diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po index 844c6abf0..81b1f2eac 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Florence Lambrechts , 2018\n" +"Last-Translator: Christophe CHAUVET , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11302,7 +11302,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/pay.rst:3 msgid "Vendor Payments" -msgstr "" +msgstr "Règlements fournisseur" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by Checks" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index db6ab674c..ce051e777 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36 msgid "Register a payment" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer un paiement" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po index 1feff0b25..d9bc125cf 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -478,17 +478,19 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/adjustment.rst:3 msgid "Inventory Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Інвентаризація" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:3 msgid "How to make the initial inventory?" -msgstr "" +msgstr "Як зробити початкову інвентаризацію?" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:5 msgid "" "One of the most important feature in an warehouse management software is to " "keep the inventory right." msgstr "" +"Одна з найважливіших функцій програмного забезпечення для управління складом" +" полягає в правильному проведенні інвентаризації." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:8 msgid "" @@ -496,6 +498,9 @@ msgid "" "inventory. You will reflect reality by inventorying the right quantities in " "the right locations." msgstr "" +"Коли ваші товари будуть визначені, потрібно зробити свою початкову " +"інвентаризацію. Ви покажете реальність шляхом інвентаризації потрібних " +"кількостей у потрібних місцях." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:13 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:55 @@ -509,37 +514,48 @@ msgid "" "Products`, then click on **Create** to create a new product. Configure the " "product type so that it is **Stockable** and not a consumable." msgstr "" +"У модулі Склад відкрийте :menuselection:`Контроль складу --> Товари`, потім " +"натисніть **Створити**, щоб створити новий товар. Налаштуйте тип товару " +"таким чином, щоби він був **Складським**, а не витратним." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:23 msgid "Start the initial inventory" -msgstr "" +msgstr "Розпочніть початкову інвентаризацію" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:26 msgid "Update the product quantity for one product" -msgstr "" +msgstr "Оновіть кількість товару для одного товару" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:28 msgid "" "In the product you just created, you can see in the upper tiles that we have" " 0 product On Hand. Click on the **Update qty on Hand** button." msgstr "" +"У товарі, який ви щойно створили, у верхній плитці видно, що у нас є 0 " +"товарів на руці. Натисніть кнопку **Оновити кількість в наявності**." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:31 msgid "" "A new window opens. In the **New Quantity on Hand** field, type the quantity" " of product you currently hold in stock, then click on **Apply**." msgstr "" +"Відкриється нове вікно. У полі **Нова кількість в наявності** введіть " +"кількість товару, який у вас зараз є, у списку, після чого натисніть " +"**Застосувати**." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:39 msgid "" "if you are using multiple locations for your warehouse, you will be able to " "set the location of your product from this screen." msgstr "" +"Якщо ви використовуєте кілька місцезнаходжень для вашого складу, ви зможете " +"встановити розташування свого товару з цього екрана." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:42 msgid "" "You can now see from the On Hand tab that the quantity has been updated." msgstr "" +"Тепер ви можете побачити із вкладки \"В наявності\", що кількість оновлено." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:47 msgid "" @@ -547,10 +563,13 @@ msgid "" " menu, you will see that a new line named \"INV: (name of your product)\" " "has automatically been created and validated by the system." msgstr "" +"Тепер, якщо ви перевіряєте **Коригування залишків** в меню **Управління " +"складом**, ви побачите, що новий рядок під назвою \"ІНВ: (назва вашого " +"товару)» був автоматично створений та перевірений системою." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:55 msgid "Multiple products at once" -msgstr "" +msgstr "Кілька товарів одночасно" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:57 msgid "" @@ -560,6 +579,11 @@ msgid "" " location. Go to :menuselection:`Inventory Control --> Inventory " "Adjustments` to start your initial inventory." msgstr "" +"Створіть всі товари, за якими ви хочете стежити (як складські товари). Як " +"тільки визначено необхідні товари на складі, використовуйте початкову " +"операцію інвентаризації, щоби поставити поточні величини в систему за місцем" +" розташування. Перейдіть до :menuselection:`Контроль Складу --> Коригування" +" залишків` , щоби розпочати початкову інвентаризацію." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:63 msgid "" @@ -568,12 +592,19 @@ msgid "" "Stock, which might be split into sub locations), you can also select the sub" " (or child) locations." msgstr "" +"Дайте йому назву (наприклад, Початкова інвентаризація) і виберіть " +"місцезнаходження вашої інвентаризації. Зверніть увагу: якщо ви виберете " +"батьківське розташування (наприклад, Склад, яке може бути розділене на " +"підрозділи), ви також можете вибрати розташування підкатегорії (або " +"дочірнє)." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:71 msgid "" "You can choose between making an inventory for all products, for a few or " "only for one. In this case, we choose the **All products** option." msgstr "" +"Ви можете вибрати інвентаризацію для всіх товарів, для декількох або тільки " +"для одного. У цьому випадку ми виберемо опцію **Усі товари**." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:79 msgid "" @@ -582,6 +613,10 @@ msgid "" "enter the corresponding accounting period in the Force Valuation Period " "field. The accounting module needs to be installed." msgstr "" +"Якщо вам потрібна складська оцінка, яка буде зроблена в інший період часу, " +"ніж та, яку буде вибрано за замовчуванням відповідно до дат закінчення " +"інвентаризації, введіть відповідний звітний період у полі \"Ступінь " +"оцінки\". Потрібно встановити модуль бухобліку." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:84 msgid "" @@ -589,23 +624,32 @@ msgid "" " have chosen (all products or selected ones) you might have to add products " "manually by clicking on **Add an item**." msgstr "" +"Натисніть кнопку **Старт інвентаризації**. Залежно від типу інвентаризації, " +"який ви обрали (всі товари або вибрані), вам, можливо, доведеться додавати " +"товари вручну, натиснувши кнопку **Додати елемент**." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:88 msgid "" "Add the **Real Quantity** that you have in your stock for each product." msgstr "" +"Додайте **реальну кількість**, яку ви маєте на своєму складі для кожного " +"товару." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:92 msgid "" "additional information will be available according to the options you " "activated (multi-locations, serial number, consignee stocks)." msgstr "" +"Додаткова інформація буде доступна відповідно до опцій, які ви активували " +"(кілька місцезнаходжень, серійний номер, склади одержувача)." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:98 msgid "" "Click the **Validate Inventory** button to confirm the inventory and post " "it." msgstr "" +"Натисніть кнопку **Перевірити інвентаризацію**, щоби підтвердити " +"інвентаризацію та опублікувати її." #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:102 msgid "Reporting" @@ -616,10 +660,12 @@ msgid "" "To check the current stock, go to :menuselection:`Inventory Control --> " "Products`, and click on the **list button**:" msgstr "" +"Щоби перевірити поточний запас, перейдіть на :menuselection:`Контроль складу" +" --> Товари` та натисніть кнопку списку:" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:3 msgid "How to choose between minimum stock rule and make to order?" -msgstr "" +msgstr "Як обрати між правилом мінімального запасу та під замовлення?" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:5 msgid "" @@ -627,6 +673,9 @@ msgid "" "different rules. They should be used depending on your manufacturing and " "delivery strategies." msgstr "" +"**Правила мінімального запасу** та **Виготовлення під замовлення** мають " +"подібні наслідки, але різні правила. Вони повинні використовуватися в " +"залежності від ваших технологій виробництва та стратегії доставки." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:10 #: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:10 @@ -646,6 +695,11 @@ msgid "" " minimum the system will automatically generate a procurement with the " "quantity needed to reach the maximum stock level." msgstr "" +"Правила **Мінімального запасу** використовуються для забезпечення того, що у" +" вас завжди є мінімальна кількість товару на складі для виготовлення вашої " +"продукції та/або відповіді на потреби вашого клієнта. Коли рівень запасу " +"товару досягає мінімального рівня, система автоматично генерує закупівлю з " +"кількістю, необхідною для досягнення максимального рівня запасу." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:22 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:56 @@ -661,6 +715,11 @@ msgid "" "**not** check the current stock valuation. This means that a draft purchase " "order will be generated regardless of the quantity on hand of the product." msgstr "" +"Функція **Виготовлення на замовлення** запускає **Замовлення на купівлю** " +"суми **Замовлення на продаж**, пов'язаного з товаром. Система **не** буде " +"перевіряти поточну оцінку складу. Це означає, що проект замовлення на " +"закупівлю буде згенерований незалежно від кількості, що знаходяться в " +"наявності товару." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12 @@ -710,6 +769,10 @@ msgid "" "drop down menu. There, click on **Create** to set minimum and maximum stock " "values for a given product." msgstr "" +"Налаштування правил мінімального запасу доступна в меню " +":menuselection:`Склад --> Контроль складу --> Правило дозамовлення` у " +"випадаючому меню. Тоді натисніть кнопку **Створити**, щоб встановити " +"мінімальні та максимальні значення запасів для даного товару." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "Active" @@ -720,18 +783,22 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" +"Якщо активне поле встановлено на Помилкове, це дозволить вам приховати точку" +" замовлення, не видаливши його." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Одиниця вимірювання товару" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "" +"Одиниця вимірювання за замовчуванням, що використовується для всіх " +"складських операцій." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "Procurement Group" -msgstr "" +msgstr "Група забезпечення" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "" @@ -739,10 +806,13 @@ msgid "" " If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped " "into one big picking." msgstr "" +"Рухи, створені за допомогою цієї точки замовлення, будуть поміщені в цю " +"групу забезпечення. Якщо ніхто не надає, рухи, сформовані за правилами " +"забезпечення, будуть згруповані в одне велике комплектування." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна кількість" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "" @@ -750,10 +820,13 @@ msgid "" " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" +"Коли віртуальний запас перевищує мінімальний коефіцієнт, зазначений для " +"цього поля, Odoo генерує забезпечення, щоб довести прогнозовану кількість до" +" максимальної кількості." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "" @@ -761,32 +834,41 @@ msgid "" "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" +"Коли віртуальний запас перевищує мінімальну кількість, Odoo генерує " +"забезпечення, щоб довести прогнозовану кількість до кількості, зазначеного " +"як максимальна кількість." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Кілька кількостей" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "" +"Кількість забезпечення буде округлена до цієї кількості. Якщо це 0, буде " +"використано точну кількість." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Термін виконання" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 msgid "" "Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or " "to order to the vendor" msgstr "" +"Протягом кількох днів після того, як точка замовлення спрацьовує, щоб " +"отримати товари або замовити у постачальника" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:45 msgid "" "Then, click on your product to access the related product form and, on the " "**Inventory submenu**, do not forget to select a supplier." msgstr "" +"Потім натисніть на свій товар, щоб отримати доступ до відповідної форми " +"товару, а в **підменю Склад** не забудьте вибрати постачальника." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:52 msgid "" @@ -794,6 +876,8 @@ msgid "" "consumable can not be stocked and will thus not be accounted for in the " "stock valuation." msgstr "" +"Не забудьте вибрати правильний тип товару у формі товару. Витратний матеріал" +" не може бути складським, і тому не буде враховано в оцінці запасів." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:58 msgid "" @@ -808,6 +892,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:62 msgid "On the product form, under **Inventory**, click on **Make To Order**." msgstr "" +"На формі товару в розділі **Склад** натисніть **Виготовити на замовлення**." #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:68 #: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:70 @@ -834,7 +919,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3 msgid "How do I cancel a delivery order?" -msgstr "" +msgstr "Як скасувати замовлення на доставку?" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6 @@ -870,6 +955,9 @@ msgid "" "Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has " "been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason." msgstr "" +"Odoo дає вам можливість скасувати замовлення на доставку, незалежно від " +"того, чи воно було швидко перевірене, його потрібно змінити або з якихось " +"інших причин." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12 msgid "" @@ -877,24 +965,32 @@ msgid "" "delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have " "any bad surprise." msgstr "" +"Деякі перевізники є більш гнучкими, ніж інші, тому обов'язково скасуйте " +"замовлення на доставку якнайшвидше, якщо це потрібно зробити, щоб у вас не " +"було ніяких неприємних сюрпризів." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107 msgid "Sale process" -msgstr "" +msgstr "Процес продажу" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:19 msgid "" "Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. " "Then click on the sale order you want to cancel." msgstr "" +"Перейдіть до модуля **Продажі**, натисніть **Продажі**, а потім - " +"**Замовлення на продаж**. Потім натисніть на замовлення на продаж, яке " +"потрібно скасувати." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25 msgid "" "Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale " "order." msgstr "" +"Натисніть кнопку **Доставка**, у верхньому правому куті замовлення на " +"продаж." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31 msgid "" @@ -902,43 +998,54 @@ msgid "" "**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to" " cancel the delivery." msgstr "" +"Тепер клацніть на вкладці **Додаткова інформація**, і ви побачите, що поряд " +"із **Референсом перевізника**, є кнопка **Скасувати**. Натисніть на неї, " +"щоби скасувати доставку." #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38 msgid "" "To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will" " receive the confirmation of the cancellation." msgstr "" +"Щоби переконатися, що ваша доставка скасована, зареєструйтеся в історії, та " +"отримайте підтвердження про скасування." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3 msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?" -msgstr "" +msgstr "Як обмежити спосіб доставки певній кількості країн?" #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8 msgid "" "With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can " "limit them to a certain number of countries." msgstr "" +"За допомогою Odoo ви можете мати різні способи доставки, і ви можете " +"обмежити їх для певної кількості країн." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14 msgid "" "Go to the **Inventory** module, click on **Configuration** and then on " "**Delivery Methods**." msgstr "" +"У модулі **Склад** перейдіть до **Налаштування** та натисніть **Методи " +"доставки**." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:20 msgid "" "Select the delivery method that you want to change, or create a new one." -msgstr "" +msgstr "Виберіть спосіб доставки, який потрібно змінити, або створіть новий." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25 msgid "" "In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply " "this delivery method." msgstr "" +"На вкладці **Місце призначення** виберіть країни, до яких потрібно " +"застосувати цей метод доставки." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28 msgid "Now, that this is done, Let's see the result." -msgstr "" +msgstr "Тепер, давайте побачимо, що зроблено." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:30 msgid "" @@ -946,21 +1053,28 @@ msgid "" "your details and you proceed to the payment, the website will propose you " "only the delivery methods that apply to your shipping address." msgstr "" +"Якщо ви переходите на веб-сайт, і намагаєтесь щось купити, після введення " +"своєї інформації та переходу на платіж, веб-сайт запропонує вам лише способи" +" доставки, які застосовуються до вашої адреси доставки." #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:39 msgid "" "This process doesn't work in backend. We assume that when you create a Sale " "Order, you know which delivery method you can use since you created them." msgstr "" +"Цей процес не працює в бекенді. Ми припускаємо, що коли ви створюєте " +"замовлення на продаж, ви знаєте, який метод доставки ви можете " +"використовувати з моменту їх створення." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 msgid "" "How to send products to customers directly from suppliers (drop-shipping)?" msgstr "" +"Як відправити товари клієнтам безпосередньо від постачальника (дропшипінг)?" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6 msgid "What is drop-shipping?" -msgstr "" +msgstr "Що таке дропшипінг?" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8 msgid "" @@ -972,10 +1086,18 @@ msgid "" "the item is delivered straight from the supplier to the customer. Therefore," " the product doesn't need to get through your warehouse." msgstr "" +"Дропшипінг - це система, яка дозволяє замовлення, отримані у вашому " +"магазині, відправляти безпосередньо від вашого постачальника до вашого " +"клієнта. У звичайній системі доставки товари відправляються від вашого " +"постачальника на ваш склад, щоби бути поставленими на склад, а потім " +"відправлені вашим клієнтам після замовлення. З дропшипінгом, жодна позиція " +"не зберігається. Коли клієнт розміщує замовлення у вашому магазині, товар " +"доставляється безпосередньо від постачальника замовнику. Тому товар не " +"повинен проходити через ваш склад." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:18 msgid "Points to be considered while implementing drop-shipping" -msgstr "" +msgstr "Пункти, які слід враховувати при здійсненні дропшипінгу" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:20 msgid "" @@ -984,6 +1106,11 @@ msgid "" "are drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of" " space in your warehouse." msgstr "" +"Використовуйте доставку лише для товарів, які ви не можете або не хочете " +"зберігати в наявності. Одна з причин полягає в тому, що ви завжди будете " +"мати меншу орієнтацію на товари, які постачаються з відвантаженнями, тому ви" +" повинні зберігати їх лише для товарів, які займають багато місця на вашому " +"складі." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:25 msgid "" @@ -993,12 +1120,19 @@ msgid "" " be financially rewarding. But if your product is unique, then it makes " "sense!" msgstr "" +"Дропшипінг підходить для нішевих товарів. Швидше за все, товари, які " +"користуються великим попитом, пропонують великі постачальники на частку " +"ціни, яку ви зможете стягувати, тому використання більш дорогим способом " +"доставки не буде фінансово корисним. Але якщо ваш товар унікальний, то це " +"має сенс!" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:31 msgid "" "To protect your customers from bad experiences, test drop-shipping companies" " for yourself beforehand and list the best ones." msgstr "" +"Щоби захистити своїх клієнтів від невдалих вражень, перевірте компанії, які " +"перевозять доставку, заздалегідь, і перелічіть найкращі." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:34 msgid "" @@ -1007,6 +1141,9 @@ msgid "" " all by yourself. It's also nice to be able to provide your customers with a" " tracking number." msgstr "" +"Переконайтеся, що час не проти вас. Дропшипінг повинен займати достатньо " +"часу і, безумовно, не більше, ніж це дозволить вам самостійно впоратися із " +"замовленням. Також чудово вміти надавати клієнтам номер відстеження." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:39 msgid "" @@ -1015,6 +1152,10 @@ msgid "" "information, inform your customers that you don't hold the item in stock and" " that it's subject to availability from a third party." msgstr "" +"Товари повинні бути доступні у вашого постачальника. Варто дізнатися, чи " +"товар, який ви продаєте, є в наявності. Якщо у вас немає такої інформації, " +"повідомте своїх клієнтів про те, що ви не тримаєте товар на складі і що він " +"залежить від наявності у третіх осіб." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:46 msgid "" @@ -1022,10 +1163,13 @@ msgid "" "is drop-shipping and how to use it `__." msgstr "" +"Для детальної інформації та розуміння дропшипінгу, прочитайте наш блог про " +"`Що таке дропшипінг та як його використовувати `__." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:50 msgid "Configuring drop-shipping" -msgstr "" +msgstr "Налаштування дропшипінгу" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52 msgid "" @@ -1034,6 +1178,10 @@ msgid "" " box **Allow suppliers to deliver directly to your customers**. Then, click " "on **Apply**." msgstr "" +"Відкрийте меню :menuselection:`Склад --> Налаштування --> Налаштування`. " +"Перейдіть до **Місцезнаходження та складу**, знайдіть параметр " +"**Дропшипінг** та позначте поле **Дозволити постачальникам доставляти " +"безпосередньо вашим клієнтам**. Потім натисніть кнопку **Застосувати**." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 msgid "" @@ -1041,22 +1189,31 @@ msgid "" "Locate **Order Routing** and tick the box **Choose specific routes on sales " "order lines (advanced)**. Click on **Apply**." msgstr "" +"Потім перейдіть до меню :menuselection:`Продажі --> Налаштування --> " +"Налаштування`.. Знайдіть **Маршрутизацію замовлення** і позначте **Вибрати " +"конкретні маршрути по напрямках замовлення клієнта (розширені)**. Натисніть " +"**Застосувати**." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:67 msgid "" "Now, open the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Add a " "supplier to the products you want to dropship." msgstr "" +"Тепер відкрийте меню :menuselection:`Продажі --> Продажі --> Товари`. " +"Додайте постачальника до товарів, якими ви хочете скористатися для " +"дропшипінгу." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:74 msgid "How to send products from the customers directly to the suppliers" -msgstr "" +msgstr "Як відправити товари від клієнтів безпосередньо постачальникам" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76 msgid "" "Create a **Sales Order** and specify on a sales order line for your products" " that the route is **Dropshipping**." msgstr "" +"Створіть **Замовлення на продаж** та вкажіть у рядку замовлення на продаж " +"для своїх товарів, що маршрут - це **Дропшипінг**." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:82 msgid "" @@ -1065,6 +1222,10 @@ msgid "" "procurement with the drop-shipping route. Once the order is confirmed, you " "will see that one shipment has been created." msgstr "" +"Відкрийте меню :menuselection:`Купівлі --> Купівлі --> Запит на комерційну " +"проозицію`. Проект замовлення на купівлі автоматично створюється із " +"закупівлі за допомогою маршруту доставки. Після підтвердження замовлення ви " +"побачите, що було створено одне відправлення." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:90 msgid "" @@ -1072,6 +1233,9 @@ msgid "" "**Inventory** app. On the dashboard, click on **# TO RECEIVE** on the " "dropship card." msgstr "" +"Щоби підтвердити відправлення від постачальника клієнту, поверніться до " +"програми **Склад**. На інформаційній панелі клацніть на **# ОТРИМАТИ** на " +"карті дропшипінгу." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97 msgid "" @@ -1079,6 +1243,9 @@ msgid "" " it has been done. The items will be directly delivered from the partner to " "the customer without transiting to your warehouse." msgstr "" +"Воно відкриє перелік переказів дропшипінгу. Перевірте переказ, як тільки це " +"буде зроблено. Товари будуть безпосередньо доставлені від партнера до " +"замовника, не переходячи на ваш склад." #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:103 msgid ":doc:`inventory_flow`" @@ -1087,6 +1254,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" msgstr "" +"Як обрати правильне переміщення запасів для обробки замовлень на доставку?" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5 msgid "" @@ -1094,26 +1262,34 @@ msgid "" "warehouse, the number of orders you register everyday... the way you handle " "deliveries to your customers can vary a lot." msgstr "" +"Залежно від таких факторів, як тип товарів, які ви продаєте, розмір вашого " +"складу, кількість замовлень, які ви реєструєте кожен день... спосіб обробки " +"замовлень може сильно відрізнятися." #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:9 msgid "" "Odoo allows you to handle shipping from your warehouse in 3 different ways:" msgstr "" +"Odoo дозволяє обробляти доставку зі свого складу трьома різними способами:" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:12 msgid "**One step (shipping)**: Ship directly from stock" -msgstr "" +msgstr "**Один крок (доставка)**: відправте безпосередньо зі складу" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14 msgid "" "**Two steps (pick + ship)**: Bring goods to output location before shipping" msgstr "" +"**Два кроки (комплектування + доставка)**: перенести товар до місця " +"відвантаження перед відправленням" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:17 msgid "" "**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated " "location, then bring them to the output location for shipping" msgstr "" +"**Три кроки (комплектування + пакування + доставка)**: Зробіть пакунки у " +"виділеному місці, а потім перемістіть їх у місце відвантаження для доставки" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20 msgid "" @@ -1122,6 +1298,10 @@ msgid "" "simplest solution, as it does not require a lot of configuration and allows " "to handle orders very quickly." msgstr "" +"Для компаній, які мають досить невеликий склад і не потребують високого " +"запасу товарів або не продають швидкопсувні товари, простим є доставка в " +"один крок, оскільки вона не вимагає великих налаштувань та дозволяє " +"обробляти замовлення дуже швидко." #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:25 msgid "" @@ -1131,6 +1311,11 @@ msgid "" "customer. This method is also interesting if you hold larger stocks and " "especially when the items you stock are big in size." msgstr "" +"Використання складських методів, таких як FIFO, LIFO та FEFO, вимагає " +"щонайменше двох етапів для обробки відвантаження. Спосіб комплектування буде" +" визначено стратегією видалення, а віддалені товари потім будуть відправлені" +" клієнту. Цей спосіб також цікавий, якщо у вас є великі запаси, і особливо " +"якщо ви маєте великі розміри." #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:31 msgid "" @@ -1139,39 +1324,43 @@ msgid "" "packing area, where they will be assembled by area of destination, and then " "set to outbound trucks for final delivery to the customers." msgstr "" +"Система трьох кроків стає корисною у більш конкретних ситуаціях, основними з" +" яких є обробка дуже великих запасів. Товари переносяться в зону пакування, " +"де їх збирають за місцем призначення, а потім встановлюють на вихідні " +"вантажі для кінцевої доставки замовникам." #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:40 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:53 msgid "One step flow" -msgstr "" +msgstr "Переміщення в один крок " #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:42 msgid "Please read documentation on :doc:`one_step`" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, прочитайте документацію про :doc:`one_step`" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:45 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:58 msgid "Two steps flow" -msgstr "" +msgstr "Спосіб у два кроки" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:47 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:60 msgid "Please read documentation on :doc:`two_steps`" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, прочитайте документацію про :doc:`two_steps`" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:50 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:63 msgid "Three steps flow" -msgstr "" +msgstr "Спосіб у три кроки" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:52 #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:65 msgid "Please read documentation on :doc:`three_steps`" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, прочитайте документацію про :doc:`three_steps`" #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:3 msgid "How can I change the label type?" -msgstr "" +msgstr "Як можна змінити тип накладної?" #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:8 msgid "" @@ -1179,6 +1368,9 @@ msgid "" "orders. Follow the steps below and give an appropriate label type to your " "delivery." msgstr "" +"За допомогою Odoo ви можете вибрати різні типи накладних для замовлень на " +"доставку. Дотримуйтесь наведених нижче кроків та надайте відповідний тип " +"накладної для доставки." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:15 msgid "" @@ -1188,7 +1380,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:18 msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**." -msgstr "" +msgstr "Виберіть спосіб доставки, а потім натисніть кнопку **Редагувати**." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:23 msgid "" @@ -1196,28 +1388,37 @@ msgid "" " of the label types available. The availability will vary depending on the " "carrier." msgstr "" +"На вкладці **Ціна**, під назвою **Складський тип накладної Fedex**, можна " +"вибрати один із доступних типів накладної. Доступність може відрізнятися " +"залежно від перевізника." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30 msgid "" "Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and " "you create a new sale order." msgstr "" +"Після цього ви можете побачити результат, якщо ви перейдете до модуля " +"продаж, і ви створите нове замовлення на продаж." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:33 msgid "" "As you confirm the sale and validate the delivery with the carrier for which" " you have modified the label type, The label will appear in your history." msgstr "" +"Коли ви підтвердите продаж та підтвердите доставку перевізником, для якого " +"ви змінили тип накладної, накладна з'явиться у вашій історії." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:46 msgid "" "The default label type is paper letter, and if you choose the label type " "bottom half for example, here is the difference :" msgstr "" +"Тип накладної за замовчуванням - паперовий лист, і якщо ви виберете, " +"наприклад, нижню половину типу накладної, вона буде відрізнятися:" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:3 msgid "How to process delivery orders in one step (shipping)?" -msgstr "" +msgstr "Як обробити замовлення на доставку в один крок (доставка)?" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:8 msgid "" @@ -1225,12 +1426,18 @@ msgid "" "set up by default to utilize a one-step operation: once all goods are " "available, they are able to be shipped in a single delivery order." msgstr "" +"Коли замовлення надходить до відділу доставки для остаточної доставки, Odoo " +"за замовчуванням налаштований на використання одно-етапної операції: після " +"того, як всі товари доступні, вони можуть бути відправлені в одному " +"замовленні на доставку." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:15 msgid "" "There is no configuration needed. The default outgoing shipments are " "configured to be directly delivered from the stock." msgstr "" +"Не потрібно ніяких налаштувань. Відправлення за замовчуванням налаштовуються" +" для безпосередньої доставки зі складу." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:18 msgid "" @@ -1239,41 +1446,53 @@ msgid "" "delivery configuration. Go to :menuselection:`Configuration --> Warehouses` " "and edit the concerned warehouse." msgstr "" +"Проте, якщо активовано **маршрути заздалегідь**, і ви встановите інше " +"налаштуванняя доставки на своєму складі, ви можете встановити його назад до " +"налаштування доставки в один крок. Перейдіть до :menuselection:`Налаштування" +" --> Склад` та редагуйте відповідний склад." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:23 msgid "" "Set the outgoing shippings the option to **Ship directly from stock (Ship " "Only)**" msgstr "" +"Встановіть опцію відвантаження **Доставка безпосередньо зі складу (Лише " +"доставка)**" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:68 msgid "Create a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Створіть замовлення на продаж" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:32 msgid "" "Create a sales order (From quotation to sales order) with some products to " "deliver." msgstr "" +"Створення замовлення клієнта (від комерційної пропозиції до замовлення " +"клієнта) з деякими товарами для доставки." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:35 msgid "" "Notice that we now see ``1`` delivery associated with this sales order in " "the **stat button** above the sales order." msgstr "" +"Зверніть увагу, що зараз ми бачимо ``1`` доставку, пов'язану з цим " +"замовленням на продаж, на **кнопці Статус** над замовленням на продаж." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:41 msgid "" "If you click on the **1 Delivery** stat button, you should now see your " "picking." msgstr "" +"Якщо ви натиснете кнопку статусу **1 доставка**, ви повинні побачити ваш " +"вибір." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:45 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:99 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:88 msgid "Process a Delivery" -msgstr "" +msgstr "Обробіть доставку" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:47 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:143 @@ -1282,6 +1501,8 @@ msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TO DO** link under the **Delivery " "Orders** kanban card." msgstr "" +"Перейдіть до **Складу** та натисніть посилання **# Зробити** під карткою " +"канбану **Замовлення на доставку**. " #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:53 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:110 @@ -1291,13 +1512,15 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:119 #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:99 msgid "Click on the picking that you want to process." -msgstr "" +msgstr "Натисніть на комплектування, яке ви хочете обробити." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:55 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Output** to the " "**customer**." msgstr "" +"Натисніть **Підтвердити**, щоб завершити перехід від " +"**Складу/Відвантаження** до **клієнта**." #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:58 msgid "" @@ -1305,10 +1528,13 @@ msgid "" "**Done** in the status column at the top of the page, which means the " "product has been shipped to the customer." msgstr "" +"Це завершило **Етап доставки**, а Склад/Відвантаження тепер має " +"відображатись як **Готово** у стовпчику статусу у верхній частині сторінки, " +"тобто товар був відправлений клієнту." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3 msgid "How can you change the packaging type for your sale order?" -msgstr "" +msgstr "Як змінити тип упаковки для вашого замовлення на продаж?" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:8 msgid "" @@ -1316,40 +1542,50 @@ msgid "" "adapt the packaging the way you want it, depending on the weight of the " "order." msgstr "" +"Odoo дає вам можливість змінити тип упаковки за замовчуванням і адаптувати " +"упаковку так, як вам це потрібно, залежно від ваги замовлення." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:15 msgid "" "In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and then click on " "**Settings**." msgstr "" +"У модулі **Склад** перейдіть до **Налаштування** та натисніть " +"**Налаштування**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:18 msgid "" "In :menuselection:`Traceability --> Packages`, flag **Record packages used " "on packing : pallets, boxes,...**" msgstr "" +"У :menuselection:`Відстеження --> Пакунки`, поставте прапорець на **Запис " +"пакунків, що використовуються на упаковці: піддони, коробки, ...**" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:24 msgid "*Sale process*" -msgstr "" +msgstr "*Процес продажу*" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:26 msgid "In the **Sales** module, go to **Sales** and click on **Sale Order**." msgstr "" +"У модулі **Продажі** перейдіть до розділу **Продажі** та натисніть кнопку " +"**Замовлення на продаж**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:28 msgid "Create your new Sale Order, and **Confirm the Sale**." -msgstr "" +msgstr "Створіть нове Замовлення на продаж і **Підтвердіть продаж**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:33 msgid "" "Once you've confirmed the Sale, you need to click on **Delivery**, to be " "redirected to the Delivery order." msgstr "" +"Після підтвердження продажу, вам потрібно натиснути кнопку **Доставка**, " +"щоби перейти до замовлення на доставку." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:36 msgid "Click on **Edit**, and you can now change the packaging." -msgstr "" +msgstr "Натисніть **Редагувати**, тепер ви зможете змінити упаковку." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:41 msgid "" @@ -1357,6 +1593,9 @@ msgid "" "number of products that you want to pack together. Then click on **Put in " "Pack**." msgstr "" +"На вкладці **Операції** в останньому стовпці змініть **0** і встановіть " +"кількість товарів, які потрібно скласти разом. Потім клацніть на " +"**Запакувати**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:48 msgid "" @@ -1364,18 +1603,21 @@ msgid "" " has been adapted to your package, and you can change it manually if you " "want it to be more precise. Then click on **Save**." msgstr "" +"Виберіть потрібний тип упаковки. Ви також можете побачити, що вага " +"адаптована до вашого пакунку, і ви можете змінити її вручну, якщо ви хочете," +" щоби вона була точнішою. Потім натисніть **Зберегти**." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:52 msgid "Repeat the operation until all the products are put in pack." -msgstr "" +msgstr "Повторіть операцію, поки всі товари не запаковані." #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:54 msgid "Finally, click on **Validate** to confirm the delivery." -msgstr "" +msgstr "Нарешті, натисніть кнопку **Підтвердити**, щоби підтвердити доставку." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:3 msgid "How is the scheduled delivery date computed?" -msgstr "" +msgstr "Як визначається запланована дата доставки?" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:5 msgid "" @@ -1386,6 +1628,12 @@ msgid "" "a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are " "dependent on the different leads times configured in Odoo." msgstr "" +"Заплановані дати обчислюються, щоби бути в змозі планувати доставку, прийоми" +" тощо. Залежно від звичок вашої компанії, Odoo автоматично генерує " +"заплановані дати за допомогою планувальника. Планувальник Odoo вираховує все" +" на кожен рядок, незалежно від того, що це виробниче замовлення, замовлення " +"на доставку, замовлення на продаж і т. д. Дати, які обчислюються, залежать " +"від різних часів виконання, налаштованих в Odoo." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:13 msgid "Configuring lead times" @@ -1397,18 +1645,21 @@ msgid "" "scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, " "manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients." msgstr "" +"Налаштування **часу виконання** є першим необхідним кроком для обчислення " +"запланованих дат. Час виконання - це затримки (в термін доставки, " +"виготовлення, ...), обіцяні вашим різним партнерам та/або клієнтам." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:19 msgid "Configuration of the different lead times are made as follows:" -msgstr "" +msgstr "Налаштування різних часів виконання виконується таким чином:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:22 msgid "At a product level" -msgstr "" +msgstr "На рівні товару" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:24 msgid "**Supplier lead time**:" -msgstr "" +msgstr "**Час виконання постачальника**:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:26 msgid "" @@ -1417,12 +1668,18 @@ msgid "" "**Inventory** tab. You will have to add a vendor to your product in order to" " select a supplier lead time." msgstr "" +"Час, необхідний для того, аби постачальник доставив ваш придбаний товар. " +"Щоби налаштувати час доставки постачальника, виберіть товар та перейдіть на " +"вкладку **Склад**. Щоби вибрати час доставки постачальника, вам доведеться " +"додати продавця до свого товару." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:35 msgid "" "Do not forget that it is possible to add different vendors and thus " "different delivery lead times depending on the vendor." msgstr "" +"Не забувайте, що можна додати різних постачальників і, таким чином, різні " +"строки доставки в залежності від постачальника." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:38 msgid "" @@ -1431,10 +1688,14 @@ msgid "" " days will be equal to: **Date** of the purchase order + **Delivery Lead " "Time**." msgstr "" +"Коли постачальника вибрано, просто відкрийте його форму та заповніть його " +"**Час доставки**. У цьому випадку дні безпеки не мають впливу, заплановані " +"дні доставки будуть дорівнювати: **Дата** замовлення на купівлю + **Час " +"виконання доставки**." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:46 msgid "**Customer lead time**:" -msgstr "" +msgstr "**Час виконання клієнта**:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:48 msgid "" @@ -1443,10 +1704,14 @@ msgid "" "select a product, go into the sales tab and indicate your **Customer lead " "time**." msgstr "" +"Час виконання клієнта - це час, необхідний для отримання вашого товару від " +"вашого магазину/складу для вашого клієнта. Він може бути налаштований для " +"будь-якого товару. Просто виберіть товар, перейдіть на вкладку Продажі і " +"вкажіть **Час виконання клієнта**." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:56 msgid "**Manufacturing lead time**:" -msgstr "" +msgstr "**Час виробництва**:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:58 msgid "" @@ -1454,16 +1719,20 @@ msgid "" " as well. Manufacturing lead time is the time needed to manufacture the " "product." msgstr "" +"На тій же сторінці можна налаштувати **Час виробництва**. Час виробництва - " +"це час, необхідний для виготовлення товару." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:63 msgid "" "Don't forget to tick the manufacturing box in inventory if you want to " "create manufacturing routes." msgstr "" +"Не забудьте позначити виробництво на складі, якщо хочете створити виробничі " +"маршрути." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:67 msgid "At the company level" -msgstr "" +msgstr "На рівні компанії" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:69 msgid "" @@ -1472,10 +1741,14 @@ msgid "" "is to subtract **backup** days from the **computed scheduled date** in case " "of delays." msgstr "" +"На рівні компанії можна налаштувати **страхувальні дні**, щоби впоратися з " +"можливими затримками та обов'язково виконувати ваші завдання. Ідея полягає в" +" тому, щоби вилучити **резервні** дні з **обчисленої запланованої дати** у " +"разі затримки." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:74 msgid "**Sales Safety days**:" -msgstr "" +msgstr "**Страхувальні дні продажу**:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:76 msgid "" @@ -1487,26 +1760,38 @@ msgid "" "the one you promised to your client. In that way you are sure to be able to " "keep your commitment." msgstr "" +"Щоденні страхувальні дні - це **резервні** дні, щоби гарантувати, що ви " +"зможете виконати доставку вашим клієнтам у терміни. Вони є межами помилок " +"для часу доставки. Страхувальні дні - це та сама логіка, що й наручний " +"годинник із пришвидшеним часом, щоби прибути вчасно. Ідея полягає в тому, " +"щоби вирахувати числа страхувальних днів з розрахунку і таким чином " +"обчислювати заплановану дату раніше, ніж та, яку ви обіцяли своєму " +"клієнтові. Таким чином ви впевнені, що зможете зберегти свою прихильність." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:84 msgid "" "To set ut your security dates, go to :menuselection:`Settings --> General " "settings` and click on **Configure your company data**." msgstr "" +"Щоби встановити ваші страхувальні дати, перейдіть до " +":menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування` та натисніть " +"**Налаштувати дані вашої компанії**." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:90 msgid "" "Once the menu is open, go in the configuration tab and indicate the number " "of safety days." msgstr "" +"Коли меню відкрите, перейдіть на вкладку налаштувань та вкажіть кількість " +"страхувальних днів." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:93 msgid "**Purchase Safety days**:" -msgstr "" +msgstr "**Страхувальні дні купівлі**:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:95 msgid "Purchase days follow to the same logic than sales security days." -msgstr "" +msgstr "Дні купівлі слідують за тією ж логікою, що й страхувальні дні." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:97 msgid "" @@ -1515,40 +1800,53 @@ msgid "" "days earlier to cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can " "be found in the same menu as the sales safety days" msgstr "" +"Вони є межами помилки для часу введення постачальника. Коли система генерує " +"замовлення на придбання для закупівлі товарів, їм буде заплановано, що за " +"багато днів раніше вони мали справу з несподіваними затримками " +"постачальників. Час здійснення купівлі можна знайти в тому самому меню, що й" +" страхувальні дні продажу." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:106 msgid "" "Note that you can also configure a default Manufacturing lead time from " "here." msgstr "" +"Зауважте, що ви також можете налаштувати час виробництва за замовчуванням " +"тут." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:110 msgid "At route level" -msgstr "" +msgstr "На рівні маршруту" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:112 msgid "" "The internal transfers that a product might do due to the movement of stocks" " can also influence the computed date." msgstr "" +"Внутрішні переміщення, які товар може зробити через рух запасів, також " +"можуть вплинути на обчислену дату." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:115 msgid "" "The delays due to internal transfers can be specified in the **inventory** " "app when creating a new push rule in a route." msgstr "" +"Затримки внаслідок внутрішніх переміщень можуть бути вказані в додатку " +"**склад** при створенні нового правила натискання на маршруті." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:118 msgid "Go to the push rules section on a route form to set a delay." msgstr "" +"Перейдіть до розділу правила виштовхування на формі маршруту, щоби " +"встановити затримку." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:124 msgid "At sale order level:" -msgstr "" +msgstr "На рівні замовлення на продаж:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:126 msgid "**Requested date**:" -msgstr "" +msgstr "**Запитувана дата**:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:128 msgid "" @@ -1557,6 +1855,9 @@ msgid "" " date is earlier than the theoreticaly computed date odoo will automatically" " display a warning." msgstr "" +"Odoo пропонує можливість вибрати запитувану дату клієнтом, вказавши дату на " +"іншій інформаційній вкладці замовлення на продаж. Якщо ця дата раніше, ніж " +"теоретична обчислювана дата, odoo автоматично відображатиме попередження." #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:139 msgid "" @@ -1592,10 +1893,15 @@ msgid "" "January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team " "need on average 2 days to find the right supplier and order." msgstr "" +"8 січня: запустіть запит на купівлю в команду покупців, оскільки команда " +"потребує в середньому 2 дні, щоби знайти потрібного постачальника та " +"замовлення." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:3 msgid "How to process delivery orders in three steps (pick + pack + ship)?" msgstr "" +"Як обробити замовлення на доставку в три етапи (комплектування + пакування +" +" доставка)?" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:8 msgid "" @@ -1605,6 +1911,11 @@ msgid "" "process may not reflect the reality and your company may require more steps " "before shipping." msgstr "" +"Коли замовлення надходить до відділу доставки для остаточної доставки, Odoo " +"за замовчуванням встановлюється в **одноетапній** операції: після того, як " +"всі товари доступні, вони можуть бути відправлені оптом у єдиному замовленні" +" на доставку. Однак цей процес може не відображати реальність, і ваша " +"компанія може вимагати додаткових дій до відвантаження." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:14 msgid "" @@ -1613,6 +1924,9 @@ msgid "" "destination, and then set to outbound trucks for final delivery to the " "customers." msgstr "" +"За допомогою процесу у **три етапи** (**Комплектування+пакування+доставка**)" +" товари переносяться в зону пакування, де їх збирають за місцем призначення," +" а потім встановлюють на відвантаження для кінцевої доставки замовникам." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:19 msgid "" @@ -1622,6 +1936,12 @@ msgid "" "code is ``WH``, this configuration will create a location called " "``WH/Output`` and another one called ``WH/Packing Zone``." msgstr "" +"Для виконання **Pick + Pack + Ship** в Odoo потрібні декілька етапів " +"налаштування. Ці кроки створюють додаткові розташування, які за " +"замовчуванням називаються **Відвантаженням** і **Зоною пакування**. Таким " +"чином, якщо код вашого складу - ``WH``, це налаштування буде створювати " +"місцезнаходження, яке називається ``WH/Output``, а інший - ``WH/Packing " +"Zone``." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:25 msgid "" @@ -1629,6 +1949,9 @@ msgid "" "Then move from **WH/Packing Zone** to **WH/Output**. Then finally it will be" " delivered from **WH/Output** to its **final destination**." msgstr "" +"На першому кроці товари перейдуть з **WH/Stock** до **WH/Packing Zone**. " +"Потім перемістіть з **WH/Packing Zone** у **WH/Output**. Потім, нарешті, він" +" буде доставлений з **WH/Output** до **кінцевого пункту призначення**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:25 @@ -1636,24 +1959,28 @@ msgid "" "Check out :doc:`inventory_flow` to determine if this inventory flow is the " "correct method for your needs." msgstr "" +"Перевірте :doc:`inventory_flow` щоб визначити, чи цей складський процес є " +"правильним методом для ваших потреб." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:37 msgid "Install the Inventory module" -msgstr "" +msgstr "Встановіть модуль Склад" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:39 msgid "From the **App** menu, search and install the **Inventory** module." -msgstr "" +msgstr "В меню **Додатки** виконайте пошук і встановіть модуль **Склад**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:44 msgid "" "You will also need to install the **Sales** module to be able to issue sales" " orders." msgstr "" +"Вам також потрібно буде встановити модуль **Продажі**, щоб мати змогу " +"видавати замовлення на продаж." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48 msgid "Allow managing routes" -msgstr "" +msgstr "Дозвольте керування маршрутами" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:50 msgid "" @@ -1661,12 +1988,17 @@ msgid "" " mechanism to link different actions together. In this case, we will link " "the picking step to the shipping step." msgstr "" +"Odoo налаштовує рух замовлень на доставку через **маршрути**. Маршрути є " +"механізмом для об'єднання різних дій. У цьому випадку ми зв'яжемо етап " +"комплектування з етапом доставки." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:54 msgid "" "To allow management of routes, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`" msgstr "" +"Щоби дозволити керування маршрутами, перейдіть до " +":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:56 msgid "" @@ -1674,16 +2006,22 @@ msgid "" "button **Advanced routing of products using rules**. Make sure that the " "option **Manage several locations per warehouse** is activated as well." msgstr "" +"У розділі :menuselection:`Місценаходжння та Склад --> Маршрути`, активуйте " +"кнопку **Додаткові маршрутизації товарів за допомогою правил**. " +"Переконайтеся, що активовано параметр **Керування кількома " +"місцезнаходженнями на складі**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:64 msgid "Configure the warehouse for Pick + Pack + Ship" -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте склад для Комплектування + Пакування + Доставка" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:66 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Warehouses` and edit the warehouse " "that will be used." msgstr "" +"Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Склад` та відредагуйте склад, " +"який буде використовуватися." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:69 msgid "" @@ -1691,6 +2029,9 @@ msgid "" "location, bring them to the output location for shipping (Pick + Pack + " "Ship).**" msgstr "" +"Для вихідних відправлень встановіть опцію **Зробити пакування у спеціальному" +" місцезнаходженні, перенести їх у місце відвантаження для доставки " +"(Комплктування + Пакування + Доставка)**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:77 msgid "Create a Sale Order" @@ -1701,51 +2042,64 @@ msgid "" "From the **Sale** module, create a sales order with some products to " "deliver." msgstr "" +"З модуля **Продажі** створіть замовлення на продаж з деякими товарами для " +"доставки." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:81 msgid "" "Notice that we now see ``3`` transfers associated with this sales order in " "the **stat button** above the sales order." msgstr "" +"Зверніть увагу, що зараз ми бачимо ``3`` переміщення, пов'язані з цим " +"замовленням на продаж, на **кнопці Статус** над замовленням на продаж." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:87 msgid "If you click the button, you should now see three different pickings:" msgstr "" +"Якщо натиснути кнопку, ви повинні побачити три різні варіанти " +"комплектування:" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:89 msgid "The first with a reference **PICK** to designate the picking process," msgstr "" +"Перший з посиланням **КОМПЛЕКТУВАТИ**, щоби позначити процес комплектування." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:91 msgid "" "The second one with the reference **PACK** that is the packing process," -msgstr "" +msgstr "Другий з посиланням **ПАКУВАТИ**, який є процесом пакування." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:93 msgid "The last with a reference **OUT** to designate the shipping process." -msgstr "" +msgstr "Останній з посиланням **ВІДПРАВИТИ**, щоби позначити процес доставки." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:102 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:91 msgid "How to Process the Picking Step?" -msgstr "" +msgstr "Як обробляти етап комплектування?" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:104 msgid "" "Ensure that you have enough product in stock and Go to **Inventory** and " "click on the **Waiting** link under the **Pick** kanban card." msgstr "" +"Переконайтеся, що у вас є достатньо товарів на складі, і перейдіть до " +"**Складу**, натисніть посилання **Очікування** під карткою канбану " +"**Комплектування**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:112 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:101 msgid "Click on **Reserve** to reserve the products if they are available." msgstr "" +"Натисніть на **Резерв**, щоби зарезервувати товари, якщо вони доступні." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:114 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Stock** to **WH/Packing" " Zone**." msgstr "" +"Натисніть **Перевірити**, щоби завершити переміщення з **WH/Stock** у " +"**WH/Packing Zone**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:116 msgid "" @@ -1754,22 +2108,30 @@ msgid "" "moved from **WH/Stock** to **WH/Packing Zone** location, which makes the " "product available for the next step (Packing)." msgstr "" +"Це завершить етап комплектування, і **WH/PICK** тепер має відображатися як " +"**Готово** у стовпчику статусу у верхній частині сторінки. Товар був " +"перенесений з **WH/Stock** в зону **WH/Packing Zone**, що робить товар " +"доступним для наступного етапу (Пакування)." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:122 msgid "How to Process the Packing Step?" -msgstr "" +msgstr "Як пройти етап пакування?" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:124 msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TRANSFERS** link under the **Pack**" " kanban card." msgstr "" +"Перейдіть до **Складу** та натисніть посилання **# ПЕРЕМІЩЕННЯ** під картою " +"канбану **Пакунок**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:132 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Packing Zone** to " "**WH/Output**." msgstr "" +"Натисніть **Перевірити**, щоби завершити перехід від **WH/Packing Zone** до " +"**WH/Output**." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:135 msgid "" @@ -1778,11 +2140,15 @@ msgid "" "moved from **WH/Packing Zone** to **WH/Output location**, which makes the " "product available for the next step (Shipping)." msgstr "" +"Це завершить етап пакування, і **WH/PACK** тепер має відображатися як " +"**Готово** в стовпчику статусу у верхній частині сторінки. Товар був " +"перенесений з **WH/Packing Zone** у **WH/Output location**, що робить товар " +"доступним для наступного етапу (Доставка)." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:141 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:111 msgid "How to Process the Shipping Step?" -msgstr "" +msgstr "Як обробляти крок доставки?" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:151 msgid "" @@ -1790,6 +2156,9 @@ msgid "" "**customer** (Click **Apply** to assign the quantities based on the " "quantities listed in the **To Do** column)." msgstr "" +"Натисніть **Підтвердити**, щоби завершити перехід від **WH/Output** до " +"**клієнта** (натисніть **Прийняти**, щоби призначити кількість, що базується" +" на кількості, зазначеної у стовпці **Зробити**)." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:155 msgid "" @@ -1797,10 +2166,14 @@ msgid "" "**Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "shipped to the customer." msgstr "" +"Це завершить етап доставки, і **WH/OUT** тепер має відображатися як " +"**Готово** у стовпчику статусу у верхній частині сторінки. Товар був " +"відправлений замовнику." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:3 msgid "How to process delivery orders in two steps (pick + ship)?" msgstr "" +"Як обробити замовлення на доставку у два етапи (комплектування + доставка)?" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:8 msgid "" @@ -1812,6 +2185,14 @@ msgid "" " are **picked** in the warehouse and brought to an **output location** for " "**shipping**. The goods are then shipped." msgstr "" +"Коли замовлення надходить до відділу доставки для остаточної доставки, Odoo " +"за замовчуванням налаштований на використання **одно-етапної** операції: " +"після того, як всі товари доступні, вони можуть бути відправлені в одному " +"замовленні на доставку. Проте бізнес-процес вашої компанії може мати один " +"або кілька кроків, які відбуваються перед відправленням. У процесі виконання" +" **двох етапів** товари у замовленні на доставку **комплектуються** на " +"складі та перевозяться до **місця відвантаження** для **доставки**. Потім " +"товар поставляється." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:16 msgid "" @@ -1823,10 +2204,18 @@ msgid "" "(picking). Then, they move from ``WH/Output`` to ``WH/Customers`` (in the " "case of sales orders) in the second step (shipping)." msgstr "" +"Для виконання доставки **Комплектування + Доставка** в Odoo існує кілька " +"необхідних етапів налаштування. Ці кроки створюють додаткове місце, яке за " +"замовчуванням називається **Відвантаження**. Отже, якщо ваш код складу " +"``WH``, це налаштування буде створювати місцезнаходження, яке називається " +"``WH/Output``. Товари перенесуть з ``WH/Stock`` до ``WH/Output`` на першому " +"кроці (комплектування). Потім вони переміщуються з ``WH/Output`` на " +"``WH/Customers`` (у випадку замовлення на продаж) на другому кроці " +"(доставка)." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:32 msgid "Allow management of routes" -msgstr "" +msgstr "Дозвольте керування маршрутами " #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:34 msgid "" @@ -1834,24 +2223,33 @@ msgid "" "provide a mechanism to chain different actions together. In this case, we " "will chain the picking step to the shipping step." msgstr "" +"Odoo налаштовує рух замовлень доставки через **маршрути**. Маршрути " +"забезпечують механізм для об'єднання різних дій. У цьому випадку ми будемо " +"ланцюжком етапу вибору до етапу доставки." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:38 msgid "" "To allow management of routes, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`." msgstr "" +"Щоби дозволити керування маршрутами, перейдіть до " +":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:40 msgid "" "Ensure that the radio button **Advanced routing of products using rules** is" " checked." msgstr "" +"Переконайтеся, що **Додаткова маршрутизація товарів, що використовує " +"правила**, перевіряється." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:46 msgid "" "Click on **Apply** at the top of the page to save changes (if you needed to " "check the radio button above)." msgstr "" +"Натисніть **Застосувати** у верхній частині сторінки, щоб зберегти зміни " +"(якщо потрібно перевірити кнопку вище)." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:50 msgid "" @@ -1859,34 +2257,47 @@ msgid "" "need to activate **Manage several locations per warehouse** if it wasn't " "activated beforehand." msgstr "" +"Якщо ви позначили параметр **Додаткові маршрутизації товарів за допомогою " +"правил**, вам може знадобитися активувати **Керування кількома " +"місцезнаходженнями на складі**, якщо це не було активовано заздалегідь." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:55 msgid "Configure warehouse for Pick + Ship" -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте склад для Комплектування + Доставка" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:57 msgid "" "To configure a **Pick + Ship** move, go to :menuselection:`Configuration -->" " Warehouses` and edit the warehouse that will be used." msgstr "" +"Щоб налаштувати переміщення **Комплектування+Доставка**, перейдіть до " +":menuselection:`Налаштування --> Склад` та відредагуйте склад, який буде " +"використовуватися." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:61 msgid "" "For outgoing shippings, set the option to **Bring goods to output location " "before shipping (Pick + Ship)**" msgstr "" +"Для вихідних відправлень встановіть опцію **Переміщення товару до місця " +"відвантаження для доставки (Комплектування + Доставка)**." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:70 msgid "" "Install the **Sale** if it is not the case, and create a sales order with " "some products to deliver." msgstr "" +"Встановіть **Продаж**, якщо його не встановлено, і створіть замовлення на " +"продаж з деякими товарами для доставки." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:73 msgid "" "Notice that we now see ``2`` transfers associated with this sales order in " "the **Delivery** stat button above the sales order." msgstr "" +"Зверніть увагу, що зараз ми бачимо ``2`` перекази, пов'язані з цим " +"замовленням на продаж, у кнопці статусу **Доставка** над замовленням на " +"продаж." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:79 msgid "" @@ -1895,18 +2306,27 @@ msgid "" "process and another with a reference **OUT** to designate the shipping " "process." msgstr "" +"Якщо ви натиснете кнопку статусу **2 Переміщення**, тепер ви повинні " +"побачити два різних комплектування, один з посиланням **КОМПЛЕКТУВАТИ**, " +"щоби позначити процес комплектування, а інший з посиланням **ВІДПРАВЛЕННЯ**," +" щоби позначити процес доставки." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:93 msgid "" "Ensure that you have enough product in stock, and go to **Inventory** and " "click on the **Waiting** link under the **Pick** kanban card." msgstr "" +"Переконайтеся, що у вас є достатньо товарів на складі, і перейдіть до " +"**Складу** та натисніть посилання **Очікування** під картою канбану " +"**Комплектування**." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:103 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Stock** to " "**WH/Output**." msgstr "" +"Натисніть **Перевірити**, щоби завершити перехід від **WH/Stock** до " +"**WH/Output**." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:105 msgid "" @@ -1915,6 +2335,10 @@ msgid "" "moved from **WH/Stock** to **WH/Output** location, which makes the product " "**available for the next step** (Shipping)." msgstr "" +"Це завершить етап комплектування, і рух **WH/PICK** тепер має відображатися " +"як Готово в стовпчику статусу у верхній частині сторінки. Товар був " +"перенесений з **WH/Stock** в місце **WH/Output**, що робить товар " +"**доступним для наступного кроку** (Доставка)." #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:121 msgid "" @@ -1929,6 +2353,9 @@ msgid "" " **Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "shipped to the customer." msgstr "" +"Це завершило етап доставки, і переміщення **WH/OUT** тепер повинно " +"відображатися як **Готово** в стовпчику статусу у верхній частині сторінки. " +"Товар був відправлений замовнику." #: ../../inventory/management/incoming.rst:3 msgid "Incoming Shipments" @@ -1936,7 +2363,7 @@ msgstr "Вхідні відправлення" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:3 msgid "How to choose the right flow to handle receipts?" -msgstr "" +msgstr "Як вибрати правильний спосіб для обробки товарних чеків?" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:8 msgid "" @@ -1944,25 +2371,32 @@ msgid "" " warehouse, the number of receipt you register everyday... the way you " "handle receipts to your customers can vary a lot." msgstr "" +"Залежно від факторів, таких як тип елементів, які ви отримуєте, розмір " +"вашого складу, номер квитанції, який ви реєструєте кожного дня... спосіб, " +"яким ви обробляєте квитанції своїм клієнтам, може сильно відрізнятися." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:12 msgid "" "Odoo allows you to handle receipts from your warehouse in 3 different ways:" msgstr "" +"Odoo дозволяє обробляти квитанції зі свого складу трьома різними способами:" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15 msgid "**One step**: Receive goods directly in stock." -msgstr "" +msgstr "**В один крок**: одержувати товари прямо на складі." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17 msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock." msgstr "" +"**У два кроки**: вивантажте у місце прийому, потім перейдіть до складу." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:19 msgid "" "**Three steps**: Unload in input location, go through a quality control " "before being admitted in stock." msgstr "" +"**У три кроки**: вивантажте у місце прийому, пройдіть контроль якості, перш " +"ніж він буде прийнятий на складі." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:22 msgid "" @@ -1971,14 +2405,18 @@ msgid "" "standard, the reception is a one step process, but changing the " "configuration can allow to have 2 or even 3 steps." msgstr "" +"Odoo використовує **маршрути**, щоби точно визначити, як ви будете обробляти" +" різні етапи отримання. Налаштування виконується на рівні складу. Зазвичай " +"прийом відбувається в один етап, але зміна налаштування може призвести до " +"процесу у 2 або навіть 3 кроки." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27 msgid "The principles are the following:" -msgstr "" +msgstr "Принципи наступні:" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29 msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock." -msgstr "" +msgstr "**В один крок**: ви отримуєте товари безпосередньо на вашому складі." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31 msgid "" @@ -1986,6 +2424,9 @@ msgid "" "from input area to your stock. As long as the goods are not transferred in " "your stock, they will not be available for further processing." msgstr "" +"**У два кроки**: ви отримуєте товари в місці прийому, після чого перенесіть " +"їх із зони прийому до вашого складу. Поки товари не будуть передані на ваш " +"склад, вони не будуть доступні для подальшої обробки." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:36 msgid "" @@ -1994,6 +2435,10 @@ msgid "" "requirements agreed with the suppliers. Adding a quality control step in the" " goods receipt process can become essential." msgstr "" +"**У три кроки**: у багатьох компаніях необхідно оцінити отриману користь. " +"Мета полягає в перевірці того, що товари відповідають вимогам щодо якості, " +"узгодженим із постачальниками. Додавання етапу контролю якості у процесі " +"отримання товарів може стати важливим." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:42 msgid "" @@ -2003,10 +2448,15 @@ msgid "" "only transfer to Stock the quantity that is valid and decide that you will " "return the quantity that is not good." msgstr "" +"Ви отримуєте товари у місці прийому, потім передаєте їх у зону якості для " +"контролю якості. Коли процес перевірки якості закінчується, ви можете " +"перемістити товари з КЯ на склад. Звичайно, ви можете змінити кількість і " +"лише перевести на склад дійсну кількість і вирішити, яку непотрібну " +"кількість ви повернете." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:55 msgid "This is the default configuration in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Це налаштування за замовчуванням в Odoo" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:68 #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:126 @@ -2016,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:3 msgid "How to add a quality control step in goods receipt? (3 steps)" -msgstr "" +msgstr "Як додати контроль якості в товарний чек? (3 кроки)" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:8 msgid "" @@ -2025,6 +2475,10 @@ msgid "" "with the suppliers. Therefore, adding a quality control step in the goods " "receipt process can become essential." msgstr "" +"У багатьох компаніях необхідно оцінити отриманий товар. Мета полягає в " +"перевірці того, що товари відповідають вимогам щодо якості, узгодженим із " +"постачальниками. Тому додавання етапу контролю якості у процесі надходження " +"товарів може стати важливим." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:13 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:8 @@ -2034,6 +2488,10 @@ msgid "" " the reception is a one step process, but changing the configuration can " "allow to have 2 or even 3 steps." msgstr "" +"Odoo використовує маршрути, щоб точно визначити, як ви будете обробляти " +"різні етапи прийому. Налаштування виконується на рівні складу. За " +"замовчуванням прийом - це один крок, але зміна налаштування може призвести 2" +" або навіть 3 кроків." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:18 msgid "" @@ -2043,22 +2501,29 @@ msgid "" " may change the quantity and only transfer to stock the quantity that is " "valid and decide that you will return the quantity that is not good." msgstr "" +"Три кроки полягають в наступному: ви отримуєте товари у місці прийому, а " +"потім передаєте їх у зону якості для контролю якості. Коли перевірка якості " +"була оброблена, ви можете перемістити товари з КЯ на склад. Звичайно, ви " +"можете змінити кількість і передати на склад лиш ту кількість, яка є " +"дійсною, і вирішити, яку неправильну кількість ви повернете." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:25 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:18 msgid "This is the case that will be explained in this document." -msgstr "" +msgstr "Це той випадок, який буде пояснено в цьому документі." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:31 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:24 msgid "Use advanced routes" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте розширені маршрути" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:33 msgid "" "To allow management of routes, go to the menu :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Щоб дозволити керування маршрутами, перейдіть до меню :menuselection:`Склад " +"--> Налаштування --> Налаштування`." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:39 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:32 @@ -2066,27 +2531,35 @@ msgid "" "Ensure that the routes option **Advance routing of product using rules** is " "checked, then click on **Apply** to save changes." msgstr "" +"Переконайтеся, що **Попередня маршрутизація товару з використанням правил** " +"відмічена та натисніть кнопку **Застосувати**, щоб зберегти зміни." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:42 msgid "" "Make sure that **Manage several locations per warehouse** is also ticked." msgstr "" +"Переконайтеся, що також позначено пункт **Керування кількома " +"місцезнаходженнями на складі**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:46 msgid "How to add a quality control step in goods receipt?" -msgstr "" +msgstr "Як додати контроль якості в товарний чек?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:48 msgid "" "Go to the menu :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouse` " "and choose the warehouse where you want to change reception methods." msgstr "" +"Перейдіть до меню :menuselection:`Склад --> Налаштування--> Склад` і " +"виберіть склад, в якому потрібно змінити методи прийому." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:51 msgid "" "By default, warehouses are configured with one step reception (**Receive " "goods directly into stock**)." msgstr "" +"За замовчуванням склади налаштовані з одним етапом прийому (**Прийом товару " +"прямо на складі**)." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:54 msgid "" @@ -2094,14 +2567,17 @@ msgid "" "**Unload in input location, go through a quality control before being " "admitted in stock (3 steps)**." msgstr "" +"Щоб додати контроль якості перед перенесенням товарів у місце розташування, " +"позначте **Розвантажити у місці прийому, перейдіть до контролю якості, перш " +"ніж він буде допущений до складу (3 кроки)**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:62 msgid "How to control a receipt?" -msgstr "" +msgstr "Як контролювати товарний чек?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:65 msgid "How to process the receipt step ?" -msgstr "" +msgstr "Як обробляти етап прийому?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:67 msgid "" @@ -2110,18 +2586,26 @@ msgid "" " to purchase order in the stat button above the purchase order form view. " "This is the receipt step." msgstr "" +"У додатку **Купівля** створіть запит на **Комерційну пропозицію**. Натисніть" +" кнопку **Підтвердити замовлення**. Ви можете побачити, що у розділі Статус " +"над формою перегляду замовлення на купівлю є одне **Відправлення**, " +"пов'язане із замовленням на купівлю. Це етап чеку." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:75 msgid "" "Go to **Inventory** and click on the link **# TO RECEIVE** in the " "**Receipts** card." msgstr "" +"Перейдіть до **Складу** та натисніть посилання **# ОТРИМАТИ** на картці " +"**Надходження**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:80 msgid "" "Click on the receipt that you want to process. Click on **Validate** to " "complete the move from the **Vendor** location to **WH/Input**." msgstr "" +"Натисніть на чек, який ви хочете обробити. Натисніть **Перевірити**, щоб " +"завершити переміщення з місцезнаходження **Постачальника** до **WH/Input**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:83 msgid "" @@ -2130,11 +2614,15 @@ msgid "" " the **Vendor** to the **WH/Input** location, which makes the product " "available for the next step (Move to the quality control zone)" msgstr "" +"Це завершило етап чеку, а стовпчик статусу у верхній частині сторінки для " +"**WH/IN** тепер повинен відображатися як **Готово**. Товар перенесений від " +"**Постачальника** в місцезнаходження **WH/Input**, що робить товар доступним" +" для наступного кроку (Перехід до зони контролю якості)" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:89 msgid "" "How to move your product from the receipt zone to the quality control zone ?" -msgstr "" +msgstr "Як перемістити товар з етапу товарного чеку в зону контролю якості?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:91 msgid "" @@ -2143,12 +2631,18 @@ msgid "" "the stock after the control). Click on the link **# TRANSFERS** in the " "**Internal Transfers** to process the quality control." msgstr "" +"Перейдіть на інформаційну панель **Складу**. Ви побачите, що готовий один " +"перехід (перехід до зони контролю якості) та одне очікування (переміщення до" +" складу після контролю). Натисніть на посилання **# ПЕРЕМІЩЕННЯ** у " +"**Внутрішніх переміщеннях** для обробки контролю якості." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:101 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Input** to **WH/Quality" " Control**." msgstr "" +"Натисніть **Підтвердити**, щоб завершити переміщення з **WH/Input** у " +"**WH/Quality Control**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:104 msgid "" @@ -2156,10 +2650,13 @@ msgid "" "top of the page for **WH/INT** should now show **Done**. The receipt is now " "ready to be controlled." msgstr "" +"Це завершило внутрішній етап переміщення, а статус у верхній частині " +"сторінки для **WH/INT** має відображатися як **Готово**. Тепер товарний чек " +"готовий до контролю якості." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:109 msgid "How to to process the quality control ?" -msgstr "" +msgstr "Як обробляти контроль якості?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:111 msgid "" @@ -2167,12 +2664,17 @@ msgid "" "Click on the link **# TRANSFERS** in the **Internal Transfers** card to " "process the quality control." msgstr "" +"Поверніться до інформаційної панелі **Складу**. Очікування переміщення вже " +"готове. Натисніть на посилання **# ПЕРЕМІЩЕННЯ** у картці **Внутрішніх " +"переміщень** для обробки контролю якості." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:118 msgid "" "Click on the last picking to process. Click on **Validate** to complete the " "move from **WH/Quality Control** to **WH/Stock**." msgstr "" +"Натисніть на останнє комплектування для обробки. Натисніть **Перевірити**, " +"щоб завершити перехід від **WH/Quality Control** до **WH/Stock**." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:121 msgid "" @@ -2180,6 +2682,9 @@ msgid "" " of the page for **WH/INT** should now show **Done**. The receipt has been " "controlled and has moved to your stock." msgstr "" +"Це завершило етап контролю якості, статус у верхній частині сторінки має " +"відображатися для **WH/INT** як **Готово**. Товарний чек перевірили та " +"перемістили на ваш склад." #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:127 msgid ":doc:`two_steps`" @@ -2187,7 +2692,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:3 msgid "How to unload your shipment to an input location? (2 steps)" -msgstr "" +msgstr "Як завантажити вашу доставку на місце прийому? (2 кроки)" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:13 msgid "" @@ -2196,22 +2701,30 @@ msgid "" "not transferred in your stock, they will not be available for further " "processing." msgstr "" +"Процес у два кроки полягає в наступному: ви отримуєте товари в області " +"прийому, після чого перенесіть їх з області прийому до вашого складу. Поки " +"товари не будуть передані на ваш склад, вони не будуть доступні для " +"подальшої обробки." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:26 msgid "" "To allow management of routes, go to the menu :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Settings`" msgstr "" +"Щоб дозволити керування маршрутами, перейдіть до меню :menuselection:`Склад " +"--> Налаштування --> Налаштування`." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:35 msgid "" "Make sure that **\"Manage several locations per warehouse\"** is also " "ticked." msgstr "" +"Переконайтеся, що також позначено пункт **\"Керування кількома " +"місцезнаходженнями на складі\"**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:39 msgid "How to configure your warehouse ?" -msgstr "" +msgstr "Як налаштувати свій склад?" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:41 msgid "" @@ -2219,26 +2732,32 @@ msgid "" "Warehouse` and choose the warehouse where you want to change reception " "methods." msgstr "" +"Перейдіть до меню :menuselection:`Склад --> Налаштування--> Склад` і " +"виберіть склад, в якому потрібно змінити методи прийому." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:44 msgid "" "By default, warehouses are configured with one step reception (option " "**Receive goods directly into stock**)." msgstr "" +"За замовчуванням склади налаштовані з одним етапом прийому (опція **Прийому " +"товару прямо на складі**)." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:47 msgid "" "To add the control step, tick **Unload in input location then go to stock (2" " steps)**." msgstr "" +"Щоб додати етап контролю, позначте пункт **Розпочати в місці прийому, потім " +"перейти до складу (2 кроки)**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:54 msgid "How to receipt a shipment in 2 steps?" -msgstr "" +msgstr "Як одержати доставку у два кроки?" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:57 msgid "How to process the Receipt step ?" -msgstr "" +msgstr "Як обробляти етап прийому?" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:59 msgid "" @@ -2247,18 +2766,28 @@ msgid "" "related to purchase order in the **stat button** above the purchase order " "form view. This is the receipt step." msgstr "" +"У модулі покупки створіть **Запит на комерційну пропозицію**, потім " +"натисніть кнопку **Підтвердити замовлення**. Ви можете побачити, що на " +"**кнопці статусу** над формою перегляду замовлення на купівлю є одне " +"**Відправлення**, пов'язане із замовленням на купівлю. Це етап товарного " +"чеку." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:67 msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TO RECEIVE** link on the " "**Receipts** card." msgstr "" +"Перейдіть до **Складу** та натисніть посилання **# ОТРИМАТИ** на картці " +"**Надходження**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:73 msgid "" "Click on the receipt that you want to process, then click on **Validate** to" " complete the move from the **Vendor** to **WH/Input**." msgstr "" +"Натисніть на товарний чек, який ви хочете обробити, а потім натисніть кнопку" +" **Підтвердити**, щоб завершити перехід від **Постачальника** до " +"**WH/Input**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:76 msgid "" @@ -2266,10 +2795,13 @@ msgid "" " product has been moved from the **Vendor** to the **WH/Input** location, " "which makes the product available for the next step." msgstr "" +"Це завершило етап **Товарного чеку**, а переміщення пов'язано з **WH/IN**. " +"Товар був перенесений від **Постачальника** в місце **WH/Input**, що робить " +"товар доступним для наступного кроку." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:81 msgid "How to transfer the receipt to your stock ?" -msgstr "" +msgstr "Як перемістити чек на ваш склад?" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:83 msgid "" @@ -2277,18 +2809,25 @@ msgid "" "Click on the **# TRANSFERS** in the **Internal Transfers** to process the " "quality control." msgstr "" +"Поверніться до інформаційної панелі **Складу**. Очікування переміщення вже " +"готове. Натисніть на **# ПЕРЕМІЩЕННЯ** у **Внутрішніх переміщеннях** для " +"обробки **Контролю якості**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:90 msgid "" "Click on the picking you want to process. Click on **Validate** to complete " "the move from **WH/Input** to **WH/Stock**." msgstr "" +"Натисніть на комплектування, яке ви хочете обробити. Натисніть на " +"**Перевірити**, щоб завершити переміщення з **WH/Input** у **WH/Stock**." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:93 msgid "" "This has completed the internal transfer step and the move refered with " "**WH/INT**. The receipt has been moved to your stock." msgstr "" +"Це завершило внутрішній етап переміщення, а переміщення пов'язане з " +"**WH/INT**. Товарний чек було перенесено на ваш склад." #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:98 msgid ":doc:`three_steps`" @@ -2300,7 +2839,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3 msgid "What's the difference between lots and serial numbers?" -msgstr "" +msgstr "Яка різниця між партіями та серійними номерами?" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:6 @@ -2315,12 +2854,17 @@ msgid "" "system but are different in their behavior. They are both managed within the" " **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." msgstr "" +"В Odoo партії і серійні номери мають схожість у своїй функціональній " +"системі, але різні у своїй поведінці. Вони обидва керуються в додатках " +"**Склад**, **Купівлі** та **Продажі**." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 msgid "" "**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " "altogether in one single pack." msgstr "" +"**Партії** відповідають певній кількості товарів, які ви отримали та " +"зберігаються в одному пакунку." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 msgid "" @@ -2328,10 +2872,12 @@ msgid "" "particular, to allow to track the history of the item from reception to " "delivery and after-sales." msgstr "" +"**Серійні номери** - ідентифікаційні номери, надані одному товару, зокрема, " +"щоби відстежувати історію товару від прийому до доставки та післяпродажу." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 msgid "When to use" -msgstr "" +msgstr "Коли використовувати" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22 msgid "" @@ -2341,6 +2887,10 @@ msgid "" "production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " "food." msgstr "" +"**Партії** для товарів, які ви отримуєте у великій кількості, і для яких " +"партії можуть допомогти у звітах, контролю якості чи іншій інформації. " +"Партії допоможуть ідентифікувати декілька творів, наприклад, виробничу " +"помилку. Це може бути корисним для серійного виробництва одягу або їжі." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 msgid "" @@ -2349,10 +2899,14 @@ msgid "" "You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" " way you manage these products" msgstr "" +"**Серійні номери** є цікавими для товарів, які можуть вимагати післяпродажне" +" обслуговування, наприклад, смартфони, ноутбуки, холодильники та будь-які " +"електронні пристрої. Ви можете використовувати серійний номер виробника або " +"свій власний, залежно від того, як ви керуєте цими товарами." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 msgid "When not to use" -msgstr "" +msgstr "Коли не використовувати" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36 msgid "" @@ -2360,6 +2914,9 @@ msgid "" "paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few " "chances that you can return them for production fault." msgstr "" +"Зберігання витратних матеріалів, таких як кухонний рулон, туалетний папір, " +"ручки та паперові блоки в партіях, взагалі не матиме сенсу, тому що є дуже " +"мало шансів, що ви можете повернути їх за виробничу помилку." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40 msgid "" @@ -2368,6 +2925,10 @@ msgid "" "a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, " "for instance, makes no sense at all." msgstr "" +"З іншого боку, присвоєння серійного номера кожному товару забирає багато " +"часу, та матиме цільове значення лише у випадку товарів, що мають гарантійні" +" та/або післяпродажні послуги. Наприклад, введення серійного номера на хліб " +"взагалі не має сенсу." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 @@ -2381,7 +2942,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3 msgid "How to manage lots of identical products?" -msgstr "" +msgstr "Управління партіями товарів" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:8 msgid "" @@ -2390,12 +2951,19 @@ msgid "" " will help identify a number of pieces having for instance a production " "fault. It can be useful for a batch production of clothes or food." msgstr "" +"Партії використовуються для товарів, які ви отримуєте у великій кількості, і" +" для яких партійний номер може допомогти у звітах, контролю якості або будь-" +"якій іншій інформації. Партія допоможе ідентифікувати декілька творів, " +"наприклад, виробничу помилку. Це може бути корисним для серійного " +"виробництва одягу або їжі." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:14 msgid "" "Odoo has the capacity to manage lots ensuring compliance with the " "traceability requirements imposed by the majority of industries." msgstr "" +"Odoo має можливість управляти партіями, забезпечуючи відповідність вимогам " +"відстеження, встановленими більшістю галузей промисловості." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:17 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15 @@ -2403,16 +2971,18 @@ msgid "" "The double-entry management in Odoo enables you to run very advanced " "traceability." msgstr "" +"Управління подвійним введенням в Odoo дає вам можливість запустити дуже " +"просунуте відстеження." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:21 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:19 msgid "Setting up" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:24 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:22 msgid "Application configuration" -msgstr "" +msgstr "Налаштування програми" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:26 msgid "" @@ -2420,23 +2990,28 @@ msgid "" " application, go to :menuselection:`Configuration --> Settings`, select " "**Track lots or serial numbers**" msgstr "" +"Вам потрібно активувати відстеження партій у налаштуваннях. У програмі Склад" +" перейдіть до розділу :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`, " +"виберіть **Відстежувати партії або серійні номери**." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:33 msgid "" "In order to have an advanced management of the lots, you should also select " "**Manage several locations per warehouse**." msgstr "" +"Щоби мати розширене керування партіями, ви також повинні вибрати **Керування" +" кількома місцезнаходженнями на складі**." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:39 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:31 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26 msgid "Then click on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "Потім натисніть **Застосувати**." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "Operation types configuration" -msgstr "" +msgstr "Налаштування типів операцій" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:44 msgid "" @@ -2444,18 +3019,26 @@ msgid "" " **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Operation Types`." msgstr "" +"Вам також необхідно налаштувати, як ви будете управляти партіями для кожної " +"операції. У програмі **Склад** перейдіть до :menuselection:`Налаштування -->" +" Типи операції`." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "For each type (receipts, internal transfers, deliveries,...), you can set if" " you can create new lot numbers or only use existing lot numbers." msgstr "" +"Для кожного типу (чеки, внутрішні переміщення, доставки, ...) ви можете " +"встановити, чи можете ви створювати нові партійні номери або використовувати" +" лише існуючі партійні номери." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:57 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:36 msgid "" "Finally, you have to configure which products you want to track in lots." msgstr "" +"Нарешті, ви повинні налаштувати, які товари ви хочете відслідковувати у " +"партіях. " #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:59 msgid "" @@ -2463,59 +3046,70 @@ msgid "" "product of your choice. Click on **Edit**, and in the **Inventory** tab, " "select **Tracking by Lots**, then click on **Save**." msgstr "" +"Увійдіть у :menuselection:`Складський контроль --> Товари` та відкрийте " +"товар за вашим вибором. Натисніть **Редагувати**, а на вкладці **Склад** " +"виберіть **Відстеження партій**, потім натисніть **Зберегти**." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:67 msgid "Manage lots" -msgstr "" +msgstr "Управління партіями" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:49 msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Переміщення" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "In order to process a transfer of a product tracked by lot, you have to " "input the lot number(s)." msgstr "" +"Для обробки переміщення товару, який відстежується за партією, потрібно " +"ввести номер(и) партії." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 msgid "Click on the lot icon :" -msgstr "" +msgstr "Натисніть значок партії:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 msgid "" "A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the lot number " "and the quantity." msgstr "" +"Відкриється вікно. Натисніть **Додати елемент** та введіть номер партії та " +"кількість." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "Depending on your operation type configuration, you will be able to fill in " "new lot numbers, or only use existing ones." msgstr "" +"Залежно від налаштування типу операції ви зможете заповнити нові партійні " +"номери або використовувати лише існуючі." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "In the scanner interface, you just have to scan the lot numbers." -msgstr "" +msgstr "В інтерфейсі сканера вам потрібно сканувати номери партії." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "Inventory adjustment" -msgstr "" +msgstr "Інвентаризація " #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Inventory of a product tracked by lot can be done in 2 ways:" msgstr "" +"Інвентаризація товару, який відстежується за партією, може здійснюватися " +"двома способами:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:83 msgid "Classic inventory by products" -msgstr "" +msgstr "Класична інвентаризація по товарах" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:99 msgid "Inventory of a lot" -msgstr "" +msgstr "Інвентаризація партій" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:101 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:87 @@ -2523,12 +3117,16 @@ msgid "" "When doing a classic inventory, there is a **Serial Number** column. If the " "product has already been assigned with a number, it is already pre-filled." msgstr "" +"При виконанні класичної інвентаризації є стовпець **Серійний номер**. Якщо " +"товар вже призначений номером, він вже заповнений." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:105 msgid "" "Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You " "can easily create lots, just type in a new lot number in the column." msgstr "" +"Натисніть **Додати елемент**, якщо товар ще не було інвентаризовано. Ви " +"можете легко створювати партії, просто введіть новий номер партії у стовпці." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 msgid "" @@ -2536,21 +3134,28 @@ msgid "" "fill in the **Lot number**. You can also create a new lot from here. Just " "type in the number, a window will pop out to link the number to a product." msgstr "" +"Ви також можете просто зробити інвентаризацію партій. У цьому випадку вам " +"доведеться заповнити **Партійний номер**. Ви також можете створити нову " +"партію звідси. Просто введіть номер, з'явиться вікно, щоби зв'язати номер із" +" товаром." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 msgid "Lots traceability" -msgstr "" +msgstr "Відстеження партій" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "You can check the lot traceability from :menuselection:`Inventory --> " "Inventory Control --> Serial Numbers/Lots`" msgstr "" +"Ви можете перевірити відстеження партії зі :menuselection:`Складу --> " +"Контроль складу --> Серійні номери/Партії`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:128 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:122 msgid "You can have more details by clicking on the **Traceability** button :" msgstr "" +"Ви можете отримати докладнішу інформацію, натиснувши кнопку **Відстеження**:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:128 @@ -2559,7 +3164,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:3 msgid "How to work with serial numbers?" -msgstr "" +msgstr "Як працювати із серійними номерами?" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:8 msgid "" @@ -2570,6 +3175,12 @@ msgid "" " product based on last movement of the product. So you can get the last " "location where the products are moved." msgstr "" +"Відстеження серійного номера використовується для відстеження товарів із " +"серійними номерами на кожному переміщенні. Ви можете відстежувати поточне " +"місцезнаходження товару із серійними номерами. Коли товари переміщуються з " +"одного місця в інше, система автоматично визначить поточне місцезнаходження " +"товару на основі його останнього руху. Таким чином, ви зможете отримати " +"останнє місце переміщення товарів." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:24 msgid "" @@ -2577,6 +3188,9 @@ msgid "" "**Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`, select **Track lots or serial numbers**." msgstr "" +"Вам потрібно активувати відстеження серійних номерів у налаштуваннях. У " +"програмі **Склад** перейдіть до розділу :menuselection:`Налаштування --> " +"Налаштування`, виберіть **Партії або серійні номери**." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:38 msgid "" @@ -2584,10 +3198,13 @@ msgid "" "product of your choice. Click on **Edit**, and in the **Inventory** tab, " "select **By Unique Serial Number**, then click on **Save**." msgstr "" +"Перейдіть до :menuselection:`Контроль складу --> Товари` та відкрийте товар " +"за вашим вибором. Натисніть **Редагувати**, а на вкладці **Склад** виберіть " +"**Унікальний серійний номер**, після чого натисніть **Зберегти**." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:46 msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Управління серійними номерами" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51 msgid "" @@ -2597,16 +3214,23 @@ msgid "" "transfer as to do. Click on the **Mark as TODO** button to display the Lot " "Split icon." msgstr "" +"Для обробки передачі товару, який відслідковується за серійним номером, " +"потрібно ввести номер(и). Щоби мати змогу присвоювати серійні номери товарам" +" із включеними функціями відстеження, вам спочатку потрібно позначити ваше " +"переміщення, як це робити. Натисніть кнопку **Позначити як ЗРОБИТИ**, щоби " +"відобразити значок розділення партій." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57 msgid "Click on the serial number icon :" -msgstr "" +msgstr "Натисніть на значок серійного номера:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:62 msgid "" "A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the serial " "numbers." msgstr "" +"Відкриється вікно. Натисніть на **Додати елемент** і заповніть серійні " +"номери." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:68 msgid "" @@ -2614,29 +3238,37 @@ msgid "" "appear in the list. Just click on the **+** icon to to confirm that you are " "moving those serial numbers." msgstr "" +"Якщо ви переміщуєте товари, які вже мають присвоєні серійні номери, вони " +"з'являться у списку. Просто натисніть значок **+**, щоби підтвердити, що ви " +"переміщуєте ці серійні номери." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 msgid "In the scanner interface, you just have to scan the serial numbers." -msgstr "" +msgstr "В інтерфейсі сканера вам потрібно відсканувати серійні номери." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:81 msgid "" "Inventory of a product tracked by serial numbers can be done in 2 ways:" msgstr "" +"Інвентаризація товару, який відслідковується за серійними номерами, може " +"виконуватися двома способами:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:85 msgid "Inventory of a serial number" -msgstr "" +msgstr "Інвентаризація серійного номера" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91 msgid "" "Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You " "can easily create serial numbers, just type in a new number in the column." msgstr "" +"Натисніть **Додати елемент**, якщо товар ще не було інвентаризовано. Ви " +"можете легко створювати серійні номери, просто введіть новий номер у " +"стовпці." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:98 msgid "The quantity should be 1 for each line." -msgstr "" +msgstr "Кількість для кожного рядка повинна бути 1." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:100 msgid "" @@ -2645,10 +3277,14 @@ msgid "" "here. Just type in the number, a window will pop out to link it to a " "product." msgstr "" +"Ви також можете просто зробити інвентаризацію серійного номера. У цьому " +"випадку вам доведеться заповнити серійний номер. Ви також можете створити " +"новий звідси. Просто введіть номер, з'явиться вікно, щоби зв'язати його з " +"товаром." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:109 msgid "Serial Number traceability" -msgstr "" +msgstr "Відстеження серійного номера" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:111 msgid "" @@ -2656,6 +3292,9 @@ msgid "" " were received, put in stock, to whom they were sold and where they were " "shipped to." msgstr "" +"Серійний номер, наданий цим елементам, дозволяє вам стежити за тим, де вони " +"були отримані, доставлені на склад, кому вони були продані і де вони були " +"відправлені." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:115 msgid "" @@ -2663,6 +3302,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the " "serial number corresponding to your search." msgstr "" +"Щоби відстежувати елемент, відкрийте модуль **Склад** і в " +":menuselection:`Контроль складу --> Серійні номери/партії`, натисніть на " +"серійний номер, що відповідає вашому запиту." #: ../../inventory/management/misc.rst:3 msgid "Miscellaneous Operations" @@ -2670,22 +3312,26 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:2 msgid "Immediate & Planned Transfers" -msgstr "" +msgstr "Негайні та заплановані переміщення" #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:4 msgid "" "In Odoo, you can create two types of transfers: immediate or planned " "transfers." msgstr "" +"В Odoo ви можете створити два типи переміщень: негайні або заплановані " +"переміщення." #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:8 msgid "Immediate Transfers" -msgstr "" +msgstr "Негайні переміщення" #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:10 msgid "" "When you create a transfer manually, it is by default an immediate transfer." msgstr "" +"Коли ви створюєте переміщення вручну, за замовчуванням - негайне " +"переміщення." #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:13 msgid "" @@ -2694,6 +3340,10 @@ msgid "" " why the column \"Initial Demand\" is not editable. You only fill in the " "column \"Done\" for the quantities." msgstr "" +"У випадку негайного переміщення ви безпосередньо кодуєте товари та обсяги, " +"які ви обробляєте, не існує жодних застережень. Ось чому \"Початкову " +"потребу\" не можна редагувати. Ви заповнюєте лише колонку \"Готово\" для " +"кількості." #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:18 msgid "" @@ -2701,10 +3351,13 @@ msgid "" "to a location B and that this is not planned (you are processing the " "transfer right now)." msgstr "" +"Це, наприклад, використовується, коли ви переміщуєте товари з місця A в " +"місце B, і переміщення не планується (ви обробляєте переміщення прямо " +"зараз)." #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:23 msgid "Planned Transfers" -msgstr "" +msgstr "Заплановані переміщення" #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:25 msgid "" @@ -2712,12 +3365,18 @@ msgid "" "order for example), it is a planned transfer. This means that there is an " "initial demand and that reservation applies on this initial demand." msgstr "" +"Коли переміщення автоматично генерується (наприклад, із замовлення на продаж" +" чи замовлення на купівлю), це заплановане переміщення. Це означає, що існує" +" початкова потреба, і це бронювання застосовується до цієї початкової " +"потреби." #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:30 msgid "" "If you want to create a planned transfer manually, you can do it from the " "inventory dashboard." msgstr "" +"Якщо ви хочете створити заплановане переміщення вручну, це можна зробити з " +"інформаційної панелі складу." #: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:36 msgid "" @@ -2726,16 +3385,22 @@ msgid "" "Once this is done, you will be able to reserve the products and to process " "the transfer." msgstr "" +"У такому випадку вам доведеться спочатку ввести початкову потребу (скільки " +"одиниць вам необхідно), а потім позначити своє переміщення, як зробити. " +"Після цього ви зможете забронювати товари та обробляти переміщення." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 msgid "How to manage stock that you don't own?" -msgstr "" +msgstr "Я керувати складом, яким ви не володієте?" #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:8 msgid "" "Some suppliers can sometimes offer you to store and sell products without " "having to buy those items: this technique is called **consignee stock**." msgstr "" +"Деякі постачальники іноді можуть запропонувати вам зберігати та продавати " +"товари без необхідності купувати їх: ця техніка називається **комісійна " +"торгівля**." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:12 msgid "" @@ -2744,12 +3409,19 @@ msgid "" "not sure to be able to sell, consignee stock will allow them to propose an " "item to check its market without having to pay for it in the first place." msgstr "" +"Комесійний склад - відмінний спосіб для виробників та постачальників для " +"запуску нових товарів. Оскільки посередники можуть не бажати купувати товар," +" який вони не впевнені, що продадуть, комесійний склад дозволить їм " +"запропонувати товар для перевірки свого ринку, не маючи за це першочергової " +"плати." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 msgid "" "Odoo has the ability to manage consignee stocks through the advanced " "settings." msgstr "" +"Odoo має можливість керувати комісійним складом через розширені " +"налаштування." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:24 msgid "" @@ -2757,10 +3429,13 @@ msgid "" " in the **Product Owners** section, select **Manage consignee stocks " "(advanced)**, then click on **Apply**." msgstr "" +"Відкрийте меню :menuselection:`Склад --> Налаштування --> Налаштування` та в" +" розділі **Власники товарів** виберіть **Управління комісійним складом " +"(розширені)**, потім натисніть кнопку **Застосувати**." #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:32 msgid "Reception of Consignee Stock" -msgstr "" +msgstr "Находження комесійного складу" #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:34 msgid "" @@ -2769,14 +3444,18 @@ msgid "" "line has appeared. You can specify the partner which owns the stock or leave" " it blank if you are the owner." msgstr "" +"На інформаційній панелі складу відкрийте **Надходження** та створіть новий " +"прийом. Ви можете побачити, що в правій частині сторінки з'явився новий " +"рядок **Власник**. Ви можете вказати партнера, який володіє складом, або " +"залиште його порожнім, якщо ви є власником." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:3 msgid "How to configure and run schedulers?" -msgstr "" +msgstr "Як налаштувати та запустити планувальник?" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:6 msgid "What is a scheduler" -msgstr "" +msgstr "Що таке планувальник" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:8 msgid "" @@ -2785,10 +3464,14 @@ msgid "" "products. By default, the scheduler is set to run once a day (Odoo " "automatically creates a **Scheduled Action** for this)." msgstr "" +"Планувальник - це двигун розрахунку, який планує та пріоритетно встановлює " +"виробництво та купівлю відповідно до правил, визначених на товарах. За " +"замовчуванням планувальник встановлюється один раз на день (Odoo автоматично" +" створює **Заплановану дію** для цього)." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:14 msgid "Calculating Requirements / Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Розрахунок вимог/планування" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:16 msgid "" @@ -2796,6 +3479,9 @@ msgid "" "started. These procurement reservations will themselves start production, " "tasks or purchases depending on the configuration of the requested product." msgstr "" +"Планування лише підтверджує закупівлі, які підтверджені, але ще не " +"розпочаті. Ці закупівельні застереження самі розпочинають виробництво, " +"завдання або покупки в залежності від налаштування запитуваного товару." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:21 msgid "" @@ -2805,14 +3491,19 @@ msgid "" "there are not enough products in stock to satisfy all the requests, you can " "be sure that the most urgent requests will be produced first." msgstr "" +"Ви берете до уваги пріоритет операцій при запуску замовлень та купівель. " +"Невідкладні запити, ті, у кого є дата в минулому, або запити з датою раніше," +" ніж інші, які будуть розпочаті спочатку. У випадку, якщо на складі " +"недостатньо товарів для задоволення всіх запитів, ви можете бути впевнені, " +"що перші запити будуть нагадувати спочатку." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:29 msgid "Configure and run the scheduler" -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте та запустіть планувальник" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:32 msgid "Run the scheduler manually" -msgstr "" +msgstr "Запустіть планувальник вручну" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:34 msgid "" @@ -2820,6 +3511,10 @@ msgid "" " see this. To enable debug mode, go to :menuselection:`Help --> About` and " "click on **Activate the developer mode**." msgstr "" +"Ця функція не відображається за замовчуванням. Вам потрібно ввімкнути " +"**режим розробника**, щоби побачити це. Щоби увімкнути режим розробника, " +"перейдіть до :menuselection:`Допомога --> Про` та натисніть **Активізувати " +"режим розробника**." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:38 msgid "" @@ -2829,10 +3524,16 @@ msgid "" "company to determine the priorities between the different production orders," " deliveries and supplier purchases." msgstr "" +"Ви також можете запустити планувальник вручну з меню :menuselection:`Склад " +"--> Планувальник --> Запустити планувальник`. Планувальник використовує всі " +"відповідні параметри, визначені для товарів, постачальників та компанії для " +"визначення пріоритетів між різними виробничими замовленнями, поставками та " +"купівлями постачальника." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:48 msgid "Configure and run the scheduler (only for advanced users)" msgstr "" +"Налаштуйте та запустіть планувальник (лише для досвідчених користувачів)" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:50 msgid "" @@ -2840,6 +3541,10 @@ msgid "" " see this. To enable debug mode, go to :menuselection:`Help -> About` and " "click on **Activate the developer mode**." msgstr "" +"Ця функція не відображається за замовчуванням. Вам потрібно ввімкнути " +"**режим розробника**, щоби побачити це. Щоби увімкнути режим розробника, " +"перейдіть до :menuselection:`Допомога --> Про` та натисніть **Активізувати " +"режим розробника**." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:54 msgid "" @@ -2848,6 +3553,9 @@ msgid "" "Automation --> Scheduled Actions`. Modify the Run mrp Scheduler " "configuration." msgstr "" +"Ви можете встановити час запуску планувальника шляхом зміни відповідної дії " +"в меню :menuselection:`Налатування --> Технічні --> Автоматично --> " +"Заплановані дії`. Змініть налаштування запуску mrp планувальника." #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:63 msgid ":doc:`../delivery/scheduled_dates`" @@ -2855,17 +3563,19 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:3 msgid "How to scrap products?" -msgstr "" +msgstr "Як бракувати товари?" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:8 msgid "" "Scrap means waste that either has no economic value or only the value of its" " basic material" msgstr "" +"Брак - це зіпсовані товари, які не мають економічної цінності або лише " +"вартість основного вмісту матеріалу, " #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:11 msgid "content recoverable through recycling." -msgstr "" +msgstr "відновлюваний через переробку." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:13 msgid "" @@ -2873,24 +3583,34 @@ msgid "" "unusable due to expiry or for some other reason. You often notice this " "during picking or physical inventory." msgstr "" +"На вашому складі ви іноді знаходите товари, які є пошкодженими або " +"непридатними для використання через закінчення терміну дії або з якихось " +"інших причин. Ви часто помічаєте це під час комплектування чи " +"інвентаризації." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:17 msgid "" "Since you cannot normally sell or store these products, you have to scrap " "product." msgstr "" +"Оскільки ви не можете звичайно продавати або зберігати ці товари, вам " +"потрібно забракувати товар." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:20 msgid "" "When goods are scrapped they are not reflected in the system as a part of " "the inventory. The scrapped material will be physically moved to scrap area." msgstr "" +"Коли товари забраковані, вони не відображаються в системі як частина складу." +" Вилучений товар буде фізично переміщено в зону браку." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:27 msgid "" "When you install inventory management, odoo automatically creates one " "default scrap location, namely **Virtual location/Scrapped**." msgstr "" +"Коли ви встановлюєте склад, odoo автоматично створює одне місцезнаходження " +"за замовчуванням, а саме **Віртуальне місцезнаходження/Брак**." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:30 msgid "" @@ -2898,6 +3618,9 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and check **Manage several locations per " "warehouse**, then click on **Apply**." msgstr "" +"Щоб створити розташування для браку, перейдіть до :menuselection:`Склад -->" +" Налаштування --> Налаштування` та виберіть пункт **Керувати кількома " +"місцезнаходженнями на складі**, після чого натисніть **Застосувати**" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:38 msgid "" @@ -2905,68 +3628,85 @@ msgid "" "new scrap location in :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management" " --> Locations.`" msgstr "" +"Після застосування **Керування кількома місцезнаходженнями на складі**, ви " +"можете створити нове місце браку у розділі :menuselection:`Налаштування --> " +"Управління складом --> Місцезнаходження.`" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:43 msgid "" "To define a scrap location, you have to check **Is a Scrap Location?** on " "location form view." msgstr "" +"Щоби визначити місцезнаходження браку, потрібно перевірити, **Чи є " +"місцезнаходженя браку?** на формі місцезнаходження." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:47 msgid "Different ways to scrap product" -msgstr "" +msgstr "Різні способи бракування товару" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:49 msgid "Odoo provides several ways to scrap products." -msgstr "" +msgstr "Odoo пропонує декілька способів бракування товару." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:52 msgid "1) Scrap from Receipt (Initial Demand tab)." -msgstr "" +msgstr "1) Брак з надходження (вкладка Початкової потреби)." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:54 msgid "" "To scrap product from incoming shipment, Go to :menuselection:`Inventory -->" " Dashboard --> Receipts`." msgstr "" +"Щоби перемістити товар з вхідної доставки, перейдіть до " +":menuselection:`Склад --> Інформаційна панель --> Надходження`." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:60 msgid "" "Open the incoming shipment, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button." msgstr "" +"Відкрийте вхідну доставку, а на вкладці **Початковий попит** натисніть " +"кнопку браку товарів." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:67 msgid "2) Scrap from delivery order (Initial Demand tab) ." -msgstr "" +msgstr "2) Брак із замовлення на доставку (вкладка Початковий попит)." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:69 msgid "" "To scrap product from outgoing shipment, Go to :menuselection:`Inventory -->" " Dashboard --> Delivery Orders`" msgstr "" +"Щоби перемістити товар з відвантаження доставки, перейдіть до " +":menuselection:`Складу --> Інформаційна панель --> Замовлення на доставку`" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:75 msgid "" "Open the outgoing shipment, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button on stock move in initial demand tab." msgstr "" +"Відкрийте доставку на відправлення, а на вкладці **Початковий попит** " +"натисніть кнопку браку товарів." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:82 msgid "3) Scrap from internal transfer (Initial Demand tab)." -msgstr "" +msgstr "3) Брак із внутрішнього переміщення (вкладка Початковий попит)." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:84 msgid "" "To scrap product from internal transfer, Go to :menuselection:`Inventory -->" " Dashboard --> Internal Transfers`" msgstr "" +"Щоби перемістити товар з внутрішнього переміщення, перейдіть до " +":menuselection:`Склад --> Інформаційна панель --> Внутрішні переміщення`" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:90 msgid "" "Open the internal transfer, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button on stock move in initial demand tab." msgstr "" +"Відкрийте внутрішнє переміщення, і на вкладці **Початковий попит** натисніть" +" кнопку Браковані товари." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:96 msgid "" @@ -2974,6 +3714,9 @@ msgid "" "quantity of products, and specify the scrap location, then click on " "**Scrap**." msgstr "" +"Коли ви натиснете кнопку браку, з'явиться спливаюче вікно. Ви можете ввести " +"кількість товарів і вказати місцезнаходження браку, після чого натиснути на " +"**Брак**." #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:104 msgid "" @@ -2981,6 +3724,9 @@ msgid "" "several location per warehouse** in the settings at " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`" msgstr "" +"Щоб дозволити місцезнаходження браку у помічнику, потрібно вибрати " +"**Керування кількома місцезнаходженнями на складі** в налаштуваннях у " +":menuselection:`Склад --> Налаштування --> Налаштування`" #: ../../inventory/management/reporting.rst:3 msgid "Valuation Methods" @@ -7539,7 +8285,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:18 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:17 msgid "Install the shipper company connector module" -msgstr "" +msgstr "Встановіть модуль інтеграції з перевізником" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:20 msgid "" @@ -7552,7 +8298,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:33 msgid "Configure the delivery method" -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте метод доставки" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:32 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:36 @@ -7561,6 +8307,8 @@ msgid "" "To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on" " :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`." msgstr "" +"Щоб налаштувати способи доставки, перейдіть до модуля **Склад**, натисніть " +":menuselection:`Налаштування --> Методи доставки`." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:35 msgid "" @@ -7583,6 +8331,8 @@ msgid "" "The first one is linked to **your account** (develop key, password,...). For" " more information, please refer to the provider website." msgstr "" +"Перша пов'язана з **вашим обліком** (ключ розробника, пароль, ...). " +"Додаткову інформацію можна знайти на веб-сайті постачальника." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:49 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:62 @@ -7590,16 +8340,19 @@ msgid "" "The second column varies according to the **provider**. You can choose the " "packaging type, the service type, the weight unit..." msgstr "" +"Друга колонка залежить від **постачальника**. Ви можете вибрати тип " +"упаковки, тип сервісу, ваговий блок..." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:52 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:65 msgid "Uncheck **Test Mode** when you are done with the testings." msgstr "" +"Зніміть прапорець біля **тестового режиму**, коли закінчите перевірку." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:55 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77 msgid "Company configuration" -msgstr "" +msgstr "Налаштування компанії" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:57 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79 @@ -7607,6 +8360,9 @@ msgid "" "In order to compute the right price, the provider needs your company " "information. Be sure your address and phone number are correctly encoded." msgstr "" +"Щоб обчислити правильну ціну, постачальник потребує вашої інформації про " +"компанію. Переконайтеся, що ваша адреса та номер телефону правильно " +"закодовані." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:64 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:86 @@ -7615,6 +8371,9 @@ msgid "" "**General Settings**. Click on the first link **Configure your company " "data**." msgstr "" +"Щоби перевірити свою інформацію, перейдіть до **Налаштувань** та натисніть " +"**Загальні налаштування**. Натисніть перше посилання **Налаштувати дані " +"вашої компанії**." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:68 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90 @@ -7627,6 +8386,8 @@ msgid "" "The shipper companies need the weight of your product, otherwise the price " "computation cannot be done." msgstr "" +"Підприємства відправника потребують ваги вашої продукції, в іншому випадку " +"обчислити ціну не вийде." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:73 msgid "" @@ -7656,6 +8417,8 @@ msgid "" "If you create a delivery transfer from the inventory module, you can add the" " third party shipper in the additional info tab." msgstr "" +"Якщо ви створюєте передачу доставки з модуля складу, ви можете додати " +"стороннього перевізника на вкладці додаткової інформації." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:96 msgid "" @@ -7666,7 +8429,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:151 msgid "" "The label to stick on your package is available in the history underneath :" -msgstr "" +msgstr "Наклейка на упаковці доступна в історії під назвою:" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:104 msgid "Click on it to open the document and print it :" @@ -7765,7 +8528,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3 msgid "How to setup a delivery method?" -msgstr "" +msgstr "Як встановити метод доставки?" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:8 msgid "" @@ -7773,6 +8536,9 @@ msgid "" "default. Delivery methods can be used for your sale orders, your deliveries " "but also on your e-commerce." msgstr "" +"Odoo може обробляти різні способи доставки, але за замовчуванням вони не " +"активовані. Методи доставки можуть використовуватися для замовлень на " +"продаж, ваших доставок, а також для вашої електронної комерції." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:12 msgid "" @@ -7780,10 +8546,13 @@ msgid "" "the destination. You can even integrate Odoo with external shippers to " "compute the real price and the packagings." msgstr "" +"Методи доставки дозволяють вам керувати транспортною компанією, ціною та " +"призначенням. Ви навіть можете інтегрувати Odoo із зовнішніми " +"вантажовідправниками, щоб обчислити реальну ціну та тару." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:20 msgid "Install the inventory module" -msgstr "" +msgstr "Встановіть модуль складу" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:22 msgid "" @@ -7791,6 +8560,9 @@ msgid "" "**Apps** and search for the module. You should remove the **Apps** filter in" " order to see it :" msgstr "" +"Методи доставки обробляються модулем **Витрати на доставку**. Перейдіть до " +"**Програм** та знайдіть модуль. Щоби побачити, слід вилучити фільтр " +"**Програми**:" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:30 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:29 @@ -7798,15 +8570,19 @@ msgid "" "If you want to integrate delivery methods in your e-commerce, you'll have to" " install the **eCommerce Delivery** module." msgstr "" +"Якщо ви хочете інтегрувати методи доставки в свою електронну комерцію, вам " +"доведеться встановити модуль **Доставка електронної комерції**." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:39 msgid "First set a name and a transporter company." -msgstr "" +msgstr "Спочатку встановіть назву і транспортну компанію." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:44 msgid "" "Then you'll have to set the pricing. It can be fixed or based on rules." msgstr "" +"Тоді вам доведеться встановити ціну. Вона може бути фіксованою або " +"заснованою на правилах." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:46 msgid "" @@ -7814,6 +8590,10 @@ msgid "" "price. If you want the delivery to be free above a certain amount, tick the " "option **Free if Order total is more than** and set a price." msgstr "" +"Якщо ціна встановлена, натисніть **Фіксована ціна**. Вам просто доведеться " +"визначити ціну. Якщо ви хочете, щоб доставка була безкоштовною вище певної " +"суми, позначте пункт **Вільна, якщо загальна сума замовлень перевищує** та " +"встановіть ціну." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:54 msgid "" @@ -7821,6 +8601,9 @@ msgid "" "**add an item to a pricing rule**. Choose a condition based on either the " "weight, the volume, the price or the quantity." msgstr "" +"Якщо ціна змінюється відповідно до правил, позначте пункт **На основі " +"правил**. Натисніть на **додати елемент до правила ціноутворення**. Виберіть" +" умову, залежно від ваги, обсягу, ціни або кількості." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:61 msgid "" @@ -7828,6 +8611,9 @@ msgid "" "can be applied to some countries, states or even zip codes. This feature " "limits the list of countries on your e-commerce." msgstr "" +"Нарешті, ви можете обмежити спосіб доставки кількома пунктами призначення. " +"Обмеження можна застосувати до деяких країн, районів або навіть поштових " +"індексів. Ця функція обмежує список країн у вашій електронній торгівлі." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:69 msgid "" @@ -7835,6 +8621,9 @@ msgid "" "price and packagings, and handle the printing the shipping labels. See " ":doc:`third_party_shipper`" msgstr "" +"Ви можете інтегрувати Odoo із зовнішніми відправниками, щоб обчислити " +"реальну ціну та упаковку, а також обробляти друк етикеток. Дивіться " +":doc:`third_party_shipper`" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:82 msgid "" @@ -7843,21 +8632,27 @@ msgid "" "**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " "product." msgstr "" +"Тепер ви можете вибрати **Метод доставки** у своєму замовленні на продаж. " +"Якщо ви хочете нарахувати вартість доставки у замовленні на продаж, " +"натисніть **Встановити ціну**, вона додасть рядок з назвою методу доставки " +"як товар." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:88 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:130 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Доставка" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:90 msgid "You can add or change the delivery method on the delivery itself." -msgstr "" +msgstr "Ви можете додати або змінити спосіб доставки на саму доставку." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:95 msgid "" "On the delivery, check the **Carrier Information**. The carrier is the " "chosen delivery method." msgstr "" +"На доставці перевірте **Інформацію про перевізника**. Перевізник - це " +"вибраний метод доставки." #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 msgid ":doc:`third_party_shipper`" @@ -7930,7 +8725,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" -msgstr "" +msgstr "Як налаштувати стороннього перевізника в Odoo?" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:8 msgid "" @@ -7939,6 +8734,10 @@ msgid "" "allow you to manage the transport company, the real prices and the " "destination." msgstr "" +"Odoo може обробляти різні способи доставки, включаючи сторонніх " +"перевізників. Odoo можна пов'язати із системою відстеження транспортної " +"компанії. Це дозволить вам керувати транспортною компанією, реальними цінами" +" та призначенням." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:19 msgid "" @@ -7946,6 +8745,9 @@ msgid "" "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" msgstr "" +"У модулі Склад натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. " +"У розділі **Інтеграція з перевізником** поставте прапорці транспортних " +"компаній, які ви хочете інтегрувати:" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38 msgid "" @@ -7954,38 +8756,49 @@ msgid "" " provider: one for **international** shipping and the other for **domestic**" " shipping." msgstr "" +"Методи доставки вибраних вантажовідправників були автоматично створені. У " +"більшості випадків для одного постачальника буде **два** способи доставки: " +"один для **міжнародної** доставки та інший для **внутрішньої** доставки." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:43 msgid "" "You can create other methods with the same provider with other " "configuration, for example the **Packaging Type**." msgstr "" +"Ви можете створювати інші методи з тим самим перевізником з іншим " +"налаштуванням, наприклад **тип упаковки**." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:46 msgid "" "You can change the **Name** of the delivery method. This is the name that " "will appear on your ecommerce." msgstr "" +"Ви можете змінити **назву** методу доставки. Це назва, яка відображатиметься" +" на електронній комерції." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:49 msgid "Flag **Shipping enabled** when you are ready to use it." -msgstr "" +msgstr "Позначте **Доставка увімкнена**, коли ви готові до її використання." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:54 msgid "" "In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price " "computation** means that the pricing will be computed by the shipper system." msgstr "" +"На вкладці ціноутворення ім'я провайдера, обраного під **Обчислення ціни**, " +"означає, що ціна буде обчислена системою перевізника." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:57 msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:" -msgstr "" +msgstr "Налаштування перевізника розділена на дві колонки:" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:59 msgid "" "The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). " "For more information, please refer to the provider website." msgstr "" +"Перша пов'язана з **вашим обліком** (ключ розробника, пароль, ...). " +"Додаткову інформацію можна знайти на веб-сайті постачальника." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67 msgid "" @@ -7995,30 +8808,41 @@ msgid "" "providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the " "United States." msgstr "" +"Нарешті, ви можете обмежити спосіб доставки кількома пунктами призначення. " +"Ви можете обмежити його деякими країнами чи навіть поштовими кодами. Ця " +"функція обмежує список країн у вашій електронній торгівлі." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:95 msgid "" "Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products" " you want to ship and set a weight on it." msgstr "" +"Перейдіть до меню :menuselection:`Продажі --> Продажі --> Товари`. " +"Відкрийте товари, які ви хочете відправити, і встановіть на них вагу." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102 msgid "" "The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to " "make the conversion if you are used to the imperial measurement system." msgstr "" +"Вага на формі товару виражається у кілограмах. Не забудьте зробити " +"перетворення, якщо ви звикли до імперичної вимірювальної системи." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:115 msgid "" "You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery " "method** to choose the right one." msgstr "" +"Тепер ви можете вибрати перевізника у своєму замовленні на продаж. Натисніть" +" **Метод доставки**, щоб вибрати потрібний." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "The price is computed when you save the sale order or when you click on " "**Set price**." msgstr "" +"Ціна обчислюється, коли ви зберігаєте замовлення на продаж чи натискаєте " +"**Встановити ціну**." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -8026,6 +8850,9 @@ msgid "" "click on **Set price**, it will add a line with the name of the delivery " "method as a product. It may vary from the real price." msgstr "" +"Якщо ви хочете нарахувати вартість доставки у замовленні на продаж, " +"натисніть **Встановити ціну**, вона додасть рядок з назвою методу доставки " +"як товар. Він може відрізнятися від реальної ціни." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:125 msgid "" @@ -8033,18 +8860,25 @@ msgid "" "automatically be added to the invoice. For more information, please read the" " document :doc:`../operation/invoicing`" msgstr "" +"В іншому випадку реальна ціна (розрахована, коли доставка перевірена) буде " +"автоматично додана до рахунку-фактури. Для детальнішої інформації прочитайте" +" документацію :doc:`../operation/invoicing`" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:132 msgid "" "The delivery created from the sale order will take the shipping information " "from it. You can change the carrier if you want to." msgstr "" +"Доставка, створена за замовленням на продаж, прийме інформацію про доставку." +" Ви можете змінити перевізника, якщо хочете." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:141 msgid "" "The weight is computed based on the products weights. The shipping cost will" " be computed once the transfer is validated." msgstr "" +"Вага обчислюється на основі вагових товарів. Вартість доставки буде " +"розрахована після перевірки переміщення." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:144 msgid "" @@ -8052,6 +8886,10 @@ msgid "" " ref** field will automatically be filled. Click on the **Tracking** button " "to check your delivery on the provider website." msgstr "" +"Натисніть **Підтвердити**, щоб отримати номер відстеження. Поле " +"**Відстеження перевізника** автоматично заповнюється. Натисніть кнопку " +"**Відстеження**, щоб перевірити свою доставку на веб-сайті постачальника " +"послуг." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:159 msgid ":doc:`../operation/labels`" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index 3e8cd9c25..000931b3f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:60 msgid "Discounts, margins, roundings" -msgstr "Знижки, поля, округлення" +msgstr "Знижки, маржа, округлення" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:62 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index ca0f275fc..6a6649849 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36 msgid "Register a payment" -msgstr "" +msgstr "登记付款" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 msgid ""