nous ». Ce formulaire est lié à Odoo CRM, ce qui signifie que toutes les données saisies dans le formulaire seront capturés par Odoo CRM et créeront une nouvelle piste." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112 +msgid "" +"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales " +"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the " +"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the " +"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a" +" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an " +"opportunity or even directly mark it as Won or Lost." +msgstr "Chaque piste créée via le formulaire de contact est accessible dans le module de Ventes, en cliquant sur :menuselection:`Ventes --> Pistes`. Le nom de la piste correspond au champ «Objet» du formulaire de contact et toutes les autres informations sont stockées dans les champs correspondants dans le CRM. En tant que vendeur, vous pouvez ajouter des informations supplémentaires, convertir la piste en opportunité ou même directement la marquer comme gagnée ou perdue." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123 +msgid "Create a lead using the Form builder module" +msgstr "Créer une piste en utilisant le module Constructeur de Formulaire" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125 +msgid "" +"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your " +"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the " +"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has " +"completed the form and clicked on the button **Send**." +msgstr "Vous pouvez créer des formulaires entièrement personnalisables sur n'importe quelle page de votre site Web avec le module Constructeur de Formulaire. Comme avec le module Formulaire de Contact, le Constructeur de Formulaire génère automatiquement une piste dès que le visiteur a complété le formulaire et cliqué sur le bouton **Envoyer**." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130 +msgid "" +"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form " +"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you " +"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your " +"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The" +" Form Builder snippet lays under the **Feature** section." +msgstr "Depuis l'accueil principal, allez dans Applications et installez le module \"**Site Web Constructeur de Formulaire**\" (n'oubliez pas de retirer le filtre **Applications** sinon vous ne verrez pas les modules apparaître). Puis, de retour sur le site, allez sur la page souhaitée et cliquez sur Modifier pour accéder aux briques disponibles. La brique Constructeur de Formulaire est disponible dans la section **Fonctionnalité**." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140 +msgid "" +"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on" +" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** " +"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in " +"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to" +" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any " +"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the " +"submission)." +msgstr "Dès que vous avez déposé la brique à l'endroit où vous souhaitez que le formulaire apparaisse sur votre page, une fenêtre **Paramètres du Formulaire** apparaîtra. Dans la liste déroulante **Action**, sélectionnez **Créer une piste** pour créer automatiquement une piste dans Odoo CRM. Dans le champ **Merci**, sélectionnez l'URL de la page où vous souhaitez rediriger vos visiteurs une fois le formulaire validé (si vous n'ajouter pas d'URL, le message \"Le formulaire a été envoyé avec succès\" confirme l'envoi)." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151 +msgid "" +"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on " +"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 " +"options will appear:" +msgstr "Vous pouvez alors commencer à créer votre formulaire personnalisé. Pour ajouter de nouveaux champs, cliquez sur **Choisir un bloc conteneur**, puis sur le bouton bleu **Personnaliser**. 3 options apparaissent :" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158 +msgid "" +"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and" +" change the configuration" +msgstr "**Modifier les Paramètres du Formulaire** : vous permet de revenir aux paramètres de formulaire et de modifier sa configuration" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161 +msgid "" +"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo " +"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, " +"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the " +"CRM - even if you change the name of the field on the form." +msgstr "**Ajouter un champ modèle** : vous permet d'ajouter un champ existant dans Odoo CRM à partir d'une liste déroulante. Par exemple, si vous sélectionnez le champ *Pays*, la valeur saisie par le prospect apparaîtra dans le champ *Pays* du CRM - même si vous changez le nom du champ dans le formulaire." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167 +msgid "" +"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by " +"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within" +" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, " +"decimal number, etc." +msgstr "**Ajouter un champ personnalisé** : permet d'ajouter des champs supplémentaires qui n'existent pas par défaut dans Odoo CRM. Les valeurs entrées seront ajoutées sous la rubrique «Remarques» au sein du CRM. Vous pouvez créer tout type de champ : case à cocher, bouton radio, texte, nombre décimal, etc." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172 +msgid "Any submitted form will create a lead in the backend." +msgstr "Tout formulaire validé créera une piste dans Odoo CRM" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175 +msgid "From another CMS" +msgstr "Depuis un autre CMS" + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177 +msgid "" +"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online" +" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" " +"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to " +"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here " +"`)." +msgstr "Si vous utilisez Odoo CRM mais pas Odoo Constructeur de Site Web, vous pouvez tout de même automatiser votre processus de génération de prospects en ligne en utilisant des passerelles de messagerie en modifiant le bouton «Soumettre» de tout formulaire et en remplaçant le lien hypertexte par un mailto correspondant à votre adresse de messagerie (apprenez à créer votre adresse de messagerie de Ventes :doc:`ici `)." + +#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183 +msgid "" +"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add" +" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)" +" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM." +msgstr "Par exemple, si l'adresse de ventes de votre entreprise est **salesEMEA@mycompany.com**, ajoutez ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` dans le code du lien hypertexte (CTRL+K) pour générer une piste dans l'équipe de vente concernée dans Odoo CRM." + +#: ../../crm/leads/manage.rst:3 +msgid "Manage leads" +msgstr "Gérer des prospects" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3 +msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople" +msgstr "Automatiser l'affectation de prospects à des équipes de vente ou à des vendeurs spécifiques" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5 +msgid "" +"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your" +" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. " +"Here are a few example:" +msgstr "Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. Here are a few example:" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9 +msgid "" +"Your company has several offices based on different geographical regions. " +"You will want to assign leads based on the region;" +msgstr "Votre entreprise dispose de plusieurs bureaux basés dans différentes régions géographiques. Vous voulez affecter les pistes en fonction de la région;" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12 +msgid "" +"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large " +"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign" +" leads based on the company size;" +msgstr "Une de vos équipes de vente est chargée de traiter les opportunités des grandes entreprises, tandis qu'une autre est dédiée aux PME. Vous voulez assigner les pistes en fonction de la taille de l'entreprise;" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16 +msgid "" +"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages" +" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to " +"assign to that person all the leads from non-native English-speaking " +"countries." +msgstr "Une de vos commerciaux est le seul à parler des langues étrangères alors que le reste de l'équipe parle seulement anglais. Par conséquent, vous voulez attribuer à cette personne toutes les pistes des pays non anglophones." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21 +msgid "" +"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can" +" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high" +" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the" +" process of lead assignation based on specific criteria such as location, " +"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you" +" will be able to distribute all your opportunities automatically to the " +"right sales teams and/or salesman." +msgstr "Comme vous pouvez l'imaginer, l'attribution manuelle des nouvelles pistes à des équipes ou des individus spécifiques peut être fastidieux et consommateur de temps - surtout si votre entreprise génère un fort volume de pistes chaque jour. Heureusement, Odoo CRM vous permet d'automatiser le processus d'assignation des pistes en fonction de critères spécifiques tels que la localisation géographique, les centres d'intérêts, la taille de l'entreprise, etc. Avec des méthodes de travail spécifiques et des règles précises, vous serez en mesure de distribuer automatiquement toutes vos opportunités aux bonnes équipes de vente et/ou au bon vendeur." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32 +msgid "" +"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team " +"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first " +"<../../overview/started/setup>`." +msgstr "Si vous commencez juste avec Odoo CRM et n'avez pas configuré votre équipe de vente, ni enregistré vos vendeurs, :doc:`lisez d'abord cette documentation <../../overview/started/setup>`." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36 +msgid "" +"You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`" +" and install it if it's not the case already." +msgstr "Vous devez installer le module **Notation des pistes**. Aller dans **Applications** et installez-le si ce n'est pas déjà fait." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40 +msgid "Define rules for a sales team" +msgstr "Définissez des règles pour une équipe de vente" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:42 +msgid "" +"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button" +" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any " +"sales team yet, :doc:`you need to create one first " +"<../../salesteam/setup/create_team>`." +msgstr "Depuis le module de Ventes, allez au tableau de bord et cliquez sur le bouton **Plus** de l'équipe de vente concernée, puis sur **Configuration**. Si vous ne disposez pas encore d'équipe de vente, :doc:`vous devez d'abord en créer une <../../salesteam/setup/create_team>`." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:50 +msgid "" +"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule " +"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module " +"tutorial " +"`__ or " +"`Syntax reference guide " +"`__) which will allow only the leads matching the team domain." +msgstr "Sur le menu de votre équipe de vente, remplissez le champ **Domaine** avec une règle de domaine spécifique qui filtrera seulement les pistes correspondant au domaine de l'équipe (pour plus de détails techniques sur le domaine référez-vous au `tutoriel Construire un Module `__ ou au `guide de référence de la Syntaxe `__)." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:56 +msgid "" +"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads " +"coming from United States and Canada, your domain will be as following :" +msgstr "Par exemple, si vous voulez que votre équipe *Ventes Directes* ne reçoive que les pistes en provenance des États-Unis et au Canada, votre champ domaine contiendra comme ci-dessous :" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59 +msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" +msgstr "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:66 +msgid "" +"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your " +"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score " +"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and " +"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how " +"to score leads here `." +msgstr "vous pouvez également baser l'assignation automatique sur le score attribué aux pistes. Par exemple, on peut imaginer que vous vouliez que toutes les pistes avec un score de moins de 100 soient affectées à une équipe de vente formée pour des projets plus légers, et les pistes de plus de 100 à une équipe de vente plus expérimentée. En savoir plus sur :doc:`comment noter les pistes ici `." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:72 +msgid "Define rules for a salesperson" +msgstr "Définissez des règles pour un vendeur" + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:74 +msgid "" +"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign " +"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want " +"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from" +" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from " +"that country." +msgstr "Vous pouvez aller plus loin dans vos règles d'affectation et décider d'attribuer des pistes à un vendeur spécifique au sein d'une équipe de vente. Par exemple, si je veux que Toni Buchanan de l'équipe des *Ventes Directes* recoive seulement des pistes en provenance du Canada, je peux créer une règle qui lui attribue automatiquement les pistes de ce pays." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:80 +msgid "" +"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of" +" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the " +"*Domain* field." +msgstr "Toujours depuis le menu de l'équipe de Ventes (voir ci-dessus), cliquez sur le vendeur de votre choix dans l'onglet Assignation. Ensuite, entrez votre règle dans le champ *Domaine*." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:89 +msgid "" +"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to " +"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of " +"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team." +msgstr "Dans Odoo, une piste est toujours affectée à une équipe de vente avant d'être affectée à un vendeur. Par conséquent, vous devez vous assurer que la règle d'affectation à votre vendeur est un enfant de la règle d'affectation à l'équipe de Ventes." + +#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:95 +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67 +msgid ":doc:`../../overview/started/setup`" +msgstr ":doc:`../../overview/started/setup`" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3 +msgid "How to do efficient Lead Scoring?" +msgstr "Comment faire une notation efficace des prospects ?" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5 +msgid "" +"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on" +" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is " +"\"ready for sales\". Therefore, the best leads are automatically assigned to" +" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality " +"opportunities." +msgstr "Le module Odoo Notation des pistes vous permet de donner une note à vos pistes en fonction de critères spécifiques - plus la valeur est élevée, plus le prospect est «prêt pour les ventes\". Par conséquent, les meilleures pistes sont automatiquement attribuées à vos vendeurs de sorte que leur pipeline ne sont pas pollués par des opportunités de mauvaise qualité." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12 +msgid "" +"Lead scoring is a critical component of an effective lead management " +"strategy. By helping your sales representative determine which leads to " +"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion" +" rate and your sales team's efficiency." +msgstr "La notation des pistes est un élément essentiel d'une stratégie efficace de gestion des pistes. En aidant votre commercial à déterminer quelles pistes démarcher en priorité, vous allez augmenter leur taux de conversion global et l'efficacité de votre équipe de vente." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22 +msgid "Install the Lead Scoring module" +msgstr "Installez le module Notation des pistes" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24 +msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module." +msgstr "Commencez par installer le module **Notation des pistes**." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26 +msgid "" +"Once the module is installed, you should see a new menu " +":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`" +msgstr "Une fois le module installé, vous devriez voir un nouveau menu :menuselection:`Ventes --> Gestion des pistes --> Règles de notation`" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33 +msgid "Create scoring rules" +msgstr "Créez des règles de notation" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35 +msgid "" +"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your " +"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set " +"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so " +"you'll first need to create rules that will assign a score to a given " +"criteria." +msgstr "La notation des pistes vous permet d'attribuer un score positif ou négatif à vos pistes en fonction des critères d'effectif ou d'autres que vous avez défini (le pays d'origine, les pages visitées, le type d'industrie, le rôle, etc.). Pour ce faire, vous devez d'abord créer des règles qui attribueront un score à des critères donnés." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43 +msgid "" +"In order to assign the right score to your various rules, you can use these " +"two methods:" +msgstr "Pour affecter la bonne note à vos différentes règles, vous pouvez utiliser les deux méthodes suivantes :" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45 +msgid "" +"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to " +"interest your company. For example, if you run a local business in " +"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score " +"than a prospect coming from New York." +msgstr "Établir une liste des propriétés que votre client idéal devrait posséder pour intéresser votre entreprise. Par exemple, si vous avez une entreprise qui opère en Californie, une piste venant de San Francisco devrait avoir un note supérieure à une piste en provenance de New York." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed " +"opportunities and most important clients." +msgstr "Fouillez dans vos données pour découvrir les caractéristiques partagées par les opportunités que vous avez fermées et vos plus importants clients." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52 +msgid "" +"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and " +"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until " +"getting the desired result." +msgstr "Comprenez que ce n'est pas une science exacte, vous aurez donc besoin de temps, et des commentaires de vos équipes de vente afin d'adapter et d'affiner vos règles jusqu'à obtenir le résultat souhaité." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56 +msgid "" +"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule." +msgstr "Dans le menu **Règles de notation**, cliquez sur **Créer** pour écrire votre première règle." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61 +msgid "" +"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the " +"`official python documentation `__ for " +"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the " +"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and " +"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain." +msgstr "Tout d'abord nommez votre règle, puis entrez une valeur et un domaine (voir la documentation python officielle ``__ pour plus d'informations). Par exemple, si vous souhaitez attribuer 8 points à toutes les pistes en provenance de **Belgique**, vous devrez entrer ``8`` comme **valeur** et ``[['country\\_id',=,'Belgique']]`` comme domaine." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68 +msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :" +msgstr "Voici quelques critères que vous pouvez utiliser pour créer une règle de notation :" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70 +msgid "country of origin : ``'country_id'``" +msgstr "pays d'origine : ``'country_id'``" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72 +msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``" +msgstr "étape dans le cycle de vente : ``'stage_id'``" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74 +msgid "" +"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :" +" ``'email_from'``" +msgstr "adresse email (par ex. si vous voulez noter les adresses email professionnelles) : ``'email_from'``" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76 +msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``" +msgstr "page visitée : ``'score_pageview_ids.url'``" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78 +msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``" +msgstr "nom d'une campagne marketing : ``'campaign_id'``" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80 +msgid "" +"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new " +"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view." +msgstr "Une fois que vous aurez activé vos règles, Odoo donnera une valeur à toutes vos nouvelles pistes entrantes. Cette valeur peut être trouvée directement sur le formulaire de vos pistes ." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88 +msgid "Assign high scoring leads to your sales teams" +msgstr "Attribuez des pistes à notation élevée à vos équipes de vente" + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90 +msgid "" +"The next step is now to automatically convert your best leads into " +"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum " +"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your" +" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales " +"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** " +"field." +msgstr "La prochaine étape est maintenant de convertir automatiquement vos meilleures pistes en opportunités. Pour ce faire, vous devez décider à partir de quel score une piste doit être remise à une équipe de vente donnée. Accédez au **tableau de bord de Ventes** et cliquez sur le bouton **Plus** de l'équipe de vente concernée, puis sur **Configuration**. Entrez votre valeur dans le champ **Score minimum**." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100 +msgid "" +"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive " +"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower " +"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team" +" which has set up a different minimum score." +msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, l'équipe **Ventes Directes** ne recevra que des opportunitéss avec un score minimum de ``50``. Les prospects avec un score inférieur peuvent soit rester dans l'étape piste, soit être affectés à une autre équipe de vente qui a mis en place un score minimum différent." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106 +msgid "" +"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order " +"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready" +" lead." +msgstr "Organiser une réunion entre vos équipes **Marketing** et **Ventes** afin d'aligner leurs objectifs et les mettre d'accord sur le score minimum à partir duquel une piste est prête pour la vente." + +#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110 +msgid ":doc:`automatic_assignation`" +msgstr ":doc:`automatic_assignation`" + +#: ../../crm/leads/voip.rst:3 +msgid "Odoo VOIP" +msgstr "VOIP dans Odoo" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:1 +msgid "ti====================== Installation and Setup ======================" +msgstr "ti====================== Installation et Configuration ======================" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +msgid "Installing Asterisk server" +msgstr "Installation d'un serveur Asterisk" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dépendances" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +msgid "" +"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" +msgstr "Avant d'installer Asterisk, vous devez installer les dépendances suivantes :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +msgid "wget" +msgstr "wget" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +msgid "gcc" +msgstr "gcc" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +msgid "g++" +msgstr "g++" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +msgid "ncurses-devel" +msgstr "ncurses-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +msgid "libxml2-devel" +msgstr "libxml2-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +msgid "sqlite-devel" +msgstr "sqlite-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +msgid "libsrtp-devel" +msgstr "libsrtp-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +msgid "libuuid-devel" +msgstr "libuuid-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +msgid "openssl-devel" +msgstr "openssl-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:22 +msgid "pkg-config" +msgstr "pkg-config" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24 +msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" +msgstr "Pour installer libsrtp, suivez les instructions suivantes :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35 +msgid "" +"You also need to install PJSIP, you can download the source `here " +"`_. Once the source directory is " +"extracted:" +msgstr "Vous devez également installer PJSIP, vous pouvez télécharger le code source `ici `_. Une fois le répertoire source extrait :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37 +msgid "**Change to the pjproject source directory:**" +msgstr "**Déplacez-vous dans le répertoire des sources de pjproject :**" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:43 +msgid "**run:**" +msgstr "**Lancez la commande suivante :**" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:49 +msgid "**Build and install pjproject:**" +msgstr "**Construisez et installez pjproject :**" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57 +msgid "**Update shared library links:**" +msgstr "**Mettez à jour les liens vers les librairies partagées :**" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63 +msgid "**Verify that pjproject is installed:**" +msgstr "**Vérifiez que pjproject est installé :**" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:69 +msgid "**The result should be:**" +msgstr "**Le résultat doit être :**" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:86 +msgid "Asterisk" +msgstr "Asterisk" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:88 +msgid "" +"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " +"`there `_." +msgstr "Pour installer Asterisk 13.7.0, vous pouvez télécharger le code source directement `ici `_." + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:90 +msgid "Extract Asterisk:" +msgstr "Extraire le code source d'Asterisk :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:96 +msgid "Enter the Asterisk directory:" +msgstr "Entrez dans le répertoire d'Asterisk :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:102 +msgid "Run the Asterisk configure script:" +msgstr "Lancez le script de configuration d'Asterisk :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108 +msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" +msgstr "Lancez l'outil menuselect d'Asterisk :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +msgid "" +"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " +"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " +"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). " +"You should also see stars in front of the res_pjsip lines." +msgstr "Dans menuselect, allez à l'option des ressources et vérifiez que res_srtp est activé. S'il y a 3 x à côté de res_srtp, il y a un problème avec la bibliothèque srtp et vous devez la réinstaller. Enregistrez la configuration (appuyez sur x). Vous devriez également voir les étoiles en face des lignes de res_pjsip." + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +msgid "Compile and install Asterisk:" +msgstr "Compilez et installez Asterisk :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +msgid "" +"If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the " +"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " +"run 'make config'." +msgstr "Si vous avez besoin d'exemples de configurations vous pouvez exécuter 'make samples' pour installer les exemples de configurations. Si vous voulez installer le script de démarrage d'Asterisk, exécutez 'make config'." + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125 +msgid "DTLS Certificates" +msgstr "Certificats DTLS " + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127 +msgid "After you need to setup the DTLS certificates." +msgstr "Ensuite vous devez configurer les certificats DTLS." + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133 +msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" +msgstr "Entrez dans le répertoire des scripts d'Asterisk :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:139 +msgid "" +"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" +" or dns name, replace My Super Company with your company name):" +msgstr "Créer les certificats DTLS (remplacez pbx.mycompany.com avec votre adresse IP ou votre nom DNS, remplacer My Super Company avec le nom de votre entreprise):" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146 +msgid "Configure Asterisk server" +msgstr "Configurer un serveur Asterisk" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:148 +msgid "" +"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " +"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " +"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start" +" by editing http.conf and make sure that the following lines are " +"uncommented:" +msgstr "Pour le WebRTC, un grand nombre de paramètres obligatoires DOIVENT être dans les paramètres des pairs. Les paramètres globaux ne sont pas très bien hérités par les paramètres des pairs. Par défaut, les fichiers de configuration d'Asterisk sont situés dans /etc/asterisk/. Commencez par éditer http.conf et assurez-vous que les lignes suivantes ne sont pas commentées :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158 +msgid "" +"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " +"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " +"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to " +"allow websocket connections. All of these config lines should be under the " +"peer itself; setting these config lines globally might not work:" +msgstr "Ensuite, modifier sip.conf. Le pair WebRTC requiert que le chiffrement, avpf et icesupport soient activés. Dans la plupart des cas, directmedia doit être désactivé. Toujours dans le cadre du client WebRTC, le transport doit être réglé à «ws» pour permettre les connexions websocket. Toutes ces lignes de configuration devrait être dans le pair; définir ces lignes de configuration globalement pourrait ne pas fonctionner :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:186 +msgid "" +"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " +"lines:" +msgstr "Dans les fichiers sip.conf et rtp.conf vous devez également ajouter ou décommenter ces lignes :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +msgid "Lastly, set up extensions.conf:" +msgstr "Enfin, configurez extensions.conf :" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:202 +msgid "Configure Odoo VOIP" +msgstr "Configurer VOIP dans Odoo" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:204 +msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." +msgstr "Dans Odoo, la configuration doit être effectuée dans les préférences de l'utilisateur." + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:206 +msgid "" +"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" +" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" +" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a " +"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to" +" an external phone also configured in the sip.conf file." +msgstr "L'identifiant SIP / Extension de navigateur est le numéro que vous avez configuré précédemment dans le fichier sip.conf. Dans notre exemple, 1060. Le mot de passe SIP est celui que vous avez choisi dans le fichier sip.conf. L'extension du téléphone de votre bureau n'est pas un champ obligatoire, mais il est utilisé si vous souhaitez transférer votre appel de Odoo à un téléphone externe. Il également configuré dans le fichier sip.conf." + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:212 +msgid "" +"The configuration should also be done in the sale settings under the title " +"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " +"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part " +"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the " +"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file." +msgstr "La configuration doit également être effectuée dans la configuration du module de Ventes,dans la rubrique \"Configuration VOIP\". Vous devez mettre l'adresse IP que vous avez définie dans le fichier http.conf et WebSocket doit être : ws://127.0.0.1:8088/ws. La partie \"127.0.0.1\" doit être la même que l'adresse IP définie précédemment, et le \"8088\" est le port que vous avez défini dans le fichier http.conf." + +#: ../../crm/overview.rst:3 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3 +msgid "Main Concepts" +msgstr "Concepts principaux" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:3 +msgid "Introduction to Odoo CRM" +msgstr "Introduction au module CRM d'Odoo" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcription" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13 +msgid "" +"Hi, my name is Nicholas, I'm a business manager in the textile industry. I " +"sell accessories to retailers. Do you know the difference between a good " +"salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and " +"organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well " +"structured organization you'll change a good team into an exceptional team." +msgstr "Bonjour, je m'appelle Nicolas, je suis gestionnaire d'une entreprise active dans le secteur du textile. Je vends des accessoires aux détaillants. Connaissez-vous la différence entre un bon vendeur et un excellent vendeur ? La clé du succès c'est d'être productif et organisé. Et c'est là qu'Odoo intervient. Grâce à une organisation parfaitement structurée, vous allez transformer une bonne équipe de vente en une équipe exceptionnelle." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21 +msgid "" +"With Odoo CRM, the job is much easier for me and my entire team. When I log " +"in into Odoo CRM, I have a direct overview of my ongoing performance. But " +"also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. " +"I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of" +" $200,000. I have a structured approach of my performance." +msgstr "Grâce à Odoo CRM, mon travail et celui de mon équipe devient bien plus facile. Dès que je me connecte au CRM d'Odoo, j'obtient directement une vue sur mes performances actuelles, mais aussi sur celles des 7 prochains jours, et les activités du mois passé. Je vois que j'ai dépassé mon objectif le mois passé comparé à mon objectif de facturation de 200.000$. De plus, j'ai une approche structurée de mes performances." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28 +msgid "" +"If I want to have a deeper look into the details, I click on next actions " +"and I can see that today I have planned a call with Think Big Systems. Once " +"I have done my daily review, I usually go to my pipeline. The process is the" +" same for everyone in the team. Our job is to find resellers and before " +"closing any deal we have to go through different stages. We usually have a " +"first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation" +" stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well." +msgstr "Si je veux plus de détails, je clique sur « Activité suivante » et je vois qu'aujourd'hui, j'ai un appel prévu avec Think Big Systems. Dès que j'ai terminé l'examen quotidien de mes activités, je vais ensuite dans mon pipeline. Le processus est le même pour toute l'équipe. Notre objectif est de trouver des revendeurs et avant de finaliser le moindre accord, nous passons toujours par les mêmes étapes. Nous prenons un premier contact pour qualifier l'opportunité, ensuite nous la glissons dans l'étape « proposition commerciale » et « négociation ». Et nous terminons notre processus par l'étape « Gagné » ...Enfin, si tout se passe bien !" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38 +msgid "" +"The user interface is really smooth, I can drag and drop any business " +"opportunity from one stage to another in just a few clicks." +msgstr "L'interface utilisateur est aisée et limpide. Je peux glisser et déposer mes opportunités commerciales d'une étape à l'autre en quelques clics." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42 +msgid "" +"Now I'd like to go further with an interesting contact: a department store. " +"I highlighted their file by changing the color. For each contact, I have a " +"form view where I can access to all necessary information about the contact." +" I see here my opportunity Macy's has an estimated revenue of $50,000 and a " +"success rate of 10%. I need to discuss about this partnership, so I will " +"schedule a meeting straight from the contact form: Macy's partnership " +"meeting. It's super easy to create a new meeting with any contact. I can as " +"well send an email straight from the opportunity form and the answer from " +"the prospect will simply pop up in the system too. Now, let's assume that " +"the meeting took place, therefore I can mark it as done. And the system " +"automatically suggests a next activity. Actually, we configured Odoo with a " +"set of typical activities we follow for every opportunity, and it's great to" +" have a thorough followup. The next activity will be a follow-up email. " +"Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the " +"view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities " +"for example." +msgstr "Maintenant, je souhaite me focaliser sur un contact intéressant : un grand magasin. Je mets l'opportunité en évidence en changeant la couleur. Pour chaque contact, j'ai un formulaire qui synthétise les informations les plus importantes. Je vois que mon opportunité Macy a un revenu espéré de 50.000$ et une probabilité de succès de 10%. Je dois parler de ce partenariat, je vais donc planifier un rendez-vous directement depuis le formulaire : « Réunion partenariat Macy ». C'est super simple de créer un nouveau rendez-vous avec mes contacts. Je peux également envoyer un email directement depuis l'opportunité et la réponse du prospect s'y affichera également. Maintenant , supposons que la réunion s'est déroulée. Je peux donc la marquer comme « Terminée » et Odoo me proposera automatiquement la prochaine activité. Naviguer d'un écran à l'autre est vraiment simple et largement adapté à la vue. Je peux voir mes opportunités sous forme d'une liste des activités suivantes à faire par exemple." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62 +msgid "" +"With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me" +" and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales " +"pipeline, meetings, revenues, and more." +msgstr "Avec Odoo CRM, j'ai un outil de gestion commerciale réellement efficace. Mes équipes et moi pouvons nous organiser facilement. J'ai un aperçu clair de mon pipeline de vente, de mes rendez-vous, de mes revenus et plus encore." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67 +msgid "" +"I go back to my pipeline. Macy's got qualified successfully, which mean I " +"can move their file to the next step and I will dapt the expected revenue as" +" discussed. Once I have performed the qualification process, I will create a" +" new quotation based on the feedback I received from my contact. For my " +"existing customers, I can as well quickly discover the activity around them " +"for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that " +"simple." +msgstr "Je retourne à mon pipeline. Macy a été qualifié correctement, ce qui signifie que je peux déplacer l'opportunité dans la prochaine étape et je vais adapter le revenu espéré suite à notre discussion. Une fois la qualification réalisée, je crée un devis basé sur les commentaires de mon contact. Pour mes contacts existants, je peux égaelement découvrir les activités qui les concernent grâce à l'ensemble des modules Odoo que j'utilise. Tout en continuant à en discuter. C'est aussi simple que cela." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76 +msgid "" +"We have seen how I can manage my daily job as business manager or " +"salesperson. At the end of the journey I would like to have a concrete view " +"of my customer relationships and expected revenues. If I go into the reports" +" in Odoo CRM, I have the possibility to know exactly what's the evolution of" +" the leads over the past months, or have a look at the potential revenues " +"and the performance of the different teams in terms of conversions from " +"leads to opportunities for instance. So with Odoo I can have a clear " +"reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can " +"search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the " +"details, I choose the list view and can click on any item" +msgstr "Nous avons vu comment je peux gérer mon travail quotidien comme manager ou comme vendeur. A la fin du parcours je voudrais avoir une vue concrète de mes relations avec les clients et des revenus espérés. Si je vais dans les rapports d'Odoo CRM j'ai la possibilité de voir exactement l'évolution des prospects ces derniers mois ou d'avoir un aperçu des revenus probables et des performances des autres équipes concernant la conversion de prospects en opportunités par exemple. Bref, avec Odoo j'ai une analyse claire des activités basée sur des paramètres prédifinis ou sauvegardés. Je peux aussi chercher avec d'autres filtres et adapter la vue. Si je veux des détails, je choisis la vue liste et je peux cliquer sur chaque élément." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90 +msgid "" +"Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with " +"structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but" +" also allows me to:" +msgstr "Odoo n'est pas qu'un outil performant pour atteindre nos objectifs de vente avec des activités structurées ou des indicateurs de performance, les prochaines activités, et plus, mais il me permet aussi :" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94 +msgid "" +"Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have " +"gathered in a conference or through a contact form on my website. Those " +"leads can then be converted into opportunities." +msgstr "Utiliser des prospects pour obtenir dans le système des contacts non qualifiés mais ciblés que j'ai pu rencontrés à une conférence ou à travers un formulaire de contact sur mon site web. Ces pistes peuvent ensuite être converties en opportunités." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99 +msgid "" +"Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, " +"manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform." +msgstr "Gérer les appels téléphoniques dans Odoo CRM grâce à l'application VoIP. Appeler des clients, gérer une file d'attente d'appels, enregistrer des appels, programmer des appels et les prochaines actions à réaliser." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103 +msgid "" +"Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and " +"turn them into sales orders." +msgstr "Intégré avec Odoo Ventes pour créer de beaux devis clairs et précis en ligne ou en version PDF et les convertir en bons de commande." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106 +msgid "" +"Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects." +msgstr "Utiliser le mass mailing pour des campagnes marketing ciblées vers des prospects ou des clients." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109 +msgid "" +"Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile " +"app that lets every business organize key sales activities from leads to " +"quotes." +msgstr "Gérer mes affaires sans accros, même en déplacement. En effet, Odoo propose une version mobile qui permet de gérer toutes les activités commerciales importantes, des prospects aux devis." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113 +msgid "" +"Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales " +"planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you " +"getting started quickly too." +msgstr "Odoo CRM est un outil puissant et simple. Je commence en utilisant le Planner pour indiquer mes objectifs et configurer notre CRM. Cela vous aidera aussi à vous lancer !" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 +msgid "Odoo CRM Terminologies" +msgstr "Termes utilisés dans le module CRM d'Odoo" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10 +msgid "**CRM (Customer relationship management)**:" +msgstr "**CRM (Customer Relationship Management - Gestion de la Relation Client) :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6 +msgid "" +"System for managing a company's interactions with current and future " +"customers. It often involves using technology to organize, automate, and " +"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support." +msgstr "Système pour la gestion des interactions de l'entreprise avec les clients actuels et futurs. Elle implique souvent l'utilisation de l'informatique afin d'organiser, d'automatiser et de synchroniser les ventes, le marketing, le service après-vente et l'assistance technique." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14 +msgid "**Sales cycle** :" +msgstr "**Cycle de vente :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 +msgid "" +"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer." +msgstr "Séquence des étapes utilisées par une société pour convertir un prospect en client." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20 +msgid "**Pipeline :**" +msgstr "**Pipeline :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17 +msgid "" +"Visual representation of your sales process, from the first contact to the " +"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and " +"close leads through your sales cycle." +msgstr "Représentation visuelle de votre processus de vente, du premier contact à la vente finale. Il se réfère au processus par lequel vous générez, qualifier et fermer des prospects grâce à votre cycle de vente." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24 +msgid "**Sales stage** :" +msgstr "**Étape de vente :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23 +msgid "" +"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and" +" its probability to close a sale." +msgstr "Dans Odoo CRM, une étape définit où l'opportunité se situe dans votre cycle de vente et sa probabilité de conclure une vente." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 +msgid "**Lead :**" +msgstr "**Prospect :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27 +msgid "" +"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to " +"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet." +msgstr "Quelqu'un qui s'intéresse à votre entreprise ou quelqu'un que vous décidez de suivre pour une vente, même si elle ne connait pas encore votre entreprise." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34 +msgid "**Opportunity :**" +msgstr "**Opportunité :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32 +msgid "" +"A lead that has shown an interest in knowing more about your " +"products/services and therefore has been handed over to a sales " +"representative" +msgstr "Un prospect qui a montré un intérêt pour en savoir plus sur vos produits/services et a donc été dirigé vers un commercial" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39 +msgid "**Customer :**" +msgstr "**Client :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37 +msgid "" +"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether " +"it is a lead, an opportunity, a client or a company." +msgstr "Dans Odoo CRM, un client désigne tout contact dans votre base de données, que ce soit un prospect, une opportunité, un client ou une entreprise." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45 +msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :" +msgstr "**Key Performance Indicator (KPI) - Indicateur Clé de Performance :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42 +msgid "" +"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is " +"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their " +"success at reaching targets." +msgstr "Un KPI est une valeur mesurable qui montre l'efficacité d'une entreprise dans la réalisation de ses objectifs d'affaires. Les organisations utilisent les KPI pour évaluer leur capacité à atteindre des cibles." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51 +msgid "**Lead scoring** :" +msgstr "**Notation de prospect :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48 +msgid "" +"System assigning a positive or negative score to prospects according to " +"their web activity and personal informations in order to determine whether " +"they are \"ready for sales\" or not." +msgstr "Système attribuant une note positive ou négative à des prospects en fonction de leur activité et informations personnelles sur le Web, afin de déterminer s'ils sont «prêts pour la vente» ou non." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62 +msgid "**Kanban view :**" +msgstr "** Vue Kanban :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54 +msgid "" +"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a " +"`list view `__ and a non-editable `form view " +"`__ and displaying records as \"cards\". Records may be grouped " +"in columns for use in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or " +"work-progress management), or ungrouped (used simply to visualize records)." +msgstr "Dans Odoo, la vue Kanban est un outil de visualisation à mi-chemin entre une `vue liste `__ et une `vue formulaire `__ non modifiable, avec l'affichage des enregistrements en \"cartes\". Les enregistrements peuvent être regroupés en colonnes pour une utilisation dans la visualisation ou la manipulation de workflow (par ex. des tâches ou de la gestion d'avancement de travail), ou dissociées (utilisés simplement pour visualiser des enregistrements)." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66 +msgid "**List view :**" +msgstr "**Vue Liste :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 +msgid "" +"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) " +"listed in a table." +msgstr "une vue vous permettant de voir vos objets (contacts, entreprises, tâches, etc.) listées dans un tableau." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71 +msgid "**Lead generation:**" +msgstr "**Génération de prospects :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69 +msgid "" +"Process by which a company collects relevant datas about potential customers" +" in order to enable a relationship and to push them further down the sales " +"cycle." +msgstr "Processus par lequel une entreprise recueille des données pertinentes sur des clients potentiels afin d'établir une relation et de les pousser plus loin dans le cycle de vente." + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76 +msgid "**Campaign:**" +msgstr "**Campagnes :**" + +#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74 +msgid "" +"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience " +"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the" +" campaign which he comes from in order to measure its efficiency." +msgstr "Ensemble coordonné d'actions envoyés par différents canaux à un public cible et dont le but est de générer des prospects. Dans Odoo CRM, vous pouvez lier un prospect à la campagne qui l'a amené à vous, afin de mesurer son efficacité." + +#: ../../crm/overview/process.rst:3 +msgid "Process Overview" +msgstr "Vue d'ensemble du processus" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3 +msgid "Generating leads with Odoo CRM" +msgstr "Création de prospects avec le module CRM d'Odoo" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6 +msgid "What is lead generation?" +msgstr "Qu'est ce que la génération de pistes ?" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8 +msgid "" +"Lead generation is the process by which a company acquires leads and " +"collects relevant datas about potential customers in order to enable a " +"relationship and to turn them into customers." +msgstr "La génération de prospects est le processus par lequel une société acquiert des prospects et recueille des données pertinentes sur ces clients potentiels afin d'établir une relation et de les transformer en clients." + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12 +msgid "" +"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more " +"about your products and services becomes a lead for your company. Typically," +" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to " +"centralize, track and manage leads." +msgstr "Par exemple, un visiteur du site web qui remplit votre formulaire de contact pour en savoir plus sur vos produits et services, devient un prospect pour votre entreprise. En règle générale, un outil de Gestion de la Relation Client comme le module CRM d'Odoo est utilisé pour centraliser, suivre et gérer les prospects." + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18 +msgid "Why is lead generation important for my business?" +msgstr "Pourquoi la génération de prospects est importante pour mon entreprise?" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20 +msgid "" +"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most " +"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead " +"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver " +"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring" +" revenue and more work." +msgstr "La génération d'un flux constant de prospects de haute qualité est l'une des plus importantes responsabilités d'une équipe marketing. En fait, un processus de génération de prospects bien géré est comme le carburant qui permettra à votre entreprise d'atteindre de grandes performances - des prospects amènent à des réunions, des réunions amènent des ventes, des ventes apportent des revenus et plus de travail." + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27 +msgid "How to generate leads with Odoo CRM?" +msgstr "Comment générer des prospects avec le module CRM d'Odoo ?" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29 +msgid "" +"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, " +"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common " +"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead " +"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will" +" release you of these worries and will help you to better automate your lead" +" generation process, share information with your teams and analyze your " +"sales processes easily." +msgstr "Les prospects peuvent être obtenus par de nombreuses sources - des campagnes de marketing, des expositions et des foires commerciales, des bases de données externes, etc. Le défi le plus commun est de rassembler avec succès toutes ces données et de suivre toute activité des prospects. Stockage des informations sur les pistes dans un endroit central, comme le module CRM d'Odoo vous libère de ces soucis et vous aidera à mieux automatiser votre processus de génération de pistes, de partager les informations avec vos équipes et d'analyser facilement vos processus de vente." + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37 +msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:" +msgstr "le module CRM d'Odoo vous propose plusieurs méthodes pour générer des prospects :" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39 +msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`" +msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails`" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41 +msgid "" +"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can " +"automatically generate a lead or an opportunity." +msgstr "Un courriel de demande d'informations envoyé à l'une des adresses email génériques de votre entreprise peut générer automatiquement un prospect ou une opportunité." + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44 +msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`" +msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual`" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46 +msgid "" +"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an " +"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new " +"lead and enter all the needed information." +msgstr "Vous voudriez suivre un client potentiel rencontré brièvement lors d'une exposition et qui vous a donné sa carte de visite. Vous pouvez créer manuellement un nouveau prospect et saisir toutes les informations nécessaires." + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50 +msgid ":doc:`../../leads/generate/website`" +msgstr ":doc:`../../leads/generate/website`" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52 +msgid "" +"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an " +"opportunity in Odoo CRM." +msgstr "Un visiteur du site web qui remplit un formulaire génère automatiquement un prospect ou une opportunité dans le module CRM d'Odoo." + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55 +msgid ":doc:`../../leads/generate/import`" +msgstr ":doc:`../../leads/generate/import`" + +#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57 +msgid "" +"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold" +" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file." +msgstr "Vous pouvez fournir des listes de prospects à vos vendeurs - par exemple pour un emailing ou une campagne d'appels - en les important depuis un fichier CSV." + +#: ../../crm/overview/started.rst:3 +msgid "Getting started" +msgstr "Commencer" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3 +msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?" +msgstr "Comment configurez vos équipes, vos processus de vente et vos objectifs ?" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5 +msgid "" +"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you " +"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from" +" lead to customer." +msgstr "Ce manuel rapide pas à pas vous guidera à travers le module CRM d'Odoo et vous aidera à gérer votre entonnoir de ventes facilement, des prospects aux clients." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12 +msgid "" +"Create your database from `www.odoo.com/start " +"`__, select the CRM icon as first app to install," +" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be " +"directed to the module when the database is ready." +msgstr "Créez votre base de données sur `www.odoo.com/start `__, sélectionnez l'icône de CRM comme première application à installer, remplissez le formulaire et cliquez sur *Créer maintenant*. Vous serez automatiquement redirigé vers le module lorsque la base de données sera prête." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22 +msgid "" +"You will notice that the installation of the CRM module has created the " +"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every " +"feature of the app is running smoothly." +msgstr "Vous noterez que l'installation du module CRM a entraîné l'installtion des modules Chat, Calendrier et Contacts. Ils sont nécessaires pour que l'application fonctionne correctement." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27 +msgid "Introduction to the Sales Planner" +msgstr "Introduction au Planificateur des Ventes" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29 +msgid "" +"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you " +"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We " +"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time " +"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly " +"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it " +"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail " +"whenever you feel it is needed." +msgstr "Le planificateur de vente est un guide pas à pas utile créé pour vous aider à définir plus facilement votre entonnoir de ventes et vos objectifs de ventes. Nous vous recommandons fortement de passer par toutes les étapes de cet outil la première fois que vous utilisez le module CRM d'Odoo, et d'en suivre les exigences. Vos commentaires sont strictement personnels et servent de guide personnel et de tuteur dans votre travail. Comme il n'a pas d'interaction avec le système principal, vous êtes libre d'adapter tous les détails chaque fois que vous le jugez nécessaire." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37 +msgid "" +"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by " +"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen." +" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner." +msgstr "Vous pouvez accéder au planificateur des ventes n'importe où dans le module CRM en cliquant sur la barre de progression située sur le côté supérieur droit de votre écran. Cette barre vous indique votre progression dans l'utilisation du planificateur des ventes." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46 +msgid "Set up your first sales team" +msgstr "Configurez votre première équipe de vente" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49 +msgid "Create a new team" +msgstr "Créez une nouvelle équipe" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51 +msgid "" +"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either " +"use it or create a new one. Refer to the page " +":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information." +msgstr "Une équipe Ventes Directes est créée par défaut dans votre instance. Vous pouvez soit l'utiliser soit en créer une nouvelle. Référez-vous à la page :doc:`../../salesteam/setup/create_team` pour plus d'informations." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56 +msgid "Assign salespeople to your sales team" +msgstr "Affectez des vendeurs à votre équipe de vente" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58 +msgid "" +"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople" +" to their team so they will be able to work on the opportunities they are " +"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling " +"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to" +" different teams and will only receive opportunities that make sense to " +"them." +msgstr "Lorsque vos équipes de vente sont créées, l'étape suivante consiste à relier vos vendeurs à leur équipe afin qu'ils soient en mesure de travailler sur les opportunités qu'ils vont recevoir. Par exemple, si dans votre entreprise Tim vend des produits et John des contrats de maintenance, ils seront affectés à des équipes différentes et ne recevront que les opportunités qui leur correspondent." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65 +msgid "" +"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to " +"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your " +"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** " +"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team." +msgstr "Dans le module CRM d'Odoo, vous pouvez créer un nouvel utilisateur à la volée et l'attribuer directement à une équipe de vente. Depuis le **Tableau de bord**, cliquez sur le bouton **Plus** de votre équipe de vente concernée, puis sur **Configuration**. Puis, sous la section **Membres de l'équipe**, cliquez sur **Ajouter** pour ajouter un nouveau vendeur à l'équipe." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71 +msgid "" +"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can " +"assign someone on your team:" +msgstr "Depuis la fenêtre pop-up **Ajouter Membres de l'équipe** (voir capture d'écran ci-dessous), vous pouvez affecter quelqu'un à votre équipe :" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74 +msgid "" +"Either your salesperson already exists in the system and you will just need " +"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team" +msgstr "Soit votre vendeur existe déjà dans le système et vous aurez juste à le sélectionner dans la liste déroulante et il sera affecté à l'équipe" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77 +msgid "" +"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system " +"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. " +"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) " +"to create a new user into the system and directly assign it to your team. " +"The new user will receive an invite email to set his password and log into " +"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for " +"more information about that process" +msgstr "Soit vous souhaitez affecter un nouveau vendeur qui n'existe pas encore dans le système - vous pouvez le faire en créant un nouvel utilisateur à la volée dans l'équipe de vente. Il suffit de cliquez sur Créer (voir ci-dessous) pour créer un nouvel utilisateur dans le système et l'affecter à votre équipe directement. Le nouvel utilisateur recevra une invitation par courriel pour définir son mot de passe et se connecter au système. Reportez-vous à :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` pour plus d'informations sur ce processus" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90 +msgid "Set up your pipeline" +msgstr "Configurez votre pipeline" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92 +msgid "" +"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, " +"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team" +" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. " +"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to " +"define the stages of your pipeline." +msgstr "Maintenant que votre équipe de vente est créée et vos vendeurs en font partie, vous devez configurer votre pipeline - créer le processus par lequel votre équipe va générer, qualifier et clore des opportunités grâce à votre cycle de vente. Référez-vous au document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` pour définir les étapes de votre pipeline." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99 +msgid "Set up incoming email to generate opportunities" +msgstr "Configurez la réception des courriels pour générer des opportunités" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101 +msgid "" +"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to " +"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal " +"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com " +"`__\\, every email sent will " +"automatically create a new opportunity into the sales team." +msgstr "Dans le module CRM d'Odoo, une façon de générer des opportunités dans votre équipe de vente est de créer une adresse email générique comme déclencheur. Par exemple, si l'adresse email de votre équipe de Ventes Directes est `direct@mycompany.example.com `__\\, chaque courriel reçu crée automatiquement une nouvelle opportunité dans l'équipe de vente." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108 +msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up." +msgstr "Référez-vous à la page :doc:`../../leads/generate/emails` pour le configurer." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111 +msgid "Automate lead assignation" +msgstr "Automatisez l'affectation des prospects" + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113 +msgid "" +"If your company generates a high volume of leads every day, it could be " +"useful to automate the assignation so the system will distribute all your " +"opportunities automatically to the right department." +msgstr "Si votre entreprise génère un important volume de prospects chaque jour, il pourrait être utile d'en automatiser l'affectation pour que le système distribue automatiquement toutes vos opportunités au bon service." + +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117 +msgid "" +"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for " +"more information." +msgstr "Référez-vous au document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` pour plus d'informations." + +#: ../../crm/reporting.rst:3 +msgid "Reporting" +msgstr "Rapports" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3 +msgid "" +"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports" +msgstr "Comment analyser la performance des ventes de votre équipe et obtenir des rapports personnalisés" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5 +msgid "" +"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in " +"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. " +"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very " +"important tool that helps you get a better understanding of where your " +"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends " +"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their " +"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales " +"cycle for a given product or service." +msgstr "En tant que manager, vous devez surveiller en permanence les performances de votre équipe afin de vous aider à prendre des décisions précises et pertinentes pour l'entreprise. Par conséquent, la section **Rapports** de **Odoo Ventes** est un outil très important qui vous aide à obtenir une meilleure compréhension d'où sont les forces, les faiblesses et les opportunités de votre entreprise, vous montrant les tendances et les prévisions d'indicateurs clés tels que la nombre d'opportunités et leur chiffre d'affaires attendu au fil du temps, le taux de cloture par équipe ou la longueur du cycle de vente pour un produit ou un service donné." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14 +msgid "" +"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other " +"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging " +"sales funnel success." +msgstr "Au-delà de ces mesures évidentes autour de l'entonnoir des ventes, se trouvent d'autres indicateurs de performance clés qui peuvent être très précieux pour votre entreprise quand vient le moment de juger le succès de l'entonnoir de Ventes." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19 +msgid "Review pipelines" +msgstr "Passer en revue les pipelines" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21 +msgid "" +"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** " +"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline " +"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage " +"(learn more on how to create and customize stage by reading " +":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the " +"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to " +"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply" +" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual" +" sales performance." +msgstr "Vous aurez accès à la performance de votre entonnoir de ventes dans le module **Ventes**, en cliquant sur :menuselection:`Ventes --> Rapports --> Pipeline`. Par défaut, le rapport regroupe toutes vos opportunités par étape (en savoir plus sur la façon de créer et personnaliser les étapes en lisant :doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) et par revenus attendus pour le mois en cours. Ce rapport est parfait pour le **Directeur Commercial** pour examiner périodiquement le pipeline des ventes avec les équipes de vente. Juste avec ce rapport de base, vous pouvez obtenir un aperçu rapide de vos performances de vente réelles." