[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-07-24 01:40:43 +02:00
parent c1e062c1f4
commit 569898c7d8
53 changed files with 29727 additions and 16843 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -32,6 +32,128 @@ msgstr "Produktivität"
msgid "Discuss"
msgstr "Diskussion"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
msgid ""
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com_>`_ and click :guilabel:`Sign "
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18
msgid ""
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
"into Twilio to verify your phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22
msgid ""
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
"answer Twilio's questions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27
msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28
msgid ""
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34
msgid ""
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
"Started with Twilio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39
msgid ""
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid ""
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
"changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63
msgid ""
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
" servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67
msgid ""
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74
msgid ""
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
"your own list of ICE servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
@ -1406,12 +1528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
@ -1471,38 +1593,64 @@ msgid ""
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid ""
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
"plugin page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
msgid ""
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
"cookies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr ""
@ -144,10 +144,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Write documentation"
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -50,11 +50,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
@ -369,76 +373,97 @@ msgid "Maximize my revenue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3
msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)"
msgid "Cross-selling: Accessory and Optional Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5
msgid ""
"You sell computers. Why not stimulating your customers to buy a top-notch "
"screen or an extra-warranty? That's the goal of cross-selling "
"functionalities:"
"Any sales process is an opportunity to maximize revenues. For example, with "
"an extended warranty or some accessories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8
msgid "Accessory products on checkout page,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9
msgid ""
"Optional products on a new *Add to Cart* screen (not installed by default)."
"To do so, you can use **Cross-selling**, a sales technique consisting in "
"selling a customer something in addition to the product or service they were"
" originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each "
"one of your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12
msgid "Accessory products when checking out"
msgid "It can be done via two different features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14
msgid ""
"Accessories (e.g. for computers: mouse, keyboard) show up when the customer "
"reviews the cart before paying."
":ref:`Accessory products <cross_selling/accessory>` on the checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:15
msgid ""
":ref:`Optional products <cross_selling/optional>` on a new :guilabel:`Add to"
" Cart` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20
msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page."
msgstr ""
msgid "Accessory Products"
msgstr "Zubehör"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:22
msgid ""
"There is an algorithm to figure out the best accessories to display in case "
"several items are added to cart. If any item is the accessory of several "
"products added to cart, it is most likely that it will be atop the list of "
"suggested accessories."
"**Accessory Products** are products that are displayed when customers review"
" their cart before paying. As an example, you could suggest a mouse or a "
"keyboard when someone buys a computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:31
msgid "Optional products when adding to cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:33
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:25
msgid ""
"Optional products are directly related to the item added to cart (e.g. for "
"computers: warranty, OS software, extra components). Whenever the main "
"product is added to cart, such a new screen pops up as an extra step."
"To add *Accessory Products*, go to :menuselection:`Website --> Products --> "
"Products` and, under the :guilabel:`Sales Tab`, add your products to the "
":guilabel:`Accessory Products` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
msgid ""
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid "To publish optional products:"
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/alternative-accessory-and-optional-"
"products-637>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:42
msgid ""
"Install *eCommerce Optional Products* addon in *Apps* menu. Remove the "
"default filter to search on addons as well, otherwise only main apps show "
"up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:46
msgid "Optional Products"
msgstr "Optionale Produkte"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48
msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form."
msgid ""
"**Optional products** are products directly related to an item. Each time "
"the product is added to a cart, a pop-up appears, suggesting other products "
"to buy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:51
msgid ""
"The quantity of optional items added to cart is the same than the main item."
"To enable optional products, go to :menuselection:`Website --> Configuration"
" --> Settings` and tick :guilabel:`Optional Products`. Then, go to "
":menuselection:`Website --> Products --> Products` and open the item you "
"want to add an optional product to. In the :guilabel:`Sales tab` of that "
"product, add as many optional products as you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
msgid ""
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
"and suggests also adding the optional product(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
msgid ":doc:`upselling`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3
@ -656,10 +681,6 @@ msgid ""
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/publish.rst:5
msgid "Launch my website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:5
msgid "Get paid"
msgstr ""
@ -762,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62
msgid ""
":ref:`Payment Acquirers: Place a hold on a card "
"<payment_acquirers/capture_amount>`"
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
@ -1132,49 +1153,81 @@ msgstr ""
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:6
msgid ""
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:12
msgid ""
"**Analytics 4** `doesn't allow "
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
"be integrated in external websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:15
msgid ""
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
" it won't be possible in Odoo anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:18
msgid ""
"Accounts created before `October 2020 "
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
"migration.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:23
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:26
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:29
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:32
msgid "Select Analytics API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:37
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:43
msgid "Enable the API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:48
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:53
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:59
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
@ -1183,7 +1236,7 @@ msgid ""
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:69
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
@ -1191,18 +1244,18 @@ msgid ""
"Client ID in Odoo for the first time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:74
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:79
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
"your Client ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:85
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
@ -2195,44 +2248,31 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:561
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/odoo-cms-performance-comparison-and-"
"optimisation-197>`_"
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "Todo"
msgstr "Zu erledigen"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "fix above link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:581
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:575
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -2241,22 +2281,22 @@ msgid ""
"chunks per file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:591
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:593
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:587
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:589
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:600
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:594
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -2264,11 +2304,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:607
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:601
msgid "Structured Data Markup"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:603
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -2276,13 +2316,13 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:608
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:617
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -2290,29 +2330,29 @@ msgid ""
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:621
msgid "robots.txt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:629
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:636
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:640
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634
msgid ""
"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude "
@ -2569,11 +2609,34 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:130
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:133
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -2582,11 +2645,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -2594,93 +2657,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:154
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Forenverzeichnis"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:167
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:169
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Offene Stellen"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:182
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:193
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:200
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-Unternehmen"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -2688,46 +2751,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:223
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:225
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:230
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:240
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:242
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -2736,41 +2799,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Preislisten"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:257
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:260
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:269
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:271
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:273
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -2778,11 +2841,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -2791,39 +2854,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:291
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:305
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:304
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -2870,7 +2933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/misc/other/cmdline>`."
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,6 @@
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
# Jose Ramon Garcia <jrgarcia.cosin@gmail.com>, 2021
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2021
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2021
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2021
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2021
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2021
@ -25,17 +24,17 @@
# Martin Trigaux, 2022
# marcescu, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -717,130 +716,173 @@ msgstr "Sincronice su calendario de Google con Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
"Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & "
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
"directions)."
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
"your schedule so you never miss a meeting."
msgstr ""
"Odoo está perfectamente integrado con el calendario de Google así que puedes"
" ver y administrar tus reuniones con ambas plataformas (las actualizaciones "
"se realizan en ambos lados)."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9
msgid "Setup in Google"
msgstr "Configuración en Google"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12
msgid "Enable Google Calendar API"
msgstr ""
"Vaya a la Plataforma de API de Google "
"<https://console.developers.google.com>`__ para generar las credenciales "
"para la API de Google Calendar. Acceda con su cuenta de Google."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page."
msgstr "Vaya a la página API y servicios."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."
msgstr "Busque por *Calendario API Google* y selecciónelo."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:27
msgid "Enable the API."
msgstr "Activa el API"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:32
msgid ""
"Select or create an API project to store the credentials if not yet done "
"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)."
"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar "
"API. Then, go to the `Google API Console "
"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account."
msgstr ""
"Seleccione o cree un proyecto API para almacenar las credenciales si es que "
"no lo hizo previamente. Nómbrelo con un título específico (Ej. Odoo Sync)."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35
msgid "Create credentials."
msgstr "Cree Credenciales."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:40
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to "
"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the"
" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"Seleccione *Navegador web (Javascript)* como fuente de llamada y *Datos de "
"usuario* como tipo de datos."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:46
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The "
"*Authorized JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized "
"redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project"
" to store credentials."
msgstr ""
"Después cree un ID del cliente. Ingrese el nombre de la aplicación (p. ej. "
"Calendario de Odoo) y las páginas permitidas a las que se podrá redirigir. "
"El *JavaScript autorizado de origen* es su instancia de URL de Odoo. La *URL"
" de redirección autorizada* es el URL de instancia de Odoo seguido de "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo "
"Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not "
"mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the Client ID"
" in Odoo for the first time."
"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find "
"it."
msgstr ""
"Revise el paso de la pantalla de consentimiento al introducir el nombre de "
"un producto (por ejemplo, Calendario de Odoo). Puede revisar las opciones de"
" personalización, pero no es obligatorio. La pantalla de consentimiento solo"
" aparecerá cuando introduzca la identificación en Odoo por primera vez."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:60
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31
msgid ""
"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get"
" the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo."
"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`."
msgstr ""
"Finalmente se le da un **ID de cliente**. Vaya a *Credenciales* para obtener"
" el **Secreto del cliente** también. Odoo requiere ambos."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37
msgid ""
"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select"
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
":guilabel:`Enable`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45
msgid "Create credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47
msgid ""
"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar "
"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create "
"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your "
"API credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51
msgid ""
"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google"
" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click "
":guilabel:`Next`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58
msgid ""
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the "
":guilabel:`App name` field, select your email address for the "
":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the "
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
":guilabel:`Save and Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63
msgid ""
"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and "
"Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65
msgid ""
"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo "
"Database* for the :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by "
"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and "
":guilabel:`Done`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79
msgid ""
"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar "
"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have"
" a Client ID and Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83
msgid "Client ID & Client Secret"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85
msgid ""
"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect "
"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening"
" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API "
"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid ""
"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. "
"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page "
"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the "
"Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98
msgid "Setup in Odoo"
msgstr "Configuración en Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100
msgid ""
"Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the "
"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`."
"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database"
" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations "
"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`."
msgstr ""
"Instale la aplicación de **Calendario de Google** desde el menú de "
"*Aplicaciones* al elegir la opción en :menuselection:`Ajustes --> Ajustes "
"generales`."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google "
"Calender API Credentials page into their respective fields below the "
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales` e ingrese su **ID de "
"cliente** y su **secreto de cliente** en la opción de calendario de Odoo."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:81
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112
msgid ""
"The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The "
"first time you do it you are redirected to Google to authorize the "
"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it"
" whenever you want to synchronize your calendar."
"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the "
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
msgstr ""
"La configuración ya está lista. Abra su calendario de Odoo y sincronícelo "
"con Google. La primera vez que lo haga se le redirigirá a Google para "
"autorizar la conexión. Una vez que regrese a Odoo, haga clic en el botón de "
"sincronizar de nuevo. Puede hacer esto siempre que quiera sincronizar su "
"calendario."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
msgstr "¡A partir de ahora ya no tienes excusas para perderte una reunión!"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120
msgid ""
"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will "
"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` "
"to authorize Odoo to access Google Calendar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3
msgid "Synchronization with Outlook's Calendar"
@ -4213,12 +4255,8 @@ msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/misc/api/iap>`."
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/api/iap>`."
msgstr ""
"¡Es bienvenido a ofrecer sus propios servicios IAP a través de Odoo! Es la "
"oportunidad perfecta para obtener ingresos recurrentes mediante un servicio "
"continuo en lugar de una única compra inicial. Puede obtener más información"
" en: :doc:`Compras dentro de la aplicación </developer/misc/api/iap>`."
#: ../../content/applications/general/users.rst:7
msgid "Users & Companies"
@ -5372,6 +5410,8 @@ msgid ""
"If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh "
"your Odoo window and try again."
msgstr ""
"Si ve un mensaje de *Parámetro faltante* en el **Softphone de Odoo**, "
"actualice su ventana de Odoo e inténtelo de nuevo."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80
msgid ""
@ -5380,10 +5420,14 @@ msgid ""
"the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the "
"international prefix for the United States)."
msgstr ""
"Si ve un mensaje de *Número incorrecto* en el softphone de Odoo, asegúrese "
"de usar el formato internacional, comenzando con el signo más (+) seguido "
"por el código internacional del país. Por ejemplo, +16506913277 (donde +1 es"
" el prefijo internacional para los Estados Unidos)."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"
msgstr ""
msgstr "Utilice los servicios de VoIP en Odoo con OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:8
msgid ""
@ -5391,6 +5435,10 @@ msgid ""
" case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as "
"the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP."
msgstr ""
"Se puede configurar el servicio de VoIP de Odoo para que funcione con OnSIP "
"(www.onsip.com). En ese caso, no es necesario instalar y configurar un "
"servidor Asterisk, ya que toda la infraestructura está alojada y gestionada "
"por OnSIP."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10
msgid ""
@ -5399,6 +5447,10 @@ msgid ""
"covered by the service. After opening an OnSIP account, follow the "
"configuration procedure below."
msgstr ""
"Para utilizar este servicio, deberá abrir una cuenta en OnSIP. Antes de "
"hacerlo, asegúrese de que su zona y las zonas a las que desea llamar estén "
"cubiertas por el servicio. Después de abrir una cuenta OnSIP, siga el "
"procedimiento de configuración que se indica a continuación."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
@ -5409,6 +5461,8 @@ msgid ""
"Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk "
"(VoIP), fill in the 3 fields:"
msgstr ""
"Vaya a Ajustes/Configuración general. En la sección Integraciones/Asterisk "
"(VoIP), complete los 3 campos:"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22
msgid ""
@ -5416,10 +5470,13 @@ msgid ""
"www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and "
"you will see it in the top right corner of the screen."
msgstr ""
"**Dominio OnSIP** es el dominio que eligió al crear una cuenta en "
"www.onsip.com. Si no lo conoce, inicie sesión en https://admin.onsip.com/ y "
"lo verá en la esquina superior derecha de la pantalla."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23
msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com"
msgstr ""
msgstr "**WebSocket** debe contener wss://edge.sip.onsip.com"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
msgid "**Mode** should be Production"
@ -5430,22 +5487,28 @@ msgid ""
"Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the "
"Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:"
msgstr ""
"Vaya a **Ajustes/Usuarios**. Dentro de la vista de formulario de cada "
"usuario de VoIP, en la pestaña Preferencias, complete la sección "
"**Configuración de la PBX**:"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'"
msgstr ""
"**Inicio de sesión SIP / Extensión del navegador**: el 'nombre de usuario' "
"de OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32
msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'"
msgstr ""
"**Autorización OnSIP Usuario**: el 'Usuario de autenticación' de OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33
msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
msgstr ""
msgstr "**Contraseña SIP**: la 'Contraseña SIP' de OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34
msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'"
msgstr ""
msgstr "**Extensión de manos libres**: la 'Extensión' de OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36
msgid ""
@ -5453,6 +5516,9 @@ msgid ""
"https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure "
"and refer to the fields as pictured below."
msgstr ""
"Puede encontrar toda esta información en https://admin.onsip.com/users, a "
"continuación, seleccione el usuario que desee configurar y consulte los "
"campos como se muestra en la siguiente imagen."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
msgid ""
@ -5460,12 +5526,17 @@ msgid ""
"corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in"
" Odoo and in OnSIP)."
msgstr ""
"Ahora puede hacer llamadas a través del icono de teléfono en la esquina "
"superior derecha de Odoo (asegúrese de estar conectado como un usuario "
"correctamente configurado en Odoo y en OnSIP)."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45
msgid ""
"If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure "
"to refresh your Odoo window and try again."
msgstr ""
"Si ve un mensaje de *Parámetros faltantes* en el softphone de Odoo, "
"actualice su ventana de Odoo e inténtelo de nuevo."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52
msgid ""
@ -5474,16 +5545,23 @@ msgid ""
"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the "
"international prefix for the United States)."
msgstr ""
"Si ve un mensaje de *Número incorrecto* en el softphone de Odoo, asegúrese "
"de usar el formato internacional, comenzando con el signo más (+) seguido "
"por el código internacional del país. Por ejemplo, +16506913277 (donde +1 es"
" el prefijo internacional para los Estados Unidos)."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57
msgid ""
"You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by "
"OnSIP. Odoo will ring and display a notification."
msgstr ""
"Ahora también puede recibir llamadas telefónicas. Su número es el que le fue"
" proporcionado por OnSIP. Odoo emitirá un sonido y mostrará una "
"notificación."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63
msgid "OnSIP on Your Cell Phone"
msgstr ""
msgstr "OnSIP en su celular"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65
msgid ""
@ -5492,6 +5570,11 @@ msgid ""
" VoIP. This is useful for on-the-go calls, but also to make sure to hear "
"incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work."
msgstr ""
"Puede utilizar una aplicación de softphone en su celular al igual que Odoo "
"VoIP para hacer y recibir llamadas telefónicas cuando no esté frente a su "
"computadora. Esto es útil para las llamadas sobre la marcha y para "
"asegurarse de escuchar las llamadas entrantes, o simplemente por comodidad. "
"Funciona con cualquier softphone SIP."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
msgid ""
@ -5500,26 +5583,30 @@ msgid ""
" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
"then have to configure it as follows:"
msgstr ""
"Se ha probado con éxito OnSIP en Android e iOS con `Grandstream Wave "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_. Al "
"crear una cuenta, seleccione OnSIP en la lista de operadores. Tendrá que "
"configurarlo de la siguiente manera:"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69
msgid "**Account name**: OnSIP"
msgstr ""
msgstr "**Nombre de la cuenta**: OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70
msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'"
msgstr ""
msgstr "**Servidor SIP**: el 'dominio' de OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71
msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'"
msgstr ""
msgstr "**Identificación de usuario SIP**: el 'nombre de usuario' de OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72
msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'"
msgstr ""
msgstr "**Identificación SIP**: el 'Usuario de autenticación' de OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73
msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
msgstr ""
msgstr "**Contraseña**: la 'contraseña SIP' de OnSIP"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75
msgid ""
@ -5531,9 +5618,20 @@ msgid ""
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
msgstr ""
"Además de iniciar llamadas desde Grandstream Wave en su celular, también "
"podrá iniciar llamadas haciendo clic en los números de teléfono en el "
"navegador de su PC. Esto hará que Grandstream Wave emita un sonido y dirija "
"la llamada a través de su celular a la otra parte. Este método es útil para "
"evitar perder tiempo marcando números de teléfono. Para ello, necesitará la "
"extensión de Chrome `OnSIP Call Assistant "
"<https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79
msgid ""
"The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will"
" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app."
msgstr ""
"La desventaja de usar un softphone en su celular es que sus llamadas no se "
"registrarán en Odoo ya que el softphone actúa como una aplicación "
"independiente."

