diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index eb94832d7..026f9dafe 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11479,7 +11479,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:81 msgid "Commercial" -msgstr "" +msgstr "Gewerblich" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:81 msgid "-3 000" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index c3f2304df..d0ce513ba 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -1317,13 +1317,13 @@ msgid "" "corresponding record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -"Con Odoo, los valores se pueden exportar desde cualquier campo en cualquier " -"registro. Para hacerlo, active la vista de lista (icono de :guilabel:`☰ " -"(tres líneas horizontales)`) en los artículos que quiere exportar y después " -"seleccione los registros que se deben exportar. Para seleccionar un " -"registro, marque la casilla de verificación a un lado del registro " -"correspondiente. Finalmente, haga clic en el botón :guilabel:`⚙️ Acción` y " -"luego en :guilabel:`Exportar`." +"Odoo permite exportar los valores desde cualquier campo en cualquier " +"registro. Para hacerlo, active la vista de lista (icono :guilabel:`≣ (cuatro" +" líneas horizontales)`) en los artículos que necesita exportar y después " +"seleccione los registros que debe exportar. Para seleccionar un registro, " +"seleccione la casilla ubicada junto al registro correspondiente y, por " +"último, haga clic en el botón :guilabel:`⚙️ Acciones` y luego en " +":guilabel:`Exportar`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "View of the different things to enable/click to export data." @@ -1353,12 +1353,12 @@ msgid "" "works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" " because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -"Con la opción de :guilabel:`Deseo actualizar datos (exportación compatible " -"con importación)` habilitada, el sistema solo muestra los campos que se " -"pueden importar. Esto es muy útil en caso de que quiera actualizar registros" -" existentes. Funciona como una especie de filtro, si no selecciona la " -"casilla tiene más opciones de campo porque muestra todos los campos, no solo" -" los que se pueden importar." +"Si la opción :guilabel:`Deseo actualizar datos (exportación compatible con " +"importación)` está habilitada, el sistema solo muestra los campos que se " +"pueden importar. Esto es muy útil en caso de que necesite actualizar los " +"registros existentes, pues funciona como una especie de filtro. Si no " +"selecciona la casilla habrá más opciones de campo porque aparecerán todos " +"los campos, no solo los que se pueden importar." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" @@ -1453,9 +1453,9 @@ msgid "" "times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " "covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" -"Importar datos a Odoo es muy útil sobre todo durante la implementación, o en" -" momentos cuando los datos necesitan actualizarse en lote. La documentación " -"siguiente habla sobre cómo importar datos a una base de datos de Odoo." +"Importar datos a Odoo es muy útil, sobre todo durante la implementación o " +"cuando necesita actualizar los datos en lote. La siguiente documentación " +"menciona cómo importar datos a una base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 27ccf73d8..de037452a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" -msgstr "" +msgstr "ฉันจะทำให้งานเป็นอัตโนมัติได้อย่างไรเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงที่อยู่ IP?" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 msgid "" @@ -1484,6 +1484,11 @@ msgid "" "address included as a query string parameter (`new`), along with the " "previous IP address as an additional parameter (`old`)." msgstr "" +"**Odoo.sh แจ้งให้ผู้ดูแลระบบโครงการทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่อยู่ IP** " +"นอกจากนี้ เมื่อที่อยู่ IP ของอินสแตนซ์การใช้งานจริงมีการเปลี่ยนแปลง " +"จะมีการส่งคำขอ HTTP `GET` ไปยังเส้นทาง `/_odoo.sh/ip-change` โดยรวมที่อยู่ " +"IP ใหม่เป็นพารามิเตอร์สตริงแบบสอบถาม (`ใหม่`) พร้อมกับที่อยู่ IP " +"ก่อนหน้านี้เป็นพารามิเตอร์เพิ่มเติม (`เก่า`)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 msgid "" @@ -1491,6 +1496,9 @@ msgid "" "address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " "configuring database objects, etc.)" msgstr "" +"กลไกนี้ช่วยให้สามารถนำการดำเนินการแบบกำหนดเองมาใช้เพื่อตอบสนองต่อการเปลี่ยนแปลงที่อยู่" +" IP ได้ (เช่น การส่งอีเมล การติดต่อ API ไฟร์วอลล์ การกำหนดค่าวัตถุฐานข้อมูล " +"ฯลฯ)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 msgid "" @@ -1498,10 +1506,13 @@ msgid "" "internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " "through any other means." msgstr "" +"ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย เส้นทาง `/_odoo.sh/ip-change` " +"จะสามารถเข้าถึงได้จากภายในแพลตฟอร์มเท่านั้น และจะส่งกลับการตอบสนอง `403` " +"หากเข้าถึงผ่านวิธีการอื่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 msgid "Here is a pseudo-implementation example:" -msgstr "" +msgstr "นี่คือตัวอย่างการนำไปปฏิบัติแบบหลอก:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 @@ -8324,7 +8335,7 @@ msgstr "สิ้นสุดการสนับสนุน" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.4" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.4" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -8337,7 +8348,7 @@ msgstr "ไม่ระบุ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "July 2024" -msgstr "" +msgstr "กรกฎาคม 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.2" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po index 824000cc5..3c16980aa 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -57,6 +57,9 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"แอปพลิเคชันแต่ละรายการจะมีรายการ *ประเภทกิจกรรม* เฉพาะสำหรับแอปพลิเคชันนั้นๆ" +" ตัวอย่างเช่น หากต้องการดูและแก้ไขกิจกรรมที่มีให้สำหรับแอปพลิเคชัน *CRM* " +"ให้ไปที่ :menuselection:`แอป CRM --> การกำหนดค่า --> ประเภทกิจกรรม`" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:21 msgid "" @@ -94,6 +97,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`กำหนดการ`: เพิ่มกิจกรรมลงในช่องแชทภายใต้ " +":guilabel:`กิจกรรมที่วางแผนไว้`" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:37 msgid "" @@ -101,6 +106,10 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น`: " +"เพิ่มรายละเอียดของกิจกรรมลงในช่องแชทภายใต้ :guilabel:`วันนี้` " +"กิจกรรมไม่ได้ถูกกำหนดเวลาไว้ " +"แต่จะถูกทำเครื่องหมายว่าเสร็จสมบูรณ์โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:39 msgid "" @@ -316,6 +325,8 @@ msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"หากเลือก :guilabel:`อัปโหลดเอกสาร` " +"ลิงก์สำหรับอัปโหลดเอกสารจะถูกเพิ่มไปยังกิจกรรมที่วางแผนไว้ในช่องแชทโดยตรง" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:153 msgid "" @@ -328,6 +339,9 @@ msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"หากเลือก :guilabel:`ขอลายเซ็น` " +"ระบบจะเพิ่มลิงก์ไปยังกิจกรรมที่วางแผนไว้ในช่องแชท " +"ซึ่งจะเปิดหน้าต่างป็อปอัปขอลายเซ็น" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:159 msgid "" @@ -598,7 +612,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 msgid "Contacts & Addresses tab" -msgstr "" +msgstr "แท็บข้อมูลติดต่อและที่อยู่" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 msgid "" @@ -618,7 +632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มข้อมูลติดต่อ/ที่อยู่ลงในแบบฟอร์มติดต่อ" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 msgid "" @@ -629,40 +643,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 msgid "Select any of the following options:" -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." msgstr "" +":guilabel:`รายชื่อผู้ติดต่อ`: " +"เพิ่มผู้ติดต่ออีกรายลงในแบบฟอร์มผู้ติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" " contact form." msgstr "" +":guilabel:`ที่อยู่ใบแจ้งหนี้`: " +"เพิ่มที่อยู่ใบแจ้งหนี้ที่เฉพาะเจาะจงลงในแบบฟอร์มติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " "existing contact form." msgstr "" +":guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง`: " +"เพิ่มที่อยู่จัดส่งที่เฉพาะเจาะจงลงในแบบฟอร์มติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" " form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ที่อยู่อื่น`: เพิ่มที่อยู่สำรองลงในแบบฟอร์มติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " "form." msgstr "" +":guilabel:`ที่อยู่ส่วนตัว`: เพิ่มที่อยู่ส่วนตัวลงในแบบฟอร์มติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Create a new contact/address on a contact form." -msgstr "" +msgstr "สร้างข้อมูลติดต่อ/ที่อยู่ใหม่บนแบบฟอร์มติดต่อ" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 msgid "" @@ -698,7 +719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 msgid "Sales & Purchase tab" -msgstr "" +msgstr "แท็บการขายและการซื้อ" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 msgid "" @@ -715,7 +736,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 msgid "Sales section" -msgstr "" +msgstr "แผนกขาย" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 msgid "" @@ -792,7 +813,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 msgid "Accounting tab" -msgstr "" +msgstr "แท็บระบบบัญชี" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 msgid "" @@ -809,7 +830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 msgid "Internal Notes tab" -msgstr "" +msgstr "แท็บบันทึกภายใน" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 msgid "" @@ -1096,6 +1117,9 @@ msgid "" "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" +"หากโมเดลใช้ openchatter ตัวเลือก :guilabel:`ติดตามประวัติระหว่างการนำเข้า` " +"จะตั้งค่าการสมัครสมาชิกและส่งการแจ้งเตือนระหว่างการนำเข้า " +"แต่จะทำให้การนำเข้านั้นช้าลง" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" @@ -1973,6 +1997,9 @@ msgid "" " to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " "form." msgstr "" +"พิมพ์ข้อความในช่อง :guilabel:`ข้อความ` ของหน้าต่างป๊อปอัป จากนั้นคลิกปุ่ม " +":guilabel:`ส่ง SMS` จากนั้น Odoo จะส่งข้อความผ่าน SMS ไปยังผู้ติดต่อ " +"และบันทึกข้อความที่ส่งไปใน *ช่องแชท* ของแบบฟอร์มของผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index b76344f8e..118266ce7 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11846,6 +11846,16 @@ msgid "" " completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " "is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" +"ในการดำเนินการดังกล่าว Odoo สามารถใช้ **อัลกอริทึม SHA-256** " +"เพื่อสร้างลายนิ้วมือที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละรายการที่โพสต์ " +"ลายนิ้วมือนี้เรียกว่าแฮช แฮชถูกสร้างขึ้นโดยนำข้อมูลสำคัญของรายการ " +"(ค่าของฟิลด์ `name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, " +"`account_id` และ `partner_id`) มาต่อกัน และป้อนเข้าในฟังก์ชันแฮช SHA-256 " +"ซึ่งจะส่งออกสตริงอักขระที่มีขนาดคงที่ (256 บิต) ฟังก์ชันแฮชเป็นแบบกำหนดได้ " +"(:dfn:`อินพุตเดียวกันจะสร้างเอาต์พุตเดียวกันเสมอ`): " +"การปรับเปลี่ยนเล็กน้อยต่อข้อมูลเดิมจะเปลี่ยนแฮชที่เกิดขึ้นทั้งหมด ดังนั้น " +"อัลกอริทึม SHA-256 " +"จึงมักใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความสมบูรณ์ของข้อมูล เป็นต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -22204,7 +22214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." -msgstr "" +msgstr "องค์ประกอบทางการเงินและบาร์โค้ดพิมพ์ในใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการยอมรับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index 4e69f7991..711eaae6c 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19 msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลทั่วไป" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 @@ -3470,6 +3470,7 @@ msgid "" "The new payslip is emailed to the employee and the email appears in the " "chatter." msgstr "" +"สลิปเงินเดือนฉบับใหม่จะถูกส่งไปยังพนักงานทางอีเมล และอีเมลจะปรากฏในช่องแชท" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:143 msgid "" @@ -4815,7 +4816,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "Send an email from the chatter." -msgstr "" +msgstr "ส่งอีเมลจากแชท" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:188 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 79edca9f0..a08d05120 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86 msgid "Communication history in the Chatter" -msgstr "" +msgstr "ประวัติการติดต่อในระบบช่องแชท" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88 msgid "" @@ -3086,6 +3086,9 @@ msgid "" "*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the " "*Contacts* application)." msgstr "" +"บันทึกที่สามารถเข้าถึงได้ของการส่งจดหมายทุกครั้งจะถูกเก็บไว้ที่ส่วน " +"*ช่องแชท* ของผู้รับแต่ละราย ซึ่งอยู่ใต้แบบฟอร์มติดต่อของผู้รับ " +"(ในแอปพลิเคชัน *รายชื่อผู้ติดต่อ*)" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91 msgid "" @@ -3093,6 +3096,8 @@ msgid "" "communications, and see a history of interactions with contacts and " "prospects." msgstr "" +"ผู้ใช้ฐานข้อมูลสามารถอ้างอิงช่องแชทเพื่อติดตามการสื่อสารได้อย่างง่ายดาย " +"และดูประวัติการโต้ตอบกับผู้ติดต่อและลูกค้าเป้าหมาย" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94 msgid "" @@ -3100,10 +3105,14 @@ msgid "" "which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain " "customer has received (or not received)." msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น " +"ตัวแทนฝ่ายขายสามารถใช้ช่องแชทเพื่อค้นหาอย่างรวดเร็วว่าลูกค้ารายใดได้รับ " +"(หรือไม่ได้รับ) จดหมายส่งเสริมการขายประเภท :abbr:`SMS (Short Message " +"Service)` ฉบับใด" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app." -msgstr "" +msgstr "มุมมองของช่องแชทในแอปรายชื่อผู้ติดต่อ Odoo" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index e349c6af3..2494ba90b 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:70 msgid "Mentions in the chat and on the chatter" -msgstr "" +msgstr "การกล่าวถึงในแชทและในช่องแชท" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:72 msgid "" @@ -1083,6 +1083,10 @@ msgid "" "their *inbox* or through an email, depending on their communication " "settings." msgstr "" +"หากต้องการกล่าวถึงผู้ใช้ในแชทหรือช่องแชท ให้พิมพ์ `@ชื่อผู้ใช้` " +"หากต้องการอ้างถึงช่อง ให้พิมพ์ `#ชื่อช่อง` " +"ผู้ใช้ที่ถูกกล่าวถึงจะได้รับการแจ้งเตือนใน *กล่องจดหมาย* หรือผ่านอีเมล " +"ขึ้นอยู่กับการตั้งค่าการสื่อสารของพวกเขา" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." @@ -1107,6 +1111,9 @@ msgid "" "left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " "*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" +"การตรวจสอบสถานะจะช่วยให้ทราบว่าเพื่อนร่วมงานกำลังทำอะไรอยู่และตอบกลับข้อความได้รวดเร็วเพียงใด" +" สถานะจะแสดงที่ด้านซ้ายของชื่อผู้ติดต่อในแถบข้าง :guilabel:`แชท` ใน " +"*เมนูข้อความ* และเมื่อแสดงอยู่ใน *ช่องแชท*" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:91 msgid "Green = online" @@ -5367,12 +5374,17 @@ msgid "" "Odoo is fully-integrated with all Odoo apps, allowing users to click into " "any app, and schedule a call as an activity in the chatter." msgstr "" +"Odoo ได้รับการผสานรวมอย่างสมบูรณ์กับแอป Odoo ทั้งหมด " +"โดยช่วยให้ผู้ใช้สามารถคลิกเข้าไปในแอปใดก็ได้ " +"และกำหนดเวลาโทรเป็นกิจกรรมในช่องแชทได้" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:19 msgid "" "For example, in the *CRM* app, a user can click into an opportunity, and " "click on :guilabel:`Activities` in the chatter." msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น ในแอป *CRM* ผู้ใช้สามารถคลิกเข้าไปในโอกาสทางการขาย และคลิกที่ " +":guilabel:`กิจกรรม` ในช่องแชทได้" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:22 msgid "" @@ -5382,7 +5394,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:24 msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter." -msgstr "" +msgstr "เมื่อพวกเขาคลิก :guilabel:`บันทึก` กิจกรรมจะปรากฏขึ้นในช่องแชท" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:26 msgid "" @@ -6128,7 +6140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:87 msgid "" "A call can be added in the chatter of records within those applications." -msgstr "" +msgstr "สามารถเพิ่มการโทรเข้าไปในช่องแชทของบันทึกภายในแอปพลิเคชันเหล่านั้นได้" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:89 msgid "" @@ -6136,6 +6148,9 @@ msgid "" "to the :guilabel:`🕗 (clock)` icon). Under :guilabel:`Activity Type`, select " ":guilabel:`Call` from the drop-down menu that appears." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มการโทรด้วยตนเอง ให้คลิก :guilabel:`กิจกรรม` (ถัดจากไอคอน " +":guilabel:`🕗 (นาฬิกา)` ผ่านช่องแชท) ภายใต้ :guilabel:`ประเภทกิจกรรม` " +"ให้เลือก :guilabel:`โทร` จากเมนูแบบเลื่อนลงที่ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:93 msgid "Next, set a :guilabel:`Due Date`, and add a :guilabel:`Summary`." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 444e9ce50..720595c4d 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -278,6 +278,8 @@ msgid "" "opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " "reference." msgstr "" +"เมื่อรวมโอกาสทางการขายเข้าด้วยกันจะไม่มีข้อมูลสูญหาย " +"ข้อมูลจากโอกาสทางการขายจะถูกบันทึกลงในช่องแชทและฟิลด์ข้อมูลเพื่อใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Merge option from action menu in list view." @@ -870,6 +872,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " ":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." msgstr "" +"ข้อมูลที่ให้ไว้โดยการเสริมข้อมูลลูกค้าเป้าหมายอาจรวมถึงข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับธุรกิจ" +" (รวมถึงชื่อธุรกิจและโลโก้) บัญชีโซเชียลมีเดีย :guilabel:`ประเภทบริษัท` " +"ข้อมูล :guilabel:`ก่อตั้ง` ข้อมูล :guilabel:`ภาคส่วน` จำนวน " +":guilabel:`พนักงาน` :guilabel:`รายได้โดยประมาณ` :guilabel:`หมายเลขโทรศัพท์ " +":guilabel:`โซนเวลา` และ :guilabel:`เทคโนโลยีที่ใช้`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 msgid "" @@ -950,7 +957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 msgid "Chatter showing lead enrichment data." -msgstr "" +msgstr "การแสดงข้อมูลการเสริมประสิทธิภาพลูกค้าเป้าหมายของช่องแชท" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 msgid "Manually enrich leads" @@ -1116,6 +1123,8 @@ msgid "" "In the chatter, the following information populates about the company, after" " clicking on the desired pre-populated contact:" msgstr "" +"ในช่องแชท ข้อมูลต่อไปนี้จะปรากฏขึ้นเกี่ยวกับบริษัท " +"หลังจากคลิกที่ข้อมูลติดต่อที่ต้องการซึ่งกรอกข้อมูลไว้ล่วงหน้า:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" @@ -1204,6 +1213,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " "salesperson to send an email." msgstr "" +":guilabel:`อีเมล`: เพิ่มคำเตือนในช่องแชทเพื่อแจ้งให้พนักงานขายส่งอีเมล" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 msgid "" @@ -1219,7 +1229,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`To Do`: เพิ่มงานเตือนความจำทั่วไปลงในช่องแชท" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 msgid "" @@ -1269,6 +1279,8 @@ msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"หากเลือก :guilabel:`อัปโหลดเอกสาร` " +"ลิงก์สำหรับอัปโหลดเอกสารจะถูกเพิ่มไปยังกิจกรรมที่วางแผนไว้ในช่องแชทโดยตรง" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" @@ -1281,6 +1293,9 @@ msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"หากเลือก :guilabel:`ขอลายเซ็น` " +"ระบบจะเพิ่มลิงก์ไปยังกิจกรรมที่วางแผนไว้ในช่องแชท " +"ซึ่งจะเปิดหน้าต่างป็อปอัปขอลายเซ็น" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" @@ -10162,7 +10177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มข้อมูลติดต่อ/ที่อยู่ลงในแบบฟอร์มติดต่อ" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" @@ -10173,36 +10188,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 msgid "Select any of the following options:" -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." msgstr "" +":guilabel:`รายชื่อผู้ติดต่อ`: " +"เพิ่มผู้ติดต่ออีกรายลงในแบบฟอร์มผู้ติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" " contact form." msgstr "" +":guilabel:`ที่อยู่ใบแจ้งหนี้`: " +"เพิ่มที่อยู่ใบแจ้งหนี้ที่เฉพาะเจาะจงลงในแบบฟอร์มติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " "existing contact form." msgstr "" +":guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง`: " +"เพิ่มที่อยู่จัดส่งที่เฉพาะเจาะจงลงในแบบฟอร์มติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" " form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ที่อยู่อื่น`: เพิ่มที่อยู่สำรองลงในแบบฟอร์มติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " "form." msgstr "" +":guilabel:`ที่อยู่ส่วนตัว`: เพิ่มที่อยู่ส่วนตัวลงในแบบฟอร์มติดต่อที่มีอยู่" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 msgid "" @@ -10212,7 +10234,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Create a new contact/address on a contact form." -msgstr "" +msgstr "สร้างข้อมูลติดต่อ/ที่อยู่ใหม่บนแบบฟอร์มติดต่อ" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po index 0a5b3bae5..224a33e80 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po @@ -1428,14 +1428,17 @@ msgid "" "` Chatter functionalities (sending messages, " "logging notes, and scheduling activities)." msgstr "" +"การเลือก :guilabel:`ช่องแชท` จะเพิ่มฟังก์ชันช่องแชท ลงใน " +":ref:`มุมมองแบบฟอร์ม ` (การส่งข้อความ " +"การบันทึกบันทึก และการกำหนดตารางกิจกรรม)" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:192 