diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index aa44878c6..447ead4f2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Alejandra Escandón Del Real , 2015 # Esteban Echeverry , 2015 +# Jesus Chaparro , 2016 # Jose Manuel , 2015 # Nefi López , 2016 # Rojas Pablo , 2015 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-22 13:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-23 08:46+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Jesus Chaparro \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "¿Cómo dar permisos de acceso portal a mis clientes?" #: ../../sales/advanced/portal.rst:6 msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" -msgstr "" +msgstr "¿Que es acceso Portal/Quién es usuario de portal?" #: ../../sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po index b2d72f656..54fceb08f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: +# Jeffery Chenn , 2016 # mrshelly , 2016 # Ted Wang , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,11 +22,11 @@ msgstr "" #: ../../getting_started.rst:5 ../../getting_started/documentation.rst:20 msgid "Getting Started" -msgstr "开始" +msgstr "入门" #: ../../getting_started/documentation.rst:5 msgid "Odoo Online" -msgstr "ODOO 在线" +msgstr "Odoo在线" #: ../../getting_started/documentation.rst:7 msgid "" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:58 msgid "These implementation planners will:" -msgstr "这些计划执行将会:" +msgstr "这些实施计划器将会:" #: ../../getting_started/documentation.rst:60 msgid "help you define your goals and KPIs for each application," diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po index 75d724a4e..9c032812c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Gary Wei , 2016 # Jeffery Chenn , 2016 +# Jeffery Chenn , 2016 # mrshelly , 2015-2016 # 宣一敏 , 2015 msgid "" @@ -12,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 16:29+0000\n" +"Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,15 +32,15 @@ msgstr "条形码" #: ../../inventory/barcode/operations.rst:3 msgid "Daily Operations" -msgstr "日常运营" +msgstr "日常作业" #: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 msgid "How to do an inventory adjustment with barcodes?" -msgstr "怎么样使用条码来操作盘点单?" +msgstr "怎么样使用条码来做库存调整?" #: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "From the Barcode application:" -msgstr "来自条形码应用:" +msgstr "从条形码应用:" #: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:7 msgid "Click on **Inventory**" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "处理打印的发货单" msgid "" "Print delivery orders of the day by selecting all documents from the **To " "Do** list and print **Picking Operations** from the top menu." -msgstr "通过选择所有在**待做**列表中文档打印当天的发货单并且从上方菜单打印**拣货操作**" +msgstr "通过选择所有在**待办**列表中文档打印当天的发货单并且从上方菜单打印**分拣作业**" #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:15 msgid "" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "如何处理内部调拨?" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:5 msgid "In Odoo, there are two types of internal transfers:" -msgstr "在ODOO中, 存在两种情况的内部调拨:" +msgstr "在Odoo中, 有2种类型的内部调拨:" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:7 msgid "" @@ -152,15 +153,15 @@ msgstr "工人创建的这些(例如,通过仪表盘的内部调拨)。" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:13 msgid "To make an Internal Transfer:" -msgstr "开始内部调拨:" +msgstr "进行内部调拨:" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:15 msgid "From the home of the barcode application, scan the **source location**" -msgstr "从条码模块的首页,扫描 **源库位** 。" +msgstr "从条码应用的首页,扫描 **源位置** 。" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:17 msgid "Pick up and **scan the products**" -msgstr "拣货并**扫描产品**" +msgstr "捡起并**扫描产品**" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:19 msgid "Scan the **destination location**" @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "处理打印出来的收货单:" msgid "" "Print incoming receipts of the day by selecting all documents from the **To " "Receive** list and print **Picking Operations** from the top menu." -msgstr "从当天**代收**列表中选择单据并打印入库单,并且从上面菜单打印**拣货操作**" +msgstr "从当天**待接收**列表中选择单据并打印入库单,并且从上面菜单打印**分拣作业**" #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:16 msgid "" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "一个USB扫描枪需要配置成和电脑键盘布局一样的操作系 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 msgid "Automatic carriage return" -msgstr "自动退货" +msgstr "自动回车" #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "" @@ -416,7 +417,7 @@ msgid "" "interface. Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` " "and click the **Configure Product Barcodes** button. This interface can also" " be accessed via the planner." -msgstr "为了能够完成一个调拨或者完成一次盘点,你需要确保Odoo中产品的编码和产品条码保持一致。如果还没有完成这些,你可以通过一个手持设备在产品中输入条码。进入:`库存 --> 配置 --> 设置`并点击 **配置产品条码 **按钮。该接口也可以通过系统的向导进入。" +msgstr "为了能够完成一个调拨或者完成一次盘点,你需要确保Odoo中产品的编码和产品条码保持一致。如果还没有完成这些,你可以通过一个手持设备在产品中输入条码。进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`并点击 **配置产品条码 **按钮。该接口也可以通过系统的向导进入。" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:26 msgid "" @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "产品型号:注意条码需要维护在产品型号中而不是产品 #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:31 msgid "Set locations barcodes" -msgstr "给库位设置条码" +msgstr "设置位置条码" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:36 msgid "" @@ -438,7 +439,7 @@ msgid "" "that you can use to print the locations names and barcodes. There are 4 " "barcodes per page, arranged in a way that is convenient to print on sticker " "paper." -msgstr "如果你要管理多库位,你会发现给每个库位赋予一个条码并贴在库位上。你可以在在如下配置库位条码:`库存 --> 配置 --> 仓库管理 --> 库位`。在**打印**菜单有一个按钮,你可以用它打印库位名称和条码。每页有4个方便打印在贴纸上的排列的条码。" +msgstr "如果你要管理多库位,你会发现给每个库位赋予一个条码并贴在库位上。你可以在在如下配置库位条码 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 仓库管理 --> 库位`。在**打印**菜单有一个按钮,你可以用它打印库位名称和条码。每页有4个方便打印在贴纸上的排列的条码。" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:45 msgid "" @@ -551,7 +552,7 @@ msgid "" "initial inventory operation to put the current quantities into the system by" " location. Go to :menuselection:`Inventory Control --> Inventory " "Adjustments` to start your initial inventory." -msgstr "创建所有你想要追踪产品库存的产品(作为库存类型的产品)。一旦产品在库存中产生需求,用期初盘点在系统中按照库位放置当前的数量。进入:`库存控制 --> 库存调整 `开始期初盘点。" +msgstr "创建所有你想要追踪产品库存的产品(作为库存类型的产品)。一旦产品在库存中产生需求,用期初盘点在系统中按照库位放置当前的数量。进入 :menuselection:`库存控制 --> 库存调整 `开始期初盘点。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:63 msgid "" @@ -573,7 +574,7 @@ msgid "" "one that will be selected by default according to the inventory end date, " "enter the corresponding accounting period in the Force Valuation Period " "field. The accounting module needs to be installed." -msgstr "如果你需要在不同是时间段进行库存你估值而不是只有在期末盘点时候在强制估值期间字段输入响应的会计期间。需要安装会计模块。" +msgstr "如果你需要将库存计价在一个不同的会计期间完成,而不是根据存货结束日期儿自动选择的默认会计期间,在强制计价期间字段输入相应的会计期间。需要安装会计模块。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:84 msgid "" @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "点击**确认盘点**按钮确认该次盘点并过账。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:102 msgid "Reporting" -msgstr "报表" +msgstr "报告" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:104 msgid "" @@ -648,7 +649,7 @@ msgid "" "amount of the **Sales Order** related to the product. The system will " "**not** check the current stock valuation. This means that a draft purchase " "order will be generated regardless of the quantity on hand of the product." -msgstr "**按订单生产**的功能会根据**销售订单**的产品数量触发一个该产品的**采购订单**,系统**不会**检查当前的库存估值,也就是系统不考虑产品当前的在手数量会去触发一个采购订单。" +msgstr "**按单补货**的功能会根据**销售订单**的产品数量触发一个该产品的**采购订单**,系统**不会**检查当前的存货计价,也就是系统不考虑产品当前的在手数量会去触发一个采购订单。" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12 @@ -710,14 +711,14 @@ msgid "" "Don't forget to select the right product type in the product form. A " "consumable can not be stocked and will thus not be accounted for in the " "stock valuation." -msgstr "不要忘了在产品表单中选择正确的产品类型。销售品不计入库存并且不进行库存估值" +msgstr "不要忘了在产品表单中选择正确的产品类型。销售品不计入库存并且不进行存货计价" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:58 msgid "" "The Make to Order configuration is available on your product form through " "your :menuselection:`Inventory module --> Inventory control --> Products` " "(or any other module where products are available)." -msgstr "按订单生产可以在产品表单配置:`存货模块 --> 存货控制 --> 产品` (或者其它模块下有的产品路径下)。" +msgstr "按订单生产可以在产品表单配置 :menuselection:`存货模块 --> 存货控制 --> 产品` (或者其它模块下有的产品路径下)。" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:62 msgid "On the product form, under **Inventory**, click on **Make To Order**." @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "交货订单" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3 msgid "How do I cancel a delivery order?" -msgstr "如何取消发货单?" +msgstr "如何取消交货单?" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6 @@ -941,14 +942,14 @@ msgid "" "to **Location & Warehouse**, locate the **Dropshipping** option and tick the" " box **Allow suppliers to deliver directly to your customers**. Then, click " "on **Apply**." -msgstr "打开菜单:`库存 --> 配置 --> 设置`。进入**库位&仓库**,找到**直运**选项并勾选**允许供应商直接发货给客户**,然后点击**应用**。" +msgstr "打开菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。进入**库位&仓库**,找到**直运**选项并勾选**允许供应商直接发货给客户**,然后点击**应用**。" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 msgid "" "Then go to the menu :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`. " "Locate **Order Routing** and tick the box **Choose specific routes on sales " "order lines (advanced)**. Click on **Apply**." -msgstr "然后进入菜单:`销售 --> 配置 --> 设置`。找到**订单路线**并选择**在销售订单选择特定的路线(高级)**。点击**应用**。" +msgstr "然后进入菜单 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`。找到**订单路线**并选择**在销售订单选择特定的路线(高级)**。点击**应用**。" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:67 msgid "" @@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr "**一步(发货)**:直接从库存发货" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14 msgid "" "**Two steps (pick + ship)**: Bring goods to output location before shipping" -msgstr "**两步(拣货+发货)**:先让货物到出货区然后再发货" +msgstr "**二步(拣货+发货)**:先让货物到出货区然后再发货" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:17 msgid "" @@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "三步流程" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:52 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:65 msgid "Please read documentation on :doc:`three_steps`" -msgstr "可以参阅文档:`three_steps`" +msgstr "参阅文档 :doc:`three_steps`" #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:3 msgid "How can I change the label type?" @@ -1146,7 +1147,7 @@ msgid "" "configuration on your warehouse, you can set it back to the one-step " "delivery configuration. Go to :menuselection:`Configuration --> Warehouses` " "and edit the concerned warehouse." -msgstr "然而,如果**高级路径**被激活并且在你仓库被设置另外一个交货配置,你可以在交货配置中把它设置回到一步交货,进入:`配置 --> 仓库` 并编辑相关的仓库。" +msgstr "然而,如果**高级路径**被激活并且在你仓库被设置另外一个交货配置,你可以在交货配置中把它设置回到一步交货,进入 :menuselection:`配置 --> 仓库` 并编辑相关的仓库。" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:23 msgid "" @@ -1181,7 +1182,7 @@ msgstr "如果你点击了状态按钮的**1张发货单**,应该可以看到 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:99 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:88 msgid "Process a Delivery" -msgstr "处理发货" +msgstr "处理交货" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:47 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:143 @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "在 **库存** 模块,进入 **配置** 然后点击 **设置** 。" msgid "" "In :menuselection:`Traceability --> Packages`, flag **Record packages used " "on packing : pallets, boxes,...**" -msgstr "在:`追踪 --> 包裹`中,标记**在在报过上记录包材:栈板,箱子,……**" +msgstr "在 :menuselection:`追踪 --> 包裹`中,标记**在在报过上记录包材:栈板,箱子,……**" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:24 msgid "*Sale process*" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid "" "In the **Operations** tab, in the last column, change the **0** and put the " "number of products that you want to pack together. Then click on **Put in " "Pack**." -msgstr "在**操作**页面,在最后一列,把**0**变更为你想要打包在一块的产品的数量。然后点击**放在包裹中**。" +msgstr "在**作业**页面,在最后一列,把**0**变更为你想要打包在一块的产品的数量。然后点击**放在包裹中**。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:48 msgid "" @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "如果需要创建生产路径的话,不要忘了在库存页面中勾 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:67 msgid "At the company level" -msgstr "在公司层面" +msgstr "站在公司层面" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:69 msgid "" @@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr "请注意,你也可以在这里配置制造提前期。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:110 msgid "At route level" -msgstr "在路径层面" +msgstr "在路线层面" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:112 msgid "" @@ -1476,28 +1477,28 @@ msgstr "例如,你今天可以销售一辆汽车(一月1号),该车是按订 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:144 msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)" -msgstr "分录19:实际计划发货(销售安全天数的1天)" +msgstr "1月19:实际计划发货(销售安全天数的1天)" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:146 msgid "" "January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)" -msgstr "分录18:从供应商收货(采购天数的1天)" +msgstr "1月18:从供应商收货(采购天数的1天)" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:149 msgid "" "January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery " "lead time)" -msgstr "分录10:给供应商下单的最后期限(供应商交货提前期的9天)" +msgstr "1月10:给供应商下单的最后期限(供应商交货提前期的9天)" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:152 msgid "" "January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team " "need on average 2 days to find the right supplier and order." -msgstr "分录8:触发一个给到采购团队的一个采购需求,因为采购部分平均需要2天询价并下单。" +msgstr "1月8:触发一个给到采购团队的一个采购需求,因为采购部分平均需要2天询价并下单。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:3 msgid "How to process delivery orders in three steps (pick + pack + ship)?" -msgstr "如何处理三步发货(拣货+包装+发货)?" +msgstr "如何处理三步交货(拣货+打包+发货)?" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:8 msgid "" @@ -1537,11 +1538,11 @@ msgstr "第一步货物会从 **WH/库存** 移动到 **WH/包装区域** .。 msgid "" "Check out :doc:`inventory_flow` to determine if this inventory flow is the " "correct method for your needs." -msgstr "检查:文档:`仓库流程`确认该仓库流程是否是需要的正确的方法。" +msgstr "检查 :doc:`仓库流程`确认该仓库流程是否是需要的正确的方法。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:37 msgid "Install the Inventory module" -msgstr "安装存货模块" +msgstr "安装库存模块" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:39 msgid "From the **App** menu, search and install the **Inventory** module." @@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "为了能小销售订单需要安装**销售**模块。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48 msgid "Allow managing routes" -msgstr "允许管理路径" +msgstr "允许管理路线" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:50 msgid "" @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgid "" "Under :menuselection:`Location & Warehouse --> Routes`, activate the radio " "button **Advanced routing of products using rules**. Make sure that the " "option **Manage several locations per warehouse** is activated as well." -msgstr "在:`库位 & 仓库 --> 路线`中,勾选激活**产品的高级路径规则**。并确保**仓库多位置管理**也被激活。" +msgstr "在 :menuselection:`库位 & 仓库 --> 路线`中,勾选激活**产品的高级路径规则**。并确保**仓库多位置管理**也被激活。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:64 msgid "Configure the warehouse for Pick + Pack + Ship" @@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr "为了在Odoo中完成**拣货+发货**的交货,需要进行必要 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:32 msgid "Allow management of routes" -msgstr "允许管理路径" +msgstr "允许路线管理" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:34 msgid "" @@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr "Odoo使用**路线**准确的定义了你如何进行收货步骤。该 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27 msgid "The principles are the following:" -msgstr "规则如下:" +msgstr "原则如下:" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29 msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock." @@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "这个情景会在本文档解释。