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -3072,16 +3072,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:41
msgid ""
"**Purchase Security Lead Time**: Margin of error for vendor lead times. When"
"**Purchase Security Lead Time**: margin of error for vendor lead times. When"
" the system generates Purchase Orders for procuring products, they will be "
"scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
"**Tiempo de espera de seguridad para compra**: Margen de error para tiempos "
"de espera de proveedores. Cuando el sistema genera órdenes de compra para "
"adquirir productos, se planeará con ese número de días de antelación para "
"poder asumir retrasos inesperados del proveedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:46
msgid ""
"**Purchase Delivery Lead Time**: this is the expected time between a PO "
"being confirmed and the receipt of the ordered products. The **Receipt "
@ -3092,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"ordenados. La **fecha programada de recepción - fecha de entrega del "
"proveedor** es la fecha automática de *ordenar para*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:51
msgid ""
"**Days to Purchase**: number of days the purchasing department takes to "
"validate a PO. If another RFQ to the same vendor is already opened, Odoo "
@ -3105,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"de cotización al crear una nueva. Después, la fecha específica se configura "
"en la línea."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:56
msgid ""
"**Manufacturing Lead Time**: this is the expected time it takes to "
"manufacture a product. This lead time is independent of the quantity to "
@ -3115,7 +3111,7 @@ msgstr ""
" tome fabricar un producto. Este plazo de espera e independiente de la "
"cantidad que hay que producir y no toma el tiempo rutinario en cuenta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:63
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:61
msgid ""
"**Manufacturing Security Lead Time**: additional time to mitigate the risk "
"of a manufacturing delay. In case of a *Replenish to Order*, the **Delivery "
@ -3128,11 +3124,11 @@ msgstr ""
"fabricación - plazo de seguridad para la fabricación** es la fecha "
"programada automáticamente."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:68
msgid "Sales - Lead Times"
msgstr "Ventas - plazos de espera"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:72
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70
msgid ""
"In the *Sales* app, there is an option called *Delivery Date*. It allows "
"seeing an additional field on the sales orders, *Expected Date*. This one is"
@ -3144,7 +3140,7 @@ msgstr ""
" fecha se calcula automáticamente de acuerdo a los diferentes tiempos de "
"espera antes configurados."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:79
msgid ""
"If the set up *Delivery Date* is earlier than the the *Expected Date*, a "
"warning message is displayed."
@ -3152,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"Si la *Fecha de entrega* es antes que la *Fecha esperada*, se mostraré un "
"mensaje de advertencia."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:87
msgid ""
"But, for all of this properly working, it is still necessary to configure "
"all the lead times that could occur."
@ -3160,11 +3156,11 @@ msgstr ""
"Pero, para que todo esto funcione adecuadamente, todavía es necesario "
"configurar todos los tiempos de espera que podrían suceder."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:91
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Plazo de entrega del cliente"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93
msgid ""
"The *Customer Lead Time* is the time needed for your product to go from your"
" warehouse to the customer place. It can be configured on any product by "
@ -3177,7 +3173,7 @@ msgstr ""
" --> Productos`. Aquí deberá abrir su formulario de producto, vaya a la "
"pestaña de inventario y agregue el *plazo de espera del cliente*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:103
msgid ""
"For example, product B is ordered on the 2nd of April but the *Customer Lead"
" Time* is two days. In that case, the expected delivery date is the 4th of "
@ -3187,13 +3183,13 @@ msgstr ""
" del cliente* es de dos días. En este caso, la fecha de entrega esperada es "
"el 4 de abril."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:180
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:217
msgid "Security Lead Time"
msgstr "Plazo de seguridad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110
msgid ""
"In sales, *Security Lead Time* corresponds to backup days to ensure you are "
"able to deliver the products in time. The purpose is to be ready shipping "
@ -3203,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"asegurarse de que podrá entregar los productos a tiempo. El propósito es "
"preparar la entrega antes para que llegue a tiempo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:116
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:114
msgid ""
"The number of security days is subtracted from the calculation to compute a "
"scheduled date earlier than the one promised to the customer."
@ -3211,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"El número de días de seguridad se resta para calcular una fecha programada "
"antes de la prometida al cliente."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:117
msgid ""
"To set this up, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Settings` and enable the feature *Security Lead Time for Sales*."
@ -3219,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"Para configurar esto, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración "
"--> Ajustes` y active la función *Plazo de seguridad para ventas*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:124
msgid ""
"For example, product B is scheduled to be delivered on the 6th of April but "
"the *Security Lead Time* is one day. In that case, the scheduled date for "
@ -3229,11 +3225,11 @@ msgstr ""
"*plazo de seguridad* es un día. En ese caso, la entrega programada para la "
"orden de entrega es el 5 de abril."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:129
msgid "Deliver several products"
msgstr "Entregar varios productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131
msgid ""
"In many cases, customers order several products at the same time. Those can "
"have different lead times but still need to be delivered, at once or "
@ -3244,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"entregar, ya sea al mismo tiempo o por separado. Afortunadamente, Odoo le "
"puede ayudar a llevar estos casos fácilmente."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:137
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:135
msgid ""
"From the *Other Info* tab of your *Sale Order*, you can choose between *When"
" all products are ready* and *As soon as possible*. The first one is to "
@ -3255,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"primero es para entregar los productos al mismo tiempo, mientras que el "
"segundo es para entregarlos por separado."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:140
msgid ""
"For example, products A and B are ordered at the same time. A has 8 lead "
"days and B has 5. With the first option, the *Expected Date* is calculated "
@ -3269,7 +3265,7 @@ msgstr ""
" caso es A. Si la orden se confirma el 2 de abril, entonces la *fecha "
"esperada* es el 10 de abril."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:148
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:146
msgid ""
"With the second option, the *Expected Date* is calculated based on the "
"product with the least customer lead days. In this example, B is the product"
@ -3279,15 +3275,15 @@ msgstr ""
" con el menor plazo de espera del cliente. Por lo tanto, la *fecha esperada*"
" es el 7 de abril."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:154
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:152
msgid "Purchase - Lead Times"
msgstr "Compra - plazos de espera"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:157
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:155
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Plazos de espera del proveedor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:157
msgid ""
"The *Supplier Lead Time* is the time needed for a product you purchased to "
"be delivered. To configure it, open a product from :menuselection:`Purchase "
@ -3298,7 +3294,7 @@ msgstr ""
" del producto :menuselection:`Compra --> Productos --> Productos` y agregue "
"el proveedor en la pestaña de *Compra*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:166
msgid ""
"By clicking on *Add a line*, a new window is displayed. You can specify the "
"*Delivery Lead Time* there. If done so, the delivery day for every purchase "
@ -3310,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"compra de ese producto ahora será igual a la *fecha de la orden de compra + "
"plazo de espera de la entrega*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:176
msgid ""
"It is possible to add different vendors and, thus, different lead times "
"depending on the vendor."
@ -3318,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"Es posible agregar diferentes proveedores y, por lo tanto, diferentes plazos"
" de entrega dependiendo del proveedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:184
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182
msgid ""
"The *Security Lead Time* for purchase follows the same logic as the one for "
"*Sales*, except that you are the customer. Then, it is the margin of error "
@ -3328,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"plazo de *Ventas*, excepto que en este caso usted es el cliente. Después, es"
" el margen de error de su proveedor para entregar su orden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:188
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:186
msgid ""
"To set up *Security Lead Time* for purchase, go to :menuselection:`Inventory"
" --> Configuration --> Settings` and enable the feature."
@ -3337,7 +3333,7 @@ msgstr ""
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` y active la "
"función."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:196
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:194
msgid ""
"Doing so, every time the system generates purchase orders, those are "
"scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays."
@ -3346,15 +3342,15 @@ msgstr ""
"programarán esos días antes para lidiar con retrasos inesperados del "
"proveedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:200
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:198
msgid "Manufacturing - Lead Times"
msgstr "Fabricación - Plazos de entrega"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:203
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:201
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:205
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:203
msgid ""
"The *Manufacturing Lead Time* is the time needed to manufacture the product."
" To specify it, open the *Inventory* tab of your product form and add the "
@ -3365,7 +3361,7 @@ msgstr ""
" el formulario de su producto y agregue el número de días que toma la "
"fabricación."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:213
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:211
msgid ""
"When working with *Manufacturing Lead Times*, the *Deadline Start* of the "
"*MO* is **Commitment Date - Manufacturing Lead Time**. For example, the MOs"
@ -3377,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"fabricación**. Por ejemplo, la fecha límite de inicio para una orden que "
"tiene una fecha de compromiso el 10 de julio es el 27 de junio."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219
msgid ""
"The *Security Lead Time* for manufacturing allows generating manufacturing "
"orders earlier to cope with the risk of manufacturing delays."
@ -3386,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"fabricación más temprano para lidiar con el riesgo de retrasos en la "
"fabricación."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:223
msgid ""
"To enable it, go to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> "
"Settings` and tick *Security Lead Time*."
@ -3394,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"Para activarlo vaya a :menuselection:`Fabricación --> Configuración --> "
"Ajustes` y marque el *plazo de seguridad*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:232
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:230
msgid ""
"For example, a customer orders B with a delivery date scheduled on the 20th "
"of June. The *Manufacturing Lead Time* is 14 days and the *Security Lead "
@ -3406,35 +3402,35 @@ msgstr ""
"*plazo de seguridad* es de 3 días, así que la fabricación de B debe empezar "
"al menos el 3 de junio, que es la fecha planeada de la orden de fabricación."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:236
msgid "Global Example"
msgstr "Ejemplo mundial"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238
msgid "Here is a configuration:"
msgstr "Esta es la configuración:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:242
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:240
msgid "1 day of security lead time for Sales"
msgstr "1 día de plazo de seguridad para Ventas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:243
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:241
msgid "2 days of security lead time for Manufacturing"
msgstr "2 días de plazo de seguridad para Fabricación"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:242
msgid "3 days of manufacturing lead time"
msgstr "3 días de plazo de espera para Fabricación"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:245
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:243
msgid "1 day of security lead time for Purchase"
msgstr "1 día de plazo de seguridad para Compra"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:246
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244
msgid "4 days of supplier lead time"
msgstr "4 días de plazo de espera para el proveedor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:248
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:246
msgid ""
"Lets say that a customer orders B on the 1st of September and the delivery "
"date is planned to be within 20 days (September 20th). In such a scenario, "
@ -3444,11 +3440,11 @@ msgstr ""
"está planeada para que sea dentro de 20 días (el 20 de septiembre). En este "
"caso, aquí es cuando se activan todas las siguientes etapas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:252
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:250
msgid "**September 1st**: the sales order is created"
msgstr "**1 de septiembre**: se crean las órdenes de venta"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:253
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:251
msgid ""
"**September 10th**: the deadline to order components from the supplier "
"because of the manufacturing process (4 days of supplier lead time)"
@ -3457,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"proveedor debido al proceso de fabricación (4 días de espera para el "
"proveedor)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:256
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:254
msgid ""
"**September 13th**: the reception of the product from the supplier (1 day of"
" security lead time for Purchase)"
@ -3465,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"**13 de septiembre**: le recepción del formulario del producto del proveedor"
" (1 día de plazo de espera para compra)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:258
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:256
msgid ""
"**September 14th**: the deadline start date for the manufacturing (19th - 3 "
"days of manufacturing lead time - 2 days of security lead time for "
@ -3475,7 +3471,7 @@ msgstr ""
" días de plazo de espera de fabricación - 2 días de plazo de seguridad para "
"Fabricación)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:259
msgid ""
"**September 19th**: the expected date on the delivery order form (1 day of "
"security lead time for sales)"

