[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
4905e7ee1a
commit
53f41b1278
@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2017
|
||||
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
||||
# Xavier Brochard <xavier@alternatif.org>, 2019
|
||||
# Rihab LOUKIL <loukil.rihab@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Brochard <xavier@alternatif.org>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihab LOUKIL <loukil.rihab@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Démarrer"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:3
|
||||
msgid "How to customize my catalog page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment personnaliser ma page de catalogue"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6
|
||||
msgid "Product Catalog"
|
||||
@ -50,16 +51,20 @@ msgstr "Catalogue d'articles"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your published items show up in your catalog page (or *Shop* page)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous vos articles publiés s'affichent dans votre page de catalogue (ou page "
|
||||
"*Shop*)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most options are available in the *Customize* menu: display attributes, "
|
||||
"website categories, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des options sont disponibles dans le menu *Personnaliser* : "
|
||||
"attributs d'affichage, catégories de sites, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:20
|
||||
msgid "Highlight a product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre un produit en surbrillance"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -67,16 +72,22 @@ msgid ""
|
||||
"them bigger, add a ribbon that you can edit (Sale, New, etc.). Open the Shop"
|
||||
" page, switch to Edit mode and click any item to start customizing the grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Augmentez la visibilité de vos produits vedettes/promotionnels : poussez-les"
|
||||
" vers le haut, agrandissez-les, ajoutez un ruban que vous pouvez éditer "
|
||||
"(Vente, Nouveau, etc.). Ouvrez la page Boutique, passez en mode Edition et "
|
||||
"cliquez sur n'importe quel élément pour commencer à personnaliser la grille."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"See how to do it: "
|
||||
"https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir comment faire : "
|
||||
"https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:29
|
||||
msgid "Quick add to cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter rapidement au panier"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -86,30 +97,40 @@ msgid ""
|
||||
"Product Description, Add to Cart, List View (to display product description "
|
||||
"better)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vos clients achètent beaucoup d'articles à la fois, raccourcissez leur "
|
||||
"processus en activant les achats à partir de la page du catalogue. Pour ce "
|
||||
"faire, ajoutez la description du produit et le bouton Ajouter au panier. "
|
||||
"Activez les options suivantes dans le menu *Personnaliser* : Description du "
|
||||
"produit, Ajouter au panier, Affichage de la liste (pour mieux afficher la "
|
||||
"description du produit)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:3
|
||||
msgid "How to build a product page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment construire une page produit"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:5
|
||||
msgid "On the website click *New Page* in the top-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur le site Web, cliquez sur *Nouvelle page* dans le coin supérieur droit."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:7
|
||||
msgid "Then click *New Product* and follow the blinking tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez ensuite sur *Nouveau produit* et suivez les conseils qui clignotent."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:12
|
||||
msgid "Here are the main elements of the Product page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voici les principaux éléments de la page Produit :"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:17
|
||||
msgid "Many elements can be made visible from the *Customize* menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nombreux éléments peuvent être rendus visibles à partir du menu "
|
||||
"*Personnaliser*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:22
|
||||
msgid "See how to configure your products from links here below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voyez comment configurer vos produits à partir des liens ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:26
|
||||
msgid ":doc:`../managing_products/variants`"
|
||||
@ -169,32 +190,40 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:19
|
||||
msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette image supplémentaire est commune à toutes les variantes du produit (le"
|
||||
" cas échéant)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:3
|
||||
msgid "How to show product availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment montrer la disponibilité des produits"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The availability of your products can be shown on the website to reassure "
|
||||
"your customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La disponibilité de vos produits peut être démontrée sur le site pour "
|
||||
"rassurer vos clients."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display this, open the *Sales* tab in the product detail form and select "
|
||||
"an option in *Availability*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour l'afficher, ouvrez l'onglet *Ventes* dans le formulaire détaillé du "
|
||||
"produit et sélectionnez une option dans *Disponibilité*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"A custom warning message can be anything related to a stock out, delivery "
|
||||
"delay, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un message d'avertissement personnalisé peut être lié à une rupture de "
|
||||
"stock, un retard de livraison, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:22
|
||||
msgid "This tool does not require the Inventory app to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cet outil ne nécessite pas l'installation de l'application Inventory."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -202,10 +231,13 @@ msgid ""
|
||||
"comes to one particular product variant, deactivate the variant in the "
|
||||
"backend (see :doc:`../maximizing_revenue/pricing`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un article n'est plus vendable, ne le publiez plus sur votre site Web. "
|
||||
"S'il s'agit d'une variante de produit particulière, désactivez-la dans le "
|
||||
"backend (voir :doc:`.../maximizing_revenue/pricing`)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "How to manage product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment gérer les variantes de produits"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -215,20 +247,30 @@ msgid ""
|
||||
"chooses a phone, and then selects the memory; color and Wi-Fi band from the "
|
||||
"available options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les variantes de produit sont utilisées pour offrir des variantes du même "
|
||||
"produit à vos clients sur la page produits. Par exemple, le client choisit "
|
||||
"un T-shirt, puis en choisit la taille et la couleur. Dans l'exemple ci-"
|
||||
"dessous, le client choisit un téléphone, puis sélectionne la mémoire, la "
|
||||
"couleur et la bande Wi-Fi parmi les options disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid "How to create attributes & variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment créer des attributs et des variantes"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn on *Products can have several attributes, defining variants (Example: "
|
||||
"size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer *Les produits peuvent avoir plusieurs attributs, définissant des "
|
||||
"variantes (Exemple : taille, couleur,...)* dans :menuselection:` Ventes --> "
|
||||
"Paramètres`."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez un produit dans la liste Produits, allez dans l'onglet "
|
||||
"*Variantes*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -236,48 +278,54 @@ msgid ""
|
||||
"drop-down menu or color buttons. You get several variants as soon as there "
|
||||
"are 2 values for 1 attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez autant d'attributs que vous le souhaitez à partir de 3 types "
|
||||
"différents : boutons radio, menu déroulant ou boutons de couleur. Vous "
|
||||
"obtenez plusieurs variantes dès qu'il y a 2 valeurs pour 1 attribut."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid "How to edit variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment traiter les variantes"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "See all the variants from the product template detail form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir toutes les variantes du formulaire de détail du modèle de produit."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:40
|
||||
msgid "You can edit following data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez modifier les données suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:42
|
||||
msgid "Picture (will update in real time on the website),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Photo (mise à jour en temps réel sur le site),"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:43
|
||||
msgid "Barcode,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code à barres,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:44
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence interne (no de référence),"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:45
|
||||
msgid "Volume,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenance, "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:46
|
||||
msgid "Weight,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poids,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:47
|
||||
msgid "Active (available in quotes & website)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actif (disponible entre guillemets et site web)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code à barres et la référence interne sont tous deux spécifiques à une "
|
||||
"variante. Vous devez les remplir une fois les variantes générées."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user