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:31 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:24 msgid "Use advanced routes" -msgstr "使用高级路径" +msgstr "使用高级路线" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:33 msgid "" @@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr ":doc:`three_steps`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3 msgid "Lots and Serial Numbers" -msgstr "批次号和序列号管理" +msgstr "批次号和序列号 " #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" @@ -2233,7 +2234,7 @@ msgstr "**序列号**是一个单独产品的唯一标识码,能让我们从 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 msgid "When to use" -msgstr "用到的时候" +msgstr "什么时候使用" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 msgid "" @@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr "**序列号**对于那些需要售后的产品来说比较有用,例 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 msgid "When not to use" -msgstr "不用的时候" +msgstr "什么时候不用" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 msgid "" @@ -2321,7 +2322,7 @@ msgid "" "You need activate the tracking of lots in the settings. In the **Inventory**" " application, go to :menuselection:`Configuration --> Settings`, select " "**Track lots or serial numbers**" -msgstr "在设置中需要激活批次追踪,在**库存**模块中,进入:`配置 --> 设置`,选择**跟踪批次或序列号码**。" +msgstr "在设置中需要激活批次追踪,在**库存**模块中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`,选择**跟踪批次或序列号码**。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:33 msgid "" @@ -2338,14 +2339,14 @@ msgstr "点击 **应用** 。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "Operation types configuration" -msgstr "操作类型配置" +msgstr "作业类型配置" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:44 msgid "" "You also need to set up how you will manage lots for each operations. In the" " **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Operation Types`." -msgstr "你还可以对每种操作类型设置如何管理批次。在 **库存** 应用中,进入菜单 :menuselection:`配置(Configuration) --> 操作类型(Operation Types)`。" +msgstr "你还可以对每种操作类型设置如何管理批次。在 **库存** 应用中,进入菜单 :menuselection:`配置(Configuration) --> 作业类型(Operation Types)`。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" @@ -2383,7 +2384,7 @@ msgstr "为了能够进行批次追踪处理发货单,你需要输入序列号 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 msgid "Click on the lot icon :" -msgstr "点击批次图标" +msgstr "点击批次图标:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 msgid "" @@ -2461,7 +2462,7 @@ msgstr ":doc:`differences`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:3 msgid "How to work with serial numbers?" -msgstr "如何处理系列号" +msgstr "如何使用序列号" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:8 msgid "" @@ -2478,14 +2479,14 @@ msgid "" "You need activate the tracking of serial numbers in the settings. In the " "**Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`, select **Track lots or serial numbers**." -msgstr "你需要在设置中激活序列号追踪。在**库存**模块中,进入:`配置 --> 设置`,选择**跟踪批次或序列号码**。" +msgstr "你需要在设置中激活序列号追踪。在**库存**模块中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`,选择**跟踪批次或序列号码**。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:38 msgid "" "Go into :menuselection:`Inventory Control --> Products`, and open the " "product of your choice. Click on **Edit**, and in the **Inventory** tab, " "select **By Unique Serial Number**, then click on **Save**." -msgstr "进入:`库存控制 --> 产品`,打开所选产品,点击**编辑**并在**库存**页面选择**根据序列号**,然后点击**保存**。" +msgstr "进入 :menuselection:`库存控制 --> 产品`,打开所选产品,点击**编辑**并在**库存**页面选择**根据序列号**,然后点击**保存**。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:46 msgid "Manage Serial Numbers" @@ -2564,11 +2565,11 @@ msgid "" "To track an item, open the **Inventory** module, and in " ":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the " "serial number corresponding to your search." -msgstr "要追踪一个产品,打开**库存**模块,在:`库存控制--> 序列号/批次号`,点击相关的序列号。" +msgstr "要追踪一个产品,打开**库存**模块,在 :menuselection:`库存控制--> 序列号/批次号`,点击相关的序列号。" #: ../../inventory/management/misc.rst:3 msgid "Miscellaneous Operations" -msgstr "杂项操作" +msgstr "杂项作业" #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 msgid "How to manage stock that you don't own?" @@ -2599,7 +2600,7 @@ msgid "" "Open the menu :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " in the **Product Owners** section, select **Manage consignee stocks " "(advanced)**, then click on **Apply**." -msgstr "代开菜单:`库存 --> 配置 --> 设置`,在**产品所有者**部分选择**管理代销产品(高级)**,然后点击**应用**。" +msgstr "代开菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`,在**产品所有者**部分选择**管理代销产品(高级)**,然后点击**应用**。" #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:32 msgid "Reception of Consignee Stock" @@ -2619,7 +2620,7 @@ msgstr "如何配置并运行排程器?" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:6 msgid "What is a scheduler" -msgstr "排程器是什么" +msgstr "什么是排程器" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:8 msgid "" @@ -2662,7 +2663,7 @@ msgid "" "This feature is not visible by default. You have to enable **debug mode** to" " see this. To enable debug mode, go to :menuselection:`Help --> About` and " "click on **Activate the developer mode**." -msgstr "默认状况下,该特性是看不到的。你需要激活**开发者模式**才能看到。要激活开发者模式,可以进入:`帮助 --> 关于` 并点击**激活开发者模式 **。" +msgstr "默认状况下,该特性是看不到的。你需要激活**开发者模式**才能看到。要激活开发者模式,可以进入 :menuselection:`帮助 --> 关于` 并点击**激活开发者模式 **。" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:38 msgid "" @@ -2671,7 +2672,7 @@ msgid "" "uses all the relevant parameters defined for products, suppliers and the " "company to determine the priorities between the different production orders," " deliveries and supplier purchases." -msgstr "你还可以手工的开启排程器。进入菜单:`库存 --> 排程器 --> 运行排程器 `。排程器会使用产品上,供应商,以及公司上定义的所有相关参数来决定不同生产订单,交货单以及供应商采购订单之间的优先级。" +msgstr "你还可以手工的开启排程器。进入菜单 :menuselection:`库存 --> 排程器 --> 运行排程器 `。排程器会使用产品上,供应商,以及公司上定义的所有相关参数来决定不同生产订单,交货单以及供应商采购订单之间的优先级。" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:48 msgid "Configure and run the scheduler (only for advanced users)" @@ -2682,7 +2683,7 @@ msgid "" "This feature is not visible by default. You have to enable **debug mode** to" " see this. To enable debug mode, go to :menuselection:`Help -> About` and " "click on **Activate the developer mode**." -msgstr "默认状况下,该特性是看不到的。你需要激活**开发者模式**才能看到。要激活开发者模式,可以进入:`帮助 --> 关于` 并点击**激活开发者模式 **。" +msgstr "默认状况下,该特性是看不到的。你需要激活**开发者模式**才能看到。要激活开发者模式,可以进入 :menuselection:`帮助 --> 关于` 并点击**激活开发者模式 **。" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:54 msgid "" @@ -2690,7 +2691,7 @@ msgid "" "corresponding action in the menu :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Automation --> Scheduled Actions`. Modify the Run mrp Scheduler " "configuration." -msgstr "你可以以下菜单通过更改相关的动作设置开始时间:`设置 --> 技术 --> 自动 --> 排程器动作`。更改运行MRP排程器的配置。" +msgstr "你可以以下菜单通过更改相关的动作设置开始时间 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 自动 --> 排程器动作`。更改运行MRP排程器的配置。" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:63 msgid ":doc:`../delivery/scheduled_dates`" @@ -2827,11 +2828,11 @@ msgstr "要按照向导变更报废库位,你需要在如下地方的设置中 #: ../../inventory/management/reporting.rst:3 msgid "Valuation Methods" -msgstr "估值方式" +msgstr "计价方法" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:5 msgid "How to do an inventory valuation? (Anglo-Saxon Accounting)" -msgstr "如何做库存评估?(Anglo-Saxon会计)" +msgstr "如何进行存货计价?(海洋法系会计)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:7 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:7 @@ -2873,7 +2874,7 @@ msgstr "标准价格" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:129 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:182 msgid "Operation" -msgstr "操作" +msgstr "作业" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:29 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:74 @@ -2906,7 +2907,7 @@ msgstr "在手数量" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:132 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:185 msgid "Delta Value" -msgstr "增量值" +msgstr "差异值" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:32 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:77 @@ -3163,7 +3164,7 @@ msgstr "€24" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:155 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:208 msgid "Receive 2 Products at €6" -msgstr "以€6的价格入库2 个产品" +msgstr "以€6的价格收到2 个产品" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:100 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:101 @@ -3264,7 +3265,7 @@ msgid "" "form. Whenever you ship items, the cost price is reset to the cost of the " "last item(s) shipped. This cost price is used to value any product not " "received from a purchase order (e.g. inventory adjustments)." -msgstr "对于**实时价格**(FIFO,LIFO, FEFO,等),需要进一步在仓库的库位上或者在产品的内部分类页面设置出库策略。默认的设置是FIFO。在该种方式下,库存价值会遵从计算存储商品的真实的价值(cfr,定量估值)而不是按照产品页面的成本来计算。