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
@ -15,15 +14,16 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,6 +39,128 @@ msgstr "Productividad"
msgid "Discuss"
msgstr "Conversaciones"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
msgid ""
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com_>`_ and click :guilabel:`Sign "
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18
msgid ""
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
"into Twilio to verify your phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22
msgid ""
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
"answer Twilio's questions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27
msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28
msgid ""
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34
msgid ""
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
"Started with Twilio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39
msgid ""
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid ""
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
"changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63
msgid ""
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
" servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67
msgid ""
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74
msgid ""
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
"your own list of ICE servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
@ -1831,14 +1953,14 @@ msgstr ""
" :ref:`créditos prepagados <mail_plugins/pricing>`."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
"Introduzca el URL de su base de datos de Odoo y haga clic en *Iniciar "
"sesión*."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
"Si no ha iniciado sesión en su base de datos, introduzca sus credenciales."
@ -1913,21 +2035,47 @@ msgstr ""
"Abra cualquier correo electrónico en su bandeja de entrada de Outlook, haga "
"clic en el botón de *Más acciones* y seleccione *Odoo para Outlook*."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid ""
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
"plugin page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
msgid ""
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
"cookies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr "Haga clic en *Permitir* para abrir la ventana emergente."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
"Haga clic en *Permitir* para que el plugin de Outlook se conecte con su base"
" de datos."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr "Agregar un atajo al plugin"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
@ -1937,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"de *Más acciones*. Sin embargo, para ahorrar tiempo, es posible agregarlo al"
" lado de las demás acciones predeterminadas."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
@ -1945,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"En su bandeja de entrada de Outlook, haga clic en *Ajustes* luego en *Ver "
"todos los ajustes de Outlook*."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
@ -1953,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"Seleccione *Personalizar acciones* en *Correo*, haga clic en *Odoo para "
"Outlook* y luego en *Guardar*."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr "Abra cualquier correo, el atajo debe aparecer."
@ -2596,6 +2744,14 @@ msgid ""
"Odoos reports also use Bootstraps grid layout, which is the containers, "
"rows, and columns to align content, and support Odoo's website themes."
msgstr ""
"Odoo usa tecnología HTML y CSS para crear reportes. HTML es un lenguaje de "
"marcado que usa etiquetas, también conocidas como elementos. Es el elemento "
"principal de cualquier página web ya que brinda una estructura básica. CSS "
"interactúa con los elementos HTML, juntos añaden estilo a la página y de "
"esta manera se establece la manera en la que se muestra el HTML al usuario. "
"Los reportes de Odoo también usan el diseño de tabla de Bootstrap, el cual "
"consiste en contenedores, filas y columnas que acomodan el contenido, y son "
"compatibles con los temas del sitio web de Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:11
msgid ""
@ -2603,6 +2759,9 @@ msgid ""
"the report to include header and footer (company logo, name, address, phone,"
" email address, etc.)."
msgstr ""
"Al momento de crear un nuevo reporte, escoja su propósito y si le gustaría "
"incluir un encabezado y pie de página (logo de su empresa, nombre, "
"dirección, teléfono, dirección de correo electrónico, etc)."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
@ -2612,6 +2771,12 @@ msgid ""
"<../concepts/understanding_general>` related object). *Text*, *Title Block*,"
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
"En la pestaña **Agregar** puede encontrar los campos listos para arrastrar y"
" soltar en la vista. Los elementos *Campos*, *Tablas de datos*, *Subtotal y "
"total* y *Libretas de direcciones* son dinámicos (esto significa que "
"necesitan un objeto con relación :doc:`one2many o many2many "
"<../concepts/understanding_general>`). Los elementos *Texto*, *Bloque de "
"título*, *Imagen* y * Texto en celda* son estáticos."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
@ -2620,12 +2785,19 @@ msgid ""
"properties, allowing you to individually edit them. Fields with related "
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
"Una vez que se agrega un elemento a la vista, selecciónelo para ver sus "
"**Opciones**. La primera sección muestra la jerarquía de los objetos "
"seleccionados y sus propiedades, permitiendo que los pueda editar de manera "
"individual. Los campos con objetos relacionados tienen sus directivas "
"mostradas en *Expresión de campo*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
"fields."
msgstr ""
"Defina las reglas para configurar las condiciones de visibilidad de los "
"campos en **Visible si**."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:36
msgid ""
@ -2633,6 +2805,10 @@ msgid ""
"rule to only display the ones that are *set* in the product form, avoiding "
"having a plain icon when they are not set."
msgstr ""
"Ejemplo: si decide mostrar una imagen de producto, podría establecer una "
"regla de visibilidad para que solo se muestren las que están *configuradas* "
"en el formulario del producto, evitando que se muestre un icono cuando no "
"están configuradas de esta manera."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
msgid ""
@ -2642,6 +2818,11 @@ msgid ""
"of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other "
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
"**Visible para** se utiliza para establecer qué :doc:`grupos "
"</applications/general/users>` pueden tener acceso a elementos específicos "
"del reporte. **Limitar visibilidad a grupos**, en *Reporte*, establece la "
"visibilidad del reporte a grupos específicos, lo que significa que los "
"usuarios que pertenecen a otros grupos no ven el mismo documento final."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
@ -2649,6 +2830,9 @@ msgid ""
"the report should be added to the *Print* menu list on its respective "
"document form."
msgstr ""
"En la pestaña **Reporte** puede nombrar su reporte, elegir el formato de "
"papel y si se debe agregar el reporte a la lista del menú *Imprimir* en su "
"respectivo formulario de documento."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
@ -2656,12 +2840,17 @@ msgid ""
"such as *Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under "
"*Report*, become visible."
msgstr ""
"Si activa el :ref:`modo de desarrollador`, los campos adicionales como "
"*Clase* en *Opciones*, y *Volver a cargar desde el archivo adjunto* en "
"*Reporte*, se hacen visibles."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
msgid ""
"*Class*: add custom CSS classes to the selected element (e.g. Bootstrap "
"classes such as *text-danger*)."
msgstr ""
"*Clase*: añade clases personalizadas de CSS al elemento seleccionado (por "
"ejemplo, clases de Bootstrap como *text-danger*)."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:59
msgid ""
@ -2673,12 +2862,23 @@ msgid ""
" This is typically useful for reports linked to documents that should not "
"change, such as Invoices."
msgstr ""
"*Volver a cargar desde el archivo adjunto*: guarda el reporte como un "
"archivo adjunto del documento cuando se imprime. Cuando se vuelve a imprimir"
" el reporte, se vuelve a descargar ese archivo adjunto en lugar de solo "
"reimprimirlo. Esto significa que si el registro subyacente (por ejemplo, la "
"factura) es diferente en comparación con la primera impresión, el reporte no"
" refleja los cambios porque se hicieron después de la creación del archivo "
"adjunto. Esta opción suele ser útil para los reportes vinculados a "
"documentos que no deben cambiar, como las facturas."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:67
msgid ""
"Actions in Odoo Studio can be undone until you *Close* the toolbox. Once you"
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
"Se pueden cancelar las acciones en Odoo Studio hasta que se *cierra* la caja"
" de herramientas. Una vez que haya cerrado Studio, ya no se pueden deshacer "
"los cambios."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
@ -2693,6 +2893,8 @@ msgid ""
"**Case scenario 1: when a Belgian lead is created, a 3-stars priority should"
" be automatically applied.**"
msgstr ""
"**Caso 1: si se crea un lead de Bélgica, automáticamente se le aplica una "
"prioridad de 3 estrellas.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:8
msgid "Under *Automations*, click on *Create* and set the following rules:"
@ -2706,30 +2908,32 @@ msgstr "*Modelo*: Lead/Oportunidad"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:11
msgid "*Active*: On"
msgstr ""
msgstr "*Activo*: Encendido"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:12
msgid "*Trigger*: On Creation & Update"
msgstr ""
msgstr "*Activación*: Al crear y actualizar"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:13
msgid "*Apply on*: Country > Country Name = Belgium"
msgstr ""
msgstr "*Aplicar en*: País > Nombre del país = Bélgica"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:14
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:53
msgid "*Action To Do*: Update the Record"
msgstr ""
msgstr "*Acción a realizar*: Actualizar el registro"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:15
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
msgstr "*Datos para escribir*: Lead/Oportunidad > Valor > 3"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
"automated action example."
msgstr ""
"Consulte :doc:`este documento <filters_status_bar>` para obtener otro "
"ejemplo de una acción automatizada."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:25
msgid ":doc:`../concepts/understanding_automated_actions`"
@ -2744,13 +2948,16 @@ msgstr ":doc:`../concepts/understanding_general`"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Filters and Status Bar"
msgstr ""
msgstr "Casos de uso avanzados: Filtros y barra de estado"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:5
msgid ""
"**Case scenario 1: on Sales, set a filter on Belgian customers and define it"
" as the default one (the user should still be able to unset the filter).**"
msgstr ""
"**Caso 1: en la aplicación de Ventas, establezca un filtro para los clientes"
" belgas y defínalo como el predeterminado (el usuario debe ser capaz de "
"desactivar el filtro).**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:8
msgid ""
@ -2758,12 +2965,18 @@ msgid ""
"customers by country. Now, under *Favorites*, *Save Current Search* enabling"
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
"En la página de su cliente, haga clic en *Filtros* > *Añadir filtro "
"personalizado* para agrupar a los clientes por país. Después, haga clic en "
"*Favoritos*, *Guardar búsqueda actual* y active *Usar de forma "
"predeterminada* y *Guardar*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
"En el modo Studio, vaya a *Reglas de filtro*, seleccione el filtro "
"respectivo y active el *Filtro predeterminado*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
@ -2771,6 +2984,10 @@ msgid ""
"cycle. Set the values: Prototype, In use and Deprecated. By default, "
"the Kanban view must be grouped by status.**"
msgstr ""
"**Caso 2: añadir una barra de estado en el formulario del producto para "
"gestionar su ciclo de vida. Establezca los valores: 'Prototipo', 'En uso' y "
"'Obsoleto'. De manera predeterminada, la vista de Kanban debe agruparse por "
"estado.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:26
msgid ""
@ -2778,12 +2995,19 @@ msgid ""
"Status bars are *selection* fields that give you the ability to follow a "
"specific flow. They are useful to show you the progress that has been made."
msgstr ""
"En el formulario de su producto, *añada una barra de estado del flujo* y "
"asigne un nombre a sus valores. Las barras de estado son campos de "
"*selección* que le permiten seguir un flujo específico. Resultan útiles para"
" mostrar el progreso que se ha realizado."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:28
msgid ""
"On the *Views* menu, access *Kanban* and, under its *View* options, set the "
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
"Acceda a Kanban desde el menú \"Vistas\"; en las opciones de \"Vista\", "
"establezca el \"Grupo predeterminado por\" como \"Barra de estado del "
"flujo\"."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
@ -2791,44 +3015,55 @@ msgid ""
"you move products throughout stages (also through the products form), "
"stages are shown in the Kanban view."
msgstr ""
"A continuación, abra el formulario de su producto y establezca el estado "
"correcto para ese producto. A medida que mueva los productos a través de las"
" etapas (también a través del formulario del producto), se mostrarán las "
"etapas en vista Kanban."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:38
msgid ""
"To make modifications in the pipeline status bar, for example, remember to "
"go back to *Form View*."
msgstr ""
"Si, por ejemplo, desea realizar modificaciones en la barra de estado del "
"flujo, recuerde regresar a la *Vista de formulario*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
"its cost to 0€.**"
msgstr ""
"**Caso 2.a: cuando un producto pasa de \"En uso\" a \"Obsoleto\", su costo "
"se establece a 0€.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:46
msgid ""
"Create an :doc:`automated action "
"<../concepts/understanding_automated_actions>` with the selected values:"
msgstr ""
"Cree una :doc:`acción automatizada "
"<../concepts/understanding_automated_actions>` con los valores "
"seleccionados:"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:49
msgid "*Model*: Product Template"
msgstr ""
msgstr "*Modelo*: Plantilla de producto"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:50
msgid "*Trigger*: On Update"
msgstr ""
msgstr "*Activador*: Al actualizar"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:51
msgid "*First Domain*: Pipeline status bar = In use"
msgstr ""
msgstr "*Primer dominio*: Barra de estado del flujo = En uso"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:52
msgid "*Second Domain*: Pipeline status bar = Deprecated"
msgstr ""
msgstr "*Segundo dominio*: Barra de estado del flujo = Obsoleto"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:54
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
msgstr "* Datos a escribir*: Costo (Plantilla de producto) > Valor > 0"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
@ -2839,21 +3074,29 @@ msgid ""
"**Case scenario 1: on the leads form, if the chosen country is France, show"
" a field 'Pay by check?'**"
msgstr ""
"**Caso 1: si elige Francia como país de destino en el formulario de leads, "
"muestre un campo llamado '¿Pagar con cheque?'**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:8
msgid ""
"On your leads form, add a *Related Field* to *Country > Country Name*."
msgstr ""
"En el formulario de sus leads, añada un *Campo relacionado* a *País > Nombre"
" del país*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:10
msgid ""
"Now, add a *Checkbox* field and define its invisibility options as *Country*"
" (carefully select the one just created) *> is not = > France.*"
msgstr ""
"Ahora, añada una *Casilla de verificación* y defina sus opciones de "
"invisibilidad como *País* (seleccione cuidadosamente el que acaba de crear) "
"*> no es = > Francia.*"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:11
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
"Ahora puede ocultar el campo relacionado creado (*País*) si así lo desea."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
@ -2861,22 +3104,30 @@ msgid ""
":menuselection:`Contacts --> Configuration --> Countries`, select France "
"(for example), and on the URL check its *ID*."
msgstr ""
"Otro método es utilizar el ID del país. Para ello, vaya a "
":menuselection:`Contactos --> Configuración --> Países`, seleccione Francia "
"(por ejemplo), y en la URL marque su *ID*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:21
msgid ""
"The related field invisibility path should now be *Country* (carefully "
"select the one just created) *> is not = > 75*."
msgstr ""
"La ruta de invisibilidad del campo relacionado debe ser *País* (seleccione "
"cuidadosamente el que acaba de crear) *> no es = > 75*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:22
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
"Si lo prefiere, puede ocultar el campo relacionado con el ID del país."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
" company, value, name, address, active, image.**"
msgstr ""
"**Caso 2: cree un modelo llamado \"Propiedades\" y añada campos llamados: "
"empresa, valor, nombre, dirección, activo, imagen.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:31
msgid ""
@ -2884,6 +3135,10 @@ msgid ""
"Menu* and start a *New Menu* (model). Set your menu name and *Confirm*. Now,"
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
"Cree un nuevo módulo desde el tablero (opcional). Después, haga clic en "
"*Editar menú* e inicie un *Nuevo menú* (modelo). Establezca el nombre de su "
"menú y *Confirme*. A continuación, arrastre y suelte los campos necesarios "
"en su formulario."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
@ -2891,54 +3146,75 @@ msgid ""
" which each property must be linked. And, on 'Regions', you would like to "
"see the properties for each region.**"
msgstr ""
"**Caso 2.a: ahora le gustaría tener un modelo llamado 'Regiones' el cual "
"debe estar vinculado a cada propiedad. Además, le gustaría ver las "
"propiedades de cada región en este modelo.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:43
msgid ""
"Go to *Edit Menu > New Menu* and create your menu, calling it *Regions*. Add"
" the necessary fields on its form by dragging & dropping them."
msgstr ""
"Vaya a *Editar menú > Nuevo menú*, cree su menú y nómbrelo *Regiones*. Use "
"la función de arrastrar y soltar para añadir los campos necesarios en su "
"formulario."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:45
msgid ""
"Now, in the form view of *Properties*, add a *Many2one* field with a "
"relation to your model *Region*."
msgstr ""
"A continuación, en la vista de formulario de *Propiedades*, añada un campo "
"*Many2one* relacionado a su modelo *Región*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:48
msgid ""
"The *Existing Fields* are the ones that are on the current model but not yet"
" in the view."
msgstr ""
"Los *campos existentes* son los que están en el modelo actual pero aún no "
"están en la vista."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
"button selecting *Regions (Properties)* as your relational field."
msgstr ""
"Ahora, vaya al modelo de *Regiones*, seleccione la vista de formulario, y "
"añada un botón de estado seleccionando *Regiones (Propiedades)* como su "
"campo relacional."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:62
msgid ""
"*Status buttons* are computed fields, meaning that they count the numbers of"
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
"Los *botones de estado* son campos calculados, es decir, cuentan el número "
"de registros en el modelo relacionado y permiten que pueda acceder a ellos."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
"Cuando busque relaciones, haga clic en *Buscar más* y filtre por "
"*Personalización*. De esta manera evitará crear duplicados."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
"checkboxes instead of tags.**"
msgstr ""
"**Escenario 2.b: en el modelo 'Propiedades', muestre todas las etiquetas "
"como casillas de verificación en lugar de etiquetas.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:78
msgid ""
"Once the field *Tags* is added to the form, select it and, under its "
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
"Una vez que haya añadido el campo *Etiquetas* al formulario, selecciónelo y,"
" en *Propiedades > Widgets*, elija *Casillas de verificación*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
@ -2946,6 +3222,10 @@ msgid ""
"values:'Tags' & 'List' & 'Checkboxes'. According to the value of the field, "
"show tags as many2many_tags, many2many_radio, or many2many(_list).**"
msgstr ""
"**Caso 3: en el formulario de los leads, añada un campo de selección con los"
" valores:'Etiquetas', 'Lista' y 'Casillas'. Dependiendo del valor del campo,"
" muestre las etiquetas como many2many_tags, many2many_radio, o "
"many2many(_list).**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:89
msgid ""
@ -2953,6 +3233,10 @@ msgid ""
" *Properties*, define its *Widget* as *Many2many*. Do the same process "
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
"En la vista de formulario, añada un campo de *Etiquetas* y relaciónelo con "
"*Etiqueta de partners*. En *Propiedades*, defina su *Widget* como "
"*Many2many*. Repita el mismo proceso otras dos veces para las *Casillas de "
"verificación* y las *Etiquetas*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
@ -2965,6 +3249,11 @@ msgid ""
"invisibility rule for the *Partner Tags* is set as: *Select Tag type > is "
"not = > Tags.*"
msgstr ""
"Continúe seleccionando sus campos de *Etiquetas*, uno por uno, para "
"establecer sus opciones de *Invisibilidad* a partir de su *Widget*. En el "
"siguiente ejemplo, la regla de invisibilidad para las *Etiquetas del "
"partner* se establece como: *Seleccionar tipo de etiqueta > no es = > "
"Etiquetas.*"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
@ -2973,6 +3262,10 @@ msgid ""
" manager can see it, and the field should be set as mandatory if the untaxed"
" amount is higher than 500€.**"
msgstr ""
"**Caso 4: en el formulario de una cotización, añada un campo de selección "
"llamado 'Validación del gerente' con los valores: 'Aceptado' y 'Rechazado'. "
"Este campo solo lo podrá ver un gerente de ventas, y deberá ser obligatorio "
"si el importe sin impuestos es superior a 500€.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:109
msgid ""
@ -2980,14 +3273,20 @@ msgid ""
"and *Refused*. Set its *Required* condition as *Untaxed Amount > 500* and "
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
"En su formulario de cotización, añada un campo de *Selección* con los "
"valores *Aceptado* y *Rechazado*. Establezca su condición *Requerida* como "
"*Importe sin impuestos > 500* y la *Visibilidad limitada a grupos* como "
"*Ventas/Administrador* o gerentes."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
"**Caso 5: cambiar las herramientas de un campo para todas las vistas.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and open Studio."
msgstr ""
"Active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` y abra Studio."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122
msgid ""
@ -2996,6 +3295,11 @@ msgid ""
"explanatory message shown when the user hovers the field. The message here "
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
"Seleccione el campo necesario y, en *Propiedades*, haga clic en *Más* para "
"escribir su mensaje explicativo en el *Campo de información*. Esta "
"descripción es el mensaje que se mostrará cuando el usuario pase el cursor "
"sobre el campo. El mensaje escrito aquí se mostrará en todos los formularios"
" de vista en los cuales se añada el campo."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
@ -3003,28 +3307,37 @@ msgid ""
"like to change/apply a tooltip for a specific field, use the *Help Tooltip* "
"option under *Properties*."
msgstr ""
"El mensaje en el *campo de información* solo puede aplicarse a los campos "
"*nuevos*. Si desea cambiar/aplicar un mensaje de información para un campo "
"específico, utilice la opción *Información de ayuda* en *Propiedades*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
msgstr "Casos de uso avanzados: Vistas"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:5
msgid ""
"**Case scenario 1: in Sales, show orders in a Kanban View instead of a List "
"View.**"
msgstr ""
"**Caso 1: mostrar las órdenes en vista de Kanban en vez de vista de lista en"
" la aplicación de Ventas.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:7
msgid ""
"From the Sales page, access Studio and, under *Views*, set the *Kanban* "
"option as the default one."
msgstr ""
"Desde la página de Ventas, acceda a Studio y, en *Vistas*, establezca la "
"opción *Kanban* como la predeterminada."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
"having to switch to the form view.**"
msgstr ""
"**Caso 2: permitir que la lista de leads se edite en línea sin tener que "
"cambiar a la vista de formulario.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:19
msgid ""
@ -3032,9 +3345,16 @@ msgid ""
" top* or *New record at the bottom*. This way, besides defining the order in"
" which new records are displayed in the view, you are able to edit them."
msgstr ""
"En la *vista de lista*, vaya a *Vista* > *Editable*, y elija entre *Nuevo "
"registro en la parte superior* o *Nuevo registro en la parte inferior*. De "
"este modo, además de definir el orden en que se muestran los nuevos "
"registros en la vista, podrá editarlos."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:21
msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""
"Si se deja el campo en blanco, no será posible editarlo y los registros se "
"mostrarán según sus preferencias de columna en la página del lead "
"(frontend)."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1226,6 +1226,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:102
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
@ -1239,54 +1240,150 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
"The :guilabel:`Timesheet on Ticket` integration provides more control and "
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
"billed for."
msgstr ""
"Extraiga directamente el tiempo facturable que ha rastreado en sus tickets "
"del servicio de asistencia en los pedidos de venta y las facturas a través "
"de una tarea del proyecto. De este modo, tendrá más control sobre lo que "
"cobra a su cliente y será más eficiente."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Helpdesk --> Configuración --> Equipo de Helpdesk -->"
" Editar` y active las opciones *Hoja de tiempo en el ticket* y "
"*Refacturación de tiempo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and "
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
"the feature *Bill from tasks*."
"To turn on the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
":guilabel:`Timesheet on Ticket` and :guilabel:`Time Reinvoicing`. Then, "
"click :guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
msgstr ""
"En *Hoja de tiempo en el ticket*, elija el *Proyecto* al que se vincularán "
"por defecto los tickets (y las hojas de tiempo). Abra su *Enlace externo* "
"para habilitar la función *Factura desde las tareas*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr "Crear un pedido de venta y una factura"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
msgid ""
"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under"
" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
"Once the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature is enabled, a "
":guilabel:`Project` drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheet "
"on Ticket`. The :guilabel:`Project` drop-down option will automatically be "
"set to a Project that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' "
"timesheets will be stored in the selected Project."
msgstr ""
"Una vez que haya registrado el tiempo dedicado en el ticket de servicio de "
"asistencia, en la pestaña de *hojas de horas*, puede acceder fácilmente a la"
" tarea al hacer clic en su nombre."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr "*Crear Pedido de Venta* y proceder a crear la factura."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
msgid "Create a sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
msgid ""
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
" ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
msgid ""
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
":guilabel:`Create and edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
msgid ""
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, in the :guilabel:`Sales` "
"tab, set the :guilabel:`Service Invoicing Policy` to :guilabel:`Timesheets "
"on tasks`. Finally, click :guilabel:`Save` to create the new product and add"
" it to the quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
msgid ""
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
"into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
msgid "Record a timesheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
msgid ""
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
"Helpdesk dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card (or "
"by going to the Projects dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the "
"project card). Then, click :guilabel:`Edit` and use the "
":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
msgid ""
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
"made, the order doesn't matter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
msgid ""
"Once a timesheet is recorded, the :guilabel:`Sales Order Item` field will "
"appear on the ticket form. To link the :abbr:`SO (Sales Order)` to the "
"ticket, start on the ticket form and click :guilabel:`Edit`. Next, select "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was created earlier from the drop-down "
"menu. Odoo will automatically filter the sales orders to only show sales "
"orders that are connected to the ticket's customer. Lastly, click "
":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78
msgid "Modify billing rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:80
msgid ""
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:85
msgid ""
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
":guilabel:`Sales Order Item` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:90
msgid "Create the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:92
msgid ""
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
"ticket form to navigate to the :abbr:`SO (Sales Order)`. The "
":guilabel:`Delivered` column should match the number of hours recorded on "
"the ticket's timesheet. After checking and filling out the relevant "
"information, click :guilabel:`Create Invoice` to bill the client for the "
"time spent on the ticket. Odoo will automatically generate an invoice to "
"send to the client and the Helpdesk ticket can officially be closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:101
msgid ":doc:`invoice_time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"

