From 60eb05fecf1f3b7f5b51ca7f8bf9d1b8130ad61f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 7 Jul 2024 02:40:27 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/de/LC_MESSAGES/administration.po | 19 +- locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po | 198 +- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 386 +- locale/de/LC_MESSAGES/general.po | 158 +- locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 172 +- locale/de/LC_MESSAGES/sales.po | 18 +- locale/es/LC_MESSAGES/hr.po | 43 +- locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po | 92 +- locale/fr/LC_MESSAGES/general.po | 76 +- locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po | 4725 ++++++++++++++--- locale/ro/LC_MESSAGES/general.po | 3149 ++++++++++- locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po | 5 +- locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po | 20 +- locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po | 8 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 198 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 2 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 10 +- 17 files changed, 8123 insertions(+), 1156 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index f0952c4b2..7968ef8e3 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9226,6 +9226,8 @@ msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." msgstr "" +"Odoo.sh ist in die Upgrade-Plattform integriert, um den Upgrade-Prozess zu " +"vereinfachen." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Odoo.sh project and tabs" @@ -9236,6 +9238,9 @@ msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" +"Das **aktuellste tägliche automatische Produktions-Back-up** wird an die " +"`Upgrade-Plattform `_ gesendet, um den Upgrade-" +"Testprozess zu starten." #: ../../content/administration/upgrade.rst:130 msgid "" @@ -9315,6 +9320,12 @@ msgid "" "etc.). This is the folder that should be merged with the production " "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" +"Ein Ordner `filestore`, der Dateien enthält, die aus den Datensätzen in der " +"Datenbank in Anhänge extrahiert wurden (falls vorhanden), sowie neue Odoo-" +"Standarddateien aus der neuen Odoo-Version (z. B. neue Bilder, Symbole, " +"Logos der Zahlungsanbieter usw.). Dies ist der Ordner, der mit dem " +"Produktionsdateispeicher zusammengeführt werden sollte, um den vollständigen" +" aktualisierten Dateispeicher zu erhalten." #: ../../content/administration/upgrade.rst:185 msgid "" @@ -9347,21 +9358,27 @@ msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" +"Testdatenbanken werden neutralisiert und Funktionen werden deaktiviert, um " +"zu verhindern, dass sie sich auf die Produktionsdatenbank auswirken:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Scheduled actions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Geplante Aktion sind deaktiviert." #: ../../content/administration/upgrade.rst:209 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" +"Ausgangsmailserver werden deaktiviert, indem die vorhandenen Server " +"archiviert und ein gefälschter Server hinzugefügt wird." #: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" +"Zahlungsanbieter und Zustelldienste werden auf die Testumgebung " +"zurückgesetzt." #: ../../content/administration/upgrade.rst:211 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po index 7c66a3b21..960abb1f6 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -629,10 +629,14 @@ msgid "" "contact is a repository of vital business information, facilitating " "communication and business transactions." msgstr "" +"Die *Kontakte*-App wird auf allen Odoo-Datenbanken installiert. Kontakte " +"werden für Kunden erstellt, mit denen das Unternehmen über Odoo Geschäfte " +"macht. Ein Kontakt ist ein Datensatz für wichtige Geschäftsinformationen, " +"die die Kommunikation und geschäftliche Transaktionen erleichtern." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 msgid "Contact form" -msgstr "" +msgstr "Kontaktformular" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 msgid "" @@ -640,10 +644,14 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " "information can be added." msgstr "" +"Um einen neuen Kontakt zu erstellen, navigieren Sie zur " +":menuselection:`Kontakte-App` und klicken auf :guilabel:`Neu`. Es erscheint " +"ein neues Formular, in das Sie verschiedene Kontaktinformationen eingeben " +"können." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 msgid "Contact type" -msgstr "" +msgstr "Kontakttyp" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 msgid "" @@ -651,6 +659,10 @@ msgid "" "contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " "depending on the type of contact that is being added." msgstr "" +"Odoo erlaubt sowohl Kontakte in Form von :guilabel:`Einzelpersonen` als auch" +" :guilabel:`Unternehmen`. Wählen Sie entweder :guilabel:`Einzelperson` oder " +":guilabel:`Unternehmen`, je nachdem, welche Art von Kontakt Sie hinzufügen " +"möchten." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 msgid "Name" @@ -662,6 +674,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " "This field is **mandatory**." msgstr "" +"Geben Sie zunächst den Namen der :guilabel:`Einzelperson` oder des " +":guilabel:`Unternehmens` ein. So wird der Name in der Datenbank angezeigt. " +"Dieses Feld ist ein **Pflichtfeld**." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 msgid "" @@ -669,6 +684,10 @@ msgid "" "linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " ":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." msgstr "" +"Mit Kontakte vom Typ :guilabel:`Einzelpersonen` können Kontakte vom Typ " +":guilabel:`Unternehmen` verknüpft sein. Nachdem Sie :guilabel:`Einzelperson`" +" ausgewählt haben, erscheint ein neues Feld :guilabel:`Unternehmensname...` " +"unterhalb des Feldes für den Vornamen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 msgid "Address" @@ -679,6 +698,8 @@ msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " ":guilabel:`Individual`." msgstr "" +"Als nächstes geben Sie die :guilabel:`Adresse` des :guilabel:`Unternehmens` " +"oder der :guilabel:`Einzelperson` ein." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 msgid "" @@ -688,32 +709,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " ":guilabel:`Private Address`." msgstr "" +"Wenn Sie die Option :guilabel:`Einzelperson` gewählt haben, können Sie den " +"*Typ der Adresse* aus einem Dropdown-Menü auswählen. Zu den Optionen für " +"dieses Dropdown-Menü gehören: :guilabel:`Kontakt`, " +":guilabel:`Rechnungsadresse`, :guilabel:`Lieferadresse`, :guilabel:`Andere " +"Adresse` und :guilabel:`Private Adresse`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 msgid "Additional fields" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Felder" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 msgid "" "Additional details are included on the initial form. The following fields " "are available:" msgstr "" +"Das ursprüngliche Formular enthält zusätzliche Angaben. Die folgenden Felder" +" sind verfügbar:" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`USt-IdNr.`: Umsatzsteuer-Identifikationsnummer." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " "number (only available on :guilabel:`Individual`)." msgstr "" +":guilabel:`ID`: Bürger- oder Regierungsidentifikationsnummer (nur verfügbar " +"bei :guilabel:`Einzelperson`)." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " ":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." msgstr "" +":guilabel:`Stelle`: Geben Sie die Stelle der :guilabel:`Einzelperson` an " +"(nur für :guilabel:`Einzelperson` verfügbar)." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 msgid "" @@ -721,6 +753,10 @@ msgid "" "an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " "and clicking the desired option." msgstr "" +":guilabel:`Telefon`: Geben Sie die Telefonnummer (mit Landesvorwahl) an. " +"Tätigen Sie einen Anruf, senden Sie eine SMS oder eine WhatsApp-Nachricht, " +"indem Sie mit dem Mauszeiger über das Feld im gespeicherten Formular fahren " +"und auf die gewünschte Option klicken." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 msgid "" @@ -728,16 +764,22 @@ msgid "" "call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " "saved form, and clicking on the desired option." msgstr "" +":guilabel:`Mobil`: Geben Sie die Mobiltelefonnummer (mit Landesvorwahl) an. " +"Tätigen Sie einen Anruf, senden Sie eine SMS oder eine WhatsApp-Nachricht, " +"indem Sie mit dem Mauszeiger über das Feld im gespeicherten Formular fahren " +"und auf die gewünschte Option klicken." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-Mail`: Geben Sie die E-Mail-Adresse mit der Domain an." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" " `https`." msgstr "" +":guilabel:`Website`: Geben Sie die vollständige Website-Adresse an, " +"beginnend mit `http` oder `https`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 msgid "" @@ -745,6 +787,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" " one directly from this field." msgstr "" +":guilabel:`Anrede`: Wählen Sie :guilabel:`Doktor`, :guilabel:`Frau`, " +":guilabel:`Fräulein`, :guilabel:`Herr`, :guilabel:`Professor`, oder " +"erstellen Sie einen neuen Titel direkt aus diesem Feld." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 msgid "" @@ -753,6 +798,11 @@ msgid "" "the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Stichwörter`: Geben Sie vorkonfigurierte Stichwörter ein, indem " +"Sie sie in das Feld eingeben oder auf das Dropdown-Menü klicken und einen " +"auswählen. Um ein neues Stichwort zu erstellen, geben Sie das neue Stichwort" +" in das Feld ein und klicken auf :guilabel:`Neu` aus dem sich öffnenden " +"Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 msgid "Contacts & Addresses tab" @@ -765,6 +815,11 @@ msgid "" "associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " "specific contact person for the company can be listed here." msgstr "" +"Am unteren Rand des Kontaktformulars befinden sich mehrere Reiter. Im Reiter" +" :guilabel:`Kontakte & Adressen` können Kontakte hinzugefügt werden, die mit" +" einem :guilabel:`Unternehmen` und den dazugehörigen Adressen verbunden " +"sind. Hier kann zum Beispiel eine bestimmte Kontaktperson für das " +"Unternehmen aufgeführt werden." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 msgid "" @@ -773,6 +828,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " "Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." msgstr "" +"Sowohl zu :guilabel:`Einzelperson` als auch zu :guilabel:`Unternehmen` " +"können Sie mehrere Adressen hinzufügen. Klicken Sie dazu auf " +":guilabel:`Hinzufügen` im Reiter :guilabel:`Kontakte & Adressen`. Daraufhin " +"öffnet sich ein Pop-up-Formular :guilabel:`Kontakt erstellen`, in dem Sie " +"zusätzliche Adressen konfigurieren können." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." @@ -784,6 +844,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " "address-related options." msgstr "" +"Klicken Sie im Pop-up-Formular :guilabel:`Kontakt erstellen` zunächst oben " +"auf das Standardfeld :guilabel:`Andere Adresse`, um ein Drop-down-Menü mit " +"adressbezogenen Optionen zu öffnen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 msgid "Select any of the following options:" @@ -838,12 +901,18 @@ msgid "" "Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" " should be used for the specified address type." msgstr "" +"Sobald Sie eine Option ausgewählt haben, geben Sie die entsprechenden " +"Kontaktinformationen ein, die für den angegebenen Adresstyp verwendet werden" +" sollen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 msgid "" "Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " "along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." msgstr "" +"Fügen Sie unten den :guilabel:`Namen des Kontakts`, die :guilabel:`Adresse`," +" die :guilabel:`E-Mail` sowie die :guilabel:`Telefon`- und/oder die " +":guilabel:`Mobil`-nummer ein." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 msgid "" @@ -851,12 +920,18 @@ msgid "" "address type has been selected. This is similar to the " ":guilabel:`Individual` contact." msgstr "" +"Legen Sie die :guilabel:`Stelle` fest, die erscheint, wenn der Adresstyp " +":guilabel:`Kontakt` ausgewählt wurde. Dies ist ähnlich wie der Kontakt " +":guilabel:`Einzelperson`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 msgid "" "To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " "anything that is applicable to the customer or contact." msgstr "" +"Um eine Notiz hinzuzufügen, klicken Sie auf das Textfeld neben " +":guilabel:`Notizen`, und schreiben Sie alles, was auf den Kunden oder " +"Kontakt zutrifft." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 msgid "" @@ -864,6 +939,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " "the address, and immediately input another one." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern & Schließen`, um die Adresse zu " +"speichern und das Fenster :guilabel:`Kontakt erstellen` zu schließen. Oder " +"klicken Sie auf :guilabel:`Speichern & Neu`, um die Adresse zu speichern und" +" sofort eine neue einzugeben." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 msgid "Sales & Purchase tab" @@ -874,6 +953,9 @@ msgid "" "Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " "*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." msgstr "" +"Als nächstes folgt der Reiter :guilabel:`Verkauf & Einkauf`, der nur " +"erscheint, wenn die Apps *Verkauf*, *Einkauf*, **oder** *Kassensystem* " +"installiert sind." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 msgid "" @@ -881,6 +963,9 @@ msgid "" "Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " "menu." msgstr "" +"Die :guilabel:`Steuerposition` können Sie auf der Registerkarte " +":guilabel:`Verkauf & Einkauf` einstellen. Wählen Sie eine " +":guilabel:`Steuerposition` aus dem Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 msgid "Sales section" @@ -893,6 +978,11 @@ msgid "" "drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " "typing the user's name, and making the appropriate selection." msgstr "" +"Unter der Überschrift :guilabel:`Verkauf` können Sie einem Kontakt einen " +"bestimmten :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` zuweisen. Klicken Sie dazu auf " +"das Dropdown-Feld :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter`, und wählen Sie einen " +"aus. Erstellen Sie ein neues :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter`, indem Sie den" +" Namen des Benutzers eingeben und die entsprechende Auswahl treffen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 msgid "" @@ -902,16 +992,25 @@ msgid "" "or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " "menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." msgstr "" +"Bestimmte :guilabel:`Zahlungsbedingungen` oder eine bestimmte " +":guilabel:`Preisliste` können bei Bedarf ebenfalls festgelegt werden. " +"Klicken Sie auf das Dropdown-Menü neben :guilabel:`Zahlungsbedingungen` und " +"ändern Sie es in eine der vorgewählten :guilabel:`Zahlungsbedingungen` oder " +":guilabel:`Erstellen` eine neue. Wählen Sie das Dropdown-Menü " +":guilabel:`Preisliste`, um die entsprechende :guilabel:`Preisliste` " +"auszuwählen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 msgid "" "Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " "the drop-down menu." msgstr "" +"Klicken Sie in das Feld :guilabel:`Liefermethode`, um eine Option aus dem " +"Dropdown-Menü auszuwählen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 msgid "Point Of Sale section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Kassensystem“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 msgid "" @@ -919,10 +1018,14 @@ msgid "" "that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" " field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." msgstr "" +"Geben Sie unter der Überschrift :guilabel:`Kassensystem` einen " +":guilabel:`Barcode` ein, der zur Identifizierung des Kontakts verwendet " +"werden kann. Verwenden Sie das Feld :guilabel:`Treuepunkte`, um die Punkte " +"zu erfassen, die der Benutzer im Rahmen eines *Treueprogramms* gewonnen hat." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 msgid "Purchase section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Einkauf“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 msgid "" @@ -930,10 +1033,13 @@ msgid "" "preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " "can be set here, as well." msgstr "" +"Geben Sie hier :guilabel:`Zahlungsbedingungen`, :guilabel:`1099 Box` " +"Informationen und eine bevorzugte :guilabel:`Zahlungsmethode` an. Auch eine " +":guilabel:`Eingangserinnerung` kann hier eingestellt werden." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 msgid "Misc section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Sonstige“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 msgid "" @@ -948,10 +1054,22 @@ msgid "" "from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " "*Helpdesk* SLA policy to this contact." msgstr "" +"Unter der Überschrift :guilabel:`Sonstige verwenden Sie das Feld " +":guilabel:`Referenz`, um zusätzliche Informationen zu diesem Kontakt " +"hinzuzufügen. Wenn dieser Kontakt nur für ein Unternehmen in einer Datenbank" +" mit mehreren Unternehmen zugänglich sein soll, wählen Sie es aus der " +"Dropdown-Liste des Feldes :guilabel:`Unternehmen` aus. Verwenden Sie das " +"Dropdown-Menü :guilabel:`Website`, um die Veröffentlichung dieses Kontakts " +"auf eine Website zu beschränken (wenn Sie mit einer Datenbank mit mehreren " +"Websites arbeiten). Wählen Sie ein oder mehrere :guilabel:`Website-" +"Stichwörter`, um die veröffentlichten Kunden auf der Seite `/Kunden` zu " +"filtern. Wählen Sie eine :guilabel:`Branche` für diesen Kontakt aus dem " +"Dropdown-Menü. Verwenden Sie das Feld :guilabel:`SLA-Richtlinien`, um diesem" +" Kontakt eine SLA-Richtlinie für *Kundendienst* zuzuweisen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 msgid "Accounting tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Buchhaltung“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 