只要发出货物,成本价格就是会变成最后一次出货产品()的成本,这种成本方式用在哪些还没有接收的货物的估价上(例如,库存调整)。" +msgstr "对于**实际价格**(FIFO,LIFO, FEFO,等),需要进一步在仓库的库位上或者在产品的内部分类页面设置出库策略。默认的设置是FIFO。在该种方式下,库存价值会遵从计算存储商品的真实的价值(cfr,定量估值)而不是按照产品页面的成本来计算。只要发出货物,成本价格就是会变成最后一次出货产品()的成本,这种成本方式用在哪些还没有接收的货物的估价上(例如,库存调整)。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:170 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:171 @@ -3313,12 +3314,12 @@ msgid "" "Whatever the method is, Odoo provides a full inventory valuation in " ":menuselection:`Inventory --> Reports --> Inventory Valuation` (i.e. current" " quantity in stock * cost price)." -msgstr "不管使用何种方式,Odoo都会提供在下列地方提供所有的库存计价,进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) --> 报表(Reports) --> 库存计价(Inventory Valuation)` (即. 当前库存数量 * 成本价格)。" +msgstr "不管使用何种方式,Odoo都会提供在下列地方提供所有的库存计价,进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) --> 报表(Reports) --> 存货计价(Inventory Valuation)` (即. 当前库存数量 * 成本价格)。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:236 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:237 msgid "Periodic Inventory Valuation" -msgstr "定期存货估价" +msgstr "定期存货计价" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:238 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:239 @@ -3327,7 +3328,7 @@ msgid "" "have no direct impact in the accounting. At the end of the month or year, " "the accountant posts one journal entry representing the value of the " "physical inventory." -msgstr "在定期的库存估值中,收货和发货都不会直接对会计产生影响,在月末或者年末,会计做一张实际库存的会计分录并过账。" +msgstr "在定期的存货计价中,收货和发货都不会直接对会计产生影响,在月末或者年末,会计做一张实际库存的会计分录并过账。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:243 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:244 @@ -3335,7 +3336,7 @@ msgid "" "This is the default configuration in Odoo and it works out-of-the-box. Check" " following operations and find out how Odoo is managing the accounting " "postings." -msgstr "这是Odoo中默认的配置并且可以拿来即用。检查以下操作并查看Odoo如何管理会计过账。" +msgstr "这是Odoo中默认的配置并且可以拿来即用。检查以下作业并查看Odoo如何管理会计过账。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:263 @@ -3383,7 +3384,7 @@ msgstr "50" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257 msgid "Assets: Deferred Tax Assets" -msgstr "资产:递延所得税资产" +msgstr "资产:递延税项资产" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257 @@ -3434,7 +3435,7 @@ msgstr "应付科目:定义在账单相关的供应商上" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:265 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:265 msgid "Goods Receptions" -msgstr "收货" +msgstr "货物接收" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:266 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:287 @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr "客户发票" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273 msgid "Revenues: Sold Goods" -msgstr "年营收:卖掉的产品" +msgstr "收入:销售货物" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273 @@ -3473,7 +3474,7 @@ msgstr "9" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:275 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:275 msgid "Assets: Accounts Receivable" -msgstr "资产:应收" +msgstr "资产:应收账款" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:275 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:275 @@ -3512,7 +3513,7 @@ msgstr "客户发货" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:289 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:288 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "生产订单" +msgstr "制造订单" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:295 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:294 @@ -3535,7 +3536,7 @@ msgstr "销售货物的成本 (COGS) = 期初库存价值 + 采购产品 – 期 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:303 msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:" -msgstr "在账簿中更新库存评估,记录一个分录:" +msgstr "在账簿中更新存货计价,记录一个分录:" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:312 msgid "Assets: Inventory (closing value)" @@ -3552,11 +3553,11 @@ msgstr "X" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:313 msgid "Expenses: Cost of Good Sold" -msgstr "费用:卖产品的成本" +msgstr "费用:货物销售成本" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:314 msgid "Expenses: Purchased Goods" -msgstr "费用:采购货物的成本" +msgstr "费用:采购货物" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:315 msgid "Assets: Inventory (starting value)" @@ -3565,7 +3566,7 @@ msgstr "资产:存货(期初值)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:319 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:319 msgid "Perpetual Inventory Valuation" -msgstr "定期存货估值" +msgstr "永续存货计价" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:321 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:321 @@ -3575,7 +3576,7 @@ msgid "" "date. This mode is dedicated to expert accountants and advanced users only. " "As opposed to periodic valuation, it requires some extra configuration & " "testing." -msgstr "在持续的库存估值方式中,收货和发货会即时的记账。因此,账本是在这种情景下会一直不断更新。这种模式只能被会计专家和高级用户使用。相反的定义的估值方式,就需要额外的配置和测试。" +msgstr "在持续的存货计价方式中,收货和发货会即时的记账。因此,账本是在这种情景下会一直不断更新。这种模式只能被会计专家和高级用户使用。相反的定义的估值方式,就需要额外的配置和测试。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:328 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:328 @@ -3590,7 +3591,7 @@ msgstr "**配置:**" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:342 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:342 msgid "Accounts Receivable/Payable: defined on the partner (Accounting tab)" -msgstr "应收/应付科目:在业务伙伴上定义(会计页签)" +msgstr "应收/应付科目:在业务伙伴上定义(会计页卡)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:344 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:344 @@ -3602,7 +3603,7 @@ msgstr "递延所得税资产或者负债:定义在发票行上使用的税中 msgid "" "Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category and can" " be set in product form (Accounting tab) as a specific replacement value" -msgstr "营收/费用: 默认的在产品的内部分类中定义,也能在产品页面(会计页面)作为一个特定的值定义。" +msgstr "收入/费用: 默认定义在产品的内部分类,也能在产品表单(会计页卡)设置为替换值。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:351 msgid "" @@ -3631,21 +3632,21 @@ msgstr "价格差异:在产品或者产品的内部种类上设置形成一个 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:364 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:356 msgid ":doc:`../../routes/strategies/removal`" -msgstr ":文档:`../../路径/策略/出库`" +msgstr ":doc:`../../routes/strategies/removal`" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:365 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:357 msgid ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`" -msgstr ":文档:`../../../会计/其余/库存/avg_price_valuation`" +msgstr ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:366 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:358 msgid ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`" -msgstr ":文档:`../../路径/成本/到岸成本`" +msgstr ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:5 msgid "How to do an inventory valuation? (Continental Accounting)" -msgstr "如何做存货评估(持续会计)?" +msgstr "如何进行存货计价?(大陆法系会计)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:297 msgid "" @@ -3692,7 +3693,7 @@ msgstr "复式库存没有入库,出库(产品的disparition)或者变换。 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:16 msgid "Operations" -msgstr "操作" +msgstr "作业" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:18 msgid "" @@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr "产品移动的源头位置(源库位 )" msgid "" "whether the procurement is :abbr:`MTO (Made To Order)` or :abbr:`MTS (Made " "To Stock)`" -msgstr "要么补货是:`MTO (按订单补货)` or :abbr:`MTS (按库存补货)`" +msgstr "要么补货是:abbr:`MTO (按订单补货)` or :abbr:`MTS (按库存补货)`" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:182 msgid "Routes" @@ -4434,7 +4435,7 @@ msgid "" "Procurements can be automated. Please read our document " ":doc:`../../management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto` for more " "information." -msgstr "补货可以自动进行。详情请参阅我们的文档:文档:`../../管理/调整/最小库存规则之MTO`" +msgstr "补货可以自动进行。