View File

@ -5,18 +5,18 @@
#
# Translators:
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contactar a soporte"
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr "Pregúntele a la comunidad de Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr "Pruebe Odoo GRATIS"
@ -153,10 +153,14 @@ msgstr ""
"directrices para ayudarlo a mejorar Odoo."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Write documentation"
msgstr "Escribir documentación"
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr "Directrices de contenido"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
# Translators:
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2022
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2022
# Juan Carlos Daniel Fernandez <estudiofaz@gmail.com>, 2022
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2022
# Carolina Gonzalez <cgo@odoo.com>, 2022
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2022
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2022
# jabelchi, 2022
@ -19,20 +19,20 @@
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -71,12 +71,16 @@ msgstr ""
" ``www.example.com`` en lugar de la predeterminada, ``example.odoo.com``."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Sitio web <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
@ -464,104 +468,98 @@ msgid "Maximize my revenue"
msgstr "Maximizar mis ganancias"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3
msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)"
msgstr "Cómo vender accesorios y productos opcionales (venta cruzada)"
msgid "Cross-selling: Accessory and Optional Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5
msgid ""
"You sell computers. Why not stimulating your customers to buy a top-notch "
"screen or an extra-warranty? That's the goal of cross-selling "
"functionalities:"
"Any sales process is an opportunity to maximize revenues. For example, with "
"an extended warranty or some accessories."
msgstr ""
"Usted vende computadoras, ¿por qué no estimular a sus clientes para que "
"compren una pantalla de primera categoría o adquieran una garantía extra? "
"Ese es el objetivo de las funcionalidades de venta cruzada:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8
msgid "Accessory products on checkout page,"
msgstr "Accesorios en la página de pago,"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9
msgid ""
"Optional products on a new *Add to Cart* screen (not installed by default)."
"To do so, you can use **Cross-selling**, a sales technique consisting in "
"selling a customer something in addition to the product or service they were"
" originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each "
"one of your customers."
msgstr ""
"Productos opcionales en una nueva ventana *Añadir a la compra* (no está "
"instalado por defecto)."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12
msgid "Accessory products when checking out"
msgstr "Accesorios al pagar"
msgid "It can be done via two different features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14
msgid ""
"Accessories (e.g. for computers: mouse, keyboard) show up when the customer "
"reviews the cart before paying."
":ref:`Accessory products <cross_selling/accessory>` on the checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:15
msgid ""
":ref:`Optional products <cross_selling/optional>` on a new :guilabel:`Add to"
" Cart` screen."
msgstr ""
"Los accesorios (por ejemplo para computadoras: el ratón, el teclado) "
"aparecen cuando el cliente revisa el carrito de compra antes de hacer el "
"pago."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20
msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page."
msgstr ""
"Seleccione accesorios en la pestaña *Ventas* de la página de detalles del "
"producto."
msgid "Accessory Products"
msgstr "Productos de accesorio"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:22
msgid ""
"There is an algorithm to figure out the best accessories to display in case "
"several items are added to cart. If any item is the accessory of several "
"products added to cart, it is most likely that it will be atop the list of "
"suggested accessories."
"**Accessory Products** are products that are displayed when customers review"
" their cart before paying. As an example, you could suggest a mouse or a "
"keyboard when someone buys a computer."
msgstr ""
"Existe un algoritmo para resolver cuál es el mejor accesorio para mostrar en"
" caso de que se agreguen varios artículos al carrito de compra. Si algún "
"artículo es el accesorio de varios productos agregados a la cesta de compra,"
" es muy probable que se ubique en los primeros lugares de la lista de "
"accesorios sugeridos."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:31
msgid "Optional products when adding to cart"
msgstr "Productos opcionales al agregar al carrito de compra"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:33
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:25
msgid ""
"Optional products are directly related to the item added to cart (e.g. for "
"computers: warranty, OS software, extra components). Whenever the main "
"product is added to cart, such a new screen pops up as an extra step."
"To add *Accessory Products*, go to :menuselection:`Website --> Products --> "
"Products` and, under the :guilabel:`Sales Tab`, add your products to the "
":guilabel:`Accessory Products` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
msgid ""
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
msgstr ""
"Los productos opcionales están directamente relacionados al artículo que se "
"agregó al carrito de compra (por ejemplo, para computadoras: la garantía, el"
" sistema operativo, componentes extra). Cada vez que un producto principal "
"se agrega al carrito de compra, aparece una nueva ventana como paso "
"adicional."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid "To publish optional products:"
msgstr "Para publicar productos opcionales:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:42
msgid ""
"Install *eCommerce Optional Products* addon in *Apps* menu. Remove the "
"default filter to search on addons as well, otherwise only main apps show "
"up."
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/alternative-accessory-and-optional-"
"products-637>`_."
msgstr ""
"Instale el componente \"Comercio electrónico, productos opcionales\" en el "
"menú \"Aplicaciones\". También quite el filtro automático para buscar "
"componentes, de lo contrario solo aparecerán las aplicaciones principales."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:46
msgid "Optional Products"
msgstr "Productos opcionales"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48
msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form."
msgstr ""
"Seleccione artículos opcionales desde la pestaña de *ventas* en el "
"formulario de detalles del producto."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54
msgid ""
"The quantity of optional items added to cart is the same than the main item."
"**Optional products** are products directly related to an item. Each time "
"the product is added to a cart, a pop-up appears, suggesting other products "
"to buy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:51
msgid ""
"To enable optional products, go to :menuselection:`Website --> Configuration"
" --> Settings` and tick :guilabel:`Optional Products`. Then, go to "
":menuselection:`Website --> Products --> Products` and open the item you "
"want to add an optional product to. In the :guilabel:`Sales tab` of that "
"product, add as many optional products as you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
msgid ""
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
"and suggests also adding the optional product(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
msgid ":doc:`upselling`"
msgstr ""
"La cantidad de artículos opcionales agregados al carrito de compra es la "
"misma que la del artículo principal."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3
msgid "Adapt prices to website visitors"
@ -834,10 +832,6 @@ msgstr ""
"Active *Productos alternativos* desde el menú *Personalizar* de la página "
"web del producto."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/publish.rst:5
msgid "Launch my website"
msgstr "Lanzar mi sitio web"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:5
msgid "Get paid"
msgstr "Recibir pagos"
@ -964,10 +958,8 @@ msgstr ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62
msgid ""
":ref:`Payment Acquirers: Place a hold on a card "
"<payment_acquirers/capture_amount>`"
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`"
msgstr ""
":ref:`Payment Acquirers: Realizar una retención del monto en la tarjeta "
"<payment_acquirers/capture_amount>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
@ -1434,7 +1426,39 @@ msgstr ""
"Como llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web desde su tablero de "
"Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:6
msgid ""
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:12
msgid ""
"**Analytics 4** `doesn't allow "
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
"be integrated in external websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:15
msgid ""
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
" it won't be possible in Odoo anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:18
msgid ""
"Accounts created before `October 2020 "
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
"migration.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:23
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
@ -1442,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Puede monitorear las estadísticas de tráfico directamente en el tablero de "
"Sitio web de Odoo gracias a Google Analytics."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:26
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
@ -1451,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"de seguimiento en sus ajustes de Sitio web (consulte "
":doc:`google_analytics`)."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:29
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
@ -1460,11 +1484,11 @@ msgstr ""
"<https://console.developers.google.com>`__ para generar credenciales "
"analíticas API. Inicie sesión con su cuenta de Google."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:32
msgid "Select Analytics API."
msgstr "Seleccione Anaytics API."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:37
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
@ -1472,15 +1496,15 @@ msgstr ""
"Cree un nuevo proyecto y asígnele un nombre (por ejemplo, Odoo). Este "
"proyecto se necesita para almacenar sus credenciales API."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:43
msgid "Enable the API."
msgstr "Habilite el API."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:48
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "Cree credenciales para usar en Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:53
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
@ -1488,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"Seleccione *Navegador web (Javascript)* como fuente de llamada y *Datos de "
"usuario* como tipo de datos."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:59
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
@ -1502,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"de Odoo. El *URL autorizado de redirección* es el URL de su instancia de "
"Odoo seguido de '/google_account/authentication'."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:69
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
@ -1515,13 +1539,13 @@ msgstr ""
"consentimiento solo aparecerá cuando introduzca la identificación en Odoo "
"por primera vez."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:74
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr ""
"Por último, se le proporciona el ID de cliente. Cópielo y péguelo en Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:79
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
"your Client ID."
@ -1529,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Abra su tablero de la aplicación de Sitio web en Odoo y vincule su cuenta de"
" Google Analytics y pegue su ID de cliente."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:85
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr "Como último paso, autorice a Odoo para acceder a Google API."
@ -2840,44 +2864,31 @@ msgstr "Escalabilidad"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:561
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/odoo-cms-performance-comparison-and-"
"optimisation-197>`_"
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "fix above link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:581
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:575
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -2891,24 +2902,24 @@ msgstr ""
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ el agrupado de URLs de mapas del "
"sitio en 45000 pedazos por archivo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:591
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr ""
"Cada entrada de mapa del sitio tiene 4 atributos que son calculados "
"automáticamente:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:593
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:587
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "``<loc>`` : la URL de una pagina"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:589
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:600
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:594
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -2916,11 +2927,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:607
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:601
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Datos Estructurados Marcados"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:603
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -2928,7 +2939,7 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:608
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
@ -2937,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"incluyendo: Revisiones, Gente, Productos, Negocios, Eventos y "
"Organizaciones."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:617
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -2950,29 +2961,29 @@ msgstr ""
"que sus páginas de producto sean mostradas en Google usando información "
"adicional como el precio y rating de un producto:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:621
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:629
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:636
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:640
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634
msgid ""
"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude "
@ -3237,11 +3248,34 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:130
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:133
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -3250,11 +3284,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr "Publicar contenido específico por sitio web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -3262,93 +3296,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:154
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr "Canales de presentaciones"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:167
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:169
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Puestos de trabajo"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr "Publicar una página en todos los sitios web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:182
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:193
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:200
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multiempresas"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -3356,40 +3390,40 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:223
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:225
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:230
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr "Productos únicamente disponibles en un sitio web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:240
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:242
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
@ -3397,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"Para hacer que un producto esté disponible en algunos sitios web, pero no en"
" todos, debe duplicar el producto para cada sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -3406,41 +3440,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Tarifas"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:257
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:260
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:269
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:271
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr "Medios de pago y métodos de entrega"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:273
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -3448,11 +3482,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288
msgid "Customer accounts"
msgstr "Cuentas de cliente"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -3461,39 +3495,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:291
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:305
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:304
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -3540,7 +3574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/misc/other/cmdline>`."
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -719,134 +719,173 @@ msgstr "Synchroniser votre agenda Google avec Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
"Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & "
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
"directions)."
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
"your schedule so you never miss a meeting."
msgstr ""
"Odoo s'intègre parfaitement au Calendrier Google, ainsi vous pouvez gérez "
"vos rendez-vous depuis les deux plateformes (les mises à jour s'effectuant "
"dans les deux sens)."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9
msgid "Setup in Google"
msgstr "Configuration dans Google"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12
msgid "Enable Google Calendar API"
msgstr ""
"Allez sur la `plateforme des APIs de Google "
"<https://console.developers.google.com>`__ pour générer les identifiants de "
"l'API Google Calendar."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page."
msgstr "Allez à la page des API et Services."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."
msgstr "Cherchez *Google Calendar API* et sélectionnez-le."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:27
msgid "Enable the API."
msgstr "Activez l'API."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:32
msgid ""
"Select or create an API project to store the credentials if not yet done "
"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)."
"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar "
"API. Then, go to the `Google API Console "
"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account."
msgstr ""
"Sélectionnez ou créez un projet d'API pour enregistrer les identifiants si "
"vous ne l'avez jamais fait. Donnez-lui un nom explicite (e.g. Odoo Sync)."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35
msgid "Create credentials."
msgstr "Créez des identifiants."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:40
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to "
"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the"
" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"Sélectionnez *Navigateur Web (Javascript)* comme contexte à partir duquel "
"l'API sera appelée et *Données utilisateur* comme type de données."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:46
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The "
"*Authorized JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized "
"redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project"
" to store credentials."
msgstr ""
"Vous pouvez alors créer un Identifiant Client. Entrez le nom de "
"l'application (par ex. Odoo Calendar) et les pages autorisées vers "
"lesquelles vous serez redirigé. L'*Origine du Javascript autorisé* est l'URL"
" de votre instance Odoo. L'*URL de redirection autorisée* est l'URL de votre"
" instance Odoo suivie de '/google_account/authentication'."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo "
"Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not "
"mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the Client ID"
" in Odoo for the first time."
"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find "
"it."
msgstr ""
"Parcourez l'écran de consentement en entrant le nom du produit (e.g. "
"Calendrier Odoo). Vous pouvez prendre connaissance des options de "
"personnalisation mais ce n'est pas obligatoire. L'écran d'accord "
"n'apparaîtra qu'une fois que vous aurez entré l'identifiant client dans "
"Odoo."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:60
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31
msgid ""
"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get"
" the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo."
"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`."
msgstr ""
"Pour terminer, on vous indique votre **ID Client**. Cliquez sur "
"*Credentials* pour obtenir ensuite le **Client Secret**. Vous aurez besoin "
"de ces deux informations dans Odoo."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37
msgid ""
"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select"
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
":guilabel:`Enable`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45
msgid "Create credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47
msgid ""
"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar "
"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create "
"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your "
"API credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51
msgid ""
"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google"
" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click "
":guilabel:`Next`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58
msgid ""
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the "
":guilabel:`App name` field, select your email address for the "
":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the "
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
":guilabel:`Save and Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63
msgid ""
"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and "
"Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65
msgid ""
"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo "
"Database* for the :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by "
"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and "
":guilabel:`Done`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79
msgid ""
"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar "
"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have"
" a Client ID and Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83
msgid "Client ID & Client Secret"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85
msgid ""
"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect "
"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening"
" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API "
"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid ""
"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. "
"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page "
"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the "
"Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98
msgid "Setup in Odoo"
msgstr "Configuration dans Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100
msgid ""
"Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the "
"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`."
"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database"
" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations "
"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`."
msgstr ""
"Installez l'application **Calendrier Google** que vous trouverez dans le "
"menu *Applications* ou en cochant la case dans :menuselection:`Paramètres "
"--> Paramètres Généraux`."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google "
"Calender API Credentials page into their respective fields below the "
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Rendez-vous dans :menuselection:`Paramètres --> Paramètres Généraux` et "
"entrez votre **Id. client** et **Client Secret** dans les paramètres du "
"Calendrier Google."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:81
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112
msgid ""
"The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The "
"first time you do it you are redirected to Google to authorize the "
"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it"
" whenever you want to synchronize your calendar."
"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the "
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
msgstr ""
"Le paramétrage est maintenant terminé. Ouvrez votre Calendrier Google et "
"synchronisez-le avec Google. La première fois que vous le faites vous êtes "
"redirigé sur une page Google pour autoriser la connexion. De retour dans "
"Odoo, re-cliquez sur le bouton synchroniser. Vous pouvez cliquer sur ce "
"bouton chaque fois que vous voulez synchroniser votre calendrier."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120
msgid ""
"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will "
"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` "
"to authorize Odoo to access Google Calendar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
msgstr ""
"À partir de maintenant, vous n'avez plus d'excuses pour rater une réunion !"
#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3
msgid "Synchronization with Outlook's Calendar"
@ -4184,7 +4223,7 @@ msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/misc/api/iap>`."
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/api/iap>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:7