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30 +msgid "" +"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the " +"**measures** icon, such as :" +msgstr "Vous pouvez ajouter des données supplémentaire à votre rapport en cliquant sur les icônes **mesures**, tels que :" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33 +msgid "Expected revenue." +msgstr "Revenus attendus" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35 +msgid "overpassed deadline." +msgstr "date limite dépassée." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37 +msgid "" +"Delay to assign (the average time between lead creation and lead " +"assignment)." +msgstr "Temps pour attribuer (le temps moyen entre la création d'une piste et son affectation)." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40 +msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)." +msgstr "Temps pour fermer (le temps moyen entre l'affectation d'une piste et sa clôture)." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42 +msgid "the number of interactions per opportunity." +msgstr "Le nombre d'interactions par opportunité" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44 +msgid "etc." +msgstr "etc." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50 +msgid "" +"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " +"report in order to change the way your information is displayed. For " +"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team," +" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales " +"Team**." +msgstr "En cliquant sur les icônes **+** et **-**, vous pouvez explorer votre rapport vers l'avant ou l'arrière afin de changer la façon dont l'information est affichée. Par exemple, si je veux voir les revenus attendus de mon équipe **Ventes Directes**, je dois cliquer sur l'icône **+ ** sur l'axe vertical puis sur **Equipe de Ventes**." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55 +msgid "" +"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " +"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your " +"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar " +"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons " +"highlighted on the screenshot below." +msgstr "Selon les données que vous souhaitez mettre en évidence, vous devrez peut-être afficher vos rapports d'une façon plus visuelle. Odoo **CRM** vous permet de transformer votre rapport en un seul clic grâce à 3 vues graphiques : **Diagramme**, **Graphique en Barres** et **Courbe**. Ces vues sont accessibles via les icônes mises en évidence sur la capture d'écran ci-dessous." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65 +msgid "Customize reports" +msgstr "Rapports personnalisés" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67 +msgid "" +"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** " +"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To " +"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " +"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " +"search bar button. This function allows you to highlight only selected data " +"on your report. The **filters** option is very useful in order to display " +"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the" +" readability of your reports according to your needs. Note that you can " +"filter and group by any existing field from your CRM, making your " +"customization very flexible and powerful." +msgstr "Vous pouvez facilement personnaliser vos rapports d'analyse en fonction des **indicateurs de performance clés** (voir :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) auquels vous souhaitez accéder. Pour ce faire, utilisez la **Vue Recherche Avancée** situé dans la partie droite de votre écran, en cliquant sur l'icône de loupe à la fin de la barre de recherche. Cette fonction vous permet de mettre en évidence seulement les données sélectionnées sur votre rapport. L'option **Filtres** est très utile pour afficher certaines catégories d'opportunités, alors que l'option **Regrouper par** améliore la lisibilité de vos rapports selon vos besoins. Notez que vous pouvez filtrer et grouper par tout champ existant de votre CRM, ce qui rend votre personnalisation très flexible et puissante." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82 +msgid "" +"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " +"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " +"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." +msgstr "Vous pouvez enregistrer et réutiliser un filtre personnalisé en cliquant sur **Favoris** dans la **Vue Recherche Avancée**, puis sur **Enregistrer la recherche actuelle**. Le filtre enregistré sera alors accessible depuis le menu **Favoris**." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87 +msgid "" +"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor " +"your sales' performances :" +msgstr "Voici quelques exemples de rapports personnalisés que vous pouvez utiliser pour surveiller vos performances de ventes :" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91 +msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople" +msgstr "Analyser le pipeline en cours de chacun de vos vendeurs" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93 +msgid "" +"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " +"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, " +"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your " +"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the " +"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople " +"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales " +"activities of your salespeople." +msgstr "Depuis votre rapport d'analyse de pipeline, assurez-vous d'abord que l'option **Chiffre d'affaires prévu** est sélectionnée dans la liste déroulante des **Mesures**. Ensuite, utilisez les icônes **+** et **-**, ajoutez **Vendeur** et **Etape** à votre axe vertical, et filtrer sur les vendeur choisis. Cliquez ensuite sur l'icône **Vue graphique** pour afficher une représentation visuelle de vos vendeurs par étape. Ce rapport personnalisé vous donne facilement un aperçu des activités de vente de vos vendeurs." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105 +msgid "Forecast monthly revenue by sales team" +msgstr "Prévisions du revenu mensuel par équipe de vente" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107 +msgid "" +"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term " +"performances of your teams, you need to play with two important metrics : " +"the **expected revenue** and the **expected closing**." +msgstr "Afin de prédire le chiffre d'affaires mensuel et d'estimer les performances à court terme de vos équipes, vous devez jouer avec deux paramètres importants: le chiffre d'affaires **prévu** et les clôtures **prévues**." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111 +msgid "" +"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " +"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then " +"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. " +"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected " +"closing.**" +msgstr "Depuis votre rapport d'analyse de pipeline, assurez-vous d'abord que l'option **Chiffre d'affaires prévu** est sélectionnée dans la liste déroulante des **Mesures**." + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121 +msgid "" +"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your " +"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue " +"for each one of their opportunities" +msgstr "Afin d'obtenir des prévisions précises et pertinentes, assurez-vous que vos vendeurs aient correctement configuré la clôture prévue et le chiffre d'affaire attendu pour chacune de leurs opportunités" + +#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126 +msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" +msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:3 +msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" +msgstr "Comment examiner mes activités personnelles de vente (nouveau tableau de bord des ventes)" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:5 +msgid "" +"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow " +"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics " +"in order to know how they are performing and better organize their daily " +"work." +msgstr "Les professionnels des ventes luttent chaque jour pour toucher leur cible et suivre leurs activités de vente. Ils ont besoin d'accéder à tout moment à des indicateurs importants afin de savoir s'ils sont performants et mieux organiser leur travail quotidien." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:10 +msgid "" +"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized " +"and individual dashboard with a real-time overview of:" +msgstr "Dans le module Odoo CRM, chaque membre de l'équipe a accès à un tableau de bord personnalisé et individuel avec un aperçu en temps réel de :" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:13 +msgid "" +"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions" +msgstr "Priorités absolues : ils voient instantanément leurs réunions prévues et les prochaines actions à réaliser" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:16 +msgid "" +"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their " +"monthly targets and last month activities." +msgstr "Performances de vente : ils savent exactement où ils en sont par rapport à leurs objectifs mensuels et aux ventes du mois précédent." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:26 +msgid "Install the CRM application" +msgstr "Installez l'application CRM" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:28 +msgid "" +"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need " +"to install the CRM module, from the **Apps** icon." +msgstr "Afin de gérer votre entonnoir de ventes et de suivre vos opportunités, vous devez installer le module de CRM, depuis le module **Applications**." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:35 +msgid "Create opportunities" +msgstr "Créez des opportunités" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:37 +msgid "" +"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the " +"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate " +"your dashboard (read the related documentation " +":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)." +msgstr "Si votre pipeline est vide, votre tableau de bord de Ventes va ressembler à la capture d'écran ci-dessous. Vous aurez besoin de créer quelques opportunités pour activer votre tableau de bord (lisez la documentation :doc:`../leads/generate/manual` pour en savoir plus)." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:45 +msgid "" +"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will " +"log into the CRM." +msgstr "Votre tableau de bord sera mis à jour en temps réel avec les informations que vous entrerez dans le CRM." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:49 +msgid "" +"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " +"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " +"excel." +msgstr "vous pouvez cliquer n'importe où sur le tableau de bord pour obtenir une analyse détaillée de vos activités. Ensuite, vous pouvez facilement créer vos rapports favoris et exporter des données vers Excel." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:54 +msgid "Daily tasks to process" +msgstr "Tâches quotidiennes à traiter" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:56 +msgid "" +"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " +"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " +"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." +msgstr "La partie gauche du tableau de bord de Ventes (étiqueté **A faire**) affiche le nombre de réunions et les prochaines actions à réaliser (par exemple si vous avez besoin d'appeler un prospect ou de relancer par courriel) dans les 7 prochains jours." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:64 +msgid "Meetings" +msgstr "Réunions" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:66 +msgid "" +"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today " +"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " +"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " +"appointments." +msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, je vois que je n'ai pas de réunion prévue pour aujourd'hui et 3 réunions prévues pour les 7 prochains jours. J'ai juste à cliquer sur le bouton **Rendez-vous** pour accéder à mon calendrier et avoir une vue de mes prochains rendez-vous." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:75 +msgid "Next actions" +msgstr "Actions suivantes" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:77 +msgid "" +"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If" +" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the " +"contact form of the corresponding opportunity." +msgstr "Revenant sur l'exemple ci-dessus, j'ai 1 activité nécessitant une action de ma part. Si je clique sur le bouton vert **Actions suivantes**, je serais redirigé vers le formulaire de contact de l'opportunité correspondante." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:84 +msgid "" +"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a " +"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click " +"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next" +" actions." +msgstr "Sous le champ **Activité suivante**, je vois que j'avais prévu d'envoyer une brochure par email aujourd'hui. Dès que l'activité est réalisée, je peux cliquer sur **Fait** (ou **Annulé**) afin de supprimer cette opportunité de mes prochaines actions." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:90 +msgid "" +"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in " +"your dashboard." +msgstr "Lorsque l'un de vos activités suivantes est en retard, elle apparaît en orange dans votre tableau de bord." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:94 +msgid "Performances" +msgstr "Performances" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:96 +msgid "" +"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I " +"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which " +"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month." +msgstr "La partie droite de votre tableau de bord de Ventes concerne vos performances de vente. Vous pouvez évaluer où vous en êtes par rapport à vos objectifs (qui ont été mis en place par votre directeur des ventes) et vos activités du mois précédent." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:105 +msgid "Activities done" +msgstr "Actions réalisées" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:107 +msgid "" +"The **activities done** correspond to the next actions that have been " +"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next " +"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting " +"regarding the activities that I have completed." +msgstr "Les **actions réalisées** correspondent aux prochaines actions qui ont été terminées (ce qui signifie que vous avez cliqué sur **Fait** dans le champ **Action suivante**). Si vous cliquez dessus, vous accédez à un rapport détaillé sur les actions que vous avez terminées." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:116 +msgid "Won in opportunities" +msgstr "Gagné sur les opportunités" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:118 +msgid "" +"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities " +"within my pipeline with a stage **Won**." +msgstr "Cette section cumulera les chiffres d'affaires attendus de toutes les opportunités de mon pipeline qui ont atteint l'étape **Gagné**." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:125 +msgid "Quantity invoiced" +msgstr "Quantités facturées" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:127 +msgid "" +"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more " +"information about the invoicing process, refer to the related documentation:" +" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" +msgstr "Cette section cumulera les montants facturés à partir de mes opportunités. Pour plus d'informations sur le processus de facturation, reportez-vous à la documentation :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:132 +msgid ":doc:`analysis`" +msgstr ":doc:`analysis`" + +#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 +msgid "Sales Team" +msgstr "Équipe commerciale" + +#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3 +msgid "Manage salespeople" +msgstr "Gérer les vendeurs" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3 +msgid "How to create a new salesperson?" +msgstr "Comment créer un nouveau vendeur ?" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6 +msgid "Create a new user" +msgstr "Créez un nouvel utilisateur" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8 +msgid "" +"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" +" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his" +" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo " +"instance - and a picture." +msgstr "À partir du module Configuration, allez dans le sous-menu :menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` et cliquez sur **Créer**. Ajoutez d'abord le nom de votre nouveau vendeur, son adresse e-mail professionnelle - celle qu'il utilisera pour se connecter à Odoo -, et une image." + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16 +msgid "" +"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can " +"access and use. Different levels of rights are available depending on the " +"app. For the Sales application, you can choose between three levels:" +msgstr "Dans l'onglet « Droits d'accès », vous pouvez choisir les applications auxquelles l'utilisateur peut accéder. Différents niveaux de droits sont disponibles en fonction de l'application. Pour l'application de vente, vous pouvez choisir entre trois niveaux :" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20 +msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only" +msgstr "**Voir ses propres pistes** : l'utilisateur ne pourra accéder qu'à ses propres données" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22 +msgid "" +"**See all leads**: the user will be able to access all records of every " +"salesman in the sales module" +msgstr "**Voir toutes les pistes** : l'utilisateur accéder à tous les dossiers de tous les vendeurs dans le module de Ventes" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25 +msgid "" +"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well" +" as the statistics reports" +msgstr "**Gestionnaire** : l'utilisateur accéder à la configuration des Ventes, ainsi qu'aux rapports statistiques" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28 +msgid "" +"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an " +"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will " +"be able to log into his personal account." +msgstr "Lorsque vous aurez terminé l'édition de la page et aurez cliqué sur **Sauvegarder**, un courriel d'invitation sera automatiquement envoyé à l'utilisateur, grâce auquel il pourra se connecter à son compte personnel." + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36 +msgid "Register your user into his sales team" +msgstr "Affectez votre utilisateur à son équipe de vente" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38 +msgid "" +"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You " +"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go" +" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales " +"team, then on **Settings**." +msgstr "Votre utilisateur est maintenant enregistré dans Odoo et peut se connecter à sa propre session. Vous pouvez également l'ajouter à l'équipe de vente de votre choix. À partir du module de Ventes, allez au tableau de bord et cliquez sur le bouton **Plus** de l'équipe de vente souhaitée, puis sur **Configuration**." + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49 +msgid "" +"If you need to create a new sales team first, refer to the page " +":doc:`../setup/create_team`" +msgstr "Si vous devez d'abord créer une nouvelle équipe de vente, reportez-vous à la page :doc:`../setup/create_team`" + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51 +msgid "" +"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your " +"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your " +"sales team." +msgstr "Puis, sous la rubrique «Membres de l'équipe », cliquez sur **Ajouter** et sélectionnez le nom de votre vendeur dans la liste. Le vendeur est maintenant ajouté à votre équipe de vente." + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60 +msgid "" +"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even " +"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on" +" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. " +"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to " +"set his password. You will then be able to define his accesses rights under " +"the :menuselection:`Settings --> Users` menu." +msgstr "Vous pouvez également ajouter à la volée un nouveau vendeur à l'équipe de vente avant même qu'il soit enregistré en tant qu'utilisateur Odoo. Depuis l'écran ci-dessus, cliquez sur \"Créer\" pour ajouter votre vendeur, et entrez son nom et son adresse e-mail. Après l'enregistrement, le vendeur recevra une invitation contenant un lien pour définir son mot de passe. Vous pourrez alors définir ses droits d'accès dans l'application de Configuration, sous le menu :menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs`." + +#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69 +msgid ":doc:`../setup/create_team`" +msgstr ":doc:`../setup/create_team`" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3 +msgid "How to motivate and reward my salespeople?" +msgstr "Comment motiver et récompenser mes vendeurs ?" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5 +msgid "" +"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " +"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " +"productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative" +" ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and" +" badges inspired by game mechanics." +msgstr "Encourager vos employés à atteindre des cibles précises avec des objectifs et des récompenses est un excellent moyen de renforcer les bonnes habitudes et d'améliorer la productivité de vos vendeurs. L'application **Émulation** d'Odoo vous donne des moyens simples et créatifs pour motiver et évaluer vos employés avec la reconnaissance en temps réel et des badges inspirés par l'univers du jeu." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14 +msgid "" +"From the **Apps** menu, search and install the **Gamification** module. You " +"can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful " +"data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the " +"**CRM/Sale** modules." +msgstr "Dans le module **Applications**, recherchez et installez le module **Émulation**. Vous pouvez également installer le module **Émulation CRM**, qui va ajouter quelques données utiles (objectifs et défis) qui pourront être utilisées dans les modules **CRM/Vente**." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23 +msgid "Create a challenge" +msgstr "Créez un défi" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25 +msgid "" +"You will now be able to create your first challenge from the menu " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`." +msgstr "Vous pouvez maintenant créer votre premier défi dans l'application de Configuration, sous le menu :menuselection:`Outils de Gamification --> Challenges`." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29 +msgid "" +"As the gamification tool is a one-time technical setup, you will need to " +"activate the technical features in order to access the configuration. In " +"order to do so, click on the interrogation mark available from any app " +"(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer " +"mode**." +msgstr "Comme l'outil d'Émulation est un ancien outil de configuration technique, vous devez activer les caractéristiques techniques afin d'accéder à sa configuration. Pour cela, cliquez sur le point d'interrogation disponible à partir de n'importe quelle application (en haut à droite), puis cliquez sur **A propos de** et sur **Activer le mode développeur**." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38 +msgid "" +"A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can " +"include one or several goals and is set up for a specific period of time. " +"Configure your challenge as follows:" +msgstr "Un défi est une mission que vous allez envoyer à votre équipe de vente. Il peut inclure un ou plusieurs objectifs et est mis en place pour une période de temps spécifique. Configurez votre défi comme suit :" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42 +msgid "Assign the salespeople to be challenged" +msgstr "Affectez des vendeurs à défier" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44 +msgid "Assign a responsible" +msgstr "Affectez un responsable" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46 +msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date" +msgstr "Configurer la périodicité ainsi que les étoiles et la date de fin" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48 +msgid "Select your goals" +msgstr "Sélectionnez vos objectifs" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:50 +msgid "Set up your rewards (badges)" +msgstr "Configurez vos récompenses (badges)" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:53 +msgid "" +"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " +"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " +"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " +"manually closed." +msgstr "Les badges sont accordés lorsqu'un défi est terminé. Ceci est soit à la fin d'une période (par ex. fin du mois pour un défi mensuel), soit à la date de fin d'un défi (si aucune périodicité est définie) ou lorsque le défi est fermé manuellement." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58 +msgid "" +"For example, on the screenshot below, I have challenged 2 employees with a " +"**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total " +"amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the " +"month, the winner will be granted with a badge." +msgstr "Par exemple, sur la capture d'écran ci-dessous, j'ai challengé 2 employés avec un **Objectif Mensuel de Ventes**. Le défi sera basé sur 2 objectifs : le montant total facturé et le nombre de nouveaux prospects générés. A la fin du mois, le gagnant sera récompensé avec un badge." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67 +msgid "Set up goals" +msgstr "Définissez des objectifs" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:69 +msgid "" +"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. " +"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) " +"and compare members of a team with each others and through time." +msgstr "Les utilisateurs peuvent être évalués à l'aide de buts et d'objectifs chiffrés à atteindre. Les **Objectifs** sont affectés à des **défis** pour évaluer (voir ci-dessus) et comparer les membres d'une équipe entre eux et dans le temps." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74 +msgid "" +"You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on " +"**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a " +"goal, according to your company's needs, such as :" +msgstr "Vous pouvez créer un nouvel objectif à la volée à partir d'un **Défi**, en cliquant sur **Ajouter un nouvel élément** sous **Objectifs**. Vous pouvez sélectionner un objet métier comme objectif, selon les besoins de votre entreprise, tels que :" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78 +msgid "number of new leads," +msgstr "nombre de nouveaux prospects," + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80 +msgid "time to qualify a lead or" +msgstr "temps mis à qualifier un prospect or" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82 +msgid "" +"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " +"based on your management preferences." +msgstr "montant total facturé par semaine, par mois ou toute autre période de temps en fonction de vos préférences de gestion." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89 +msgid "" +"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " +"and a timezone, create new users, etc.)." +msgstr "Les objectifs peuvent aussi inclure la configuration de votre base de données (par ex. définir les données de votre entreprise et un fuseau horaire, créer de nouveaux utilisateurs, etc.)." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93 +msgid "Set up rewards" +msgstr "Configurez vos récompenses" + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:95 +msgid "" +"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " +"simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " +"exprimate gratitude to a user for their good work." +msgstr "Pour les réalisations non numériques, des **badges** peuvent être accordés aux utilisateurs. D'une simple *merci* jusqu'à une réalisation exceptionnelle, un badge est un moyen facile d'exprimer de la gratitude à un utilisateur pour son bon travail." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99 +msgid "" +"You can easily create a grant badges to your employees based on their " +"performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`." +msgstr "Vous pouvez facilement créer un badge à attribuer à vos employés en fonction de leurs performances dans :menuselection:`Émulation -> Badges`." + +#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106 +msgid ":doc:`../../reporting/analysis`" +msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3 +msgid "How to create a new team?" +msgstr "Comment créer une nouvelle équipe?" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5 +msgid "" +"In the Sales module, your sales teams are accessible from the **Dashboard** " +"menu. If you start from a new instance, you will find a sales team installed" +" by default : Direct sales. You can either start using that default sales " +"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* " +"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch." +msgstr "Dans le module de Ventes, vos équipes de vente sont accessibles depuis le **Tableau de bord**. Si vous commencez à partir d'une nouvelle instance, vous trouverez une équipe de vente installée par défaut : Les ventes directes. Vous pouvez commencer à utiliser cette équipe de vente par défaut et la modifier (reportez-vous à la section *Créer et organiser vos étapes* à partir de la page :doc:`organize_pipeline`) ou en créer une nouvelle à partir de zéro." + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12 +msgid "" +"To create a new team, go to :menuselection:`Configuration --> Sales Teams` " +"and click on **Create**." +msgstr "Pour créer une nouvelle équipe, aller à :menuselection:`Configuration --> Equipes de vente` et cliquez sur **Créer**." + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18 +msgid "Fill in the fields :" +msgstr "Compléter les champs :" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20 +msgid "Enter the name of your team" +msgstr "Saisir le nom de votre équipe" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22 +msgid "Select your team leader" +msgstr "Choisir le chef de votre équipe" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24 +msgid "Select your team members" +msgstr "Choisir les membres de votre équipe" + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26 +msgid "" +"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage " +"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now " +"access your new team from your Dashboard." +msgstr "N'oubliez pas de cocher la case «Opportunités» si vous voulez que cette équipe gère des opportunités, et de cliquer sur Enregistrer lorsque vous avez terminé. Votre pouvez accéder dès maintenant à votre nouvelle équipe à partir du Tableau de bord." + +#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35 +msgid "" +"If you started to work on an empty database and didn't create new users, " +"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`." +msgstr "Si vous avez commencé à travailler sur une base de données vide et n'avez pas créé de nouveaux utilisateurs, reportez-vous à la page :doc:`../manage/create_salesperson`." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3 +msgid "Set up and organize your sales pipeline" +msgstr "Configurez et organisez votre pipeline de ventes" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5 +msgid "" +"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your" +" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities " +"and customers." +msgstr "Un pipeline de vente bien structuré est essentiel pour garder le contrôle de votre processus de vente et pour avoir une vue à 360 degrés des prospects, des opportunités et des clients." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9 +msgid "" +"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from " +"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you " +"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, " +"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban " +"view and then moved along to the right from one stage to another." +msgstr "Le pipeline de vente est une représentation visuelle de votre processus de vente, du premier contact à la vente finale. Il se réfère au processus par lequel vous générez, qualifier et fermer des prospects grâce à votre cycle de vente. Dans Odoo CRM, les prospects entrent par l'extrémité gauche du pipeline des ventes dans la vue Kanban, puis sont déplacés vers la droite d'une étape à une autre." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16 +msgid "" +"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the " +"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales" +" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel " +"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor," +" Proposition, Negotiation, Won, Lost*." +msgstr "Chaque étape fait référence à une étape spécifique dans le cycle de vente et plus particulièrement au désir de conclure la vente de votre client potentiel. Le nombre d'étapes dans l'entonnoir des ventes varie d'une entreprise à l'autre. Un entonnoir de vente contiendra par ex. les étapes suivantes: *Territoire, Qualifié, Commanditaire Qualifié, Offre, Négociation, Gagné, Perdu*." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26 +msgid "" +"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their " +"processes and workflow, so more or fewer stages may exist." +msgstr "Bien sûr, chaque organisation définit l'entonnoir de vente en fonction de ses processus et méthodes de travail, ainsi il peut y avoir plus ou moins d'étapes." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30 +msgid "Create and organize your stages" +msgstr "Créez et organisez vos étapes" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33 +msgid "Add/ rearrange stages" +msgstr "Ajouter/réorganiser des étapes" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35 +msgid "" +"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** " +"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you " +"need to create one first." +msgstr "À partir du module de Ventes, allez à votre tableau de bord et cliquez sur le bouton **PIPELINE** de l'équipe de vente souhaitée. Si vous ne disposez pas encore d'équipe de vente, vous devez créer une." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46 +msgid "" +"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on " +"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically " +"propose you to add another column in order to complete your process. If you " +"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging" +" and dropping the column you want to move to the desired location." +msgstr "Dans la vue Kanban de votre pipeline, vous pouvez ajouter des étapes en cliquant sur **Ajouter une nouvelle colonne**. Quand une colonne est créée, Odoo vous proposera alors automatiquement d'en créer une autre afin de compléter votre processus. Si vous souhaitez modifier l'ordre de vos étapes, vous pouvez facilement le faire en faisant glisser la colonne que vous souhaitez déplacer vers l'emplacement désiré." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58 +msgid "" +"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having " +"more than 6 in order to keep a clear pipeline" +msgstr "Vous pouvez ajouter autant d'étapes que vous le souhaitez, même si nous vous conseillons de ne pas en avoir plus de 6 pour garder un pipeline clair" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64 +msgid "" +"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to " +"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as " +"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " +"gives you access to a listview of all your leads." +msgstr "Certaines entreprises utilisent une étape de pré-qualification pour gérer leurs prospects avant de les convertir en opportunités. Pour activer l'étape prospect, allez à :menuselection:`Configuration -> Settings` et sélectionnez le bouton radio comme indiqué ci-dessous. Cela va créer un nouveau sous-menu **Pistes** sous **Ventes** qui vous donne accès à la liste de tous vos prospects." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74 +msgid "Set up stage probabilities" +msgstr "Configurer la probabilité de chaque étape" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77 +msgid "What is a stage probability?" +msgstr "Qu'est-ce que la probabilité d'une étape ?" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79 +msgid "" +"To better understand what are the chances of closing a deal for a given " +"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for " +"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing " +"the deal." +msgstr "Pour mieux comprendre quelles sont les chances de conclure un marché pour une occasion donnée dans votre pipeline, vous devez définir un pourcentage de probabilité pour chacune de vos étapes. Ce pourcentage représente la probabilité de gagner le marché." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84 +msgid "" +"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the " +"expected revenues of your sales cycle" +msgstr "La configuration des probabilités d'étape est essentielle si vous voulez estimer les recettes attendues de votre cycle de vente" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88 +msgid "" +"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, " +"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your " +"workflow could look like this :" +msgstr "Par exemple, si votre cycle de vente contient les étapes *Territoire, Qualifié, Commanditaire Qualifié, Offre, Négociation, Gagné et Perdu*, alors votre workflow pourrait ressembler à ceci :" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92 +msgid "" +"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created " +"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed." +msgstr "**Territoire** : opportunité juste reçue par la gestion des pistes ou créée à partir d'une campagne d'appels. L'intérêt du client n'a pas encore été confirmée." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96 +msgid "*Success rate : 5%*" +msgstr "*Taux de réussite : 5%*" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98 +msgid "" +"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are " +"identified and confirmed, budget and timing are known" +msgstr "**Qualifié** : les activités et les méthodes de travail du prospect sont comprises, les difficultés sont identifiées et confirmées, le budget et le calendrier sont connus" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101 +msgid "*Success rate : 15%*" +msgstr "*Taux de réussite : 15%*" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103 +msgid "" +"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done" +msgstr "**Commanditaire qualifié** : un contact direct a été établi avec un décideur" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106 +msgid "*Success rate : 25%*" +msgstr "*Taux de réussite : 25%*" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108 +msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation" +msgstr "**Offre** : le prospect a reçu un devis" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110 +msgid "*Success rate : 50%*" +msgstr "*Taux de réussite : 50%*" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112 +msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation" +msgstr "**Négociation**: le prospect négocie son devis" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114 +msgid "*Success rate : 75%*" +msgstr "*Taux de réussite : 75%*" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116 +msgid "" +"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. " +"He his now a customer" +msgstr "**Gagné** : le prospect a confirmé le devis et a reçu un bon de commande. Il est maintenant devenu un client. " + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119 +msgid "*Success rate : 100%*" +msgstr "*Taux de réussite : 100%*" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121 +msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested" +msgstr "**Perdu** : le prospect n'est plus intéressé" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123 +msgid "*Success rate : 0%*" +msgstr "*Taux de réussite : 0%*" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127 +msgid "" +"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a " +"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next " +"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt." +msgstr "Dans votre pipeline, chaque étape doit correspondre à un objectif défini avec une probabilité correspondante. Chaque fois que vous déplacez votre opportunité vers la prochaine étape, votre probabilité de réaliser la vente s'adaptera automatiquement." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131 +msgid "" +"You should consider using probability value as **100** when the deal is " +"closed-won and **0** for deal closed-lost." +msgstr "Vous devriez utiliser la valeur de probabilité de **100** lorsque l'accord est fermé gagnant et **0** lorsque l'accord est fermé perdu." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135 +msgid "How to set up stage probabilities?" +msgstr "Comment configurer la probabilité de chaque étape ?" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137 +msgid "" +"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired " +"stage then on EDIT" +msgstr "Pour modifier une étape, cliquez sur l'icône **Réglages** en haut à droite de l'étape souhaitée, puis sur Modifier" + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143 +msgid "" +"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the " +"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For " +"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will " +"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or " +"Won." +msgstr "Cochez la case **Modifier automatiquement la probabilité** pour laisser Odoo adapter la probabilité de l'opportunité à la probabilité définie dans l'étape. Par exemple, si vous définissez une probabilité de 0% (Perdu) ou 100% (Gagné), Odoo assignera la probilité correspondante lorsque l'opportunité est marquée comme Perdue ou Gagnée." + +#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151 +msgid "" +"Under the requirements field you can enter the internal requirements for " +"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the " +"name of a stage." +msgstr "Dans le champ des exigences, vous pouvez saisir les exigences internes pour cette étape. Cela apparaîtra comme une infobulle lorsque vous placez votre souris sur le nom d'une étape." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.mo new file mode 100644 index 000000000..b72b36244 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po new file mode 100644 index 000000000..1018d280c --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Emilie Mendy , 2016 +# Katerina Katapodi , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-04 19:44+0000\n" +"Last-Translator: Emilie Mendy \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../discuss.rst:5 ../../discuss/getting_started.rst:5 +msgid "Discuss" +msgstr "Discuter\nSujets avances\n\nComment utiliser les tags de disconte sur produits?\nPour installer le signin de Google, Vous devez performer d'abord les pas suivants:" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:8 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:10 +msgid "" +"Odoo Discuss is an easy to use messaging app for teams that brings all your " +"organization's communication into one place and seamlessly integrates with " +"the Odoo platform. Discuss lets you send and receive messages from wherever " +"you are in Odoo as well as manage your messages and notifications easily " +"from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team " +"chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one " +"simple and searchable interface." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:23 +msgid "Communicating with Your Team Using Channels" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:25 +msgid "" +"You can use **channels** to organize discussions between individual teams, " +"departments, projects, or any other group that requires regular " +"communication. By having conversations that everyone in the channel can see," +" it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments." +msgstr "Vous pouvez utiliser **chaînes** pour organiser des discussions entre des équipes individuelles, des départements, des projets, ou n'importe quel autre groupe qui nécessite une communication régulière. C'est en ayant ces conversations que chacun dans la chaîne peut voir, c'est facile de garder l'équipe entière dans la boucle avec ces derniers développements." + +#: ../../discuss/getting_started.rst:32 +msgid "Creating a Channel" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:34 +msgid "" +"In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:37 +msgid "" +"A **public channel** can only be created by an administrator with write " +"privileges and can be seen by everyone in the organization. By contrast, a " +"**private channel** can be created by any user and by default is only " +"visible to users who have been invited to this channel." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:44 +msgid "" +"A public channel is best used when many employees need to access information" +" (such as interdepartmental communication or company announcements), whereas" +" a private channel should be used whenever information should be limited to " +"specific users/employees (such as department specific or sensitive " +"information)." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:51 +msgid "Configuring a Channel" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:53 +msgid "" +"You can configure a channel's name, description, access rights, automatic " +"subscription, and emailing from :menuselection:`#channel-name --> Settings`." +" Changing channel access rights allows you to control which groups can view " +"each channel. You can make a channel visible by all users, invited users, or" +" users within a selected user group. Note that allowing \"Everyone\" to " +"follow a private channel will let other users view and join it as they would" +" a public channel." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:67 +msgid "How To Set Up a Mailing List" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:69 +msgid "" +"A channel can be configured to behave as a mailing list. From within " +":menuselection:`#channel-name --> Settings`, define the email you would like" +" to use. Users can then post to the channel and choose to receive " +"notifications using the defined email address. An envelope icon will appear " +"next to the channel name in the list to indicate that a channel will send " +"messages by email." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:77 +msgid "Locating a Channel" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:79 +msgid "" +"If you do not see a channel on your dashboard, you can search the list of " +"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by" +" clicking the plus icon." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:86 +msgid "" +"You can also click the **CHANNELS** heading to browse a list of all public " +"channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public " +"channels from a single screen." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:91 +msgid "" +"It is always wise to search for a channel before creating a new one to " +"ensure that duplicate entries are not created for the same topic." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:95 +msgid "Monitoring Your Messages Using the Inbox" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:100 +msgid "" +"Use the **inbox** to monitor updates and progress on everything you do in " +"Odoo. Notifications from everything you follow and conversations in which " +"you are mentioned appear in your inbox." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:107 +msgid "" +"Marking an item with a check sets the message to **read** and removes it " +"from your inbox. If you would like to save an item for future reference or " +"action, mark it with a star to add it to the **Starred** box. You can star " +"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters " +"throughout Odoo to keep tabs on it here." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:114 +msgid "Sending Emails" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:116 +msgid "" +"You can **send emails** from the inbox of Odoo Discuss. In addition to the " +"usual email features, you can select a template that you have already " +"created, or create one on the fly and save it for later use." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:121 +msgid "Grabbing Attention with Direct Messages and Mentions" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:123 +msgid "" +"You can **mention** a user in a channel or chatter by typing **@user-name**." +" Mentioning a user in the chatter will set them as a follower of the item " +"(if they are not already) and send a message to their inbox. The item " +"containing the mention will also be bolded in the list view. Mentioning a " +"user in a channel will send a message to their inbox. You cannot mention a " +"user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-" +"name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or " +"another channel." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:133 +msgid "Direct Messaging a User" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:135 +msgid "" +"**Direct messages** are private messages viewable only by the sender and " +"recipient. You can send direct messages to other users from within the " +"Discuss module by creating a new conversation or selecting an existing one " +"from the sidebar. Direct messages can be sent from anywhere in Odoo using " +"the speech bubble icon in the top bar. The online status of other users is " +"displayed to the left of their name. A **green dot** indicates that a user " +"is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that " +"they are offline." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:146 +msgid "Desktop Notifications from Discuss" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:148 +msgid "" +"You can choose to see **desktop notifications** when you receive a new " +"direct message. The notification shows you the sender and a brief preview of" +" the message contents. These can be configured or disabled by clicking on " +"the gear icon in the corner of the notification.." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:158 +msgid "Tracking Important Topics, Projects, and Conversations" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:160 +msgid "" +"You can keep track of virtually any object in Odoo, such as a Task or " +"Quotation, by **following** it. An item can be followed from the item view, " +"just above the chatter." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:167 +msgid "" +"You can choose which types of events to follow, with the depending on the " +"type of item. The example below shows the options available when following a" +" **task** in the **Projects** **Module**." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:174 +msgid "" +"You can invite other users and add channels as followers. Adding a channel " +"as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a" +" link back to the original document." +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:184 +msgid "Using Filters to Navigate within Discuss" +msgstr "" + +#: ../../discuss/getting_started.rst:186 +msgid "" +"The topbar search provides access to the same comprehensive search function " +"present in the rest of Odoo. You can apply multiple **filter criteria** and " +"**save filters** for later use. The search function accepts wildcards by " +"using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single " +"character wildcard.**" +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/expenses.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/expenses.mo new file mode 100644 index 000000000..d2bd6a870 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/expenses.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/expenses.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/expenses.po new file mode 100644 index 000000000..d78afd6cd --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/expenses.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Maxime Chambreuil , 2016 +# Nissar Chababy , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-08 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../expenses.rst:5 +msgid "Expenses" +msgstr "Frais" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.mo new file mode 100644 index 000000000..933cb2e0f Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.po new file mode 100644 index 000000000..1508b1349 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -0,0 +1,626 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Jérôme Tanché , 2016 +# ShevAbam, 2016 +# Tony Barbou , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 11:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-01 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Jérôme Tanché \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../getting_started.rst:5 ../../getting_started/documentation.rst:20 +msgid "Getting Started" +msgstr "Commencer" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:5 +msgid "Odoo Online Implementation" +msgstr "Mise en œuvre de Odoo en ligne" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:7 +msgid "" +"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack " +"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with" +" our product." +msgstr "Ce document résume **Les fonctionnalités de Odoo en ligne**, notre formule de succès **Méthodologie de déploiement**, et *meilleures pratiques* pour **commencer** avec notre produit." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:11 +msgid "" +"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the " +"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't " +"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*" +msgstr "*Nous recommandons que les nouveaux client de Odoo en ligne lisent ce document avant le premier appel avec notre chef de projet. Comme ça, nous gagnons du temps et n'avons pas à gaspiller votre temps de la formule de succès en parlant des bases.*" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:16 +msgid "" +"*If you have not read this document, our project manager will review this " +"with you at the time of the kick-off call.*" +msgstr "*Si vous n'avez pas lu ce document, notre chef de projet vous le résumera au moment du premier appel.*" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:22 +msgid "" +"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The" +" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during " +"the implementation." +msgstr "N'attendez pas la première réunion de démarrage pour commencer à jouer avec le logiciel. Plus vous passez de temps à jouer avec Odoo, plus vous gagnez de temps pour plus tard pendant la mise en place. " + +#: ../../getting_started/documentation.rst:26 +msgid "" +"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions" +" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you " +"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch." +msgstr "Une fois que vous avez acheté un abonnement à Odoo en ligne, vous recevrez par e-mail les instructions pour activer ou créer votre base de données. Avec cet e-mail, vous pouvez activer votre base de données Odoo déjà existante ou en créer une à partir de zéro." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:31 +msgid "" +"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by " +"someone else in your company, contact our support using our `online support " +"form `__." +msgstr "Si vous ne recevez pas cet e-mail, par ex. parce que le paiement a été fait par quelqu'un d'autre dans votre entreprise, contactez notre assistance en utilisant notre `formulaire d'assistance en ligne `__." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:38 +msgid "" +"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo " +"database ready to be used." +msgstr "Remplissez les cases de connexion ou d'inscription et vous obtiendrez votre première base de données Odoo prête à être utilisée." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:41 +msgid "" +"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes" +" to create records: *products, customers, opportunities or projects / " +"tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user " +"interface as shown in the picture below." +msgstr "Afin de vous familiariser avec l'interface utilisateur, prenez quelques minutes pour créer des enregistrements: *articles, clients, opportunités ou projets/tâches*. Suivez les points clignotants, ils vous donnent des conseils sur l'interface utilisateur, comme indiqué dans l'image ci-dessous." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:47 +msgid "|left_pic|" +msgstr "|left_pic|" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:47 +msgid "|right_pic|" +msgstr "|right_pic|" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:50 +msgid "" +"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation " +"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top " +"progress bar on the right hand side of the main applications." +msgstr "Une fois que vous vous êtes habitué à l'interface utilisateur, jetez un oeil sur les planificateurs de mise en œuvre. Ceux-ci sont accessibles depuis l'application Configuration, ou à partir de la barre de progression en haut à droite des principales applications." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:58 +msgid "These implementation planners will:" +msgstr "Ces planificateurs de mise en œuvre vont :" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:60 +msgid "help you define your goals and KPIs for each application," +msgstr "vous aider à définir vos objectifs et indicateurs de performance clés pour chaque application," + +#: ../../getting_started/documentation.rst:62 +msgid "guide you through the different configuration steps," +msgstr "vous guider à travers les différentes étapes de configuration," + +#: ../../getting_started/documentation.rst:64 +msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo." +msgstr "et vous fournir des conseils et astuces pour tirer le meilleur parti de Odoo." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:66 +msgid "" +"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations " +"and KPIs). Our project manager will review them with you during the " +"implementation process." +msgstr "Remplissez les premières étapes de la planification de la mise en œuvre (objectifs, attentes et KPI). Notre chef de projet va les examiner avec vous pendant le processus de mise en œuvre." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:73 +msgid "" +"If you have questions or need support, our project manager will guide you " +"through all the steps. But you can also:" +msgstr "Si vous avez des questions ou besoin de soutien, notre chef de projet vous guidera à travers toutes les étapes. Mais vous pouvez aussi :" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:76 +msgid "" +"Read the documentation on our website: " +"`https://www.odoo.com/documentation/user " +"`__" +msgstr "Lire la documentation sur notre site Web: `https://www.odoo.com/documentation/user `__" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:79 +msgid "" +"Or send your questions to our online support through our `online support " +"form `__." +msgstr "Ou envoyez vos questions à notre assistance en ligne via notre `formulaire d'assistance en ligne `__." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:83 +msgid "What do we expect from you?" +msgstr "Qu'attendons-nous de vous ?" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:85 +msgid "" +"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services," +" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects" +" are completed between 1 and 4 calendar months." +msgstr "Nous avons l'habitude de déployer des projets complets de 25 à 250 heures de services, ce qui est beaucoup plus rapide que tout autre fournisseur d'ERP sur le marché. La plupart des projets sont terminés entre 1 et 4 mois civils." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:89 +msgid "" +"But what really **differentiates between a successful implementation and a " +"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to" +" a successful project." +msgstr "Mais ce qui réellement **différencie une mise en œuvre réussie et une lente, c'est vous, le client !**. D'après notre expérience, voici ce qui conduit à un projet réussi." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:94 +msgid "Your internal implementation manager" +msgstr "Votre chef de projet interne" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:96 +msgid "" +"We will ask you for a single point of contact within your company work on " +"the project with our project manager. To be efficient, this person must:" +msgstr "Nous vous demanderons un contact unique au sein de votre entreprise pour travailler sur le projet avec notre chef de projet. Pour être efficace, cette personne doit :" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:100 +msgid "" +"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you " +"will slow down the implementation. More is better, the fastest " +"implementations have a full time project manager." +msgstr "**Être disponible au moins 2 jours complets par semaine** pour le projet, sinon vous allez ralentir la mise en œuvre. Plus c'est mieux, les implémentations les plus rapides ont un chef de projet à temps plein." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:104 +msgid "" +"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms " +"all departments of companies for the better. In such a project, you have a " +"lot of decisions to take on small details. If there is too much back and " +"forth between several decision makers, it could potentially seriously slow " +"things down." +msgstr "**Pouvoir prendre des décisions** par eux-même. Odoo transforme généralement tous les services des entreprises vers du mieux. Dans un tel projet, vous avez beaucoup de décisions à prendre sur des petits détails. S'il y a trop d'allées et venues entre plusieurs décideurs, cela pourrait potentiellement sérieusement ralentir les choses." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:110 +msgid "" +"**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. " +"This person must have the support, or be part, of the top management." +msgstr "**Posséder le leadership** pour former et appliquer des politiques dans la plupart des services. Cette personne doit avoir le soutien, ou faire partie, du comité de direction." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:115 +msgid "Integrate 95% of your business, not 100%" +msgstr "Intégrer 95% de votre activité, et non pas 100%" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:117 +msgid "" +"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high " +"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an " +"extremist in that direction.**" +msgstr "Vous avez probablement choisi Odoo parce qu'aucun autre logiciel ne permet un tel niveau d'automatisation, de couverture fonctionnelle et d'intégration. Mais **ne soyez pas un extrémiste dans cette direction.**" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:121 +msgid "" +"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to " +"the implementation and can cause issues with upgrades." +msgstr "Les personnalisations vous coûtent de l'argent, seront plus complexe à maintenir, ajouteront des risques pour la mise en œuvre et pourront causer des problèmes avec les mises à jour." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:124 +msgid "" +"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the " +"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project " +"price. One always underestimates the hidden costs of customization." +msgstr "Les fonctionnalités standard d'Odoo peuvent probablement couvrir 95% de votre activité. Soyez flexible sur les 5% restants, sinon ces 5% vous coûteront deux fois le prix initial du projet. On sous-estime toujours les coûts cachés des personnalisations." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:129 +msgid "" +"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was " +"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old " +"system(s) works." +msgstr "**Faites-le à la manière Odoo, pas à la vôtre.** Soyez flexible, utilisez Odoo de la façon dont il a été conçu. Découvrez comment il fonctionne et n'essayez pas de reproduire la façon dont votre ancien système fonctionne." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:133 +msgid "" +"**The project first, customizations second.** If you really want " +"customizations, phase them in at the end of the project, ideally after going" +" into production. Once a customer starts using Odoo, they usually drop about" +" 60% of their customization requests as they learn to do it the out of the " +"box Odoo way. It is more important to have all your business processes " +"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails." +msgstr "**Le projet d'abord, les personnalisations ensuite.** Si vous voulez vraiment des personnalisations, planifiez-les à la fin du projet, idéalement après la mise en production. Une fois que les clients commencent à utiliser Odoo, ils abandonnent généralement environ 60% de leurs demandes de personnalisation car ils apprennent à faire de la façon d'Odoo sorti de la boîte. Il est plus important d'avoir tous vos processus qui fonctionnent, que de personnaliser un écran pour ajouter des champs ou automatiser quelques courriels." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:141 +msgid "" +"Our project managers are trained to help you make the right decision and " +"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with" +" them on the objectives." +msgstr "Nos chefs de projet sont formés pour vous aider à prendre les bonnes décisions et de mesurer les compromis que cela entraîne, mais c'est beaucoup plus facile si vous êtes en phase avec eux sur les objectifs." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:146 +msgid "Invest time in learning Odoo" +msgstr "Investir du temps dans l'apprentissage d'Odoo" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:148 +msgid "" +"Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are " +"with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be " +"that much easier." +msgstr "Commencer votre essai gratuit. Jouez avec le système. Plus vous serez à l'aise avec Odoo, meilleures seront vos décisions, et la phase de formation sera beaucoup plus facile." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:152 +msgid "" +"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra " +"resources:" +msgstr "Rien ne remplace le jeu avec le logiciel, mais voici quelques ressources supplémentaires :" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:155 +msgid "" +"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user " +"`__" +msgstr "Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user `__" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:158 +msgid "" +"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos " +"`__" +msgstr "Vidéos de Présentation : `https://www.odoo.com/r/videos `__" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:161 +msgid "" +"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 " +"`__" +msgstr "Avis de Clients : `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 `__" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:165 +msgid "Get things done" +msgstr "Faire avancer les choses" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:167 +msgid "" +"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-" +"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes " +"`__. From your Odoo home, go to Apps and " +"install the Notes application." +msgstr "Vous voulez un moyen facile de commencer à utiliser Odoo ? Installez l'application Notes d'Odoo pour gérer votre liste de choses à faire pour la mise en œuvre : `https://www.odoo.com/page/notes `__. De votre page d'accueil Odoo, accédez à Applications et installer l'application Notes." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:175 +msgid "This module allows you to:" +msgstr "Ce module vous permet de :" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:177 +msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;" +msgstr "Gérer les listes de choses à faire pour améliorer les interactions avec votre consultant Odoo;" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:179 +msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;" +msgstr "Partager vos connaissances et vos bonnes pratiques dans Odoo avec vos employés;" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:181 +msgid "" +"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion " +"Groups, Kanban Dashboard, etc." +msgstr "Faire connaissance avec tous les outils génériques d' Odoo: messagerie, groupes de discussion, tableau de bord Kanban, etc." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:188 +msgid "" +"This application is even compatible with the Etherpad platform " +"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard " +"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad." +msgstr "Cette application est même compatible avec la plate-forme Etherpad (http://etherpad.org). Pour utiliser ces pads collaboratifs plutôt que des notes standards Odoo, installez le module suivant : Memos Pad." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:193 +msgid "What should you expect from us?" +msgstr "Que devez-vous attendre de nous ?" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:196 +msgid "Subscription Services" +msgstr "Services d'Abonnement" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:199 +msgid "Cloud Hosting" +msgstr "Hébergement Cloud" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:201 +msgid "" +"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three " +"different data centers, database replication, the ability to duplicate your " +"instance in 10 minutes, and more!" +msgstr "Odoo fournit une infrastructure de cloud de premier ordre, y compris les sauvegardes dans trois centres de données différents, la réplication de base de données, la capacité de reproduire votre instance en 10 minutes, et plus encore !" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:205 +msgid "" +"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla " +"`__\\" +msgstr "Qualité de service d'Odoo en ligne : `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla `__\\" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:208 +msgid "" +"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security " +"`__" +msgstr "Sécurité d'Odoo en ligne : `https://www.odoo.com/page/security `__" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:211 +msgid "" +"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy " +"`__" +msgstr "Politique de Confidentialité : `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy `__" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:215 +msgid "Support" +msgstr "Assistance" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:217 +msgid "" +"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no " +"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in " +"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and " +"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or " +"subscription issues." +msgstr "Votre abonnement Odoo en ligne comprend un service d'**assistance illimité sans frais supplémentaires, 24/5, du lundi au vendredi**. Pour couvrir les 24 heures, nos équipes sont à San Francisco, en Belgique et en Inde. Les questions pourraient être n'importe lesquelles comme : comment utiliser ou configurer, demandes de correction de bugs, problèmes de paiements ou d'abonnement." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:223 +msgid "" +"Our support can be contacted through our `online support form " +"`__." +msgstr "Notre assistance peut être contactée via notre `formulaire d'assistance en ligne `__." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:226 +msgid "" +"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data " +"or train your users. These services are provided by your dedicated project " +"manager, as part of the Success Pack." +msgstr "Note : L'équipe d'assistance ne peut pas développer de nouvelles fonctionnalités, personnaliser, importer des données ou former vos utilisateurs. Ces services sont fournis par votre chef de projet dédié, dans le cadre du Succes Pack." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:231 +msgid "Upgrades" +msgstr "Mises à jour" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:233 +msgid "" +"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade " +"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database " +"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features." +msgstr "Une fois tous les deux mois, Odoo publie une nouvelle version. Vous aurez alors un bouton de mise à niveau dans l'écran **Manage Your Databases**. Mettre à niveau votre base de données reste votre décision, mais vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:238 +msgid "" +"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can " +"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply fill " +"our `online support form `__ to make this " +"request." +msgstr "Nous fournissons l'option de mise à niveau dans un environnement de test afin que vous puissiez évaluer une nouvelle version ou former votre équipe avant le déploiement. Il suffit de remplir notre `formulaire d'assistance en ligne `__ pour faire cette demande." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:243 +msgid "Success Pack Services" +msgstr "Services Succes Pack" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:245 +msgid "" +"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a " +"dedicated project manager and business analyst. The list of services " +"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com" +"/pricing-packs `__" +msgstr "Le Success Pack est un ensemble de services premium sur base horaire fournis par un gestionnaire de projet et un analyste d'affaires dédiés. La liste des services en fonction de votre succes pack est détaillée en ligne: `https://www.odoo.com/pricing-packs `__" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:250 +msgid "" +"The goal of the project manager is to help you get to production within the " +"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in " +"your success pack." +msgstr "L'objectif du chef de projet est de vous aider à la mise en production dans le laps de temps et le budget définis, i.e. le nombre initial d'heures définies dans votre succes pack." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:254 +msgid "His/her role includes:" +msgstr "Son rôle comprend :" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:256 +msgid "" +"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of" +" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo " +"features." +msgstr "**Gestion de projet :** l'examen de vos objectifs et attentes, la planification de la mise en œuvre (feuille de route), la cartographie entre les besoins de votre entreprise et les fonctionnalités de Odoo." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:260 +msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar." +msgstr "**Assistance personnalisée :** par téléphone, par courriel ou webinaire." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:262 +msgid "" +"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen " +"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will " +"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your " +"consultant." +msgstr "**Formation, Coaching, et Conseils sur Site :** formations à distance via le partage d'écran ou formations sur site. Pour des sessions de formation sur site, vous devrez prévoir de payer un supplément pour les frais de voyage et d'hébergement pour votre consultant." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:267 +msgid "" +"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo " +"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing " +"structures, etc.)" +msgstr "**Configuration :** décisions sur la façon de mettre en œuvre des besoins spécifiques dans Odoo et configuration avancée. (par ex. routes logistique, structures avancées de tarification, etc.)" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:271 +msgid "" +"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template " +"prepared by the project manager." +msgstr "**Importation de données :** nous pouvons le faire ou vous aider à le faire avec un modèle préparé par le chef de projet." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:274 +msgid "" +"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra" +" services:" +msgstr "Si vous avez souscrit à une **Application personnalisée**, vous bénéficiez de services suivants supplémentaires :" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:277 +msgid "**Customization of screens**" +msgstr "**Personnalisation d'écrans**" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:279 +msgid "" +"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to " +"developers for advanced customizations." +msgstr "**Personnalisation des rapports (PDF) :** nos chefs de projet ont accès à des développeurs pour les personnalisations avancées." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:282 +msgid "" +"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra " +"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the " +"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours " +"of your success pack." +msgstr "**Conception de site Web :** des thèmes standards sont fournis pour commencer sans frais supplémentaires. Cependant, notre chef de projet peut vous coacher sur la façon d'utiliser les blocs de construction du concepteur de site Web. Le temps passé va consommer des heures de votre succes pack." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:287 +msgid "" +"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, " +"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced " +"automations, our project managers have access to Odoo developers." +msgstr "**Automatisation des processus :** par ex. définition de valeurs dans des champs basés sur les déclencheurs, l'envoi de relance par courriel, automatisation d'actions, etc. Pour des automatisations très avancées, nos chefs de projet ont accès aux développeurs d'Odoo." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:293 +msgid "Implementation Methodology" +msgstr "Méthodologie d'implémentation" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:295 +msgid "" +"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers" +" in production in a short period of time and at a low cost." +msgstr "Nous suivons une **méthodologie légère et pratique**, qui est utilisée pour mettre les clients en production dans un court laps de temps et pour un faible coût." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:298 +msgid "" +"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo " +"progressively, by groups of apps." +msgstr "Après la réunion de lancement, nous définissons un planning en plusieurs phases pour déployer Odoo progressivement, par groupes d'applications." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:304 +msgid "" +"The goal of the **Kick-off call** is, for our project manager, to come to an" +" understanding of your business in order to propose an implementation plan " +"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will " +"fully use in production at the end of the phase." +msgstr "Le but de **l'appel de lancement** est, pour notre chef de projet, d'arriver à comprendre votre entreprise afin de proposer un planning de mise en œuvre (par phases). Chaque phase est le déploiement d'un ensemble d'applications que vous utiliserez pleinement en production à la fin de la phase." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:310 +msgid "For every phase, the steps are the following:" +msgstr "Pour chaque phase, les étapes sont les suivantes :" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:312 +msgid "" +"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows " +"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the" +" business process and configure according to your specific needs." +msgstr "**A l'embarquement :** Le chef de projet Odoo passera en revue les processus de Odoo avec vous, selon vos activités. Le but est de vous former, valider le processus d'affaires et de configurer selon vos besoins spécifiques." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:317 +msgid "" +"**Data:** are created manually or imported from your existing system. You " +"are responsible to export the data from your existing system and Odoo's " +"project manager will import them in Odoo." +msgstr "**Données :** créées manuellement ou importées de votre système existant. Vous êtes responsable de l'export des données de votre système existant et le chef de projet Odoo va les importer dans Odoo." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:321 +msgid "" +"**Training:** once the applications are set up and the data imported, you " +"have to train your users on the environment that is perfectly working. There" +" will be some back and forth with Odoo's project manager to answer questions" +" and process your feedback. (\\*)" +msgstr "**Formation :** une fois que les applications sont en place et les données importées, vous devez former vos utilisateurs sur l'environnement qui doit parfaitement fonctionner. Il y aura quelques aller-retour avec le chef de projet Odoo pour répondre aux questions et traiter vos retour d'information. (\\*)" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:326 +msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo." +msgstr "**Production :** une fois que tout le monde est formé, les utilisateurs commencent à utiliser Odoo." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:329 +msgid "" +"(\\*) *Before the training, our project manager will have done the " +"customizations that are required to go into production. If you can use the " +"software without these customizations (even if it requires extra manual " +"tasks), we will push these customizations after going into production (see " +"phase below).*" +msgstr "(\\*) *Avant la formation, notre chef de projet aura fait les personnalisations nécessaires pour entrer en production. Si vous pouvez utiliser le logiciel sans ces personnalisations (même si cela nécessite des tâches manuelles supplémentaires), nous installerons ces personnalisations après la mise en production (voir la phase ci-dessous).*" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:335 +msgid "" +"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and " +"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens" +" and reports**)." +msgstr "Une fois que vous êtes à l'aise en utilisant Odoo, nous allons peaufiner le processus, **automatiser** certaines tâches et faire les personnalisations restantes (**écrans supplémentaires et rapports**)." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:339 +msgid "" +"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our " +"project manager will not work on your project anymore (unless you have new " +"needs) and you will use the support service if you have further questions." +msgstr "Une fois que toutes les applications sont déployées et que les utilisateurs sont à l'aise sur Odoo, notre chef de projet ne travaillera plus sur votre projet (sauf si vous avez de nouveaux besoins) et vous utiliserez le service d'assistance si vous avez d'autres questions." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:345 +msgid "Managing your databases" +msgstr "Gestion de vos bases de données" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:347 +msgid "" +"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**" +" in the drop-down menu at the top right corner." +msgstr "Pour accéder à vos bases de données, aller à Odoo.com, connectez-vous et cliquez sur **My Databases** dans le menu déroulant situé dans le coin supérieur droit." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:353 +msgid "" +"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or " +"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment" +" with test data!" +msgstr "Odoo vous donne la possibilité de tester le système avant de l'utiliser en direct ou avant de passer à une version plus récente. Ne gâchez pas votre environnement de travail avec des données de test !" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:357 +msgid "" +"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available " +"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working " +"environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** " +"page and click **Duplicate**." +msgstr "Dans ce but, vous pouvez créer autant d'essais libres que vous le souhaitez (disponible pendant 15 jours). Ces instances peuvent être des copies instantanées de votre environnement de travail. Pour ce faire, rendez-vous sur le compte Odoo.com sur la page **My Databases** et cliquez sur **Dupliquer**." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:368 +msgid "" +"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here " +"`." +msgstr "Vous pourrez trouver plus d'informations sur la façon de gérer vos bases de données :ref:`ici `." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:372 +msgid "Customer Success" +msgstr "Succès Client" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:374 +msgid "" +"Odoo is passionate about delighting our customers, and ensuring that they " +"have all the resources needed to complete their project." +msgstr "Odoo se passionne pour ravir nos clients, et de veiller à ce qu'ils disposent de toutes les ressources nécessaires pour réaliser leur projet." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:377 +msgid "" +"During the implementation phase, your point of contact is the project " +"manager, and eventually the support team." +msgstr "Pendant la phase de mise en œuvre, votre contact est le chef de projet, et éventuellement l'équipe d'assistance." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:380 +msgid "" +"Once your are in production, you will probably have less interaction with " +"your project manager. At that time, we will assign you a member of our " +"Client Success Team, that is specialized in the long-term relationship with " +"our customers. He will contact you to showcase new versions, improve the way" +" you work with Odoo, assess your new needs, etc." +msgstr "Une fois que vous êtes en production, vous aurez probablement moins de contacts avec votre chef de projet. À ce moment-là, nous vous attribuons un membre de notre Équipe Succès Client, qui est spécialisée dans la relation à long terme avec nos clients. Il communiquera avec vous pour présenter les nouvelles versions, améliorer la façon dont vous travaillez avec Odoo, évaluer vos nouveaux besoins, etc." + +#: ../../getting_started/documentation.rst:387 +msgid "" +"Our internal goal is to keep a customer at least for 10 years, and offer " +"them a solution the grows with their needs!" +msgstr "Notre objectif interne est de garder les clients au moins pendant 10 ans, et de leur offrir une solution qui grandit avec leurs besoins!" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:390 +msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!" +msgstr "Bienvenue à bord et profiter de votre expérience Odoo !" + +#: ../../getting_started/documentation.rst:393 +msgid ":doc:`../../db_management/documentation`" +msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo new file mode 100644 index 000000000..91f8a1113 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po new file mode 100644 index 000000000..bd3f15fc6 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2015 +# Maxime Chambreuil , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-18 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../index.rst:3 +msgid "Odoo User Documentation" +msgstr "Documentation Odoo pour utilisateur" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.mo new file mode 100644 index 000000000..7b0bb6c84 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po new file mode 100644 index 000000000..0712a4703 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -0,0 +1,2821 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Jean-Louis Bodren , 2015 +# Katerina Katapodi , 2016 +# Maxime Chambreuil , 2015 +# Nacim ABOURA , 2015 +# Saad Thaifa , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-22 09:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../point_of_sale.rst:5 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Point de vente" + +#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3 +msgid "Advanced topics" +msgstr "Sujets avances\nVue\nPour installer le proces de Google, il faut performer d'abord les pas suivant:\nOdoo Discuss est une application de messagerie facile a utiliser pour groupes qui apportent toute la communication a un endroit et sans probleme elle s'integre a la plateforme de Odoo. Discuss Vous fait envoyer et recevoir des messages de n'importe ou Vous etes en Odoo asi que traiter tous vos messages et notifications dans l'app. Discuss Vous permet de creer des ''chaines''' pour chats d'equipe, conversations sur projets." + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 +msgid "How to use discount tags on products?" +msgstr "Odoo Discuss est facile autiliser les app de messagerie pour groupes qui apporte la communication d Votre societe dans une place et integrer sans probleme dans la platforme de Odoo. Discuss (=''Discuter')Vous laisse envoyer et recevoir des messages, de n'importe ou Vous etes en Odoo ainsi que gestionner vos messages et notifications facilement dans le programme. Discus Vous permet de creer des ''chaines'' pour conversations entre groupes sur projets,selon la coordination et en plus dans une interface simple qu'on peut rechecher. \nComment aduster l'inventaire par barres de codes?" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 +msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8 +msgid "Barcode Nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 +msgid "" +"To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode " +"nomenclature** in order to print our correct discounts tags." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13 +msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " +"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a " +"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the " +"percentage you want to set for the product." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26 +msgid "" +"For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you" +" barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the" +" barcode will be:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 +msgid "Scanning your products" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36 +msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41 +msgid "You have to scan:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 +msgid "the product" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 +msgid "the discount tag" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47 +msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52 +msgid "" +"Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the " +"product." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58 +msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:83 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:94 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:171 +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:57 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:41 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:155 +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:69 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:81 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:43 +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:35 +msgid ":doc:`../shop/cash_control`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:62 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:115 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:84 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:95 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:172 +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:58 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:42 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:156 +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:70 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:82 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:44 +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:36 +msgid ":doc:`../shop/invoice`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:63 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:116 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:85 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:96 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:173 +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:59 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:43 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:157 +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:71 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:83 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:45 +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:37 +msgid ":doc:`../shop/refund`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:64 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:117 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:86 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:97 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:174 +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:60 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:44 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:158 +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:72 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:84 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:46 +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:38 +msgid ":doc:`../shop/seasonal_discount`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 +msgid "How to create & run a loyalty & reward system" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:37 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:88 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:6 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:6 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:6 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:6 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:8 +msgid "" +"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14 +msgid "" +"You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21 +msgid "Create a loyalty program" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23 +msgid "" +"After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` " +"and click on **Create**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29 +msgid "" +"Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by " +"order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra " +"points** on a product." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33 +msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38 +msgid "You can configure any rule by setting some configuration values." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 +msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41 +msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42 +msgid "**Target Product**: The product affected by the rule" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43 +msgid "**Target Category**: The category affected by the rule" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 +msgid "" +"**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to " +"other rules" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45 +msgid "" +"**Points per product**: How many points the product will earn per product " +"ordered" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:46 +msgid "" +"**Points per currency**: How many points the product will earn per value " +"sold" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:51 +msgid "" +"Your new rule is now created and rewards can be added by clicking on **Add " +"an Item** under **Rewards**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57 +msgid "Three types of reward can be given:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59 +msgid "" +"**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents " +"the value of 1 point." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64 +msgid "" +"**Discount**: give a discount for an amount of points. Set a product with a " +"price of ``0 €`` and without any taxes." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:69 +msgid "**Gift**: give a gift for an amount of points" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77 +msgid "Applying your loyalty program to a point of sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79 +msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84 +msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90 +msgid "Gathering and consuming points" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92 +msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94 +msgid "Click on **Customer** and select the right one." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96 +msgid "Loyalty points will appear on screen." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101 +msgid "" +"The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a" +" reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108 +msgid "" +"The reward is added and of course points are subtracted from the total." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 +msgid "How to apply manual discounts?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6 +#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 +msgid "" +"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a" +" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 +msgid "Discount on the product" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15 +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8 +msgid "On the dashboard, click on **New Session**:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20 +msgid "You will get into the main point of sale interface :" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:53 +msgid "" +"On the right you can see the list of your products with the categories on " +"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " +"directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30 +msgid "" +"The same way you insert a quantity, Click on **Disc** and then type the " +"discount (in percent). This is how you insert a manual discount on a " +"specific product." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38 +msgid "Global discount" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:43 +msgid "" +"If you want to set a global discount, you need to go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global " +"discounts**" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50 +msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55 +msgid "" +"You have to activate **Order Discounts** and create a product that will be " +"added as a product with a negative price to deduct the discount." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:61 +msgid "" +"On the product used to create the discount, set the price to ``0`` and do " +"not forget to remove all the **taxes**, that can make the calculation wrong." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68 +msgid "Set a global discount" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:70 +msgid "" +"Now when you come back to the **dashboard** and start a **new session**, a " +"**Discount** button appears and by clicking on it you can set a " +"**discount**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:76 +msgid "" +"When it's validated, the discount line appears on the order and you can now " +"process to the payment." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 +msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8 +msgid "" +"A **MercuryPay** account (see `MercuryPay website " +"`__.) is required to accept credit card payments" +" in Odoo 9 POS with an integrated card reader. MercuryPay only operates with" +" US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " +"American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work " +"with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS " +"screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 +msgid "Module installation" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20 +msgid "" +"Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26 +msgid "Mercury Configuration" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:28 +msgid "" +"In the **Point of Sale** application, click on :menuselection:`Configuration" +" --> Mercury Configurations` and then on **Create**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:35 +msgid "Introduce your **credentials** and then save them." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:40 +msgid "" +"Then go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and click on " +"**Create**. Under the **Point of Sale** tab you can set a **Mercury " +"configuration** to the **Payment method**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47 +msgid "" +"Finally, go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale` and add a " +"new payment method on the point of sale by editing it." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:54 +msgid "" +"Then select the payment method corresponding to your mercury configuration." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60 +msgid "Save the modifications." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 +msgid "Register a sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65 +msgid "" +"On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New " +"Session**:" +msgstr "Sur le ''dashboard'' (table de contenu), Vous pouvez voir vos vente, en cliquant sur ''New Session'' (=''Nouvelle Session'').\nIl arrive parfois que Vos employes devront gaspiller leur argent quand ils travaillent sur un projet pour Votre client. Prenons l'exemple d'un employe qui paie pour parking pour une rencontre avec Votre client. Comme societe, nous voudrions pouvoir facturer cette somme depensee au client. " + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114 +msgid "You will get the main point of sale interface:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:82 +msgid "Payment with credit cards" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:84 +msgid "" +"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit" +" card **Payment Method**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90 +msgid "" +"Type in the **Amount** to be paid with the credit card. Now you can swipe " +"the card and validate the payment." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 +msgid "How to manage multiple cashiers?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 +msgid "" +"This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four " +"differents ways to manage several cashiers." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 +msgid "Switch cashier without any security" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11 +msgid "" +"As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of " +"Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` " +"menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123 +msgid "On the top of the screen click on the **user name**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23 +msgid "And switch to another cashier." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28 +msgid "" +"The name on the top has changed which means you have changed the cashier." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34 +msgid "Switch cashier with pin code" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39 +msgid "" +"If you want your cashiers to need a pin code to be able to use it, you can " +"set it up in by clicking on **Settings**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45 +msgid "Then click on **Manage access rights**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50 +msgid "" +"**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 +msgid "Change cashier" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118 +msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69 +msgid "Choose your **cashier**:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74 +msgid "" +"You will have to insert the user's **pin code** to be able to continue." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79 +msgid "Now you can see that the cashier has changed." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85 +msgid "Switch cashier with cashier barcode badge" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:90 +msgid "" +"If you want your cashiers to scan its badge, you can set it up in by " +"clicking on **Settings**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:96 +msgid "Then click on **Manage access rights**" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:101 +msgid "" +"**Edit** the cashier and add a **security pin code** on the **Point of " +"Sale** tab." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:108 +msgid "" +"Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a " +"barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 +msgid "Change Cashier" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128 +msgid "" +"When the cashier scans his own badge, you can see on the top that the " +"cashier has changed." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132 +msgid "Assign session to a user" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134 +msgid "" +"Click on the menu :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Sessions`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:139 +msgid "" +"Then, click on **New** and assign as **Responsible** the correct cashier to " +"the point of sale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:145 +msgid "When the cashier logs in he is able to open the session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151 +msgid "Assign a default point of sale to a cashier" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153 +msgid "" +"If you want your cashiers to be assigned to a point of sale, go to " +":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:159 +msgid "Then click on **Manage Access Rights**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:164 +msgid "" +"**Edit** the cashier and add a **Default Point of Sale** under the **Point " +"of Sale** tab." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3 +msgid "How to register customers?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:6 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:21 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:6 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:78 +msgid "Register an order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:13 +msgid "You arrive now on the main view :" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:18 +msgid "" +"On the right you can see the list of your products with the categories on " +"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " +"directly set the quantity or weight by typing it on the keyboard." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23 +msgid "Record a customer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25 +msgid "On the main view, click on **Customer**:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:30 +msgid "Register a new customer by clicking on the button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:35 +msgid "The following form appear. Fill in the relevant information:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:40 +msgid "When it's done click on the **floppy disk** icon" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:45 +msgid "" +"You just registered a new customer. To set this customer to the current " +"order, just tap on **Set Customer**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:51 +msgid "The customer is now set on the order." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 +msgid "How to reprint receipts?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 +msgid "" +"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow " +"cashier to reprint receipts**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:15 +msgid "" +"You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to " +":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " +"configure and and tick the option **Reprinting**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23 +msgid "How to reprint a receipt?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25 +msgid "On the **Dashboard**, click on **More** and then on **Sales Orders**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:30 +msgid "On the orders list, search and click on the order you want to reprint." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35 +msgid "On the order, click on reprint." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 +msgid "Analyze sales" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 +msgid "Getting daily sales statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7 +msgid "Point of Sale statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9 +msgid "" +"On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you " +"want to analyse. Then click on **Orders**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 +msgid "You will get the figures for this particular point of sale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 +msgid "Global statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23 +msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25 +msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31 +msgid "Cashier statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33 +msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35 +msgid "" +"Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then " +"click on **Print Report**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41 +msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 +msgid "Belgian Fiscal Data Module" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3 +msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8 +msgid "" +"The Belgian government requires certain businesses to use a government-" +"certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a " +"**blackbox**). This device works together with the POS application and logs " +"certain transactions. On top of that, the used POS application must also be " +"certified by the government and must adhere to strict standards specified by" +" them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application " +"`_. More " +"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official " +"website `_." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20 +msgid "Required hardware" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22 +msgid "" +"A government certified `Fiscal Data Module " +"`_ per POS, all of them should work, but the " +"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27 +msgid "" +"Serial null modem cable per FDM (`example `__)" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29 +msgid "" +"Serial-to-USB adapter per FDM (`example " +"`__)" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32 +msgid "A registered POSBox per POS configuration" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35 +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38 +msgid "POSBox" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40 +msgid "" +"In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered POSBox. " +"These POSBoxes are similar to the regular POSBoxes we sell, but they are " +"registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting " +"to use a Fiscal Data Module on a non-registered POSBox will not work. You " +"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the POSBox by going " +"to the *Hardware status page* via the POSBox homepage." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52 +msgid "Odoo" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54 +msgid "" +"An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the " +"**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: " +"``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this" +" installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that " +"each POS configuration has a unique registered POSBox associated with it " +"(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " +"ensure Hardware Proxy / POSBox and the serial number of your POSBox is set)." +" The first time you open the Point of Sale and attempt to do a transaction, " +"you will be asked to input the PIN that you received with your VAT signing " +"card." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69 +msgid "Certification & On-premise" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 +msgid "" +"The certification granted by the government is restricted to the use on " +"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " +"modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " +"support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " +"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " +"module we will provide on request for Enterprise customers." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 +msgid "Restrictions" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81 +msgid "" +"As mentioned before, in order to get certified the POS application must " +"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo " +"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86 +msgid "Refunding is disabled" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87 +msgid "Modifying orderline prices" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88 +msgid "Creating/modifying/deleting POS orders" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89 +msgid "Selling products without a valid tax" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90 +msgid "Multiple Odoo POS configurations per POSBox are not allowed" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91 +msgid "Using the POS without a connection to the POSBox (and thus FDM)" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92 +msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 +msgid "Point of Sale Hardware Setup" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:6 +msgid "POSBox Setup Guide" +msgstr "Manuel de Configuration de la POSBox" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11 +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:210 +msgid "Prerequisites" +msgstr "Pré-requis" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:13 +msgid "" +"Before you start setting up your POSBox make sure you have everything. You " +"will need :" +msgstr "Avant de commencer à configurer votre POSBox, assurez-vous de tout avoir à disposition. Vous avez besoin de :" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:16 +msgid "The POSBox" +msgstr "La POSBox" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:17 +msgid "A 2A Power adapter" +msgstr "Un adaptateur secteur A2" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:18 +msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" +msgstr "Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur web à jour" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19 +msgid "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale installed" +msgstr "Une instance Saas ou Odoo avec le Point de Ventes installé" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20 +msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)" +msgstr "Un réseau local configuré avec DHCP (c'est le réglage par défaut)" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:21 +msgid "An RJ45 Ethernet Cable or a Linux compatible USB Wi-Fi adapter" +msgstr "Un câble Ethernet RJ45 ou un adaptateur Wi-Fi compatible Linux" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:22 +msgid "" +"An Epson USB TM-T20 Printer or another compatible printer (officially " +"supported printers are listed at the `POS Hardware page " +"`_)" +msgstr "Une imprimante Epson USB TM-T20 ou compatible (La liste officielle des imprimante compatibles est disponible sur la page Spécifications matérielles du POS `_)" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25 +msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" +msgstr "Un scanner code à barre USB Eclipse Honeywell ou tout autre scanner compatible" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26 +msgid "An Epson compatible cash drawer" +msgstr "Un tiroir-caisse compatible Epson" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29 +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:218 +msgid "Step By Step Setup Guide" +msgstr "Guide d'installation pas à pas" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:32 +msgid "Current version of the POSBox (since 2015)" +msgstr "Version courante de la POSbox (depuis 2015)" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:36 +msgid "Old version of the POSBox (before 2015)" +msgstr "Ancienne version de la POSbox (depuis 2015)" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:40 +msgid "Connect peripheral devices" +msgstr "Connecter des périphériques" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:42 +msgid "" +"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page " +"`_, but other hardware " +"might work as well." +msgstr "La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de spécifications matérielles du POS `_, Bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien fonctionner." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:46 +msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on." +msgstr "**Imprimante**: Connectez une imprimante ESC/POS à un port USB et mettez la en marche." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:49 +msgid "" +"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " +"RJ25 cable." +msgstr "**Tiroir caisse**: Le tiroir caisse devrait être connecté à l'imprimante avec un cable RJ25." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:52 +msgid "" +"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode" +" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be " +"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter " +"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of " +"your barcode scanner." +msgstr "**Scanner code à barres**: Connectez votre scanner de code à barres. Pour que votre scanner puisse être compatible, il doit se comporter comme un clavier et être configuré en **US QWERTY**. Il doit également terminer les codes à barres par le caractère Entrer (keycode 28). Il s'agit le plus souvent de la configuration par défaut de votre scanner de code à barres." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:58 +msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." +msgstr "**Balance**: Connectez votre balance électronique et mettez la en marche." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:60 +msgid "" +"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. " +"Make sure this will connect the POSBox to the same network as your POS " +"device." +msgstr "**Ethernet**: Si vous ne souhaitez pas utiliser le Wi-Fi, branchez le câble Ethernet. Assurez-vous de connecter la POSBox sur le même réseau que votre périphérique PdV." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:64 +msgid "" +"**Wi-Fi**: If you do not wish to use Ethernet, plug in a Linux compatible " +"USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are Linux " +"compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 " +"chipset. Make sure not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi " +"functionality will be bypassed when a wired network connection is available." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:72 +msgid "Power the POSBox" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74 +msgid "" +"Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light" +" up." +msgstr "Connecter l'adaptateur secteur à la POSBox, une led rouge brillante devrait s'allumer." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:78 +msgid "Make sure the POSBox is ready" +msgstr "Veuillez vérifier que la POSBox est prête" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:80 +msgid "" +"Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it" +" should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, " +"just next to the red power LED, should be permanently lit green." +msgstr "Une fois alimentée, la POSBox requière un peu de temps avant de démarrer. Une fois que la POSBox est prête, une étiquette indiquant son statut et son adresse IP devrait s'imprimer. La LED qui se trouve juste à côté de la LED rouge d'alimentation devrait alors s'allumer de façon permanente en vert." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:86 +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:297 +msgid "Setup the Point of Sale" +msgstr "Configurer le Point de Ventes" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:88 +msgid "" +"To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale" +" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down " +"to the ``Hardware Proxy / POSBox`` section and activate the options for the " +"hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the POSBox" +" is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " +"booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " +"attempt to find it on the local network." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:97 +msgid "" +"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure " +"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:100 +msgid "" +"It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your " +"network. Refer to your router documentation on how to achieve this." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105 +msgid "Launch the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:107 +msgid "" +"If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS " +"will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is " +"only done once." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111 +msgid "" +"The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be" +" ready to use." +msgstr "Le Point de Ventes est désormais connecté à la POSBox et votre matériel est prêt à être utilisé." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:115 +msgid "Wi-Fi configuration" +msgstr "Configuration Wi-Fi" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117 +msgid "" +"The POSBox is Wi-Fi-capable. In order to use it you'll need a Linux " +"compatible USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are" +" Linux compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink " +"5370 chipset." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:122 +msgid "" +"Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related " +"functionality will be disabled when a wired network connection is available." +msgstr "Assurez-vous que le câble Ethernet n'est pas connecté car toute fonctionnalité relative au Wi-Fi est désactivée si une connexion filaire est détectée." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:126 +msgid "" +"When the POSBox boots with a Wi-Fi adapter it will start its own Wi-Fi " +"Access Point called \"Posbox\" you can connect to. The receipt that gets " +"printed when the POSBox starts will reflect this. In order to make the " +"POSBox connect to an already existing Wi-Fi network, go to the homepage of " +"the POSBox (indicated on the receipt) and go to the Wi-Fi configuration " +"page. On there you can choose a network to connect to. Note that we only " +"support open and WPA(2)-PSK networks. When connecting to a WPA-secured " +"network, fill in the password field. The POSBox will attempt to connect to " +"the specified network and will print a new POSBox status receipt after it " +"has connected." +msgstr "Lorsque la POSBox démarre avec un adaptateur Wi-Fi, son propre point d'accès Wi-Fi -nommé \"Posbox\"- est proposé et sur lequel vous pouvez-vous connecter. L'étiquette qui est imprimée au démarrage de la POSBox l'indiquera. Avant de connecter la POSBox à un réseau existant, aller à la page d'accueil de la POSBox (adresse indiquée sur l'étiquette) et aller sur la page de configuration Wi-Fi. Sur cette page vous pouvez sélectionner le réseau sur lequel vous souhaiter vous connecter. Veuillez noter que nous ne supportons que les réseaux de type \"open\" et WPA(2)-PSK. Renseignez le mot de passe si vous vous connectez à un réseau sécurisé WPA. La POSBox essaiera de se connecter au réseau sélectionné et imprimer une nouvelle étiquette avec ses nouveaux paramètres." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:137 +msgid "" +"If you plan on permanently setting up the POSBox with Wi-Fi, you can use the" +" \"persistent\" checkbox on the Wi-Fi configuration page when connecting to " +"a network. This will make the network choice persist across reboots. This " +"means that instead of starting up its own \"Posbox\" network it will always " +"attempt to connect to the specified network after it boots." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:144 +msgid "" +"When the POSBox fails to connect to a network it will fall back to starting " +"it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network" +" after connecting to it, the POSBox will attempt to re-establish connection " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:150 +msgid "Multi-POS Configuration" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:152 +msgid "" +"The advised way to setup a multi Point of Sale shop is to have one POSBox " +"per Point of Sale. In this case it is mandatory to manually specify the IP " +"address of each POSBox in each Point of Sale. You must also configure your " +"network to make sure the POSBox's IP addresses don't change. Please refer to" +" your router documentation." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:159 +msgid "POSBoxless Guide (advanced)" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:163 +msgid "" +"If you are running your Point of Sale on a Debian-based Linux distribution, " +"you do not need the POSBox as you can run its software locally. However the " +"installation process is not foolproof. You'll need at least to know how to " +"install and run Odoo. You may also run into issues specific to your " +"distribution or to your particular setup and hardware configuration." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:170 +msgid "" +"Drivers for the various types of supported hardware are provided as Odoo " +"modules. In fact, the POSBox runs an instance of Odoo that the Point of Sale" +" communicates with. The instance of Odoo running on the POSBox is very " +"different from a 'real' Odoo instance however. It does not handle *any* " +"business data (eg. POS orders), but only serves as a gateway between the " +"Point of Sale and the hardware." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:177 +msgid "" +"The goal of this section will be to setup a local Odoo instance that behaves" +" like the Odoo instance running on the POSBox." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:181 +msgid "Image building process" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:183 +msgid "" +"We generate the official POSBox images using the scripts in " +"https://github.com/odoo/odoo/tree/8.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. " +"More specifically, we run `posbox_create_image.sh " +"`_." +" This builds an image called ``posbox.img``, which we zip and upload to " +"`nightly.odoo.com `_ for users to download." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:191 +msgid "" +"The scripts in this directory might be useful as a reference if you get " +"stuck or want more detail about something." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:195 +msgid "Summary of the image creation process" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:197 +msgid "" +"The image creation process starts by downloading the latest `Raspbian " +"`_ image. It then locally mounts this Raspbian " +"image and copies over some files and scripts that will make the Raspbian " +"image turn itself into a POSBox when it boots. These scripts will update " +"Raspbian, remove non-essential packages and install required packages. In " +"order to boot Raspbian we use qemu, which is capable of providing ARM " +"emulation. After this, the emulated Raspbian OS will shut itself down. We " +"then once again locally mount the image, remove the scripts that were used " +"to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration " +"files. The resulting image is then ready to be tested and used." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:212 +msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:213 +msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:214 +msgid "" +"You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with " +"Odoo's built-in driver" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221 +msgid "Extra dependencies" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:223 +msgid "" +"Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you " +"need to use." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:226 +msgid "``# pip --version``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:228 +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:234 +msgid "If it returns something like::" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:232 +msgid "You need to try pip2 instead." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:238 +msgid "You can use pip." +msgstr "Vous pouvez utiliser pip." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:240 +msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:242 +msgid "``# pip install pyserial``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:244 +msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:246 +msgid "``# pip install qrcode``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:249 +msgid "Access Rights" +msgstr "Droits d'accès" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:251 +msgid "" +"The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. " +"Doing so requires a bit system administration. First we are going to create " +"a group that has access to USB devices" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:255 +msgid "``# groupadd usbusers``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:257 +msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:259 +msgid "``# useradd -G usbusers USERNAME``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:261 +msgid "" +"Then we need to create a udev rule that will automatically allow members of " +"``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called " +"``99-usbusers.rule`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the " +"following content::" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269 +msgid "Then you need to reboot your machine." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:272 +msgid "Start the local Odoo instance" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274 +msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276 +msgid "" +"``$ ./odoo.py " +"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale, " +"hw_scanner,hw_escpos``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:279 +msgid "Test the instance" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:281 +msgid "" +"Plug all your hardware to your machine's USB ports, and go to " +"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` refresh the page a few times and " +"see if all your devices are indicated as *Connected*. Possible source of " +"errors are: The paths on the distribution differ from the paths expected by " +"the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, " +"the udev rules do not apply or a superseded by others." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:289 +msgid "Automatically start Odoo" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:291 +msgid "" +"You must now make sure that this Odoo install is automatically started after" +" boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your " +"particular setup. Using the init system provided by your distribution is " +"probably the easiest way to accomplish this." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:299 +msgid "" +"The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` " +"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine " +"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:305 +msgid "POSBox Technical Documentation" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308 +msgid "Technical Overview" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:311 +msgid "The POSBox Hardware" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:313 +msgid "" +"The POSBox's Hardware is based on a `Raspberry Pi 2 " +"`_, a popular " +"single-board computer. The Raspberry Pi 2 is powered with a 2A micro-usb " +"power adapter. 2A is needed to give enough power to the barcode scanners. " +"The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this " +"hardware is easily available worldwide from independent vendors." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:322 +msgid "Compatible Peripherals" +msgstr "Périphériques compatibles" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:324 +msgid "" +"Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:328 +msgid "The POSBox Software" +msgstr "Le logiciel de la POSBox" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:330 +msgid "" +"The POSBox runs a heavily modified Raspbian Linux installation, a Debian " +"derivative for the Raspberry Pi. It also runs a barebones installation of " +"Odoo which provides the webserver and the drivers. The hardware drivers are " +"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " +"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " +"used for the framework it provides. No business data is processed or stored " +"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " +"branch." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:339 +msgid "" +"The root partition on the POSBox is mounted read-only, ensuring that we " +"don't wear out the SD card by writing to it too much. It also ensures that " +"the filesystem cannot be corrupted by cutting the power to the POSBox. Linux" +" applications expect to be able to write to certain directories though. So " +"we provide a ramdisk for /etc and /var (Raspbian automatically provides one " +"for /tmp). These ramdisks are setup by ``setup_ramdisks.sh``, which we run " +"before all other init scripts by running it in ``/etc/init.d/rcS``. The " +"ramdisks are named /etc_ram and /var_ram respectively. Most data from /etc " +"and /var is copied to these tmpfs ramdisks. In order to restrict the size of" +" the ramdisks, we do not copy over certain things to them (eg. apt related " +"data). We then bind mount them over the original directories. So when an " +"application writes to /etc/foo/bar it's actually writing to " +"/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able " +"to get to the real /etc and /var during development." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:355 +msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:357 +msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359 +msgid "" +"Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the " +"POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with " +"``posbox_*``." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:364 +msgid "Accessing the POSBox" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:367 +msgid "Local Access" +msgstr "Accès local" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369 +msgid "" +"If you plug a QWERTY USB keyboard into one of the POSBox's USB ports, and if" +" you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can " +"use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration " +"tasks, like viewing some logs." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:374 +msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:377 +msgid "Remote Access" +msgstr "Accès distant" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379 +msgid "" +"If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the " +"POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384 +msgid "Updating The POSBox Software" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:386 +msgid "" +"Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly " +"implemented features." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:389 +msgid "" +"The best way to update the POSBox software is to download a new version of " +"the image and flash the SD-Card with it. This operation is described in " +"detail in `this tutorial `_, just " +"replace the standard Raspberry Pi image with the latest one found at `the " +"official POSBox image page `_. This " +"method of upgrading will ensure that you're running the latest version of " +"the POSBox software." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:398 +msgid "" +"The second way of upgrading is through the built in upgrade interface that " +"can be reached through the POSBox homepage. The nice thing about upgrading " +"like this is that you don't have to flash a new image. This upgrade method " +"is limited to what it can do however. It can not eg. update installed " +"configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:405 +msgid "The internal Odoo application" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406 +msgid "" +"Scripts in the folder " +"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:408 +msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411 +msgid "Troubleshoot" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:414 +msgid "The POS cannot connect to the POSBox" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:416 +msgid "" +"The easiest way to make sure the POSBox is properly set-up is to turn it on " +"with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error " +"if encountered or the POSBox's IP address in case of success. If no receipt " +"is printed, check the following steps:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:420 +msgid "" +"Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status " +"LED." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:422 +msgid "" +"Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green " +"status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready" +" ~2 minutes after it is started." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:425 +msgid "" +"Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. " +"Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected " +"devices on your network router." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:428 +msgid "" +"Make sure that your LAN is set up with DHCP, and gives IP addresses in the " +"range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that " +"way, you must manually set up your POSBox's IP address. See the relevant " +"paragraph in the Setup chapter of this documentation." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:433 +msgid "" +"If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make " +"sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:436 +msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:437 +msgid "" +"A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from " +"working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's" +" IP address in the POS configuration." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:442 +msgid "The Barcode Scanner is not working" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:444 +msgid "" +"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after " +"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. " +"Refer to the barcode reader documentation for more information." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:448 +msgid "" +"The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If " +"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " +"enough power." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:451 +msgid "" +"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work" +" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug" +" the barcode scanner in a self-powered USB hub." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:454 +msgid "" +"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode " +"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the " +"POSBox." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:459 +msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:461 +msgid "" +"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " +"Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:466 +msgid "Printing the receipt takes too much time" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468 +msgid "" +"A small delay before the first print is expected, as the POSBox will do some" +" preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays " +"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS " +"and the POSBox." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:474 +msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:476 +msgid "" +"The POSBox does not support all languages and characters. It currently " +"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:481 +msgid "The printer is offline" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:483 +msgid "" +"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its " +"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please " +"contact support." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488 +msgid "The cashdrawer does not open" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:490 +msgid "" +"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in" +" the POS configuration." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:494 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:495 +msgid "" +"The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind " +"help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del " +"Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse." +msgstr "Le projet POSBox à été développé par Frédéric van der Essen avec l'aide amicale de Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse." + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499 +msgid "" +"This development would not have been possible without the Indiegogo campaign" +" and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who " +"backed the campaign with founding partner bundles:" +msgstr "Ce développement n'aurait pas été possible sans la campagne Indiegogo et ceux qui y ont contribué. Remerciements particuliers aux partenaires qui ont soutenu la campagne ainsi que l'ensemble des partenaires fondateurs:" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503 +msgid "Camptocamp" +msgstr "Camptocamp" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504 +msgid "BHC" +msgstr "BHC" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505 +msgid "openBig" +msgstr "openBig" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506 +msgid "Eeezee-IT" +msgstr "Eeezee-IT" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507 +msgid "Solarsis LDA" +msgstr "Solarsis LDA" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508 +msgid "ACSONE" +msgstr "ACSONE" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:509 +msgid "Vauxoo" +msgstr "Vauxoo" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:510 +msgid "Ekomurz" +msgstr "Ekomurz" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:511 +msgid "Datalp" +msgstr "Datalp" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:512 +msgid "Dao Systems" +msgstr "Dao Systems" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513 +msgid "Eggs Solutions" +msgstr "Eggs Solutions" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514 +msgid "OpusVL" +msgstr "OpusVL" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516 +msgid "" +"And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox" +" Bundle:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:519 +msgid "Willow IT" +msgstr "Willow IT" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:520 +msgid "E\\. Akhalwaya & Sons" +msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:521 +msgid "Multibase" +msgstr "Multibase" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:522 +msgid "Mindesa" +msgstr "Mindesa" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:523 +msgid "bpso.biz" +msgstr "bpso.biz" + +#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:524 +msgid "Shine IT." +msgstr "Shine IT." + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3 +msgid "Getting started with Odoo Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8 +msgid "" +"Odoo's online **Point of Sale** application is based on a simple, user " +"friendly interface. The **Point of Sale** application can be used online or " +"offline on iPads, Android tablets or laptops." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 +msgid "" +"Odoo **Point of Sale** is fully integrated with the **Inventory** and the " +"**Accounting** applications. Any transaction with your point of sale will " +"automatically be registered in your inventory management and accounting and," +" even in your **CRM** as the customer can be identified from the app." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 +msgid "" +"You will be able to run real time statistics and consolidations across all " +"your shops without the hassle of integrating several external applications." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 +msgid "Install the Point of Sale Application" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 +msgid "" +"Start by installing the **Point of Sale** application. Go to " +":menuselection:`Apps` and install the **Point of Sale** application." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 +msgid "" +"Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not " +"done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse " +"available countries**:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 +msgid "Then choose the one you want to install." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:42 +msgid "When it is done, you are all set to use the point of sale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:45 +msgid "Adding Products" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:47 +msgid "" +"To add products from the point of sale **Dashboard** go to " +":menuselection:`Orders --> Products` and click on **Create**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:50 +msgid "" +"The first example will be oranges with a price of ``3€/kg``. In the " +"**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can " +"set a product category, specify that the product has to be weighted or not " +"and ensure that it will be available in the point of sale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58 +msgid "" +"In same the way, you can add lemons, pumpkins, red onions, bananas... in the" +" database." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 +msgid "How to easily manage categories?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:64 +msgid "" +"If you already have a database with your products, you can easily set a " +"**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the " +"products by **Point of Sale Category**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72 +msgid "Configuring a payment method" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:74 +msgid "" +"To configure a new payment method go to :menuselection:`Configuration --> " +"Payment methods` and click on **Create**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:81 +msgid "" +"After you set up a name and the type of payment method, you can go to the " +"point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for" +" the point of sale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86 +msgid "Configuring your points of sales" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:88 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, click on the " +"``main`` point of sale. Edit the point of sale and add your custom payment " +"method into the available payment methods." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:95 +msgid "" +"You can configure each point of sale according to your hardware, " +"location,..." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "An internal identification of the point of sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Accounting journal used to post sales entries." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" +" Session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " +"products, customers and cashiers" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " +"customize the reference numbers of your orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " +"prefilled with the exact due amount" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The point of sale will display this product category by default. If no " +"category is specified, all available products will be shown" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not " +"accept tips." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have " +"been setup differently" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "For imprecise industrial touchscreens" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The product categories will be displayed with pictures." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " +"left empty" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables Electronic Scale integration" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Automatically open the cashdrawer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Allows to print the Bill before payment" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Allow custom notes on Orderlines" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The restaurant floors served by this point of sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 +msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:103 +msgid "First Steps in the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:106 +msgid "Your first order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:108 +msgid "" +"On the dashboard, you can see your points of sales, click on **New " +"session**:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 +msgid "" +"On the right you can see the products list with the categories on the top. " +"If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly " +"set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 +msgid "" +"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " +"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " +"and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68 +msgid "" +"Your ticket is printed and you are now ready to make your second order." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71 +msgid "Closing a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:139 +msgid "" +"At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button " +"on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On " +"this page, you will see a summary of the transactions" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146 +msgid "" +"If you click on a payment method line, the journal of this method appears " +"containing all the transactions performed." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152 +msgid "Now, you only have to validate and close the session." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 +msgid "Advanced Restaurant Features" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 +msgid "How to register multiple orders simultaneously?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:6 +msgid "Register simultaneous orders" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:8 +msgid "" +"On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to " +"register another order. The current orders remain opened until the payment " +"is done or the order is cancelled." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 +msgid "Switch from one order to another" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18 +msgid "Simply click on the number of the order." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24 +msgid "Cancel an order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26 +msgid "" +"If you made a mistake or if the order is cancelled, just click on the **-** " +"button. A message will appear to confirm the order deletion." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:34 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:115 +msgid ":doc:`../advanced/register`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:35 +msgid ":doc:`../advanced/reprint`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:36 +msgid ":doc:`transfer`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3 +msgid "How to handle kitchen & bar order printing?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 +msgid "From the dashboard click on :menuselection:`More --> Settings`:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:13 +msgid "Under the **Bar & Restaurant** section, tick **Bill Printing**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:18 +msgid "In order printers, click on **add an item** and then **Create**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:23 +msgid "" +"Set a printer **Name**, its **IP address** and the **Category** of product " +"you want to print on this printer. The category of product is useful to " +"print the order for the kitchen." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:30 +msgid "Several printers can be added this way" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:35 +msgid "" +"Now when you register an order, products will be automatically printed on " +"the correct printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39 +msgid "Print a bill before the payment" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41 +msgid "On the main screen, click on the **Bill** button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:46 +msgid "Finally click on **Print**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:51 +msgid "Click on **Ok** once it is done." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:54 +msgid "Print the order (kitchen printing)" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:56 +msgid "" +"This is different than printing the bill. It only prints the list of the " +"items." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:59 +msgid "Click on **Order**, it will automatically be printed." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:65 +msgid "" +"The printer is automatically chosen according to the products categories set" +" on it." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 +msgid "How to setup Point of Sale Restaurant?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 +msgid "" +"Go to the **Point of Sale** application, :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 +msgid "" +"Enable the option **Restaurant: activate table management** and click on " +"**Apply**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:17 +msgid "" +"Then go back to the **Dashboard**, on the point of sale you want to use in " +"restaurant mode, click on :menuselection:`More --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:23 +msgid "" +"Under the **Restaurant Floors** section, click on **add an item** to insert " +"a floor and to set your PoS in restaurant mode." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:29 +msgid "Insert a floor name and assign the floor to your point of sale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:34 +msgid "" +"Click on **Save & Close** and then on **Save**. Congratulations, your point " +"of sale is now in Restaurant mode. The first time you start a session, you " +"will arrive on an empty map." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:40 +msgid ":doc:`table`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 +msgid "How to handle split bills?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8 +msgid "" +"Split bills only work for point of sales that are in **restaurant** mode." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:15 +msgid "In the settings tick the option **Bill Splitting**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:8 +msgid "From the dashboard, click on **New Session**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:28 +msgid "Choose a table and start registering an order." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:33 +msgid "" +"When customers want to pay and split the bill, there are two ways to achieve" +" this:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:36 +msgid "based on the total" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:38 +msgid "based on products" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:44 +msgid "Splitting based on the total" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:46 +msgid "" +"Just click on **Payment**. You only have to insert the money tendered by " +"each customer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:49 +msgid "" +"Click on the payment method (cash, credit card,...) and enter the amount. " +"Repeat it for each customer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:55 +msgid "" +"When it's done, click on validate. This is how to split the bill based on " +"the total amount." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:59 +msgid "Split the bill based on products" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:61 +msgid "On the main view, click on **Split**" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:66 +msgid "" +"Select the products the first customer wants to pay and click on **Payment**" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:71 +msgid "You get the total, process the payment and click on **Validate**" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:76 +msgid "Follow the same procedure for the next customer of the same table." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:78 +msgid "When all the products have been paid you go back to the table map." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 +msgid "How to configure your table map?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6 +msgid "Make your table map" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8 +msgid "" +"Once your point of sale has been configured for restaurant usage, click on " +"**New Session**:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:14 +msgid "" +"This is your main floor, it is empty for now. Click on the **+** icon to add" +" a table." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 +msgid "" +"Drag and drop the table to change its position. Once you click on it, you " +"can edit it." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:23 +msgid "Click on the corners to change the size." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:28 +msgid "The number of seats can be set by clicking on this icon:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:33 +msgid "The table name can be edited by clicking on this icon:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:38 +msgid "You can switch from round to square table by clicking on this icon:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:43 +msgid "The color of the table can modify by clicking on this icon :" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:48 +msgid "This icon allows you to duplicate the table:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:53 +msgid "To drop a table click on this icon:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:58 +msgid "" +"Once your plan is done click on the pencil to leave the edit mode. The plan " +"is automatically saved." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:65 +msgid "Register your orders" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:67 +msgid "" +"Now you are ready to make your first order. You just have to click on a " +"table to start registering an order." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:70 +msgid "" +"You can come back at any time to the map by clicking on the floor name :" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:76 +msgid "Edit a table map" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:78 +msgid "On your map, click on the pencil icon to go in edit mode :" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 +msgid "How to handle tips?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:8 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:63 +msgid "From the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:13 +msgid "Add a product for the tip." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:18 +msgid "" +"In the tip product page, be sure to set a sale price of ``0€`` and to remove" +" all the taxes in the accounting tab." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:25 +msgid "Adding a tip" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:27 +msgid "On the payment page, tap on **Tip**" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:32 +msgid "Tap down the amount of the tip:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:37 +msgid "" +"The total amount has been updated and you can now register the payment." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 +msgid "How to transfer a customer from table?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 +msgid "" +"This only work for Point of Sales that are configured in restaurant mode." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 +msgid "" +"Choose a table, for example table ``T1`` and start registering an order." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 +msgid "" +"Register an order. For some reason, customers want to move to table ``T9``. " +"Click on **Transfer**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:24 +msgid "Select to which table you want to transfer customers." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:29 +msgid "You see that the order has been added to the table ``T9``" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop.rst:3 +msgid "Advanced Shop Features" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 +msgid "How to set up cash control?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 +msgid "" +"Cash control permits you to check the amount of the cashbox at the opening " +"and closing." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:9 +msgid "Configuring cash control" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:11 +msgid "" +"On the **Point of Sale** dashboard, click on :menuselection:`More --> " +"Settings`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:17 +msgid "On this page, scroll and tick the the option **Cash Control**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23 +msgid "Starting a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25 +msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:30 +msgid "" +"Before launching the point of sale interface, you get the open control view." +" Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37 +msgid "" +"Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in" +" the cashbox. The system sums up the total, in this example we have " +"``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44 +msgid "" +"You can see that the opening balance has changed and when you click on " +"**Open Session** you will get the main point of sale interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61 +msgid "" +"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " +"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` " +"and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73 +msgid "" +"At the time of closing the session, click on the **Close** button on the top" +" right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale " +"interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this" +" moment you can take the money out." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 +msgid "" +"For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87 +msgid "" +"Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it" +" only remains you to count your cashbox to set a closing balance." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93 +msgid "You can now validate the closing." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:96 +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:20 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:92 +msgid ":doc:`invoice`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:97 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:116 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:93 +msgid ":doc:`refund`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:98 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:117 +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:21 +msgid ":doc:`seasonal_discount`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 +msgid "How to invoice from the POS interface?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8 +msgid "" +"On the **Dashboard**, you can see your points of sales, click on **New " +"session**:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:14 +msgid "You are on the ``main`` point of sales view :" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:19 +msgid "" +"On the right you can see the list of your products with the categories on " +"the top. Switch categories by clicking on it." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22 +msgid "" +"If you click on a product, it will be added in your cart. You can directly " +"set the correct **Quantity/Weight** by typing it on the keyboard." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26 +msgid "Add a customer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 +msgid "By selecting in the customer list" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 +msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36 +msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 +msgid "" +"You can search in the list of your customers or create new ones by clicking " +"on the icon." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48 +msgid "" +"For more explanation about adding a new customer. Please read the document " +":doc:`../advanced/register`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 +msgid "By using a barcode for customer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59 +msgid "Select a customer and click on the pencil to edit." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64 +msgid "Set a the barcode for customer by scanning it." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69 +msgid "" +"Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is " +"assigned to the order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73 +msgid "" +"Be careful with the **Barcode Nomenclature**. By default, customers' " +"barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, " +"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " +"Nomenclatures`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 +msgid "Payment and invoicing" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84 +msgid "" +"Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the " +"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " +"and pays with by a ``VISA``." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88 +msgid "" +"Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order " +"to create an invoice from this order." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 +msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97 +msgid "Retrieve invoices of a specific customer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:99 +msgid "" +"To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click " +"on :menuselection:`Sales --> Customers`." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102 +msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107 +msgid "" +"You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the " +"details." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114 +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:91 +msgid ":doc:`cash_control`" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 +msgid "How to return and refund products?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 +msgid "" +"To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative " +"values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and " +"you have to pay back one." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12 +msgid "" +"You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to " +"process the payment." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 +msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8 +msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 +msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 +msgid "Sales application configuration" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15 +msgid "" +"In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 +msgid "Creating a pricelist" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 +msgid "" +"Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under " +"the configuration menu on the sales application." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 +msgid "Click on it, and then on **Create**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:36 +msgid "" +"Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain " +"several items with different prices and different dates. It can be done on " +"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 +msgid "" +"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" +" to give a ``10%`` discount to our PoS customers." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51 +msgid "" +"You can do it by adding the product or its category and applying a " +"percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55 +msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:61 +msgid "Applying your pricelist to the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:68 +msgid "On the right, you will be able to assign a pricelist." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74 +msgid "" +"You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80 +msgid "" +"When you start a new session, you can see that the price have automatically " +"been updated." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87 +msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session." +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/project.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/project.mo new file mode 100644 index 000000000..cb7f4fd93 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/project.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/project.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/project.po new file mode 100644 index 000000000..ff621be64 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/project.po @@ -0,0 +1,1741 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Eric BAELDE , 2016 +# Katerina Katapodi , 2016 +# Nissar Chababy , 2015 +# Rémi FRANÇOIS , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 14:06+0000\n" +"Last-Translator: Eric BAELDE \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../project.rst:5 +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#: ../../project/advanced.rst:3 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:3 +msgid "How to use projects to handle claims/issues?" +msgstr "Comment utiliser des projets pour gérer des demandes/questions ?" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:5 +msgid "" +"A company selling support services often has to deal with problems occurring" +" during the implementation of the project. These issues have to be solved " +"and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of" +" the project and a positive customer satisfaction." +msgstr "Une entreprise qui vend souvent des services de support doit faire face à des problèmes qui se produisent au cours de la mise en œuvre du projet. Ces problèmes doivent être résolus et suivis aussi vite que possible afin d'assurer la livraison du projet et une satisfaction positive de la clientèle." + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10 +msgid "" +"For example, as an IT company offering the implementation of your software, " +"you might have to deal with customers emails experiencing technical " +"problems. Odoo offers the opportunity to create dedicated support projects " +"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." +" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" +" closed more quickly." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 +#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 +#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 +#: ../../project/planning/assignments.rst:10 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20 +msgid "" +"The following configuration are needed to be able to use projects for " +"support and issues. You need to install the **Project management** and the " +"**Issue Tracking** modules." +msgstr "La configuration suivante est nécessaire pour être en mesure d'utiliser" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31 +msgid "Create a project" +msgstr "Créer un projet" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:33 +msgid "" +"The first step in order to set up a claim/issue management system is to " +"create a project related to those claims. Let's start by simply creating a " +"**support project**. Enter the Project application dashboard, click on " +"create and name your project **Support**. Tick the **Issues** box and rename" +" the field if you want to customize the Issues label (e.g. **Bugs** or " +"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the" +" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client " +"will be able to follow his claim in his portal)." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43 +msgid "" +"You can link the project to a customer if the project has been created to " +"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 +msgid "Invite followers" +msgstr "Inviter des lecteurs" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53 +msgid "" +"You can decide to notify your employees as soon as a new issue will be " +"created. On the **Chatter** (bottom of the screen), you will notice two " +"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" +" on the first to receive personally notifications and on the second to add " +"others employees as follower of the project (see screenshot below)." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 +msgid "Set up your workflow" +msgstr "Mettre en place votre flux de travail" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65 +msgid "" +"You can easily personalize your project stages to suit your workflow by " +"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " +"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " +"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " +"dropping the column you want to move to the desired location. You can also " +"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on " +"your desired stage." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 +msgid "Generate issues from emails" +msgstr "Générer des problèmes depuis des emails" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79 +msgid "" +"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " +"in your dashboard. Note that an email address for that project is " +"automatically generated, with the name of the project as alias." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 +msgid "" +"If you cannot see the email address on your project, go to the menu " +":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " +"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " +"will now see the email address under the name of your project." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 +msgid "" +"Every time one of your client will send an email to that email address, a " +"new issue will be created." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 +#: ../../project/planning/assignments.rst:137 +msgid ":doc:`../configuration/setup`" +msgstr ":doc:`../configuration/installation`" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97 +msgid ":doc:`../configuration/collaboration`" +msgstr ":doc:`../configuration/collaboration" + +#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:98 +#: ../../project/advanced/feedback.rst:113 +msgid ":doc:`external`" +msgstr ":doc:`externe`" + +#: ../../project/advanced/external.rst:3 +msgid "How to collaborate with external people?" +msgstr "Comment collaborer avec des personnes extérieurs ?" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:3 +msgid "How to gather feedback from customers?" +msgstr "Comment recueillir le feedback des clients ?" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:6 +#: ../../project/configuration/setup.rst:6 +#: ../../project/configuration/time_record.rst:6 ../../project/overview.rst:3 +#: ../../project/overview/main_concepts.rst:3 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:8 +msgid "" +"As a manager, it's not always simple to follow everything your teams do. " +"Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the " +"performances of your teams. You can very easily gather feedbacks from your " +"customers using Odoo." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:13 +msgid "" +"An e-mail can be sent during the project to get the customer feedbacks. He " +"just has to choose between 3 smileys to assess your work (Smile, Neutral or " +"Sad)." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:18 +msgid "How to gather feedbacks from customers" +msgstr "Comment recueillir les feedbacks des clients " + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:20 +msgid "" +"Before getting started some configuration is necessary. First of all it's " +"necessary to install the **Project** application. To do so simply go to the " +"apps module and install it." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:27 +msgid "" +"Moreover, in the same menu, you have to install the **Project Rating** " +"module." +msgstr "De plus, dans le même menu, vous devez installer le module **Évaluation de Projet**" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:33 +msgid "" +"Next, go back into the back-end and enter the project module. Select the " +"**Configuration** button and click on **Settings** in the dropdown menu. " +"Next select **Allow activating customer rating on projects, at issue " +"completion**. Don't forget to apply your changes." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:42 +msgid "How to get a Customer feedback?" +msgstr "Comment obtenir le feedback d'un client ?" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:44 +msgid "" +"A e-mail can be sent to the customers at each stage of the ongoing projects." +msgstr "Un courriel peut être envoyé aux clients à chaque étapes des projets en cours." + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:47 +msgid "" +"First, you need to choose for which projects you want to get a feedback." +msgstr "Tout d'abord, vous devez choisir pour quels projets vous souhaitez obtenir un feedback." + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:50 +msgid "Project configuration" +msgstr "Configuration du projet" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:52 +msgid "" +"Go to the **Project** application, in the project settings select the " +"**Customer satisfaction** option." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:59 +msgid "Email Template" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:61 +msgid "" +"Go to the stage settings (click on the gear icon on the top of the stage " +"column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used." +" You can directly edit it from there." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:68 +msgid "Here is an email example that a customer can receive :" +msgstr "Voici un exemple de courriel qu'un client peut recevoir:" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:74 +msgid "" +"The customer just has to click on a smiley (Smile, Neutral or Sad) to assess" +" your work. The customer can reply to the email to add more information. It " +"will be added to the chatter of the task." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:79 +msgid "Reporting" +msgstr "Compte-rendu" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:81 +msgid "" +"You have a brief summary on the satisfaction in the upper right corner of " +"the project." +msgstr "Vous avez un bref résumé de la satisfaction dans le coin supérieur droit du projet." + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:88 +msgid "How to display the ratings on your website?" +msgstr "Comment afficher les notes sur votre site web?" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:90 +msgid "" +"First of all it's necessary to install the **Website Builder** application. " +"To do so simply go to the apps module and search for the website builder." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:97 +msgid "" +"Moreover, in the same menu, you have to install the **Website Rating Project" +" Issue** module." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:103 +msgid "" +"Then, you will be able to publish your result on your website by clicking on" +" the website button in the upper right corner and confirming it in the front" +" end of the website." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:111 +msgid ":doc:`claim_issue`" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/feedback.rst:112 +msgid ":doc:`invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/invoicing.rst:3 +msgid "How to invoice time spent?" +msgstr "Comment facturer le temps passé ?" + +#: ../../project/advanced/publication.rst:3 +msgid "How to publish the project externally?" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:3 +msgid "How to create tasks from sales orders?" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:5 +msgid "" +"In this section, we will see the integration between Odoo's **Project " +"management** and **Sales** modules and more precisely how to generate tasks " +"from sales order lines." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:9 +msgid "" +"In project management, a task is an activity that needs to be accomplished " +"within a defined period of time. For a company selling services, the task " +"typically represents the service that has been sold to the customer and that" +" needs to be delivered. This is why it is useful to be able to generate a " +"task from a sale order in order to streamline the process between the Sales " +"and Services departments." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:16 +msgid "" +"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at " +"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep " +"track of the support service you did for the customer. On the sale order, " +"the service will trigger the creation of a task from which the consultant " +"will record timesheets and, if needed, reinvoice the client according to the" +" overtime spent on the project." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 +msgid "Install the required applications" +msgstr "Installer les applications requises" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:29 +msgid "" +"In order to be able to generate a task from a sale order you will need to " +"install the **Sales Management** and **Project** application. Simply go into" +" the application module and install the following:" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39 +msgid "" +"Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time " +"spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module." +" Simply go into the application module and install the following:" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47 +msgid "Create and set up a product" +msgstr "Créer et configurer un produit" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:49 +msgid "" +"You need to configure your service on the product form itself in order to " +"generate a task every time it will be sold. From the **Sales** module, use " +"the menu :menuselection:`Sales --> Products` and create a new product with " +"the`following setup:" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54 +msgid "**Name**: Technical Support" +msgstr "**Nom** : Support Technique" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:56 +msgid "**Product Type**: Service" +msgstr "**Type de Produit** : Service" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:58 +msgid "" +"**Unit of Measure**: Hours (go to :menuselection:`Configuration --> " +"Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be " +"sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:63 +msgid "" +"**Invoicing policy**: You can set up your invoice policy either on ordered " +"quantity or on delivered quantity. You can easily follow the amount of hours" +" that were delivered and/or invoiced to your client." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:68 +msgid "" +"**Track Service**: Create a task and track hours, as your product is a " +"service invoiceable by hours you have to set the units of measures of the " +"product to hours as well." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:76 +msgid "" +"Link your task to an existing project or create a new one on the fly if the " +"product is specific to one project. Otherwise, you can leave it blank, odoo " +"will then create a project per SO." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:81 +msgid "Create the Sales Order" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:83 +msgid "" +"Once the product is set up, you can create a quotation or a sale order with " +"the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a " +"sale order, the task will be created." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:91 +msgid "Access the task generated from the sale order" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:93 +msgid "On the Project module, your new task will appear :" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95 +msgid "" +"either on a related project if you have selected one in the product form" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98 +msgid "" +"either on a new project with the name of related the sale order as title " +"(you can easily change the name of the project by clicking on " +":menuselection:`More --> Settings`)" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:105 +msgid "" +"On the task itself, you will now be able to record timesheets and to invoice" +" your customers based on your invoicing policy." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:109 +msgid "" +"On Odoo, the central document is the sales order, which means that the " +"source document of the task is the related sales order." +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 +msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" +msgstr "" + +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115 +msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" +msgstr "" + +#: ../../project/application.rst:3 +msgid "Awesome Timesheet App" +msgstr "" + +#: ../../project/application/intro.rst:3 +msgid "Demonstration Video" +msgstr "" + +#: ../../project/application/intro.rst:11 +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11 +msgid "Transcript" +msgstr "" + +#: ../../project/application/intro.rst:13 +msgid "" +"Awesome Timesheet is a mobile app that helps me to instantly record any time" +" spent on projects in just a click. It's so effortless." +msgstr "" + +#: ../../project/application/intro.rst:16 +msgid "" +"Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at " +"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It" +" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account." +msgstr "Sans regard a l'appareil, ll faut juste faire un clic a l'app de la feuile de programme de contabilite. Regarder au plugin de chrome. une Pas besoin d'entrer, juste cliquez pour demarrer. C'est normal. Ca travaille hors ligne aussi et il est sincronise avec le compte de Odoo automatiquement.\nNous suivons '' une methodologie pratique specifique, qui est utilisee pour mettre les clients dans une production dans une courte periode de temps et de cout bas.\nEncoe, comme Odoo spporte toute fiches comme une barre de code, ainsi vous pouvez definir Votrepropre barre de code de format pour usage interne.\nSelon le flux de travail d'entreprise et Vos besoins, il faudra peut etre delivrer vos lead internes a ventes differentes ou meme a vendeurs specifiques," + +#: ../../project/application/intro.rst:21 +msgid "" +"Plus, I get individual statistics via the mobile and chrome plugin. I can go" +" further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets" +" per user, drill-down per project, and much more." +msgstr "" + +#: ../../project/application/intro.rst:25 +msgid "" +"Awesome Timesheet is fully integrated with Odoo invoicing, the customer " +"billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-" +"saving!" +msgstr "" + +#: ../../project/application/intro.rst:28 +msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration.rst:3 +msgid "Configuration and basic usage" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:3 +msgid "How to manage & collaborate on tasks?" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:6 +msgid "Responsibilities" +msgstr "Responsabilités" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:8 +msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task." +msgstr "Dans Odoo, vous pouvez affecter la personne qui est en charge de la tâche." + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:10 +msgid "" +"When creating a task, by default you are responsible for it. You can change " +"this by simply typing the username of someone else and choosing it from the " +"suggestions in the drop down menu." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:15 +msgid "" +"If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In " +"order to do so, you need the administrator rights." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:19 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:21 +msgid "" +"In a task, you can add other users as **Followers**. Adding a follower means" +" that this person will be notified of any changes that might happen in the " +"task. The goal is to allow outside contribution from the chatter. This can " +"be invaluable when you need the advice of colleagues from other departments." +" You could also invite customers to take part in the task. They'll be " +"notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to " +"take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the " +"whole task like you, with the description and the chatter." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:32 +msgid "Project: follow a project to follow the pipe" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:34 +msgid "" +"You can decide to follow a Project. In this situation, you'll be notified of" +" any changes from the project: tasks sliding from one stage to " +"another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information " +"in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to " +"see the big picture all the time." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:41 +msgid "Task: follow a specific task" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:43 +msgid "" +"Following a task is the same idea as following a project, except you are " +"focused on a specific part of the project. All notifications or changes in " +"that task also appear in your inbox." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:48 +msgid "Choose which action to follow" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:50 +msgid "" +"You can choose what you want to follow by clicking on the down arrow in the " +"Following button." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:53 +msgid "" +"By default, you follow the discussions but you can also choose to be " +"notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready " +"to go, and when the stage of the task has changed." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61 +msgid "Time management: analytic accounts" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63 +msgid "" +"Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing " +"or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:67 +msgid "" +"The Odoo Timesheet app is perfectly integrated with Odoo Project and can " +"help you track time easily." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:70 +msgid "" +"Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically " +"available in projects and on tasks." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:73 +msgid "" +"To avoid any confusion, Odoo works with analytic accounts. An analytic " +"account is the name that will always be the reference for a specific project" +" or contract. Each time a project is created, an analytic account is " +"automatically created under the same name." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79 +msgid "Record a timesheet on a project:" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:81 +msgid "Click on the settings of a project." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:86 +msgid "Click on the Timesheet button in the top grey menu." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:91 +msgid "" +"You get the Odoo Timesheet. Click on Create and a line will appear with " +"today's date and time. Your project name is automatically selected as the " +"Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for " +"it, or not." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99 +msgid "" +"If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other" +" timesheets." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103 +msgid "Record a timesheet on a task:" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:105 +msgid "Within a task, the timesheet option is also available." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:107 +msgid "" +"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on " +"Add an item." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:110 +msgid "" +"A line will appear with the name of the project already selected in the " +"Analytic account." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:113 +msgid "" +"Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet " +"application." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:119 +msgid "" +"At the end of your project, you can get a real idea of the time you spent on" +" it by searching based on the Analytic Account name of your project." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124 +msgid "Document Management in tasks" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:126 +msgid "" +"You can manage documents related to tasks whether they're plans, pictures of" +" the formatting, etc. An image is sometimes more informative than a thousand" +" words! You have two ways to add a document to a task." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:130 +msgid "" +"1. You can add an image/document to your task by clicking on the Attachment " +"tab on the top of the form." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:136 +msgid "" +"2. You can add an image/document to your task through the Chatter. You can " +"log a note/send a message and attach a file to it. Or if someone sends an " +"email with an attachment, the document will be automatically saved in the " +"task." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:145 +msgid "" +"If you have an important image that helps to understand the tasks you can " +"set it up as Cover Image. It'll show up in the Kanban view directly." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:152 +msgid "Collaborate on tasks" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:154 +msgid "" +"Tasks in Odoo Project are made to help you to work easily together with your" +" colleagues. This helps you save time and energy." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:157 +msgid "" +"The idea is to stay up to date with what interests you. You can collaborate " +"with your colleagues by writing on the same task at the same time, with task" +" delegation and the Chatter." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:162 +msgid "Create a task from an email" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:164 +msgid "" +"You can configure an email address linked to your project. When an email is " +"sent to that address, it automatically creates a task in the first step of " +"the project, with all the recipients (To/Cc/Bcc) as followers." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:168 +msgid "" +"With Odoo Online, the mail gateway is already configured and so every " +"project gets an automatic email address." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:171 +msgid "" +"The email is always the name of the project (with \"-\" instead of the " +"space), you'll see it under the name of your project in the Project " +"Dashboard." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:178 +msgid "" +"This email address create by default following the project name can be " +"changed." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:181 +msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:183 +msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:185 +msgid "You can directly edit your project email address." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:191 +msgid "The Chatter, status and follow-up." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:193 +msgid "" +"The Chatter is a very useful tool. It is a communication tool and shows the " +"history of the task." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:196 +msgid "" +"In the Chatter, you can see when the task has been created, when it has " +"passed from one stage to another, etc. Any changes made to that task are " +"logged into the Chatter automatically by the system. It also includes the " +"history of the interaction between you and your customer or colleagues. All " +"interactions are logged on the chatter, making it easy for the task leader " +"to remember past interactions." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:203 +msgid "" +"You can interact with followers whether there are internal (your colleagues)" +" or external (the client for example) by logging a note or important " +"information. Also, if you want to send an email to all the followers of that" +" specific task, you can choose to add a message to notify all of them. For " +"both of these options, the date and time is saved on the entry." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:214 +msgid "The description of the task, the Pad" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:216 +msgid "" +"Odoo allows you to replace the task description field by an Etherpad " +"collaborative note (http://etherpad.org). This means that you can " +"collaborate on tasks in real time with several users contributing to the " +"same content. Every user has their own color and you can replay the whole " +"creation of the content." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:222 +msgid "" +"To activate this option, go to :menuselection:`Project Settings --> Pads`, " +"tick \"Collaborative rich text on task description\"." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:229 +msgid "" +"If you just need the pad and not the whole task page, you can click on the " +"icon on the top right to get to the pad directly in a full screen view. " +"Click on the ```` icon to get the direct URL of the task description: " +"useful if you want to send it to someone without adding this person as a " +"follower." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:239 +msgid "Tasks states" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:242 +msgid "Set the state of a task" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:244 +msgid "" +"The status of the task is the easiest way to inform your colleagues when you" +" are working on a task, if the task is ready or if it is blocked. It is a " +"visual indicator that is seen in a glance." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:248 +msgid "" +"You can change the status of the task from the kanban view or directly from " +"the task. Just click on the status ball to get the choices:" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:258 +msgid "Custom states" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:260 +msgid "" +"You can decide what the different status mean for each stage of your " +"project. On the kanban view, click on the gear icon on the top of the stage," +" then click on edit:" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:267 +msgid "Next to the color ball, write the explanation of the state." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:272 +msgid "Now, the explanation will be displayed instead of the generic text:" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:278 +msgid "Color Tags" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:280 +msgid "" +"In every task, you can add a tag. Tags are very useful to categorize the " +"tasks. It helps you to highlight a task from the Kanban view or better find " +"them thanks to the filters." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:284 +msgid "" +"If you are always working with a specific type of tag, you can highlight the" +" tasks containing the tag with the colors. Each tag can get a specific " +"color, it's very visual on the Kanban view." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/collaboration.rst:291 +msgid "" +"In order to make it appear on the kanban view, you have to set a color on " +"the tag, directly from the task:" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:3 +msgid "How to set up & configure a project?" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo Project allows you to manage a project together with your whole team, " +"and to communicate with any member for each project and task." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:11 +msgid "" +"It works with projects containing tasks following customizable stages. A can" +" be internal or customer-oriented. A task is something to perform as part of" +" a project. You will be able to give different tasks to several employees " +"working on this project." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:17 +msgid "Installing the Project module" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:19 +msgid "" +"Open the **Apps** module, search for **Project Management**, and click on " +"**Install**." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:26 +msgid "Creating a new project" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:28 +msgid "" +"Open the **Project** application, and click on **Create**. From this window," +" you can specify the name of the project and set up the privacy of the " +"project." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:32 +msgid "The privacy setting works as:" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:34 +msgid "**Customer Project**: visible in portal if the customer is a follower." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:37 +msgid "**All Employees**: employees see all tasks or issues." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:39 +msgid "" +"**Private Project**: followers can see only the followed tasks or issues" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:42 +msgid "" +"You can also specify if the project is destined to a customer, or leave the " +"**Customer** field empty if not." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:48 +msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:51 +msgid "Manage your project's stages" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:54 +msgid "Add your project's stages" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:56 +msgid "On your project's dashboard. Click on **# Tasks**." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:61 +msgid "" +"In the new window, add a new column and name it according to the first stage" +" of your project, then add as many columns as there are stages in your " +"project." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:68 +msgid "" +"For each stage, there are markers for the status of tasks within a stage, " +"that you can personalize to fit your needs." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:71 +msgid "" +"Drag your mouse pointer over a stage name, and click on the appearing " +"bearing, and on the opening menu, click on **Edit**." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:77 +msgid "" +"A new window will open. The color dots and star icon correspond to " +"customizable markers applied on tasks, making it easier to know what task " +"requires attention. You can give them any signification you like." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:84 +msgid "Click on **Save** when you are done." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:87 +msgid "Rearrange stages" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:89 +msgid "" +"You can easily personalize this view to better suit your business needs by " +"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " +"stages by clicking on **Add new column**. If you want to rearrange the order" +" of your stages, you can easily do so by dragging and dropping the column " +"you want to move to the desired location. You can also fold or unfold your " +"stages by using the **Setting** icon on your desired stage." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:100 +msgid ":doc:`visualization`" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:101 +msgid ":doc:`collaboration`" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/setup.rst:102 +msgid ":doc:`time_record`" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:3 +msgid "How to record time spent?" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:8 +msgid "" +"Odoo allows you to record the time spent per employee and per project, for " +"simple reports as well as for direct invoicing to the customer." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:14 +msgid "" +"In order to record the time spent on projects, you must first activate the " +"invoicing of timesheets. Into the **Project** application, open " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Timesheets** section " +"of the page, tick **Activate timesheets on issues**." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:23 +msgid "" +"Activating the option will install the Sales, Invoicing, Issue Tracking, " +"Employee and Timesheet apps." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:27 +msgid "Recording timesheets" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:29 +msgid "" +"You can record the time spent in projects straight from the projects " +"application. You can either record timesheets in a project, or in a task." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:34 +msgid "Recording in a project" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:36 +msgid "" +"In the **Project** application dashboard, open the **More** menu of the " +"project you want to record timesheets for, and click on **Timesheets**." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:42 +msgid "" +"In the new window, click on **Create** and insert the required details, then" +" click on **Save**." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:49 +msgid "Recording in a task" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:51 +msgid "" +"In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, " +"and open the task on which you have been working." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/time_record.rst:54 +msgid "" +"In the task, click on **Edit**, open the **Timesheets** tab and click on " +"**Add an item**. Insert the required details, then click on **Save**." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:3 +msgid "How to visualize a project's tasks?" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:5 +msgid "How to visualize a project's tasks" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:7 +msgid "" +"Tasks are assignments that members of your organisations have to fulfill as " +"part of a project. In day to day business, your company might struggle due " +"to the important amount of tasks to fulfill. Those task are already complex " +"enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real " +"burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the " +"different tasks you have to cope with." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:17 +msgid "" +"The only configuration needed is to install the project module in the module" +" application." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:24 +msgid "Creating Tasks" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:26 +msgid "" +"Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply " +"open the project and click on create a task." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:32 +msgid "" +"You then first give a name to your task, the related project will " +"automatically be filled in, assign the project to someone, and select a " +"deadline if there is one." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:40 +#: ../../project/planning/assignments.rst:47 +msgid "Get an overview of activities with the kanban view" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:42 +msgid "" +"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks " +"to the Kanban view." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:45 +msgid "" +"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It " +"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which " +"one have the higher priorities." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:49 +#: ../../project/planning/assignments.rst:53 +msgid "" +"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are" +" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view" +" logo in the upper right corner" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:57 +msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:63 +#: ../../project/planning/assignments.rst:80 +msgid "Sort tasks by priority" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:65 +msgid "" +"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by " +"priority. Tasks with a higher priority will be automatically moved to the " +"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom " +"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not " +"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:72 +msgid "" +"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list " +"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:80 +#: ../../project/planning/assignments.rst:119 +msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view" +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:82 +msgid "" +"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. " +"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a " +"single window." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:89 +#: ../../project/planning/assignments.rst:128 +msgid "" +"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned" +" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the " +"related boxes on the right of the calendar view." +msgstr "" + +#: ../../project/configuration/visualization.rst:94 +#: ../../project/planning/assignments.rst:133 +msgid "" +"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and " +"dropping the task to another case." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:3 +msgid "Introduction to Odoo Project" +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:13 +msgid "" +"As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. " +"To manage every task seamlessly, Odoo Projects is of great help." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:17 +msgid "" +"With Odoo Projects, our project team members can easily plan and execute the" +" launching of a new product line in Canada. I organized this project by " +"creating different stages. It allows us to clearly identify the status of " +"any task at any time, and for any user. It is convenient for any other " +"project manager too." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:24 +msgid "" +"These well-structured project stages are fully customizable. Here I identify" +" one missing stage, I can easily add it in just a click. In our project " +"management process, I proceed to a final review, so I add this stage. Odoo " +"projects is designed to work for any kind of business." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:30 +msgid "" +"Once a task is done, each colleague can highlight it by changing its status." +" That will help the project manager to review the task before changing the " +"stage with a simple drag and drop. Easy, right?" +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:35 +msgid "" +"We can also organize the different tasks by adapting the view. Here, I " +"select the list view, which shows other information such as the working time" +" progress. If I click on my task, I land on the form view where I can edit " +"the planned hours and enter my timesheets. This is a great tool for any " +"project manager. Controlling the working time progress and the time spent " +"for each team member is essential. I set the time for the sales team " +"training to 24 hours. Today, I prepared the material, so I will log 4 hours " +"in the timesheet. The working time progress updates automatically. Thanks to" +" this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on" +" the progress of each task." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49 +msgid "" +"Another great feature in Odoo projects is the forecast tool. When it is " +"activated, I can plan resources per project and the workload. Therefore, the" +" time allocation for other projects is much easier. For this project, I have" +" to train members of the sales team. It will require 50% of my time until " +"the end of the week. As project manager, I can do this resource allocation " +"for any user and adapt it according to their other projects. This will " +"prevent any form of time overlap. I can reassign a task or adapt the " +"deadline. Odoo projects is the perfect app for strategic and executive " +"planning." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:61 +msgid "" +"Plus, every aspect of any project can be analyzed, thanks to the reports. " +"For example, We can have a report of effective hours spent in comparison " +"with the planned hours. I can assess the profitability of any project, any " +"task, or any team member. I can also look at the number of hours assigned to" +" each team member." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:68 +msgid "" +"Another element of an excellent project management is communication. This is" +" a key factor for the success of any project. While dealing with multiple " +"stakeholders, being able to share documents directly in the task is very " +"helpful. With Odoo projects, I can discuss through the chat feature that is " +"always one-click away. I can also start a new conversation with anyone in my" +" team." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:76 +msgid "" +"In addition to being a powerful app for managing projects seamlessy, Odoo " +"projects is also an effective customer service or after-sales app. With it, " +"I can follow any customer issue, even create a dedicated support project. " +"The app also automatically creates an invoice of time spent on tasks or " +"issues." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:83 +msgid "" +"Odoo projects is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the " +"planner to clearly state my objectives and set up the project app. Get this " +"app, it will help you get started quickly too." +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:88 +msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!" +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:91 +msgid "Start your free trial now with the CRM sales people love" +msgstr "" + +#: ../../project/overview/main_concepts/terminology.rst:3 +msgid "Terminology" +msgstr "" + +#: ../../project/planning.rst:3 +msgid "Planning your project" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:3 +msgid "How to plan and track employees' assignments?" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:5 +msgid "" +"Following and planning your employees' assignments can be a heavy challenge " +"especially when you manage several people. Luckily, using Odoo Project, you " +"can handle it in only a couple of clicks." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:12 +msgid "" +"The only necessary configuration is to install the **Project Management** " +"module. To do so, go in the application module, search for project and " +"install the application." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:19 +msgid "" +"If you wish to manage time estimation, you will need to enable timesheets on" +" tasks. From the **Project** application, go to " +":menuselection:`Configuration --> Settings` in the dropdown menu. Then, " +"under **Time Work Estimation**, select the **manage time estimation on " +"tasks** option. Do not forget to apply your changes." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:28 +msgid "" +"This feature will create a progress bar in the form view of your tasks. " +"Every time your salesperson will add working time in his timesheet, the bar " +"will be updated accordingly, based on the initially planned hours." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:36 +msgid "Manage tasks with views" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:38 +msgid "" +"You can have an overview of your different task thanks to the multiple views" +" available with Odoo. Three main views will help you to plan and follow up " +"on your employees' tasks: the kanban view, the list view (using timesheets) " +"and the calendar view." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:43 +msgid "" +"Create and edit tasks in order to fill up your pipeline. Don't forget to " +"fill in a responsible person and an estimated time if you have one." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:49 +msgid "" +"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It " +"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and the " +"ones having the higher priorities." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:61 +msgid "Add/rearrange stages" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:63 +msgid "" +"You can easily personalize your project to suit your business needs by " +"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " +"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " +"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " +"dropping the column you want to move to the desired location. You can also " +"fold or unfold your stages by using the **setting** icon on your desired " +"stage." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:75 +msgid "" +"Create one column per stage in your working process. For example, in a " +"development project, stages might be: Specifications, Development, Test, " +"Done." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:82 +msgid "" +"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by " +"priority. Tasks with a higher priority will automatically be moved to the " +"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom " +"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not " +"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:89 +msgid "" +"Note that dates that passed their deadlines will appear in red( in the list " +"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:97 +msgid "Don't forget you can filter your tasks with the filter menu." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:100 +msgid "Track the progress of each task with the list view" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:102 +msgid "" +"If you enabled the **Manage Time Estimation on Tasks**, your employees will " +"be able to log their activities on tasks under the **Timesheets** sub-menu " +"along with their duration. The **Working Time Progress** bar will be updated" +" each time the employee will add an activity." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:110 +msgid "" +"As a manager, you can easily overview the time spent on tasks for all " +"employees by using the list view. To do so, access the project of your " +"choice and click on the List view icon (see below). The last column will " +"show you the progression of each task." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:121 +msgid "" +"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. " +"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadlines in a " +"single window." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/assignments.rst:138 +msgid ":doc:`forecast`" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:3 +msgid "How to forecast tasks?" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:6 +msgid "Introduction to forecast" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:8 +msgid "" +"Scheduling and forecasting tasks is another way to manage projects. In Odoo," +" the Forecast option gives you access to the Gantt chart." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:11 +msgid "" +"So far, you've been working with the Kanban view, which shows you the " +"progress of a project and its related tasks." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:14 +msgid "" +"Now, with the Forecast option, the Gantt view gives you the big picture. " +"It's highly visual which is a real plus for complex projects, and it helps " +"team members to collaborate better." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:18 +msgid "" +"This option is a real benefit in terms of planning and organizing the " +"workload and human resources." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:22 +msgid "How to configure the projects?" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:25 +msgid "Configure the project application" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:27 +msgid "" +"The **Forecast** option helps you to organize your projects. This is perfect" +" when you need to set up a project with a specific deadline. Therefore, each" +" task is assigned a specific timeframe (amount of hours) in which your " +"employee should complete it!" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:32 +msgid "" +"First you need to activate the **Forecast** option for the whole project " +"application:" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:35 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings`. Select the " +"Forecast option and click **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:41 +msgid "" +"Once this is done, you still need to activate the **Forecast** option " +"specifically for your **Project** (maybe you don't need the Gantt chart for " +"all the projects that you manage)." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:46 +msgid "Configure a specific project." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:48 +msgid "" +"When creating a new project, make sure to select the option \"Allow " +"Forecast\" in your project settings." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:51 +msgid "You'll see the **Forecast** option appearing in the top menu." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:56 +msgid "" +"If you add the Forecasting option to an existing project, whether there are " +"task deadlines or not scheduled, the task won't be displayed." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:59 +msgid "The tasks of a project are not related to a forecast." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:62 +msgid "How to create a forecast?" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:64 +msgid "" +"Before creating a project with forecast, list all the tasks with the " +"projected time they should take. It will help you to coordinate the work." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:68 +msgid "" +"In order to display the projects in the Gantt chart, you need to create the " +"forecast from the task page. To create a forecast, click on the top left " +"corner of the task, **Create a Forecast**." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:76 +msgid "" +"You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty " +"space in the Gantt chart calendar." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:79 +msgid "" +"The Forecast interface will fill in the name of the Project and the task " +"automatically. You just need to add the dates and the time the task should " +"take." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:87 +msgid "" +"The \"Effective hours\" field appears only if you have the **Timesheet** app" +" installed on your database. This option helps you to see the progress of a " +"task thanks to the integration with Timesheet." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:91 +msgid "" +"For example: When a user fills in a Timesheet with your Project name " +"(Analytic account), with 10 hours spent, the forecast will display 10 hours " +"in the Effective hours field." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:96 +msgid "What are the difference between the views?" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:98 +msgid "" +"In the **Project** app menu you have a **Forecast** menu. This sub-menu " +"helps you to see the Gantt chart from different points of view: by users or " +"by projects." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:103 +msgid "By users : people management" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:105 +msgid "" +"This option displays the Gantt chart with the people assigned. Odoo's Gantt " +"chart shows you who's involved; it gives you the big picture of the project." +" It's very useful to allocate your resources effectively." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:109 +msgid "" +"On the left side, first level, you can see which users are involved. Then, " +"on the second level you see which projects they are assigned to. On the " +"third, you see which tasks they're on." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:113 +msgid "" +"Each task is represented by a coloured rectangle. This rectangle reflects " +"the duration of the task in the calendar." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:116 +msgid "" +"The top rectangle on the first level is the sum of all the tasks compiled " +"from the third level. If it's green, it means that the total time allocated " +"to that user is less than 100%. When it's red, it means that this user is " +"assigned to multiple tasks which total more than 100% of his/her time." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:126 +msgid "Plan the workload" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:128 +msgid "" +"When creating a forecast, you have to select the time the user should spend " +"on it. 100% means that your user should work on it full time during those " +"days. He/She has no other tasks to work on. So you can decide from 1 to 100%" +" how your users should organize their time between different tasks." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:134 +msgid "" +"The power of integration helps you to avoid double booking an employee. For " +"example, if your expert is already at 40% on another task in another " +"project, you can book him/her for only 60% for that period." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:138 +msgid "" +"In the example below, the user \"Administrator\" is working on 2 projects " +"(\"IT1367 Delivery Phases\" and \"Implementation Process56\"). The user is " +"assigned to both projects with a total of 110% of their time. This is too " +"much so the Project Manager should change the users assigned to the task. " +"Otherwise, the PM can change the dedicated time or the dates, to make sure " +"that this is feasible." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:149 +#: ../../project/planning/forecast.rst:191 +msgid "Gantt view advantages" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:151 +msgid "" +"This Gantt view ‘by user' helps you to better plan your human resources. You" +" avoid confusion about the the tasks and the assignations of the users. The " +"Gantt Chart is highly visual and helps to comprehend all the different " +"elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This " +"method helps you to better understand the relations between the tasks." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:158 +#: ../../project/planning/forecast.rst:193 +msgid "The dynamic view of the Gantt in Odoo allows you to:" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:160 +#: ../../project/planning/forecast.rst:195 +msgid "" +"change the time and date of a forecast by clicking and sliding the tasks in " +"the future or in the past" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:163 +#: ../../project/planning/forecast.rst:198 +msgid "create a new forecast into the Gantt chart immediately" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:165 +#: ../../project/planning/forecast.rst:200 +msgid "modify an existing forecast" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:167 +#: ../../project/planning/forecast.rst:202 +msgid "change the length of a task by extending or shortening the rectangle." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:170 +msgid "By projects: project management" +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:172 +msgid "" +"The Gantt Chart is the perfect view of a project to better understand the " +"interactions between the tasks. You can avoid overlapping tasks or starting " +"one too early if another one isn't finished. Odoo Gantt chart is clear and " +"helps you to coordinate tasks efficiently." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:177 +msgid "" +"This option displays the Gantt chart by showing the projects on the first " +"level of hierarchy." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:180 +msgid "" +"On the left side, first level, you can see the projects. Then, on the second" +" level you see which users are assigned. On the third, you see which tasks " +"they're on." +msgstr "" + +#: ../../project/planning/forecast.rst:184 +msgid "" +"This view won't show your HR time. The colours don't apply. (see **By " +"Users** section)" +msgstr "" + +#: ../../project/reporting.rst:3 +msgid "Reporting & Analysis" +msgstr "" + +#: ../../project/reporting/close_issue.rst:3 +msgid "How to track velocity to close issues?" +msgstr "" + +#: ../../project/reporting/efficiency.rst:3 +msgid "How to report project efficiency?" +msgstr "" + +#: ../../project/reporting/workload.rst:3 +msgid "How to analyze workload?" +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.mo new file mode 100644 index 000000000..d56ce262d Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po new file mode 100644 index 000000000..8bb72f42f --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -0,0 +1,3021 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Benedicte HANET , 2016 +# Benjamin Frantzen , 2015 +# Léa Geffroy , 2016 +# mahmoud h.helmy , 2016 +# Maxime Chambreuil , 2015-2016 +# Nacim ABOURA , 2015 +# Nkeshimana Christella , 2016 +# Nissar Chababy , 2015 +# Shark McGnark , 2016 +# Xavier Symons , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-27 00:50+0000\n" +"Last-Translator: Shark McGnark \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../purchase.rst:5 +msgid "Purchase" +msgstr "Achats" + +#: ../../purchase/overview.rst:3 +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../../purchase/overview/concepts.rst:3 +msgid "Main Concepts" +msgstr "Concepts principaux" + +#: ../../purchase/overview/concepts/introduction.rst:3 +msgid "Introduction to Odoo Purchase Management" +msgstr "Introduction à la gestion des achats Odoo" + +#: ../../purchase/overview/concepts/terminologies.rst:3 +msgid "Terminologies" +msgstr "Terminologies" + +#: ../../purchase/overview/concepts/terminologies.rst:5 +#: ../../purchase/overview/start/setup.rst:5 +#: ../../purchase/purchases/master/configuration.rst:5 +#: ../../purchase/purchases/rfq/currency.rst:5 +#: ../../purchase/purchases/rfq/subcontracting.rst:5 +#: ../../purchase/replenishment/flows/replenishment_methods.rst:5 +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/not_generated.rst:5 +msgid "*Coming soon...*" +msgstr "*A venir bientôt...*" + +#: ../../purchase/overview/process.rst:3 +msgid "Process Overview" +msgstr "Vue d'ensemble du processus" + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:3 +msgid "Request for Quotation, Purchase Tender or Purchase Order?" +msgstr "Demande de prix, appel d'offre ou commande d'achat?" + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:5 +msgid "" +"Although they are intimately related, Requests for Quotation, Purchase " +"Tenders and Purchase Orders are not the same." +msgstr "Bien qu'ils soient intimement liés, les demandes de prix, appels d'offres et commandes d'achats ne sont pas la même chose." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:8 +msgid "" +"A **Request for Quotation** (RfQ) is used when you plan to purchase some " +"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, " +"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to " +"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose " +"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer." +msgstr "Une **demande de prix** (DP) est utilisée quand vous envisagez l'achat de certains articles, et vous souhaitez obtenir une offre pour ces articles. Dans Odoo, les demandes de prix sont utilisées quand vous envoyez la liste des articles que vous désirez à votre fournisseur. Une fois que votre fournisseur a donné sa réponse, vous pouvez choisir de confirmer l'offre, ou de la refuser." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:15 +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:5 +msgid "" +"A **Purchase Tender** (PT), also known as Call for Bids, is used to drive " +"competition between several suppliers in order to get the best offer for a " +"list of products. In comparison to the RfQ, a Purchase Tender is sent to " +"multiple suppliers, stating each are competing with one another, and that " +"the best offer will win. The main interest is that it usually leads to " +"better offers." +msgstr "Un **appel d'offre** (AO) est utilisé pour mener la compétition entre plusieurs fournisseurs dans le but d'obtenir la meilleur offre pour une liste d'articles. En comparaison avec la DP, un appel d'offre est envoyé à plusieurs fournisseurs, annonçant qu'ils sont en compétition l'un avec l'autre, et que la meilleur offre l'emportera. L'intérêt principal est que cela mène généralement à de meilleurs offres." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:22 +msgid "" +"The **Purchase Order** (PO) is the actual order that you place to the " +"supplier that you chose, either through a RfQ, a Purchase Tender, or simply " +"when you already know which supplier to order from." +msgstr "La **commande d'achats** (CA) est la commande effective que vous offrez au fournisseur que vous avez choisi, soit par une DP, un AO, ou simplement lorsque vous savez déjà à quel fournisseur commander." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:27 +msgid "When to use?" +msgstr "Quand l'utiliser ?" + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:29 +msgid "" +"A **RfQ** is interesting when you have never purchased the products with " +"that supplier before and therefore don't know their price. It is also useful" +" if you want to challenge your suppliers once you have a well-established " +"relationship with them. You can also use it to assess the cost of a project " +"and see if it makes it feasible." +msgstr "Une **DP** est intéressante lorsque vous n'avez jamais acheté l'article avec ce fournisseur et ne connaissez donc pas ses prix. C'est aussi utile si vous souhaitez défier vos fournisseurs lorsque vous avez une relation bien établie avec eux. Vous pouvez également l'utiliser pour évaluer les coûts d'un projet et voir si cela le rend possible." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:35 +msgid "" +"A **Purchase Tender** is used for public offers that require an open " +"offering from several suppliers. It is also useful when you need to make a " +"one-off order for a product and you would like to get the best offer, no " +"matter which supplier it is. It may be used when your supplier has not been " +"up to your standards and you would like to either push them to deliver a " +"better service, or find a replacement in their competitors." +msgstr "Un **AO** est employé pour les demandes publiques qui requièrent une offre publique de plusieurs fournisseurs. C'est aussi utile lorsque vous désirez faire une commande unique d'article et souhaitez obtenir le meilleur prix, peu importe le fournisseur. Il peut être aussi utilisé lorsque votre fournisseur ne correspond plus à vos standards, et vous souhaitez soit le pousser à offrir un meilleur service, soit à trouver un remplaçant parmi ses compétiteurs." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:43 +msgid "When not to use?" +msgstr "Quand ne pas l'utiliser?" + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:45 +msgid "" +"**RfQ**\\ s become unnecessary once you have established your favorite " +"supplier for each item, and will only increase the delay in the delivery of " +"your items. In that case, the process will be simpler by starting straight " +"from a Purchase Order." +msgstr "Les **DP**s deviennent inutiles lorsque vous avez établi votre fournisseur préféré pour chaque objet, et ne fait que prolonger la livraison de vos objets. Dans ce cas, le processus sera simplifié en commençant directement depuis une PO." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:50 +msgid "" +"**Purchase Tenders** are a long and tedious process that will likely take " +"more than several weeks in the best cases. If you need a quick delivery, " +"this is not the way to go. Also, if you have a well-established relationship" +" with one supplier, think twice before you initiate a PT with them as it " +"might tear the relationship and finally lead to less interesting deals." +msgstr "Les **appels d'offres** sont des processus long et complexes qui vont probablement prendre plusieurs semaines dans les meilleurs cas. Si vous avez besoin d'une livraison rapide, ce n'est pas la meilleure façon de procéder. De plus, si vous possédez une relation bien établie avec un fournisseur, pensez-y à deux fois avant d'initier un AO avec eux puisque cela risque de fragiliser votre relation et de vous mener à des offres moins intéressantes." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:58 +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:139 +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:39 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:60 +msgid "" +"My company builds wooden furniture. For the new series of table we are " +"designing, we need some screws, metal frames and rubber protections." +msgstr "Ma société construit des meubles en bois. Pour la nouvelle collection de tables que nous concevons, nous avons besoin de quelques vis, des cadres en métal et des protections en caoutchouc." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:63 +msgid "" +"I create a Request for Quotation in Odoo with those products to my usual " +"supplier, and send it by email. He answers back with an offer. However, I am" +" not convinced by the offer, and I want to see if anyone can give a better " +"one." +msgstr "Je crée une demande de prix à mon fournisseur habituel dans Odoo avec ces produits, et l'envoie par email. Il me répond avec une offre. Cependant, je ne suis pas convaincu par l'offre, et veux vérifier que personne n'en propose une meilleure." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:68 +msgid "" +"I decide to push competition a bit and set up a Purchase Tender, that Odoo " +"will send to a list of suppliers I specified. Out of the 8 offers I receive," +" one gets my attention and I decide to go ahead with that one." +msgstr "Je décide de faire jouer la concurrence et crée un appel d'offre, qu'Odoo enverra à une liste de fournisseurs que je choisis. Des 8 offres que je reçois, une retient mon attention et je décide de continuer avec elle." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:72 +msgid "" +"I confirm the order to the supplier by creating a Purchase Order from the " +"PT, and Odoo automatically asks delivery of the items to the supplier." +msgstr "Je confirme la commande au fournisseur en créant une commande d'achat depuis l'appel d'offre, et Odoo demande automatiquement au fournisseur la livraisons des objets." + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77 +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16 +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22 +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24 +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31 +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16 +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14 +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:16 +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:14 +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13 +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:58 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:21 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:79 +msgid "" +"If you want to know how to create a **Purchase Order**, read the " +"documentation on :doc:`from_po_to_invoice`" +msgstr "Si vous voulez savoir comment créer une **commande d'achat**, liser la documentation sur :doc:'from_po_to_invoice'" + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:82 +msgid "" +"If you want to know how to create a **RfQ**, read the documentation on " +":doc:`../../purchases/rfq/create`" +msgstr "Si vous voulez savoir comment créer une **DP**, liser la documentation sur ::doc:`../../purchases/rfq/create`" + +#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:85 +msgid "" +"If you want to know how to create a **Purchase Tender**, read the " +"documentation on :doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`" +msgstr "Si vous voulez savoir comment créer une **CA**, liser la documentation sur :doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:3 +msgid "From purchase order to invoice and receptions" +msgstr "Depuis la commande jusqu'à facturation et réceptions" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5 +msgid "" +"For most of your everyday purchases, chances are you already know where to " +"purchase and at what price. For these cases, a simple Purchase Order (PO) " +"will allow you to handle the whole process." +msgstr "Pour la plupart de vos achats quotidiens, quelque fois, vous savez déjà où acheter et à quel prix. Dans ce cas, un simple Ordre d'Achat (OA) vous permettra de gérer l'ensemble du processus." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:9 +msgid "" +"In Odoo, a purchase order can be created as is, but can also be the result " +"of a Request for Quotation or of a Purchase Tender. Therefore, every " +"purchase made in Odoo has a PO." +msgstr "Dans Odoo, la demande d'achat peut être crée comme tel, mais aussi être le résultat d'une demande de quotation ou d'un appel d'offre. Par conséquent , tout achat effectué dans Odoo a un bon de commande ." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:13 +msgid "" +"The PO will generate an invoice, and depending on the contract with your " +"supplier, you will be required to pay the invoice before or after delivery." +msgstr "L'OA détermine la facture, et dépend du contrat avec votre fournisseur, vous pouvez demander de payer la facture avant ou après la livraison." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:18 +msgid "Install the Purchase Management application" +msgstr "Installer l'application de gestion des achats" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:20 +msgid "" +"From the **Apps** application, search and install the **Purchase " +"Management** application." +msgstr "Depuis la **Applications** application, recherchez et installez l'application de **Gestion d'Achat**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27 +msgid "Creating a Purchase Order" +msgstr "Création d'un ordre d'achat" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:29 +msgid "" +"In the **Purchases** app, open the **Purchase** menu and click on **Purchase" +" Orders**." +msgstr "Dans les **Achats** d'application, ouvrez le menu **Achat*** et cliquez sur **Bon de Commande**" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:32 +msgid "In the **Purchase Orders** window, click on **Create**." +msgstr "Dans la fenêtre **Bon de Commande**, cliquez sur **Créer**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:37 +msgid "" +"From the new window, insert the **Vendor** and type in the **Order Date**." +msgstr "Dans la nouvelle fenêtre, insérez le **Vendeur*** et écrivez dans la **Date de Commande**. " + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:40 +msgid "In the **Products** section, click on **Add an item**." +msgstr "Dans la section **Produits**, cliquez sut **Ajouter un élément**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:45 +msgid "Select your product from the list and add a description if necessary." +msgstr "Sélectionnez votre produit dans la liste et ajoutez si nécessaire une description." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:47 +msgid "The **Scheduled Date** menu corresponds to the expected delivery date." +msgstr "Le menu **Date Prévue** correspond à la date de livraison prévue." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:49 +msgid "" +"Type in the quantity which you wish to purchase, then click on **Save** and " +"on **Confirm Order**." +msgstr "Tapez la quantité que vous souhaitez acheter puis cliquez sur **Sauvegarder** et sur **Confirmer la Commande**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:53 +msgid "" +"If you wish to go through the complete flow and create a **Request for " +"Quotation** for this order, refer to the document on " +":doc:`../../purchases/rfq/create`" +msgstr "Si vous souhaitez completer rapidement le développement et créer une \"Demande de Quotation\" pour cet ordre, referez-vous au :doc:`../../purchases/rfq/create`" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:57 +msgid "" +"As you can see, the status of the PO has switched to ``Purchase Order``." +msgstr "Comme vous pouvez le voir, l'état du bon de commande est passée à **Ordre d'achat**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:63 +msgid "Registering invoice, payments and receiving products" +msgstr "Enregistrement de facture, paiement et réception des produits" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:65 +msgid "" +"Depending on the contract you have with your supplier, you can either pay " +"for the purchase upon delivery of the goods, or get the goods delivered " +"after payment." +msgstr "Dépendamment du contrat que vous avez avec votre fournisseur, vous ne pouvez pas non plus payer pour" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:70 +msgid "Payment upon or after reception" +msgstr "Paiement pendant ou après la réception" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:72 +msgid "Still from your purchase order, click on **Receive Products**." +msgstr "Toujours à partir de l'ordre d'achat, cliquez sur **Recevoir les produits**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:74 +msgid "" +"In the next page, check that the number of products received corresponds to " +"the number ordered, then manually enter the delivered quantity and click on " +"**Validate**." +msgstr "A la page suivante, vérifiez que la quantité des produits reçus correspond à la quantité commandée,ensuite entrez manuellement la quantité livrée et appuyez sur \"validé\"" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:81 +msgid "" +"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** and an **Invoice** button have " +"appeared." +msgstr "Retour au PO. Sur le PO , un bouton \"expédition \" et \"facture\" sont apparus." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:87 +msgid "" +"Click on the **Invoices** button, then click on **Validate**. The invoice is" +" now registered in the system. Click on **Register Payment**, insert the " +"detail of the payment, and click on **Validate**." +msgstr "Cliquez sur le bouton \" facture\" , cliquez ensuite sur \"valider\". La facture est maintenant enregistrée dans le système . Cliquez sur \" Enregistrer le paiement \", insérez les détails de paiement et cliquez sur \" valider\"." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:94 +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:124 +msgid "" +"Your products are now ready for picking and storage, and the invoice is " +"marked as paid." +msgstr "Vos produits sont maintenants prêts pour le ramassage et l'entreposage, et la facture est marquée comme payée." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:98 +msgid "Upfront payment" +msgstr "Paiement à l'avance" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:100 +msgid "" +"From the **Purchase Order** page, open the **Invoices** tab, then click on " +"**Create**." +msgstr "Dans la page **Achats**, ouvrez le menu **Factures** et cliquez sur **Créer**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:103 +msgid "" +"In the next page, click on **Validate**. The invoice is now registered in " +"the system. Click on **Register Payment**, insert the detail of the payment," +" and click on **Validate**." +msgstr "Dans la prochaine page, cliquez sur **Valider**. La facture est maintenant enregistrée dans le système . Cliquez sur **Enregistrer le payement** , insérez le détail du payement, et cliquez sur **Valider**" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:110 +msgid "" +"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** tab and an **Invoice** tab have" +" appeared." +msgstr "Retournez sur l'OA. Dans l'OA, **Expédition** et **Facture** sont apparus ." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:116 +msgid "" +"Click on **Receive Products**, then in the new page, click on **Validate**." +msgstr "Cliquez sur **recevoir Produits**, puis sur la nouvelle page, cliquez sur **Valider**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:121 +msgid "" +"A window will appear, asking if you wish to process every item at once. " +"Click on **Apply**." +msgstr "Une fenêtre devrait apparaître, vous demandant si vous désirez traiter tous les articles en une fois. Cliquez sur **Appliquer**." + +#: ../../purchase/overview/start.rst:3 +msgid "Getting Started" +msgstr "Commencer" + +#: ../../purchase/overview/start/setup.rst:3 +msgid "How to setup Odoo purchase?" +msgstr "Comment configurer Odoo achats ?" + +#: ../../purchase/purchases.rst:3 +msgid "Purchases" +msgstr "Achats" + +#: ../../purchase/purchases/master.rst:3 +msgid "Master Data" +msgstr "Données principales" + +#: ../../purchase/purchases/master/configuration.rst:3 +msgid "How to configure products for purchases?" +msgstr "Comment configurer le produit pour achat ?" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3 +msgid "How to import supplier pricelists?" +msgstr "Comment importer la liste des prix du fournisseur ?" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:6 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:8 +msgid "" +"Big companies use to import supplier pricelists day to day. Indeed, prices " +"are always changing and you need to get price up to date to deal with a high" +" number of products." +msgstr "Les grandes compagnies utilisent l'import de liste de prix de fournisseurs quotidiennement. En effet, les prix changent constamment et vous devez maintenir les prix à jour pour traiter avec un haut nombre de produits." + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:12 +msgid "" +"To manage supplier prices on product form, read this document " +"(:doc:`suppliers`). Here we will show you how to import customer prices." +msgstr "Pour gérer les prix des fournisseurs sur le formulaire de produit, lisez ce document (:doc:`suppliers`). Ici, nous vous montrons comment importer les prix des clients." + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:16 +msgid "Required configuration" +msgstr "Configuration requise" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:18 +msgid "In purchase settings, you have 2 options:" +msgstr "Dans les paramètres d'achats, vous disposez de 2 options:" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:20 +msgid "Manage vendor price on the product form" +msgstr "Gérer les prix du vendeur depuis le formulaire du produit" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:22 +msgid "Allow using and importing vendor pricelists" +msgstr "Autoriser l'utilisation et l'importation des listes de prix de vendeurs" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:24 +msgid "Here we are selecting: **Allow using and importing vendor pricelists**" +msgstr "Ici, nous avons sélectionner: **Autorisez l'utilisation et l'import des liste de prix des vendeurs**" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:30 +msgid "Import vendor pricelists" +msgstr "Importer les listes de prix des vendeurs" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:32 +msgid "" +"There are 2 scenarios: import the vendor pricelist for the first time, or " +"update an existing vendor pricelist. In both scenarios, we assume your " +"product list and vendor list is updated and you want to import the price " +"list of vendors for a given product." +msgstr "Il y a 2 scénarios : importer la liste de prix du vendeur pour la première fois, ou mettre à jour une liste de prix existante. Dans les 2 cas, nous partons du principe que votre liste de produit et que la liste du vendeur sont à jour et que vous désirez importer la liste de prix de vendeurs pour un produit donné." + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:40 +msgid "" +"To import a list from a document, the best pratice is to export first to get" +" an example of data formating and a proper header to reimport." +msgstr "Pour importer une liste depuis un document, la meilleur solution est de d'abord l'exporter pour obtenir un exemple du formatage des données et une en-tête adéquate pour ré-importer." + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:50 +msgid "Import the list for the first time" +msgstr "Importer la liste pour la première fois." + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:53 +msgid "Prepare the document" +msgstr "Préparer le document" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:55 +msgid "" +"In :menuselection:`Purchase --> Purchase --> Supplier Pricelists`, export a " +"template of document to get import/export compatible and get the right " +"format to import in mass. Create manually a data and export it " +"(:menuselection:`select --> Action --> Export`)" +msgstr "Dans :menuselection:`Purchase --> Purchase --> Supplier Pricelists`, exportez un template de document pour être compatible à l'import/export et obtenez le bon format pour importer en masse. Créez manuellement des données et exportez-les (:menuselection:`select --> Action --> Export`)" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:63 +msgid "Here is the list of fields you can import:" +msgstr "Voici la liste des champs que vous pouvez importer:" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66 +msgid "**Header of the document to import (csv, xls)**" +msgstr "**En-tête du document à importer (csv, xls)**" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66 +msgid "**Meaning and how to get it**" +msgstr "**Signification et comment l'obtenir**" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66 +msgid "**Example**" +msgstr "**Exemple**" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68 +msgid "name_id" +msgstr "nom_ID" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68 +msgid "Vendor ID -> export supplier list to get it" +msgstr "Identifiant vendeur->liste des fournisseurs exportateur à récolter " + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68 +msgid "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partner\\_12" +msgstr "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partenaire\\_12" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70 +msgid "product_code" +msgstr "Code_produit " + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70 +msgid "Vendor product Code -> free text" +msgstr "Code produit vendeur -> commentaire " + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70 +msgid "569874" +msgstr "569874" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72 +msgid "price" +msgstr "prix" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72 +msgid "Vendor Price -> free text" +msgstr "Prix du Vendeur -> texte gratuit" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72 +msgid "1500" +msgstr "1500" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74 +msgid "product_tmpl_id.id" +msgstr "produit_format_id.id" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74 +msgid "Product Template ID -> export you product list to get it" +msgstr "Identifiant vendeur->liste des fournisseurs exportateur à récolter " + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74 +msgid "\\_\\_export\\_\\_.product_template_13" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76 +msgid "currency_id.id" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76 +msgid "Currency -> to get it export the currency list" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78 +msgid "date_end" +msgstr "date_fin" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78 +msgid "End date of the price validity" +msgstr "Date de fin de la validité du prix" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78 +msgid "2015-10-22" +msgstr "2015-10-22" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80 +msgid "min_qty" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80 +msgid "Minimal quantity to purchase from this vendor" +msgstr "Quantité minimale à acheter chez ce fournisseur" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82 +msgid "product_id.id" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82 +msgid "Product Variante name -> export your variant list to get it" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82 +msgid "\\_\\_export\\_\\_.product\\_13" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84 +msgid "date_start" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84 +msgid "Start date of price validity" +msgstr "Date de validité de début du prix" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84 +msgid "2015-12-31" +msgstr "2015-12-31" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:87 +msgid "You obtain a document which can be imported, fill in your vendor pices" +msgstr "Vous obtenez un document qui peut être importé, remplissez les prix de vos vendeurs" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:92 +msgid "" +"Import this document in Odoo. Click on **Import** in the list view and " +"upload your document. You can validate and check error. Once the system " +"tells you everything is ok, you can import the list." +msgstr "Importez ce document dans Odoo. Clicquez sur **Import** dans la liste et envoyez votre document. Vous pouvez valider et vérifier les erreurs. Une fois que le système vous dis que tout est correct, vous pouvez importer la liste." + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:102 +msgid "" +"After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the " +"product form is filled in." +msgstr "Après l'import, la section **Vendeurs** dans la fenêtre **Inventaire** du formulaire de produit est remplie." + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:106 +msgid "Update the vendor pricelist" +msgstr "Mettre à jour la liste de prix du vendeur" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:108 +msgid "" +"When the pricelist of your suppliers change, it is necessary to update " +"existing prices." +msgstr "Quand la liste de prix de votre fournisseur change, il faut mettre à jour les prix existants" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:111 +msgid "" +"Follow the procedure of the first scenario in order to export existing data " +"from :menuselection:`Purchases --> Purchase --> Vendor Pricelist`. Select " +"everything, and export from the **Action** menu." +msgstr "Suivez la procédure du premier scénario pour exporter la liste de données existante depuis :menuselection:`Purchases --> Purchase --> Vendor Pricelist`. Sélectionnez tout, et exportez depuis le menu **Action**" + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:115 +msgid "" +"Change price, end date, add a line, change a supplier, ... and then reimport" +" in Odoo. Thanks to the ID, the list will be updated. Either the id is " +"recognized and the line is updated or the ID is not known by Odoo and it " +"will create a new pricelist line." +msgstr "Changez le prix, la date de fin, ajoutez une ligne, changez un fournisseur,... et réimportez le fichier dans Odoo. Grâce à l'ID, la liste sera mise à jour. Soit l'ID est reconnu et la ligne est mise à jour, soit l'ID n'est pas connu par Odoo et une nouvelle ligne de liste de prix sera créée." + +#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:120 +msgid "" +"After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the " +"product form is updated." +msgstr "Après l'import, la section **Vendeurs** dans la fenêtre **Inventaire** du produit est mise à jour. " + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3 +msgid "How to set several suppliers on a product?" +msgstr "Comment ajouter plusieurs fournisseurs pour un produit ?" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 +msgid "" +"Keeping track of your vendors can be a real burden in day-to-day business " +"life. Prices can change and you might have several suppliers for one " +"product. With Odoo you have the possibility to directly link vendors with " +"the corresponding product and specify prices automatically the first time " +"you purchase them." +msgstr "Faire le suivi de vos vendeurs peut être une vraie charge dans le quotidien d'une entreprise. Les prix peuvent changer et vous devriez avoir des fournisseurs divers pour le même produit. Avec Odoo , vous avez la possibilité de relier directement les vendeurs au produit et automatiquement spécifier le prix au premier achat ." + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11 +msgid "" +"We will take the following example: We need to buy ``5 t-shirts``. We found " +"a **Vendor**; called ``Bob&Jerry's`` and we want to issue a request for " +"quotation." +msgstr "Nous allons prendre l'exemple suivant : \"Nous avons besoin d'acheter 5 t-shirts\". Nous avons trouvé un \"vendeur\" appelé \"Bob &Jerry's\" et nous voulons faire une demande de devis " + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:19 +msgid "Install the purchase module" +msgstr "Installez le module d'achat" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:21 +msgid "" +"The first step to set your suppliers on your products is to install the " +"purchase module. Go into your **App** module and install the **Purchase** " +"module." +msgstr "La première étape " + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:29 +msgid "" +"By installing the purchase module, the inventory and invoicing module will " +"be installed as well." +msgstr "En installant le module achat, la gestion de stock et le module de facturation seront aussi installés." + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:33 +msgid "Create a Vendor" +msgstr "Créer un fournisseur" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:35 +msgid "" +"The second step is to create a vendor. In this case we'll create the vendor " +"``Bob&Jerry's``. Enter the purchase module, select :menuselection:`Purchase " +"--> Vendors` and create a new vendor." +msgstr "La seconde étape est de créer un fournisseur. Dans ce cas-ci, nous allons créer le fournisseur \"Bob&Jerry's\". Sélectionnez le module achat, sélectionnez dans le menu: Achat/Fournisseur et créez un nouveau fournisseur. " + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:39 +msgid "" +"You can choose if the contact is a company or a person, fill in basic " +"information such as address, phone, email,..." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:42 +msgid "" +"If you did not create the contact from the purchase module you will need to " +"go in the **Sales and Purchases** tab as well and indicate that the contact " +"is a **Vendor** (see picture below). If the contact is created from the " +"purchase module this box will be ticked automatically." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:51 +msgid "Create a product" +msgstr "Créer un produit" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:53 +msgid "" +"Next we can create the product we want to buy. We don't know the price of " +"the t-shirt yet because we still need to issue our **Request for " +"Quotation**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:57 +msgid "" +"To create a product enter your purchase module select " +":menuselection:`Purchase --> Products` and create a new product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:60 +msgid "" +"We will call our product ``T-shirt`` and specify that the product can be " +"sold and purchased." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:67 +msgid "Add Vendors to the product" +msgstr "Ajoutez des fournisseurs au produit" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:69 +msgid "" +"The next action is to add vendors to the product. There are two ways to " +"handle this. If you issue a purchase order for the first time Odoo will " +"automatically link the vendor and its price to the product. You can also add" +" vendors manually" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:75 +msgid "By issuing a first Purchase Order to new vendor" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:77 +msgid "" +"When issuing a purchase order for the first time to a vendor, he will " +"automatically be linked to the product by Odoo. For our example let's say " +"that we issue a first purchase order to ``Bob&Jerry's`` for ``5 t-shirts`` " +"at ``12.35 euros / piece``." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:82 +msgid "" +"First create your purchase order with the correct product and supplier (see " +"picture below, or the documentation page :doc:`../rfq/create` for more " +"information)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:89 +msgid "" +"When we save and validate the purchase order the vendor will automatically " +"be added to the product's vendors list. To check this enter the purchase " +"module, select :menuselection:`Purchase --> Products` and select our T-shirt" +" product. By opening the **Inventory** tab we notice that our vendor and its" +" price has automatically been added." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:98 +msgid "" +"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo " +"will automatically link the contact and price with the product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:103 +msgid "By adding manually" +msgstr "En ajoutant manuellement" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:105 +msgid "" +"We can of course also add vendors and vendors information manually. On the " +"same page than previously, simply click on **Edit** and click the **Add an " +"item** button." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:112 +msgid "" +"When adding a new **Vendor** you are also able to add extra information such" +" as the vendor product name or code, the validity of the price and the " +"eventual minimum quantity required. These informations can be added and " +"modified for existing vendors by simply clicking on the vendors line." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3 +msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5 +msgid "" +"In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different " +"unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales" +" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting" +" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures " +"between sales and purchase very easily." +msgstr "Dans les affaires quotidiennes, il peut arriver que votre fournisseur utilise une unité de mesure différente que vous. Cela provoque la confusion dans les ventes et les achats, et vous risquez de perdre beaucoup de temps à convertir les mesures. Heureusement, avec Odoo, vous pouvez gérer différentes unités de mesures entre les ventes et achats très facilement." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11 +msgid "Let's take the following examples:" +msgstr "Prenons l'exemple suivant :" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13 +msgid "" +"You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water " +"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to " +"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold " +"quantities in **Liters**." +msgstr "Vous achetez de l'eau à un fournisseur. Le fournisseur est américain et vend sont eau en **Gallons**. Votre client par contre, est européen. Vous souhaiteriez donc vérifier vos quantités achetées expérimées en **Gallons** et vos quantités vendues en**Litres**." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18 +msgid "" +"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the" +" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**." +msgstr "Vous achetez des rideau d'un fournisseur. Le fournisseur vous vends les rideau en unité de **rouleau** et vous vendez le rideau au **mètre carré**." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25 +msgid "Install purchase and sales modules" +msgstr "Installez le module de vente et d'achat" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27 +msgid "" +"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are " +"correctly installed." +msgstr "La première étape est de s'assurer que les applications **Ventes** et **Achats** sont correctement installées." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 +msgid "|uom01|" +msgstr "|uom01|" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 +msgid "|uom02|" +msgstr "|uom02|" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36 +msgid "Enable the Unit of Measures option" +msgstr "Activez l'option Unité de mesures." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38 +msgid "" +"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> " +"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different " +"unit of measures (advanced)** box." +msgstr "Entrez dans le module d'achats, sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Settings` et activez le \"Certains produits peuvent être vendus/achetés dans différentes unités de mesures (avancé)**." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46 +msgid "Specify sales and purchase unit of measures" +msgstr "Spécifiez les unités de mesures des achats et des ventes." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49 +msgid "Standard units of measures" +msgstr "Unités de mesures standard" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51 +msgid "" +"Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. " +"Please remember that differents units of measures between sales and purchase" +" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, " +"**weight**, **working time**, **volume**, etc." +msgstr "Prenons l'unité de mesure classique utilisée par Odoo comme premier exemple. Rappelez-vous que les différentes unités de mesures utilisées pour les achats et les produits doivent appartenir à la même catégorie. Les catégories sont: **Unité**, **poids**, **temps de travail**, **volume**, etc." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57 +msgid "" +"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not " +"standard in Odoo (see next chapter)." +msgstr "Il est possible de créer votre propre catégorie et unité de mesure si elle n'est pas standard dans Odoo (Voir chapitre suivant)." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60 +msgid "" +"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our " +"customers in **Liters**." +msgstr "Partons du principe que l'on achète de l'eau à notre vendeur en **Gallons**, et la vendons à notre client en **Litres**." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63 +msgid "" +"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> " +"Products`." +msgstr "Nous allons dans le module d'achat selectionner :menuselection:`Purchase --> Products`." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65 +msgid "" +"Create your own product or select an existing one. In the products general " +"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will" +" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for " +"purchase)." +msgstr "Créez votre produit ou sélectionnez en un existant. Dans les informations générale, vous avez la possibilité de sélectionner l'**unité de mesure** (sera utilisée dans les ventes, inventaire,...) et l'**unité de mesure d'achat** (pour les achats). " + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70 +msgid "" +"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for " +"**Purchase Unit of Measure**." +msgstr "Dans cette case, sélectionnez **Litres** pour **Unité de Mesure** et **Gallons** pour ** Unité de Mesure d'Achat**." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77 +msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category" +msgstr "Créez votre propre unité de mesure et catégorie d'unité de mesure" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79 +msgid "" +"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the " +"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the " +"curtains in **square meters**)." +msgstr "Prenons maintenant notre second exemple (vous achetez des rideaux d'un fournisseur, le fournisseur vous vends le rideau par **rouleau** et vous vendez les rideau au **mètre carré**)." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83 +msgid "" +"The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot " +"relate an existing measure from one category with an existing measure of " +"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**" +" where both units have a conversion relationship." +msgstr "Les deux mesures font partie de différentes catégories. Souvenez-vous que vous ne pouvez pas relier une mesure existante d'une catégorie avec une mesure d'une autre catégorie. Nous devons donc d'abord créer une **Catégorie de Mesure** partagée où les deux unités pourrons cohabiter." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88 +msgid "" +"To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->" +" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by" +" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture " +"below)." +msgstr "Pour ce faire, rendez-vous dans le module ventes et sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Products --> Unit of Measure`. Créez une nouvelle **Catégorie de Mesure** en sélectionnant dans la liste et en cliquant sur créer et éditer (voir la photo ci-dessous)." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96 +msgid "" +"Create a new unit of measure. In this case our category will be called " +"**Inter-Category-Computation**." +msgstr "Créez une nouvelle unité de mesure. Dans ce cas, notre catégorie sera appelée **Inter-Category-Computation**." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102 +msgid "" +"The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of " +"measure and to link them to the new category. To do so, go into your " +"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units " +"of Measure`." +msgstr "L'étape suivante est de créer des unités de mesures **Rouleau** et **mètres carré**. Pour ce faire, rendez=vous dans le module d'achat et sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Products --> Units of Measure`. " + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106 +msgid "Create two new units:" +msgstr "Créez deux nouvelle unités de mesure :" + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108 +msgid "" +"The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and" +" is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type" +" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other " +"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square" +" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)." +msgstr "L'unité **Rouleau** qui fait partie de la catégorie Inter-Category-Computation et est de \"Type d'unité de référence** (voir photo ci-dessous). Le type d'unité de référence est la mesure de référence dans cette catégorie. Cela signifie que les autres mesures seront convertie selon cette mesure (ex: 1 rouleau= 10 mètres carrés, 2 rouleaux = 20 mètres carrés, etc.)." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118 +msgid "" +"For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``" +" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square " +"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as " +"``one Roll = 10 square meters``." +msgstr "Pour le **Mètre Carré**, nous spécifions que ``1 rouleau = 10 mètres carrés`` pour le rideau. Il faudra donc spécifier qu'en temps que type, le mètre carré est plus grand que l'unité de référence. Le **Plus Grand Ratio** est ``10`` puisque ``un rouleau = 10 mètres carrés``." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126 +msgid "" +"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a " +"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form." +msgstr "Il est maintenant possible de mettre des **mètres carrés** comme unité de mesure et un **rouleau** comme unité d'achat dans le formulaire du produit." + +#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:133 +msgid ":doc:`configuration`" +msgstr ":doc:`configuration`" + +#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3 +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3 +msgid "How to analyze the performance of my vendors?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5 +msgid "" +"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be " +"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to " +"track and analyze your vendor's performance :" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9 +msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11 +msgid "you can negotiate discounts on prices;" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13 +msgid "You can check the average delivery time per supplier;" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15 +msgid "Etc." +msgstr "etc." + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17 +msgid "" +"For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders " +"to several suppliers each week may want to measure for each product the " +"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights " +"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan " +"their future orders." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27 +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:17 +msgid "Install the Purchase Management module" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29 +msgid "" +"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** " +"module." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36 +msgid "Issue some purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38 +msgid "" +"Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue " +"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**. " +"If you want to know how to generate a purchase order, please read the " +"documentation :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:44 +msgid "Analyzing your vendors" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:47 +msgid "Generate flexible reports" +msgstr "Générez des rapports flexibles." + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:49 +msgid "" +"You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By " +"default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by " +"**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each " +"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, " +"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot " +"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:60 +msgid "" +"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " +"report in order to change the way your information is displayed. For " +"example, if I want to see all the products bought for the current month, I " +"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on " +"\"Products\"." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:67 +msgid "" +"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " +"reports in a more visual view. You can transform your report in just a click" +" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: " +"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot " +"below." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:77 +msgid "" +"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one " +"dependent and one independent measure." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:81 +msgid "Customize reports" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:83 +msgid "" +"You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To " +"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " +"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " +"search bar button. This function allows you to highlight only selected data " +"on your report. The **filters** option is very useful in order to display " +"some categories of datas, while the **Group by** option improves the " +"readability of your reports. Note that you can filter and group by any " +"existing field, making your customization very flexible and powerful." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:97 +msgid "" +"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " +"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " +"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103 +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76 +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:132 +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:77 +msgid ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3 +msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6 +msgid "Two level approval setup" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:8 +msgid "" +"Double validation on purchases forces a validation when the purchased amount" +" exceeds a certain limit." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11 +msgid "" +"Install **Purchase Management** module and then go to **General Settings** " +"to configure the company data." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:17 +msgid "" +"Set here the amount limit for second approval and set approval from manager " +"side." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:21 +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 +msgid "Process" +msgstr "Processus" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:23 +msgid "" +"Logged as a purchase user, create a purchase order for more than the amount " +"set above, and confirm it. The purchase order is set in a state **To " +"Approve**" +msgstr "Pour s'enregistrer en tant qu'acheteur, créez un ordre d'achat pour plus que le montant défini en dessous, puis confirmez. L'ordre d'achat est modifié en un état **À Approuver**" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29 +msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:34 +msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3 +msgid "How to control supplier bills?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5 +msgid "" +"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " +"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8 +msgid "" +"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you " +"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased" +" and received is the first step towards understanding your purchase " +"management processes." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13 +msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:15 +msgid "" +"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " +"vendor(s)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18 +msgid "" +"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " +"Order (PO)**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21 +msgid "" +"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " +"stockable products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24 +msgid "" +"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " +"products received in the previous step to ensure accuracy." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27 +msgid "" +"This process may be done by three different people within the company, or " +"only one." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34 +msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36 +msgid "" +"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " +"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will " +"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41 +msgid "Creating products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43 +msgid "" +"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " +"within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**," +" and click **Create**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50 +msgid "" +"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as " +"it is important:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53 +msgid "" +"Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to " +"keep track of their inventory levels. These options imply stock management " +"and will allow for receiving these kinds of products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58 +msgid "" +"Conversely, products that are set as a **Service** or **Digital Product** " +"will not imply stock management, simply due to the fact that there is no " +"inventory to manage. You will not be able to receive products under either " +"of these designations." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64 +msgid "" +"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all " +"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or " +"management. If you create such a product, it is recommend to set the product" +" type to **Service**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70 +msgid "Managing your Vendor Bills" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73 +msgid "Purchasing products or services" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:75 +msgid "" +"From the purchase application, you can create a purchase order with as many " +"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation " +"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor " +"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the " +"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " +"Reference)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85 +msgid "" +"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** " +"application." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89 +msgid "Receiving Products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91 +msgid "" +"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, " +"you will need to receive the products from the **Inventory** application " +"after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you " +"should see a button linking you directly to the transfer of products. This " +"button is outlined in red below:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100 +msgid "" +"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be " +"received." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106 +msgid "" +"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in" +" the upper right. With this search bar, you may filter based on the " +"**Vendor** (or **Partner**), the product, or the source document, also known" +" as the reference of your purchase order. You also have the capability to " +"group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item" +" from this list will open the following screen where you then will receive " +"the products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117 +msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120 +msgid "Managing Vendor Bills" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:122 +msgid "" +"When you receive a **Vendor Bill** for a previous purchase, be sure to " +"record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You " +"need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase " +"order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130 +msgid "" +"The first thing you will need to do upon creating a **Vendor Bill** is to " +"select the appropriate **Vendor** as this will also pull up any associated " +"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify " +"any one or multiple purchase orders to populate the vendor bill with. When " +"you select a purchase order from the list, Odoo will pull any uninvoiced " +"products associated to that purchase order and automatically populate that " +"information below. If you are having a hard time finding the appropriate " +"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " +"reference number or your internal purchase order number." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144 +msgid "" +"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need" +" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149 +msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151 +msgid "" +"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154 +msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156 +msgid "" +"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate " +"the product quantities based on what has been received from the vendor. If " +"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this" +" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" +" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" +" validate the vendor bill, you may override this zero quantity." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165 +msgid "Vendor Bill Matching" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168 +msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170 +msgid "" +"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what " +"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several " +"reasons:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174 +msgid "" +"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" +" have not ordered." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177 +msgid "" +"The vendor is billing you for products that you might not have received yet," +" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181 +msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183 +msgid "" +"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " +"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " +"understand what you have ordered and what you have already received." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187 +msgid "" +"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " +"could be due to one of a few reasons:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190 +msgid "" +"The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is" +" not going to appear anywhere in the selection." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193 +msgid "" +"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196 +msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199 +msgid "How product quantities are managed" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201 +msgid "" +"By default, services are managed based on ordered quantities, while " +"stockables and consumables are managed based on received quantities." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204 +msgid "" +"If you need to manage products based on ordered quantities over received " +"quantities, you will need to enable **Debug Mode** from the **About Odoo** " +"information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to" +" modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase " +"Bills**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213 +msgid "" +"You can then change the default management method for the selected product " +"to be based on either:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216 +msgid "Ordered quantities" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218 +msgid "Received quantities" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221 +msgid "Batch Billing" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223 +msgid "" +"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, " +"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the " +"additional line items from that purchase order. If you have not deleted the " +"previous line items from the first purchase order the bill will be linked to" +" all the appropriate purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 +msgid "How to cancel a purchase order?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5 +msgid "" +"Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes " +"necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do" +" it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your " +"warehouse." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10 +msgid "" +"We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that " +"haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory " +"application is required when using the **Purchase** module, it is also " +"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " +"cancel." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 +msgid "Create a Purchase Order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19 +msgid "" +"The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for " +"Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> " +"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25 +msgid "" +"To learn more about the purchase order process, read the documentation page " +":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30 +msgid "Cancel your Purchase Order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:33 +msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:35 +msgid "" +"If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, " +"you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:41 +msgid "" +"Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO " +"and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:48 +msgid "Use case 2 : partially delivered goods" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:50 +msgid "" +"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to " +"cancel the PO." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:54 +msgid "Register good received and cancel backorder" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:56 +msgid "" +"The first thing to do will be to register the goods received and to cancel " +"the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped." +" From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order " +"line**, manually change the received quantities under the Column **Done**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:66 +msgid "To learn more, see :doc:`reception`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:68 +msgid "" +"When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed " +"less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will " +"ask you the permission to create a backorder." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:75 +msgid "" +"Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You" +" will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, " +"therefore, the delivery status has switched to **Done**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:83 +msgid "Create reverse transfer" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:85 +msgid "" +"Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor" +" location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document." +" A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the" +" corresponding location and click on **Return**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:93 +msgid "" +"Process the return shipment and control that the stock move is from your " +"stock to your vendor location." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99 +msgid "" +"When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be" +" automatically set to done, meaning that your PO has been completely " +"cancelled." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:104 +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:120 +msgid ":doc:`bills`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:105 +msgid ":doc:`reception`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3 +msgid "How to create a Request for Quotation?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5 +msgid "" +"A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some " +"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, " +"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to " +"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose " +"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:12 +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:12 +msgid "" +"For more information on best uses, please read the chapter " +":doc:`../../overview/process/difference`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:19 +msgid "Creating a Request for Quotation" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:21 +msgid "" +"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for " +"Quotation` and click on **Create**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:27 +msgid "" +"Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by " +"clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the " +"date to which you wish to proceed to the actual order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " +"a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sale order or an internal procurement request)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "This will determine picking type of incoming shipment" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35 +msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:37 +msgid "" +"In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order " +"in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number " +"and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the " +"price you would like to be offered (you can also leave the field blank if " +"you don't know what the price should be) , and add the expected delivery " +"date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or " +"**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this " +"supplier or enter a new one)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51 +msgid "" +"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will" +" switch from **Draft** to **RFQ Sent**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57 +msgid "" +"Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on " +"**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, " +"payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:62 +msgid "" +"To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to " +"the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:68 +msgid "" +"The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right" +" corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/currency.rst:3 +msgid "How to purchase in a foreign currency?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3 +msgid "How to control product received? (entirely & partially)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5 +msgid "" +"The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control " +"products to receive and to control supplier bills." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8 +msgid "" +"If you want to get product forecasts and receptions under control, the first" +" thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been " +"purchased is the basis of forecasting and controlling receptions." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17 +msgid "Install the Purchase and Inventory applications" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19 +msgid "" +"Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This " +"will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among " +"others), which is required with **Purchase**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27 +msgid "Create products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29 +msgid "" +"Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the " +"**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on " +"**Create**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36 +msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38 +msgid "" +"**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41 +msgid "" +"**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is " +"installed): there is no control about what you receive or not." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45 +msgid "" +"It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products " +"you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or " +"have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to" +" set his product type field as **Service**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52 +msgid "Control products receptions" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55 +msgid "Purchase products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57 +msgid "" +"From the purchase application, create a purchase order with a few products. " +"If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the" +" **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching " +"with the delivery order later on (as the delivery order will probably " +"include the **Vendor Reference** of his sale order)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67 +msgid "" +"See the documentation page :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` " +"for a full overview of the purchase process." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:71 +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:73 +msgid "" +"If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can " +"receive the products from the **Inventory** application. From the " +"**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the " +"receipt box of the related warehouse." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:81 +msgid "" +"Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this " +"warehouse." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:87 +msgid "" +"If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search " +"on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the " +"source document, which is the reference of your purchase order. You can open" +" the document that matches with the received delivery order and process all " +"the lines within it." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:96 +msgid "" +"You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** " +"button or you can control all products, one by one, by manually change the " +"**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, " +"it means the quantity received matches to what have been expected." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103 +msgid "" +"If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed " +"quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record " +"the quantity received." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:107 +msgid "" +"When you validate the reception, if you have received less products than the" +" initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:114 +msgid "" +"If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create " +"Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If " +"you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:121 +msgid ":doc:`cancel`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/subcontracting.rst:3 +msgid "How to manage sub-contracting (purchase of services)?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3 +msgid "Purchase Tenders" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3 +msgid "How to manage multiple offers from suppliers with purchase tenders?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:19 +msgid "Activating the Purchase Tender function" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:21 +msgid "" +"By default, the Purchase Tender is not activated. To be able to use PTs, you" +" must first activate the option." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:24 +msgid "" +"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. " +"In the Purchase Order section, locate the **Calls for Tenders** and tick the" +" box Allow using call for tenders… (advanced), then click on **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:33 +msgid "Creating a Purchase Tender" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:35 +msgid "" +"To create a new Purchase Tender, open :menuselection:`Purchase --> Purchase " +"Tenders`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:40 +msgid "" +"In the Purchase Tenders window, click on **Create**. A new Purchase Tenders " +"window opens." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:43 +msgid "By default, Odoo names PTs \"TEXXXXX\" but you can change it as you like." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48 +msgid "" +"In the **Responsible** field, you can select the person who will be in " +"charge of the PT." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:51 +msgid "In the **Tender Selection Type** menu, you can decide to:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:53 +msgid "" +"select only one RfQ and automatically cancel all other bid: *Select only one" +" RFQ (exclusive)*" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:55 +msgid "allow multiple purchase orders for this PT: *Select multiple RFQ*" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:57 +msgid "" +"Tick in the box **Multiple RFQ per vendor** if you wish to allow suppliers " +"to send in more than one Request for Quotation." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:63 +msgid "" +"In the **Tender Closing Deadline** field, select the date to bids are closed" +" for suppliers." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:66 +msgid "" +"In the **Scheduled Ordering Date** field, select the date to which you will " +"place the order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:69 +msgid "" +"In the **Scheduled Date** field, select the date to which the products " +"should be delivered." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:72 +msgid "" +"In the **Source Document** field, you can insert a previous PO to use as a " +"template." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:78 +msgid "In the Products section, click on **Add an item**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:80 +msgid "" +"Select the product in the **Product** list, then insert **Quantity**. You " +"can add as many products as you wish." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:86 +msgid "" +"Click on **Save**, then on **Confirm Call**. Two new RFQs/Bids and Request a" +" Quotation tabs have appeared on the right side of the window." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:92 +msgid "" +"Click on **Request a Quotation** and type in the names of the suppliers you " +"wish to include in the PT, then click on **Create Request for Quotation**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:98 +msgid "" +"A list of suppliers has appeared in the **Requests for Quotation** section." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:104 +msgid "" +"To send the RfQs to your suppliers, click on the green V icon. You can also " +"review the RfQ before sending them by clicking on them." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:107 +msgid "" +"When you receive offers, click on the RFQs/Bids tab. In the list view, " +"select the company and click on **Edit** to adapt the details as stated in " +"the offer." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:114 +msgid "When you have edited all the corresponding fields, click on **Save**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:116 +msgid "" +"When the deadline has been reached, click on **Close Call for Tenders**. The" +" status of the PT is now **Bid Selection**. Open the RFQs/Bids tab and open " +"the RfQ(s) you wish to proceed with." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:123 +msgid "" +"Click on **Approve Order** to convert the RfQ into a Purchase Order, the go " +"back to your PT and click on **Done** to close the PT." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:128 +msgid "View *Purchase Tenders* in our Online Demonstration" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:134 +msgid ":doc:`../../overview/process/difference`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3 +msgid "" +"How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:5 +msgid "" +"For some Purchase Tenders (PT), you might sometimes want to be able to " +"select only a part of some of the offers you received. In Odoo, this is made" +" possible through the advanced mode of the **Purchase** module." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:10 +msgid "" +"If you want to know how to handle a simple **Purchase Tender**, read the " +"document on :doc:`manage_multiple_offers`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:19 +msgid "From the **Apps** menu, install the **Purchase Management** app." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:25 +msgid "Activating the Purchase Tender and Purchase Tender advanced mode" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:27 +msgid "" +"In order to be able to select elements of an offer, you must activate the " +"advanced mode." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:30 +msgid "" +"To do so, go into the **Purchases** module, open the **Configuration** menu " +"and click on **Settings**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:33 +msgid "" +"In the **Calls for Tenders** section, tick the option **Allow using call for" +" tenders to get quotes from multiple suppliers(...)**, and in the **Advanced" +" Calls for Tenders** section, tick the option **Advanced call for tender " +"(...)** then click on **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:42 +msgid "Selecting elements of a RFQ/Bid" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:44 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Purchase --> Purchase Tenders`. Create a purchase " +"tender containing several products, and follow the usual sequence all the " +"way to the **Bid Selection** status." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:49 +msgid "" +"When you closed the call, click on **Choose Product Lines** to access the " +"list of products and the bids received for all of them." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:55 +msgid "" +"Unroll the list of offers you received for each product, and click on the " +"*v* symbol (**Confirm order**) next to the offers you wish to proceed with. " +"The lines for which you've confirmed the order turn blue. When you're " +"finished, click on **Generate PO** to create a purchase order for each " +"product and supplier." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:64 +msgid "" +"When you come back to you purchase tender, you can see that the status has " +"switched to **PO Created** and that the **Requests for Quotations** now have" +" a status of **Purchase Order** or **Cancelled**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:72 +msgid "" +"From there, follow the documentation " +":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` to proceed with the " +"delivery and invoicing." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:76 +msgid ":doc:`manage_multiple_offers`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment.rst:3 +msgid "Replenishment" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3 +msgid "Replenishment Flows" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3 +msgid "How are the order date and scheduled dates computed?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5 +msgid "" +"Scheduled dates are computed in order to be able to plan deliveries, " +"receptions and so on. Depending on the habits of your company, Odoo " +"automatically generates scheduled dates via the scheduler. The Odoo " +"scheduler computes everything per line, whether it's a manufacturing order, " +"a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are " +"dependent on the different leads times configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:13 +msgid "Configuring lead times" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 +msgid "" +"Configuring **lead times** is an essential move in order to compute " +"scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, " +"manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients. " +"Configuration of the different lead times are made as follows:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:21 +msgid "On a product level" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:24 +msgid "Supplier lead time:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:26 +msgid "" +"The supplier lead time is the time needed for the supplier to deliver your " +"purchased product. To configure the Supplier lead time select a product " +"(from the Purchase module, go to :menuselection:`Purchase --> Product`), and" +" go in the **Inventory** tab. You will have to add a **Vendor** to your " +"product in order to select a supplier lead time." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:36 +msgid "" +"It is possible to add more than one vendor per product and thus different " +"delivery lead times depending on the vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:39 +msgid "" +"Once a vendor is selected, click on it to open its form and indicate its " +"delivery lead time." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:46 +msgid "" +"In this case security days have no influence, the scheduled delivery days " +"will be equal to: Date of the purchase order + Delivery Lead Time." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:50 +msgid "Customer lead time" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52 +msgid "" +"The customer lead time is the time needed to get your product from your " +"store/warehouse to your customer. It can be configured for any product. " +"Simply select a product (from the **Sales** module, go to " +":menuselection:`Sales --> Product`), and go into the **Sales** tab to " +"indicate your customer lead time." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:62 +msgid "On the company level" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:64 +msgid "" +"On company level, it is possible to parameter **security days** in order to " +"cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea " +"is to subtract **backup** days from the computed scheduled date in case of " +"delays." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:70 +msgid "Sales Safety days" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:72 +msgid "" +"Sales Safety days are **back-up** days to ensure you will be able to deliver" +" your clients engagements on time. They are margins of errors for delivery " +"lead times. Security days are the same logic as the early wristwatch, in " +"order to arrive on time. The idea is to subtract the numbers of security " +"days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than " +"the one you promised to your client. That way you are sure to be able to " +"keep your commitment." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:80 +msgid "" +"To set up your security dates, go to the app :menuselection:`Settings --> " +"General settings`, and click on **Configure your company data**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87 +msgid "Go the **Configuration** tab to indicate the number of safety days" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:93 +msgid "" +"Note that you can in this menu configure a default **Manufacturing** lead " +"time." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:97 +msgid "Purchase days" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:99 +msgid "Purchase days response to the same logic than sales security days." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:101 +msgid "" +"They are margins of error for vendor lead times. When the system generates " +"purchase orders for procuring products, they will be scheduled in order to " +"cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can be found in the " +"same menu as the sales safety days (see screenshot above)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:108 +msgid "On route level" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:110 +msgid "" +"The internal transfers due to the movement of stocks can also influence the " +"computed date." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:113 +msgid "" +"The delays due to internal transfers can be specified in the **Inventory** " +"module when creating a new push rule for a new route." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:117 +msgid "" +"Read the documentation " +":doc:`../../../../inventory/routes/concepts/push_rule` to learn more." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:125 +msgid "On document level:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:128 +msgid "Requested date" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:130 +msgid "" +"Odoo offers the possibility to indicate a requested date by the client " +"straight on the sale order, under the tab **Other information**. If this " +"date is earlier than the theoretically computed date, Odoo will " +"automatically display a warning." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:141 +msgid "" +"As an example, you may sell a car today (January 1st), that is purchased on " +"order, and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20)." +" In such a scenario, the scheduler may trigger the following events, based " +"on your configuration:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:146 +msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:148 +msgid "" +"January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:151 +msgid "" +"January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery " +"lead time)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:154 +msgid "" +"January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team " +"needs on average 2 days to find the right supplier and order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3 +msgid "How to setup drop-shipping?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8 +msgid "" +"Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the " +"customer. It means that the products does not transit through your stock." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15 +msgid "" +"First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced " +"routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow " +"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** " +"section." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24 +msgid "" +"You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the " +"**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick " +"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32 +msgid "How to use drop-shipping?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34 +msgid "" +"Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the " +"concerned order lines." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40 +msgid "" +"Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. " +"The goods will be delivered directly from your vendor to your customer." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45 +msgid "" +"In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy" +" of your product on **Ordered quantities**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3 +msgid "How to trigger the purchase of products based on sales?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8 +msgid "" +"When you work in just-in-time, you don't manage stock so you directly order " +"the product you need from your vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:11 +msgid "The usual flow is:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13 +msgid "Create a sale order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15 +msgid "Purchase the product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:17 +msgid "Receive and pay the bill" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:19 +msgid "Deliver your product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21 +msgid "Invoice your customer" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24 +msgid "Product configuration" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:26 +msgid "" +"In the purchases application, open the **Purchase** menu and click on " +"**Products**. Open the product on which you want to do your purchases based " +"on sales." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:30 +msgid "" +"Next to Routes, tick **Buy** and **Make to order** as a procurement method. " +"When you are generating sales order, Odoo will automatically reorder the " +"same quantity through procurement." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:37 +msgid "Don't forget to set a vendor otherwise the rule won't be triggered." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:39 +msgid "" +"You can also configure minimum stock rules that will trigger the purchase " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:43 +msgid "" +"To know how to configure a minimum stock rule, please read the document " +":doc:`setup_stock_rule`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:50 +msgid "Sale order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52 +msgid "" +"To create a sale order, go to the **Sales** application, " +":menuselection:`Sales --> Sales order` and create a new sale order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:58 +msgid "" +"After confirming it, you will see one **Delivery** associated with this sale" +" order on the **button** on the top of it." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:64 +msgid "" +"Click on the **Delivery** button to see the transfer order. The status of " +"the outgoing shipment is **Waiting Another Operation**. It won't be done " +"until the purchase order is confirmed and received." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:69 +msgid "Purchase order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:71 +msgid "" +"The purchase order is automatically created. Go to the **Purchase** " +"application :menuselection:`Purchase --> Request for Quotation`. The source " +"document is the sale order that triggered the procurement." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:79 +msgid "" +"If you make some more sales that trigger procurements to the same vendor, it" +" will be added to the existing request for quotation. Once it is confirmed, " +"the next procurements will create a new request for quotation." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:85 +msgid "Receipt and delivery" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:87 +msgid "" +"Go the the **Inventory** application. Click on **# To Receive** on the " +"**Receipts** tile." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:93 +msgid "Select the receipt from your vendor and **Validate** it." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:98 +msgid "" +"Go back to the **Inventory** dashboard. In the delivery order, click on **# " +"To Do**. The delivery order is now ready to ship." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:104 +msgid "" +"The status of the delivery changed from **Waiting Availability** to " +"**Available**. Validate the transfer to confirm the delivery." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:111 +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140 +msgid ":doc:`replenishment_methods`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:112 +msgid ":doc:`setup_stock_rule`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:113 +msgid ":doc:`warning_triggering`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/replenishment_methods.rst:3 +msgid "What are the available automated replenishment methods?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3 +msgid "How to setup a minimum stock rule?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5 +msgid "" +"For some items you hold in stock, it might be useful to have rules making " +"sure you never run out of stocks (for example, products with a high demand, " +"or large items requiring a lot of storage space meaning they're harder to " +"stock)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10 +msgid "" +"Odoo allows you to set up rules so that an automatic replenishment for those" +" items is made, based on minimum stocks available." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:14 +msgid "When should I use Reordering Rules?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:16 +msgid "" +"Reordering Rules work best for items that have a high demand and high flow. " +"It will relieve you from a lot of work to focus on the rest of your " +"activities knowing that stocks will always be right." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:20 +msgid "" +"It can also be used when you have limited storage space and you need to keep" +" large items in stock. In this case, you can keep as little as 1 item in " +"stock, and have a new one ordered as a stock replenishment as soon as the " +"item in stock is sold." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:26 +msgid "When should I avoid Reordering Rules?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:28 +msgid "" +"If you are offering a new product and don't know yet how fast it will go, " +"you should handle stocks yourself first, and setup reordering rules only a " +"few months into the sale to have better forecasts of the demand." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:32 +msgid "" +"If you sell items that have a limited lifetime, such as fashion items, " +"technology items, or products working together with a system that is meant " +"to evolve, you have to be very well informed on when to stop automated " +"replenishments, in order to avoid having to sell these items at a price that" +" will not allow you to break even." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41 +msgid "" +"My company sells modern furniture. We sell a set of table and chairs that " +"are available in 4 seatings and 6 seatings." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:44 +msgid "" +"To keep things simple, we stock tables and chairs separately, but sell them " +"all together to our clients as a kit. In order to make sure we can always " +"deliver a complete set of table and chairs, I setup a Reordering Rule for " +"the chairs to make sure I always have at least 10 chairs in stock, but no " +"more than 20. This way, I can sell up to 5 sets of table at once while " +"keeping my stock low enough not to eat up all my storage space." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:52 +msgid "" +"The last table I sold was a 4 seatings, and there were 12 chairs left in my " +"stock. Because the stock in chairs is now only 8 chairs, Odoo will " +"automatically order 12 new chairs to fill up my stock to the maximum amount." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:61 +msgid "Set up your product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:63 +msgid "" +"In the Purchases module, open the Purchase menu and click on Products. Open " +"the product to which you would like to add a Reordering Rule (or create a " +"new one)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:67 +msgid "3 conditions for correct reordering rule :" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:69 +msgid "" +"In :menuselection:`General information --> Product type`, make the product " +"stockable (as soon as this is done, the icon \"Reordering rule will appear)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:71 +msgid "" +"In :menuselection:`Inventory --> route`, tick the \"Buy\" box (and untick " +"the Make To Order box)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:73 +msgid "" +"Select a vendor (don't forget to put a minimal quantity greater than 0)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:76 +msgid "Create a reordering rule" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:78 +msgid "Click on the Reordering Rules tab, click on Create. A new page opens." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:83 +msgid "" +"By default, Reordering Rules in Odoo are named as \"OP/XXXXX\" but you are " +"free to use any nomenclature. You can modify it via the **Name** field." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:86 +msgid "The **Product** field is the product you are creating the rule for." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:88 +msgid "" +"Select the warehouse to which the product should be delivered in the " +"**Warehouse** field." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:91 +msgid "" +"If you have configured multiple warehouses and location, specify the " +"location in which the product will be stored in the **Location** field." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:96 +msgid "" +":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:102 +msgid "" +"In the **Minimum Quantity** field, insert the quantity to which the system " +"will trigger a new order for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:105 +msgid "" +"In the **Maximum Quantity** field, insert the maximum of items that has to " +"be stocked. The replenishing order will be based on that quantity to " +"reorder." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:109 +msgid "" +"The **Quantity Multiple** is the lowest number of items that can be ordered " +"at once. For instance, some items may be only available for purchase in a " +"set of 2." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:113 +msgid "" +"In the Misc section, the **Active** box allows you to activate or deactivate" +" the rule." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:116 +msgid "In the **Lead Time** section, you can enter:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:118 +msgid "" +"the number of Day(s) to purchase: correspond to the number of days for the " +"supplier to receive the order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:120 +msgid "the number of Day(s) to get the products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:122 +msgid "" +"By default, the lead times are in calendar days. You can change that in " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Minimum Stock " +"Rules`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:125 +msgid "When you have entered all the info, click on Save." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:127 +msgid "" +"From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum" +" stock, the system will automatically send a RfQ to your supplier based on " +"your maximum quantity to replenish your stock." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:131 +msgid "" +"The replenishments will take place when the scheduler in the Inventory " +"module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at " +"12:00PM." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:135 +msgid "" +"To know how to configure and run the schedulers manually, read the document " +"on :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:142 +msgid ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:3 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:69 +msgid "How to trigger a warning when purchasing at a specific vendor?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:8 +msgid "" +"The **Warning Messages and Alerts** module allow you to configure alerts on " +"the customers and vendors or products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:11 +msgid "" +"You can select the following types of warnings and create different warnings" +" for purchases and sales:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:14 +msgid "" +"Warning: This option displays the warning message during the process, but " +"allows the user to continue." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:17 +msgid "" +"Blocking Message: The message displays a warning message, but the user " +"cannot continue the process further." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:24 +msgid "Module Installation" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:26 +msgid "" +"First, you need to install the **Warning Messages and Alerts** module. Go to" +" **Apps** and look for it (don't forget to remove the **Apps** filter)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:33 +msgid "Vendor or Customer warnings" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:35 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Purchases --> Vendors` or to :menuselection:`Sales -->" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:37 +msgid "Open the vendor or the customer and click on the **Warnings** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:42 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:62 +msgid "The available warnings are:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:44 +msgid "Warning on the **Sales Order**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:46 +msgid "Warning on the **Purchase Order**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:48 +msgid "Warning on the **Picking**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:50 +msgid "Warning on the **Invoice**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:53 +msgid "Product Warnings" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:55 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Purchases --> Products` or to :menuselection:`Sales " +"--> Products`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:57 +msgid "Open the product and click on the **Notes** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:64 +msgid "Warning when selling this product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:66 +msgid "Warning when Purchasing this product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:71 +msgid "" +"Go to the Purchases application, click on :menuselection:`Purchase --> " +"Vendors`. Go to the **Warnings** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:74 +msgid "" +"Under **Warning on the Purchase Order**, choose **Warning** and write your " +"warning." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:80 +msgid "" +"Create a **Request for Quotation**. Go to :menuselection:`Purchase --> " +"Request for Quotation` and click on **Create**. Choose the vendor on which a" +" warning was set." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:84 +msgid "When choosing the vendor, the warning will appear." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:90 +msgid "" +"If you set a blocking message instead of a warning message, you won't be " +"able to choose the vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3 +msgid "Multi-Companies" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3 +msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their " +"business. But it also perfectly meets the needs of multinational " +"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products " +"and services between different branches within your conglomerate." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17 +msgid "" +"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your " +"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is " +"automatically created for your company. All you have to do is check that " +"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation " +"on your sales and purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24 +msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27 +msgid "Manage intercompany rules" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple" +" companies** and then **Manage Inter Company**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32 +msgid "Click on **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37 +msgid "New options will appear." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42 +msgid "" +"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45 +msgid "" +"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra " +"options." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51 +msgid "" +"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps " +"for the other companies." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55 +msgid "" +"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your " +"user has the rights to manage the companies." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting.rst:3 +msgid "Trouble-Shooting" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:3 +msgid "How to check that everything is working fine?" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6 +msgid "Vendor Bills" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8 +msgid "" +"Even if you don't have the rights to the accounting application, you can " +"still control the vendor bills." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:11 +msgid "" +"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Vendor " +"Bills`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:17 +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:19 +msgid "" +"Even if you don't have the rights to the inventory application, you can " +"still control the incoming products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:22 +msgid "" +"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Incoming " +"Products`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:28 +msgid "Procurements exceptions" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:30 +msgid "Here, you need the **Inventory Manager** access rights." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:32 +msgid "" +"Go to the **Inventory** application: :menuselection:`Control --> Procurement" +" Exceptions`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:37 +msgid "" +"To understand why the procurement is not running, open the exception and " +"check the message in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:43 +msgid "" +"Usually, the problem is located on the procurement rules. Either there are " +"no stock rules, or there are no vendor associated to a product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/not_generated.rst:3 +msgid "My purchase orders have not been generated, why?" +msgstr "Mes ordres d'achat n'ont pas été générés, pourquoi ?" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/recruitment.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/recruitment.mo new file mode 100644 index 000000000..863b1a149 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/recruitment.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/recruitment.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/recruitment.po new file mode 100644 index 000000000..68ab2596f --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/recruitment.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Nissar Chababy , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-08 19:14+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../recruitment.rst:5 +msgid "Recruitment" +msgstr "Recrutement" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.mo new file mode 100644 index 000000000..25fa68348 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po new file mode 100644 index 000000000..ea4feba83 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -0,0 +1,1942 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Benjamin Frantzen , 2015 +# Ikati Group SAS , 2016 +# Jérôme Tanché , 2016 +# Maxime Chambreuil , 2015 +# Nacim ABOURA , 2015 +# Saad Thaifa , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-26 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Jérôme Tanché \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../sales.rst:5 +msgid "Sales" +msgstr "Ventes" + +#: ../../sales/advanced.rst:3 +msgid "Advanced Topics" +msgstr "Rubriques avancées" + +#: ../../sales/advanced/discount.rst:3 +msgid "How to grant automatic discounts to loyal customers?" +msgstr "Comment offrir des réductions automatiques aux clients loyaux?" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:3 +msgid "How to give portal access rights to my customers?" +msgstr "Comment donner les droits d'accès portail à mes clients?" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:6 +msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" +msgstr "Qu'est-ce que l'accès Portail / Qui est un utilisateur du portail ?" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:8 +msgid "" +"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " +"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +msgstr "Un accès portail est donné à un utilisateur qui doit avoir accès à l'instance Odoo, pour afficher certains documents ou informations dans le système." + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 +msgid "" +"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2." +" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials." +msgstr "Par exemple: 1. Un client à long terme qui a besoin de voir des devis en ligne. 2. Un consultant en comptabilité qui a besoin de suivre les données financières de l'entreprise." + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "" +"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " +"any document in the system." +msgstr "Un utilisateur du portail a un accès en lecture seulement. Il ou elle ne pourra pas modifier un document dans le système." + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "How to give portal access to customers?" +msgstr "Comment donner un accès au portail aux clients ?" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:23 +msgid "From Contacts Module" +msgstr "Depuis l'application Contacts" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:25 +msgid "" +"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " +"created in the system, click on the create button to create new contact. " +"Enter details of the contact and click \"save\"." +msgstr "Dans le menu principal, sélectionnez l'application **Contacts**. Si le contact n'a pas encore été créé dans le système, cliquez sur le bouton Créer pour créer un nouveau contact. Entrez les détails du contact et cliquez sur \"Enregistrer\"." + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:35 +msgid "" +"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " +"interface and from the drop down." +msgstr "Choisissez un contact, cliquez sur le menu **Action** en haut au centre de l'interface et dans la liste déroulante." + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:38 +msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +msgstr "Sélectionnez **Gestion del'accès au portail**. Une fenêtre pop-up apparaît." + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " +"content to be included in the email in the text field box below. Click on " +"**Apply** when you're done." +msgstr "Entrez le login **Courriel**, cochez la case sous **Dans le portail** et ajoutez le du message qui sera envoyé dans la zone de texte en bas. Cliquez sur **Appliquer** lorsque vous avez terminé." + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:49 +msgid "" +"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " +"contact is now a portal user of the respective instance." +msgstr "Un courriel sera envoyé à l'adresse e-mail indiquée, indiquant que le contact est maintenant un utilisateur du portail de l'instance Odoo." + +#: ../../sales/advanced/recurring.rst:3 +msgid "How to automate recurring contracts?" +msgstr "Comment automatiser les contacts récurrents ?" + +#: ../../sales/advanced/time_material.rst:3 +msgid "Time & Material" +msgstr "Temps & Matériel" + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:3 +msgid "How to list a product?" +msgstr "Comment lister un article ?" + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:6 +msgid "Listing without variation" +msgstr "Liste sans variantes" + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:8 +msgid "" +"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " +"product form. The eBay tab will be available." +msgstr "Pour lister un produit, vous devez cocher le champ **use eBay ** sur une fiche article. L'onglet eBay sera disponible." + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:14 +msgid "" +"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " +"will be the Odoo **Forecast Quantity**." +msgstr "Lorsque le champ **Use Stock Quantity** est coché, la quantité définie sur eBay sera la **Quantité Prévisionnelle** dans Odoo." + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:17 +msgid "" +"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " +"The default template only use the **eBay Description** field of the product." +" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " +"Description**." +msgstr "Le champ **Description Template** vous permet d'utiliser des modèles pour vos listes. Le modèle par défaut utilise uniquement le champ **eBay Description* de l'article. Vous pouvez utiliser du code html à l'intérieur du **Description Template** et du **eBay Description**." + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:21 +msgid "" +"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " +"the product template." +msgstr "Pour utiliser des images dans vos listes, vous devez les ajouter comme **Pièces jointes** sur le modèle d'article." + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:24 +msgid "Listing with variations" +msgstr "Liste avec variantes" + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:26 +msgid "" +"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " +"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In" +" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " +"well as set the price and the quantity for each variant." +msgstr "Lorsque le champ **use eBay** est coché sur un produit avec des variantes et avec **Prix fixe** comme **Type de Liste**, la fiche eBay est légèrement différente. Dans le tableau des variantes, vous pouvez choisir quelle variante sera listée sur eBay, ainsi que de définir le prix et la quantité pour chaque variante." + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:35 +msgid "Listing with item specifics" +msgstr "Liste avec des caractéristiques d''article" + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:37 +msgid "" +"In order to add item specifics, you should create a product attribute with " +"one value in the **Variants** tab on the product form." +msgstr "Pour ajouter des caractéristiques d'article, vous devez créer un attribut d'article avec une valeur dans l'onglet **Variantes** sur la fiche de l'article." + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:44 +msgid "Product Identifiers" +msgstr "Identifiants d'article" + +#: ../../sales/ebay/manage.rst:46 +msgid "" +"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " +"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " +"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " +"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " +"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " +"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " +"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " +"listing." +msgstr "Des identifiants d'article tels que EAN, UPC, Marque ou MPN sont requis dans la plupart des catégories eBay. Le module gère les identifiants EAN et UPC avec le champ **Barcode** de la variante du produit. Si le champ **Barcode** est vide ou a une valeur non valide, les valeurs EAN et UPC seront définies à «Non applicable» comme recommandé par eBay. La marque et la valeur MPN fonctionnent comme des caractéristiques d'article et doivent être définies dans l'onglet **Variantes** de la fiche article. Si ces valeurs ne sont pas définies, «Non applicable» sera utilisé pour la liste eBay." + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:3 +msgid "How to configure eBay in Odoo?" +msgstr "Comment configurer eBay dans Odoo ?" + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:6 +msgid "Create eBay tokens" +msgstr "Créer des jetons eBay" + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:8 +msgid "" +"In order to create your tokens, you need to create a developer account on " +"the `developer portal `_. Once you are " +"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " +"clicking on the adequate buttons." +msgstr "Afin de créer vos jetons, vous devez créer un compte développeur sur le `portail développeur `_. Une fois que vous êtes connecté, vous pouvez créer des **Sandbox Keys** et des **Production Keys** en cliquant sur les boutons adéquats." + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:16 +msgid "" +"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " +"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " +"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " +"needed to configure the module in Odoo." +msgstr "Après la création des clés, vous pouvez obtenir le jeton utilisateur. Pour ce faire, cliquez sur le lien **Get a User Token** en bas de la page. Passez par le formulaire, connectez-vous avec votre compte eBay et vous obtiendrez les clés et jetons nécessaires pour configurer le module dans Odoo." + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:22 +msgid "Set up tokens in Odoo?" +msgstr "Mettre en place des jetons dans Odoo ?" + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:24 +msgid "" +"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " +"Configuration --> Settings`." +msgstr "Pour configurer l'interface eBay, allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Settings`." + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:29 +msgid "" +"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " +"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " +"Key**. Apply the changes." +msgstr "Tout d'abord choisissez si vous voulez utiliser le site eBay de production ou le bac à sable. Ensuite, remplissez les champs **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert Key**. Appliquez les modifications." + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:33 +msgid "" +"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " +"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " +"other fields." +msgstr "Une fois que la page est rechargée, vous devez synchroniser les informations depuis eBay. Appuyez sur **Sync countries and currencies**, vous pourrez alors remplir tous les autres champs." + +#: ../../sales/ebay/setup.rst:36 +msgid "" +"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " +"the policies by clicking on the adequate buttons." +msgstr "Lorsque tous les champs sont remplis, vous pouvez synchroniser les catégories et les politiques en cliquant sur les boutons adéquats." + +#: ../../sales/invoicing.rst:3 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "Méthode de facturation" + +#: ../../sales/invoicing/misc.rst:3 +msgid "Miscellaneaous" +msgstr "Divers" + +#: ../../sales/invoicing/misc/deposit.rst:3 +msgid "How to make a deposit invoice for a sale order?" +msgstr "Comment faire une facture d'acompte sur une commande ?" + +#: ../../sales/invoicing/products.rst:3 +msgid "Products" +msgstr "Produits" + +#: ../../sales/invoicing/products/delivery.rst:3 +msgid "How to invoice based on delivery orders?" +msgstr "Comment facturer en se basant sur les livraions?" + +#: ../../sales/invoicing/services.rst:3 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:3 +msgid "How to invoice milestones of a project?" +msgstr "Comment facturer les étapes d'un projet ?" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:5 +msgid "" +"There are different kind of service sales: prepaid volume of hours/days " +"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing " +"consulting hours) or a fixed price contract (e.g. a project)." +msgstr "Il existe différents types de ventes de services : un volume prépayé d'heures/de jours (par ex. contrat d'assistance), en fonction du temps et du matériel (par ex. heures de consultation) ou un contrat à prix fixe (par ex. un projet)." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:9 +msgid "" +"In this section, we will have a look at how to invoice milestones of a " +"project." +msgstr "Dans cette section, nous allons jeter un œil à la façon de facturer les étapes d'un projet." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:12 +msgid "" +"Milestone invoicing can be used for expensive or large scale projects, with " +"each milestone representing a clear sequence of work that will incrementally" +" build up to the completion of the contract. For example, a marketing agency" +" hired for a new product launch could break down a project into the " +"following milestones, each of them considered as one service with a fixed " +"price on the sale order :" +msgstr "La facturation par étape peut être utilisée pour des projets d'envergure coûteux ou longs, chaque étape représentant une séquence de travail clairement identifiable, avancant ainsi progressivement jusqu'à la fin du contrat. Par exemple, une agence de marketing engagée pour un nouveau lancement de produit pourrait découper un projet en étapes, chacune d'entre elles considérée comme un service avec un prix fixe sur le bon de commande :" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:19 +msgid "Milestone 1 : Marketing strategy audit - 5 000 euros" +msgstr "Étape 1 : Audit de strategie marketing - 5 000 euros" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:21 +msgid "Milestone 2 : Brand Identity - 10 000 euros" +msgstr "Étape 2 : Identité de marque - 10 000 euros" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:23 +msgid "Milestone 3 : Campaign launch & PR - 8 500 euros" +msgstr "Étape 3 : Lancement de la campagne & relations publiques - 8 500 euros" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:25 +msgid "" +"In this case, an invoice will be sent to the customer each time a milestone " +"will be successfully reached. That invoicing method is comfortable both for " +"the company which is ensured to get a steady cash flow throughout the " +"project lifetime and for the client who can monitor the project's progress " +"and pay in several times." +msgstr "Dans ce contexte, une facture sera envoyée au client chaque fois qu'une étape sera atteinte avec succès. Cette méthode de facturation est confortable à la fois pour l'entreprise qui est assurée d'obtenir un flux de trésorerie stable tout au long de la durée de vie du projet, et pour le client qui peut suivre l'avancement du projet et le payer en plusieurs fois." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:32 +msgid "" +"You can also use milestones to invoice percentages of the entire project. " +"For example, for a million euros project, your company might require a 15% " +"upfront payment, 30% at the midpoint and the balance at the contract " +"conclusion. In that case, each payment will be considered as one milestone." +msgstr "Vous pouvez également utiliser des étapes pour facturer des pourcentages de l'ensemble du projet. Par exemple, pour un projet en millions d'euros, votre entreprise peut nécessiter un paiement initial de 15%, 30% à mi-parcours et le solde à la fin du contrat. Dans ce cas, chaque paiement sera considéré comme une étape importante." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:39 +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26 +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95 +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17 +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60 +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16 +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42 +msgid "Install the Sales application" +msgstr "Installer l'application Ventes" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:44 +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:28 +msgid "" +"In order to sell services and to send invoices, you need to install the " +"**Sales** application, from the **Apps** icon." +msgstr "Pour vendre des services et envoyer des factures, vous devez installer l'application **Ventes**, depuis le module **Applications**." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51 +msgid "Create products" +msgstr "Créer des articles" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53 +msgid "" +"In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. From the" +" **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Products`, " +"create a new product with the following setup:" +msgstr "Dans Odoo, chaque étape de votre projet est considérée comme un article. Dans l'application de **Ventes**, utilisez le menu :menuselection:`Ventes -> Articles`, créez un nouvel article avec les informations suivantes :" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:57 +msgid "**Name**: Strategy audit" +msgstr "**Nom** : Audit de stratégie" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:59 +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:50 +msgid "**Product Type**: Service" +msgstr "**Type d'article** : Service" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:61 +msgid "" +"**Invoicing Policy**: Delivered Quantities, since you will invoice your " +"milestone after it has been delivered" +msgstr "**Politique de facturation** : Qtés livrées, puisque vous facturez votre étape après qu'elle ait été livrée" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:64 +msgid "" +"**Track Service**: Manually set quantities on order, as you complete each " +"milestone, you will manually update their quantity from the **Delivered** " +"tab on your sale order" +msgstr "**Service de suivi** : Mettre manuellement les quantités sur la commande, car lorsque vous terminez chaque étape, vous allez mettre à jour manuellement leur quantité à partir de l'onglet **Livré** sur votre bon de commande" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:72 +msgid "Apply the same configuration for the others milestones." +msgstr "Appliquez la même conficuration aux autre étapes" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:75 +msgid "Managing your project" +msgstr "Gestion de votre projet" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:78 +msgid "Quotations and sale orders" +msgstr "Devis et bons de commande" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:80 +msgid "" +"Now that your milestones (or products) are created, you can create a " +"quotation or a sale order with each line corresponding to one milestone. For" +" each line, set the **Ordered Quantity** to ``1`` as each milestone is " +"completed once. Once the quotation is confirmed and transformed into a sale " +"order, you will be able to change the delivered quantities when the " +"corresponding milestone has been achieved." +msgstr "Maintenant que vos étapes (ou articles) sont créés, vous pouvez créer un devis ou un bon de commande avec chaque ligne correspondant à une étape. Pour chaque ligne, réglez la **Qté commandée** à ``1`` car chaque étape n'est réalisée qu'une fois. Une fois que le devis est confirmé et transformé en un bon de commande, vous serez en mesure de modifier les quantités livrées lorsque le jalon correspondant sera atteint." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91 +msgid "Invoice milestones" +msgstr "Facturer des étapes" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:93 +msgid "" +"Let's assume that your first milestone (the strategy audit) has been " +"successfully delivered and you want to invoice it to your customer. On the " +"sale order, click on **Edit** and set the **Delivered Quantity** of the " +"related product to ``1``." +msgstr "Supposons que votre première étape (l'audit de stratégie) ait été livrée avec succès et que vous voulez facturer à votre client. Sur le bon de commande, cliquez sur **Modifier** et réglez la **Qté livrée** de l'article concerné à ``1``." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:99 +msgid "" +"As soon as the above modification has been saved, you will notice that the " +"color of the line has changed to blue, meaning that the service can now be " +"invoiced. In the same time, the invoice status of the SO has changed from " +"**Nothing To Invoice** to **To Invoice**" +msgstr "Dès que la modification ci-dessus a été enregistrée, vous remarquerez que la couleur de la ligne a changé au bleu, ce qui signifie que le service peut maintenant être facturé. Dans le même temps, le statut de la facture du bon de commande a changé de **Rien à facturer** à **A facturer**" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:104 +msgid "" +"Click on **Create invoice** and, in the new window that pops up, select " +"**Invoiceable lines** and validate. It will create a new invoice (in draft " +"status) with only the **strategy audit** product as invoiceable." +msgstr "Cliquez sur **Créer la facture** et, dans la nouvelle fenêtre qui apparaît, sélectionnez **Lignes facturables** et validez. Cela va créer une nouvelle facture (à l'état Brouillon) avec seulement l'article **Audit de stratégie** facturé." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:112 +msgid "" +"In order to be able to invoice a product, you need to set up the " +"**Accounting** application and to configure an accounting journal and a " +"chart of account. Click on the following link to learn more: " +":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`" +msgstr "Afin de pouvoir facturer un produit, vous devez paramétrer l'application de **Comptabilité** en configurant un journal et un plan comptable. Cliquez sur le lien suivant pour en savoir plus :doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:117 +msgid "" +"Back on your sale order, you will notice that the **Invoiced** column of " +"your order line has been updated accordingly and that the **Invoice Status**" +" is back to **Nothing to Invoice**." +msgstr "En revenant sur votre bon de commande, vous noterez que la colonne **Facturé** de votre ligne de commande a été mise à jour en conséquence et que l'**État** de la facture est de retour à **Rien à facturer**." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:121 +msgid "Follow the same workflow to invoice your remaining milestones." +msgstr "Suivez le même processus pour facturer vos étapes restantes." + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:124 +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127 +msgid ":doc:`recurring`" +msgstr ":doc:`recurring`" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:125 +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:186 +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:159 +msgid ":doc:`time_materials`" +msgstr ":doc:`time_materials`" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:126 +msgid ":doc:`reinvoice`" +msgstr ":doc:`reinvoice`" + +#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:127 +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:185 +msgid ":doc:`support`" +msgstr ":doc:`support`" + +#: ../../sales/invoicing/services/recurring.rst:3 +msgid "How to manage recurring invoices (through contracts)?" +msgstr "Comment gérer des factures périodiques (par le biais de contrats) ?" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:3 +msgid "How to re-invoice expenses to your customers?" +msgstr "Comment re-facturer des frais à vos clients ?" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:5 +msgid "" +"It often happens that your employees have to spend their personal money " +"while working on a project for your client. Let's take the example of an " +"employee paying a parking spot for a meeting with your client. As a company," +" you would like to be able to invoice that expense to your client." +msgstr "Il arrive souvent que vos employés doivent dépenser leur argent personnel alors qu'il travaillent sur un projet pour votre client. Prenons l'exemple d'un employé payant une place de parking pour une rencontre avec votre client. En tant qu'entreprise, vous souhaitez être en mesure de facturer ces frais à votre client." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:11 +msgid "" +"In this documentation we will see two use cases. The first, very basic, " +"consists of invoicing a simple expense to your client like you would do for " +"a product. The second, more advanced, will consist of invoicing expenses " +"entered in your expense system by your employees directly to your customer." +msgstr "Dans cette documentation, nous verrons deux cas d'utilisation. La première, très basique, consiste à facturer une note de frais simple à votre client comme vous le feriez pour un produit. Le second, plus avancé, consistera à facturer directement à votre client des frais saisis par vos employés dans votre système de gestion des notes de frais." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:18 +msgid "Use case 1: Simple expense invoicing" +msgstr "Cas d'utilisation 1 : Facturation d'une simple note de frais" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:20 +msgid "" +"Let's take the following example. You are working on a promotion campaign " +"for one of your customers (``Agrolait``) and you have to print a lot of " +"copies. Those copies are an expense for your company and you would like to " +"invoice them." +msgstr "Prenons l'exemple suivant. Vous travaillez sur une campagne de promotion pour un de vos clients (``Agrolait``) et vous devez imprimer un grand nombre de copies. Ces copies sont une dépense pour votre entreprise et vous souhaitez les facturer." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:35 +msgid "Create product to be expensed" +msgstr "Créer un article de frais" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:37 +msgid "You will need now to create a product called ``Copies``." +msgstr "Vous devez maintenant créer un article nommé ``Copies``." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:39 +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:112 +msgid "" +"From your **Sales** module, go to :menuselection:`Sales --> Products` and " +"create a product as follows:" +msgstr "Depuis votre module **Ventes**, allez à :menuselection:`Ventes --> Articles` et créez un article comme suit :" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42 +msgid "**Product type**: consumable" +msgstr "**Type d'article** : Consommable" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:44 +msgid "" +"**Invoicing policy**: on delivered quantities (you will manually set the " +"quantities to invoice on the sale order)" +msgstr "**Politique de facturation** : sur les quantités livrées (vous devrez définir manuellement les quantités sur le bon de commande)" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51 +msgid "Create a sale order" +msgstr "Créer un bon de commande" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53 +msgid "" +"Now that your product is correctly set up, you can create a sale order for " +"that product (from the menu :menuselection:`Sales --> Sales Orders`) with " +"the ordered quantities set to 0. Click on **Confirm the Sale** to create the" +" sale order. You will be able then to manually change the delivered " +"quantities on the sale order to reinvoice the copies to your customer." +msgstr "Maintenant que votre article est correctement configuré, vous pouvez créer un ordre de vente pour cet article (dans le menu :menuselection:`Ventes -> Bons de commande`) avec les quantités commandées à 0. Cliquez sur **Confirmer la vente** pour créer le bon de commande. Vous pourrez alors modifier manuellement les quantités livrées sur le bon de commande pour refacturer les copies à votre client." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64 +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177 +msgid "Invoice expense to your client" +msgstr "Facturer une note de frais à votre client" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:66 +msgid "" +"At the end of the month, you have printed ``1000`` copies on behalf of your " +"client and you want to re-invoice them. From the related sale order, click " +"on **Delivered Quantities**, manually enter the correct amount of copies and" +" click on **Save**. Your order line will turn blue, meaning that it is ready" +" to be invoiced. Click on **Create invoice**." +msgstr "A la fin du mois, vous avez imprimé ``1000`` copies pour votre client et vous souhaitez les re-facturer. Depuis le bon de commande concerné, cliquez sur **Qtés livrées**, saisissez manuellement la quantité correcte de copies et cliquez sur **Sauvegarder**. Votre ligne de commande devient bleue, ce qui signifie qu'elle est prête à être facturée. Cliquez sur **Créer facture**." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:73 +msgid "" +"The total amount on your sale order will be of 0 as it is computed on the " +"ordered quantities. It is your invoice which will compute the correct amount" +" due by your customer." +msgstr "Le montant total de votre bon de commande sera de 0 car il est calculé sur les quantités commandées. C'est votre facture qui calculera le montant exact dû par votre client." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:77 +msgid "" +"The invoice generated is in draft, so you can always control the quantities " +"and change the amount if needed. You will notice that the amount to be " +"invoiced is based here on the delivered quantities." +msgstr "La facture générée est à l'état brouillon, donc vous pouvez toujours contrôler les quantités et modifier le montant si nécessaire. Vous noterez que le montant à facturer est basé ici sur les quantités livrées." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:84 +msgid "Click on validate to issue the payment to your customer." +msgstr "Cliquez sur valider pour émettre le paiement à votre client." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:87 +msgid "Use case 2: Invoice expenses via the expense module" +msgstr "Cas d'utilisation 2 : Facturer des frais via le module de Gestion des notes de frais" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:89 +msgid "" +"To illustrate this case, let's imagine that your company sells some " +"consultancy service to your customer ``Agrolait`` and both parties agreed " +"that the distance covered by your consultant will be re-invoiced at cost." +msgstr "Pour illustrer ce cas, imaginons que votre entreprise vend un service de conseil à votre client ``Agrolait`` et que les deux parties ont convenu que la distance parcourue par votre consultant sera refacturée au réel." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:97 +msgid "Here, you will need to install two more modules:" +msgstr "Ici, vous aurez besoin d'installer deux autres modules:" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:99 +msgid "Expense Tracker" +msgstr "Suivi des dépenses" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:101 +msgid "" +"Accounting, where you will need to activate the analytic accounting from the" +" settings" +msgstr "Comptabilité, où vous devrez activer la comptabilité analytique dans les paramètres" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:108 +msgid "Create a product to be expensed" +msgstr "Créer un produit à insérer en note de frais" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:110 +msgid "You will now need to create a product called ``Kilometers``." +msgstr "Vous devez maintenant créer un article nommé ``Kilomètres``." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:115 +msgid "Product can be expensed" +msgstr "Peut être insére dans une note de frais" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:117 +msgid "Product type: Service" +msgstr "**Type d'article** : Service" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:119 +msgid "Invoicing policy: invoice based on time and material" +msgstr "**Politique de facturation** : Reinvoice costs" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:121 +msgid "Expense invoicing policy: At cost" +msgstr "**Politique pour les notes de frais** : Au prix coûtant" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:123 +msgid "Track service: manually set quantities on order" +msgstr "Service de suivi : Mettre manuellement les quantités sur la commande" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:129 +msgid "Create a sales order" +msgstr "Créer un bon de commande" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:131 +msgid "" +"Still from the Sales module, go to :menuselection:`Sales --> Sales Orders` " +"and add your product **Consultancy** on the order line." +msgstr "Toujours à partir du module de Ventes, allez à :menuselection:`Ventes --> Bons de commande` et ajouter votre produit **Conseils** sur la ligne de commande." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:135 +msgid "" +"If your product doesn't exist yet, you can configure it on the fly from the " +"SO. Just type the name on the **product** field and click on **Create and " +"edit** to configure it." +msgstr "Si votre article n'existe pas encore, vous pouvez le configurer à la volée à partir du bon de commande. Il suffit de taper le nom sur le champ *Article ** et cliquez sur **Créer et modifier** pour le configurer." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:139 +msgid "" +"Depending on your product configuration, an **Analytic Account** may have " +"been generated automatically. If not, you can easily create one in order to " +"link your expenses to the sale order. Do not forget to confirm the sale " +"order." +msgstr "Selon la configuration de votre produit, un **Compte Analytique** peut avoir été généré automatiquement. Sinon, vous pouvez facilement en créer un afin de lier vos frais au bon de commande. N'oubliez pas de confirmer le bon de commande." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:148 +msgid "" +"Refer to the documentation :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` " +"to learn more about that concept." +msgstr "Référez-vous à la documentation :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` pour en apprendre plus sur ces concepts." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:152 +msgid "Create expense and link it to SO" +msgstr "Créez une note de frais et reliez-la au bon de commande" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:154 +msgid "" +"Let's assume that your consultant covered ``1.000km`` in October as part of " +"his consultancy project. We will create a expense for it and link it to the " +"related sales order thanks to the analytic account." +msgstr "Supposons que votre consultant a parcouru ``1.000km`` en Octobre dans le cadre de son projet de conseil. Nous allons créer une dépense pour ce projet et le lier au bon de commande concerné grâce au compte analytique." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:158 +msgid "" +"Go to the **Expenses** module and click on **Create**. Record your expense " +"as follows:" +msgstr "Allez dans l'application **Notes de frais** et cliquez sur **Créer**. Enregistrez vos frais comme suit :" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161 +msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015" +msgstr "**Description de note de frais** : Kilomètres Octobre 2015" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:163 +msgid "**Product**: Kilometers" +msgstr "**Article**: Kilomètres" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:165 +msgid "**Quantity**: 1.000" +msgstr "**Quantité**: 1.000" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:167 +msgid "**Analytic account**: SO0019 - Agrolait" +msgstr "**Compte Analytique**: SO0019 - Agrolait" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:172 +msgid "" +"Click on **Submit to manager**. As soon as the expense has been validated " +"and posted to the journal entries, a new line corresponding to the expense " +"will automatically be generated on the sale order." +msgstr "Cliquez sur **Soumettre au responsable**. Dès que la dépense aura été validée et comptabilisée, une nouvelle ligne correspondant à la note de frais sera automatiquement générée sur le bon de commande." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:179 +msgid "You can now invoice the invoiceable lines to your customer." +msgstr "Vous pouvez maintenant facturer les lignes facturables à votre client." + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:187 +msgid ":doc:`milestones`" +msgstr ":doc:`milestones`" + +#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:188 +msgid ":doc:`../products/delivery`" +msgstr ":doc:`../products/delivery`" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:3 +msgid "How to invoice a support contract (prepaid hours)?" +msgstr "Comment facturer un contrat d'assistance (heures prépayées) ?" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:5 +msgid "" +"There are different kinds of service sales: prepaid volume of hours/days " +"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing " +"consulting hours) and a fixed price contract (e.g. a project)." +msgstr "Il existe différents types de ventes de services : un volume prépayé d'heures/de jours (par ex. contrat d'assistance), en fonction du temps et du matériel (par ex. heures de consultation) et un contrat à prix fixe (par ex. un projet)." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:9 +msgid "" +"In this section, we will have a look at how to sell and keep track of a pre-" +"paid support contract." +msgstr "Dans cette section, nous allons jeter un œil à la façon de vendre et d'assurer le suivi d'un contrat d'assistance pré-payé.." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:12 +msgid "" +"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at " +"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep " +"track of the support service you did for the customer." +msgstr "A titre d'exemple, vous vendez un contrat de ``50 Heures`` d'assistance à ``$25,000``. Le prix est fixé et facturé initialement. Mais vous voulez garder une trace du service d'assistance que vous avez réalisé pour le client." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:20 +msgid "Install the Sales and Timesheet applications" +msgstr "Installer les application Ventes et Feuilles de temps" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:22 +msgid "" +"In order to sell services, you need to install the **Sales** application, " +"from the **Apps** icon. Install also the **Timesheets** application if you " +"want to track support services you worked on every contract." +msgstr "Pour vendre des services, vous devez installer l'application **Ventes**, depuis le module **Applications**. Installez aussi l'application **Feuilles de temps** si vous voulez suivre les heures d'assistance que vous avez fournies pour chaque contrat." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:33 +msgid "Create Products" +msgstr "Créer des Articles" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:35 +msgid "" +"By default, products are sold by number of units. In order to sell services " +"``per hour``, you must allow using multiple unit of measures. From the " +"**Sales** application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`. From this screen, activate the multiple **Unit of Measures** " +"option." +msgstr "Par défaut, les produits sont vendus en nombre d'unités. Afin de vendre des services ``à l'heure``, vous devez autoriser l'utilisation de multiples unités mesures. Dans l'application **Ventes**, allez dans le menu :menuselection:`Configuration --> Settings`. Dans cet écran, activer l'option **Unité de mesure** multiples." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:44 +msgid "" +"In order to sell a support contract, you must create a product for every " +"support contract you sell. From the **Sales** application, use the menu " +":menuselection:`Sales --> Products`, create a new product with the following" +" setup:" +msgstr "Afin de vendre un contrat d'assistance, vous devez créer un article pour chaque contrat d'assistance que vous vendez. Dans l'application **Ventes** , utilisez le menu :menuselection:`Ventes --> Articles`, créez un nouvel article avec la configuration suivante :" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:48 +msgid "**Name**: Technical Support" +msgstr "**Nom**: Assistance Technique" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:52 +msgid "**Unit of Measure**: Hours" +msgstr "**Unité de Mesure** : Heures" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:54 +msgid "" +"**Invoicing Policy**: Ordered Quantities, since the service is prepaid, we " +"will invoice the service based on what has been ordered, not based on " +"delivered quantities." +msgstr "**Politique de facturation**: Quantités Commandées, puisque le service est prépayé, nous facturerons le service selon ce qui a été commandé, pas sur les quantités livrées." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:58 +msgid "" +"**Track Service**: Timesheet on contracts. An analytic account will " +"automatically be created for every order containing this service so that you" +" can track hours in the related account." +msgstr "**Service de suivi**: Feuilles de temps sur les contrats. Un compte analytique sera automatiquement créé pour chaque commande contenant ce service afin que vous puissiez suivre les heures dans le compte correspondant." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:66 +msgid "" +"There are different ways to track the service related to a sale order or " +"product sold. With the above configuration, you can only sell one support " +"contract per order. If your customer orders several service contracts on " +"timesheet, you will have to split the quotation into several orders." +msgstr "Il existe différentes façons de suivre le service lié à un bon de commande ou à un article vendu. Avec la configuration ci-dessus, vous ne pouvez vendre qu'un contrat d'assistance par commande. Si votre client commande plusieurs contrats d'assistance sur feuilles de temps, vous devrez diviser le devis en plusieurs commandes." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:72 +msgid "" +"Note that you can sell in different unit of measure than hours, example: " +"days, pack of 40h, etc. To do that, just create a new unit of measure in the" +" **Unit of Measure** category and set a conversion ratio compared to " +"**Hours** (example: ``1 day = 8 hours``)." +msgstr "Notez que vous pouvez vendre dans différentes unités de mesure que les heures, par exemple : jours, lot de 40h, etc. Pour ce faire, il suffit de créer une nouvelle unité de mesure dans la catégorie **Unité de mesure** et de fixer un taux de conversion par rapport à **Heures** (exemple: ``1 jour = 8 heures``)." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:78 +msgid "Managing support contract" +msgstr "Gestion d'un contrat d'assistance" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:81 +msgid "Quotations and Sale Orders" +msgstr "Devis et Bons de Commande" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:83 +msgid "" +"Once the product is created, you can create a quotation or a sale order with" +" the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a" +" sale order, your users will be able to record services related to this " +"support contract using the timesheet application." +msgstr "Une fois que l'article est créé, vous pouvez créer un devis ou un bon de commande avec l'article correspondant. Une fois que le devis est confirmé et transformé en bon de commande, les utilisateurs seront en mesure d'enregistrer les services liés à ce contrat d'assistance en utilisant l'application de feuille de temps." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93 +msgid "Timesheets" +msgstr "Fueilles de temps" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:95 +msgid "" +"To track the service you do on a specific contract, you should use the " +"timesheet application. An analytic account related to the sale order has " +"been automatically created (``SO009 - Agrolait`` on the screenshot here " +"above), so you can start tracking services as soon as it has been sold." +msgstr "Pour suivre le service que vous réalisez sur un contrat spécifique, vous devez utiliser l'application de feuille de temps. Un compte analytique lié au bon de commande a été créé automatiquement (``SO009 - Agrolait`` sur la capture d'écran ci-dessus), de sorte que vous pouvez commencer le suivi des services dès qu'il a été vendu." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:104 +msgid "Control delivered support on the sale order" +msgstr "Contrôler l'assistance fournie sur le bon de commande" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:106 +msgid "" +"From the **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Sales" +" Orders` to control the progress of every order. On the sales order line " +"related to the support contract, you should see the **Delivered Quantities**" +" that are updated automatically, based on the number of hours in the " +"timesheet." +msgstr "Depuis l'application **Ventes**, utilisez le menu :menuselection:`Ventes --> Bons de commande` pour contrôler l'état d'avancement de chaque commande. Sur la ligne du bon de commande lié au contrat d'assistance, vous devriez voir les **Quantités Livrées** qui sont mises à jour automatiquement, en fonction du nombre d'heures dans les feuilles de temps." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:116 +msgid "Upselling and renewal" +msgstr "Vente incitative et renouvellement" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:118 +msgid "" +"If the number of hours you performed on the support contract is bigger or " +"equal to the number of hours the customer purchased, the sale order " +"**Invoicing Status** is automatically set to **Upselling**. This means you " +"have an opportunity to sell an extra contract to the customer since he used " +"all his quota of service." +msgstr "Si le nombre d'heures que vous avez effectuées sur le contrat d'assistance est supérieur ou égal au nombre d'heures que le client a acheté, le ** Status de facturation** du bon de commande est automatiquement réglé sur **Vente incitative**. Cela signifie que vous avez la possibilité de vendre un contrat supplémentaire pour le client depuis qu'il a utilisé tout son quota d'assistance." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:124 +msgid "" +"Periodically (ideally once every two weeks), you should check the sales " +"order that are in an upselling status. To do this, go to the " +":menuselection:`Sales --> Sales Order` menu and use the **Upselling** filter" +" to get all orders that are in upselling." +msgstr "Périodiquement (idéalement une fois toutes les deux semaines), vous devriez vérifier les bons de commande qui sont dans l'état upselling. Pour ce faire, allez au menu :menuselection:`Ventes --> Bons de commande` et utilisez le filtre **Upselling** pour obtenir toutes les commandes qui sont en upselling." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:130 +msgid "" +"If you use Odoo CRM, a good practice is to create an opportunity for every " +"sale order in upselling invoice status so that you easily track your " +"upselling effort." +msgstr "Si vous utilisez la CRM d'Odoo, une bonne pratique consiste à créer une opportunité pour chaque bon de commande en upselling afin que vous puissiez suivre facilement votre effort de vente incitative." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:134 +msgid "" +"If you sell an extra support contract, you can either add a new line on the " +"existing sale order (thus, you continue to timesheet on the same order) or " +"create a new order (thus, people will timesheet their hours on the new " +"contract). To unmark the sale order as **Upselling**, you can set the sale " +"order as done and it will disappear from your upselling list." +msgstr "Si vous vendez un contrat d'assistance supplémentaire, vous pouvez ajouter une nouvelle ligne au bon de commande existant (ainsi, vous continuez à pointer sur le même bon) ou créer une nouvelle commande (alors, les gens vont pointer leurs heures sur le nouveau contrat) . Pour sortir le bon de commande de l'état **Upselling**, vous pouvez définir le bon de commande comme terminé et il disparaîtra de votre liste de upselling." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:141 +msgid "Special Configuration" +msgstr "Configuration Spéciale" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:143 +msgid "" +"When creating the product form, you may set a different approach to track " +"the service:" +msgstr "Lors de la création de la fiche article, vous pouvez définir une approche différente pour suivre l'assistance :" + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:146 +msgid "" +"**Create task and track hours**: in this mode, a task is created for every " +"sale order line. Then when you do the timesheet, you don't record hours on a" +" sale order/contract, but you record hours on a task (that represents the " +"contract). The advantage of this solution is that it allows to sell several " +"service contracts within the same sale order." +msgstr "**Créer une tâche et suivre les heures** : dans ce mode, une tâche est créée pour chaque ligne de commande. Puis, quand vous faites la feuille de temps, vous n'enregistrez pas les heures sur un contrat / bon de commande, mais vous enregistrez les heures sur une tâche (qui représente le contrat). L'avantage de cette solution est qu'elle permet de vendre plusieurs contrats d'assistance dans le même bon de commande." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:153 +msgid "" +"**Manually**: you can use this mode if you don't record timesheets in Odoo. " +"The number of hours you worked on a specific contract can be recorded " +"manually on the sale order line directly, in the delivered quantity field." +msgstr "**Manuellement** : vous pouvez utiliser ce mode si vous n'enregistrez pas de feuilles de temps dans Odoo. Le nombre d'heures travaillées sur un contrat spécifique peut être enregistré manuellement directement sur la ligne de commande, dans le champ quantité livrée." + +#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:160 +msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" +msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" + +#: ../../sales/invoicing/services/time_materials.rst:3 +msgid "How to invoice based on time and material?" +msgstr "Comment facturer en fonction du temps et du matériel ?" + +#: ../../sales/overview.rst:3 +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3 +msgid "Main Concepts" +msgstr "Concepts principaux" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3 +msgid "Introduction to Odoo Sales" +msgstr "Introduction à l'application Ventes d'Odoo" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcription" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:13 +msgid "" +"As a sales manager, closing opportunities with Odoo Sales is really simple." +msgstr "En tant que directeur commercial, transformer des opportunités avec le module de Ventes d'Odoo est vraiment simple." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:16 +msgid "" +"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The " +"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can" +" adapt the offer to fit my clients needs." +msgstr "Je sélectionne un devis prédéfini pour une nouvelle gamme de produits. Les produits, les détails du service sont déjà dans le devis. Bien sûr, je peux adapter l'offre pour répondre aux besoins de mes clients." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20 +msgid "" +"The interface is really smooth. I can add references, some catchy phrases " +"such as closing triggers (*here, you save $500 if you sign the quote within " +"15 days*). I have a beautiful and modern design. This will help me close my " +"opportunities more easily." +msgstr "L'interface est vraiment souple. Je peux ajouter des références, quelques phrases accrocheuses qui incitent à conclure (*ici, vous économisez 500 € si vous signez le devis dans les 15 jours*). Il a un design agréable et moderne. Cela m'aidera à transformer plus facilement mes opportunités." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:26 +msgid "" +"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The " +"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate " +"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by " +"adding more products. When the offer is ready, the customer just need to " +"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major " +"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a " +"delivery order automatically." +msgstr "De plus, l'examen de l'offre à partir d'un téléphone mobile est facile. Vraiment facile. Le client a obtenu un devis clair avec une table des matières. Nous pouvons communiquer facilement. J'ai identifié une opportunité de vente incitative. Donc, j'adapte l'offre en ajoutant plus de produits. Lorsque l'offre est prête, le client a juste besoin de le signer en ligne en quelques clics. Le module Ventes d'Odoo est intégré avec les principaux services d'expédition : UPS, Fedex, USPS et plus. L'offre signée crée automatiquement un ordre de livraison." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35 +msgid "That's it, I sucesfully sold my products in just a few clicks." +msgstr "Voilà, j'ai vendu mes produits avec succès en seulement quelques clics." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37 +msgid "" +"Oh, I also have the transaction and communication history at my fingertips. " +"It's easy for every stakeholder to know clearly the past interaction. And " +"any information related to the transaction." +msgstr "Oh, j'ai aussi l'historique de la transaction et de la communication à portée de main. Il est facile pour tous les intervenants de connaître avec précision les échanges passés. Et toute information liée à la transaction." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:42 +msgid "" +"If you want to show information, I would do it from a customer form, " +"something like:" +msgstr "Si je veux obtenir de l'information, je le ferais depuis un formulaire client, quelque chose comme :" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45 +msgid "Kanban of customers, click on one customer" +msgstr "Depuis la vue kanban des clients, cliquez sur un client" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47 +msgid "Click on opportunities, click on quotation" +msgstr "Cliquez sur opportunités, cliquez sur devis" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49 +msgid "Come back to customers (breadcrum)" +msgstr "Revenez aux clients (navigation)" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51 +msgid "Click on customer statement letter" +msgstr "Cliquez sur le relevé client" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:53 +msgid "" +"Anytime, I can get an in-depth report of my sales activity. Revenue by " +"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to " +"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it " +"to my dashboard in just a click." +msgstr "A tout moment, je peux obtenir un rapport détaillé sur mes ventes. Chiffre d'affaire par vendeur ou par service. Chiffre d'affaire par catégorie de produits, creuser pour des produits spécifiques, par trimestre ou par mois... J'aime ce rapport : je peux l'ajouter à mon tableau de bord en un seul clic." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58 +msgid "" +"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales " +"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance." +msgstr "Le module Ventes d'Odoo est une application puissante, mais facile à utiliser. Au début, j'ai utilisé le planificateur de ventes. Grâce à lui, j'ai obtenu des trucs et astuces pour augmenter mes performances de vente." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62 +msgid "" +"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and " +"increase your success rate." +msgstr "Essayez le module de Ventes d'Odoo maintenant et obtenez de beaux devis, des tableaux de bord incroyables et améliorez votre taux de réussite." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3 +msgid "Overview of the invoicing process" +msgstr "Vue d'ensemble du processus de facturation" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5 +msgid "" +"Depending on your business and the application you use, there are different " +"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " +"invoices are created by the system (with information coming from other " +"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " +"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " +"email)." +msgstr "En fonction de votre activité et des applications que vous utilisez, il existe différentes façons d'automatiser la création des factures client dans Odoo. Habituellement, les factures brouillon sont créées par le système (avec des informations provenant d'autres documents tels que les commandes client ou les contrats), et le comptable doit juste valider les factures brouillon et envoyer les factures par lots (par la poste ou par courriel)." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12 +msgid "" +"Depending on your business, you may opt for one of the following way to " +"create draft invoices:" +msgstr "Selon votre activité, vous pouvez opter pour l'une des façons suivantes pour créer des factures brouillon :" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16 +msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`" +msgstr ":menuselection:`Bon de commande --> Facture`" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18 +msgid "" +"In most companies, salespeople create quotations that become sales order " +"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" +" order. You have different options like:" +msgstr "Dans la plupart des entreprises, les commerciaux créent des devis qui deviennent des bons de commande une fois qu'ils sont validés. Ensuite, des factures brouillon sont créées sur la base des bons de commande. Vous avez différentes options comme :" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22 +msgid "" +"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the " +"delivery order" +msgstr "Facturer selon la quantité commandée : facture la commande complète avant l'émission du bordereau de livraison" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25 +msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section" +msgstr "Facturation selon la quantité expédiée : voir la section suivante" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27 +msgid "" +"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " +"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" +msgstr "Facturer avant la livraison est habituellement utilisé par l'application de eCommerce lorsque le client paie à la commande et nous expédions ensuite. (prépaiement)" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31 +msgid "" +"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " +"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready" +" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance." +msgstr "Pour la plupart des autres contextes, il est recommandé de facturer manuellement. Cela permet au vendeur de déclencher la facture à la demande avec des options : facturer seulement quelques lignes de facture, facturer un pourcentage (avance), facturer une avance fixe." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36 +msgid "This process is good for both services and physical products." +msgstr "Cette méthode est valable aussi bien pour les services que les marchandises." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:38 +msgid "Read more: *Invoice based on sales orders.*" +msgstr "Lisez la suite: *Facturer à partir des bons de commande*." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41 +msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`" +msgstr ":menuselection:`Bon de commande --> Expédition --> Facture`" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43 +msgid "" +"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , " +"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the " +"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods " +"(invoice based on actual Kg)." +msgstr "Les détaillants et les sites de eCommerce facturent habituellement selon la quantité expédiée, plutôt que celle commandée. Cette approche est adaptée pour les entreprises où les quantités livrées peuvent être différentes des quantités commandées : aliments (facturation au poids réel)." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48 +msgid "" +"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " +"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " +"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." +msgstr "Ainsi, si vous n'expédiez qu'une partie d'une commande, vous ne facturez que ce que vous avez vraiment expédié. Si vous gérez les reliquats de commandes (livraison partielle et le reste plus tard), le client recevra deux factures, une pour chaque bordereau de livraison." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57 +msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`" +msgstr ":menuselection:`Contrats récurrents (abonnements) --> Factures`" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59 +msgid "" +"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " +"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" +" the contract." +msgstr "Pour les abonnements, une facture est émise périodiquement, automatiquement. La fréquence de la facturation et les services / produits facturés sont définis dans le contrat." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67 +msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`" +msgstr ":menuselection:`Commande eCommerce --> Facture`" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69 +msgid "" +"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " +"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " +"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " +"received." +msgstr "Une commande d'eCommerce déclenchera également la création de la commande lorqu'elle sera entièrement payée. Si vous autorisez le paiement des commandes par chèque ou par virement bancaire, Odoo ne créera que la commande, et la création de la facture ne sera déclenchée qu'une fois le paiement reçu." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75 +msgid "Creating an invoice manually" +msgstr "Création d'une facture manuellement" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77 +msgid "" +"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " +"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " +"process (quotations), or the delivery of the products or services." +msgstr "Les utilisateurs peuvent aussi créer des factures manuellement sans utiliser des contrats ou des commandes client. C'est l'approche recommandée si vous n'avez pas besoin de gérer le processus de vente (devis), ou la livraison des produits ou services." + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82 +msgid "" +"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " +"invoices manually in exceptional use cases:" +msgstr "Même si vous produisez la facture à partir d'une commande client, vous devrez peut-être créer des factures manuellement dans les cas d'utilisation exceptionnelles :" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85 +msgid "if you need to create a refund" +msgstr "si vous devez créer un remboursement" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87 +msgid "If you need to give a discount" +msgstr "Si vous voulez effectuer une remise" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89 +msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" +msgstr "si vous voulez modifier une facture créée à partir d'une commande client" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91 +msgid "if you need to invoice something not related to your core business" +msgstr "si vous voulez facturer quelque chose qui n'est pas en rapport avec votre cœur de métier" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96 +msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" +msgstr "Quelques modules spécifiques peuvent aussi générer des factures brouillon :" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98 +msgid "membership: invoice your members every year" +msgstr "Adhésion : facture vos adhérents chaque année" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100 +msgid "repairs: invoice your after-sale services" +msgstr "Gestion de la maintenance : facture vos services après-vente" + +#: ../../sales/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 +msgid "Sales terminologies" +msgstr "Terminologie de ventes" + +#: ../../sales/overview/process.rst:3 +msgid "Process Overview" +msgstr "Vue d'ensemble des processus" + +#: ../../sales/overview/process/from_quote_to_so.rst:3 +msgid "From quotation to sales order" +msgstr "Du devis au bon de commande" + +#: ../../sales/products_prices.rst:3 +msgid "Products & Prices" +msgstr "Articles et prix" + +#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3 +msgid "Prices Management" +msgstr "Gestion des prix" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:3 +msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?" +msgstr "Comment gérer les prix pour le B2B (HT) et pour le B2C (TTC) ?" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:5 +msgid "" +"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " +"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" +" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." +msgstr "Lorsque vous travaillez avec les consommateurs, les prix sont généralement exprimés avec les taxes comprises dans le prix (par ex., sur la plupart des sites eCommerce). Mais, lorsque vous travaillez dans un environnement B2B, les entreprises négocient généralement des prix hors taxes." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:9 +msgid "" +"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " +"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " +"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " +"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " +"that's easy." +msgstr "Odoo gère les deux cas d'utilisation facilement, tant que vous enregistrez vos prix sur l'article taxes exclues ou incluses, mais pas les deux ensemble. Si vous gérez tous vos prix TTC (ou HT) seulement, vous pouvez toujours faire facilement des bons de commande ayant des prix hors taxes (ou inclus) : c'est facile." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:15 +msgid "" +"This documentation is only for the specific use case where you need to have " +"two references for the price (tax included or excluded), for the same " +"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " +"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " +"case, in belgium with a tax of 21%:" +msgstr "Cette documentation est seulement pour le cas d'utilisation spécifique où vous devez avoir deux références pour le prix (taxes incluses ou exclues), pour le même produit. La raison de la complexité est qu'il n'y a pas une relation symétrique entre les prix TTC et les prix HT, comme indiqué dans ce cas d'utilisation, en Belgique, avec une taxe de 21%:" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:21 +msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" +msgstr "Votre site de eCommerce a un article à **10€ (TTC)**" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:23 +msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" +msgstr "Cela ferait **8,26€ (HT)** et une **TVA de 1,74€**" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:25 +msgid "" +"But for the same use case, if you register the price without taxes on the " +"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" +msgstr "Mais pour le même cas d'utilisation, si vous n'enregistrez que le prix HT sur la fiche article (8,26€), vous obtenez un prix TTC à 9,99 €, parce que :" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:29 +msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" +msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:31 +msgid "" +"So, depending on how you register your prices on the product form, you will " +"have different results for the price including taxes and the price excluding" +" taxes:" +msgstr "Donc, selon la façon dont vous enregistrez vos prix sur la fiche article, vous aurez des résultats différents pour le prix TTC et le prix HT :" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:35 +msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" +msgstr "HT : **8.26€ & 10.00€**" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:37 +msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" +msgstr "TTC : **8.26€ & 9.99€**" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:40 +msgid "" +"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " +"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " +"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." +msgstr "Si vous achetez 100 pièces à 10€ TTC, ça devient encore plus compliqué. Vous obtiendrez : **1000€ (TTC) = 826,45€ (prix) + 173,55€ (TVA) ** ce qui est très différent d'un prix par pièce à 8,26€ HT." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:45 +msgid "" +"This documentation explains how to handle the very specific use case where " +"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" +" form within the same company." +msgstr "Cette documentation explique comment gérer le cas d'utilisation très spécifique où vous avez besoin pour gérer les deux prix (HT et TTC) sur la fiche article au sein de la même société." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:50 +msgid "" +"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " +"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " +"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " +"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " +"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," +" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " +"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " +"salespeople." +msgstr "Sur le plan financier, vous n'avez pas plus de revenus en vendant votre produit à 10€ au lieu de 9.99€ (pour une taxe de 21%), parce que votre revenu sera exactement le même à 9,99€, seule la taxe est supérieure de 0,01€. Donc, si vous opérez un site de eCommerce en Belgique, faites une faveur à votre client et fixer votre prix à 9,99€ au lieu de 10€. Notez que cela ne s'applique pas à 20€ ou 30€, ou à d'autres taux de TVA, ou à une quantité >1. Vous pouvez également vous faire une faveur puisque vous pouvez tout gérer en HT, ce qui est moins sujet aux erreurs et plus facile pour vos vendeurs." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:63 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:65 +msgid "" +"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " +"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " +"included. Define which one is the default stored on the product form (on the" +" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " +"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " +"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " +"and you have no specific configuration to do." +msgstr "La meilleure façon d'éviter cette complexité est de choisir une seule façon de gérer vos prix et de vous y tenir : prix HT ou prix TTC. Définissez lequel est celui enregistré par défaut sur la fiche article (sur la taxe par défaut liée au produit), et laissez Odoo calculer l'autre automatiquement, sur la base de la liste des prix et la position fiscale. Négociez vos contrats avec les clients en conséquence. Cela fonctionne parfaitement avec Odoo sorti-de-boite et vous n'avez aucune configuration spécifique à faire." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:73 +msgid "" +"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " +"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " +"must:" +msgstr "Si vous ne pouvez pas faire cela et que vous avez vraiment négocié des prix HT pour certains clients et TTC pour d'autres clients, vous devez :" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:77 +msgid "" +"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a" +" tax (price included on the product form)" +msgstr "toujours enregistrer le prix par défaut HT sur la fiche article, et appliquer une taxe (prix inclus sur la fiche produit)" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:80 +msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers" +msgstr "créer une liste de prix avec les prix en TTC, pour des clients spécifiques" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:83 +msgid "" +"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" +msgstr "créer une position fiscale qui bascule du HT au TTC" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:86 +msgid "" +"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " +"benefit to this pricelist and fiscal position" +msgstr "affecter à la fois la liste des prix et la position fiscale aux clients qui souhaitent bénéficier de cette liste de prix et de cette position fiscale" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:89 +msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" +msgstr "Dans le cadre de cette documentation, nous allons utiliser le cas d'usage ci-dessus :" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:91 +msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded" +msgstr "votre prix de vente article par défaut est 8.26 € HT" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:93 +msgid "" +"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce " +"website" +msgstr "mais nous voulons le vendre à 10€ TTC, dans nos magasins ou notre site de eCommerce" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:97 +msgid "Setting your products" +msgstr "Configuration de vos articles" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:99 +msgid "" +"Your company must be configured with price excluded by default. This is " +"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " +"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " +"Accounting application." +msgstr "Votre entreprise doit être configurée avec des prix HT par défaut. Cela est généralement la configuration par défaut, mais vous pouvez vérifier votre **Taxe de vente par défaut** dans le menu :menuselection:`Configuration --> Configuration` de l'application de Comptabilité." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:107 +msgid "" +"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " +"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " +"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " +"per customer segment**." +msgstr "Une fois cela fait, vous pouvez créer une liste de prix **B2C**. Vous pouvez activer la fonction liste de prix par client dans le menu :menuselection:`Configuration --> Settings` de l'application de Ventes. Choisissez l'option **Prix différents par segment de clients**." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:112 +msgid "" +"Once done, create a B2C pricelist from the menu " +":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " +"default pricelist into B2B to avoid confusion." +msgstr "Une fois cela fait, créez une liste de prix B2C dans le menu :menuselection:`Configuration --> Listes de prix`. Il est également recommandé de renommer la liste de prix par défaut en B2B pour éviter toute confusion." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:116 +msgid "" +"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " +"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," +" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" +msgstr "Ensuite, créez un produit à 8,26 €, avec une TVA à 21% (définie comme taxe non incluse dans le prix) et fixer un prix sur ce produit pour les clients B2C à 10€, à partir du menu :menuselection:`Ventes --> Articles` de l'application de Ventes :" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:125 +msgid "Setting the B2C fiscal position" +msgstr "Configuration de la position fiscale B2C" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:127 +msgid "" +"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " +"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " +"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " +"included in price)" +msgstr "Depuis l'application de comptabilité, créer une position fiscale B2C dans ce menu :menuselection:`Configuration --> Positions fiscales`. Cette position fiscale devrait faire correspondre la TVA de 21% (taxe non incluse dans le prix) avec une TVA de 21% (taxe incluse dans le prix)" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:136 +msgid "Test by creating a quotation" +msgstr "Test en créant un devis" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:138 +msgid "" +"Create a quotation from the Sale application, using the " +":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " +"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." +msgstr "Créez un devis depuis l'application de Ventes, en utilisant le menu :menuselection:`Ventes --> Devis`. Vous devriez avoir le résultat suivant: 8,26 € + 1,73 € = 9.99 €." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:145 +msgid "" +"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " +"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " +"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " +"8.26€ + 1.74€ = 10.00€." +msgstr "Ensuite, créez un devis, mais **modifiez la liste de prix à B2C et la position fiscale à B2C** sur le devis, avant d'ajouter votre produit. Vous devriez avoir le résultat escompté, qui est un prix total de 10 € pour le client : 8,26 € + 1,74 € = 10.00 €." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:153 +msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." +msgstr "Ceci est le comportement attendu pour un client de votre boutique." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:156 +msgid "Avoid changing every sale order" +msgstr "Éviter de changer chaque bon de commande" + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:158 +msgid "" +"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price " +"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal " +"position on the customer form so that it will be applied automatically at " +"every sale of this customer." +msgstr "Si vous négociez un contrat avec un client, que vous négociez prix HT ou prix TTC, vous pouvez définir la liste des prix et la position fiscale sur la fiche client de sorte qu'ils seront automatiquement appliqués à chaque vente à ce client." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:163 +msgid "" +"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " +"the fiscal position is in the accounting tab." +msgstr "La liste des prix est définie dans l'onglet **Ventes et achats** de la fiche client, et la position fiscale dans l'onglet **Comptabilité**." + +#: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:166 +msgid "" +"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " +"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " +"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " +"to only work with one price reference." +msgstr "Notez que ceci est sujet aux erreurs : si vous définissez une position fiscale avec la taxe incluse dans les prix, mais utilisez une liste de prix où la taxe n'est pas incluse, vous pourriez avoir des prix mal calculés. Voilà pourquoi nous recommandons généralement aux entreprises de travailler avec une seule référence de prix." + +#: ../../sales/products_prices/prices/discount.rst:3 +msgid "How to apply discounts and limited offers?" +msgstr "Comment appliquer des rabais et des offres limitées ?" + +#: ../../sales/products_prices/prices/specific.rst:3 +msgid "How to apply specific prices to a quotation / sales order?" +msgstr "Comment appliquer des prix spécifiques à un devis / bon de commande ?" + +#: ../../sales/products_prices/prices/taxes.rst:3 +msgid "How to comply with local taxes?" +msgstr "Comment se conformer aux taxes locales?" + +#: ../../sales/products_prices/products.rst:3 +msgid "Products Management" +msgstr "Gestion des articles" + +#: ../../sales/products_prices/products/currencies.rst:3 +msgid "How to sell products in different currencies?" +msgstr "Comment vendre des articles dans différentes devises ?" + +#: ../../sales/products_prices/products/margin.rst:3 +msgid "How to keep control of margins on retailer price?" +msgstr "Comment garder le contrôle des marges sur le prix de vente au détail ?" + +#: ../../sales/products_prices/products/version.rst:3 +msgid "How to create different versions of a product (size, colour, etc.)?" +msgstr "Comment créer différentes versions d'un produit (taille, couleur, etc.) ?" + +#: ../../sales/quotation.rst:3 +msgid "Quotation" +msgstr "Devis" + +#: ../../sales/quotation/online.rst:3 +msgid "Online Quotation" +msgstr "Devis en ligne" + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3 +msgid "How to create and edit an online quotation?" +msgstr "Comment créer et modifier un devis en ligne ?" + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9 +msgid "Enable Online Quotations" +msgstr "Activer les devis en ligne" + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11 +msgid "" +"To send online quotations, you must first enable online quotations in the " +"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will " +"prompt you to install the Website app if you haven't already." +msgstr "Pour envoyer des devis en ligne, vous devez d'abord activer les devis en ligne dans l'application de Ventes à partir de :menuselection:`Configuration --> Settings`. Cela vous demandera d'installer l'application de Site Web si vous ne l'avez pas déjà." + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18 +msgid "" +"You can view the online version of each quotation you create after enabling " +"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation." +msgstr "Vous pouvez consulter la version en ligne de chaque devis que vous créez après l'activation de ce paramètre en sélectionnant **Aperçu** à partir du haut du devis." + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25 +msgid "Edit Your Online Quotations" +msgstr "Modifiez vos devis en ligne" + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27 +msgid "" +"The online quotation page can be edited for each quotation template in the " +"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From " +"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the " +"corresponding page of your website." +msgstr "La page de devis en ligne peut être modifiée pour chaque modèle de devis dans l'application de Ventes via :menuselection:`Configuration --> Modèles de devis`. Dans tout modèle de devis, sélectionnez **Modifier le modèle** pour aller à la page correspondante de votre site web." + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34 +msgid "" +"You can add text, images, and structural elements to the quotation page by " +"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A " +"table of contents will be automatically generated based on the content you " +"add." +msgstr "Vous pouvez ajouter du texte, des images et des éléments structurels à la page de devis en faisant glisser des blocs de la palette de la barre de menu latérale gauche. Une table des matières est générée automatiquement en fonction du contenu que vous ajoutez." + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38 +msgid "" +"Advanced descriptions for each product on a quotation are displayed on the " +"online quotation page. These descriptions are inherited from the product " +"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through " +"the inline text editor." +msgstr "Des descriptions avancées pour chaque article d'un devis sont affichées sur la page de devis en ligne. Ces descriptions sont héritées de la page de l'article dans votre boutique eCommerce, et peuvent être éditées directement sur la page grâce à l'éditeur de texte en ligne." + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45 +msgid "" +"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the" +" quote by selecting a payment option on the quotation template." +msgstr "Vous pouvez choisir d'autoriser le paiement immédiatement après que le client valide le devis en sélectionnant une option de paiement sur le modèle de devis" + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48 +msgid "" +"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web" +" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only " +"affect the individual quotation." +msgstr "Vous pouvez modifier la page Web d'un devis particulier comme vous le feriez pour n'importe quelle page Web en cliquant sur le bouton **Modifier**. Les modifications apportées de cette façon ne toucheront que le devis concerné." + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52 +msgid "Using Online Quotations" +msgstr "Utilisation de devis en ligne" + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54 +msgid "" +"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online " +"quotation, then share it with customer." +msgstr "Pour partager un devis en ligne avec votre client, copiez l'URL du devis en ligne, puis partagez-le avec le client." + +#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60 +msgid "" +"Alternatively, your customer can access their online quotations by logging " +"into your website through the customer portal. Your customer can accept or " +"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You " +"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the " +"customer views the quotation." +msgstr "Sinon, votre client peut accéder à ses devis en ligne en se connectant à votre site Web via le portail client. Votre client peut accepter ou rejeter le devis, l'imprimer, ou en négocier les conditions dans la fenêtre de discussion. Vous recevrez également une notification dans la fenêtre de discussion dans Odoo chaque fois que le client consultera le devis." + +#: ../../sales/quotation/online/followup.rst:3 +msgid "How to follow up a quotation sent to a opportunity?" +msgstr "Comment suivre un devis envoyé à une piste ?" + +#: ../../sales/quotation/online/validate.rst:3 +msgid "How can my client validate an online quotation?" +msgstr "Comment mon client peut-il valider un devis en ligne ?" + +#: ../../sales/quotation/setup.rst:3 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3 +msgid "How to use different invoice and delivery addresses?" +msgstr "Comment utiliser des adresses de facturation et de livraison différentes ?" + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8 +msgid "" +"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. " +"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple" +" locations and that the invoice address differs from the delivery location." +msgstr "Il est possible de configurer différentes adresses pour l'expédition et la facturation. Ceci est très utile, car il peut arriver que vos clients aient plusieurs adresses et que l'adresse de facturation diffère de celle de l'expédition." + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16 +msgid "" +"First, go to the Sales application, then click on " +":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable" +" the multiple address configuration from menu**." +msgstr "Tout d'abord, allez dans l'application de vente, puis cliquez sur :menuselection:`Configuration -> Settings` et activer l'option **Afficher 3 champs dans les ordres de vente : le client, l'adresse de facturation, l'adresse de livraison**." + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24 +msgid "Set the addresses on the contact form" +msgstr "Définissez les adresses sur le formulaire de contact" + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26 +msgid "" +"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the " +"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer " +"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**" +msgstr "Les adresses de facturation et/ou d'expédition et même d'autres adresses sont ajoutées par le formulaire de contact. Pour ce faire, allez dans l'application de contact, sélectionnez le client, et dans l'onglet **Contacts & Adresses** cliquez sur **Créer**" + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33 +msgid "" +"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice " +"address." +msgstr "Une nouvelle fenêtre s'ouvrira où vous pourrez spécifier l'adresse de la livraison ou de facturation." + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39 +msgid "" +"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & " +"addresses** tab with distinctive logos." +msgstr "Une fois que vous avez validé vos adresses, elles apparaissent dans l'onglet **Contacts & adresses** avec des logos distinctifs." + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46 +msgid "On the quotations and sales orders" +msgstr "Sur les devis et les bons de commandes" + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48 +msgid "" +"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and" +" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be " +"filled in when selecting the customer." +msgstr "Lorsque vous créez un nouveau devis, les options pour sélectionner une adresse de facturation et une adresse de livraison sont maintenant disponibles. Les deux adresses seront automatiquement remplies après le choix du client." + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56 +msgid "" +"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by " +"selecting **Create and edit** in the dropdown menu." +msgstr "Notez que vous pouvez également créer des adresses de facturation et de livraison à la volée en sélectionnant **Créer et modifier** dans les menus déroulants." + +#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59 +msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses." +msgstr "Lors de l'impression de vos commandes, vous noterez les deux adresses." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3 +msgid "How to create my first quotation?" +msgstr "Comment créer mon premier devis ?" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:8 +msgid "" +"Quotations are documents sent to customers to offer an estimated cost for a " +"particular set of goods or services. The customer can accept the quotation, " +"in which case the seller will have to issue a sales order, or refuse it." +msgstr "Les devis sont des documents envoyés aux clients pour proposer une estimation de coût pour un ensemble particulier de biens ou de services. Le client peut accepter l'offre, auquel cas le vendeur devra émettre un bon de commande, ou le refuser." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:13 +msgid "" +"For example, my company sells electronic products and my client Agrolait " +"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I " +"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of " +"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount." +msgstr "Par exemple, ma société vend des produits électroniques et mon client Agrolait est intéressé par l'achat de ``3 iPads`` pour faciliter leurs opérations. Je voudrais leur envoyer un devis pour ces iPads avec un prix de vente de ``320 USD`` par iPad avec une remise de ``5%``." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18 +msgid "This section will show you how to proceed." +msgstr "Cette section va vous montrer comment procéder." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24 +msgid "Install the Sales Management module" +msgstr "Installer le module de Gestion des ventes" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:26 +msgid "" +"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install " +"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend." +msgstr "Afin d'émettre votre premier devis, vous devez installer le module **Gestion des ventes** à partir du module Applications." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34 +msgid "Allow discounts on sales order line" +msgstr "Permettre les remises sur les lignes de commande" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36 +msgid "" +"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the " +"chances to convert the prospect into a client." +msgstr "Permettre des remises sur les devis est une pratique commerciale habituelle pour augmenter les chances de convertir le prospect en client." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39 +msgid "" +"In our example, we wanted to grant ``Agrolait`` with a ``5%`` discount on " +"the sale price. To enable the feature, go into the **Sales** application, " +"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations " +"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture " +"below) and apply your changes." +msgstr "Dans notre exemple, nous voulons accorder à ``Agrolait`` une remise de ``5%`` sur le prix de vente. Pour activer la fonction, allez dans l'application **Ventes**, sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Settings` et, sous **Devis et ventes --> Remise**, cocher **Permettre les remises sur les lignes de commande** (voir image ci-dessous) et Appliquer vos modifications." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49 +msgid "Create your quotation" +msgstr "Créer votre devis" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51 +msgid "" +"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> " +"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as " +"follows:" +msgstr "Pour créer votre premier devis, cliquez sur :menuselection:`Ventes --> Devis` et cliquez sur **Créer**. Ensuite, complétez votre devis comme ci-après :" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55 +msgid "Customer and Products" +msgstr "Clients et Articles" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57 +msgid "" +"The basic elements to add to any quotation are the customer (the person you " +"will send your quotation to) and the products you want to sell. From the " +"quotation view, choose the prospect from the **Customer** drop-down list and" +" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do" +" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** " +"and the discount if applicable." +msgstr "Les informations de base à ajouter à tout devis sont le client (la personne à qui vous allez envoyer votre devis) et les articles que vous souhaitez vendre. Dans le formulaire devis, choisissez le prospect dans la liste déroulante **Client**, et sous **Lignes de commande** cliquez sur **Ajouter un élément** et sélectionnez votre article. N'oubliez pas de préciser le nombre d'articles sous **Qté commandée** et la remise le cas échéant." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67 +msgid "" +"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment " +"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :" +msgstr "Si vous ne disposez pas encore de client ou de produit dans votre environnement Odoo, vous pouvez les créer à la volée directement à partir de vos devis :" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71 +msgid "" +"To add a new customer, click on the **Customer** drop-down menu and click on" +" **Create and edit**. In this new window, you will be able to record all the" +" customer details, such as the address, website, phone number and person of " +"contact." +msgstr "Pour ajouter un nouveau client, cliquez sur le menu déroulant **Client**, puis cliquez sur **Créer et modifier...**. Dans cette nouvelle fenêtre, vous pourrez enregistrer tous les détails des clients, tels que l'adresse, le site Web, le numéro de téléphone et le contact." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:76 +msgid "" +"To add a new product, under **Order line**, click on add an item and on " +"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your" +" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, " +"etc.) along with a picture." +msgstr "Pour ajouter un nouvel article, sous **Lignes de la commande**, cliquez sur **Ajouter un élément** puis sur **Créer et modifier...** dans la liste déroulante dans la colonne Article. Vous pourrez enregistrer vos informations d'article (Type d'article, Coût, Prix de vente, Politique de facturation, etc...) et insérer une photo." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82 +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84 +msgid "" +"To parameter taxes, simply go on the taxes section of the product line and " +"click on **Create and Edit**. Fill in the details (for example if you are " +"subject to a ``21%`` taxe on your sales, simply fill in the right amount in " +"percentage) and save." +msgstr "Pour configurer les taxes, allez simplement sur la section taxes de la ligne de produit, puis cliquez sur **Créer et modifier**. Remplissez les détails (par exemple si vous êtes soumis à une TVA de ``21%`` sur vos ventes, il suffit de remplir le bon montant en pourcentage) et sauvegardez." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93 +msgid "Terms and conditions" +msgstr "Conditions générales" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95 +msgid "" +"You can select the expiration date of your quotation and add your company's " +"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)." +msgstr "Vous pouvez sélectionner la date d'expiration de votre offre et ajouter les conditions générales de votre entreprise directement dans votre devis (voir illustration ci-dessous)." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103 +msgid "Preview and send quotation" +msgstr "Pré-visualiser et envoyer un devis" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105 +msgid "" +"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click " +"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable " +"PDF version with all your quotation details." +msgstr "Si vous voulez visualiser votre devis avant de l'envoyer, cliquez sur le bouton **Imprimer** (coin supérieur gauche). Cela vous donnera une version imprimable PDF avec tous les détails de votre devis." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113 +msgid "" +"Update your company's details (address, website, logo, etc) appearing on " +"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on " +"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> " +"Configure company data`." +msgstr "Configurez les informations de votre entreprise (adresse, site web, logo, etc) qui apparaissent sur vos devis dans l'application **Configuration**, en cliquant sur le lien :menuselection:`General Settings --> Configurer les données de la société`." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118 +msgid "" +"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer " +"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before " +"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it." +msgstr "Cliquez sur **Envoyer par courriel** pour envoyer automatiquement un courriel à votre client avec le devis en pièce jointe. Vous pouvez régler le corps du message avant de l'envoyer et même l'enregistrer comme modèle si vous souhaitez le réutiliser." + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128 +msgid ":doc:`../online/creation`" +msgstr ":doc:`../online/creation`" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129 +msgid ":doc:`optional`" +msgstr ":doc:`optional`" + +#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:130 +msgid ":doc:`terms_conditions`" +msgstr ":doc:`terms_conditions`" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3 +msgid "How to display optional products on a quotation?" +msgstr "Comment afficher des articles en option sur un devis ?" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 +msgid "" +"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " +"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " +"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " +"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" +" be presented with additional products that are relevant to their chosen " +"purchase in one of several locations." +msgstr "L'utilisation de produits suggérés est une stratégie marketing qui vise à augmenter le montant qu'un client commande une fois qu'il commence le processus d'achat. Par exemple, un client achetant un téléphone cellulaire pourrait se voir proposer des accessoires comme un étui de protection, un film protecteur, et un casque. Dans Odoo, un client peut se voir proposer d'autres produits qui sont pertinents avec leur achat dans un ou plusieurs endroits." + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:18 +msgid "" +"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " +"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" +" need to have the **Ecommerce** app installed:" +msgstr "Des produits suggérés peuvent être ajoutés à des devis directement, ou sur la plate-forme de eCommerce par l'intermédiaire de chaque fiche article. Pour utiliser les produits suggérés, vous aurez besoin d'avoir l'application **eCommerce** installée :" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23 +msgid "Quotations" +msgstr "Devis" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25 +msgid "" +"To add suggested products to quotations, you must first enable online " +"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> " +"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you " +"haven't already." +msgstr "Pour ajouter des produits suggérés à des devis, vous devez d'abord activer les devis en ligne dans l'application Ventes à partir de :menuselection:`Configuration -> Settings`. Cela vous demandera d'installer l'application Constructeur de Site Web si vous ne l'avez pas déjà." + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32 +msgid "" +"You will then be able to add suggested products to your individual " +"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a" +" quotation." +msgstr "Vous pourrez alors ajouter des produits suggérés à vos devis et modèles de devis sous l'onglet **Produits suggérées** d'un devis." + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 +msgid "Website Sales" +msgstr "Ventes du site web" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41 +msgid "" +"You can add suggested products to a product on its product form, under the " +"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on " +"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* " +"page prior to checkout." +msgstr "Vous pouvez ajouter des produits suggérés à un produit sur sa fiche article, sous la rubrique Site Web dans l'onglet **Ventes**. Les **Produits proposés** apparaîtront sur la page *produit* et les **Produits accessoires** apparaîtront sur le *panier* juste avant le paiement." + +#: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3 +msgid "How to create recurring quotations?" +msgstr "Comment créer des devis récurrents ?" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 +msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" +msgstr "Comment lier les conditions de vente à un devis ?" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 +msgid "" +"Specifying Terms and conditions is essential to ensure the good " +"relationships between customer and seller. Every seller has to declare all " +"the formal information which includes products and company policy so " +"customer can read all those terms before committing to anything." +msgstr "La spécification des conditions générales est essentielle pour assurer de bonnes relations entre le client et le vendeur. Chaque vendeur doit déclarer toutes les informations sur les produits et la politique de l'entreprise afin que le client puisse en prendre connaissance avant de valider à quoi que ce soit." + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 +msgid "" +"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " +"every quotation, sales order and invoice. Moreover you can also include " +"specific information regarding any products." +msgstr "Grâce à Odoo vous pouvez facilement inclure vos conditions par défaut sur tous les devis, bon de commande et facture. En outre, vous pouvez également inclure des informations spécifiques concernant chaque article." + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:17 +msgid "" +"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " +"restaurants and you would like to add the following standard terms and " +"conditions on all your quotations:" +msgstr "Prenons l'exemple suivant : votre entreprise vend des bouteilles d'eau dans les restaurants et vous souhaitez ajouter les conditions standard suivantes sur tous vos devis :" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:21 +msgid "" +"*Payment is 30 days net upon delivery. Safe storage of the products of " +"MyCompany is necessary in order to ensure their quality, MyCompany will not " +"be held accountable in case of unsafe storage of the products.*" +msgstr "*Le paiement est du à 30 jours net après livraison. L'entreposage sécurisé des produits de MyCompany est nécessaire afin de garantir leur qualité, MyCompany ne sera pas tenue responsable en cas d'entreposage non sécurisé des produits.*" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:29 +msgid "" +"No special configuration is needed to be able to add your terms and " +"conditions. It is however necessary to install the invoice application to " +"have the possibility of sending out invoices. To do so go into the app " +"module and install the invoicing application." +msgstr "Aucune configuration particulière n'est nécessaire pour pouvoir ajouter vos conditions. Il est cependant nécessaire d'installer l'application de Facturation pour envoyer des factures. Pour ce faire allez aussi dans le module Application et installer l'application de Facturation." + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:38 +msgid "General terms and conditions" +msgstr "Conditions générales" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:40 +msgid "" +"General terms and conditions can be specified in the company data. They will" +" then automatically appear on every sales document from the quotation to the" +" invoice." +msgstr "Les conditions générales peuvent être définies dans les données de l'entreprise. Elles apparaîtront alors automatiquement sur tous les documents de vente, du devis à la facture." + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:44 +msgid "" +"To specify your Terms and Conditions go into :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Configure your company data` (see picture below)." +msgstr "Pour définir vos Conditions générales, allez dans :menuselection:`Configuration --> General Settings --> Configurer les données de la société` (voir illustration ci-dessous)." + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:51 +msgid "" +"In this new window you will be able to specify our general terms and " +"conditions by editing the page and going in the configuration window (see " +"picture below)." +msgstr "Dans cette nouvelle fenêtre, vous pouvez définir les conditions générales en éditant la page et en allant dans l'onglet de configuration (voir illustration ci-dessous)." + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:59 +msgid "Information on the product" +msgstr "Information sur l'article" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:61 +msgid "" +"It is also possible to add specific information regarding a product on the " +"quotation. To add information regarding the water bottle in your quotation, " +"go into :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`." +msgstr "Il est également possible d'ajouter des informations spécifiques concernant un article sur le devis. Pour ajouter des informations sur la bouteille d'eau dans votre devis, allez dans :menuselection:`Ventes --> Ventes --> Articles`." + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:65 +msgid "" +"Select or create your waterbottle in the products. Click on your product, " +"then click the edit button" +msgstr "Sélectionnez ou créez votre bouteille d'eau dans les articles. Cliquez sur votre produit, puis cliquez sur le bouton Modifier" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:67 +msgid "" +"If you go into the notes widget you will have the possibility to specify " +"your description necessary for the quotation (see picture below)." +msgstr "Si vous allez dans l'onglet notes, vous aurez la possibilité de définir votre description pour les devis (voir illustration ci-dessous)." + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:75 +msgid "Quotation and sales terms" +msgstr "Devis et conditions de vente" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:77 +msgid "After saving, your terms and conditions appear on your quotation." +msgstr "Après sauvegarde, vos conditions apparaissent sur votre devis" + +#: ../../sales/reporting.rst:3 +msgid "Reporting" +msgstr "Rapports" + +#: ../../sales/reporting/kpi.rst:3 +msgid "How to follow my sales KPIs?" +msgstr "Comment suivre mes KPIs de ventes ?" + +#: ../../sales/reporting/statistics.rst:3 +msgid "How to get statistics from my orders & invoices?" +msgstr "Comment obtenir des statistiques sur mes commandes et mes factures ?" + +#: ../../sales/sale_ebay.rst:3 +msgid "eBay" +msgstr "eBay" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/website.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/website.mo new file mode 100644 index 000000000..6e836be25 Binary files /dev/null and b/locale/fr/LC_MESSAGES/website.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po new file mode 100644 index 000000000..f6c7d9eaa --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po @@ -0,0 +1,1148 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Shark McGnark , 2016 +# Monsieur Chat , 2016 +# Shark McGnark , 2016 +# ShevAbam, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-26 23:58+0000\n" +"Last-Translator: Shark McGnark \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../website.rst:5 +msgid "Website" +msgstr "Site Web" + +#: ../../website/google_analytics.rst:5 +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" + +#: ../../website/google_analytics.rst:7 +msgid "" +"To setup the signin process with Google, first you have to perform the " +"following steps:" +msgstr "Afin de configurer le processus de connexion avec Google, vous devrez tout d'abord suivre les étapes suivantes:" + +#: ../../website/google_analytics.rst:10 +msgid "" +"Connect on your google account and go to " +"https://console.developers.google.com" +msgstr "Connectez-vous à votre compte Google et rendez-vous sur https://console.developers.google.com" + +#: ../../website/google_analytics.rst:12 +msgid "Click on **Create Project** and enter a project name" +msgstr "Cliquez sur **Créer un projet** et entrez le nom du projet" + +#: ../../website/google_analytics.rst:20 +msgid "" +"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth)" +" and activate **\"Analytics API\"** by clicking on button \"OFF\". When it's" +" done, check that the button of **\"Calendar API\"** is well in green and " +"with text \"ON\"" +msgstr "Dans le menu de gauche, sélectionnez le sous-menu APIs (depuis le menu APIs & auth) et activez **\"Analytics API\"** en cliquant sur le bouton \"OFF\". Une fois cela effectué, assurez-vous que le bouton de **\"Calendar API\"** est bien vert et qu'il comporte le texte \"ON\"." + +#: ../../website/google_analytics.rst:32 +msgid "" +"In the menu on left side, select the sub menu **\"Credentials\"** (from menu" +" APIs and auth) and click on button **\"Create New Client ID\"**" +msgstr "Dans le menu de gauche, sélectionnez le sous-menu **\"Identifiants\"** (depuis le menu APIs & auth) et cliquez sur le bouton **\"Créer un nouvel ID client\"**" + +#: ../../website/google_analytics.rst:40 +msgid "" +"Fill in the Name of application and check that the platform is well on " +"**\"Web Application\"**. You should now configure the allowed pages on which" +" you will be redirected. To do it, you need to complete the field " +"**\"Redirect RI\"** and set as value (your own domain followed by " +"``/google_account/authentication``) : You can now click on **\"Create Client" +" ID\"**" +msgstr "Remplissez le nom de l'application et assurez-vous que la plateforme est bien sur **\"Application web\"**. Vous devriez maintenant configurer les pages autorisées à la redirection. Pour ce faire, vous devez remplir le champ **\"URI de redirection\"** et indiquer une valeur (votre propre domaine suivi de \"/google_account/authentication\") : Vous pouvez à présent cliquer sur **\"Créer un ID client\"**" + +#: ../../website/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"Once done, you will have the both informations (**Client ID** and **Client " +"Secret**) that you need to insert in the 2 fields below !" +msgstr "Une fois cela effectué, vous obtiendrez les deux données (**ID client** et **Secret client**) que vous devez renseigner dans les 2 champs ci-dessous !" + +#: ../../website/google_analytics.rst:53 +msgid "Click on **Apply**" +msgstr "Cliquez sur **Appliquer**" + +#: ../../website/seo.rst:3 +msgid "Search Engine Optimisation" +msgstr "Référencement" + +#: ../../website/seo.rst:6 +msgid "How is SEO handled in Odoo?" +msgstr "Comment est géré le SEO dans Odoo?" + +#: ../../website/seo.rst:8 +msgid "" +"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" +" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " +"short, a good SEO allows you to get more visitors." +msgstr "Le Search Engine Optimization (SEO) est un ensemble de méthodes destinées à optimiser votre site internet afin d'obtenir un meilleur référencement dans des moteurs de recherche tels que Google. Pour résumer, un bon SEO vous permet d'avoir plus de visiteurs." + +#: ../../website/seo.rst:12 +msgid "" +"Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page " +"should have one and only one title ``

``, your website should have a " +"``/sitemap.xml`` file, etc." +msgstr "Voici des exemples de règles de SEO: vos pages web doivent charger plus vite, votre page ne doit avoir qu'un seul et unique titre \"

\", votre site web doit avoir un fichier \"/sitemap.xml\", etc." + +#: ../../website/seo.rst:16 +msgid "" +"The Odoo Website Builder is probably the most SEO-ready CMS out there. We " +"consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce " +"users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO" +" and handles everything for you, in the best possible way." +msgstr "Le Odoo Website Builder est probablement le CMS le plus adapté aux techniques de SEO. Nous considérons le SEO comme une priorité majeure. Afin de garantir un bon référencement pour les utilisateurs de Odoo Website et Odoo eCommerce, Odoo fait abstraction de tous les détails techniques complexes en rapport avec le SEO et s'occupe de tout pour vous, de la meilleure manière possible." + +#: ../../website/seo.rst:23 +msgid "Page speed" +msgstr "Rapidité de la page" + +#: ../../website/seo.rst:26 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../../website/seo.rst:28 +msgid "" +"The time to load a page is an important criteria for Google. A faster " +"website not only improves your visitor's experience, but Google gives you a " +"better page ranking if your page loads faster than your competitors. Some " +"studies have shown that, if you divide the time to load your pages by two " +"(e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor abandonment rate is also " +"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost " +"$1.6b to Amazon in sales `__." +msgstr "Le temps de chargement d'une page est un critère important pour Google. Un site plus rapide permet non seulement d'améliorer l'expérience de vos visiteurs, mais aussi d'obtenir un meilleur référencement sur Google si votre page charge plus vite que celle de vos concurrents. Des études ont démontré que si vous divisez le temps de chargement de vos pages en deux (p. ex. 2 secondes au lieu de 4 secondes), le nombre de visiteurs qui abandonnent le site est aussi divisé en deux (25% à 12,5%). Une seconde supplémentaire de chargement pourrait `coûter à Amazon 1,6 milliards de $ en ventes `__." + +#: ../../website/seo.rst:40 +msgid "" +"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " +"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " +"your website ranks using these two tools:" +msgstr "Heureusement, Odoo se charge de tout pour vous. Vous trouverez ci-dessous les astuces utilisées par Odoo pour accélérer le temps de chargement de votre page. Vous pouvez comparer le référencement de votre site en utilisant ces deux outils :" + +#: ../../website/seo.rst:44 +msgid "" +"`Google Page Speed " +"`__" +msgstr "`Google Page Speed `__" + +#: ../../website/seo.rst:46 +msgid "`Pingdom Website Speed Test `__" +msgstr "`Pingdom Website Speed Test `__" + +#: ../../website/seo.rst:49 +msgid "Static resources: CSS" +msgstr "Ressources statiques : CSS" + +#: ../../website/seo.rst:51 +msgid "" +"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " +"cached (server side and browser side). The result:" +msgstr "Tous les fichiers CSS sont pré-traités, concaténés, minifiés, compressés et mis en cache (côté serveur et côté client). Le résultat :" + +#: ../../website/seo.rst:54 +msgid "only one CSS file request is needed to load a page" +msgstr "une seule requête de fichier CSS suffit à charger une page" + +#: ../../website/seo.rst:56 +msgid "" +"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " +"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " +"resource." +msgstr "ce fichier CSS est partagé et mis en cache entre les pages, ainsi lorsque le visiteur clique sur une autre page, son navigateur n'a pas à charger une seule ressource CSS." + +#: ../../website/seo.rst:60 +msgid "this CSS file is optimized to be small" +msgstr "ce fichier CSS est optimisé pour être de petite taille" + +#: ../../website/seo.rst:62 +msgid "" +"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo 9 is bootstrap 3. Although" +" a theme might use another framework, most of `Odoo themes " +"`__ extend and customize bootstrap " +"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, " +"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " +"file." +msgstr "**Pré-traité:** Le framework CSS utilisé par Odoo 9 est Bootstrap 3. Si un thème peut utiliser un autre framework, la plupart des `thèmes Odoo `__ sont une extension et une modification directe de Bootstrap.\nPuisque Odoo supporte Less et Sass, vous pouvez modifier les règles CSS au lieu de les remplacer avec des lignes de CSS supplémentaires, ce qui donne un fichier plus petit." + +#: ../../website/seo.rst:70 +msgid "**Both files in the **" +msgstr "**Les deux fichiers dans **" + +#: ../../website/seo.rst:70 +msgid "**What the visitor gets (only one file)**" +msgstr "**Ce que le visiteur reçoit (un seul fichier)**" + +#: ../../website/seo.rst:72 +msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" +msgstr "/\\* Depuis bootstrap.css \\*/" + +#: ../../website/seo.rst:72 ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:79 +#: ../../website/seo.rst:121 +msgid ".text-muted {" +msgstr ".text-muted {" + +#: ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:80 ../../website/seo.rst:122 +msgid "color: #666;" +msgstr "couleur: #666" + +#: ../../website/seo.rst:74 +msgid "color: #777;" +msgstr "color: #777;" + +#: ../../website/seo.rst:74 +msgid "background: yellow" +msgstr "background: yellow" + +#: ../../website/seo.rst:75 +msgid "background: yellow;" +msgstr "background: yellow;" + +#: ../../website/seo.rst:75 ../../website/seo.rst:76 ../../website/seo.rst:81 +#: ../../website/seo.rst:123 +msgid "}" +msgstr "}" + +#: ../../website/seo.rst:78 +msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" +msgstr "/\\* Depuis my-theme.css \\*/" + +#: ../../website/seo.rst:84 +msgid "" +"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " +"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blog, theme, etc.) Having several" +" CSS files is great for the modularity, but not good for the performance " +"because most browsers can only perform 6 requests in parallel resulting in " +"lots of files that are loaded in series. The latency time to transfer a file" +" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files " +"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the " +"number of requests to be done than the actual file size." +msgstr "**Concaténé:** chaque module ou librairie que vous pouvez utiliser dans Odoo a son propre ensemble de fichiers CSS, Less ou Sass (eCommerce, blog, thème, etc.) Avoir plusieurs fichiers CSS offre une grande modularité, mais cela est néfaste à la performance puisque la plupart des navigateurs ne peuvent effectuer que 6 requêtes en parallèle, ce qui mène à un surplus de fichiers chargés à la suite. Le temps de latence pour transférer un fichier est en général bien plus long que le véritable temps de transfert des données, dans le cas de petits fichiers en .JS et .CSS. Ainsi, le temps de chargement des ressources CSS dépend plus du nombre de requêtes à effectuer que de la taille du fichier." + +#: ../../website/seo.rst:94 +msgid "" +"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " +"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " +"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " +"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " +"browser does not even have to load a new CSS file!" +msgstr "Pour résoudre ce problème, tous les fichiers CSS / Less / Sass sont concaténés en un seul fichier .CSS à envoyer au navigateur. Ainsi, un visiteur n'a **qu'un seul fichier .CSS à charger** par page, ce qui est particulièrement efficace. Puisque le CSS est partagé par toutes les pages, lorsque le visiteur clique sur une autre page, son navigateur n'a même pas à charger un nouveau fichier CSS!" + +#: ../../website/seo.rst:100 +msgid "" +"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " +"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " +"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " +"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " +"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " +"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " +"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" +" backend (/web)." +msgstr "Le CSS envoyé par Odoo contient tout le CSS / Less / Sass de tous les pages / modules. De cette manière, les consultations supplémentaires d'un même visiteur sur une page ne nécessitent aucun fichier CSS. Mais certains modules peuvent inclure des ressources CSS/Javascript volumineuses qui ne doivent pas être pré-extraites sur la première page parce-qu'elles sont trop lourdes. Dans ce cas, Odoo met cette ressource dans un deuxième paquet qui ne se charge que lorsque la page qui l'utilise envoie une requête. Comme par exemple le processus d'arrière-plan qui ne se charge que lorsque le visiteur se connecte et accède à l'arrière-plan (/web)." + +#: ../../website/seo.rst:110 +msgid "" +"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " +"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most " +"themes fit below this limit." +msgstr "Si le fichier CSS est très lourd, Odoo le divisera en deux fichiers plus petits pour éviter la limite de 4095 sélecteurs par page d'Internet Explorer 8. Cependant, la plupart des thèmes s'arrêtent en-dessous de cette limite." + +#: ../../website/seo.rst:114 +msgid "" +"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " +"is minified to reduce its size." +msgstr "**Minifié:** Après avoir été pré-traité et concaténé, le CSS obtenu est minifié pour en réduire sa taille." + +#: ../../website/seo.rst:118 +msgid "**Before minification**" +msgstr "**Avant la minification**" + +#: ../../website/seo.rst:118 +msgid "**After minification**" +msgstr "**Après la minification**" + +#: ../../website/seo.rst:120 +msgid "/\\* some comments \\*/" +msgstr "/\\* quelques commentaires \\*/" + +#: ../../website/seo.rst:120 +msgid ".text-muted {color: #666}" +msgstr ".text-muted {color: #666}" + +#: ../../website/seo.rst:126 +msgid "" +"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." +msgstr "Le résultat final est alors compressé avant d'être envoyé au navigateur." + +#: ../../website/seo.rst:129 +msgid "" +"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to " +"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so " +"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)." +msgstr "Ensuite, une version est mise en cache côté client (afin de ne pas avoir à pré-traiter, concaténer et minifier à chaque requête) et côté navigateur (afin que le même visiteur n'ait à charger le CSS qu'une seule fois pour toutes les pages qu'il visitera)." + +#: ../../website/seo.rst:135 +msgid "" +"If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor " +"minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)" +msgstr "Si vous êtes en mode débogage, les ressources CSS ne sont ni concaténées ni minifiées. Cela rend le débogage plus facile (mais bien plus lent)" + +#: ../../website/seo.rst:140 +msgid "Static resources: Javascript" +msgstr "Ressources statiques : Javascript" + +#: ../../website/seo.rst:142 +msgid "" +"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," +" compressed and cached (server side and browser side)." +msgstr "Comme pour les ressources CSS, les ressources Javascript sont aussi concaténées, minifiées, compressées et mises en cache (côté serveur et côté navigateur)." + +#: ../../website/seo.rst:145 +msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" +msgstr "Odoo crée trois paquets Javascript :" + +#: ../../website/seo.rst:147 +msgid "" +"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " +"validation, …)" +msgstr "Un pour chaque page du site web (y compris le code pour les effets de parallaxe, la validation des formulaires, ...)" + +#: ../../website/seo.rst:150 +msgid "" +"One for common Javascript code shared among frontend and backend (bootstrap)" +msgstr "Un pour le code Javascript en commun entre l'interface et l'arrière-plan (Bootstrap)" + +#: ../../website/seo.rst:153 +msgid "" +"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" +" employees using Odoo)" +msgstr "Un pour le code Javascript spécifique à l'arrière-plan (Odoo Web Client Interface pour vos employés qui utilisent Odoo)" + +#: ../../website/seo.rst:156 +msgid "" +"Most visitors to your website will only need the first two bundles, " +"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " +"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " +"visitor will not load any other Javascript resource." +msgstr "La plupart des visiteurs de votre site n'auront besoin que des deux premiers paquets, ce qui résulte en un maximum de deux fichiers Javascript à charger pour afficher une page. Puisque tous ces fichiers sont partagés par toutes les pages, les clics supplémentaires venant du même visiteur ne chargeront pas davantage de ressources Javascript." + +#: ../../website/seo.rst:162 +msgid "" +"If you work in debug mode, the CSS and javascript are neither concatenated, " +"nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with" +" the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed " +"from their original versions." +msgstr "Si vous êtes en mode débogage, le CSS et le Javascript ne sont ni concaténés, ni minifiés. Par conséquent, cela est beaucoup plus lent. Cependant, cela vous permet de facilement déboguer avec le débogueur de Chrome puisque les ressources CSS et Javascript ne sont pas transformées depuis leurs versions d'origine." + +#: ../../website/seo.rst:168 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../../website/seo.rst:170 +msgid "" +"When you upload new images using the website builder, Odoo automatically " +"compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and " +".GIF and lossy compression for .JPG)" +msgstr "Lorsque vous téléchargez de nouvelles images avec le créateur de site, Odoo les compresse automatiquement pour réduire leur taille. (compression sans perte pour le .PNG et le .GIF et avec pertes pour le .JPG)" + +#: ../../website/seo.rst:174 +msgid "" +"From the upload button, you have the option to keep the original image " +"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " +"performance." +msgstr "Depuis le bouton de téléchargement, vous avez l'option de conserver l'image originale sans modifications si vous préférez optimiser la qualité de l'image plutôt que la performance." + +#: ../../website/seo.rst:182 +msgid "" +"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " +"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" +" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " +"images used in Odoo official themes have been compressed by default." +msgstr "Odoo compresse les images lorsqu'elles sont téléchargées sur votre site, non pas quand le visiteur en fait la requête. Ainsi, il est possible que, si vous utilisez un thème d'origine tierce, il vous fournisse des images compressées peu efficacement. Cependant, toutes les images utilisées par les thèmes officiels Odoo ont été compressées par défaut." + +#: ../../website/seo.rst:188 +msgid "" +"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " +"the ```` tag. You can click on it to set your own title and Alt " +"attributes for the image." +msgstr "Lorsque vous cliquez sur une image, Odoo vous montre les attributs alt et title du tag ````. Vous pouvez cliquer dessus pour définir vos propres attributs alt et title pour cette image." + +#: ../../website/seo.rst:195 +msgid "When you click on this link, the following window will appear:" +msgstr "Lorsque vous cliquez sur ce lien, la fenêtre suivante apparaît :" + +#: ../../website/seo.rst:200 +msgid "" +"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " +"`__ in most Odoo themes)." +" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " +"not result in extra requests to load the page." +msgstr "Les pictogrammes Odoo utilisent une police de caractères (`Font Awesome `__ dans la plupart des thèmes Odoo). Vous pouvez donc utiliser autant de pictogrammes que vous le voulez sur votre page, il n'en résultera pas de requêtes supplémentaires pour la charger." + +#: ../../website/seo.rst:209 +msgid "CDN" +msgstr "CDN" + +#: ../../website/seo.rst:211 +msgid "" +"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " +"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" +" Network has three advantages:" +msgstr "Si vous activez la fonction CDN dans Odoo, les ressources statiques (Javascript, CSS, images) sont chargées depuis un Content Delivery Network. Utiliser un Content Delivery Network a trois avantages :" + +#: ../../website/seo.rst:215 +msgid "" +"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" +" around the globe)" +msgstr "Charger des ressources depuis un serveur à proximité (la plupart des CDN ont des serveurs dans les pays du monde entier)" + +#: ../../website/seo.rst:218 +msgid "" +"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " +"server)" +msgstr "Mettre en cache les ressources efficacement (aucune utilisation de ressources de calcul sur votre propre serveur)" + +#: ../../website/seo.rst:221 +msgid "" +"Split the resource loading on different services allowing to load more " +"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " +"domain)" +msgstr "Diviser la charge des ressources entre différents services, ce qui permet de charger plus de ressources en parallèle (puisque la limite de Chrome de 6 requêtes en parallèle se fait par domaine)" + +#: ../../website/seo.rst:225 +msgid "" +"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" +" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" +msgstr "Vous pouvez configurez vos options de CDN depuis l'app **Website Admin** à travers le menu de configuration. Voici un exemple de configuration que vous pouvez utiliser :" + +#: ../../website/seo.rst:232 +msgid "HTML Pages" +msgstr "Pages HTML" + +#: ../../website/seo.rst:234 +msgid "" +"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the " +":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra " +"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc." +msgstr "Odoo vous permet de minifier les pages HTML, depuis l'app **Website Admin** grâce au menu de :menuselection:`configuration`. Les espaces et tabulations de trop seront automatiquement enlevés de votre code HTML, le code de certaines balises allégé, etc." + +#: ../../website/seo.rst:241 +msgid "" +"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually " +"handled by your web server (NGINX or Apache)." +msgstr "De plus, les pages HTML peuvent être compressées, mais cela est généralement pris en charge par votre serveur (NGINX ou Apache)." + +#: ../../website/seo.rst:244 +msgid "" +"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " +"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " +"usually using bootstrap and the HTML editor." +msgstr "Le Odoo Website Builder a été optimisé pour garantir un code HTML court et propre. Des blocs ont été développés afin de produire un code HTML propre, généralement grâce à Bootstrap et à l'éditeur HTML." + +#: ../../website/seo.rst:248 +msgid "" +"As an example, if you use the color picker to change the color of a " +"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " +"following code:" +msgstr "Par exemple, si vous utilisez le sélecteur de couleur pour qu'un paragraphe utilise la couleur primaire de votre site web, Odoo produira le code suivant :" + +#: ../../website/seo.rst:252 +msgid "``

My Text

``" +msgstr "\"

Mon texte

\"" + +#: ../../website/seo.rst:254 +msgid "" +"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " +"code:" +msgstr "Tandis que la plupart des éditeurs HTML (tels que CKEditor) produiront le code suivant :" + +#: ../../website/seo.rst:257 +msgid "``

My Text

``" +msgstr "``

Mon texte

``" + +#: ../../website/seo.rst:260 +msgid "Responsive Design" +msgstr "Design responsive" + +#: ../../website/seo.rst:262 +msgid "" +"As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in" +" Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render " +"efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone." +msgstr "Depuis 2015, les sites qui ne sont pas adaptés aux mobiles ont un impact sur leur référencement Google. Tous les thèmes Odoo se fient à Bootstrap 3 pour un rendu adéquat selon l'appareil : ordinateur, tablette ou téléphone mobile." + +#: ../../website/seo.rst:270 +msgid "" +"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " +"website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have " +"mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed " +"to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)" +msgstr "Puisque tous les modules Odoo se servent de la même technologie, absolument toutes les pages de votre site sont adaptées aux mobiles. (contrairement à la plupart des CMS qui ont des thèmes adaptés aux mobiles, mais dont certains modules ou pages spécifiques ne sont pas adaptés car ils utilisent leur propre framework CSS)" + +#: ../../website/seo.rst:277 +msgid "Browser caching" +msgstr "Mise en cache navigateur" + +#: ../../website/seo.rst:279 +msgid "" +"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " +"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " +"this URL: " +"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " +"`__. " +"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " +"your website." +msgstr "Les ressources Javascript, CSS et les images ont une URL qui change dynamiquement avec leur contenu. Par exemple, tous les fichiers CSS sont chargés à partir de cette URL : `http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css `__. La partie de l'URL ``457-0da1d9d`` changera si vous modifiez le CSS de votre site web." + +#: ../../website/seo.rst:286 +msgid "" +"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " +"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." +msgstr "Cela permet à Odoo de définir un long délai de cache (XXX) sur ces ressources : XXX secondes, en étant mis à jour instantanément si vous changez la ressource." + +#: ../../website/seo.rst:294 +msgid "Scalability" +msgstr "Flexibilité" + +#: ../../website/seo.rst:296 +msgid "" +"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' " +"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " +"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to " +"Odoo when it comes to high query volumes." +msgstr "En plus d'être rapide, Odoo est aussi plus flexible que les CMS et eCommerce traditionnels (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). Le lien suivant fournit une analyse des CMS et eCommerce open source majeurs comparé à Odoo lorsqu'il s'agit de hauts volumes de requêtes." + +#: ../../website/seo.rst:301 +msgid "" +"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* `__" +msgstr "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* `__" + +#: ../../website/seo.rst:303 +msgid "" +"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo" +" CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)" +msgstr "Voici la diapositive qui résume la flexibilité de Odoo eCommerce et Odoo CMS. (comparé à la version 8 de Odoo, Odoo 9 est encore plus rapide)" + +#: ../../website/seo.rst:310 +msgid "URLs handling" +msgstr "Prise en charge des URLs" + +#: ../../website/seo.rst:313 +msgid "URLs Structure" +msgstr "Structure des URLs" + +#: ../../website/seo.rst:315 +msgid "A typical Odoo URL will look like this:" +msgstr "Une URL Odoo typique ressemblera à ça :" + +#: ../../website/seo.rst:317 +msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" +msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" + +#: ../../website/seo.rst:319 +msgid "With the following components:" +msgstr "Avec les composants suivants :" + +#: ../../website/seo.rst:321 +msgid "**https://** = Protocol" +msgstr "**https://** = Protocole" + +#: ../../website/seo.rst:323 +msgid "**www.mysite.com** = your domain name" +msgstr "**www.monsite.com** = votre nom de domaine" + +#: ../../website/seo.rst:325 +msgid "" +"**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if " +"the visitor browses the main language of the website (english by default, " +"but you can set another language as the main one). Thus, the English version" +" of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" +msgstr "**/fr\\_FR** = la langue de la page. Cette partie de l'URL est absente si le visiteur navigue en utilisant la langue principale du site (par défaut l'anglais, mais vous pouvez en définir une autre comme langue principale). Ainsi, la version anglaise de la page est : https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" + +#: ../../website/seo.rst:331 +msgid "" +"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" +" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This" +" name can not be customized to avoid conflicts in different URLs." +msgstr "**/shop/product** = chaque module a son propre espace de nom (/shop est réservé au catalogue du module eCommerce, /shop/product désigne une page produit). Ce nom ne peut pas être modifié pour éviter les conflits entre différentes URLs." + +#: ../../website/seo.rst:336 +msgid "" +"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " +"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " +"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " +"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " +"forum post, forum comment, product category, etc)" +msgstr "**my-great-product** = par défaut, il s'agit de la version slug du titre du produit auquel cette page renvoie. Vous pouvez le modifier pour le SEO. Un produit avec le nom de \"Pain carré\" donnera en slug \"pain-carre\". En fonction de l'espace de nom, il pourra s'agir d'objets différents (post sur un blog, titre d'une page, post dans un forum, commentaire dans un forum, catégorie de produit, etc.)" + +#: ../../website/seo.rst:343 +msgid "**-31** = the unique ID of the product" +msgstr "**-31** = l'ID unique du produit" + +#: ../../website/seo.rst:345 +msgid "" +"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " +"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" +msgstr "Notez que toute composante dynamique d'une URL peut être réduite à son ID. Par exemple, les URLs suivantes utilisent toutes une redirection 301 vers l'URL du dessus :" + +#: ../../website/seo.rst:348 +msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" +msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (version courte)" + +#: ../../website/seo.rst:350 +msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" +msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (version encore plus courte)" + +#: ../../website/seo.rst:352 +msgid "" +"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " +"name)" +msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (ancien nom du produit)" + +#: ../../website/seo.rst:355 +msgid "" +"This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle " +"efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time." +msgstr "Cela peut utile afin d'obtenir facilement une version plus courte d'une URL et de prendre en charge efficacement les redirections 301 lorsque le nom de produit change avec le temps." + +#: ../../website/seo.rst:359 +msgid "" +"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " +"post):" +msgstr "Certaines URLs ont plusieurs parties dynamiques, comme celle-ci (une catégorie de blog et un post) :" + +#: ../../website/seo.rst:362 +msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" +msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" + +#: ../../website/seo.rst:364 +msgid "In the above example:" +msgstr "Dans l'exemple ci-dessus :" + +#: ../../website/seo.rst:366 +msgid "Company News: is the title of the blog" +msgstr "Company News : est le titre du blog" + +#: ../../website/seo.rst:368 +msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" +msgstr "The Odoo Story : est le titre d'un post spécifique sur le blog" + +#: ../../website/seo.rst:370 +msgid "" +"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " +"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " +"search engines. Example:" +msgstr "Lorsqu'une page Odoo a de la pagination, le numéro de la page apparaît directement dans l'URL (sans argument GET). Cela permet à chaque page d'être indexée par tous les moteurs de recherche. Exemple :" + +#: ../../website/seo.rst:374 +msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" +msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" + +#: ../../website/seo.rst:377 +msgid "" +"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although" +" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not " +"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10." +msgstr "Le format de code fr\\_FR n'est pas parfait en termes de SEO. Même si la plupart des moteurs de recherche traitent maintenant \"\\_\" comme un séparateur de mot, cela n'a pas toujours été le cas. Nous prévoyons d'améliorer cela pour Odoo 10." + +#: ../../website/seo.rst:382 +msgid "Changes in URLs & Titles" +msgstr "Changements des URLs & titres" + +#: ../../website/seo.rst:384 +msgid "" +"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " +"product name), you don't have to worry about updating all links:" +msgstr "Lorsque l'URL d'une page change (p. ex. pour une version plus adaptée au SEO du nom de votre produit), vous n'avez pas à vous soucier de mettre à jour tous les liens :" + +#: ../../website/seo.rst:387 +msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL" +msgstr "Odoo met automatiquement à jour tous ses liens vers la nouvelle URL" + +#: ../../website/seo.rst:389 +msgid "" +"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " +"done to route visitors to the new website" +msgstr "Si des sites web externes dirigent toujours vers l'ancienne URL, une redirection 301 aura lieu pour envoyer les visiteurs sur le nouveau site." + +#: ../../website/seo.rst:392 +msgid "As an example, this URL:" +msgstr "Par exemple, cette URL :" + +#: ../../website/seo.rst:394 +msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" +msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" + +#: ../../website/seo.rst:396 +msgid "Will automatically redirect to :" +msgstr "Redirigera automatiquement vers :" + +#: ../../website/seo.rst:398 +msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" +msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" + +#: ../../website/seo.rst:400 +msgid "" +"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" +" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " +"link still works for links coming from external website. (with a 301 " +"redirect to not lose the SEO link juice)" +msgstr "Pour résumer, il vous suffit de changer le titre d'un post ou le nom d'un produit pour que les changements s'appliquent automatiquement à tout votre site. L'ancien lien fonctionnera toujours pour les sites externes. (avec une redirection 301 pour ne pas perdre en SEO)" + +#: ../../website/seo.rst:406 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: ../../website/seo.rst:408 +msgid "" +"As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL" +" websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on " +"HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets" +" a 301 redirect to its HTTPS equivalent." +msgstr "Depuis août 2014, Google fait monter en positionnement les sites sécurisés en HTTPS/SSL. Alors par défaut, toutes les instances en ligne de Odoo sont entièrement fondées sur le HTTPS. Si le visiteur accède à votre site via une URL non HTPPS, une redirection 301 est effectuée vers son équivalent HTTPS." + +#: ../../website/seo.rst:414 +msgid "Links: nofollow strategy" +msgstr "Liens : stratégie nofollow" + +#: ../../website/seo.rst:416 +msgid "" +"Having website that links to your own page plays an important role on how " +"your page ranks in the different search engines. The more your page is " +"linked from external and quality websites, the better is it for your SEO." +msgstr "Avoir un site web qui renvoie un lien vers votre propre page joue un rôle important dans son référencement dans différents moteurs de recherche. Plus votre page est présente sur des sites externes et de qualité, mieux cela est pour votre SEO." + +#: ../../website/seo.rst:421 +msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:" +msgstr "Odoo emploie les stratégies suivantes pour gérer les liens :" + +#: ../../website/seo.rst:423 +msgid "" +"Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", " +"which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked " +"page." +msgstr "Tous les liens que vous créez manuellement en créant une page dans Odoo sont en \"dofollow\", ce qui signifie que ce lien contribuera au référencement de cette page." + +#: ../../website/seo.rst:427 +msgid "" +"Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that " +"links to your own website is \"dofollow\" too." +msgstr "Chaque lien créé par un contributeur (post sur un forum, commentaire sur un blog) qui renvoie à votre propre site est également en \"dofollow\"." + +#: ../../website/seo.rst:430 +msgid "" +"But every link posted by a contributor that links to an external website is " +"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " +"on your website to third-party websites which have a bad reputation." +msgstr "En revanche, tout lien posté par un contributeur qui renvoie à un site web externe est en \"nofollow\". Ainsi, vous ne courez pas le risque que des personnes postent des liens sur votre site vers des sites tiers de mauvaise réputation." + +#: ../../website/seo.rst:435 +msgid "" +"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " +"trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` " +"attribute." +msgstr "Notez que sur un forum, les contributeurs avec beaucoup de Karma sont dignes de confiance. Dans ce cas, leurs liens n'auront pas d'attribut ``rel=\"nofollow\"``." + +#: ../../website/seo.rst:440 +msgid "Multi-language support" +msgstr "Support multilingue" + +#: ../../website/seo.rst:443 +msgid "Multi-language URLs" +msgstr "URLs multilingues" + +#: ../../website/seo.rst:445 +msgid "" +"If you run a website in multiple languages, the same content will be " +"available in different URLs, depending on the language used:" +msgstr "Si vous gérez un site web en plusieurs langues, le même contenu sera disponible sur différentes URLs, en fonction de la langue utilisée :" + +#: ../../website/seo.rst:448 +msgid "" +"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = " +"default)" +msgstr "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (version anglaise = par défaut)" + +#: ../../website/seo.rst:450 +msgid "" +"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " +"version)" +msgstr "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (version française)" + +#: ../../website/seo.rst:452 +msgid "" +"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " +"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " +"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." +msgstr "Dans cet exemple, fr\\_FR est la langue de la page. Vous pouvez même avoir plusieurs variations de la même langue: pt\\_BR (portugais du Brésil), pt\\_PT (portugais du Portugal)." + +#: ../../website/seo.rst:457 +msgid "Language annotation" +msgstr "Annotation des langues" + +#: ../../website/seo.rst:459 +msgid "" +"To tell Google that the second URL is the French translation of the first " +"URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML " +"section of the English version, Odoo automatically adds a link element " +"pointing to the other versions of that webpage;" +msgstr "Pour indiquer à Google que la seconde URL est la traduction française de la première URL, Odoo ajoutera un élément HTML link dans l'en-tête. Dans la section HTML de la version anglaise, Odoo ajoute automatiquement un élément link renvoyant à d'autres version de cette page :" + +#: ../../website/seo.rst:464 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:467 +msgid "With this approach:" +msgstr "Grâce à cette approche :" + +#: ../../website/seo.rst:469 +msgid "" +"Google knows the different translated versions of your page and will propose" +" the right one according to the language of the visitor searching on Google" +msgstr "Google connaît les différentes versions traduites de votre page et proposera la bonne en fonction de la langue du visiteur." + +#: ../../website/seo.rst:473 +msgid "" +"You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since" +" it is not a duplicated content, but a different version of the same " +"content." +msgstr "Vous n'êtes pas pénalisé par Google si votre page n'est pas encore traduite, puisqu'il ne s'agit pas de contenu en doublon, mais d'une version différente du même contenu." + +#: ../../website/seo.rst:478 +msgid "Language detection" +msgstr "Détection de la langue" + +#: ../../website/seo.rst:480 +msgid "" +"When a visitor lands for the first time at your website (e.g. " +"yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated " +"version according to his browser language preference: (e.g. " +"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." +msgstr "Lorsqu'un visiteur arrive sur votre site web pour la première fois (p. ex. yourwebsite.com/shop), il pourra automatiquement être redirigé vers une version traduite en fonction des paramètres de langue de son navigateur : (p. ex. yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." + +#: ../../website/seo.rst:485 +msgid "" +"Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time " +"visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current " +"language to avoid any redirection." +msgstr "Odoo ne redirige les visiteurs vers leur langue de préférence que lors de leur première visite sur le site. Par la suite, un cookie de la langue actuelle est gardé afin d'éviter toute redirection." + +#: ../../website/seo.rst:489 +msgid "" +"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" +" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " +"This will always land visitors to the English version of the page, without " +"using the browser language preferences." +msgstr "Pour forcer un visiteur à s'en tenir à la langue par défaut, vous pouvez utiliser le code de votre langue par défaut dans votre lien, exemple : yourwebsite.com/en\\_US/shop. Cela enverra toujours les visiteurs à la version anglaise de votre page, sans prendre en compte les paramètres de langue du navigateur." + +#: ../../website/seo.rst:496 +msgid "Meta Tags" +msgstr "Balises meta" + +#: ../../website/seo.rst:499 +msgid "Titles, Keywords and Description" +msgstr "Titres, mot-clés et description" + +#: ../../website/seo.rst:501 +msgid "" +"Every web page should define the ````, ``<description>`` and " +"``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search " +"engines to rank and categorize your website according to a specific search " +"query. So, it is important to have titles and keywords in line with what " +"people search in Google." +msgstr "Toute page web doit définir une donnée meta ``<title>``, ``<description>`` et ``<keywords>`` . Ces éléments d'information sont utilisés par les moteurs de recherche pour classer et catégoriser votre site web en fonction d'une requête de recherche spécifique. Il est donc important d'avoir des titres et des mot-clés en rapport avec ce que les personnes cherchent sur Google." + +#: ../../website/seo.rst:507 +msgid "" +"In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your " +"website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website " +"builder. This tool will contact Google to give you information about your " +"keywords and do the matching with titles and contents in your page." +msgstr "Afin de rédiger des balises meta de qualité qui stimuleront le trafic de votre site web, Odoo vous fournit un outil **Promouvoir**, dans la barre du haut du créateur de site. Cet outil se mettra en contact avec Google pour vous fournir des informations relatives à vos mot-clés et fera le lien avec les titres et le contenu de votre page." + +#: ../../website/seo.rst:516 +msgid "" +"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " +"every language of a single page;" +msgstr "Si votre site est disponible en plusieurs langues, vous pouvez utiliser l'outil Promouvoir pour chaque langue d'une page." + +#: ../../website/seo.rst:519 +msgid "" +"In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your" +" content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo " +"provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your " +"blog posts." +msgstr "En termes de SEO, le contenu est roi. Ainsi, les blogs jouent un rôle important pour votre stratégie de contenue. Afin de vous aider à optimiser tous vos posts, Odoo fournit une page qui vous permet de passer rapidement en revue toutes les balises meta de tous les posts de votre blog." + +#: ../../website/seo.rst:528 +msgid "" +"This /blog page renders differently for public visitors that are not logged " +"in as website administrator. They do not get the warnings and keyword " +"information." +msgstr "Cette page /blog est affichée différemment pour les visiteurs qui ne sont pas connectés en tant qu'administrateur du site. Ils ne verront pas les alertes et les informations liées aux mot-clés." + +#: ../../website/seo.rst:533 +msgid "Sitemap" +msgstr "Sitemap" + +#: ../../website/seo.rst:535 +msgid "" +"Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For " +"performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours." +msgstr "Odoo générera automatiquement pour vous un fichier ``/sitemap.xml``. Pour des raisons de performance, ce fichier est mis en cache et à jour toutes les 12 heures." + +#: ../../website/seo.rst:538 +msgid "" +"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " +"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " +"respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " +"chunks per file." +msgstr "Par défaut, toutes les URLs sont mises dans un seul fichier ``/sitemap.xml``, mais si vous avez un grand nombre de pages, Odoo créera automatiquement un seul fichier d'indexation sitemap, en accord avec le `protocole sitemaps.org <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ groupant toutes les URLs en 45000 chunks par fichier." + +#: ../../website/seo.rst:544 +msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" +msgstr "Chaque entrée sitemap possède 4 attributs qui sont calculés automatiquement :" + +#: ../../website/seo.rst:546 +msgid "``<loc>`` : the URL of a page" +msgstr "``<loc>`` : l'URL d'une page" + +#: ../../website/seo.rst:548 +msgid "" +"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " +"automatically based on related object. For a page related to a product, this" +" could be the last modification date of the product or the page" +msgstr "``<lastmod>`` : date de la dernière modification d'une ressource, calculée automatiquement en fonction son objet. Pour une page en rapport avec un produit, il peut s'agir de la date de la dernière modification du produit ou de la page." + +#: ../../website/seo.rst:553 +msgid "" +"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" +" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" +" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " +"it's priority field, which is normalized. (16 is the default)" +msgstr "``<priority>`` : les modules peuvent implémenter leur propre algorithme de priorité en fonction de leur contenu (exemple : un forum pourrait assigner une priorité en fonction du nombre de votes sur un post en particulier). La priorité d'une page statique est définie par son champ priorité, qui est normalisé. (16 par défaut)" + +#: ../../website/seo.rst:560 +msgid "Structured Data Markup" +msgstr "Balisage des données structurées" + +#: ../../website/seo.rst:562 +msgid "" +"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " +"results. It is a way for website owners to send structured data to search " +"engine robots; helping them to understand your content and create well-" +"presented search results." +msgstr "Le balisage des données structurées est utilisé pour générer des rich snippets dans les résultats de moteurs de recherche. C'est un moyen pour les administrateurs de site web d'envoyer des données structurées aux robots d'indexation; cela les aide à comprendre votre contenu et à créer des résultats de recherche bien présentés." + +#: ../../website/seo.rst:567 +msgid "" +"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " +"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." +msgstr "Google supporte un bon nombre de rich snippets en fonction du contenu, comprenant : Critique, Personnes, Produits, Commerces, Evénements et Organisations." + +#: ../../website/seo.rst:570 +msgid "" +"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " +"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " +"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " +"in Google using extra information like the price and rating of a product:" +msgstr "Odoo implémente les microdonnées comme défini dans les spécifications de `schema.org <http://schema.org>`__ pour les événements, les produits eCommerce, les posts de forum et les adresses de contact. Cela permet à vos pages d'être affichées sur Google avec des informations supplémentaires telles que le prix et la note d'un produit." + +#: ../../website/seo.rst:580 +msgid "robots.txt" +msgstr "robots.txt" + +#: ../../website/seo.rst:582 +msgid "" +"Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its " +"content is:" +msgstr "Odoo crée automatiquement un fichier ``/robots.txt``pour votre site web. Son contenu est :" + +#: ../../website/seo.rst:585 +msgid "User-agent: \\*" +msgstr "User-agent: \\*" + +#: ../../website/seo.rst:587 +msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" +msgstr "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" + +#: ../../website/seo.rst:590 +msgid "Content is king" +msgstr "Le contenu est roi" + +#: ../../website/seo.rst:592 +msgid "" +"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" +" to help you build your contents on your website:" +msgstr "Lorsqu'il s'agit de SEO, en général le contenu est roi. Odoo fournit plusieurs modules pour vous aider à construire le contenu de votre site web :" + +#: ../../website/seo.rst:595 +msgid "" +"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " +"content is automatically indexed on the web page. Example: " +"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides" +"/public-channel-1>`__" +msgstr "**Odoo Slides**: publiez toutes vos présentations Powerpoint ou PDF. Leur contenu est automatiquement indexé sur la page web. Exemple : `https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`__" + +#: ../../website/seo.rst:599 +msgid "" +"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " +"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of" +" Odoo.com landing pages)" +msgstr "**Odoo Forum**: laissez votre communauté créer du contenu pour vous. Exemple : `https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (compte pour 30% des pages d'atterrissage Odoo.com)" + +#: ../../website/seo.rst:603 +msgid "" +"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " +"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " +"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)" +msgstr "**Odoo Mailing List Archive**: publiez les archives des diffusions par email sur votre site web. Exemple : `https://www.odoo.com/groups/community-59 <https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages créées par mois)" + +#: ../../website/seo.rst:608 +msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." +msgstr "**Odoo Blogs**: écrivez du contenu de qualité." + +#: ../../website/seo.rst:611 +msgid "" +"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " +"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " +"content of your website." +msgstr "La page 404 est une page comme les autres, que vous pouvez éditer comme toute autre page dans Odoo. Ainsi, vous pouvez créer une superbe page 404 pour rediriger vers le meilleur contenu de votre site web." + +#: ../../website/seo.rst:616 +msgid "Social Features" +msgstr "Fonctionnalités sociales" + +#: ../../website/seo.rst:619 +msgid "Twitter Cards" +msgstr "Cartes Twitter" + +#: ../../website/seo.rst:621 +msgid "" +"Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next " +"version." +msgstr "Odoo ne prend pas encore en charge les cartes Twitter. Cela sera implémenté dans la prochaine version." + +#: ../../website/seo.rst:625 +msgid "Social Network" +msgstr "Réseaux sociaux" + +#: ../../website/seo.rst:627 +msgid "" +"Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All " +"you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the" +" **Website Admin** application." +msgstr "Odoo vous permet de relier tous vos comptes de réseaux sociaux à votre site. Tout ce que vous avez à faire et de les reporter dans le menu **Paramètres** de l'application **Website Admin**." + +#: ../../website/seo.rst:632 +msgid "Test Your Website" +msgstr "Testez votre site web" + +#: ../../website/seo.rst:634 +msgid "" +"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " +"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" +msgstr "Vous pouvez comparer le classement de votre site, en terme de SEO, à celui de Odoo en utilisant les services gratuits WooRank : `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" + +#: ../../website/translate_website.rst:3 +msgid "How can I translate my website?" +msgstr "Comment puis-je traduire mon site web ?" + +#: ../../website/translate_website.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../../website/translate_website.rst:8 +msgid "" +"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " +"possibility to translate it in different languages." +msgstr "En plus de pouvoir créer des sites modernes, Odoo vous donne la possibilité de le traduire en différentes langues." + +#: ../../website/translate_website.rst:12 +msgid "Process" +msgstr "Processus" + +#: ../../website/translate_website.rst:14 +msgid "" +"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" +" many different languages as you want." +msgstr "Une fois que votre site est créé, vous avez l'opportunité de le traduire en autant de langues que vous le voulez." + +#: ../../website/translate_website.rst:17 +msgid "" +"There are two ways to translate your website, you can do it manually or " +"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to " +"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** " +"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't " +"install anything, and follow the next step." +msgstr "Il y a deux manières de traduire votre site, vous pouvez le faire manuellement ou automatiquement avec l'application Gengo. Si vous voulez le faire automatiquement, allez dans le module **App** et installez **Automated translations through Gengo Api** et **Website Gengo Translator**. Si vous voulez le faire manuellement, n'installez rien et effectuez l'étape suivante." + +#: ../../website/translate_website.rst:23 +msgid "" +"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " +"**Add a language**." +msgstr "A présent, rendez-vous sur votre site web. Dans le coin inférieur droit de la page, cliquez sur **Ajouter une langue**." + +#: ../../website/translate_website.rst:29 +msgid "" +"Choose the language in which you want to translate your website and then " +"click on **Load.**" +msgstr "Choisissez la langue dans laquelle vous voulez traduire votre site web puis cliquez sur **Charger.**" + +#: ../../website/translate_website.rst:35 +msgid "" +"You will see that Now, next to English there is also French, which means " +"that the page for the translation has been created. You can also see that " +"some of the text has been translated automatically." +msgstr "Vous verrez alors qu'à côté de l'anglais, il y a aussi du français, ce qui signifie que la traduction de votre page a été créée. Vous pouvez aussi voir qu'une partie du texte a été traduit automatiquement." + +#: ../../website/translate_website.rst:42 +msgid "" +"To translate the content of the website, click on **Translate** (here " +"**Traduire** since we want to translate the website in French)." +msgstr "Pour traduire le contenu de votre site web, cliquez sur **Traduire**." + +#: ../../website/translate_website.rst:45 +msgid "" +"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to" +" the **Translate** button you also have a button **Translate " +"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some " +"information on your account. If you don't have an account yet, go to " +"`*https://gengo.com/auth/form/login/* " +"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to " +"ask for a public key and a private key." +msgstr "Si vous avez installé le traducteur Gengo, vous verrez à côté du bouton **Traduire** un bouton **Traduire automatiquement**. Une fois que vous aurez cliqué sur ce bouton, vous devrez rentrer les informations de votre compte. Si vous n'avez pas encore de compte, rendez-vous sur `*https://gengo.com/auth/form/login/* <https://gengo.com/auth/form/login/>`__ afin d'en créer un. Vous devrez demander une clé publique et une clé privée." + +#: ../../website/translate_website.rst:53 +msgid "" +"The content you wish to translate will then be translated automatically." +msgstr "Le contenu que vous souhaitez traduire sera alors traduit automatiquement." + +#: ../../website/translate_website.rst:58 +msgid "" +"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in " +"green. The yellow represents the content that you have to translate by " +"yourself. The green represents the content that has already been translated " +"automatically." +msgstr "A présent vous pouvez voir que la plupart du contenu est surligné en jaune ou en vert. Le jaune représente le contenu que vous devez traduire vous-même. Le vert représente le contenu qui a été traduit automatiquement."