详情请参阅我们的文档:doc:`../../management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto`" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:91 msgid "How to process a delivery order ?" @@ -4530,7 +4531,7 @@ msgid "" "You can easily integrate your delivery orders with different delivery " "methods. Please read the document " ":doc:`../../shipping/setup/delivery_method`." -msgstr "你可以容易的把发货单和不同的发货方式集成起来,请参阅文档:文档:`../../发货/设置/交货方式`。" +msgstr "你可以容易的把发货单和不同的发货方式集成起来,请参阅文档:doc:`../../shipping/setup/delivery_method`." #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:175 msgid "Advanced flows" @@ -4619,7 +4620,7 @@ msgstr "上设置补货机制" msgid "" "Configure advanced features like package, traceability, routes and inventory" " valuation." -msgstr "配置高级特性,例如包装,追踪,路径和库存评估。" +msgstr "配置高级功能,例如包裹,追踪,路线和存货计价。" #: ../../inventory/overview/start/setup.rst:37 msgid "" @@ -4631,7 +4632,7 @@ msgstr "如果你想在你的仓库中用条码扫描枪设置操作,你需要 #: ../../inventory/routes.rst:3 msgid "Advanced Routes" -msgstr "高级路径" +msgstr "高级路线" #: ../../inventory/routes/concepts.rst:3 msgid "Concepts" @@ -4666,13 +4667,13 @@ msgid "" "In the **Inventory** module, open :menuselection:`Configuration --> Settings" " --> Location & Warehouse`, then in **Routes**, select **Advanced routing of" " products using rules**, then click on **Apply**." -msgstr "在**库存**模块下,打开:`配置 --> 设置 --> 库位 & 仓库`,然后在**路线**中选择**产品使用高级路线**,然后点击**应用**。" +msgstr "在**库存**模块下,打开 :menuselection:`配置 --> 设置 --> 库位 & 仓库`,然后在**路线**中选择**产品使用高级路线**,然后点击**应用**。" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:33 msgid "" "Open :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> Warehouses`," " then open the warehouse you want to cross-dock from and click on **Edit**." -msgstr "打开:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`,然后打开想要进行交叉转运的仓库并点击**编辑**。" +msgstr "打开 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`,然后打开想要进行交叉转运的仓库并点击**编辑**。" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:36 msgid "In the **Warehouse Configuration** tab, select:" @@ -4766,7 +4767,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Settings` in the **Inventory " "application**. Then tick the **Manage several locations per warehouse** " "option. Please don't forget to **apply** your changes." -msgstr "首先需要选择多库位选项:在 **库存模块 **中的`配置 --> 设置` 。然后勾选**仓库进行多库位管理**选项。不要忘了勾选之后点击**应用**。" +msgstr "首先需要选择多库位选项 :menuselection:在 **库存模块 **中的`配置 --> 设置` 。然后勾选**仓库进行多库位管理**选项。不要忘了勾选之后点击**应用**。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:22 msgid "" @@ -4785,7 +4786,7 @@ msgid "" "click on :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> " "Warehouses`. You are now able to create your warehouse by clicking on " "**Create**." -msgstr "下一步是创建新的仓库,在库存模块,点击:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`。现在就可以通过点击**创建**创建新的仓库。" +msgstr "下一步是创建新的仓库,在库存模块,点击 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`。现在就可以通过点击**创建**创建新的仓库。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:33 msgid "" @@ -4804,7 +4805,7 @@ msgstr "需要注意的是**简称**非常的重要,它会出现在调拨单 msgid "" "If you go back to your dashboard, new operations will automatically have " "been generated for your new warehouse." -msgstr "如果你回到仪表盘,新的仓库会自动的生成操作类型。" +msgstr "如果你回到仪表盘,新的仓库会自动的生成作业类型。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53 msgid "Creating a new inventory" @@ -4823,7 +4824,7 @@ msgid "" "--> Inventory Adjustment`. You can then create a new inventory by clicking " "on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to " "select the right warehouse and location." -msgstr "进入库存管理应用模块,选择:`库存控制--> 库存调整 `。通过点击**创建**创建新的盘点。在**盘点参照**,**日期**中输入内容并确保选择正确的仓库和库位。" +msgstr "进入库存管理应用模块,选择 :menuselection:`库存控制--> 库存调整 `。通过点击**创建**创建新的盘点。在**盘点参照**,**日期**中输入内容并确保选择正确的仓库和库位。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67 msgid "" @@ -5147,7 +5148,7 @@ msgid "" "Procurement rules are part of the routes. Go to the **Inventory** " "application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Advance " "routing of products using rules**." -msgstr "拉规则是路线的一部分,进入 **库存**应用中: `配置 --> 设置` 并勾选**产品的高级路径规则**。" +msgstr "拉规则是路线的一部分,进入 **库存**应用中 :menuselection:`配置 --> 设置` 并勾选**产品的高级路径规则**。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:32 msgid "Pre-configured routes" @@ -5177,7 +5178,7 @@ msgstr "定制路径" msgid "" "In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Routes`." -msgstr "在仓库模块中,进入:`配置 --> 路径`。" +msgstr "在仓库模块中,进入 :menuselection:`配置 --> 路径`。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:54 msgid "" @@ -5211,7 +5212,7 @@ msgid "" "Open the product on which you want to apply the routes " "(:menuselection:`Inventory --> Control --> Products`). In the Inventory Tab," " select the route(s):" -msgstr "打开想要设置该路线的产品(:`库存 --> 控制 --> 产品`). 在库存页面中,选择路线(可以多选):" +msgstr "打开想要设置该路线的产品( :menuselection:`库存 --> 控制 --> 产品`). 在库存页面中,选择路线(可以多选):" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84 msgid "Routes applied on Product Category" @@ -5228,7 +5229,7 @@ msgid "" "Open the product on which you want to apply the routes " "(:menuselection:`Configuration --> Product Categories`). Select the route(s)" " under the **Logistics** section :" -msgstr "打开想要设置该路线的产品(:`配置 --> 产品种类 `).在**物流**部分选择路径(可以多选):" +msgstr "打开想要设置该路线的产品( :menuselection:`配置 --> 产品种类 `).在**物流**部分选择路径(可以多选):" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 msgid "Routes applied on Sales Order lines" @@ -5250,7 +5251,7 @@ msgstr "为了能正常使用,我们需要激活销售订单上的路径这一 msgid "" "In the Sales application, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and tick **Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." -msgstr "在销售模块,进入:`配置 --> 设置` 并勾选**在销售订单选择特定的路线(高级)**。" +msgstr "在销售模块,进入 :menuselection:`配置 --> 设置` 并勾选**在销售订单选择特定的路线(高级)**。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118 msgid "You can now choose the routes for each lines of your sales orders:" @@ -5274,11 +5275,11 @@ msgid "" "On the product (:menuselection:`Inventory Control --> Products`), click on " "**Procurement Request**. Choose the route you want to use next to " "**Preferred Routes**:" -msgstr "在进行补货时,你可以强制使用想要使用的路线。在产品(:`库存控制 --> 产品`),点击**补货需求 **。在**优先路线**旁边选择想要使用的路径。" +msgstr "在进行补货时,你可以强制使用想要使用的路线。在产品( :menuselection:`库存控制 --> 产品`),点击**补货需求 **。在**优先路线**旁边选择想要使用的路径。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 msgid "Make-to-Order Route" -msgstr "按订单补货配置" +msgstr "按订单补货路线" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:146 msgid "" @@ -5322,14 +5323,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory application --> Configuration --> Setting`. Check " "accounting option **Include landed costs in product costing computation** & " "**Perpetual inventory valuation**, then click on **Apply** to save changes." -msgstr "首先,你需要激活使用到岸成本。进入:`库存模块 --> 配置 --> 设置`。检查会计选项 **产品成本计算包含到岸成本**&**不间断的库存估值**,然后点击**应用**保存变更。" +msgstr "首先,你需要激活使用到岸成本。进入:menuselection:` `库存应用 --> 配置 --> 设置`。检查会计选项 **产品成本计算包含到岸成本** 以及 **永续存货计价**,然后点击**应用**保存变更。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:32 msgid "" "Then go to the :menuselection:`Purchase application --> Configuration --> " "Setting`. Choose costing method **Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price " "costing method**, then click on **Apply** to save changes." -msgstr "然后进入:`采购模块 --> 配置 --> 设置`。勾选成本方法**使用'固定价','真实价'或者'平均价'成本核算方法**,然后点击**应用**保存变更。" +msgstr "然后进入 :menuselection:`采购模块 --> 配置 --> 设置`。勾选成本方法**使用'固定价','真实价'或者'平均价'成本核算方法**,然后点击**应用**保存变更。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:40 msgid "Landed Cost Types" @@ -5340,14 +5341,14 @@ msgid "" "Start by creating specific products to indicate your various **Landed " "Costs**, such as freight, insurance or custom duties. Go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Landed Cost types`." -msgstr "从创建特定不同的**到岸成本**的产品开始,例如空运费,保费或者关税。进入:`库存 --> 配置 --> 到岸成本类型`。" +msgstr "从创建特定不同的**到岸成本**的产品开始,例如空运费,保费或者关税。进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 到岸成本类型`。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:52 msgid "" "Landed costs are only possible for products configured in real time " "valuation with real price costing method. The costing method is configured " "on the product category." -msgstr "到岸成本只适用于使用实时库存估值和实际成本方法的产品。成本方法可以在产品种类上设置。" +msgstr "到岸成本只适用于使用实时存货计价和实际成本价方法的产品。成本方法可以在产品种类上设置。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:57 msgid "Link landed costs to a transfer" @@ -5357,7 +5358,7 @@ msgstr "链接到岸成本到转移单上" msgid "" "To calculate landed costs, go to :menuselection:`Inventory --> Inventory " "Control --> Landed Costs`." -msgstr "要计算到岸成本,进入:`存货 --> 存货控制 --> 到岸成本 `。" +msgstr "要计算到岸成本,进入 :menuselection:`存货 --> 存货控制 --> 到岸成本 `。