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -2512,19 +2512,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:41
msgid ""
"**Purchase Security Lead Time**: Margin of error for vendor lead times. When"
"**Purchase Security Lead Time**: margin of error for vendor lead times. When"
" the system generates Purchase Orders for procuring products, they will be "
"scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:46
msgid ""
"**Purchase Delivery Lead Time**: this is the expected time between a PO "
"being confirmed and the receipt of the ordered products. The **Receipt "
"scheduled date - Vendor delivery date** is the default *PO Order By* date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:51
msgid ""
"**Days to Purchase**: number of days the purchasing department takes to "
"validate a PO. If another RFQ to the same vendor is already opened, Odoo "
@ -2532,14 +2532,14 @@ msgid ""
"date is set on the line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:56
msgid ""
"**Manufacturing Lead Time**: this is the expected time it takes to "
"manufacture a product. This lead time is independent of the quantity to "
"produce and does not take the routing time into account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:63
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:61
msgid ""
"**Manufacturing Security Lead Time**: additional time to mitigate the risk "
"of a manufacturing delay. In case of a *Replenish to Order*, the **Delivery "
@ -2547,11 +2547,11 @@ msgid ""
" Time** is the default *Manufacturing Order* planned date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:68
msgid "Sales - Lead Times"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:72
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70
msgid ""
"In the *Sales* app, there is an option called *Delivery Date*. It allows "
"seeing an additional field on the sales orders, *Expected Date*. This one is"
@ -2559,23 +2559,23 @@ msgid ""
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:79
msgid ""
"If the set up *Delivery Date* is earlier than the the *Expected Date*, a "
"warning message is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:87
msgid ""
"But, for all of this properly working, it is still necessary to configure "
"all the lead times that could occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:91
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Délai de livraison au client"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93
msgid ""
"The *Customer Lead Time* is the time needed for your product to go from your"
" warehouse to the customer place. It can be configured on any product by "
@ -2583,64 +2583,64 @@ msgid ""
"product form, go in the inventory tab, and add your *Customer Lead Time*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:103
msgid ""
"For example, product B is ordered on the 2nd of April but the *Customer Lead"
" Time* is two days. In that case, the expected delivery date is the 4th of "
"April."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:180
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:217
msgid "Security Lead Time"
msgstr "Délai de sécurité"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110
msgid ""
"In sales, *Security Lead Time* corresponds to backup days to ensure you are "
"able to deliver the products in time. The purpose is to be ready shipping "
"earlier in order to arrive on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:116
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:114
msgid ""
"The number of security days is subtracted from the calculation to compute a "
"scheduled date earlier than the one promised to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:117
msgid ""
"To set this up, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Settings` and enable the feature *Security Lead Time for Sales*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:124
msgid ""
"For example, product B is scheduled to be delivered on the 6th of April but "
"the *Security Lead Time* is one day. In that case, the scheduled date for "
"the delivery order is the 5th of April."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:129
msgid "Deliver several products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131
msgid ""
"In many cases, customers order several products at the same time. Those can "
"have different lead times but still need to be delivered, at once or "
"separately. Fortunately, Odoo can help you handle these cases easily."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:137
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:135
msgid ""
"From the *Other Info* tab of your *Sale Order*, you can choose between *When"
" all products are ready* and *As soon as possible*. The first one is to "
"deliver products at once, while the second is to deliver them separately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:140
msgid ""
"For example, products A and B are ordered at the same time. A has 8 lead "
"days and B has 5. With the first option, the *Expected Date* is calculated "
@ -2649,29 +2649,29 @@ msgid ""
"April."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:148
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:146
msgid ""
"With the second option, the *Expected Date* is calculated based on the "
"product with the least customer lead days. In this example, B is the product"
" with the least lead days. So, the *Expected Date* is on the 7th of April."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:154
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:152
msgid "Purchase - Lead Times"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:157
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:155
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:157
msgid ""
"The *Supplier Lead Time* is the time needed for a product you purchased to "
"be delivered. To configure it, open a product from :menuselection:`Purchase "
"--> Products --> Products` and add a vendor under the *Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:166
msgid ""
"By clicking on *Add a line*, a new window is displayed. You can specify the "
"*Delivery Lead Time* there. If done so, the delivery day for every purchase "
@ -2679,47 +2679,47 @@ msgid ""
"Time*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:176
msgid ""
"It is possible to add different vendors and, thus, different lead times "
"depending on the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:184
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182
msgid ""
"The *Security Lead Time* for purchase follows the same logic as the one for "
"*Sales*, except that you are the customer. Then, it is the margin of error "
"for your supplier to deliver your order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:188
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:186
msgid ""
"To set up *Security Lead Time* for purchase, go to :menuselection:`Inventory"
" --> Configuration --> Settings` and enable the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:196
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:194
msgid ""
"Doing so, every time the system generates purchase orders, those are "
"scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:200
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:198
msgid "Manufacturing - Lead Times"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:203
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:201
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Délai de fabrication"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:205
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:203
msgid ""
"The *Manufacturing Lead Time* is the time needed to manufacture the product."
" To specify it, open the *Inventory* tab of your product form and add the "
"number of days the manufacturing takes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:213
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:211
msgid ""
"When working with *Manufacturing Lead Times*, the *Deadline Start* of the "
"*MO* is **Commitment Date - Manufacturing Lead Time**. For example, the MOs"
@ -2727,19 +2727,19 @@ msgid ""
"July is June 27th."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219
msgid ""
"The *Security Lead Time* for manufacturing allows generating manufacturing "
"orders earlier to cope with the risk of manufacturing delays."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:223
msgid ""
"To enable it, go to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> "
"Settings` and tick *Security Lead Time*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:232
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:230
msgid ""
"For example, a customer orders B with a delivery date scheduled on the 20th "
"of June. The *Manufacturing Lead Time* is 14 days and the *Security Lead "
@ -2747,65 +2747,65 @@ msgid ""
"the 3rd of June, which is the MOs planned date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:236
msgid "Global Example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238
msgid "Here is a configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:242
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:240
msgid "1 day of security lead time for Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:243
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:241
msgid "2 days of security lead time for Manufacturing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:242
msgid "3 days of manufacturing lead time"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:245
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:243
msgid "1 day of security lead time for Purchase"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:246
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244
msgid "4 days of supplier lead time"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:248
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:246
msgid ""
"Lets say that a customer orders B on the 1st of September and the delivery "
"date is planned to be within 20 days (September 20th). In such a scenario, "
"here is when all the various steps are triggered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:252
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:250
msgid "**September 1st**: the sales order is created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:253
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:251
msgid ""
"**September 10th**: the deadline to order components from the supplier "
"because of the manufacturing process (4 days of supplier lead time)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:256
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:254
msgid ""
"**September 13th**: the reception of the product from the supplier (1 day of"
" security lead time for Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:258
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:256
msgid ""
"**September 14th**: the deadline start date for the manufacturing (19th - 3 "
"days of manufacturing lead time - 2 days of security lead time for "
"Manufacturing)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:261
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:259
msgid ""
"**September 19th**: the expected date on the delivery order form (1 day of "
"security lead time for sales)"

View File

@ -8,27 +8,27 @@
# fr trans <e2ffr05@hotmail.com>, 2021
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2021
# 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
@ -38,6 +38,128 @@ msgstr "Productivité"
msgid "Discuss"
msgstr "Messages"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
msgid ""
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com_>`_ and click :guilabel:`Sign "
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18
msgid ""
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
"into Twilio to verify your phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22
msgid ""
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
"answer Twilio's questions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27
msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28
msgid ""
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34
msgid ""
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
"Started with Twilio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39
msgid ""
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid ""
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
"changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63
msgid ""
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
" servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67
msgid ""
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74
msgid ""
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
"your own list of ICE servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
@ -1595,12 +1717,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
@ -1660,38 +1782,64 @@ msgid ""
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid ""
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
"plugin page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
msgid ""
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
"cookies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# ShevAbam, 2021
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2021
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2021
# Alexandra Jubert, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
# anthony chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2021
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/services.rst:5
msgid "Services"
@ -1186,6 +1186,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:102
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
@ -1198,51 +1199,150 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
"The :guilabel:`Timesheet on Ticket` integration provides more control and "
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
"billed for."
msgstr ""
"Ajoutez directement le temps à facturer que vous avez enregistré sur vos "
"tickets d'assistance dans les bons de commande et les factures, via une "
"tâche de projet. Cela vous donne plus de contrôle sur ce que vous facturez à"
" votre client, et c'est plus efficace."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*."
msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
"d'assistance --> Modifier` et activez les options *Feuille de temps sur "
"Ticket* et *Refacturation du temps*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and "
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
"the feature *Bill from tasks*."
"To turn on the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
":guilabel:`Timesheet on Ticket` and :guilabel:`Time Reinvoicing`. Then, "
"click :guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr "Créez un bon de commande et une facture"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
msgid ""
"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under"
" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
"Once the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature is enabled, a "
":guilabel:`Project` drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheet "
"on Ticket`. The :guilabel:`Project` drop-down option will automatically be "
"set to a Project that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' "
"timesheets will be stored in the selected Project."
msgstr ""
"A présent, une fois que vous avez enregistré le temps que vous avez passé "
"sur le ticket d'assistance, sous l'onglet *Feuilles de temps*, accédez à la "
"tâche en cliquant sur son nom."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr "*Créez un bon de commande* et lancez la facturation."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
msgid "Create a sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
msgid ""
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
" ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
msgid ""
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
":guilabel:`Create and edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
msgid ""
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, in the :guilabel:`Sales` "
"tab, set the :guilabel:`Service Invoicing Policy` to :guilabel:`Timesheets "
"on tasks`. Finally, click :guilabel:`Save` to create the new product and add"
" it to the quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
msgid ""
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
"into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
msgid "Record a timesheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
msgid ""
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
"Helpdesk dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card (or "
"by going to the Projects dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the "
"project card). Then, click :guilabel:`Edit` and use the "
":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
msgid ""
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
"made, the order doesn't matter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
msgid ""
"Once a timesheet is recorded, the :guilabel:`Sales Order Item` field will "
"appear on the ticket form. To link the :abbr:`SO (Sales Order)` to the "
"ticket, start on the ticket form and click :guilabel:`Edit`. Next, select "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was created earlier from the drop-down "
"menu. Odoo will automatically filter the sales orders to only show sales "
"orders that are connected to the ticket's customer. Lastly, click "
":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78
msgid "Modify billing rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:80
msgid ""
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:85
msgid ""
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
":guilabel:`Sales Order Item` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:90
msgid "Create the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:92
msgid ""
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
"ticket form to navigate to the :abbr:`SO (Sales Order)`. The "
":guilabel:`Delivered` column should match the number of hours recorded on "
"the ticket's timesheet. After checking and filling out the relevant "
"information, click :guilabel:`Create Invoice` to bill the client for the "
"time spent on the ticket. Odoo will automatically generate an invoice to "
"send to the client and the Helpdesk ticket can officially be closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:101
msgid ":doc:`invoice_time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"

View File

@ -6,25 +6,25 @@
# Translators:
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
# sakodoo <sak@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
# JM Mas, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Contacter l'assistance"
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr "Demander à la communauté Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr "Essayer Odoo GRATUITEMENT"
@ -157,10 +157,14 @@ msgstr ""
"meilleur."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Write documentation"
msgstr "Écrire de la documentation"
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr "Directives de contenu"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -551,115 +551,173 @@ msgstr "Synchroniseer Google agenda met Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
"Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & "
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
"directions)."
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
"your schedule so you never miss a meeting."
msgstr ""
"Odoo is perfect geïntegreerd met Google Kalender zodat u meetings kan zien &"
" beheren vanuit beide platformen (updates werken in beide richtingen)."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9
msgid "Setup in Google"
msgstr "Opzet in Google"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12
msgid "Enable Google Calendar API"
msgstr ""
"Ga naar het `Google API platform <https://console.developers.google.com>`__ "
"om Google Kalender API login gegevens te genereren. Login met uw Google "
"account."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page."
msgstr "Ga naar de API & Diensten pagina."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."
msgstr "Zoek voor *Google Kalender API* en selecteer deze."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:27
msgid "Enable the API."
msgstr "Schakel de API in."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:32
msgid ""
"Select or create an API project to store the credentials if not yet done "
"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)."
msgstr ""
"Selecteer of maak een API project om de logingegevens te bewaren indien u "
"dit nog niet heeft gedaan. Geef het een expliciete naam (bijvoorbeeld Odoo "
"sync)."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35
msgid "Create credentials."
msgstr "Maak logingegevens aan."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:40
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr ""
"Selecteer *web browser (Javascript) als bron en *Gebruiker data* als type "
"data."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:46
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The "
"*Authorized JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized "
"redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar "
"API. Then, go to the `Google API Console "
"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo "
"Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not "
"mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the Client ID"
" in Odoo for the first time."
"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to "
"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the"
" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:60
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22
msgid ""
"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get"
" the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo."
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project"
" to store credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29
msgid ""
"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find "
"it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31
msgid ""
"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37
msgid ""
"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select"
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
":guilabel:`Enable`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45
msgid "Create credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47
msgid ""
"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar "
"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create "
"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your "
"API credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51
msgid ""
"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google"
" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click "
":guilabel:`Next`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58
msgid ""
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the "
":guilabel:`App name` field, select your email address for the "
":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the "
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
":guilabel:`Save and Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63
msgid ""
"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and "
"Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65
msgid ""
"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo "
"Database* for the :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by "
"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and "
":guilabel:`Done`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79
msgid ""
"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar "
"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have"
" a Client ID and Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83
msgid "Client ID & Client Secret"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85
msgid ""
"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect "
"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening"
" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API "
"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid ""
"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. "
"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page "
"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the "
"Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98
msgid "Setup in Odoo"
msgstr "Opzetten in Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100
msgid ""
"Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the "
"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`."
"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database"
" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations "
"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google "
"Calender API Credentials page into their respective fields below the "
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Ga naar: menuselectie: `Instellingen -> Algemene instellingen` activeer "
"Google Agenda en voer je ** Client ID ** en ** Client Secret ** in ."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:81
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112
msgid ""
"The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The "
"first time you do it you are redirected to Google to authorize the "
"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it"
" whenever you want to synchronize your calendar."
"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the "
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
msgstr ""
"De setup is nu compleet. Open jou Odoo Kalender en sync hem met Google. De "
"eerste keer wanner je dit doet zal je doorgestuurd worden naar Google om de "
"connectie te goed te keuren. Eenmaal terug in Odoo, druk nogmaals op de "
"sync knop. Je kan erop klikken telkens je jou kalender wilt synchroniseren."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
msgstr "Vanaf nu heeft u geen excuses meer om een meeting te missen!"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120
msgid ""
"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will "
"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` "
"to authorize Odoo to access Google Calendar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3
msgid "Synchronization with Outlook's Calendar"
@ -3227,7 +3285,7 @@ msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/misc/api/iap>`."
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/api/iap>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:7

View File

@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,6 +32,128 @@ msgstr "Productiviteit"
msgid "Discuss"
msgstr "Discussieer"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
msgid ""
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com_>`_ and click :guilabel:`Sign "
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18
msgid ""
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
"into Twilio to verify your phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22
msgid ""
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
"answer Twilio's questions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27
msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28
msgid ""
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34
msgid ""
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
"Started with Twilio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39
msgid ""
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid ""
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
"changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63
msgid ""
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
" servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67
msgid ""
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74
msgid ""
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
"your own list of ICE servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
@ -1423,12 +1545,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
@ -1488,38 +1610,64 @@ msgid ""
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid ""
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
"plugin page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
msgid ""
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
"cookies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -1197,6 +1197,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:102
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
@ -1208,54 +1209,150 @@ msgstr "Factuurtijd besteed aan tickets (Postpaid Support Services)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
"The :guilabel:`Timesheet on Ticket` integration provides more control and "
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
"billed for."
msgstr ""
"Trek de factureerbare tijd die u hebt bijgehouden op uw helpdesktickets "
"rechtstreeks naar verkooporders en facturen via een projecttaak. Het geeft u"
" meer controle over wat u uw klant in rekening brengt, en het is "
"efficiënter."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*."
msgstr ""
"Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk team --> "
"Bewerken` en schakel de opties *Timesheet op Ticket* en *Time Reinvoicing* "
"in."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and "
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
"the feature *Bill from tasks*."
"To turn on the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
":guilabel:`Timesheet on Ticket` and :guilabel:`Time Reinvoicing`. Then, "
"click :guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
msgstr ""
"Kies onder *Timesheet op Ticket* het *Project* waaraan tickets (en "
"timesheets) standaard worden gekoppeld. Open de *Externe link* om de functie"
" *Bill van taken* in te schakelen."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr "Een verkooporder en een factuur maken"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
msgid ""
"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under"
" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
"Once the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature is enabled, a "
":guilabel:`Project` drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheet "
"on Ticket`. The :guilabel:`Project` drop-down option will automatically be "
"set to a Project that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' "
"timesheets will be stored in the selected Project."
msgstr ""
"Nu, zodra u de tijd hebt geregistreerd die u aan het helpdeskticket hebt "
"besteed, opent u onder het tabblad *Timesheets* de taak door op de naam te "
"klikken."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr "*Maak verkooporder aan* en ga verder met het aanmaken van de factuur."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
msgid "Create a sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
msgid ""
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
" ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
msgid ""
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
":guilabel:`Create and edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
msgid ""
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, in the :guilabel:`Sales` "
"tab, set the :guilabel:`Service Invoicing Policy` to :guilabel:`Timesheets "
"on tasks`. Finally, click :guilabel:`Save` to create the new product and add"
" it to the quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
msgid ""
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
"into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
msgid "Record a timesheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
msgid ""
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
"Helpdesk dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card (or "
"by going to the Projects dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the "
"project card). Then, click :guilabel:`Edit` and use the "
":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
msgid ""
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
"made, the order doesn't matter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
msgid ""
"Once a timesheet is recorded, the :guilabel:`Sales Order Item` field will "
"appear on the ticket form. To link the :abbr:`SO (Sales Order)` to the "
"ticket, start on the ticket form and click :guilabel:`Edit`. Next, select "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was created earlier from the drop-down "
"menu. Odoo will automatically filter the sales orders to only show sales "
"orders that are connected to the ticket's customer. Lastly, click "
":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78
msgid "Modify billing rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:80
msgid ""
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:85
msgid ""
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
":guilabel:`Sales Order Item` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:90
msgid "Create the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:92
msgid ""
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
"ticket form to navigate to the :abbr:`SO (Sales Order)`. The "
":guilabel:`Delivered` column should match the number of hours recorded on "
"the ticket's timesheet. After checking and filling out the relevant "
"information, click :guilabel:`Create Invoice` to bill the client for the "
"time spent on the ticket. Odoo will automatically generate an invoice to "
"send to the client and the Helpdesk ticket can officially be closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:101
msgid ":doc:`invoice_time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Neem contact op met support"
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr ""
@ -95,11 +95,11 @@ msgid "Installing Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "System configuration"
msgid "Bugfix updates"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Bugfix updates"
msgid "Upgrading Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
@ -147,10 +147,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Write documentation"
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr ""

