diff --git a/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst b/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst index d55b8f4f3..cdb05a6d4 100644 --- a/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst +++ b/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst @@ -66,11 +66,8 @@ the following month. Using Payment Terms =================== -Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on: +Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** drop-down list, on: -- | **Contacts** - | To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, and bills of a - contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, under the *Sales & Purchase* tab. - | **Quotations** | To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a quotation. - | **Customer Invoices** @@ -83,6 +80,12 @@ Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on: You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already defined, empty the field so you can select a date. +Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on: + +- | **Contacts** + | To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, and bills of a + contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, under the *Sales & Purchase* tab. + Journal Entries =============== diff --git a/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms/journal-entry.png b/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms/journal-entry.png index 388d00f5a..e47143fc0 100644 Binary files a/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms/journal-entry.png and b/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms/journal-entry.png differ diff --git a/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst b/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst index dcd4eae39..8d7932c5c 100644 --- a/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst +++ b/general/multi_companies/manage_multi_companies.rst @@ -49,7 +49,7 @@ company only. To do so, on their forms, choose between: Employees' access ----------------- -Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights <../odoo_basics/add_user>` +Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights <../odoo_basics/users>` for *Multi Companies*. .. image:: media/access_rights_multi_companies.png diff --git a/general/odoo_basics.rst b/general/odoo_basics.rst index eb14a9186..43de50b65 100644 --- a/general/odoo_basics.rst +++ b/general/odoo_basics.rst @@ -6,5 +6,5 @@ Basics :titlesonly: odoo_basics/choose_language - odoo_basics/add_user + odoo_basics/users odoo_basics/export-data \ No newline at end of file diff --git a/general/odoo_basics/add_user.rst b/general/odoo_basics/users.rst similarity index 66% rename from general/odoo_basics/add_user.rst rename to general/odoo_basics/users.rst index 489ec9e10..d8059ea1c 100644 --- a/general/odoo_basics/add_user.rst +++ b/general/odoo_basics/users.rst @@ -1,6 +1,6 @@ -================================== -Add Users and Manage Access Rights -================================== +======================= +Users and Access Rights +======================= Odoo defines a *user* as someone who has access to a database to perform daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict the type of information each user can access, rules @@ -13,13 +13,13 @@ Add individual users Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*. -.. image:: media/manage_users.png +.. image:: users/manage-users.png :align: center :height: 280 :alt: View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo | Fill in the form with the needed information. Under the tab - :ref:`Access Rights ` choose the group within + :ref:`Access Rights ` choose the group within each application the user can have access to. | The list of applications shown is based on the applications installed on the database. @@ -30,7 +30,7 @@ Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*. When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the invitation and create a login. -.. image:: media/invitation_email.png +.. image:: users/invitation-email.png :align: center :alt: View of a user’s form with a notification that the invitation email has been sent in Odoo @@ -42,7 +42,7 @@ the user. The user must click on it to accept the invitation and create a login. With the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>` activated, *User Types* can be selected. -.. image:: media/user_type.png +.. image:: users/user-type.png :align: center :height: 300 :alt: View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in Odoo @@ -51,7 +51,72 @@ The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. Memb ones (such as record rules and restricted menus) and usually do not belong to the usual Odoo groups. -.. _general/odoo_basics/add_user/access_rights: +.. _users/passwords-management: + +Passwords management +==================== + +.. _users/reset-password: + +Reset passwords +--------------- + +.. _users/reset-password-login: + +Enable password resets from login page +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +It is possible to enable password resets directly from the login page. + +To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate **Password Reset** and *Save*. + +.. image:: users/password-reset-login.png + :align: center + :alt: Enabling Password Reset in Odoo Settings + +.. _users/reset-password-email: + +Send reset instructions to users +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, select the user out of the list and +click on *Send Password Reset Instructions* on its user form. An email is automatically sent to +them. + +.. note:: + The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo invitation email has + already been confirmed by the user. + +This email contains all the instructions needed to reset the password, along with a link redirecting +the user to an Odoo login page. + +.. image:: users/password-email.png + :align: center + :alt: Example of an email with a password reset link for an Odoo account + +.. _users/change-password: + +Change users’ passwords +----------------------- + +Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users` and select a user to access its +form. Click on the *Action* button and select *Change Password*. + +.. image:: users/change-password.png + :align: center + :alt: Change another user's password on Odoo + +Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*. + +.. note:: + This operation only modifies the password of the users locally and does not affect their odoo.com + account. If you want to change the odoo.com password, you can :ref:`send the password reset + instructions `. + +Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo login page where you +can reaccess your database using your new password. + +.. _general/odoo_basics/users/access_rights: Access Rights in detail ======================= @@ -60,7 +125,7 @@ Activate the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, then :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`. Groups -~~~~~~ +------ | When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights `, details of the rules and @@ -69,7 +134,7 @@ Groups | Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative rights are shown in black. -.. image:: media/groups_users.png +.. image:: users/groups-users.png :align: center :alt: View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo @@ -77,7 +142,7 @@ Groups following ones. In the example below, users who have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to *Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*. -.. image:: media/groups_inherited.png +.. image:: users/groups-inherited.png :align: center :height: 330 :alt: View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo @@ -88,7 +153,7 @@ also have access to *Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*. The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have access to. -.. image:: media/groups_menus.png +.. image:: users/groups-menus.png :align: center :height: 330 :alt: View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo @@ -101,7 +166,7 @@ is the technical name given to a model. For each model, enable the following opt - *Create*: values for that object can be created by the user. - *Delete*: the values of that object can be deleted by the user. -.. image:: media/groups_access_rights.png +.. image:: users/groups-access-rights.png :align: center :alt: View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo @@ -111,7 +176,7 @@ is the technical name given to a model. For each model, enable the following opt data. Therefore, a domain expression is a list of conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, *Write*, *Create* and *Delete* values. -.. image:: media/groups_record_rules.png +.. image:: users/groups-record-rules.png :align: center :alt: View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo @@ -131,7 +196,7 @@ the user can have access. behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is required. For technical explanations refer to `this `_ documentation. -.. image:: media/multi_companies.png +.. image:: users/multi-companies.png :align: center :height: 300 :alt: View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo diff --git a/general/odoo_basics/users/change-password.png b/general/odoo_basics/users/change-password.png new file mode 100644 index 000000000..59aa396f9 Binary files /dev/null and b/general/odoo_basics/users/change-password.png differ diff --git a/general/odoo_basics/media/groups_access_rights.png b/general/odoo_basics/users/groups-access-rights.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/groups_access_rights.png rename to general/odoo_basics/users/groups-access-rights.png diff --git a/general/odoo_basics/media/groups_inherited.png b/general/odoo_basics/users/groups-inherited.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/groups_inherited.png rename to general/odoo_basics/users/groups-inherited.png diff --git a/general/odoo_basics/media/groups_menus.png b/general/odoo_basics/users/groups-menus.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/groups_menus.png rename to general/odoo_basics/users/groups-menus.png diff --git a/general/odoo_basics/media/groups_record_rules.png b/general/odoo_basics/users/groups-record-rules.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/groups_record_rules.png rename to general/odoo_basics/users/groups-record-rules.png diff --git a/general/odoo_basics/media/groups_users.png b/general/odoo_basics/users/groups-users.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/groups_users.png rename to general/odoo_basics/users/groups-users.png diff --git a/general/odoo_basics/media/invitation_email.png b/general/odoo_basics/users/invitation-email.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/invitation_email.png rename to general/odoo_basics/users/invitation-email.png diff --git a/general/odoo_basics/media/manage_users.png b/general/odoo_basics/users/manage-users.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/manage_users.png rename to general/odoo_basics/users/manage-users.png diff --git a/general/odoo_basics/media/multi_companies.png b/general/odoo_basics/users/multi-companies.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/multi_companies.png rename to general/odoo_basics/users/multi-companies.png diff --git a/general/odoo_basics/users/password-email.png b/general/odoo_basics/users/password-email.png new file mode 100644 index 000000000..8ec0f2390 Binary files /dev/null and b/general/odoo_basics/users/password-email.png differ diff --git a/general/odoo_basics/users/password-reset-login.png b/general/odoo_basics/users/password-reset-login.png new file mode 100644 index 000000000..69858131f Binary files /dev/null and b/general/odoo_basics/users/password-reset-login.png differ diff --git a/general/odoo_basics/media/user_type.png b/general/odoo_basics/users/user-type.png similarity index 100% rename from general/odoo_basics/media/user_type.png rename to general/odoo_basics/users/user-type.png diff --git a/helpdesk/overview/getting_started.rst b/helpdesk/overview/getting_started.rst index 2e5588f36..64bd02bd8 100644 --- a/helpdesk/overview/getting_started.rst +++ b/helpdesk/overview/getting_started.rst @@ -61,5 +61,5 @@ or use the stage. :alt: View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk .. seealso:: - - :doc:`../../general/odoo_basics/add_user` + - :doc:`../../general/odoo_basics/users` diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/de/LC_MESSAGES/accounting.po index 75a648514..37387225e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Jan Meyer, 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Robert Förster , 2021 +# Andreas Schmidt , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Robert Förster , 2021\n" +"Last-Translator: Andreas Schmidt , 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" -msgstr "" +msgstr "Abgleich vorhandener Eingangs- und Ausgangsrechnungen" #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -12711,7 +12712,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$80" -msgstr "" +msgstr "80 USD" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index b583733b2..3c036f11a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -45,7 +45,6 @@ # Raquel Iciarte , 2020 # Jesse Garza , 2020 # Bernardo León , 2020 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Alejandro Santana , 2021 # gabriumaa , 2021 # Antonio Trueba, 2021 @@ -56,16 +55,18 @@ # Jon Perez , 2021 # Cécile Collart , 2021 # Valentino Gaffuri Bedetta , 2021 -# renodoo , 2021 # Wilson Pujols , 2021 # Cristóbal Martí Oliver , 2021 # 966ff43e6966712895a590e7320ca288, 2021 # Oscar Tejada , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Cinthya Yepez , 2021 -# Valentino , 2021 # Cinthya Yepez , 2021 # Gabriela Enriquez Manzano , 2021 +# Valentino , 2021 +# renodoo , 2021 +# José Cabrera Lozano , 2021 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Gabriela Enriquez Manzano , 2021\n" +"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Formato de intercambio Quicken (.QIF)" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)" -msgstr "" +msgstr "Bélgica: Estado de cuenta codificado (.CODA)" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29 msgid "" @@ -185,12 +186,18 @@ msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" +"Odoo abre un **widget de importación** para ayudarlo a configurar las " +"**Opciones de formato** y **asignar** las diferentes columnas que desea " +"importar." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " "supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF." msgstr "" +"El formato de intercambio Quicken (.QIF) es un formato de archivo más " +"antiguo que ya no se admite desde 2005. Si es posible, prefiera archivos OFX" +" sobre QIF." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" @@ -254,16 +261,21 @@ msgstr "Por hacer" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "" +"agregar un enlace de documento a una nueva documentación sobre la " +"reconciliación" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" -msgstr "" +msgstr "Sincronización bancaria: importación automática" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo puede sincronizarse directamente con su institución bancaria para que " +"todos los extractos bancarios se importen automáticamente a su base de " +"datos." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" @@ -271,10 +283,13 @@ msgid "" "Features `_, and click on " "*See list of supported institutions*." msgstr "" +"Para verificar si su banco es compatible con Odoo, vaya a `Funciones de " +"contabilidad de Odoo `_, y " +"haga clic en *Ver lista de instituciones admitidas*." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "" +msgstr "Se apoyan más de 20.000 instituciones en todo el mundo." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -283,19 +298,19 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "" +msgstr "**Plaid**: Estados Unidos de América y Canadá" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "" +msgstr "**Yodlee**: En todo el mundo" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**Salt Edge**: Europa (:doc: `más información `)" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**Ponto**: Europa (:doc: `más información `)" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -342,7 +357,7 @@ msgstr "Configuración" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios locales" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30 msgid "" @@ -352,6 +367,12 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"Para poder utilizar este servicio, debe tener una suscripción válida de Odoo" +" Enterprise. Así que asegúrese de que su base de datos esté registrada con " +"su contrato de Odoo Enterprise. También usamos un proxy entre su base de " +"datos y el proveedor externo, por lo que, en caso de un error de conexión, " +"verifique que no tenga un firewall o un proxy que bloquee la siguiente " +"dirección:" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36 msgid "https://production.odoofin.com/" @@ -367,18 +388,26 @@ msgid "" "--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " "the accounting dashboard." msgstr "" +"Puede iniciar la sincronización yendo a :menuselection: `Contabilidad --> " +"Configuración --> Agregar una cuenta bancaria` o mediante la barra de " +"configuración en el panel de contabilidad." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" +"Ahora puede buscar su institución bancaria. Selecciónelo y siga los pasos " +"para sincronizarlo." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." msgstr "" +"Si tiene algún problema durante la primera sincronización, verifique que su " +"navegador web no bloquee las ventanas emergentes y que su bloqueador de " +"anuncios esté desactivado." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 msgid "" @@ -390,6 +419,14 @@ msgid "" "party provider may request more information in order to connect with your " "bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." msgstr "" +"Durante su primera sincronización, se le pedirá un número de teléfono para " +"proteger su cuenta. La razón por la que solicitamos dicha información es que" +" no queremos que sus datos caigan en las manos equivocadas. Por lo tanto, si" +" detectamos actividad sospechosa en su cuenta, bloqueamos todas las " +"solicitudes que provienen de su cuenta y debe reactivarla utilizando ese " +"número de teléfono. El proveedor externo puede solicitar más información " +"para conectarse con su institución bancaria. Esta información no se almacena" +" en los servidores de Odoo." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57 msgid "" @@ -397,16 +434,22 @@ msgid "" "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" +"De forma predeterminada, las transacciones obtenidas de una fuente en línea " +"se agrupan dentro del mismo extracto y se crea un extracto bancario por mes." +" Puede cambiar la periodicidad de creación de extractos bancarios en la " +"configuración de su diario." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." msgstr "" +"Puede encontrar todas sus sincronizaciones yendo a :menuselection: " +"`Contabilidad --> Configuración --> Sincronización en línea`." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar manualmente" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" @@ -414,6 +457,9 @@ msgid "" "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." msgstr "" +"Después de su primera sincronización, los diarios creados se sincronizan de " +"forma predeterminada cada 12 horas. Si lo desea, puede sincronizar " +"manualmente haciendo clic en el botón *Sincronizar ahora* en el tablero." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75 msgid "" @@ -421,6 +467,9 @@ msgid "" "Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " "Transactions* button." msgstr "" +"O puede ir a :menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> " +"Sincronización en línea`, seleccione su institución y luego haga clic en el " +"botón *Obtener transacciones*." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83 msgid "" @@ -431,6 +480,12 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"Algunas instituciones no permiten que las transacciones se obtengan " +"automáticamente. Para tales instituciones, durante la sincronización " +"automática de la cuenta, recibe un mensaje de error pidiéndole que desactive" +" la sincronización automática. Este mensaje se puede encontrar en la charla " +"de sus sincronizaciones en línea. En este caso, asegúrese de realizar " +"sincronizaciones manuales." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89 msgid "Issues" @@ -438,7 +493,7 @@ msgstr "Incidencias" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "Sincronización errónea" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94 msgid "" @@ -447,16 +502,22 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " "failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"Para informar un error de conexión al `soporte de Odoo " +"`_, vaya a :menuselection: `Contabilidad --> " +"Configuración --> Sincronización en línea`, seleccione la conexión que " +"falló, y copie la descripción del error y la referencia." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "Sincronización desconectada" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the *Reconnect* button." msgstr "" +"Si se desconecta su conexión con el proxy, puede volver a conectarse con el " +"proxy utilizando el botón *Reconectar*." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 msgid "" @@ -464,22 +525,33 @@ msgid "" "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" +"Esta desconexión puede deberse al soporte de Odoo. En este caso, comuníquese" +" con el `soporte `_ directamente con su " +"identificación de cliente o la referencia del error que aparece en la " +"charla." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" +"Proceso de migración para usuarios que hayan instalado Odoo antes de " +"diciembre de 2020" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" +"Si está en las instalaciones, primero asegúrese de que su fuente esté " +"actualizada con la última versión de Odoo." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" +"Los usuarios que hayan creado una base de datos antes de diciembre de 2020 " +"deben instalar el nuevo módulo manualmente para utilizar las nuevas " +"funcionalidades." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 msgid "" @@ -488,12 +560,18 @@ msgid "" "**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " "button to install the new module." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a :menuselection: `Aplicaciones --> Actualizar lista de " +"aplicaciones`, elimine el filtro predeterminado en la barra de búsqueda y " +"escriba: **account_online_synchronization**. Luego puede hacer clic en el " +"botón * Instalar * para instalar el nuevo módulo." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128 msgid "" "Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " "CTRL+F5." msgstr "" +"Finalmente, asegúrese de que todos sus usuarios actualicen su página de Odoo" +" presionando CTRL+F5." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" @@ -503,18 +581,27 @@ msgid "" "It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " "ones." msgstr "" +"Todas las sincronizaciones anteriores se desconectan durante la instalación " +"y dejarán de funcionar. Puede encontrarlos directamente en el menú de " +"sincronización (:menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> " +"Sincronización en línea`). No es posible resincronizar estas conexiones; " +"tienes que hacer otros nuevos." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " "for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" +"No desinstale * account_online_sync *, que es el módulo anterior para la " +"sincronización en línea. El nuevo lo anula." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " "Accounting." msgstr "" +"De forma predeterminada, *account_online_synchronization* se instala " +"automáticamente con Contabilidad." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 @@ -524,7 +611,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "La sincronización no funciona en tiempo real. ¿Eso es normal?" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146 msgid "" @@ -537,6 +624,15 @@ msgid "" "it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " "transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" +"El proceso no está diseñado para funcionar en tiempo real, ya que los " +"proveedores externos sincronizan sus cuentas en diferentes intervalos. Para " +"forzar la sincronización y obtener los extractos, vaya a su *Panel de " +"contabilidad* y haga clic en el botón *Sincronizar ahora*. También puede " +"sincronizar y recuperar transacciones a través de :menuselection: " +"`Contabilidad --> Configuración --> Sincronización en línea`. Algunos " +"proveedores solo permiten una actualización por día, por lo que es posible " +"que al hacer clic en *Sincronizar ahora* no obtenga sus últimas " +"transacciones si ya realizó dicha acción al principio del día." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "" @@ -545,31 +641,42 @@ msgid "" " retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " "status changes." msgstr "" +"Una transacción puede estar visible en su cuenta bancaria, pero no se puede " +"recuperar si tiene el estado *Pendiente*. Solo se recuperarán las " +"transacciones con el estado *Publicado*. Si aún no está *Publicado*, tendrá " +"que esperar hasta que cambie el estado." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" +"¿La función de sincronización bancaria en línea está incluida en mi " +"contrato?" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" +"**Versión comunitaria**: No, esta función no está incluida en la Versión " +"comunitaria." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" +"**Versión en línea**: Sí, incluso si se beneficia del contrato One App Free." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" +"** Versión Enterprise**: Sí, si tiene un contrato empresarial válido " +"vinculado a su base de datos." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "Algunos bancos tienen un estado \"Beta\". ¿Qué significa esto?" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167 msgid "" @@ -580,10 +687,18 @@ msgid "" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" +"Esto significa que las instituciones bancarias aún no cuentan con el " +"respaldo total de nuestro proveedor externo. Pueden surgir errores u otros " +"problemas. Odoo no admite problemas técnicos que ocurren con los bancos en " +"la fase Beta, pero el usuario aún puede optar por conectarse. La conexión " +"con estos bancos contribuye al proceso de desarrollo, ya que el Proveedor " +"tendrá datos reales y comentarios de la conexión." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" +"¿Por qué mis transacciones solo se sincronizan cuando las actualizo " +"manualmente?" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "" @@ -592,20 +707,26 @@ msgid "" " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" +"Algunos bancos tienen medidas de seguridad adicionales y requieren pasos " +"adicionales, como un código de autenticación por SMS / correo electrónico u " +"otro tipo de MFA. Debido a esto, el integrador no puede extraer " +"transacciones hasta que se proporcione el código de seguridad." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" -msgstr "" +msgstr "No todas mis transacciones pasadas están en Odoo, ¿por qué?" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" +"Para algunas instituciones, las transacciones solo se pueden recuperar hasta" +" hace 3 meses." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no veo ninguna transacción?" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "" @@ -615,10 +736,14 @@ msgid "" "Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " "connection." msgstr "" +"Durante su primera sincronización, seleccionó las cuentas bancarias que " +"decidió sincronizar con Odoo. Si no sincronizó ninguna de sus cuentas, puede" +" ir a :menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> Sincronización en " +"línea` para hacer clic en el botón *Obtener cuentas* en la conexión." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "Es posible que tampoco haya nuevas transacciones." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "" @@ -626,10 +751,13 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" +"Si su cuenta bancaria está correctamente vinculada a un diario y las " +"transacciones registradas no son visibles en su base de datos, por favor, " +"`envíe un ticket de soporte `_." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo puedo actualizar mis credenciales bancarias?" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199 msgid "" @@ -637,6 +765,10 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " "update your credentials and click on the *Update Credentials* button." msgstr "" +"Puede actualizar sus credenciales yendo a :menuselection: `Contabilidad --> " +"Configuración --> Sincronización en línea`, abra la conexión en la que desea" +" actualizar sus credenciales y haga clic en el botón *Actualizar " +"credenciales*." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 @@ -656,7 +788,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "Ponto como proveedor de sincronización bancaria" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" @@ -665,12 +797,19 @@ msgid "" "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +"**Ponto** es un servicio que permite a empresas y profesionales agregar sus " +"cuentas en un solo lugar y ver directamente todas sus transacciones dentro " +"de una aplicación. Es una solución de terceros que está expandiendo " +"continuamente la cantidad de instituciones bancarias que se pueden " +"sincronizar con Odoo." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"**Odoo** puede sincronizar directamente con su banco para obtener todos los " +"extractos bancarios importados automáticamente a su base de datos." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" @@ -678,36 +817,45 @@ msgid "" "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" +"Ponto es un proveedor externo de pago que puede gestionar la sincronización " +"entre sus cuentas bancarias y Odoo. `Su precio es de 4 € / mes por " +"cuenta/integración `_." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" +"Puede encontrar más información sobre la sincronización bancaria :doc:`en " +"esta página `." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "" +msgstr "Vincule sus cuentas bancarias con Ponto" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" +"Vaya al `sitio web de Ponto (https://myponto.com) `_." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "Cree una cuenta si aún no tiene una." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "" +msgstr "Una vez que haya iniciado sesión, cree una *organización*." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" +"Vaya a :menuselection: `Cuentas --> En vivo`, y haga clic en *Agregar " +"cuenta*." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" +"Es posible que primero deba agregar su **Información de facturación**." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" @@ -715,21 +863,28 @@ msgid "" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" +"Seleccione su país, sus instituciones bancarias, dé su consentimiento a " +"Ponto y siga los pasos en pantalla para vincular su cuenta bancaria con su " +"cuenta Ponto." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" +"Asegúrese de agregar todas las cuentas bancarias que desea sincronizar con " +"su base de datos de Odoo antes de continuar con los siguientes pasos." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Vincule su cuenta Ponto con su base de datos Odoo" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> Agregar una " +"cuenta bancaria`." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" @@ -737,10 +892,13 @@ msgid "" "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" +"Busque su institución, asegúrese de seleccionar la institución correcta. Al " +"seleccionar la institución, puede verificar que el proveedor externo es " +"Ponto." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en *Conectar* y siga los pasos." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" @@ -748,10 +906,13 @@ msgid "" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"En algún momento, deberá autorizar las cuentas a las que desea acceder en " +"Odoo. Seleccione **todas las cuentas** que desee sincronizar. Incluso los " +"provenientes de otras instituciones bancarias." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "Termina el flujo." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" @@ -759,16 +920,20 @@ msgid "" "will filter the accounts based on the institution you selected at the second" " step." msgstr "" +"Debe autorizar todas las cuentas a las que desea acceder en Odoo, pero Odoo " +"filtrará las cuentas según la institución que seleccionó en el segundo paso." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "Actualice sus credenciales de sincronización" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Es posible que deba actualizar sus credenciales de Ponto o modificar la " +"configuración de sincronización." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 @@ -777,42 +942,52 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a :menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> " +"Sincronización en línea` y seleccione la institución que desea buscar las " +"otras cuentas. Haga clic en el botón *Obtener cuentas* para iniciar el " +"flujo." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"Durante la actualización, seleccione **todas las cuentas** que desea " +"sincronizar, incluso las que provienen de otras instituciones bancarias." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "Obtener cuentas nuevas" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." -msgstr "" +msgstr "Es posible que desee agregar nuevas cuentas en línea a su conexión." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" +"No olvide conservar la autorización para las cuentas existentes (para todas " +"las instituciones que haya sincronizado con Ponto)." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "Después de mi sincronización, no aparece ninguna cuenta." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" +"Seleccionó una institución de la lista y no autorizó ninguna cuenta de esta " +"institución." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "Tengo un error acerca de que mi autorización ha caducado." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" @@ -821,26 +996,35 @@ msgid "" "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"Cada **3 meses** (90 días) debe volver a autorizar la conexión entre su " +"cuenta bancaria y Ponto. Esto debe hacerse desde el `sitio web de Ponto " +"`_. Si no lo hace, la sincronización se detendrá para " +"estas cuentas." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "Tengo algunos errores con mi institución beta" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" +"Ponto proporciona instituciones en *beta*, estas instituciones no cuentan " +"con el apoyo directo de Odoo y le recomendamos que se ponga en contacto " +"directamente con Ponto." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" +"El uso de una institución en versión beta es beneficioso para Ponto, les " +"permite tener comentarios reales sobre la conexión con la institución." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge como proveedor de sincronización bancaria" #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" @@ -848,6 +1032,9 @@ msgid "" "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" +"**Salt Edge** es un proveedor externo que agrega información bancaria de sus" +" cuentas bancarias. Es compatible con ~ 5000 instituciones en más de 50 " +"países." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" @@ -859,23 +1046,27 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge es un proveedor externo gratuito." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Vincula tus cuentas bancarias con Odoo" #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Inicie la sincronización haciendo clic en :menuselection: `Contabilidad --> " +"Configuración --> Agregar una cuenta bancaria`." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" +"Seleccione la institución que desea sincronizar. Puede ver si Salt Edge es " +"el proveedor externo de la institución seleccionándolo." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" @@ -884,30 +1075,41 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" +"Después de dar su número de teléfono, se le solicita una dirección de correo" +" electrónico. Esta dirección de correo electrónico se utiliza para crear su " +"cuenta de Salt Edge. Asegúrese de ingresar una dirección de correo " +"electrónico válida; de lo contrario, no podrá acceder a su cuenta de Salt " +"Edge." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +"Después de ingresar su dirección de correo electrónico, se le redirige a " +"Salt Edge para continuar con el proceso de sincronización." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +"Asegúrese de dar su consentimiento marcando la casilla de verificación de " +"consentimiento." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." -msgstr "" +msgstr "Complete la sincronización siguiendo los pasos." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" -msgstr "" +msgstr "Actualice sus credenciales" #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Es posible que deba actualizar sus credenciales de Salt Edge o modificar la " +"configuración de sincronización." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" @@ -978,6 +1180,9 @@ msgid "" "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" +"Probablemente ya haya sincronizado su cuenta bancaria con Salt Edge, " +"verifique en su `tablero `_ que aún no " +"tiene una conexión con las mismas credenciales." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" @@ -985,6 +1190,9 @@ msgid "" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"En caso de que ya tenga una sincronización con las mismas credenciales " +"presentes en su panel de Salt Edge y esta sincronización no se haya creado " +"con Odoo, elimínela y créela desde su base de datos de Odoo." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" @@ -994,6 +1202,11 @@ msgid "" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" +"En caso de que ya tenga una conexión con las mismas credenciales presentes " +"en su tablero de Salt Edge y esta sincronización se creó con Odoo, " +"normalmente podrá encontrarla yendo a :menuselection: `Contabilidad --> " +"Configuración --> Sincronización en línea \". Asegúrese de realizar una " +"*Actualización de credenciales* para reactivar la conexión." #: ../../accounting/bank/misc.rst:3 ../../accounting/payables/misc.rst:3 msgid "Miscellaneous" @@ -4667,8 +4880,8 @@ msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" -"Estos campos se pueden encontrar en :seleccion de menu: `Socio--> Lengüeta " -"de Ventas & Compras ---> Información Fiscal" +"Estos campos se pueden encontrar en :seleccion de menu: `Socio-->Lengüeta de" +" Ventas & Compras --->Información Fiscal" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117 msgid "" @@ -4768,10 +4981,10 @@ msgid "" "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" -"** Factura de contingencia **: Este es un tipo excepcional que se utiliza " -"como copia de seguridad manual en caso de que la empresa no pueda usar el " -"ERP y es necesario generar la factura manualmente, cuando esta factura se " -"agrega al ERP, este tipo de factura debe ser seleccionado." +"**Factura de contingencia**: Este es un tipo excepcional que se utiliza como" +" copia de seguridad manual en caso de que la empresa no pueda usar el ERP y " +"es necesario generar la factura manualmente, cuando esta factura se agrega " +"al ERP, este tipo de factura debe ser seleccionado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:380 @@ -7026,8 +7239,8 @@ msgstr "" "Tener conocimiento y experiencia en facturación, ventas y contabilidad en " "Odoo. Esta documentación contiene solo la información necesaria para " "permitir el uso de Odoo en una empresa con sede en México. Para obtener " -"información sobre cómo utilizar estas aplicaciones, consulte la página: doc:" -" `../../../ index`." +"información sobre cómo utilizar estas aplicaciones, consulte la página " +":doc:`../../../index`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:42 msgid "Modules" @@ -7189,8 +7402,8 @@ msgid "" "Complements the Odoo coupon module (*sale_coupon*) to avoid errors in the " "generation of CFDIs." msgstr "" -"Complementa el módulo de cupones de Odoo (* sale_coupon *) para evitar " -"errores en la generación de CFDIs." +"Complementa el módulo de cupones de Odoo (*sale_coupon*) para evitar errores" +" en la generación de CFDIs." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -7333,8 +7546,8 @@ msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" -"Para realizar esta configuración primero hay que ir a :menuselection: " -"`Contabilidad --> Configuración --> Configuración --> Impuestos`." +"Para realizar esta configuración primero hay que ir a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajuste --> Impuestos`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:172 msgid "" @@ -7453,7 +7666,7 @@ msgid "" "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -"Para agregar las credenciales, vaya a: menuselection:`Configuración --> " +"Para agregar las credenciales, vaya a :menuselection:`Configuración --> " "Contabilidad --> Facturación electrónica (MX)`. En la sección **PAC MX**, " "ingrese el nombre de su PAC con sus credenciales (nombre de usuario y " "contraseña de PAC)." @@ -7509,7 +7722,7 @@ msgid "" "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" "También debe configurar la empresa con una dirección real dentro de México " -"(incluyendo todos los campos) y agregar ``EKU9003173C9'' como número de " +"(incluyendo todos los campos) y agregar ``EKU9003173C9`` como número de " "**IVA**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:260 @@ -8355,13 +8568,13 @@ msgid "" "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" -"Para configurar el descuento por anticipo, vaya a :menuselection: " -"`Contabilidad --> Configuración --> Condiciones de pago` y haga clic en " -"*Crear*. Agregue un tipo de porcentaje con un valor correspondiente (por " -"ejemplo, 98% del precio total para un descuento del 2%) y el número de días " -"durante los cuales la oferta es válida (por ejemplo, 5 días). También puede " -"cambiar el tipo de saldo adeudado si es necesario (en este ejemplo, 30 " -"días)." +"Para configurar el descuento por anticipo, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Condiciones de pago` y " +"haga clic en *Crear*. Agregue un tipo de porcentaje con un valor " +"correspondiente (por ejemplo, 98% del precio total para un descuento del 2%)" +" y el número de días durante los cuales la oferta es válida (por ejemplo, 5 " +"días). También puede cambiar el tipo de saldo adeudado si es necesario (en " +"este ejemplo, 30 días)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" @@ -8982,7 +9195,7 @@ msgid "" "`_" msgstr "" "`información oficial " -">`_" +"`_" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1160 msgid "How to generate this report in Odoo?" @@ -9383,8 +9596,8 @@ msgstr "" "Con frecuencia, desea recibir errores explícitos de los campos configurados " "incorrectamente en el xml, esos errores están mejor informados al usuario si" " la verificación está habilitada, para habilitar la función Verificar con " -"xsd siga los siguientes pasos (con: doc: `Modo desarrollador < ../../../ " -"general / developer_mode / enable> `habilitado)." +"xsd siga los siguientes pasos (con :doc:`Developer mode " +"<../../../general/developer_mode/activate>` habilitado)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1339 msgid "" @@ -9491,8 +9704,9 @@ msgid "" "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " -"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', atributo 'NoIdentificación': " -"[faceta 'patrón'] El valor '' es no aceptado por el patrón '[^|]{1,100}'. ``" +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " +"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " +"'[^|]{1,100}'.``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1383 msgid "" @@ -9634,7 +9848,7 @@ msgstr "" "este es un grupo de campos obligatorio, puedes ir a la configuración de tu " "empresa en :menuselection:`Configuración --> Usuarios & Empresas --> " "Empresas` y completar completar todo los campos obligatorios para su " -"dirección siguiendo los pasos de esta sección:: ref: `mx-legal-info`." +"dirección siguiendo los pasos de esta sección: :ref:`mx-legal-info`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1452 msgid "" @@ -9833,11 +10047,11 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" -"** l10n_pe **: Incluye los requerimientos de contabilidad para la " -"localización peruana, que representan la configuración mínima requerida para" -" que una empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la " -"SUNAT. Los principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de " -"cuentas, impuestos y tipos de documentos." +"** 10n_pe**: Incluye los requerimientos de contabilidad para la localización" +" peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una " +"empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los " +"principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, " +"impuestos y tipos de documentos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16 msgid "" @@ -9850,15 +10064,14 @@ msgid "" "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" -"** l10n_pe_edi **: Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales " -"tanto para generar como validar Factura Electrónica, con base en la " -"especificación de la SUNAT en la cual se definen los lineamientos para crear" -" y procesar documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico " -"puede acceder a las `Especificaciones SUNAT " -"`_, en cual se tiene control de nuevos " -"cambios y actualizaciones. Las características de este módulo se basan en " -"las resoluciones publicadas en la `Legislación SUNAT " -"` _." +"**l10n_pe_edi**: Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto " +"para generar como validar Factura Electrónica, con base en la especificación" +" de la SUNAT en la cual se definen los lineamientos para crear y procesar " +"documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico puede acceder a " +"las `Especificaciones SUNAT `_, en cual " +"se tiene control de nuevos cambios y actualizaciones. Las características de" +" este módulo se basan en las resoluciones publicadas en la `Legislación " +"SUNAT `_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" @@ -9870,10 +10083,10 @@ msgid "" " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" -"Vaya a * Aplicaciones * y busque Perú, luego haga clic en Instalar en el " -"módulo Perú EDI. Este módulo tiene una dependencia con * Perú - Contabilidad" -" *. En caso de que este último no esté instalado, Odoo lo instala " -"automáticamente dentro de EDI." +"Vaya a *Aplicaciones* y busque Perú, luego haga clic en Instalar en el " +"módulo Perú EDI. Este módulo tiene una dependencia con *Perú - " +"Contabilidad*. En caso de que este último no esté instalado, Odoo lo instala" +" automáticamente dentro de EDI." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" @@ -9893,9 +10106,9 @@ msgid "" msgstr "" "Además de la información básica en la Compañía, necesitamos configurar Perú " "como País, esto es fundamental para que la Factura Electrónica funcione " -"correctamente. El campo ** Código de tipo de dirección ** representa el " -"código de establecimiento asignado por la SUNAT cuando las empresas " -"registran su RUC (Registro Único de Contribuyente):" +"correctamente. El campo **Código de tipo de dirección** representa el código" +" de establecimiento asignado por la SUNAT cuando las empresas registran su " +"RUC (Registro Único de Contribuyente):" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" @@ -9966,14 +10179,14 @@ msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" -"** EDI **: Intercambio Electrónico de Datos, que bajo este contexto se " -"refiere a la Factura Electrónica." +"**EDI**: Intercambio Electrónico de Datos, que bajo este contexto se refiere" +" a la Factura Electrónica." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" -"** SUNAT **: La Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración " +"**SUNAT**: La Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración " "Tributaria, tiene como finalidad primordial administrar los tributos del " "gobierno nacional y los conceptos tributarios." @@ -9997,7 +10210,7 @@ msgid "" "**SOL Credentials**: User and password provided by the SUNAT and grants " "access to Online Operations systems." msgstr "" -"** Credenciales SOL **: Usuario y contraseña proporcionados por la SUNAT y " +"**Credenciales SOL**: Usuario y contraseña proporcionados por la SUNAT y " "otorga acceso a los sistemas de Operaciones Online." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99 @@ -10168,8 +10381,7 @@ msgstr "" "Digiflow es el OSE utilizado en el IAP, debe afiliarlo como el OSE oficial " "de su empresa en el sitio web de la SUNAT. Este es un proceso simple. Para " "obtener más información, consulte la `Guía de afiliación de OSE " -"`" -" _." +"`_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:169 msgid "" @@ -10192,7 +10404,7 @@ msgstr "" "Comprar su propio Certificado digital: Para obtener más detalles sobre la " "lista oficial de proveedores y el proceso para adquirirlo, consulte " "`Certificados digitales de la SUNAT " -"` _." +"`_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175 msgid "" @@ -10200,7 +10412,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Firmar un contrato de servicio directamente con `Digiflow " -"` _." +"`_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:176 msgid "Provide your SOL credentials." @@ -10258,8 +10470,8 @@ msgid "" "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" "En caso de que no utilice Odoo IAP, para generar la firma de factura " -"electrónica, se requiere un certificado digital con la extensión `` .pfx ''." -" Acceda a esta sección y cargue su archivo y contraseña." +"electrónica, se requiere un certificado digital con la extensión ``.pfx '. " +"Acceda a esta sección y cargue su archivo y contraseña." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:222 msgid "" @@ -10277,7 +10489,7 @@ msgid "" "about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`." msgstr "" "Consulte la siguiente sección de nuestra documentación para obtener más " -"información sobre: doc: `multicurrency <../../ others / multicurrencies / " +"información sobre: doc: `multicurrency <../../ others/ multicurrencies/ " "how_it_works>`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:239 @@ -10317,13 +10529,13 @@ msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" -"** Extranjero - Exportación **: Establece esta posición fiscal en clientes " +"**Extranjero - Exportación**: Establece esta posición fiscal en clientes " "para transacciones de Exportación." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:265 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" -"** Perú local **: establezca esta posición fiscal en los clientes locales." +"**Perú local**: establezca esta posición fiscal en los clientes locales." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:270 msgid "" @@ -10457,8 +10669,9 @@ msgstr "" "Una vez que haya configurado sus datos maestros, las facturas se pueden " "crear a partir de su orden de venta o bien manualmente. Además de la " "información básica de la factura que se describe en: doc: `nuestra página " -"sobre el proceso de facturación <../../ cobivables / customer_invoices / " -"overview>`, hay un par de campos obligatorios como parte del EDI de Perú:" +"sobre el proceso de facturación " +"<../../cobivables/customer_invoices/overview>`, hay un par de campos " +"obligatorios como parte del EDI de Perú:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:355 msgid "" @@ -10489,9 +10702,9 @@ msgid "" "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" -"** Motivo de Afectación del EDI **: En las líneas de la factura, adicional " -"al Impuesto hay un campo “Motivo de Afectación EDI” que determina el alcance" -" del impuesto en base a la lista de la SUNAT que se despliega. Todos los " +"**Motivo de Afectación del EDI**: En las líneas de la factura, adicional al " +"Impuesto hay un campo “Motivo de Afectación EDI” que determina el alcance " +"del impuesto en base a la lista de la SUNAT que se despliega. Todos los " "impuestos cargados por defecto están asociados con un motivo de afecto EDI " "predeterminado, si es necesario, puede seleccionar manualmente otro al crear" " la factura." @@ -10609,7 +10822,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Para obtener más detalles, consulte `Errores comunes en SUNAT " -"` _." +"`_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" @@ -10683,7 +10896,7 @@ msgid "" "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" -"** Para Cancelar **: Indica que la solicitud de cancelación está lista para " +"**Para Cancelar**: Indica que la solicitud de cancelación está lista para " "ser enviada a la OSE, esto puede ser hecho automáticamente por Odoo con un *" " cron * que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente" " haciendo clic en el botón \"Enviar ahora\". Una vez que se envía, se crea " @@ -10697,10 +10910,10 @@ msgid "" "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" -"** Cancelada **: indica que la solicitud de cancelación se envió al OSE y se" -" validó con éxito. Como parte de la validación, se descarga un archivo ZIP y" -" se registra un mensaje en el chatter que indica la validación gubernamental" -" correcta." +"**Cancelada**: indica que la solicitud de cancelación se envió al OSE y se " +"validó con éxito. Como parte de la validación, se descarga un archivo ZIP y " +"se registra un mensaje en el chatter que indica la validación gubernamental " +"correcta." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:507 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." @@ -10816,8 +11029,8 @@ msgid "" "about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" "Para finalizar el flujo de trabajo, siga las instrucciones en: doc: `nuestra" -" página sobre notas de crédito <../../ cobivables / customer_invoices / " -"credit_notes>`." +" página sobre notas de crédito " +"<../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:574 msgid "" @@ -11359,7 +11572,7 @@ msgstr "Paquetes de Localización Fiscales disponibles" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 msgid "Algeria - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Argelia - Contabilidad" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19 msgid "Argentinian Accounting" @@ -11367,11 +11580,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20 msgid "Argentinian Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes contables argentinos" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21 msgid "Argentinian Electronic Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación Electrónica Argentina" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23 msgid "Australian - Accounting" @@ -22560,7 +22773,7 @@ msgstr ":doc:`reportes_principales`" #: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" -msgstr "" +msgstr "Principales informes disponibles" #: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po index b44885c4d..82745e2ed 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Pablo Rojas , 2020 # AleEscandon , 2020 # Jon Perez , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Jon Perez , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,21 +57,21 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:16 msgid ":doc:`introduction_guide`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`introduction_guide`" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:17 #: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:41 msgid ":doc:`rst_cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`rst_cheat_sheet`" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:18 #: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:42 msgid ":doc:`rst_guidelines`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`rst_guidelines`" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:23 msgid "Writing style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de escritura" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:25 msgid "" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:32 msgid "Consistency" -msgstr "" +msgstr "Consistencia" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:34 msgid "*Consistency is key to everything.*" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:0 msgid "Good example (present):" -msgstr "" +msgstr "Buen ejemplo (presente):" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:0 msgid "" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:0 msgid "Bad example (future):" -msgstr "" +msgstr "Mal ejemplo (futuro):" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:0 msgid "" @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:72 msgid "Titles" -msgstr "" +msgstr "Títulos" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:74 msgid "To write a good title :" @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:76 msgid "**Be concise.**" -msgstr "" +msgstr "**Ser conciso.**" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:77 msgid "**Avoid sentences**, questions, and titles starting with \"how to.\"" @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:83 msgid "Document's structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura del documento" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:85 msgid "" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:0 msgid "**H1: Page Title**" -msgstr "" +msgstr "**H1: Título de página**" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:0 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po index 8f6a736d8..8a6812905 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po @@ -13,6 +13,7 @@ # José Gerardo Páez Serrano , 2020 # Fabian , 2020 # Martin Trigaux, 2021 +# José Cabrera Lozano , 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Primero debes ir a la página web de tu aplicación" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 msgid "|image0|\\ |image1|" -msgstr "" +msgstr "|image0|\\ |image1|" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 msgid "" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio" #: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 msgid "" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/gamification.rst:39 msgid "Assign a responsible;" -msgstr "" +msgstr "Asignando un responsable;" #: ../../crm/optimize/gamification.rst:40 msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;" @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/gamification.rst:41 msgid "Select your goals;" -msgstr "" +msgstr "Selecione sus objetivos;" #: ../../crm/optimize/gamification.rst:42 msgid "Set up your rewards (badges)." @@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:3 msgid "Outlook Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensión de Outlook" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:5 msgid "" @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:109 msgid "Connect to your database" -msgstr "" +msgstr "Conecte su base de datos" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:111 msgid "" @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:174 msgid ":doc:`../../general/in_app_purchase/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/in_app_purchase/in_app_purchase`" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:175 msgid "`Odoo Learn: Lead Enrichment `_" @@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" #: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Manage multiple sales teams" @@ -1181,6 +1182,8 @@ msgid "" "Go to any static page you want to track on your website and under the " "*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" msgstr "" +"Vaya a cualquier página estática que desee rastrear en su sitio web y en la " +"pestaña * Promocionar * encontrará * Optimizar SEO *" #: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." @@ -1199,6 +1202,11 @@ msgid "" "the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " "button but also further down you will see them in the chatter." msgstr "" +"Ahora, cada vez que se crea un cliente potencial desde el formulario de " +"contacto, realizará un seguimiento de las páginas visitadas por ese " +"visitante. Tiene dos formas de ver esas páginas, en la esquina superior " +"derecha de su cliente potencial / oportunidad puede ver un botón * Vistas de" +" página *, pero también más abajo las verá en la conversación." #: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po index e231f7384..89ba07be7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Vivian Montana , 2020 # Alonso Muñoz , 2020 # Althay Ramallo Fuentes , 2020 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes , 2020\n" +"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,15 +27,17 @@ msgstr "" #: ../../discuss.rst:5 msgid "Discuss" -msgstr "" +msgstr "Discusión" #: ../../discuss/advanced.rst:3 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:3 msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo" msgstr "" +"Cómo usar mi servidor de correo para enviar y recibir correos electrónicos " +"en Odoo" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:6 msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." @@ -104,6 +107,11 @@ msgid "" "device-or-application-to-send-email-using-" "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work." msgstr "" +"Los servidores de correo electrónico de Office 365 no permiten enviar " +"fácilmente correos electrónicos externos desde hosts como Odoo. Consulte la " +"documentación de Microsoft `__ para que funcione." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:39 msgid "How to manage outbound messages" @@ -260,16 +268,24 @@ msgid "" "a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" +"Debe hacer lo mismo si DKIM (Correo identificado con claves de dominio) está" +" habilitado en su servidor de correo electrónico. En el caso de Odoo Online " +"& Odoo.sh, debe agregar un registro CNAME DNS \"odoo._domainkey\" a " +"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por ejemplo, para \"foo.com\" deben tener un " +"registro \"odoo._domainkey.foo.com\" que sea un CNAME con el valor " +"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:108 msgid "Restriction" -msgstr "" +msgstr "Restricción" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:109 msgid "" "Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587," " 465 or 2525." msgstr "" +"Tenga en cuenta que el puerto 25 está bloqueado por motivos de seguridad. " +"Intente usar 587, 465 o 2525." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:112 msgid "How to manage inbound messages" @@ -287,6 +303,9 @@ msgid "" "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" +"**Los mensajes de respuesta** de los mensajes enviados desde Odoo se enrutan" +" a su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus " +"seguidores) mediante el alias de catchall (**catchall @**)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:120 msgid "" @@ -295,36 +314,51 @@ msgid "" "`__ to opt-out invalid " "recipients." msgstr "" +"**Los mensajes rebotados * se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en " +"Odoo. Esto se utiliza especialmente en `Odoo Email Marketing " +"`__ para excluir a los " +"destinatarios no válidos." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:124 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" +"**Mensajes originales**: varios objetos comerciales tienen su propio alias " +"para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos electrónicos " +"entrantes:" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:127 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" +"Canal de ventas (para crear prospectos u oportunidades en `Odoo CRM " +"`__)," #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:129 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" +"Canal de soporte (para crear Tickets en `Odoo Helpdesk " +"`__)," #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:131 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" +"Proyectos (para crear nuevas Tareas en `Odoo Project " +"`__)," #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:133 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "`__)," msgstr "" +"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `Odoo Reclutamiento " +"`__)," #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:135 msgid "etc." @@ -336,16 +370,21 @@ msgid "" "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" +"Dependiendo de su servidor de correo, puede haber varios métodos para buscar" +" correos electrónicos. El método más fácil y recomendado es administrar una " +"dirección de correo electrónico por alias de Odoo en su servidor de correo." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:141 msgid "" "Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" +"Cree las direcciones de correo electrónico correspondientes en su servidor " +"de correo (catchall@, bounce@, sales@, etc.)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:143 msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "" +msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:148 msgid "" @@ -355,6 +394,12 @@ msgid "" "Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" +"Si usa Odoo en las instalaciones, cree un *Servidor de correo entrante* en " +"Odoo para cada alias. También puede hacerlo desde la Configuración general. " +"Complete el formulario de acuerdo con la configuración de su proveedor de " +"correo electrónico. Deje *Acciones para realizar en correos entrantes* en " +"blanco. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y " +"CONFIRMAR*." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:157 msgid "" @@ -366,10 +411,18 @@ msgid "" "domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" +"Si usa Odoo Online u Odoo.sh, recomendamos redirigir los mensajes entrantes " +"al nombre de dominio de Odoo en lugar de usar exclusivamente su propio " +"servidor de correo electrónico. De esa forma, recibirá los mensajes " +"entrantes sin demora. De hecho, Odoo Online está obteniendo mensajes " +"entrantes de servidores externos solo una vez por hora. Debe establecer " +"redirecciones para todas las direcciones de correo electrónico al nombre de " +"dominio de Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, " +"*catchall@mydomain.ext* a *catchall@mycompany.odoo.com*)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:167 msgid "All the aliases are customizable in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Todos los alias son personalizables en Odoo." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:165 msgid "" @@ -377,6 +430,10 @@ msgid "" "edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " ":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`." msgstr "" +"Los alias de objetos se pueden editar desde su respectiva vista de " +"configuración. Para editar los alias de captura y rebote, primero debe " +"activar :doc: `Modo de desarrollador " +"<../../general/developer_mode/activate>`." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:169 msgid "" @@ -384,6 +441,9 @@ msgid "" "Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " "mail.bounce.alias*)." msgstr "" +"Luego vaya a :menuselection: `Configuración --> Técnico --> Parámetros --> " +"Parámetros del sistema` para personalizar los alias (*mail.catchall.alias * " +"& *mail.bounce.alias*)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:175 msgid "" @@ -393,10 +453,15 @@ msgid "" " Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: " "Fetchmail Service*." msgstr "" +"De forma predeterminada, los mensajes entrantes se obtienen cada 5 minutos " +"en Odoo en las instalaciones. Puede cambiar este valor en: doc: `Modo " +"desarrollador <../../general/developer_mode/activate>`. Vaya a " +":menuselection:`Configuración --> Técnico --> Automatización --> Acciones " +"programadas` y busque *Mail: Fetchmail Service*." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de correo electrónico" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:5 msgid "" @@ -407,10 +472,17 @@ msgid "" "templates also let you deliver the right message to the right audience, " "improving their overall experience with the company." msgstr "" +"Todos sabemos que escribir buenos correos electrónicos es vital para obtener" +" una alta tasa de respuesta, pero no querrás reescribir la misma estructura " +"cada vez, ¿verdad? Ahí es donde entran en juego las plantillas de correo " +"electrónico. Sin la necesidad de reescribir toda la estructura del correo " +"electrónico cada vez, ahorra tiempo para concentrarse en el contenido. " +"Varias plantillas también le permiten entregar el mensaje correcto a la " +"audiencia adecuada, mejorando su experiencia general con la empresa." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:12 msgid "Enable it and understand a few concepts" -msgstr "" +msgstr "Habilítelo y comprenda algunos conceptos" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:14 msgid "" @@ -418,12 +490,18 @@ msgid "" "activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Templates`. A view of the existing templates is shown." msgstr "" +"El :doc:`Modo desarrollador <../../general/developer_mode/activate>` debe " +"estar activado. Luego, vaya a :menuselection:`Configuración --> Técnico --> " +"Plantillas`. Se muestra una vista de las plantillas existentes." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:18 msgid "" "**It is highly recommended not to change the content in existing templates " "unless the user has prior knowledge about placeholders.**" msgstr "" +"**Se recomienda encarecidamente no cambiar el contenido de las plantillas " +"existentes a menos que el usuario tenga conocimientos previos sobre los " +"marcadores de posición.**" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:21 msgid "" @@ -431,6 +509,9 @@ msgid "" "template is used with. In the example below, the template would be sent to " "job applicants." msgstr "" +"Para agregar uno nuevo, haga clic en *Crear* y elija el tipo de documento " +"con el que se usa esta plantilla. En el siguiente ejemplo, la plantilla se " +"enviaría a los solicitantes de empleo." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:30 msgid "" @@ -438,34 +519,48 @@ msgid "" "(Partners)*, require placeholders. If the *From* field is not set, the " "default value is the author’s email alias, if configured, or email address." msgstr "" +"En *Configuración de correo electrónico*, campos como *De*, *Para (correos " +"electrónicos)*, *Para (socios)*, requieren marcadores de posición. Si el " +"campo *De* no está configurado, el valor predeterminado es el alias de " +"correo electrónico del autor, si está configurado, o la dirección de correo " +"electrónico." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:32 msgid "" "Under *Advanced Settings*, if an *Outgoing Mail Server* is not set, the one " "with the highest priority is used." msgstr "" +"En *Configuración avanzada*, si no se configura un *Servidor de correo " +"saliente*, se usa el que tiene la prioridad más alta." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:34 msgid "" "The option *Auto Delete* permanently deletes the emails after they are sent," " saving space in your database." msgstr "" +"La opción *Auto Eliminar* elimina permanentemente los correos electrónicos " +"después de que se envían, lo que ahorra espacio en su base de datos." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:37 msgid "Writing content including placeholder expressions" -msgstr "" +msgstr "Escribir contenido que incluya expresiones de marcador de posición" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:39 msgid "" "Under the tab *Dynamic Placeholder Generator*, look for the *Field* you " "would like to use." msgstr "" +"En la pestaña *Generador de marcador de posición dinámico*, busque el " +"*Campo* que le gustaría usar." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:45 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " "email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." msgstr "" +"A continuación, copie la *Expresión de marcador de posición* y péguela en el" +" *Cuerpo* del correo electrónico, debajo de la pestaña *Contenido*, " +"utilizando, esencialmente, la *Vista de código*." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:52 msgid "" @@ -473,14 +568,17 @@ msgid "" " design the message. Click on *Preview* to check how the email looks before " "sending it." msgstr "" +"Desactive la opción *Vista de código* simplemente haciendo clic en ella " +"nuevamente y diseñe fácilmente el mensaje. Haga clic en *Vista previa* para " +"comprobar cómo se ve el correo electrónico antes de enviarlo." #: ../../discuss/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Información general" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "" +msgstr "Empiece a discutir" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" @@ -490,16 +588,23 @@ msgid "" " applications. Forge better relationships, increase productivity and " "transparency by promoting a convenient way of communicating." msgstr "" +"Discusiones te permite unir todas las comunicaciones de tu empresa a través " +"de mensajes, notas y chat. Comparta información, proyectos, archivos, " +"priorice tareas y permanezca conectado con colegas y socios en todas las " +"aplicaciones. Establezca mejores relaciones, aumente la productividad y la " +"transparencia al promover una forma conveniente de comunicarse." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:11 msgid "Choose your notifications preference" -msgstr "" +msgstr "Elija su preferencia de notificaciones" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:13 msgid "" "Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " "to be handled." msgstr "" +"Acceda a sus *Preferencias* y elija cómo desea que se manejen sus " +"notificaciones." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:21 msgid "" @@ -507,20 +612,29 @@ msgid "" "and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " "through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." msgstr "" +"De forma predeterminada, el campo está configurado como *Manejar por correos" +" electrónicos* y hace que los mensajes, notas y notificaciones donde se le " +"mencione o que siga, se envíen por correo electrónico. Al elegir *Manejar en" +" Odoo*, se muestran en la *Bandeja de entrada*." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:22 msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" +"Los mensajes se pueden *Marcar como Por Hacer *, *Respondido* o *Marcado " +"como Leído*." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:28 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" +"Los mensajes etiquetados como *Marcar como Por Hacer* también se muestran en" +" *Destacados*, mientras que los *Marcados como Leídos* se mueven a " +"*Historial*." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:36 msgid "Start Chatting" -msgstr "" +msgstr "Empezar a chatear" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" @@ -529,39 +643,52 @@ msgid "" "accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" " of where you are in Odoo." msgstr "" +"La primera vez que inicia sesión en su cuenta, OdooBot le envía un mensaje " +"solicitando permiso para recibir notificaciones de escritorio en los chats. " +"Si se acepta, recibirá notificaciones automáticas de los mensajes que se le " +"envíen independientemente de dónde se encuentre en Odoo." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" " your browser." msgstr "" +"Para dejar de recibir notificaciones de escritorio, restablezca la " +"configuración de notificaciones de su navegador." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" +"Para iniciar un chat, haga clic en *Nuevo mensaje* en el *Menú de " +"mensajería*, o vaya a *Discusión* y envíe un *Mensaje directo*." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." msgstr "" +"También puede crear :doc:`canales públicos y privados `." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:61 msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" -msgstr "" +msgstr "Menciones en el chat y en Chatter" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:64 msgid "" "To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " "to a channel, type *#channel-name*." msgstr "" +"Para mencionar a un usuario dentro de un chat o el tipo de charla *@nombre-" +"usuario *; para referirse a un canal, escriba *#nombre-canal *." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:66 msgid "" "A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " "through email, depending on his settings." msgstr "" +"Se envía una notificación al usuario mencionado a su *Bandeja de entrada* o " +"por correo electrónico, dependiendo de su configuración." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:73 msgid "" @@ -570,10 +697,15 @@ msgid "" "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" +"Cuando se menciona a un usuario, la lista de búsqueda (lista de nombres) " +"sugiere valores en primer lugar en función de los seguidores de la tarea y, " +"en segundo lugar, en *Empleados*. Si el registro que se busca no coincide " +"con un seguidor o un empleado, el alcance de la búsqueda se convierte en " +"todos los socios." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:78 msgid "Chat status" -msgstr "" +msgstr "Estado del chat" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:80 msgid "" @@ -582,35 +714,39 @@ msgid "" "left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " "menu*." msgstr "" +"Es útil ver qué están haciendo los colegas y qué tan rápido pueden responder" +" a los mensajes al verificar su *Estado*. El estado se muestra en el lado " +"izquierdo de los nombres de un contacto en la barra lateral de Discusiones y" +" en el *menú de Mensajería*." #: ../../discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "Green = online" -msgstr "" +msgstr "Verde = en línea" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:85 msgid "Orange = away" -msgstr "" +msgstr "Naranja = lejos" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:86 msgid "White = offline" -msgstr "" +msgstr "Blanco = sin conexión" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:87 msgid "Airplane = out of the office" -msgstr "" +msgstr "Avión = fuera de la oficina" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:95 #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`team_communication`" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:96 msgid ":doc:`../advanced/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../advanced/email_servers`" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Get Organized by Planning Activities" -msgstr "" +msgstr "Organícese por actividades de planificación" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:5 msgid "" @@ -619,26 +755,34 @@ msgid "" "that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance " "of having overlapping actions between team members." msgstr "" +"Cuando planifica actividades, minimiza el riesgo de incertidumbres, ya que " +"proporciona instrucciones claras para el curso de su próxima acción. Además " +"de eso, no deja espacio para actividades inútiles y reduce la posibilidad de" +" que haya acciones superpuestas entre los miembros del equipo." #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:10 msgid "Where do I see my schedule activities?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde veo mis actividades programadas?" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:12 msgid "" "Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the " "*Activities* menu." msgstr "" +"Acceda y administre sus actividades en cualquier lugar de Odoo mediante el " +"menú *Actividades*." #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" -msgstr "" +msgstr "Planear actividades" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:22 msgid "" "Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on " "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" +"Las actividades se pueden planificar y administrar desde la charla haciendo " +"clic en *Programar actividad*, o mediante las vistas Kanban." #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" @@ -650,37 +794,47 @@ msgid "" "meeting, etc.). However, you can set new ones going to " ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" +"Hay varios tipos de actividades disponibles de forma predeterminada en Odoo " +"(llamada, correo electrónico, reunión, etc.). Sin embargo, puede establecer " +"nuevos en :menuselection:`Configuración --> Tipos de actividad`." #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" " to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*." msgstr "" +"Si necesita crear un tipo de actividad con un calendario disponible, " +"asegúrese de crearlo con una *Acción para realizar* establecida como " +"*Reunión*." #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:46 msgid "Recommend next activities" -msgstr "" +msgstr "Recomendar próximas actividades" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:48 msgid "" "Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set " "*Recommended Next Activities*." msgstr "" +"Odoo le ayuda a planificar un flujo de actividades permitiéndole establecer " +"*Próximas actividades recomendadas*." #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" +"Una vez que se complete la actividad respectiva, seleccione *Hecho y " +"Programar Siguiente* y se le sugieren los siguientes pasos." #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_started`" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Efficiently Communicate Using Channels" -msgstr "" +msgstr "Comuníquese de manera eficiente mediante canales" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" @@ -689,16 +843,22 @@ msgid "" "communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " "latest developments." msgstr "" +"Puede utilizar canales para organizar discusiones entre equipos " +"individuales, departamentos, proyectos o cualquier otro grupo que requiera " +"una comunicación regular. De esta manera, mantendrá a todos informados al " +"día con los últimos desarrollos." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:10 msgid "Public and Private channels" -msgstr "" +msgstr "Canales públicos y privados" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:12 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " "visible to users invited to it." msgstr "" +"Todo el mundo puede ver un canal *Público*, mientras que uno *Privado* solo " +"es visible para los usuarios invitados." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" @@ -707,20 +867,27 @@ msgid "" "whenever information should be limited to specific groups (such as a " "specific department)." msgstr "" +"Un canal público se utiliza mejor cuando muchos empleados necesitan acceder " +"a información (como anuncios de la empresa), mientras que un canal privado " +"se puede utilizar siempre que la información deba limitarse a grupos " +"específicos (como un departamento específico)." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "Configuration options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de configuración" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:28 msgid "" "You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" +"Puedes configurar el nombre, la descripción, el alias de correo electrónico " +"y la privacidad de un canal haciendo clic en el ícono *Configuración del " +"canal * en la barra lateral." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" -msgstr "" +msgstr "Privacidad y miembros" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:40 msgid "" @@ -729,6 +896,10 @@ msgid "" "to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" " a public one." msgstr "" +"Cambiar *¿Quién puede seguir las actividades del grupo?* Le permite " +"controlar qué grupos pueden tener acceso al canal. Tenga en cuenta que " +"permitir que *Todos* sigan un canal privado permite que otros usuarios lo " +"vean y se unan, como lo harían con uno público." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:42 msgid "" @@ -736,6 +907,9 @@ msgid "" "members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " "*Invite*." msgstr "" +"Si elige *Solo personas invitadas*, vaya a la pestaña *Miembros* para " +"agregar sus miembros, o vaya a la página principal de Discusión, seleccione " +"el canal y haga clic en *Invitar*." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" @@ -745,56 +919,76 @@ msgid "" "Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " "are part of the group." msgstr "" +"Para *Grupo seleccionado de usuarios*, la opción *Grupos de suscripción " +"automática* agrega automáticamente a sus miembros como seguidores. En otras " +"palabras, mientras que *Grupos autorizados* limita qué usuarios pueden " +"acceder al canal, *Grupos de suscripción automática* agrega automáticamente " +"al usuario como miembro siempre que sea parte del grupo." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:55 msgid "Use a channel as a mailing list" -msgstr "" +msgstr "Use un canal como lista de correo" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:57 msgid "" "Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " "mailing list." msgstr "" +"La elección de *Enviar mensajes por correo electrónico* configura el canal " +"para que se comporte como una lista de correo." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:59 msgid "" "Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" +"Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, lo que significa que " +"los mensajes deberán ser aprobados antes de enviarse." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" " would like them to receive an *Automatic notification*." msgstr "" +"En la pestaña *Moderación*, elija tantos moderadores como necesite, y si " +"desea que reciban una *Notificación automática*." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:67 msgid "" "Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions" " to newcomers." msgstr "" +"Marque *Enviar pautas a nuevos suscriptores* para enviar instrucciones " +"automáticamente a los recién llegados." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" +"Los moderadores pueden: *Aceptar*, *Rechazar*, *Descartar*, *Permitir " +"siempre* o *Prohibir* mensajes." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " "their :doc:`notification preference `." msgstr "" +"Los miembros de un canal de correo reciben mensajes por correo electrónico " +"independientemente de su :doc:`preferencia de notificación `." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:83 msgid "" "Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email " "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" +"Una vez que se modera un canal, el menú *Lista de prohibición* le permite " +"agregar direcciones de correo electrónico por canal moderado para prohibir " +"automáticamente el envío de mensajes." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de búsqueda rápida" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:93 msgid "" @@ -803,16 +997,23 @@ msgid "" "*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations" " and quickly find the one you need." msgstr "" +"Una vez que se anclan al menos 20 canales, mensajes directos y " +"conversaciones de chat en vivo (si el módulo está instalado en su base de " +"datos) en la barra lateral, se muestra una barra de *Búsqueda rápida ...*. " +"Es una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente " +"la que necesita." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" -msgstr "" +msgstr "Encontrar canales" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:106 msgid "" "Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public " "channels, and join or leave them from a single screen." msgstr "" +"Haga clic en *Canales* (en la barra lateral), explore la lista de canales " +"públicos y únase a ellos o déjelos desde una sola pantalla." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:108 msgid "" @@ -820,7 +1021,10 @@ msgid "" "accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " "single character." msgstr "" +"Aplique criterios de filtros y guárdelos para su uso posterior. La función " +"de búsqueda acepta comodines utilizando el carácter de subrayado *(_)* para " +"representar un solo carácter." #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`plan_activities`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po index 8fb6be28f..eebb35ebc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -8,18 +8,18 @@ # Nicole Kist , 2020 # Raquel Iciarte , 2020 # Kelly Quintero , 2020 -# Diego de cos , 2020 # Jon Perez , 2020 # Fabian , 2020 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Fabian , 2020\n" +"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce.rst:5 msgid "eCommerce" -msgstr "" +msgstr "Comercial Electrónico" #: ../../ecommerce/getting_started.rst:3 msgid "Get started" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Cómo customizar mi página de catálogo" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6 msgid "Product Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catálogo de productos" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8 msgid "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ":doc:`../../website/optimize/seo`" #: ../../ecommerce/managing_products.rst:3 msgid "Manage my products" -msgstr "Administrar mis productos " +msgstr "Administrar mis productos" #: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:3 msgid "How to display several images per product" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:3 msgid "How to manage product variants" -msgstr "Cómo gestionar variantes de productos " +msgstr "Cómo gestionar variantes de productos" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" @@ -274,7 +274,8 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab." msgstr "" -"Selecciona un producto de la lista de productos, ve a la pestaña *Variantes*" +"Selecciona un producto de la lista de productos, ve a la pestaña " +"*Variantes*." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:22 msgid "" @@ -360,7 +361,7 @@ msgid "" "attribute value is selected." msgstr "" "El \"Precio Extra\" es agregado al precio del producto cuando el valor del " -"atributo correspondiente es seleccionado" +"atributo correspondiente es seleccionado." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:76 msgid "" @@ -368,12 +369,12 @@ msgid "" "product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." msgstr "" "Las fórmulas en las listas de precios le permiten configurar métodos de " -"cálculos de precios avanzados para las variantes de los productos. Ver: " -"doc:'../maximzing_revenue/pricing'" +"cálculos de precios avanzados para las variantes de los productos. Ver " +":doc:'../maximzing_revenue/pricing’." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "How to disable/archive variants" -msgstr "Cómo desactivar/archivar variantes " +msgstr "Cómo desactivar/archivar variantes" #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "" "Se pueden deshabilitar variantes específicas para que no estén disponibles " "en cotizaciones u otras secciones del sitio web (variantes no en existencia," " obsoletos, etc.). Simplemente desmarque la casilla 'Activar' en el " -"formulario de detalle" +"formulario de detalle." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:88 msgid "" @@ -410,7 +411,7 @@ msgid "" msgstr "" "Usted vende computadoras, por qué no estimular a sus clientes para que " "compren una pantalla de primera categoría o adquieran extra garantía? Ese es" -" el objetivo de las funcionalidades de venta cruzada." +" el objetivo de las funcionalidades de venta cruzada:" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8 msgid "Accessory products on checkout page," @@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "" "Existe un algoritmo para resolver cual es el mejor accesorio a mostrar, en " "caso de que varios ítems sean agregados a la cesta de compra. Si algún ítem " "es el accesorio de varios productos agregados a la cesta de compra, es muy " -"probable que se ubique en el top de la lista de accesorios sugeridos" +"probable que se ubique en el top de la lista de accesorios sugeridos." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:31 msgid "Optional products when adding to cart" @@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "" msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form." msgstr "" "Seleccione ítems opcionales en la etiqueta \"ventas\" en el formulario de " -"detalle del producto" +"detalle del producto." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:54 msgid "" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Como ajustar los precios para los visitantes de mi sitio web" msgid "This section sheds some light on pricing features of eCommerce app:" msgstr "" "Esta sección da una idea sobre el precio de las funciones de la aplicación " -"eCommerce" +"eCommerce:" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:7 msgid "force a price by geo-localization," @@ -588,8 +589,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Settings` and choose *Advanced pricing based" " on formula* for *Sale Price*." msgstr "" -"Ir a :menuselection:'Sales-->Settings' y seleccionar \"Opciones avanzadas de" -" precios basado en formula\" para \"Precio de venta\"" +"Ir a :menuselection:’Ventas --> Configuración’ y seleccionar \"Opciones " +"avanzadas de precios basado en formula\" para \"Precio de venta”." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:14 msgid "" @@ -597,9 +598,9 @@ msgid "" " new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a " "code." msgstr "" -"Ir a :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` y crear una " -"nueva lista de precios con la regla de descuento (ver :doc:'pricing'). Luego" -" ingrese un código" +"Ir a :menuselection:`Administrador de Sitio Web --> Catálogo --> Lista de " +"Precios` y crear una nueva lista de precios con la regla de descuento (ver " +":doc:'pricing'). Luego ingrese un código." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21 msgid "" @@ -608,7 +609,7 @@ msgid "" msgstr "" "Active el campo de texto Promocode en la cesta de compra (La opcion se " "encuentra en el menu \"Personalizar\"). Agregue un producto a la cesta de " -"compra para visualizarlo" +"compra para visualizarlo." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:27 msgid "" @@ -616,7 +617,7 @@ msgid "" "prices get automatically updated in the cart." msgstr "" "Una vez activado verá una nueva sección en el lado derecho. Al seleccionar " -"*Aplicar* los precios serán actualizados automáticamente en la cartilla" +"*Aplicar* los precios serán actualizados automáticamente en la cartilla." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:33 msgid "" @@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:39 msgid "Show sales per pricelists..." -msgstr "Muestra las ventas por lista de precios" +msgstr "Muestra las ventas por lista de precios…" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:43 msgid ":doc:`pricing`" @@ -661,6 +662,8 @@ msgid "" "Visitors must log in to share their comments. Make sure they are able to do " "so (see Portal documentation)." msgstr "" +"Los visitantes deben iniciar sesión para compartir sus comentarios. " +"Asegúrese de que puedan hacerlo (consulte la documentación del Portal)." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:25 msgid "Review the posts in real time" @@ -671,34 +674,46 @@ msgid "" "Whenever a post is published, the product manager and all the product " "followers get notified in their Inbox (*Discuss* menu)." msgstr "" +"Cada vez que se publica una publicación, el gerente de producto y todos los " +"seguidores del producto reciben una notificación en su bandeja de entrada " +"(menú *Discusión*)." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34 msgid "" "By default the user who created the product is automatically set as " "follower." msgstr "" +"De forma predeterminada, el usuario que creó el producto se establece " +"automáticamente como seguidor." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:36 msgid "" "Click the product name to open the detail form and review the comment (in " "the product discussion thread)." msgstr "" +"Haga clic en el nombre del producto para abrir el formulario de detalles y " +"revisar el comentario (en el hilo de discusión del producto)." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43 msgid "Moderate & unpublish" -msgstr "" +msgstr "Moderar y anular la publicación" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:45 msgid "" "You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail " "form or on the web page." msgstr "" +"Puede moderar fácilmente utilizando la charla, ya sea en el formulario de " +"detalles del producto o en la página web." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48 msgid "" "To unpublish the post, open the product web page and click the *Published* " "button to turn it red (*Unpublished*)." msgstr "" +"Para anular la publicación de la publicación, abra la página web del " +"producto y haga clic en el botón *Publicado* para que se vuelva rojo (*No " +"publicado*)." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56 msgid "..tip::" @@ -714,7 +729,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3 msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)" -msgstr "" +msgstr "Cómo vender productos alternativos más caros (venta adicional)" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5 msgid "" @@ -736,16 +751,21 @@ msgid "" "form. 3 alternatives are fine! Don't publish too many otherwise your " "customers will be confused." msgstr "" +"Seleccione tales *Productos alternativos* en la pestaña *Ventas* del " +"formulario de detalles del producto. ¡3 alternativas están bien! No publique" +" demasiados, de lo contrario sus clientes se confundirán." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:20 msgid "" "Turn on *Alternative Products* from the *Customize* menu of the product web " "page." msgstr "" +"Active *Productos alternativos* desde el menú *Personalizar* de la página " +"web del producto." #: ../../ecommerce/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Información general" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:3 msgid "Introduction to Odoo eCommerce" @@ -756,6 +776,8 @@ msgid "" "The documentation will help you go live with your eCommerce website in no " "time. The topics follow the buying process:" msgstr "" +"La documentación le ayudará a poner en marcha su sitio web de comercio " +"electrónico en poco tiempo. Los temas siguen el proceso de compra:" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:13 msgid "Product Page" @@ -767,11 +789,11 @@ msgstr "Página de la tienda" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17 msgid "Checkout process" @@ -779,11 +801,11 @@ msgstr "Proceso de pago" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:18 msgid "Upselling & cross-selling" -msgstr "" +msgstr "Venta ascendente y venta cruzada" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagos" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20 msgid "Shipping & Tracking" @@ -803,7 +825,7 @@ msgstr "Recibir pagos" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3 msgid "How to manage orders paid with payment acquirers" -msgstr "" +msgstr "Cómo administrar pedidos pagados con adquirentes de pagos" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5 msgid "" @@ -811,10 +833,13 @@ msgid "" " payment acquirer. This triggers the delivery. If you invoice based on " "ordered quantities, you are also requested to invoice the order." msgstr "" +"Odoo confirma los pedidos automáticamente tan pronto como un adquirente de " +"pagos autoriza el pago. Esto desencadena la entrega. Si factura en función " +"de las cantidades solicitadas, también se le solicita que facture el pedido." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12 msgid "What are the payment status" -msgstr "¿Cúal es el estado del pago?" +msgstr "¿Cuál es el estado del pago?" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:13 msgid "" @@ -832,6 +857,8 @@ msgid "" "*Pending*: the payment acquirer keeps the transaction on hold and you need " "to authorize it from the acquirer interface." msgstr "" +"*Pendiente*: el adquirente de pagos mantiene la transacción en espera y " +"usted debe autorizarla desde la interfaz del adquirente." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:23 msgid "" @@ -839,6 +866,10 @@ msgid "" " the order is already confirmed. Once the delivery done, you can capture the" " amount from the acquirer interface (or from Odoo if you use Authorize.net)." msgstr "" +"*Autorizado*: el pago ha sido autorizado pero aún no capturado. En Odoo, el " +"pedido ya está confirmado. Una vez realizada la entrega, puede capturar la " +"cantidad desde la interfaz del adquirente (o desde Odoo si usa " +"Authorize.net)." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:28 msgid "" @@ -869,10 +900,13 @@ msgid "" "when they are redirected to Odoo after the transaction. To edit such " "messages, go to the *Messages* tab of the payment method." msgstr "" +"Se proporcionan mensajes específicos a sus clientes para cada estado de " +"pago, cuando se les redirige a Odoo después de la transacción. Para editar " +"dichos mensajes, vaya a la pestaña *Mensajes* del método de pago." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:44 msgid "Auto-validate invoices at order" -msgstr "" +msgstr "Validar automáticamente las facturas en el pedido" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46 msgid "" @@ -880,6 +914,9 @@ msgid "" "issued and paid. This fully-automated made for businesses that invoice " "orders straight on." msgstr "" +"Cuando se confirma el pedido, también puede hacer que se emita y pague una " +"factura automáticamente. Esto totalmente automatizado hecho para empresas " +"que facturan pedidos directamente." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "" @@ -892,6 +929,14 @@ msgid "" "until you get paid into your bank account (see " ":doc:`../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`)." msgstr "" +"Si elige este modo, se le solicita que seleccione un diario de pagos para " +"registrar los pagos en sus libros. Este pago se concilia automáticamente con" +" la factura, marcándolo como pagado. Seleccione su **cuenta bancaria** si le" +" pagan inmediatamente en su cuenta bancaria. Si no lo hace, puede crear un " +"diario específico para el adquirente de pagos (tipo = Banco). De esa manera," +" puede realizar un seguimiento de los pagos en línea en una cuenta " +"intermedia de sus libros hasta que reciba el pago en su cuenta bancaria " +"(consulte :doc:`../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`)." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:63 msgid "Capture the payment after the delivery" @@ -903,18 +948,25 @@ msgid "" "the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is " "only available with Authorize.net." msgstr "" +"Con este modo, el pedido se confirma pero el monto se mantiene en espera. " +"Una vez procesada la entrega, puede capturar el pago de Odoo. Este modo solo" +" está disponible con Authorize.net." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:71 msgid "" "To capture the payment, open the transaction from the order. Then click " "*Capture Transaction*." msgstr "" +"Para capturar el pago, abra la transacción del pedido. Luego haga clic en " +"*Capturar transacción*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:77 msgid "" "With other payment acquirers, you can manage the capture in their own " "interfaces, not from Odoo." msgstr "" +"Con otros adquirentes de pagos, puede administrar la captura en sus propias " +"interfaces, no desde Odoo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3 msgid "How customers can access their customer account" @@ -928,16 +980,23 @@ msgid "" "not before. Indeed, nothing is more annoying than going through a signup " "process before buying something." msgstr "" +"Nunca ha sido tan fácil para sus clientes acceder a su cuenta de cliente. " +"Olvídese de los infinitos formularios de registro, Odoo lo hace tan fácil " +"como ABC. Se sugiere que se registren (nombre, correo electrónico, " +"contraseña) cuando se realiza el pedido y no antes. De hecho, nada es más " +"molesto que pasar por un proceso de registro antes de comprar algo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16 msgid "" "The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the " "order from order confirmation email." msgstr "" +"La invitación a registrarse aparece cuando el cliente quiere visualizar el " +"pedido desde el correo electrónico de confirmación del pedido." #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23 msgid "Customer account" @@ -948,18 +1007,25 @@ msgid "" "Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*" " in the login dropdown menu." msgstr "" +"Una vez que haya iniciado sesión, el cliente accederá a la cuenta haciendo " +"clic en *Mi cuenta* en el menú desplegable de inicio de sesión." #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31 msgid "" "THere they find all their history. The main address (billing) can also be " "modified." msgstr "" +"Allí encuentran toda su historia. La dirección principal (facturación) " +"también se puede modificar." #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37 msgid "" "If the customer is set as a contact of a company in your address book, they " "will see all the documents whose the customer belongs to this company." msgstr "" +"Si el cliente está configurado como contacto de una empresa en su libreta de" +" direcciones, verá todos los documentos cuyo cliente pertenece a esta " +"empresa." #: ../../ecommerce/taxes.rst:3 msgid "Collect taxes" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po index d999cb6c6..d416c1a34 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po @@ -5,15 +5,16 @@ # # Translators: # Althay Ramallo Fuentes , 2020 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes , 2020\n" +"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../../email_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Información general" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:3 msgid "Work with Mailing Lists" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/events.po b/locale/es/LC_MESSAGES/events.po index 4cbcc2d44..e79d58ab6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/events.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/events.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Translators: # Althay Ramallo Fuentes , 2020 # Martin Trigaux, 2020 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n" +"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "" #: ../../events/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Información general" #: ../../events/overview/create_event.rst:3 msgid "Create your First Event" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/expense.po b/locale/es/LC_MESSAGES/expense.po index 39c77ab7f..20ed7ae21 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/expense.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/expense.