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:62 msgid "" @@ -5389,7 +5390,7 @@ msgstr "上架和下架策略" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:3 msgid "What is a putaway strategy?" -msgstr "什么是下架策略?" +msgstr "什么是上架策略?" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:8 msgid "" @@ -5419,7 +5420,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and check " "option **Manage several location per warehouse & Advance routing of products" " using rules**, then click on **Apply**." -msgstr "进入:`库存 --> 配置 --> 设置`并选择**仓库管理多库位和产品使用高级路径**,然后点击**应用**。" +msgstr "进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`并选择**仓库管理多库位和产品使用高级路径**,然后点击**应用**。" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:33 msgid "Setting up a strategy" @@ -5448,7 +5449,7 @@ msgid "" "Configuration --> Locations`. Open any location where you want to set a " "putaway strategy, click on **Edit** and locate the option **Put Away " "Strategy**." -msgstr "你可以创建一个上架策略,进入:`库存 --> 配置 --> 库位`。打开任何一个你想要设置上架策略的库位,点击**编辑**并选择**上架策略**。" +msgstr "你可以创建一个上架策略,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 库位`。打开任何一个你想要设置上架策略的库位,点击**编辑**并选择**上架策略**。" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:52 msgid "" @@ -5472,7 +5473,7 @@ msgstr "现在,当你要采购这些种类的产品时候,它们会自动的 msgid "" "To check current inventory, Go to :menuselection:`Inventory --> Inventory " "Control --> Current Inventory`" -msgstr "要检查当前库存,进入:`库存 --> 库存控制 --> 当前库存 `" +msgstr "要检查当前库存,进入 :menuselection:`库存 --> 库存控制 --> 当前库存 `" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:67 msgid "There you can see current inventory by location." @@ -5502,7 +5503,7 @@ msgstr "当产品的移动需要被完成的时候,Odoo会在系统内部找 msgid "" "In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`:" -msgstr "在**库存**应用中,进入:`配置 --> 设置`:" +msgstr "在**库存**应用中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`:" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" @@ -5519,7 +5520,7 @@ msgstr "然后,打开:`配置 --> 库位` 并打开需要设置出库策略 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:40 msgid "Types of removal strategy" -msgstr "下架策略" +msgstr "下架策略的类型" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:43 msgid "FIFO ( First In First Out )" @@ -5538,7 +5539,7 @@ msgstr "**先进先出**策略意味着先进来的产品会先出库。如果 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the " "stock location and set **FIFO** removal strategy." -msgstr "进入:`库存 --> 配置 --> 库位`,打开存货库位并设置**先进先出**的出库策略。" +msgstr "进入:menuselection: `库存 --> 配置 --> 库位`,打开存货库位并设置**先进先出**的出库策略。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54 msgid "Let's take one example of FIFO removal strategy." @@ -5553,7 +5554,7 @@ msgstr "在你的仓库库存(``仓库/库存``)库位中,``iPod 32 Gb``的产 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:59 msgid "" "You can find details of available inventory in inventory valuation report." -msgstr "可以在存货估值报表中看到可用存货的详细信息" +msgstr "可以在存货计价报表中看到可用存货的详细信息" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:65 msgid "Create one sales order ``25`` unit of ``iPod 32 GB`` and confirm it." @@ -5580,7 +5581,7 @@ msgstr "在这种仓库管理中,最后买进的产品最先出库。后进先 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the " "stock location and set **LIFO** removal strategy." -msgstr "进入:`库存 --> 配置 --> 库位`,打开库存库位并设置**先进先出**的出库策略。" +msgstr "进入:menuselection: `库存 --> 配置 --> 库位`,打开库存库位并设置**先进先出**的出库策略。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84 msgid "" @@ -5613,14 +5614,14 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`. Check the " "option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**" " to save changes." -msgstr "进入:`存货 --> 配置 --> 设置`。勾选**在序列号上定义到期日期**。然后点击**应用**保存变更。" +msgstr "进入 :menuselection:`存货 --> 配置 --> 设置`。勾选**在序列号上定义到期日期**。然后点击**应用**保存变更。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:112 msgid "" "It will allow you to set **best before date**, **end of life date**, **alert" " date** and **removal date** on the serial number. Go to " ":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/Lots`." -msgstr "这能够让你在序列号上设置**最佳日期**,**生命终止日期**,**移除日期**,**警示日期**。进入:`库存控制--> 序列号/批次号 `." +msgstr "这能够让你在序列号上设置**最佳日期**,**生命终止日期**,**移除日期**,**警示日期**。进入 :menuselection:`库存控制--> 序列号/批次号 `." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:119 msgid "" @@ -5726,11 +5727,11 @@ msgstr "它会根据批次上的移除日期从批次``LOT0002``拿出 ``10kg` #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:167 msgid ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_continental`" -msgstr ":文档:`../../管理/报表/valuation_methods_continental`" +msgstr ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_continental`" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:168 msgid ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon`" -msgstr ":文档:`../../管理/报表/valuation_methods_anglo_saxon`" +msgstr ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon`" #: ../../inventory/settings.rst:3 msgid "Settings" @@ -5766,7 +5767,7 @@ msgid "" "To configure the use of packages, go to the menu :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Settings`. µ Locate the **Packages** section and tick " "**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" -msgstr "要陪只如何使用包裹,进入菜单:`库存 --> 配置 --> 设置`。找到**包裹**的位置并选择 **记录产品包裹的包材:栈板,盒子,……**" +msgstr "要陪只如何使用包裹,进入菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。找到**包裹**的位置并选择 **记录产品包裹的包材:栈板,盒子,……**" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:27 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23 @@ -5832,7 +5833,7 @@ msgid "" "You need to configure the **Operation Type** to allow moving packages. Go to" " :menuselection:`Configuration --> Operations Types`. Tick **Allow moving " "packs**:" -msgstr "你需要设置**操作类型**为允许调拨包裹。进入:`配置 --> 操作类型 `。勾选 **允许调拨包裹**:" +msgstr "你需要设置**作业类型**为允许调拨包裹。进入 :menuselection:`配置 --> 作业类型 `。勾选 **允许调拨包裹**:" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:75 msgid "Transfer packages" @@ -5867,7 +5868,7 @@ msgstr "包裹追踪" msgid "" "To trace a package or check its content, go to :menuselection:`Inventory " "Control --> Packages`." -msgstr "要追踪一个包裹或者包裹里面的明细,进入:`库存控制 --> 包裹`。" +msgstr "要追踪一个包裹或者包裹里面的明细,进入 :menuselection:`库存控制 --> 包裹`。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:103 msgid "Click on **Package Transfers** to see all its moves." @@ -5910,7 +5911,7 @@ msgid "" "Settings`. In the **Products** section, select **Some products may be " "sold/purchased in different units of measure (advanced)**, then click on " "**Apply**." -msgstr "在**库存**模块下,进入:`配置 --> 设置`。在 **产品**部分,选择**产品的采购/销售时可以使用不同的计量单位(高级)**,然后点击**应用**。 " +msgstr "在**库存**模块下,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`。在 **产品**部分,选择**产品的采购/销售时可以使用不同的计量单位(高级)**,然后点击**应用**。 " #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:27 msgid "Setting up units on your products" @@ -5921,7 +5922,7 @@ msgid "" "In :menuselection:`Inventory Control --> Products`, open the product which " "you would like to change the purchase/sale unit of measure, and click on " "**Edit**." -msgstr "在:`库存控制 --> 产品`,打开你需要在采购/销售过程中使用不同计量单位的产品并点击**编辑**。" +msgstr "在 :menuselection:`库存控制 --> 产品`,打开你需要在采购/销售过程中使用不同计量单位的产品并点击**编辑**。" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:32 msgid "" @@ -6319,7 +6320,7 @@ msgid "" "menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products " "Variants** line, and tick the option **Products can have several " "attributes**, then click on **Apply**." -msgstr "在你使用产品变量之前,你需要在设置中激活产品变量。要这样做,你需要进入销售模块,在菜单:`配置 --> 设置`,找到 ** 产品变形 ** 行,然后勾选 ** 产品可以有多个变体 ** ,然后点击 ** 应用 ** 。 " +msgstr "在你使用产品变量之前,你需要在设置中激活产品变量。要这样做,你需要进入销售模块,在菜单 :menuselection:`配置 --> 设置`,找到 ** 产品变形 ** 行,然后勾选 ** 产品可以有多个变体 ** ,然后点击 ** 应用 ** 。 " #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:129 msgid "Creating products with variants" @@ -6437,7 +6438,7 @@ msgid "" "products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> " "Products` and click on the product you want to modify. Click on the " "**Variant Prices** button to access the list of variant values." -msgstr "一旦你激活了产品变量选项,你就可以在产品上添加产品变量。要这样做,进入销售模块,打开:`销售 --> 产品`并点击你想要更改的产品,点击 ** 变量价格 ** 按钮来查看变量列表。" +msgstr "一旦你激活了产品变量选项,你就可以在产品上添加产品变量。要这样做,进入销售模块,打开 :menuselection:`销售 --> 产品`并点击你想要更改的产品,点击 ** 变量价格 ** 按钮来查看变量列表。