View File

@ -9,17 +9,17 @@
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2022
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2022
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,11 +51,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
@ -393,85 +397,98 @@ msgid "Maximize my revenue"
msgstr "Maximaliseer mijn omzet"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3
msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)"
msgstr "Hoe accessoires en optionele producten verkopen (cross-selling)"
msgid "Cross-selling: Accessory and Optional Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5
msgid ""
"You sell computers. Why not stimulating your customers to buy a top-notch "
"screen or an extra-warranty? That's the goal of cross-selling "
"functionalities:"
"Any sales process is an opportunity to maximize revenues. For example, with "
"an extended warranty or some accessories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8
msgid "Accessory products on checkout page,"
msgstr "Product accessoires op de check-out pagina,"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9
msgid ""
"Optional products on a new *Add to Cart* screen (not installed by default)."
"To do so, you can use **Cross-selling**, a sales technique consisting in "
"selling a customer something in addition to the product or service they were"
" originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each "
"one of your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12
msgid "Accessory products when checking out"
msgstr "Product accessoires op de check-out pagina"
msgid "It can be done via two different features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14
msgid ""
"Accessories (e.g. for computers: mouse, keyboard) show up when the customer "
"reviews the cart before paying."
":ref:`Accessory products <cross_selling/accessory>` on the checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:15
msgid ""
":ref:`Optional products <cross_selling/optional>` on a new :guilabel:`Add to"
" Cart` screen."
msgstr ""
"Accessoires (bijvoorbeeld voor computers: muis, toetsenbord) worden getoond "
"wanneer de klant het winkelmandje bekijkt voor de betaling."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20
msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page."
msgstr ""
"Selecteer optionele items in het *Verkopen* tabblad van de product detail "
"pagina."
msgid "Accessory Products"
msgstr "Productaccessoires"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:22
msgid ""
"There is an algorithm to figure out the best accessories to display in case "
"several items are added to cart. If any item is the accessory of several "
"products added to cart, it is most likely that it will be atop the list of "
"suggested accessories."
"**Accessory Products** are products that are displayed when customers review"
" their cart before paying. As an example, you could suggest a mouse or a "
"keyboard when someone buys a computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:31
msgid "Optional products when adding to cart"
msgstr "Optionele producten wanneer u product toevoegt aan winkelmandje"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:33
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:25
msgid ""
"Optional products are directly related to the item added to cart (e.g. for "
"computers: warranty, OS software, extra components). Whenever the main "
"product is added to cart, such a new screen pops up as an extra step."
"To add *Accessory Products*, go to :menuselection:`Website --> Products --> "
"Products` and, under the :guilabel:`Sales Tab`, add your products to the "
":guilabel:`Accessory Products` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
msgid ""
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid "To publish optional products:"
msgstr "Om optionele producten te publiceren:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:42
msgid ""
"Install *eCommerce Optional Products* addon in *Apps* menu. Remove the "
"default filter to search on addons as well, otherwise only main apps show "
"up."
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/alternative-accessory-and-optional-"
"products-637>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:46
msgid "Optional Products"
msgstr "Optionele producten"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48
msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form."
msgstr ""
"Selecteer optionele items vanuit het **Verkopen** tabblad op het product "
"formulier."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54
msgid ""
"The quantity of optional items added to cart is the same than the main item."
"**Optional products** are products directly related to an item. Each time "
"the product is added to a cart, a pop-up appears, suggesting other products "
"to buy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:51
msgid ""
"To enable optional products, go to :menuselection:`Website --> Configuration"
" --> Settings` and tick :guilabel:`Optional Products`. Then, go to "
":menuselection:`Website --> Products --> Products` and open the item you "
"want to add an optional product to. In the :guilabel:`Sales tab` of that "
"product, add as many optional products as you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
msgid ""
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
"and suggests also adding the optional product(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
msgid ":doc:`upselling`"
msgstr ""
"De hoeveelheid van optioneel toegevoegd producten aan een winkelmandje is "
"hetzelfde als het hoofd product."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3
msgid "Adapt prices to website visitors"
@ -699,10 +716,6 @@ msgid ""
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/publish.rst:5
msgid "Launch my website"
msgstr "Lanceer mijn website"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:5
msgid "Get paid"
msgstr "Wordt betaald"
@ -805,7 +818,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62
msgid ""
":ref:`Payment Acquirers: Place a hold on a card "
"<payment_acquirers/capture_amount>`"
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
@ -1183,7 +1196,39 @@ msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr "Hoe uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo dashboard"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:6
msgid ""
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:12
msgid ""
"**Analytics 4** `doesn't allow "
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
"be integrated in external websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:15
msgid ""
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
" it won't be possible in Odoo anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:18
msgid ""
"Accounts created before `October 2020 "
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
"migration.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:23
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
@ -1191,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"U kan uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo website dashboard dankzij "
"Google Analytics."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:26
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
@ -1200,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"tracking ID in te geven bij je Website's instellingen (zie "
":doc:'google_analytics')."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:29
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
@ -1208,11 +1253,11 @@ msgstr ""
"Ga naar `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ om "
"analytics API inloggegevens te genereren. Log in met uw Google account."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:32
msgid "Select Analytics API."
msgstr "Selecteer Analytics API."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:37
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
@ -1220,15 +1265,15 @@ msgstr ""
"Maak een nieuw project aan en geef het een naam (bijvoorbeeld Odoo). Dit "
"project is nodig om uw API logingegevens te bewaren."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:43
msgid "Enable the API."
msgstr "Schakel de API in."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:48
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "Maak inloggegevens aan om te gebruiken in Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:53
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
@ -1236,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Selecteer *web browser (Javascript) als bron en *Gebruiker data* als type "
"data."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:59
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
@ -1250,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"*Goedgekeurde doorgestuurde URL* is jou Odoo's instatie URL gevolgd door "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:69
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
@ -1262,18 +1307,18 @@ msgstr ""
"maar dit is niet verplicht. Het Toestemming scherm zal enkel getoond worden "
"wanneer je de Client ID in Odoo ingeeft voor de eerste keer."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:74
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr "Uiteindelijk krijgt u uw client ID. Kopieer en plak deze in Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:79
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
"your Client ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:85
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
"Autoriseer Odoo om toegang te krijgen tot de Google API als laatste stap."
@ -2367,44 +2412,31 @@ msgstr "Schaalbaarheid"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:561
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/odoo-cms-performance-comparison-and-"
"optimisation-197>`_"
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "Todo"
msgstr "Te doen"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "fix above link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:581
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:575
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -2418,22 +2450,22 @@ msgstr ""
"protocol respecteert om sitemap URL's te groeperen in 45000 stukken per "
"bestand."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:591
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "Elke sitemap heeft 4 attributen die automatisch berekend worden:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:593
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:587
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "``<loc>`` : de URL van een pagina"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:589
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:600
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:594
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -2441,11 +2473,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:607
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:601
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Gestructureerde Gegevens Markup"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:603
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -2453,7 +2485,7 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:608
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
@ -2461,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"Google ondersteunt een aantal rijke snippets voor inhoudstypes, inclusief: "
"Beoordelingen, Mensen, Producten, Zaken, Evenementen en Organisaties."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:617
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -2474,29 +2506,29 @@ msgstr ""
"toe om getoond te worden in Google en om extra informatie te gebruiken zoals"
" de prijs en beoordeling van een product:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:621
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:629
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:636
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:640
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634
msgid ""
"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude "
@ -2755,11 +2787,34 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:130
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:133
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -2768,11 +2823,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -2780,93 +2835,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:154
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:167
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:169
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Functies"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:182
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:193
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:200
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-bedrijven"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -2874,46 +2929,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:223
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:225
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:230
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:240
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:242
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -2922,41 +2977,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:257
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:260
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:269
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:271
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:273
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -2964,11 +3019,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -2977,39 +3032,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:291
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:305
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:304
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -3056,7 +3111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/misc/other/cmdline>`."
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,18 +5,18 @@
#
# Translators:
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022\n"
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,6 +32,128 @@ msgstr "ผลิตผล"
msgid "Discuss"
msgstr "การสนทนา"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "ระดับสูง"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
msgid ""
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com_>`_ and click :guilabel:`Sign "
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18
msgid ""
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
"into Twilio to verify your phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22
msgid ""
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
"answer Twilio's questions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27
msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28
msgid ""
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34
msgid ""
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
"Started with Twilio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39
msgid ""
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid ""
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
"changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63
msgid ""
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
" servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67
msgid ""
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74
msgid ""
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
"your own list of ICE servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
@ -1406,12 +1528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
@ -1471,38 +1593,64 @@ msgid ""
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid ""
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
"plugin page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
msgid ""
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
"cookies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr ""
@ -144,10 +144,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Write documentation"
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr ""

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022
# monchai7 <montchye@gmail.com>, 2022
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,11 +49,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
@ -368,76 +372,97 @@ msgid "Maximize my revenue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3
msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)"
msgid "Cross-selling: Accessory and Optional Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5
msgid ""
"You sell computers. Why not stimulating your customers to buy a top-notch "
"screen or an extra-warranty? That's the goal of cross-selling "
"functionalities:"
"Any sales process is an opportunity to maximize revenues. For example, with "
"an extended warranty or some accessories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8
msgid "Accessory products on checkout page,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9
msgid ""
"Optional products on a new *Add to Cart* screen (not installed by default)."
"To do so, you can use **Cross-selling**, a sales technique consisting in "
"selling a customer something in addition to the product or service they were"
" originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each "
"one of your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12
msgid "Accessory products when checking out"
msgid "It can be done via two different features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14
msgid ""
"Accessories (e.g. for computers: mouse, keyboard) show up when the customer "
"reviews the cart before paying."
":ref:`Accessory products <cross_selling/accessory>` on the checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:15
msgid ""
":ref:`Optional products <cross_selling/optional>` on a new :guilabel:`Add to"
" Cart` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20
msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page."
msgstr ""
msgid "Accessory Products"
msgstr "สินค้าเสริม"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:22
msgid ""
"There is an algorithm to figure out the best accessories to display in case "
"several items are added to cart. If any item is the accessory of several "
"products added to cart, it is most likely that it will be atop the list of "
"suggested accessories."
"**Accessory Products** are products that are displayed when customers review"
" their cart before paying. As an example, you could suggest a mouse or a "
"keyboard when someone buys a computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:31
msgid "Optional products when adding to cart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:33
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:25
msgid ""
"Optional products are directly related to the item added to cart (e.g. for "
"computers: warranty, OS software, extra components). Whenever the main "
"product is added to cart, such a new screen pops up as an extra step."
"To add *Accessory Products*, go to :menuselection:`Website --> Products --> "
"Products` and, under the :guilabel:`Sales Tab`, add your products to the "
":guilabel:`Accessory Products` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
msgid ""
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid "To publish optional products:"
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/alternative-accessory-and-optional-"
"products-637>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:42
msgid ""
"Install *eCommerce Optional Products* addon in *Apps* menu. Remove the "
"default filter to search on addons as well, otherwise only main apps show "
"up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:46
msgid "Optional Products"
msgstr "สินค้าตัวเลือก"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48
msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form."
msgid ""
"**Optional products** are products directly related to an item. Each time "
"the product is added to a cart, a pop-up appears, suggesting other products "
"to buy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:51
msgid ""
"The quantity of optional items added to cart is the same than the main item."
"To enable optional products, go to :menuselection:`Website --> Configuration"
" --> Settings` and tick :guilabel:`Optional Products`. Then, go to "
":menuselection:`Website --> Products --> Products` and open the item you "
"want to add an optional product to. In the :guilabel:`Sales tab` of that "
"product, add as many optional products as you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
msgid ""
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
"and suggests also adding the optional product(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
msgid ":doc:`upselling`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3
@ -655,10 +680,6 @@ msgid ""
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/publish.rst:5
msgid "Launch my website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:5
msgid "Get paid"
msgstr ""
@ -761,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62
msgid ""
":ref:`Payment Acquirers: Place a hold on a card "
"<payment_acquirers/capture_amount>`"
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
@ -1131,49 +1152,81 @@ msgstr ""
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:6
msgid ""
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:12
msgid ""
"**Analytics 4** `doesn't allow "
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
"be integrated in external websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:15
msgid ""
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
" it won't be possible in Odoo anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:18
msgid ""
"Accounts created before `October 2020 "
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
"migration.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:23
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:26
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:29
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:32
msgid "Select Analytics API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:37
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:43
msgid "Enable the API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:48
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:53
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:59
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
@ -1182,7 +1235,7 @@ msgid ""
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:69
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
@ -1190,18 +1243,18 @@ msgid ""
"Client ID in Odoo for the first time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:74
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:79
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
"your Client ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:85
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
@ -2194,44 +2247,31 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:561
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/odoo-cms-performance-comparison-and-"
"optimisation-197>`_"
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "Todo"
msgstr "ที่จะทำ"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "fix above link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573
msgid "Sitemap"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:581
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:575
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -2240,22 +2280,22 @@ msgid ""
"chunks per file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:591
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:593
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:587
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:589
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:600
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:594
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -2263,11 +2303,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:607
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:601
msgid "Structured Data Markup"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:603
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -2275,13 +2315,13 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:608
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:617
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -2289,29 +2329,29 @@ msgid ""
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:621
msgid "robots.txt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:629
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:636
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:640
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634
msgid ""
"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude "
@ -2568,11 +2608,34 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:130
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:133
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -2581,11 +2644,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -2593,93 +2656,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:154
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "สินค้า"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "บล็อก"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "ฟอรั่ม"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:167
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "อีเวนต์"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:169
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "ตำแหน่งงาน"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:182
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:193
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:200
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -2687,46 +2750,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:223
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:225
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:230
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:240
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:242
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -2735,41 +2798,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "รายการราคา"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:257
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:260
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:269
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:271
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:273
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -2777,11 +2840,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -2790,39 +2853,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:291
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:305
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:304
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -2869,7 +2932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/misc/other/cmdline>`."
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -551,129 +551,173 @@ msgstr "Синхронізація Google Календаря з Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
"Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & "
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
"directions)."
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
"your schedule so you never miss a meeting."
msgstr ""
"Odoo ідеально інтегрований з Google Calendar, щоб ви могли бачити і керувати"
" своїми зустрічами з обох платформ (оновлення відбуваються в обох "
"напрямках)."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9
msgid "Setup in Google"
msgstr "Встановлення в Google"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12
msgid "Enable Google Calendar API"
msgstr ""
"Перейдіть до `Платформи Google API "
"<https://console.developers.google.com>`__, щоб створити повноваження Google"
" Календар API. Зайдіть через ваш акаунт Google."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page."
msgstr "Перейдіть до сторінки API та Послуги."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."
msgstr "Знайдіть*Google Calendar API* і виберіть його."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:27
msgid "Enable the API."
msgstr "Увімкніть API."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:32
msgid ""
"Select or create an API project to store the credentials if not yet done "
"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)."
"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar "
"API. Then, go to the `Google API Console "
"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account."
msgstr ""
"Виберіть або створіть проект API для зберігання облікових даних, якщо це ще "
"не було зроблено раніше. Дайте їй конкретне ім'я (наприклад, Odoo Sync)."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35
msgid "Create credentials."
msgstr "Створіть облікові дані."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:40
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to "
"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the"
" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"Виберіть *веб-браузер (Javascript)* як джерело дзвінків та *дані "
"користувача* як види даних."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:46
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The "
"*Authorized JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized "
"redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project"
" to store credentials."
msgstr ""
"Тоді ви можете створити ідентифікатор клієнта. Введіть назву модуля "
"(наприклад, Odoo Calendar) і дозволені сторінки, на які буде відбуватися "
"перенаправлення. *Авторизоване джерело JavaScript* - це ваш приклад URL-"
"адреси Odoo. *Авторизована URI перенаправлення* - це ваш приклад URL-адреси "
"Odoo, а потім -'/google_account/authentication'."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo "
"Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not "
"mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the Client ID"
" in Odoo for the first time."
"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find "
"it."
msgstr ""
"Перейдіть до етапу Зразок згоди, введіть назву товару (наприклад, Odoo "
"Calendar). Не соромтеся перевіряти параметри налаштування, але це не "
"обов'язково. Екран згоди відображатиметься лише тоді, коли ви вперше введете"
" ідентифікатор клієнта в Odoo."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:60
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31
msgid ""
"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get"
" the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo."
"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`."
msgstr ""
"Нарешті, вам надається **ідентифікатор клієнта**. Перейдіть на *Облікові "
"дані*, щоб отримати **Секретний ключ клієнта**. Обидва вони потрібні в Odoo."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37
msgid ""
"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select"
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
":guilabel:`Enable`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45
msgid "Create credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47
msgid ""
"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar "
"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create "
"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your "
"API credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51
msgid ""
"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google"
" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click "
":guilabel:`Next`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58
msgid ""
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the "
":guilabel:`App name` field, select your email address for the "
":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the "
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
":guilabel:`Save and Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63
msgid ""
"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and "
"Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65
msgid ""
"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo "
"Database* for the :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by "
"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and "
":guilabel:`Done`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79
msgid ""
"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar "
"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have"
" a Client ID and Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83
msgid "Client ID & Client Secret"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85
msgid ""
"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect "
"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening"
" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API "
"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid ""
"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. "
"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page "
"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the "
"Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98
msgid "Setup in Odoo"
msgstr "Налаштування в Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100
msgid ""
"Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the "
"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`."
"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database"
" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations "
"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`."
msgstr ""
"Встановіть додаток **Google Каленар** з меню *Додатки* або позначте опцію в "
":menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування`."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google "
"Calender API Credentials page into their respective fields below the "
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування` та "
"введіть ваш **ID клієнта** та **Секретний ключ клієнта** в налаштуванні "
"Google Календаря."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:81
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112
msgid ""
"The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The "
"first time you do it you are redirected to Google to authorize the "
"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it"
" whenever you want to synchronize your calendar."
"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the "
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
msgstr ""
"Налаштування готово. Відкрийте Календар Odoo та синхронізуйте його з Google."
" Якщо ви робите це вперше, ви переадресовуєтеся на Google, щоб авторизувати "
"з'єднання. Повернувшись в Odoo, знову натисніть кнопку синхронізації. Ви "
"можете натискати її, коли хочете синхронізувати свій календар."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
msgstr "Тепер ви більше не маєте виправдання, щоби пропустити зустріч!"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120
msgid ""
"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will "
"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` "
"to authorize Odoo to access Google Calendar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3
msgid "Synchronization with Outlook's Calendar"
@ -3377,7 +3421,7 @@ msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/misc/api/iap>`."
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/api/iap>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:7