msgid "The :guilabel:`Chatter` feature can be added at a later stage." -msgstr "" +msgstr "สามารถเพิ่มฟีเจอร์ :guilabel:`ช่องแชท` ได้ภายหลัง" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Chatter feature on the Form view" -msgstr "" +msgstr "ฟีเจอร์ช่องแชทบนมุมมองแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:203 msgid "Archiving" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 0a143eb79..ac86fc5fd 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -7176,7 +7176,7 @@ msgstr "无" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "July 2024" -msgstr "" +msgstr "2024 年 7 月" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.2" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 0e830396f..368e43381 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12496,7 +12496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" -msgstr "" +msgstr "AvaTax 整合功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" @@ -12506,6 +12506,8 @@ msgid "" "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" +"Avalara 的 *AvaTax* 是一款基于云端的税务软件。将*AvaTax* 与 Odoo 整合后,当用户在 Odoo " +"中销售、购买和开具发票时,就可以进行实时和特定地区的税务计算。所有联合国会员国家都支持 *AvaTax* 税务计算,包括跨境交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" @@ -13331,7 +13333,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" -msgstr "" +msgstr "Avalara (Avatax) 门户网站" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" @@ -13340,6 +13342,8 @@ msgid "" "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" +"Avalara (*AvaTax*) 管理控制台提供帐户管理选项,包括:查看/编辑从 Odoo 发送到 *AvaTax* " +"的交易、有关税费计算方式的详细信息、税务报告、免税管理和纳税申报表资源。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." @@ -13388,7 +13392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." -msgstr "" +msgstr "Avalara 门户,突出显示交易快捷方式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" @@ -13423,6 +13427,8 @@ msgid "" ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" +"通过设置 :guilabel:`从` 和 :guilabel:`至` 字段,以及配置其他筛选字段,在 :guilabel:`交易` " +"页面上筛选交易,包括:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" @@ -13507,71 +13513,73 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`文档状态`:以下选项之一::guilabel:`全部`、:guilabel:`无效`、:guilabel:`已提交`、:guilabel:`未提交`" +" 或:guilabel:`已锁定`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客户/供应商代码`:这是 Odoo 中的客户/供应商代码(例如 Contact18)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地区`:这是国家/地区的区域,这将根据 :guilabel:`国家/地区` 选择而有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`金额`:Odoo 文档中总金额的数字。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税额`:应用于总额的税额数字。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "Avalara 门户网站上的交易页面,突出显示筛选和排序选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" -msgstr "" +msgstr "自定义列" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." -msgstr "" +msgstr "可以通过点击 :icon:`fa-cog` :guilabel:`自定义列` 添加其他列。在出现的弹出窗口中,点击应更改的列的下拉菜单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" -msgstr "" +msgstr "可添加以下列以获取更多交易信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`AvaTax 已计算`:*AvaTax* 计算的税额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客户/供应商代码`:Odoo 中的客户/供应商代码(例如 `Contact18`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`货币`:总金额所用货币的标准化缩写。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文档日期`:文档的创建日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" @@ -13579,6 +13587,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`文档状态`:以下任意选项::guilabel:`全部`、:guilabel:`无效`、:guilabel:`已提交`、:guilabel:`未提交`" +" 或:guilabel:`已锁定`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index 66b4f728b..e5e4b51c1 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:101 msgid "Pivot table" -msgstr "" +msgstr "数据透视表" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:103 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 578b56f2b..a1a6592a5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1075,6 +1075,8 @@ msgid "" "the latest EU regulations. For more information about General Data " "Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" +"在收集公司联系信息时,请务必了解最新的欧盟法规。有关《通用数据保护条例》的更多信息,请参阅: `Odoo GDPR " +"`__。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 msgid "Enrich contacts with partner autocomplete"