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Translators: # Althay Ramallo Fuentes , 2020 # Luis M. Ontalba , 2020 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Luis M. Ontalba , 2020\n" +"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,9 +29,7 @@ msgstr "Gastos" #: ../../expense/expense.rst:8 msgid "How to set expense types" -msgstr "" -"Como configurar tipos de gasto\n" -" " +msgstr "Como configurar tipos de gasto" #: ../../expense/expense.rst:9 msgid "" @@ -40,6 +39,11 @@ msgid "" "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" +"El primer paso para realizar un seguimiento de los gastos es configurar los " +"tipos de gastos (gestionados como productos en Odoo) que su empresa permite," +" desde el menú *Configuración*. Cuando se reembolsa un gasto específico a un" +" precio fijo, establezca un costo para el producto. De lo contrario, " +"mantenga el costo en 0.0 y los empleados informarán el costo real por gasto." #: ../../expense/expense.rst:17 msgid "Here are some examples to configure:" @@ -47,21 +51,19 @@ msgstr "Estos son algunos de los ejemplos para configurar:" #: ../../expense/expense.rst:19 msgid "Restaurant:" -msgstr "" -"Restaurante\n" -" " +msgstr "Restaurante:" #: ../../expense/expense.rst:21 ../../expense/expense.rst:27 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" -msgstr "" +msgstr "Costo: 0.00 (el costo del boleto se registrará en cada gasto)" #: ../../expense/expense.rst:22 msgid "Travel with Personal Car:" -msgstr "" +msgstr "Viajar con coche personal:" #: ../../expense/expense.rst:24 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" -msgstr "" +msgstr "Costo: 0.30 (el precio por milla reembolsado por la empresa es fijo)" #: ../../expense/expense.rst:25 msgid "Hotel:" @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Hotel:" #: ../../expense/expense.rst:29 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "Otros:" #: ../../expense/expense.rst:31 msgid "Cost: 0.0" @@ -83,6 +85,12 @@ msgid "" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" +"No olvide establecer un impuesto sobre los gastos para cada tipo de gasto (y" +" una cuenta si usa la contabilidad de Odoo). Por lo general, es una buena " +"práctica utilizar un impuesto que esté configurado con :ref:`Impuesto " +"incluido en el precio `. De esa forma, los " +"empleados informan los gastos con precios que incluyen impuestos, que suele " +"ser el comportamiento esperado." #: ../../expense/expense.rst:41 msgid "" @@ -91,6 +99,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" +"La aplicación *Ventas* le permite especificar unidades de medida para sus " +"tipos de gastos (unidades, millas, noches, etc.). Vaya a " +":menuselection:`Ventas --> Configuración --> Configuración` y marque " +"*Algunos productos pueden venderse / comprarse en diferentes unidades de " +"medida (avanzado) *." #: ../../expense/expense.rst:48 msgid "How to record expenses" @@ -98,15 +111,15 @@ msgstr "Cómo registrar gastos" #: ../../expense/expense.rst:51 msgid "Manually" -msgstr "" -"Manualmente\n" -" " +msgstr "Manualmente" #: ../../expense/expense.rst:53 msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" +"Como empleado (Empleado con derechos de acceso de usuario), puede registrar " +"los gastos de :menuselection:`Mis gastos --> Gastos a enviar`." #: ../../expense/expense.rst:59 msgid "" @@ -114,16 +127,22 @@ msgid "" "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" +"Seleccione el producto relacionado e ingrese el monto total que pagó (con " +"Cantidad = 1) o el precio unitario si la Cantidad es contable (por ejemplo, " +"número de noches de hotel)." #: ../../expense/expense.rst:62 msgid "Enter the expense date." -msgstr "Introduce la fecha del gasto" +msgstr "Introduce la fecha del gasto." #: ../../expense/expense.rst:63 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" +"Elija si pagó la factura por su cuenta (y espera que se le reembolse) o si " +"la empresa pagó directamente (por ejemplo, si utilizó la tarjeta de crédito " +"de una empresa)." #: ../../expense/expense.rst:65 msgid "" @@ -131,6 +150,9 @@ msgid "" "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" +"Establezca la referencia de la factura, agregue algunas notas si se solicita" +" y adjunte una foto / escaneo del recibo del hilo de discusión. Eso ayudará " +"al gerente y al contador a validarlo." #: ../../expense/expense.rst:73 msgid "In one click from emails" @@ -141,6 +163,9 @@ msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" +"Deje que sus empleados registren sus gastos desde un simple correo " +"electrónico. Haga una instantánea del recibo y envíelo por correo " +"electrónico, o simplemente ¡envíe una factura!" #: ../../expense/expense.rst:77 msgid "" @@ -149,6 +174,11 @@ msgid "" "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" +"Lo único que debe hacer es configurar un alias de correo electrónico en " +":menuselection: `Gastos --> Configuración --> Configuración` (por ejemplo, " +"*gastos* @mycompany.odoo.com). Por motivos de seguridad, solo se aceptan " +"correos electrónicos de empleados autenticados (cfr. * Correo electrónico " +"laboral * en el formulario de detalles del empleado)." #: ../../expense/expense.rst:83 msgid "" @@ -156,6 +186,10 @@ msgid "" "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" +"El producto de gastos se establece automáticamente si el asunto del correo " +"contiene la referencia interna del producto en la primera posición. Escriba " +"el monto del gasto en el asunto del correo para establecerlo también en el " +"gasto (por ejemplo, Ref001 Comida 100 €)." #: ../../expense/expense.rst:88 msgid "How to submit expenses to managers" @@ -170,18 +204,28 @@ msgid "" "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" +"Cuando esté listo para enviar sus gastos a su gerente (por ejemplo, al final" +" de un viaje de negocios o una vez al mes), vaya al menú :menuselection:`Mis" +" Gastos —> Gastos a Enviar`. Seleccione todos los gastos de la vista de " +"lista y haga clic en :menuselection: `Acción -> Enviar al Responsable`. " +"Guarde el informe de gastos recién creado (es decir, el conjunto de gastos) " +"y espere a que su gerente lo apruebe." #: ../../expense/expense.rst:100 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" +"También puede enviar los gastos uno por uno desde el botón *Enviar al " +"Responsable* en la vista de formulario de un gasto." #: ../../expense/expense.rst:103 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" +"Todos los informes de gastos enviados se pueden encontrar en " +":menuselection:`Gastos --> Mis gastos --> Informes de gastos`." #: ../../expense/expense.rst:108 msgid "How to approve expenses" @@ -193,12 +237,19 @@ msgid "" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" +"Los gerentes de recursos humanos y de equipo obtienen una descripción " +"general de todos los informes de gastos para validar desde el menú superior " +":menuselection: `Para aprobar -> Informes de gastos para aprobar`. Dichos " +"usuarios deben tener al menos derechos de acceso de *Oficiales* para " +"*Gastos*." #: ../../expense/expense.rst:117 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" +"Pueden revisar informes de gastos, aprobarlos o rechazarlos, así como dar " +"retroalimentación gracias a la herramienta de comunicación integrada." #: ../../expense/expense.rst:123 msgid "" @@ -206,10 +257,13 @@ msgid "" "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" +"Como gerente de equipo, puede encontrar fácilmente los informes de gastos de" +" los miembros de su equipo. Debe establecerse como gerente en la forma " +"detallada de esos empleados." #: ../../expense/expense.rst:131 msgid "How to post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Cómo contabilizar gastos en contabilidad" #: ../../expense/expense.rst:133 msgid "" @@ -219,6 +273,12 @@ msgid "" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Una vez que los gerentes aprueban los informes de gastos, el departamento de" +" contabilidad va a :menuselection: `Gastos --> Contador --> Informes de " +"gastos a contabilizar` para consultar cuentas, productos e impuestos. Pueden" +" hacer clic en *Publicar entradas de diario* para publicar entradas de " +"diario relacionadas en sus libros. Para hacerlo, el usuario debe tener los " +"siguientes derechos de acceso:" #: ../../expense/expense.rst:139 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" @@ -236,6 +296,11 @@ msgid "" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" +"Para contabilizar un gasto, se debe establecer una *Dirección particular* en" +" el empleado. Si recibe un mensaje de bloqueo relacionado al publicar, haga " +"clic en el empleado, vaya a la pestaña *Información personal* y seleccione /" +" cree el contacto de su empleado en la libreta de direcciones. Se ha creado " +"un contacto automáticamente si esta persona está usando Odoo." #: ../../expense/expense.rst:150 msgid "How to reimburse employees" @@ -247,18 +312,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" +"Ahora puede ver todos los informes de gastos para reembolsar en " +":menuselection:`Gastos --> Contador --> Informes de gastos a pagar`. Para " +"registrar el pago o pagar con cheque, haga clic en *Registrar un pago*." #: ../../expense/expense.rst:156 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Vea cómo puede administrar fácilmente el proceso de pago en Odoo:" #: ../../expense/expense.rst:158 msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/check`" #: ../../expense/expense.rst:159 msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`" #: ../../expense/expense.rst:163 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" @@ -269,6 +337,8 @@ msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" +"Si realiza un seguimiento de los gastos de los proyectos de los clientes, " +"puede cargarlos automáticamente a sus clientes." #: ../../expense/expense.rst:169 msgid "Setup" @@ -276,38 +346,46 @@ msgstr "Configurar" #: ../../expense/expense.rst:171 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" -msgstr "" +msgstr "Habilite **Facturación al cliente** en la configuración de Gastos" #: ../../expense/expense.rst:173 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" +"Vaya al menú de configuración del producto y configure el método de " +"facturación en todos sus tipos de gastos:" #: ../../expense/expense.rst:176 msgid "" "Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" +"Cantidades solicitadas: facturará los gastos en función de la cantidad " +"solicitada" #: ../../expense/expense.rst:179 msgid "" "Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" +"Cantidades entregadas: facturará los gastos en función de la cantidad de " +"gastos" #: ../../expense/expense.rst:182 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." -msgstr "" +msgstr "A costo: facturará los gastos a su costo real." #: ../../expense/expense.rst:184 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" +"A precio de venta: se facturará en base a un precio de venta fijo " +"establecido en la orden de venta." #: ../../expense/expense.rst:191 msgid "Create an order" -msgstr "" +msgstr "Crear un pedido" #: ../../expense/expense.rst:193 msgid "" @@ -315,14 +393,17 @@ msgid "" "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" +"Como vendedor, cree y confirme una orden de venta para los servicios " +"prestados a su cliente. Si no incluye ningún gasto en el pedido, se agregará" +" automáticamente una vez que el contador lo publique." #: ../../expense/expense.rst:198 msgid "Link the expense to the Sale Order." -msgstr "" +msgstr "Vincula el gasto a la orden de venta." #: ../../expense/expense.rst:204 msgid "Submit, validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Presentar, validar y contabilizar gastos" #: ../../expense/expense.rst:206 msgid "" @@ -330,14 +411,17 @@ msgid "" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" +"Como gerente, asegúrese de que la cuenta analítica esté configurada en cada " +"línea de gastos al aprobar los informes de gastos. Haga clic en la línea " +"para agregar una si falta. Los empleados ya pueden configurar uno al enviar." #: ../../expense/expense.rst:213 msgid "As an accountant, post journal entries." -msgstr "" +msgstr "Como contador, publique entradas de diario." #: ../../expense/expense.rst:216 msgid "Invoice expenses" -msgstr "" +msgstr "Gastos de factura" #: ../../expense/expense.rst:218 msgid "" @@ -345,7 +429,11 @@ msgid "" "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" +"Ahora puedes facturar el pedido. Aparece en :menuselection:`Ventas --> " +"Facturación --> Ventas a Facturar`. Los gastos se han agregado " +"automáticamente en las líneas de pedido. Dichos artículos se muestran en " +"azul (es decir, para facturar)." #: ../../expense/expense.rst:226 msgid "e (i.e. to invoice)." -msgstr "" +msgstr "e (es decir, para facturar)." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po index 9fa0ad488..7826d55e8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "" #: ../../fsm.rst:5 msgid "Field Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio de Campo" #: ../../fsm/helpdesk.rst:3 msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Mesa de Ayuda" #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" @@ -58,11 +59,13 @@ msgstr "" #: ../../fsm/sales.rst:3 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3 msgid "Create onsite interventions from sales orders" msgstr "" +"Cree intervenciones en la ubicación del cliente a partir de pedidos de " +"ventas" #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 msgid "" @@ -80,6 +83,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "create or edit a product." msgstr "" +"Vaya a: menuselection: `Servicio de Campo -> Configuración -> Productos` y " +"cree o edite un producto." #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 msgid "" @@ -95,10 +100,12 @@ msgstr "" #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15 msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*." msgstr "" +"Seleccione * Crear una tarea en un proyecto existente * como * Seguimiento " +"de servicios *." #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 msgid "Select your *Project*." -msgstr "" +msgstr "Seleccione su *Proyecto*." #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index cb5164af6..c33ffbe8d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -11,7 +11,6 @@ # Diego de cos , 2020 # Jimmy Ramos , 2020 # Jon Perez , 2020 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2020 # Martin Trigaux, 2021 # David Arnold , 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2021 @@ -22,6 +21,8 @@ # Alejandro Kutulas , 2021 # Vivian Montana , 2021 # Cris Martin , 2021 +# José Cabrera Lozano , 2021 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Cris Martin , 2021\n" +"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "General" #: ../../general/auth.rst:3 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación" #: ../../general/auth/2fa.rst:3 msgid "Two-factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación en dos pasos" #: ../../general/auth/2fa.rst:5 msgid "" @@ -2672,6 +2673,8 @@ msgid "" "With other payment acquirers, you can manage the capture in their own " "interfaces, not from Odoo." msgstr "" +"Con otros adquirentes de pagos, puede administrar la captura en sus propias " +"interfaces, no desde Odoo." #: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:116 #: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:206 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/manufacturing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/manufacturing.po index 873f54995..b2fd7ed58 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/manufacturing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/manufacturing.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 # Jon Perez , 2020 # Fernando La Chica , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Fernando La Chica , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/alternative_wc.rst:3 msgid "Using an alternative Work Center" -msgstr "" +msgstr "Utilizando un Centro de Trabajo alternativo" #: ../../manufacturing/management/alternative_wc.rst:5 msgid "" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/alternative_wc.rst:20 msgid "Configure your Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Configure sus Centros de Trabajo" #: ../../manufacturing/management/alternative_wc.rst:22 msgid "" @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/alternative_wc.rst:56 msgid "Create your Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Cree sus Centros de Trabajo" #: ../../manufacturing/management/alternative_wc.rst:58 msgid "" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:3 msgid "Create Bills of Materials" -msgstr "" +msgstr "Crear Listas de Materiales" #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:5 msgid "" @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:17 msgid "Setting up a BoM" -msgstr "" +msgstr "Configurando una Lista de Materiales" #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:19 msgid "" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:3 msgid "Sell sets of products as kits" -msgstr "" +msgstr "Vender conjuntos de productos como kits" #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 3b1883716..73b95ea06 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -12,15 +12,16 @@ # AleEscandon , 2020 # Nicole Kist , 2020 # Jon Perez , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Jon Perez , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:3 msgid "Apply Discounts" -msgstr "" +msgstr "Aplicar descuentos" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po index 2b51bfc0f..24045f63a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-11 09:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -478,11 +479,11 @@ msgstr "" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 msgid "**Billing status**" -msgstr "" +msgstr "**Estado de facturación**" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 msgid "**Conditions**" -msgstr "" +msgstr "**Condiciones**" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 msgid "*On received quantities*" @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 msgid "*Nothing to Bill*" -msgstr "" +msgstr "*Nada para facturar*" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -502,7 +503,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 msgid "*(Not applicable)*" -msgstr "" +msgstr "*(No aplicable)*" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 msgid "*Waiting Bills*" @@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 msgid "*Fully Billed*" -msgstr "" +msgstr "*Completamente facturado*" #: ../../purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 msgid "All/some products received; draft bill created" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/quality.po b/locale/es/LC_MESSAGES/quality.po index 18f7afa43..f3ae42650 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/quality.