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,6 +30,128 @@ msgstr "Продуктивність"
msgid "Discuss"
msgstr "Обговорення"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
msgid ""
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com_>`_ and click :guilabel:`Sign "
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18
msgid ""
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
"into Twilio to verify your phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22
msgid ""
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
"answer Twilio's questions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27
msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28
msgid ""
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34
msgid ""
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
"Started with Twilio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39
msgid ""
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid ""
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
"changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63
msgid ""
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
" servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67
msgid ""
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74
msgid ""
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
"your own list of ICE servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
@ -1497,12 +1619,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
@ -1562,38 +1684,64 @@ msgid ""
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid ""
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
"plugin page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
msgid ""
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
"cookies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Зв'язок з техпідтримкою"
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr ""
@ -92,11 +92,11 @@ msgid "Installing Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "System configuration"
msgid "Bugfix updates"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Bugfix updates"
msgid "Upgrading Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
@ -144,10 +144,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Write documentation"
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr ""

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# Zoriana Zaiats, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,11 +47,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
@ -394,97 +398,98 @@ msgid "Maximize my revenue"
msgstr "Збільшіть свій дохід"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3
msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)"
msgstr "Як продавати аксесуари та функціональні товари (перехресний продаж)"
msgid "Cross-selling: Accessory and Optional Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5
msgid ""
"You sell computers. Why not stimulating your customers to buy a top-notch "
"screen or an extra-warranty? That's the goal of cross-selling "
"functionalities:"
"Any sales process is an opportunity to maximize revenues. For example, with "
"an extended warranty or some accessories."
msgstr ""
"Ви продаєте комп'ютери. Чому б не стимулювати своїх клієнтів купувати "
"найкращий екран або додаткову гарантію? Це мета перехресних продажів:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8
msgid "Accessory products on checkout page,"
msgstr "Аксесуари на сторінці оформлення замовлення,"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9
msgid ""
"Optional products on a new *Add to Cart* screen (not installed by default)."
"To do so, you can use **Cross-selling**, a sales technique consisting in "
"selling a customer something in addition to the product or service they were"
" originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each "
"one of your customers."
msgstr ""
"Додаткові товари на новому екрані *Додати до кошика* (не встановлено за "
"замовчуванням)."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12
msgid "Accessory products when checking out"
msgstr "Аксесуари під час перевірки"
msgid "It can be done via two different features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14
msgid ""
"Accessories (e.g. for computers: mouse, keyboard) show up when the customer "
"reviews the cart before paying."
":ref:`Accessory products <cross_selling/accessory>` on the checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:15
msgid ""
":ref:`Optional products <cross_selling/optional>` on a new :guilabel:`Add to"
" Cart` screen."
msgstr ""
"Аксесуари (наприклад, для комп'ютерів: миша, клавіатура) з'являються, коли "
"користувач переглядає кошик перед оплатою."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20
msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page."
msgstr ""
"Виберіть аксесуари на вкладці *Продажі* на сторінці відомостей про товар."
msgid "Accessory Products"
msgstr "Аксесуари"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:22
msgid ""
"There is an algorithm to figure out the best accessories to display in case "
"several items are added to cart. If any item is the accessory of several "
"products added to cart, it is most likely that it will be atop the list of "
"suggested accessories."
"**Accessory Products** are products that are displayed when customers review"
" their cart before paying. As an example, you could suggest a mouse or a "
"keyboard when someone buys a computer."
msgstr ""
"Існує алгоритм виявлення найкращих аксесуарів для відображення, якщо до "
"кошика додано кілька елементів. Якщо будь-який елемент є аксесуаром кількох "
"товарів, доданих у кошик, то, швидше за все, він буде зверху списку "
"запропонованих аксесуарів."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:31
msgid "Optional products when adding to cart"
msgstr "Додаткові товари при додаванні до кошика"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:33
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:25
msgid ""
"Optional products are directly related to the item added to cart (e.g. for "
"computers: warranty, OS software, extra components). Whenever the main "
"product is added to cart, such a new screen pops up as an extra step."
"To add *Accessory Products*, go to :menuselection:`Website --> Products --> "
"Products` and, under the :guilabel:`Sales Tab`, add your products to the "
":guilabel:`Accessory Products` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
msgid ""
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
msgstr ""
"Необов'язкові товари безпосередньо пов'язані з елементом, доданим до кошика "
"(наприклад, для комп'ютерів: гарантія, програмне забезпечення для ОS, "
"додаткові компоненти). Кожного разу, коли основний товар додається до "
"кошика, такий новий екран з'являється як додатковий крок."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid "To publish optional products:"
msgstr "Опублікувати додаткові товари:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:42
msgid ""
"Install *eCommerce Optional Products* addon in *Apps* menu. Remove the "
"default filter to search on addons as well, otherwise only main apps show "
"up."
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/alternative-accessory-and-optional-"
"products-637>`_."
msgstr ""
"Встановіть *Додаткові товари електронної комерції* в меню *Додатки*. "
"Вилучіть фільтр за замовчуванням для пошуку в аддонах, інакше з'являться "
"лише основні модулі."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:46
msgid "Optional Products"
msgstr "Додаткові товари"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48
msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form."
msgstr "Виберіть додаткові елементи на вкладці *Продажі* форми товару."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54
msgid ""
"The quantity of optional items added to cart is the same than the main item."
"**Optional products** are products directly related to an item. Each time "
"the product is added to a cart, a pop-up appears, suggesting other products "
"to buy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:51
msgid ""
"To enable optional products, go to :menuselection:`Website --> Configuration"
" --> Settings` and tick :guilabel:`Optional Products`. Then, go to "
":menuselection:`Website --> Products --> Products` and open the item you "
"want to add an optional product to. In the :guilabel:`Sales tab` of that "
"product, add as many optional products as you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
msgid ""
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
"and suggests also adding the optional product(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
msgid ":doc:`upselling`"
msgstr ""
"Кількість додаткових елементів, доданих до кошика, співпадає з основним "
"елементом."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3
msgid "Adapt prices to website visitors"
@ -739,10 +744,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Увімкніть *альтернативні товари* в меню *Налаштування* веб-сторінки товару."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/publish.rst:5
msgid "Launch my website"
msgstr "Запустіть свій веб-сайт"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:5
msgid "Get paid"
msgstr "Отримайте оплату"
@ -845,7 +846,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62
msgid ""
":ref:`Payment Acquirers: Place a hold on a card "
"<payment_acquirers/capture_amount>`"
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
@ -1238,7 +1239,39 @@ msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr ""
"Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту з інформаційної панелі Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:6
msgid ""
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:12
msgid ""
"**Analytics 4** `doesn't allow "
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
"be integrated in external websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:15
msgid ""
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
" it won't be possible in Odoo anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:18
msgid ""
"Accounts created before `October 2020 "
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
"migration.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:23
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
@ -1246,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Ви можете слідкувати за вашою статистикою трафіку прямо з панелі "
"інструментів веб-сайту Odoo завдяки Google Analytics."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:26
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
@ -1254,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Для початку створіть обліковий запис Google Analytics та введіть ID "
"відстеження у налаштуваннях вашого веб-сайту. (see :doc:`google_analytics`)."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:29
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
@ -1263,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"<https://console.developers.google.com>`__ для створення облікових даних "
"Analytics API. Ввійдіть у свій обліковий запис Google."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:32
msgid "Select Analytics API."
msgstr "Виберіть Analytics API."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:37
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
@ -1275,15 +1308,15 @@ msgstr ""
"Створіть новий проект і надішліть йому назву (наприклад, Odoo). Цей проект "
"необхідний для зберігання ваших облікових даних API."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:43
msgid "Enable the API."
msgstr "Увімкніть API."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:48
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "Створіть облікові дані для використання в Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:53
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
@ -1291,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Виберіть *веб-браузер (Javascript)* як джерело дзвінків та *дані "
"користувача* як види даних."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:59
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
@ -1305,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"URI* перенаправлення - це URL-адреса вашої версії Odoo, а потімy "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:69
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
@ -1317,18 +1350,18 @@ msgstr ""
" обов'язково. Екран згоди відображатиметься лише тоді, коли ви вперше "
"введете ID клієнта в Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:74
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr "Нарешті, вам надається ID клієнта. Скопіюйте та вставте його в Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:79
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
"your Client ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:85
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
"В якості останнього кроку дозвольте Odoo отримати доступ до Google API."
@ -2487,44 +2520,31 @@ msgstr "Масштабованість"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:561
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/odoo-cms-performance-comparison-and-"
"optimisation-197>`_"
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "Todo"
msgstr "Зробити"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "fix above link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573
msgid "Sitemap"
msgstr "Мапа сайту"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:581
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:575
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -2537,22 +2557,22 @@ msgstr ""
"файл індексу Sitemap, дотримуючись групування у файлі `sitemaps.org protocol"
" <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ у 45000 шт. на файл."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:591
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "Кожна карта сайту містить 4 атрибути, які обчислюються автоматично:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:593
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:587
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "``<loc>`` : URL-адреса сторінки"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:589
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:600
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:594
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -2560,11 +2580,11 @@ msgid ""
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:607
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:601
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Розмітка структурованих даних"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:603
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -2572,7 +2592,7 @@ msgid ""
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:608
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
@ -2580,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"Google підтримує безліч багатих фрагментів для типів вмісту, зокрема: "
"огляди, люди, товари, компанії, події та організації."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:617
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -2592,29 +2612,29 @@ msgstr ""
"форуму та контактних адрес. Це дозволяє відображати ваші сторінки товару в "
"Google за допомогою додаткової інформації, такої як ціна та рейтинг товару:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:621
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:629
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:636
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:640
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634
msgid ""
"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude "
@ -2893,11 +2913,34 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:130
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:133
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -2906,11 +2949,11 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -2918,93 +2961,93 @@ msgid ""
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:154
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "Товари"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "Блоги"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:167
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:169
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "Вакансії"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:182
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:193
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:200
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Мульти-компанії"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -3012,46 +3055,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:223
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:225
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:230
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:240
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:242
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -3060,41 +3103,41 @@ msgid ""
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "Прайс-листи"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:257
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:260
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:269
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:271
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:273
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -3102,11 +3145,11 @@ msgid ""
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -3115,39 +3158,39 @@ msgid ""
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:291
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:305
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:304
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
@ -3194,7 +3237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/misc/other/cmdline>`."
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -573,107 +573,173 @@ msgstr "将谷歌日历与Odoo同步"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
"Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & "
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
"directions)."
msgstr "Odoo能完美集成谷歌日历因此能从两个平台上管理你的会议同时通过两种方式更新日程"
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
"your schedule so you never miss a meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:10
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:9
msgid "Setup in Google"
msgstr "在Google中设定"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:12
msgid "Enable Google Calendar API"
msgstr ""
"打开`谷歌 APIs 平台 <https://console.developers.google.com>生成谷歌日历API "
"凭证,然后用谷歌帐号登录。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page."
msgstr "进入API和服务页面。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."
msgstr "搜索 *谷歌日历API* 并选择它。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:27
msgid "Enable the API."
msgstr "启用API接口。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:32
msgid ""
"Select or create an API project to store the credentials if not yet done "
"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)."
msgstr "选择或创建 API 项目以存储凭据(如果之前尚未完成)。给它一个显式名称(例如 Odoo 同步)。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:35
msgid "Create credentials."
msgstr "创建凭据。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:40
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr "选择 *网页浏览器Javascript* 作为调用源,选择 *用户数据* 作为数据类型。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:46
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The "
"*Authorized JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized "
"redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
"Begin by creating a new Google API project and enabling the Google Calendar "
"API. Then, go to the `Google API Console "
"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account."
msgstr ""
"然后,您可以创建客户端 ID。输入应用程序的名称例如 Odoo 日历)和将重定向的允许页面。*授权JavaScript源* 是 Odoo 的实例 "
"URL。 *授权重定向 URI* 是您的 Odoo 的实例 URL后跟'/google_account/authentication'。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:55
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:18
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo "
"Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not "
"mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the Client ID"
" in Odoo for the first time."
"If this is your first time visiting this page, Google will prompt you to "
"enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from the"
" drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"通过输入产品名称(例如 Odoo 日历)执行同意屏幕步骤。请随意检查自定义选项,但这不是强制性的。仅当首次在 Odoo 中输入客户端 ID "
"时,才会显示同意屏幕。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:60
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:22
msgid ""
"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get"
" the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo."
msgstr "最后,您得到了您的 **客户端 ID** 。也转到 **凭据** 以获取 **客户端机密** 。这两个都是Odoo所必需的。"
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project"
" to store credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:67
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29
msgid ""
"Give the API Project a clear name like \"Odoo Sync\" so you can easily find "
"it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31
msgid ""
"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37
msgid ""
"After that, search for *Google Calendar API* using the search bar and select"
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
":guilabel:`Enable`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45
msgid "Create credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47
msgid ""
"Now that you have created your API project and enabled the Google Calendar "
"API, you need to create credentials. Begin by clicking :guilabel:`Create "
"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your "
"API credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51
msgid ""
"In the first step, :guilabel:`Credential Type`, select the :guilabel:`Google"
" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click "
":guilabel:`Next`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58
msgid ""
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type *Odoo* in the "
":guilabel:`App name` field, select your email address for the "
":guilabel:`User support email` field, and type your email address for the "
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
":guilabel:`Save and Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63
msgid ""
"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and "
"Continue`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65
msgid ""
"In the last step, :guilabel:`OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo "
"Database* for the :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
":guilabel:`+ Add URI` and type your company's Odoo URL address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:71
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
"Add URI` and type your company's Odoo URL address followed by "
"*/google_account/authentication*. Finally, click :guilabel:`Create` and "
":guilabel:`Done`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:79
msgid ""
"After successfully creating a new API project, enabling the Google Calendar "
"API, and generating the Google Calendar API credentials, you should now have"
" a Client ID and Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:83
msgid "Client ID & Client Secret"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:85
msgid ""
"The **Client ID** and the **Client Secret** are both needed to connect "
"Google Calendar to Odoo. Find the Client ID and the Client Secret by opening"
" the Google Cloud Platform navigation menu and going to :menuselection:`API "
"& Services --> Credentials --> OAuth 2.0 Client IDs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid ""
"Next, locate the credentials you just created for the Google Calendar API. "
"Then, click on :guilabel:`Edit OAuth Client` (the pencil icon). The page "
"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the "
"Client Secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:98
msgid "Setup in Odoo"
msgstr "设置Odoo"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:69
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:100
msgid ""
"Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the "
"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`."
msgstr "从 *应用* 菜单安装 **谷歌日历** 应用程序,或通过菜单选择中的选项 :menuselection:`设置 --> 常规设置`。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:75
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
"Once the Client ID and the Client Secret are located, open the Odoo database"
" and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations "
"--> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google Calendar`."
msgstr ""
"转到菜单选择 :menuselection:`设置 --> 常规设置`,并在谷歌日历选项中输入您的 **客户端 ID** 和 **客户端机密**。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:81
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:108
msgid ""
"The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The "
"first time you do it you are redirected to Google to authorize the "
"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it"
" whenever you want to synchronize your calendar."
"Next, copy and paste the Client ID and the Client Secret from the Google "
"Calender API Credentials page into their respective fields below the "
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"设置现已就绪。打开Odoo日历与谷歌日历同步。首次同步时会转到谷歌对链接进行授权。返回Odoo后再次点击同步按钮。任何时候同步均可点击这个按钮。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:89
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
msgstr "不再有借口错过会议!"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:112
msgid ""
"Finally, open the Calendar module in Odoo and click on the "
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:120
msgid ""
"The first time you sync your Google Calendar with Odoo, the page will "
"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` "
"to authorize Odoo to access Google Calendar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:127
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:3
msgid "Synchronization with Outlook's Calendar"
@ -3376,10 +3442,8 @@ msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/misc/api/iap>`."
"find more information at: :doc:`In-App Purchase </developer/api/iap>`."
msgstr ""
"我非常欢迎通过Odoo应用程序提供我自己的IAP服务这是为持续的服务使用获得经常性收入的绝佳机会而不是 - 并且可能代替 - "
"唯一的初始购买。请在以下位置找到更多信息::d oc'应用内购买</developer/misc/api/iap>'。"
#: ../../content/applications/general/users.rst:7
msgid "Users & Companies"