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:213 msgid "" @@ -6530,14 +6531,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Location & Warehouse**" " section, tick the **Manage several locations per warehouse** box, then " "click on **Apply**." -msgstr "为了能创建一个新的库位,你需要能让系统进行多库位管理。在**库存**模块中,打开菜单:`配置 --> 设置`。在**库位&仓库**的地方选择**仓库进行多库位管理**,然后点击**应用**。" +msgstr "为了能创建一个新的库位,你需要能让系统进行多库位管理。在**库存**模块中,打开菜单 :menuselection:`配置 --> 设置`。在**库位&仓库**的地方选择**仓库进行多库位管理**,然后点击**应用**。" #: ../../inventory/settings/warehouses/location_creation.rst:20 msgid "" "In the **Inventory** module, open :menuselection:`Configuration --> " "Warehouse Management --> Locations` In the Locations window, click on " "**Create**." -msgstr "在**库存**模块中,打开:`配置 --> 仓库管理 --> 库位`,在库位窗口下,点击**创建**。" +msgstr "在**库存**模块中,打开 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 库位`,在库位窗口下,点击**创建**。" #: ../../inventory/settings/warehouses/location_creation.rst:24 msgid "" @@ -6567,7 +6568,7 @@ msgstr "一个仓库和一个库位对应,因为库位是分级的,Odoo会 #: ../../inventory/settings/warehouses/location_creation.rst:43 #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:47 msgid ":doc:`difference_warehouse_location`" -msgstr ":文档:`difference_warehouse_location`" +msgstr ":doc:`difference_warehouse_location`" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:3 msgid "How to create a new warehouse?" @@ -6580,13 +6581,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configuration`. In the **Location & Warehouse**" " section, tick the **Manage several locations per warehouse** box, then " "click on **apply**." -msgstr "为了能够床架一个新的仓库,你必须要让系统允许管理多库位。在**库存**模块下,打开菜单:`设置 --> 配置`。在**库位&仓库**位置,点选**仓库多位置管理**的勾选框。然后点击**应用**。" +msgstr "为了能够床架一个新的仓库,你必须要让系统允许管理多库位。在**库存**模块下,打开菜单 :menuselection:`设置 --> 配置`。在**库位&仓库**位置,点选**仓库多位置管理**的勾选框。然后点击**应用**。" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:20 msgid "" "Open the menu :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> " "Warehouses`" -msgstr "打开菜单:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`" +msgstr "打开菜单 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:22 msgid "" @@ -6625,7 +6626,7 @@ msgstr "当你创建了仓库,系统会自动的在后台创建调拨类型以 #: ../../inventory/shipping/operation.rst:3 msgid "Shipping Operations" -msgstr "发货操作" +msgstr "发货作业" #: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:3 msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?" @@ -6716,7 +6717,7 @@ msgid "" "To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " "app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " "Methods`." -msgstr "要给交货方式配置价格。进入**库存**应用,点击:`配置 --> 交货 --> 交货方式`。" +msgstr "要给交货方式配置价格。进入**库存**应用,点击 :menuselection:`配置 --> 交货 --> 交货方式`。" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 msgid "" @@ -6728,7 +6729,7 @@ msgstr "你可以手工的给运费设置价格:可以是固定的也可以根 msgid "" "Or you can use the transportation company computation system. Read the " "document :doc:`../setup/third_party_shipper`" -msgstr "或者你可以使用货运公司的计算系统。点击文档:`../设置/第三方货代`" +msgstr "或者你可以使用货运公司的计算系统。点击文档:doc:`../setup/third_party_shipper`" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28 msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" @@ -6826,7 +6827,7 @@ msgid "" "In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" -msgstr "在**库存**模块,点击:`配置 --> 设置`,在**货代接口**的下方标识你想要集成的货运公司:" +msgstr "在**库存**模块,点击 :menuselection:`配置 --> 设置`,在**货代接口**的下方标识你想要集成的货运公司:" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:30 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34 @@ -6840,7 +6841,7 @@ msgstr "配置发货方式" msgid "" "To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on" " :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`." -msgstr "要配置交货方式,进入**库存**模块,点击:`配置 --> 交货方式 `。" +msgstr "要配置交货方式,进入**库存**模块,点击 :menuselection:`配置 --> 交货方式 `。" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:35 msgid "" @@ -6912,7 +6913,7 @@ msgstr "货代公司需要产品的重量,不然运输价格不能计算。" msgid "" "Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open " "the products you want to ship and set a weight on it." -msgstr "进入 **销售**模块,点击:`销售 --> 产品`。打开需要发货的产品并维护重量。" +msgstr "进入 **销售**模块,点击 :menuselection:`销售 --> 产品`。打开需要发货的产品并维护重量。" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:80 msgid "" @@ -6974,7 +6975,7 @@ msgid "" "To configure the use of packages, go to the menu :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick " "**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" -msgstr "要配置包裹的使用,进入:`库存 --> 配置 --> 设置`。找到**包裹**的位置并选择**在包装上记录包材:栈板,箱子,……**" +msgstr "要配置包裹的使用,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。找到**包裹**的位置并选择**在包装上记录包材:栈板,箱子,……**" #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:29 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77 @@ -7092,7 +7093,7 @@ msgid "" "You can integrate Odoo with external shippers in order to compute the real " "price and packagings, and handle the printing the shipping labels. See " ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "你可以把Odoo和外部的货代公司进行集成,这样可以计算实际的价格,包装,以及处理打印装箱单的标签等。参照:`第三方货代`" +msgstr "你可以把Odoo和外部的货代公司进行集成,这样可以计算实际的价格,包装,以及处理打印装箱单的标签等。参照:doc:`third_party_shipper`" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:82 msgid "" @@ -7143,7 +7144,7 @@ msgid "" "In the inventory module, click on :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" -msgstr "在库存模块,点击::`配置 --> 设置`。在**货运接口**下方,标识出你想要集成的货代公司:" +msgstr "在库存模块,点击 :menuselection:`配置 --> 设置`。在**货运接口**下方,标识出你想要集成的货代公司:" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38 msgid "" @@ -7198,7 +7199,7 @@ msgstr "最终我们可以把发货方式局限在几个目的位置。你可以 msgid "" "Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products" " you want to ship and set a weight on it." -msgstr "进入菜单:`销售 --> 销售 --> 产品`。打开你想要交货的产品并为之维护重量。" +msgstr "进入菜单 :menuselection:`销售 --> 销售 --> 产品`。打开你想要交货的产品并为之维护重量。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102 msgid "" @@ -7230,7 +7231,7 @@ msgid "" "Otherwise, the real price (computed when the delivery is validated) will " "automatically be added to the invoice. For more information, please read the" " document :doc:`../operation/invoicing`" -msgstr "不然,实际价格(发货单确认的时候会计算)会自动的添加到发票中。详情请参照文档:`../操作/开票`" +msgstr "不然,实际价格(发货单确认的时候会计算)会自动的添加到发票中。详情请参照文档 :doc:`../operation/invoicing`" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:132 msgid "" @@ -7335,7 +7336,7 @@ msgstr "点击**My UPS**页签。" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:45 msgid "Click the **Account Summary** link." -msgstr "点击 **账户汇总**链接。 " +msgstr "点击 **账户概要**链接。 " #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 217700e88..3fb1d0fbf 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # fausthuang, 2016 # Gary Wei , 2016 +# Jeffery Chenn , 2016 # jun shi, 2016 # Melody , 2015 # mrshelly , 2015-2016 @@ -15,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:20+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,11 +27,11 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale.rst:5 msgid "Point of Sale" -msgstr "终端零售POS" +msgstr "零售终端" #: ../../point_of_sale/advanced.rst:3 msgid "Advanced topics" -msgstr "主题" +msgstr "高级话题" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 msgid "How to use discount tags on products?" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ":doc:`../shop/seasonal_discount`" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 msgid "How to create & run a loyalty & reward system" -msgstr "如何创建&运营忠诚度&奖励机制" +msgstr "如何创建并运营忠诚度与奖励系统" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6 #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41 @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "键入信用卡要支付**金额**信用卡支付。现在,您可以 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 msgid "How to manage multiple cashiers?" -msgstr "如何管理多个钱箱?" +msgstr "如何管理多个收银员?" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" @@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "在屏幕上方点击**用户名称**。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23 msgid "And switch to another cashier." -msgstr "并且转换到另外一个钱箱。" +msgstr "并且转换到其他收银员。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28 msgid "" @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "上面的名称已更改,这意味着你已经改变了收银员." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34 msgid "Switch cashier with pin code" -msgstr "使用pin码转换钱箱" +msgstr "使用pin码切换收银员" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39 msgid "" @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "**编辑**钱箱并在**销售点**页面添加安全pin码。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 msgid "Change cashier" -msgstr "变更钱箱" +msgstr "变更收银员" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118 @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "在**仪表盘**点击**新的会话**。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69 msgid "Choose your **cashier**:" -msgstr "选择你的**钱箱**:" +msgstr "选择你的**收银员**:" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74 msgid "" @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "小心条形码命名规则,默认会强迫你使用``041``开头的 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 msgid "Change Cashier" -msgstr "变更前箱" +msgstr "变更收银员" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128 msgid "" @@ -844,11 +845,11 @@ msgstr "一个POS配置已注册的POS盒" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35 msgid "Setup" -msgstr "设立" +msgstr "设置" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38 msgid "POSBox" -msgstr "POS盒" +msgstr "POSBox" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40 msgid "" @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "在开始设置您的POSBox之前,确保你准备好了一切。 你 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:16 msgid "The POSBox" -msgstr "零售盒" +msgstr "POSBox" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:17 msgid "A 2A Power adapter" @@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:106 msgid "Your first order" -msgstr "" +msgstr "第一个订单" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:108 msgid "" @@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71 msgid "Closing a session" -msgstr "" +msgstr "关闭会话" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:139 msgid "" @@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" -msgstr "" +msgstr "高级的餐馆功能" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 msgid "How to register multiple orders simultaneously?" @@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 msgid "Switch from one order to another" -msgstr "" +msgstr "从一个订单切换到另外一个" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18 msgid "Simply click on the number of the order." @@ -1995,7 +1996,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24 msgid "Cancel an order" -msgstr "" +msgstr "取消订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26 msgid "" @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr ":doc:`transfer`" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3 msgid "How to handle kitchen & bar order printing?" -msgstr "" +msgstr "如何处理厨房、吧台订单打印?" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 @@ -2052,7 +2053,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39 msgid "Print a bill before the payment" -msgstr "" +msgstr "付款前打印账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41 msgid "On the main screen, click on the **Bill** button." @@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr ":doc:`table`" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 msgid "How to handle split bills?" -msgstr "" +msgstr "如何处理分拆账单?" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8 msgid "" @@ -2218,7 +2219,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6 msgid "Make your table map" -msgstr "" +msgstr "制作桌台地图" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8 msgid "" @@ -2389,7 +2390,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23 msgid "Starting a session" -msgstr "" +msgstr "开始会话" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25 msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:" @@ -2464,7 +2465,7 @@ msgstr ":doc:`seasonal_discount`" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 msgid "How to invoice from the POS interface?" -msgstr "" +msgstr "如何从POS界面开票?" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8 msgid "" @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26 msgid "Add a customer" -msgstr "" +msgstr "添加顾客" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 msgid "By selecting in the customer list" @@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 msgid "Payment and invoicing" -msgstr "" +msgstr "付款和开票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84 msgid "" @@ -2592,7 +2593,7 @@ msgstr ":doc:`cash_control`" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 msgid "How to return and refund products?" -msgstr "" +msgstr "如何退货和退款?" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" @@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 msgid "Sales application configuration" -msgstr "" +msgstr "销售应用配置" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15 msgid "" @@ -2631,7 +2632,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 msgid "Creating a pricelist" -msgstr "" +msgstr "创建价格表" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po index 79d00da47..a3ed0c191 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po @@ -6,6 +6,7 @@ # fausthuang, 2016 # Gary Wei , 2015-2016 # Jeffery Chenn , 2016 +# Jeffery Chenn , 2016 # Melody , 2015 # mrshelly , 2015-2016 # zyx , 2016 @@ -14,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-12 02:36+0000\n" -"Last-Translator: fausthuang\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../../project.rst:5 msgid "Project" -msgstr "项目管理" +msgstr "项目" #: ../../project/advanced.rst:3 msgid "Advanced" @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "如果这个项目是用来处理客户问题,你可以把它跟客户 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 msgid "Invite followers" -msgstr "邀请关注" +msgstr "邀请关注者" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53 msgid "" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "问题一旦被创,你就可以决定通知到你的员工。在“聊 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 msgid "Set up your workflow" -msgstr "配置工作流" +msgstr "设置工作流" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65 msgid "" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "你可以根据你的工作流来个性化你的项目状态,通过创 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 msgid "Generate issues from emails" -msgstr "根据邮件生成问题" +msgstr "从邮件生成议题" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79 msgid "" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ":doc:`external`" #: ../../project/advanced/external.rst:3 msgid "How to collaborate with external people?" -msgstr "怎样和外部人员协调" +msgstr "如何与外部人员协同" #: ../../project/advanced/feedback.rst:3 msgid "How to gather feedback from customers?" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "客户只需要点击笑脸(微笑,自然,悲伤)来评价你的 #: ../../project/advanced/feedback.rst:79 msgid "Reporting" -msgstr "报表" +msgstr "报告" #: ../../project/advanced/feedback.rst:81 msgid "" @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "如何给花费的时间开发票?" #: ../../project/advanced/publication.rst:3 msgid "How to publish the project externally?" -msgstr "如何外部公布项目?" +msgstr "如何对外发布项目?" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:3 msgid "How to create tasks from sales orders?" @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "而且,如果你想基于工单为客户开发票,也是必须要安 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47 msgid "Create and set up a product" -msgstr "创建并配置产品" +msgstr "创建并设置产品" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:49 msgid "" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "**名称**: 技术支持" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:56 msgid "**Product Type**: Service" -msgstr "**产品类型**: 服务型" +msgstr "**产品类型**: 服务" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:58 msgid "" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "演示视频" #: ../../project/application/intro.rst:11 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11 msgid "Transcript" -msgstr "成绩单" +msgstr "台本" #: ../../project/application/intro.rst:13 msgid "" @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "默认情况下,你可以跟进讨论,但你也可以选择当记录 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:61 msgid "Time management: analytic accounts" -msgstr "时间管理:分析帐目" +msgstr "时间管理:分析账户" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:63 msgid ""