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/quality.po @@ -5,16 +5,16 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 -# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "" #: ../../quality/checks.rst:3 msgid "Checks" -msgstr "Cheques" +msgstr "Controles" #: ../../quality/checks/quality_mo.rst:3 msgid "Perform Quality Checks on Manufacturing Orders" -msgstr "" +msgstr "Realizar controles de calidad en órdenes de fabricación" #: ../../quality/checks/quality_mo.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 251f3e116..66567d4c3 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -22,6 +22,7 @@ # Sergio Flores , 2020 # Antonio Trueba, 2020 # Leonardo J. Caballero G. , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:12 msgid "The connector is able to:" -msgstr "" +msgstr "El conector está disponible para:" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:14 msgid "" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "**Orders**" -msgstr "" +msgstr "**Pedidos**" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "Synchronize shipped and canceled orders" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sign.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sign.po index 4e762458f..2142d65ad 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sign.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sign.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Jorge Luis Alfonso , 2021 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-04 10:31+0000\n" -"Last-Translator: Jorge Luis Alfonso , 2021\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,6 +41,9 @@ msgid "" " legislation of your country. Companies doing business abroad should " "consider electronic signature laws of other countries as well." msgstr "" +"La validez legal de las firmas electrónicas generadas por Odoo depende de la" +" legislación de su país. Las empresas que hacen negocios en el extranjero " +"también deben considerar las leyes de firma electrónica de otros países." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:10 msgid "In the European Union" @@ -52,10 +56,14 @@ msgid "" " of the European Union `_." msgstr "" +"El `reglamento eIDAS ` _ establece el marco para las " +"firmas electrónicas en los `27 estados miembros de la Unión Europea " +" `_." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:16 msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:" -msgstr "" +msgstr "Distingue tres tipos de firmas electrónicas:" #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:18 msgid "Electronic signatures" @@ -67,7 +75,7 @@ msgstr "Firmas Electrónicas Avanzadas" #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:20 msgid "Qualified electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Firmas electrónicas calificadas" #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:22 msgid "" @@ -78,12 +86,21 @@ msgid "" " is in an electronic form or that it does not meet the requirements for " "qualified electronic signatures.”" msgstr "" +"Odoo genera el primer tipo de firmas electrónicas regulares, y éstas pueden " +"producir efectos legales en la UE, ya que el reglamento establece que “a una" +" firma electrónica no se le negará el efecto legal y la admisibilidad como " +"prueba en procedimientos judiciales únicamente por ser en formato " +"electrónico o que no cumpla con los requisitos para firmas electrónicas " +"calificadas “." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:27 msgid "" "Note that electronic signatures may not be automatically recognized as " "valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity." msgstr "" +"Tenga en cuenta que es posible que las firmas electrónicas no se reconozcan " +"automáticamente como válidas. Es posible que deba traer evidencia de " +"respaldo de la validez de una firma." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:31 msgid "In the United States of America" @@ -102,12 +119,24 @@ msgid "" "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" +"La `Ley ESIGN (Ley de firmas electrónicas en el comercio mundial y nacional)" +" ` _, a " +"nivel interestatal e internacional, y la `UETA (Ley Uniforme de " +"Transacciones Electrónicas) ` _, a nivel estatal, proporcionan el " +"marco legal para las firmas electrónicas. Tenga en cuenta que `Illinois " +"` _ y `Nueva York" +" `_ no han " +"adoptado la UETA, sino leyes similares." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:42 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" +"En general, para ser reconocidas como válidas, las firmas electrónicas deben" +" cumplir cinco criterios:" #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:44 msgid "" @@ -115,12 +144,17 @@ msgid "" "draw a signature can show intent. The signer must also have the option to " "opt-out of electronically signing a document." msgstr "" +"Un firmante debe mostrar una clara intención de firmar. Por ejemplo, usar un" +" mouse para dibujar una firma puede mostrar intención. El firmante también " +"debe tener la opción de optar por no firmar electrónicamente un documento." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:47 msgid "" "A signer must first express or imply their consent to conduct business " "electronically." msgstr "" +"Un firmante debe primero expresar o dar a entender su consentimiento para " +"realizar negocios electrónicamente." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:48 msgid "" @@ -128,12 +162,17 @@ msgid "" "signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" +"La firma debe estar claramente atribuida. En Odoo, los metadatos, como la " +"dirección IP del firmante, se agregan a la firma, que pueden usarse como " +"evidencia de respaldo." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:50 msgid "" "The signature must be associated with the document being signed, for " "example, by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" +"La firma debe estar asociada con el documento que se está firmando, por " +"ejemplo, manteniendo un registro que detalle cómo se capturó la firma." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:52 msgid "" @@ -141,6 +180,10 @@ msgid "" "reference by all parties involved, for example, by providing the signer " "either a fully-executed copy or the option to download a copy." msgstr "" +"Los documentos firmados electrónicamente deben conservarse y estar " +"disponibles para referencia posterior por todas las partes involucradas, por" +" ejemplo, proporcionando al firmante una copia completamente ejecutada o la " +"opción de descargar una copia." #: ../../sign/overview/signature_validity.rst:57 msgid "" @@ -150,3 +193,8 @@ msgid "" "information is up to date. We advise you to should contact a local attorney " "to obtain legal advice." msgstr "" +"La información proporcionada aquí no constituye asesoramiento legal; se " +"proporciona únicamente con fines informativos generales. Dado que las leyes " +"que rigen las firmas electrónicas evolucionan rápidamente, no podemos " +"garantizar que la información esté actualizada. Le recomendamos que se ponga" +" en contacto con un abogado local para obtener asesoramiento legal." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po index 3cdd4cabf..fe7b99932 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../../social_marketing.rst:5 msgid "Social Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing Social" #: ../../social_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po index fb0c4dbc3..0aec8d3da 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Pablo Rojas , 2020 # AleEscandon , 2020 # Nicolás Broggi , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Nicolás Broggi , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -220,11 +221,11 @@ msgstr "" #: ../../studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:76 msgid ":doc:`understanding_general`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`understanding_general`" #: ../../studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:77 msgid ":doc:`../use_cases/automated_actions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../use_cases/automated_actions`" #: ../../studio/concepts/understanding_general.rst:3 msgid "Understanding General Concepts" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../studio/concepts/understanding_general.rst:22 msgid "What is a Module?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es un Módulo?" #: ../../studio/concepts/understanding_general.rst:25 msgid "" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "" #: ../../studio/concepts/understanding_general.rst:45 msgid "What are Fields?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué son Campos?" #: ../../studio/concepts/understanding_general.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/timesheets.po b/locale/es/LC_MESSAGES/timesheets.po index 62a55da2c..1cc2baac4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/timesheets.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/timesheets.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Información general" #: ../../timesheets/overview/time_off.rst:3 msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation" -msgstr "" +msgstr "Cree hojas de horas después de la validación de tiempo libre" #: ../../timesheets/overview/time_off.rst:5 msgid "" @@ -41,6 +42,10 @@ msgid "" "does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have " "not been timesheeted by the employee." msgstr "" +"Odoo planifica automáticamente las horas trabajadas en proyectos / tareas " +"cuando se solicita tiempo libre. Esto permite un mejor control general sobre" +" la validación de las hojas de horas, ya que no deja lugar para el olvido y " +"las preguntas fuera del horario que no han sido escritas por el empleado." #: ../../timesheets/overview/time_off.rst:9 msgid "" @@ -48,6 +53,9 @@ msgid "" "go to *Timesheets*, and change the *Project* and *Task* set by default, if " "you like." msgstr "" +"Activar el :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, ir" +" a *Hojas de horas*, y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* configuradas por " +"defecto, si lo desea." #: ../../timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" @@ -55,6 +63,9 @@ msgid "" " or create the needed type, and decide if you would like the requests to be " "validated or not." msgstr "" +"Vaya a: menuselection: `Tiempo libre -> Configuración -> Tipos de tiempo " +"libre`. Seleccione o cree el tipo necesario y decida si desea que las " +"solicitudes se validen o no." #: ../../timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" @@ -63,12 +74,17 @@ msgid "" "automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and " "task." msgstr "" +"Ahora, una vez que el empleado ha solicitado su tiempo libre y la solicitud " +"ha sido validada (o no, según la configuración elegida), el tiempo se asigna" +" automáticamente en * Hojas de horas *, bajo el respectivo proyecto y tarea." #: ../../timesheets/overview/time_off.rst:27 msgid "" "On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to " "15th." msgstr "" +"En el siguiente ejemplo, el usuario solicitó * Tiempo libre pagado * del 13 " +"al 15 de julio." #: ../../timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" @@ -77,6 +93,10 @@ msgid "" "time is automatically allocated after the responsible person for validating " "does it so." msgstr "" +"Teniendo en cuenta que no se requiere validación, el tiempo libre solicitado" +" se muestra automáticamente en * Hojas de horas *. Si la validación es " +"necesaria, el tiempo se asigna automáticamente después de que la persona " +"responsable de la validación lo haga." #: ../../timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" @@ -84,3 +104,6 @@ msgid "" "all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the " "project/task." msgstr "" +"Haga clic en la lupa, colocando el cursor sobre la celda correspondiente, " +"para acceder a todos los datos agregados en esa celda (día) y ver los " +"detalles sobre el proyecto / tarea." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/website.po b/locale/es/LC_MESSAGES/website.po index 37a7c2005..5f5e17358 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/website.po @@ -25,6 +25,7 @@ # Alejandro Kutulas , 2020 # Alonso Muñoz , 2020 # Martin Trigaux, 2021 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:55 msgid "Content is King" -msgstr "" +msgstr "El contenido es el rey" #: ../../website/optimize/seo.rst:57 msgid "" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:81 msgid "Use Social Networks" -msgstr "" +msgstr "Utilizar Redes Sociales" #: ../../website/optimize/seo.rst:83 msgid "" @@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "**https://** = Protocolo" #: ../../website/optimize/seo.rst:151 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" -msgstr "**www.misitio.com** = su nombre de dominio" +msgstr "**www.mysite.com** = su nombre de dominio" #: ../../website/optimize/seo.rst:153 msgid "" @@ -596,11 +597,11 @@ msgstr "En el ejemplo anterior:" #: ../../website/optimize/seo.rst:188 msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "" +msgstr "*Noticias de la Compañía* es el título del blog" #: ../../website/optimize/seo.rst:190 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "" +msgstr "*La historia de Odoo* es el título de una entrada concreta del blog" #: ../../website/optimize/seo.rst:192 msgid "" @@ -645,16 +646,15 @@ msgstr "Como ejemplo. esta URL:" #: ../../website/optimize/seo.rst:211 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -msgstr "http://misitio.com/tienda/producto/old-nombre-producto-31" +msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" #: ../../website/optimize/seo.rst:213 msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "" +msgstr "Se redigirá automáticamente a:" #: ../../website/optimize/seo.rst:215 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -msgstr "" -"http://misitio.com/tienda/producto/nuevo-y-mejorado-nombre-producto-31" +msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" #: ../../website/optimize/seo.rst:217 msgid "" @@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:255 msgid "Multi-Language Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte multi-idioma" #: ../../website/optimize/seo.rst:258 msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs multi-idioma" #: ../../website/optimize/seo.rst:260 msgid "" @@ -747,8 +747,8 @@ msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" msgstr "" -"https://www.misitioweb.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Versión " -"Francesa)" +"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Versión " +"francesa)" #: ../../website/optimize/seo.rst:267 msgid "" @@ -1166,10 +1166,9 @@ msgid "" "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" " Network has three advantages:" msgstr "" -"Si activa la opción CDN en Odoo, recursos estaticos (Javascript, CSS, " -"imagenes) estan siendo cargados desde una red de distribuicipon de contenido" -" (CDN). Utilizando una red de distribuición de contenido conlleva tres " -"ventajas:" +"Si activa la opción CDN en Odoo, recursos estáticos (Javascript, CSS, " +"imágenes) están siendo cargados desde una red de distribución de contenido. " +"Utilizar una red de distribuición de contenido conlleva tres ventajas:" #: ../../website/optimize/seo.rst:495 msgid "" @@ -1454,7 +1453,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por defecto, tu ocasión y página web Odoo Online tiene un nombre de dominio " "*.odoo.com* tanto para los URL como los correos. Pero lo puedes cambiar a " -"uno customizado (p. ej. www.tucompañía.com)." +"uno customizado (p. ej. www.yourcompany.com)." #: ../../website/publish/domain_name.rst:10 msgid "What is a good domain name" diff --git a/redirects.txt b/redirects.txt index c1475fd45..c48807052 100644 --- a/redirects.txt +++ b/redirects.txt @@ -186,6 +186,8 @@ discuss/overview.rst discuss/overview/get_started.rst # (#6 crm/optimize/onsip.rst general/voip/onsip.rst # crm/optimize/* --> general/voip/* crm/optimize/setup.rst general/voip/asterisk.rst # crm/optimize/setup --> general/voip/asterisk +general/odoo_basics/add_user.rst general/odoo_basics/users.rst # add_user --> users + # Redirections introduced in 14.0 : crm/optimize/mail_client_extension.rst crm/optimize/outlook_extension.rst # mail_client_extension -> outlook_extension | mail_client_extension is the first link provided as a tip in Odoo 14 but should be updated and point directly to outlook_extension @@ -201,4 +203,4 @@ purchase/purchases/master/uom.rst purchase/products/uom.rst # (#814) purchase/replenishment/flows/compute_date.rst inventory/management/planning/scheduled_dates.rst # (#814) purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst purchase/products/reordering.rst # (#814) purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst purchase/products/reordering.rst # (#814) -purchase/replenishment/multicompany/setup.rst general/multi_companies/manage_multi_companies.rst # (#814) \ No newline at end of file +purchase/replenishment/multicompany/setup.rst general/multi_companies/manage_multi_companies.rst # (#814) diff --git a/studio/how_to/reports.rst b/studio/how_to/reports.rst index d8e8f6dab..c2013aee0 100644 --- a/studio/how_to/reports.rst +++ b/studio/how_to/reports.rst @@ -34,7 +34,7 @@ them. Fields with related objects have their directives shown on *Field Expressi | Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to fields. | Example: if choosing to display a product image, you could set a visibility rule to only display the ones that are *set* in the product form, avoiding having a plain icon when they are not set. -| **Visible for** is used to set which :doc:`groups <../../general/odoo_basics/add_user>` +| **Visible for** is used to set which :doc:`groups <../../general/odoo_basics/users>` can have access to specific elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets the visibility of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other groups do not see the same final document.