View File

@ -9,22 +9,22 @@
# fausthuang, 2021
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# F4NNIU <sparkamax@gmail.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# 新 陈 <powersstar@163.com>, 2021
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,6 +40,128 @@ msgstr "生产力"
msgid "Discuss"
msgstr "讨论"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
msgid ""
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com_>`_ and click :guilabel:`Sign "
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18
msgid ""
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
"into Twilio to verify your phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22
msgid ""
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
"answer Twilio's questions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27
msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28
msgid ""
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34
msgid ""
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
"Started with Twilio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39
msgid ""
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid ""
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
"changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63
msgid ""
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
" servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67
msgid ""
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74
msgid ""
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
"your own list of ICE servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "概述"
@ -1453,12 +1575,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
@ -1518,38 +1640,64 @@ msgid ""
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid ""
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
"plugin page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
msgid ""
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
"cookies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -976,6 +976,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:102
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
@ -986,42 +987,150 @@ msgstr "工单花费的发票时间(后付费支持服务)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr "直接将服务台的服务单记录的应计费时间拉入销售订单,并通过项目任务开具发票。它有助于控制向客户收取的费用并提高效率。"
"The :guilabel:`Timesheet on Ticket` integration provides more control and "
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
"billed for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "基础配置"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队 --> 并启用选项 *工单上的时间表* 和 *时间重新开票* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and "
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
"the feature *Bill from tasks*."
"To turn on the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
":guilabel:`Timesheet on Ticket` and :guilabel:`Time Reinvoicing`. Then, "
"click :guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr "创建销售订单和发票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
msgid ""
"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under"
" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr "现在,一旦您记录了在服务台的服务时间,就可以在 *工时单* 选项卡下单击其名称来访问该任务。"
"Once the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature is enabled, a "
":guilabel:`Project` drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheet "
"on Ticket`. The :guilabel:`Project` drop-down option will automatically be "
"set to a Project that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' "
"timesheets will be stored in the selected Project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr "*创建销售订单 *并继续创建发票。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
msgid "Create a sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
msgid ""
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
" ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
msgid ""
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
":guilabel:`Create and edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
msgid ""
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, in the :guilabel:`Sales` "
"tab, set the :guilabel:`Service Invoicing Policy` to :guilabel:`Timesheets "
"on tasks`. Finally, click :guilabel:`Save` to create the new product and add"
" it to the quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
msgid ""
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
"into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
msgid "Record a timesheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
msgid ""
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
"Helpdesk dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card (or "
"by going to the Projects dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the "
"project card). Then, click :guilabel:`Edit` and use the "
":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
msgid ""
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
"made, the order doesn't matter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
msgid ""
"Once a timesheet is recorded, the :guilabel:`Sales Order Item` field will "
"appear on the ticket form. To link the :abbr:`SO (Sales Order)` to the "
"ticket, start on the ticket form and click :guilabel:`Edit`. Next, select "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was created earlier from the drop-down "
"menu. Odoo will automatically filter the sales orders to only show sales "
"orders that are connected to the ticket's customer. Lastly, click "
":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78
msgid "Modify billing rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:80
msgid ""
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:85
msgid ""
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
":guilabel:`Sales Order Item` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:90
msgid "Create the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:92
msgid ""
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
"ticket form to navigate to the :abbr:`SO (Sales Order)`. The "
":guilabel:`Delivered` column should match the number of hours recorded on "
"the ticket's timesheet. After checking and filling out the relevant "
"information, click :guilabel:`Create Invoice` to bill the client for the "
"time spent on the ticket. Odoo will automatically generate an invoice to "
"send to the client and the Helpdesk ticket can officially be closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:101
msgid ":doc:`invoice_time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"

View File

@ -7,18 +7,18 @@
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "联系支持"
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr "询问 Odoo 社区"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr "免费试用 Odoo"
@ -148,10 +148,14 @@ msgid ""
msgstr "您想为 Odoo 做出贡献但不知道从哪里开始?教程和指南可帮助您使 Odoo 变得更好。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Write documentation"
msgstr "编写文档"
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr "指南内容"

View File

@ -14,19 +14,19 @@
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -60,11 +60,15 @@ msgstr ""
"register>'。然后访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
@ -384,78 +388,98 @@ msgid "Maximize my revenue"
msgstr "最大限度地提升收入"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3
msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)"
msgstr "如何销售附件和可选产品(交叉销售)"
msgid "Cross-selling: Accessory and Optional Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5
msgid ""
"You sell computers. Why not stimulating your customers to buy a top-notch "
"screen or an extra-warranty? That's the goal of cross-selling "
"functionalities:"
msgstr "当你出售计电脑时, 为什么不鼓励您的客户购买一流的屏幕或额外保修? 这就是交叉销售功能的目标:"
"Any sales process is an opportunity to maximize revenues. For example, with "
"an extended warranty or some accessories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8
msgid "Accessory products on checkout page,"
msgstr "结账页上的配套产品,"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9
msgid ""
"Optional products on a new *Add to Cart* screen (not installed by default)."
msgstr "新的 *添加到购物车* 屏幕上的可选产品(默认情况下未安装)。"
"To do so, you can use **Cross-selling**, a sales technique consisting in "
"selling a customer something in addition to the product or service they were"
" originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each "
"one of your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12
msgid "Accessory products when checking out"
msgstr "结帐时配套产品"
msgid "It can be done via two different features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14
msgid ""
"Accessories (e.g. for computers: mouse, keyboard) show up when the customer "
"reviews the cart before paying."
msgstr "当客户在付款前查看购物车时,会显示配件(例如,电脑的配件:鼠标,键盘)。"
":ref:`Accessory products <cross_selling/accessory>` on the checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:15
msgid ""
":ref:`Optional products <cross_selling/optional>` on a new :guilabel:`Add to"
" Cart` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20
msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page."
msgstr "在产品详细信息页面的 *销售* 标签中选择配件。"
msgid "Accessory Products"
msgstr "配件"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:22
msgid ""
"There is an algorithm to figure out the best accessories to display in case "
"several items are added to cart. If any item is the accessory of several "
"products added to cart, it is most likely that it will be atop the list of "
"suggested accessories."
msgstr "当多个产品被添加到购物车时,这是一种预测附件产品的最佳算法。如果某一附件对应多个加入购物车的产品,那么它很可能会出现在推荐附件的最顶端。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:31
msgid "Optional products when adding to cart"
msgstr "添加到购物车时的可选产品"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:33
msgid ""
"Optional products are directly related to the item added to cart (e.g. for "
"computers: warranty, OS software, extra components). Whenever the main "
"product is added to cart, such a new screen pops up as an extra step."
"**Accessory Products** are products that are displayed when customers review"
" their cart before paying. As an example, you could suggest a mouse or a "
"keyboard when someone buys a computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:25
msgid ""
"To add *Accessory Products*, go to :menuselection:`Website --> Products --> "
"Products` and, under the :guilabel:`Sales Tab`, add your products to the "
":guilabel:`Accessory Products` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
msgid ""
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
msgstr ""
"可选产品直接与加入购物车的产品相关(如对于电脑而言,质保期、操作系统软件、备件等)。如果主产品被放入购物车,则弹出新的窗口,提示下一个步骤。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid "To publish optional products:"
msgstr "发布可选产品:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:42
msgid ""
"Install *eCommerce Optional Products* addon in *Apps* menu. Remove the "
"default filter to search on addons as well, otherwise only main apps show "
"up."
msgstr "在 *应用程式* 菜单中安装 *电子商务可选产品* 插件,移除默认过滤器并在插件上搜索,否则只会显示主要的应用程式。"
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/alternative-accessory-and-optional-"
"products-637>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:46
msgid "Optional Products"
msgstr "可选产品"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48
msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form."
msgstr "从产品详细信息表格的 *销售* 选项卡中选择可选项目。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54
msgid ""
"The quantity of optional items added to cart is the same than the main item."
msgstr "添加到购物车的可选项目数量与主要项目相同。"
"**Optional products** are products directly related to an item. Each time "
"the product is added to a cart, a pop-up appears, suggesting other products "
"to buy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:51
msgid ""
"To enable optional products, go to :menuselection:`Website --> Configuration"
" --> Settings` and tick :guilabel:`Optional Products`. Then, go to "
":menuselection:`Website --> Products --> Products` and open the item you "
"want to add an optional product to. In the :guilabel:`Sales tab` of that "
"product, add as many optional products as you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
msgid ""
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
"and suggests also adding the optional product(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
msgid ":doc:`upselling`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3
msgid "Adapt prices to website visitors"
@ -673,10 +697,6 @@ msgid ""
"page."
msgstr "从产品网页的 *自定义* 菜单中打开 *替代品* 。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/publish.rst:5
msgid "Launch my website"
msgstr "启动我的网站"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:5
msgid "Get paid"
msgstr "付款"
@ -779,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62
msgid ""
":ref:`Payment Acquirers: Place a hold on a card "
"<payment_acquirers/capture_amount>`"
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
@ -1167,19 +1187,51 @@ msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr "如何从Odoo仪表中跟踪你的网站流量"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:6
msgid ""
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:12
msgid ""
"**Analytics 4** `doesn't allow "
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
"be integrated in external websites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:15
msgid ""
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
" it won't be possible in Odoo anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:18
msgid ""
"Accounts created before `October 2020 "
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
"migration.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:23
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr "有了Google Analytics你可以直接从Odoo网站跟踪你的流量统计。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:26
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr "准备步骤包括创建一个Google Analytics账号并在网址设置中输入跟踪ID参见doc:`google_analytics`"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:29
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
@ -1187,31 +1239,31 @@ msgstr ""
"在 `Google API平台 <https://console.developers.google.com>`__中生成Analytics API "
"凭证再用Google账户登录。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:32
msgid "Select Analytics API."
msgstr "选择Analytics API。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:37
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr "创建一个新项目并命名如Odoo此项目用于存放你的API凭证。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:43
msgid "Enable the API."
msgstr "启用API接口。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:48
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "创建一个用于Odoo的凭证。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:53
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr "选择 *网页浏览器Javascript* 作为调用源,选择 *用户数据* 作为数据类型。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:59
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
@ -1222,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"接着创建一个客户端ID。输入应用的名称如Odoo及允许转向的页面。*授权JavaScript源文件* 是你的实例URL地址*授权转向URI* "
"是你Odoo实例的URL地址'/google_account/authentication'。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:69
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
@ -1232,18 +1284,18 @@ msgstr ""
"输入产品名称如在Odoo中输入Google "
"Analytics完成用户许可步骤可任意选择自定义选项非强制。只有第一次在Odoo中输入客户端ID时显示用户许可画面。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:74
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr "最后你会获得一个客户端ID。将此ID复制粘贴到Odoo。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:79
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
"your Client ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:85
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr "最后授权Odoo访问Google API接口。"
@ -2294,40 +2346,24 @@ msgstr "扩展性"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:561
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/odoo-cms-performance-comparison-and-"
"optimisation-197>`_"
msgstr ""
"除了速度快Odoo也比传统的CMS和电子商务Drupal、Wordpress、Magento、Prestashop更具可扩展性。以下链接提供了在高查询量时主要的开源CMS和电子商务与Odoo的分析比较`https://www.odoo.com/slides/slide/197"
" <https://www.odoo.com/slides/slide/odoo-cms-performance-comparison-and-"
"optimisation-197>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "Todo"
msgstr "待办"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:568
msgid "fix above link"
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:564
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr "这里总结了Odoo网站和电子商务可扩展性的概览。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:576
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:570
msgid "Search Engines Files"
msgstr "搜索引擎文件"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:573
msgid "Sitemap"
msgstr "网站地图"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:581
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:575
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
@ -2335,7 +2371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"网站地图向搜索引擎机器人指出索引的页面。Odoo将自动生成 ``/sitemap.xml`` 文件。基于性能原因该文件被缓存并将每12小时更新一次。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:579
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
@ -2346,22 +2382,22 @@ msgstr ""
"默认情况下所有的URL将在``/sitemap.xml``文件但是如果有很多页Odoo将自动创建一个网站地图索引文件遵守`sitemaps.org"
" protocol <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ 在每个文件的45000中分组网站地图 URL。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:591
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:585
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "每一个网站的入口有4个属性自动计算"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:593
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:587
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "``<loc>`` : 页面的URL"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:589
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr "``<lastmod>``:资源的最后修改日期,基于相关对象自动计算。一页关联一个产品,这可能是该产品或页面的最后修改日期。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:600
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:594
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
@ -2370,11 +2406,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"``<priority>``模块可以基于自己的内容有优先级算法例如一个论坛可能基于投票的数量分配优先权。静态页面的优先级是由它的优先级字段定义的呈常规化16是默认值。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:607
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:601
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "结构化数据标记"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:603
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
@ -2384,13 +2420,13 @@ msgstr ""
"结构化数据标记是用来在搜索引擎结果中生成Rich "
"Snippets的。这是网站所有者用于将结构化数据发送给搜索引擎机器人的途径帮助它们了解你的内容并产生良好的搜索结果。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:614
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:608
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr "谷歌支持许多内容类型的丰富片段,包括:审核人、人、产品、企业、活动和组织。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:617
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:611
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
@ -2400,11 +2436,11 @@ msgstr ""
"Odoo实现微观数据在`schema.org <http://schema.org>`__ 中定义,对活动, "
"电子商务产品,论坛帖子和联系地址的描述。这可以让你的产品页面显示在谷歌信息栏,如产品的价格和评级:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:621
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:629
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
@ -2412,18 +2448,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"在编制网站索引时,搜索引擎首先查看``/robots.txt``文件的一般索引规则允许的机器人、网站地图路径等。Odoo自动创建该文件。其内容是"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:633
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr "用户代理:\\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:636
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr "这意味着所有的机器人都可对你的网站进行索引,除以下地址的网站地图中规定的索引规则外,没有其他索引规则。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:640
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634
msgid ""
"You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude "
@ -2696,11 +2732,34 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:130
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
msgid ""
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
"do three things to get this feature to work:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr "自定义访问者体验"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:133
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
@ -2711,11 +2770,11 @@ msgstr ""
"通过 \\*定制\\* "
"菜单,可深度定制客户体验。这里所有可用的视觉选项都针对的是每个网站。浏览各个页面并针对新受众进行调整。重点关注工作流程和自动化页面(如电子商务结帐、博客、活动管理等),因为这里的可用选项极多。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
msgstr "按网站发布具体内容"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:155
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
@ -2725,51 +2784,51 @@ msgstr ""
"与静态页面一样,从前端创建的任何内容(产品、博客帖子等) 均只能在当前网站上发布。你可从后端编辑表单视图中更改,并将 *网站* "
"字段留空。这样就将在所有网站上发布。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:154
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr "以下是你可以链接到 *一个或所有网站* 的所有对象:"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
msgstr "产品"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr "电子商务的产品类别"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:161
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170
msgid "Blogs"
msgstr "部落格"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
msgid "Slide Channels"
msgstr "幻灯片频道"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:174
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:167
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Events"
msgstr "活动"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:169
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
msgid "Job Positions"
msgstr "工作岗位"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:172
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:181
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr "当你从后端创建记录并发布时(通常是产品或活动),它在所有网站上均可用。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr "在所有网站发表某个页面"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:187
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
@ -2778,42 +2837,42 @@ msgstr ""
"只能在当前网站创建新的静态页面并发布。你可以将它复制到其他网站,路径为 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 页面`。请将 "
"*网站* 字段留空。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:182
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr "如果你只需将它复制到另外一个网站,请复制页面并设置新网站。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr "再次编辑页面时,更改只影响当前网站。新页面被复制并绑定到网站上。原页面仍链接到所有网站。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:193
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr "通过页面管理器按URL对页面进行分组你可以快速找到每个编辑页面后面的原始页面。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:200
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "多公司"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr "在多公司环境中,每个网站都可以链接到你系统中的特定公司。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr "利用这项配置,只有与公司相关的数据出现在网站上(产品、工作、活动等)。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:220
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
@ -2821,46 +2880,46 @@ msgid ""
"visitors."
msgstr "网站编辑只能查看和编辑他们有访问权限的记录页面,通常是属于他们目前的公司(及其子公司)的页面。访问者也是如此。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:217
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr "如果网站是多公司,你在切换网站时无法切换公司。如要切换公司并查看相关内容,需使用菜单中的公司选择器。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:223
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr "配置你的电子商务网站"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:225
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:234
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr "电子商务是多网站环境中的一项关键功能。在我们的网站上,这项功能可定制,以适应每个网站的受众。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:230
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:239
msgid "Products only available on one website"
msgstr "产品仅在一个网站可用"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:232
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr "我们之前已经了解了如何仅在一个网站发布特定记录。你可使用产品编辑表单电子商务选项卡的\\*网站\\*字段。留空意味着在所有网站均可用。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:240
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:249
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr "产品在 *部分* 网站可用"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:242
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:251
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr "如要使产品在部分而不是所有网站可用,你应为每个网站复制产品。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
@ -2871,17 +2930,17 @@ msgstr ""
"如果你需要通过唯一参考编号来管理库存,你应安装 *制造* 应用程序并创建 *套件* (BoMs) "
"物料清单。每个套件将每个发布的“虚拟”产品关联到库存中管理的主要参考编号。这样,从你的网站出售的任何项目将在交货单中转换为可库存的产品。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:261
msgid "Pricelists"
msgstr "价格表"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:254
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:263
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr "如要按网站管理特定价格,你可在网站设置中启用 *每款产品的多个销售价格* 。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:257
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. See "
@ -2890,24 +2949,24 @@ msgstr ""
"然后,前往 :menuselection:`网站 --> 产品 --> 价目表 `创建其他价目表。参见 "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:260
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:269
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr "如需帮助。选择一个网站,创建仅用于此网站的价目表。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:266
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:275
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr "如果选择了 *可选择* 字段留空则意味着它适用于所有网站。否则它只能用于销售和POS应用程序的后端操作。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:271
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:280
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr "付款收单机构和交货方式"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:273
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:282
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
@ -2917,11 +2976,11 @@ msgstr ""
"默认情况下所有网站都部署了已发布的付款收单机构和交货方式。你在网站配置中定义国家即可通过Geo IP确定每个国家使用的具体支付收单机构。你也可填写 "
"*网站* 字段,对每个网站进行设置。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:288
msgid "Customer accounts"
msgstr "客户账户"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:290
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
@ -2931,39 +2990,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"有一个设置可用于选择在网站设置中管理客户帐户的方式。你可以允许客户在所有网站使用同一个帐户,也可以强制要求他们为每个网站创建一个帐户。最后这种选项可避免给访问者留下各个网站相互关联的印象。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:291
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
msgid "Technical hints for customization"
msgstr "关于自定义的技术提示"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:293
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:302
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr "如果你想在网站上发布自定义对象,以下几条提示将有助于它在多网站中运行:"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr "网站地图:不要忘记仅发布路线中的域名"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:297
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:306
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr "只发布可用记录的网站地图中的域。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:301
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:310
msgid "Access: you should call the method"
msgstr "访问:应在控制器中调用方法"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:300
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:309
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr "*can_access_from_current_website* 以确保访问者可在当前网站中看到记录。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:305
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:314
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr "搜索:当显示记录列表时,"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:304
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:313
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr "不要忘记指定域只显示当前网站可用的记录。"
@ -3012,7 +3071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/misc/other/cmdline>`."
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39