msgid "" @@ -959,12 +1077,19 @@ msgid "" "installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " "set default :guilabel:`Accounting entries`." msgstr "" +"Der Reiter :guilabel:`Buchhaltung` erscheint, wenn die *Buchhaltungsapp* " +"installiert ist. Hier kann ein Benutzer alle zugehörigen " +":guilabel:`Bankkonten` hinzufügen oder Standards für :guilabel:`Buchungen` " +"festlegen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 msgid "" "Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " "to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." msgstr "" +"Verwenden Sie unter der Überschrift :guilabel:`Sonstiges` das Feld " +":guilabel:`LEI`, um einen Legal Entity Identifier einzugeben, falls " +"erforderlich." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 msgid "Internal Notes tab" @@ -976,10 +1101,13 @@ msgid "" "tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " "form noted above." msgstr "" +"Nach dem Reiter :guilabel:`Buchhaltung` folgt der Reiter :guilabel:`Interne " +"Notizen`, auf der Sie Notizen zu diesem Kontaktformular hinterlassen können," +" genau wie bei dem oben genannten Kontaktformular." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 msgid "Partner Assignment tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Partnerzuweisung“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 msgid "" @@ -992,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 msgid "Membership tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Mitgliedschaft“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 msgid "" @@ -1004,13 +1132,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 msgid "Smart buttons" -msgstr "" +msgstr "Intelligente Schaltflächen" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 msgid "" "At the top of the contact form, there are some additional options available," " known as *smart buttons*." msgstr "" +"Am oberen Rand des Kontaktformulars stehen Ihnen einige zusätzliche Optionen" +" zur Verfügung, die so genannten *intelligenten Schaltflächen*." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 msgid "" @@ -1018,6 +1148,9 @@ msgid "" " created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " "so there are many smart buttons." msgstr "" +"Hier zeigt Odoo eine Vielzahl von Datensätzen zu diesem Kontakt an, die in " +"anderen Apps erstellt wurden. Odoo integriert Informationen aus jeder " +"einzelnen App, daher gibt es viele intelligente Schaltflächen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 msgid "" @@ -1025,12 +1158,17 @@ msgid "" "the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " "accessible." msgstr "" +"Es gibt zum Beispiel eine intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Verkaufschancen`, über die Sie auf alle Verkaufschancen zugreifen" +" können, die mit diesem Kunden aus der *CRM*-App verbunden sind." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 msgid "" "If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" " appear automatically on a contact form." msgstr "" +"Wenn die entsprechenden Apps installiert sind, erscheinen die zugehörigen " +"intelligenten Schaltflächen automatisch in einem Kontaktformular." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 msgid "" @@ -1042,6 +1180,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " ":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." msgstr "" +"Ein Benutzer kann alle :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Verkäufe`, " +":guilabel:`Kassenaufträge`, :guilabel:`Abonnements`, :guilabel:`Aufgaben` " +"von Projekten sehen, und die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Mehr` " +"zeigt über ein Dropdown-Menü weitere Optionen an. Ein Benutzer kann sogar " +"schnell auf :guilabel:`Einkäufe`, :guilabel:`Kundendienst`-Aufgaben, " +":guilabel:`Pünktlichkeitsrate` für Lieferungen, " +":guilabel:`Abgerechnet`-Informationen, :guilabel:`Lieferantenrechnungen` und" +" das mit diesem Kontakt verbundene :guilabel:`Partnerbuch` zugreifen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 msgid "" @@ -1049,16 +1195,22 @@ msgid "" " smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " "contact." msgstr "" +"Lieferungen, Dokumente, Treuekarten und Lastschriften sind *auch* mit " +"intelligenten Schaltflächen wie dieser verknüpft, falls für diesen Kontakt " +"noch etwas aussteht oder gespeichert ist." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 msgid "" "If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " "Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" +"Wenn es sich bei dem Kontakt um einen Partner handelt, kann der Benutzer " +"dessen Partnerseite auf der von Odoo erstellten Website besuchen, indem er " +"auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Zur Website` klickt." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 msgid "Archive contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakte archivieren" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 msgid "" @@ -1067,12 +1219,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " ":guilabel:`Archive`." msgstr "" +"Wenn ein Benutzer beschließt, dass er diesen Kontakt nicht mehr aktiv haben " +"möchte, kann der Datensatz archiviert werden. Gehen Sie dazu zum Menü " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Aktion` am oberen Rand des Kontaktformulars und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Archivieren`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 msgid "" "Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" "up window." msgstr "" +"Klicken Sie dann im daraufhin erscheinenden Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Bestätigung` auf :guilabel:`OK`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 msgid "" @@ -1080,6 +1238,10 @@ msgid "" "top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " "searched for with the :guilabel:`Archived` filter." msgstr "" +"Wenn dieser Kontakt erfolgreich archiviert wurde, was durch ein Banner am " +"oberen Rand angezeigt wird, wird er nicht auf der Hauptseite der Kontakte " +"angezeigt, aber Sie können immer noch mit dem Filter :guilabel:`Archiviert` " +"nach ihm suchen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 msgid "" @@ -1089,18 +1251,28 @@ msgid "" "doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " "restored." msgstr "" +"Die *Archivierung* eines Kontakts kann *aufgehoben* werden, wenn der " +"Benutzer beschließt, wieder mit ihm zu arbeiten. Klicken Sie dazu einfach " +"erneut auf das Menü :icon:`fa-cog` :guilabel:`Aktion` am oberen Rand des " +"archivierten Kontaktformulars und klicken Sie auf :guilabel:`Archivierung " +"aufheben`. Daraufhin wird das Banner :guilabel:`Archiviert` entfernt und der" +" Kontakt wird wiederhergestellt." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 msgid "" ":doc:`Add different addresses in CRM " "<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" msgstr "" +":doc:`Mehrere Adressen in CRM hinzufügen " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 msgid "" "`Odoo's eLearning Contacts tutorial " "`_" msgstr "" +"`Odoos Tutorial zu E-Learning-Kontakten " +"`_" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 6a30f51a2..d64465bcb 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7285,6 +7285,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." msgstr "" +"Belastung der Bestandsbewertung und Gutschrift der Bestandsaufnahme 80 " +"Dollar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:359 msgid "Accounts balanced at received vendor bill" @@ -13704,6 +13706,9 @@ msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" +"Installieren Sie das Modul :guilabel:`Endgültiges Sperrdatum` " +"(`account_lock`), damit das :guilabel:`Sperrdatum für alle Benutzer` " +"*endgültig* ist, sobald es festgelegt wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109 msgid "" @@ -14762,6 +14767,12 @@ msgid "" "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" +"Avalaras *AvaTax* ist eine cloudbasierte Steuersoftware. Die Integration von" +" *AvaTax* in Odoo ermöglicht Echtzeit- und regionsspezifische " +"Steuerberechnungen, wenn Benutzer Artikel in Odoo verkaufen, kaufen und " +"fakturieren. Die *AvaTax*-Steuerberechnung wird für alle von den Vereinten " +"Nationen aufgelisteten Länder unterstützt, einschließlich " +"grenzüberschreitender Transaktionen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" @@ -14781,6 +14792,13 @@ msgid "" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" +"*AvaTax* berücksichtigt die standortabhängigen Steuersätze für jeden Staat, " +"jeden Landkreis und jede Stadt. Es verbessert die Überweisungsgenauigkeit, " +"indem es Gesetze, Regeln, Zuständigkeitsgrenzen und besondere Umstände (wie " +"z. B. Steuerferien und Produktbefreiungen) genau beachtet. Unternehmen, die " +"*AvaTax* integrieren, können mit dieser einfachen :abbr:`API (Application " +"Programming Interface)`-Integration die Kontrolle über die internen " +"Steuerberechnungen behalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "" @@ -14795,17 +14813,24 @@ msgid "" "dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single " "delivery address, such as stores or restaurants." msgstr "" +"*AvaTax* wird **nicht** für Odoo *Kassensystem* unterstützt, da ein " +"dynamisches Steuerberechnungsmodell für Transaktionen innerhalb einer " +"einzigen Lieferadresse, wie z. B. Geschäfte oder Restaurants, überzogen ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address." msgstr "" +"*AvaTax* und Odoo verwenden die Unternehmensadresse und **nicht** die " +"Lagerhausadresse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31 msgid "" "Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "" +"Verbrauchssteuern werden **nicht** unterstützt. Dies gilt auch für die " +"Tabak-/Vape-Steuer, die Kraftstoffsteuer und andere spezifische Branchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35 msgid "" @@ -14813,10 +14838,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"Avalaras Support-Dokumente: `About AvaTax " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "Set up on AvaTax" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung in AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41 msgid "" @@ -14824,6 +14852,10 @@ msgid "" "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" +"Um *AvaTax* zu verwenden, ist für die Einrichtung ein Konto bei Avalara " +"erforderlich. Wenn Sie noch kein Konto eingerichtet haben, setzen Sie sich " +"mit Avalara in Verbindung, um eine Lizenz zu erwerben: `Avalara: " +"Kontaktieren Sie uns `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46 msgid "" @@ -14831,6 +14863,10 @@ msgid "" "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" +"Notieren Sie sich bei der Einrichtung des Kontos die :guilabel:`Account ID` " +"(Konto-ID) von Avatar*. Diese wird in der :ref:`Odoo-Einrichtung " +"` benötigt. In Odoo ist diese Nummer die :guilabel:`API-" +"ID`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "" @@ -14838,10 +14874,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Erstellen Sie ein einfaches Unternehmensprofil " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "Create basic company profile" -msgstr "" +msgstr "Ein einfaches Unternehmensprofil erstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55 msgid "" @@ -14850,12 +14889,20 @@ msgid "" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" +"Erfassen Sie die wichtigsten Unternehmensdaten für den nächsten Schritt: " +"Orte, an denen Steuern erhoben werden, verkaufte Produkte/Dienstleistungen " +"(und deren Verkaufsorte) und ggf. Steuerbefreiungen für Kunden. Folgen Sie " +"der Avalara-Dokumentation zur Erstellung eines einfachen " +"Unternehmensprofils:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Add company information `_." msgstr "" +"`Fügen Sie Unternehmensdaten hinzu " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" @@ -14863,6 +14910,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Erläutern Sie, wo das Unternehmen Steuern einnimmt und bezahlt " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" @@ -14870,6 +14920,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Prüfen Sie die rechtliche Zuständigkeit und aktivieren Sie das Unternehmen " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" @@ -14878,6 +14931,10 @@ msgid "" "item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-" "based_filing.html&_LANG=enus>`_." msgstr "" +"`Fügen Sie andere Unternehmensstandorte für standortbezogene Einreichungen " +"hinzu `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67 msgid "" @@ -14885,16 +14942,22 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Fügen Sie einen Markt zum Unternehmensprofil hinzu " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "Connect to AvaTax" -msgstr "" +msgstr "Mit AvaTax verbinden" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "" +"Verbinden Sie sich nach der Erstellung des einfachen Unternehmensprofils in " +"Avalara mit *AvaTax*. Dieser Schritt verbindet Odoo und *AvaTax* " +"bidirektional." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78 msgid "" @@ -14902,6 +14965,10 @@ msgid "" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" +"Navigieren Sie entweder zu Avalaras `Sandbox " +"`_ oder `Produktionsumgebung " +"`_. Dies hängt davon ab, welche Art von Avalara-" +"Konto das Unternehmen integrieren möchte." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83 msgid "" @@ -14909,12 +14976,19 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Sandboxs vs. Produktionsumgebungen in Avalara " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" +"Melden Sie sich an, um den :guilabel:`License Key` (Lizenzschlüssel) zu " +"erhalten. Gehen Sie zu :menuselection:`Settings --> License and API Keys` " +"(Einstellungen --> Lizenz- und API-Schlüssel). Klicken Sie auf " +":guilabel:`Generate License Key` (Lizenzschlüssel generieren)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90 msgid "" @@ -14922,6 +14996,12 @@ msgid "" "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" +"Es erscheint eine Warnung: `If your business app is connected to Avalara " +"solutions, the connection will be broken until you update the app with the " +"new license key. This action cannot be undone.` (Wenn Ihre Business-App mit" +" Avalara-Lösungen verbunden ist, wird die Verbindung unterbrochen, bis Sie " +"die App mit dem neuen Lizenz-Schlüssel aktualisieren. Diese Aktion kann " +"nicht rückgängig gemacht werden.)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" @@ -14929,6 +15009,9 @@ msgid "" "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" +"Die Generierung eines neuen Lizenzschlüssels unterbricht die Verbindung mit " +"bestehenden Geschäftspps, die die *AvaTax*-Integration verwenden. Stellen " +"Sie sicher, dass Sie diese Apps mit dem neuen Lizenzschlüssel aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97 msgid "" @@ -14936,6 +15019,9 @@ msgid "" "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" +"Wenn dies die erste :abbr:`API (Application Programming " +"Interface)`-Integration mit *AvaTax* und Odoo ist, dann klicken Sie auf " +":guilabel:`Generate license key` (Lizenzschlüssel generieren)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100 msgid "" @@ -14943,6 +15029,10 @@ msgid "" "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" +"Wenn es sich um einen zusätzlichen Lizenzschlüssel handelt, stellen Sie " +"sicher, dass die vorherige Verbindung unterbrochen werden kann. Es gibt " +"**nur** einen Lizenzschlüssel, der mit jedem der Sandbox- und " +"Produktionskonten von Avalara verbunden ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104 msgid "" @@ -14950,16 +15040,23 @@ msgid "" "license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving" " this screen." msgstr "" +"Kopieren Sie diesen Schlüssel an einen sicheren Ort. Es wird **stark " +"empfohlen**, den Lizenzschlüssel für spätere Zwecke zu sichern. Dieser " +"Schlüssel kann nach Verlassen dieses Bildschirms nicht mehr abgerufen " +"werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" -msgstr "" +msgstr "Odoo-Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "" +"Vo der Verwendung von *AvaTax* müssen Sie einige zusätzliche Konfigurationen" +" in Odoo vornehmen, um sicherzustellen, dass die Steuerberechnungen korrekt " +"durchgeführt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113 msgid "" @@ -14967,16 +15064,22 @@ msgid "" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" +"Überprüfen Sie, ob die Odoo-Datenbank die erforderlichen Daten enthält. Das " +"Land, das ursprünglich in der Datenbank eingerichtet wurde, bestimmt die " +"Steuerposition und hilft *AvaTax* bei der Berechnung der genauen " +"Steuersätze." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" -msgstr "" +msgstr "Steuerland" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Navigieren Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Einstellungen`, um das :guilabel:`Steuerland` einzurichten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127 msgid "" @@ -14987,7 +15090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" -msgstr "" +msgstr "Unternehmenseinstellungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" @@ -14997,6 +15100,13 @@ msgid "" "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" +"Alle Unternehmen, die in der Odoo-Datenbank betrieben werden, sollten in den" +" Einstellungen mit einer vollständigen Adresse aufgeführt sein. Navigieren " +"Sie zur App :menuselection:`Einstellungen` und stellen Sie unter dem " +"Abschnitt :guilabel:`Unternehmen` sicher, dass nur ein Unternehmen in der " +"Odoo-Datenbank vorhanden ist. Klicken Sie auf :guilabel:`Infos " +"aktualisieren`, um eine separate Seite zum Aktualisieren der " +"Unternehmensdaten zu öffnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138 msgid "" @@ -15004,6 +15114,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" +"Wenn mehrere Unternehmen in der Datenbank vorhanden sind, klicken Sie auf " +":guilabel:`Unternehmen verwalten`, um eine Liste der Unternehmen zu laden, " +"aus der Sie auswählen können. Aktualisieren Sie die " +"Unternehmensinformationen, indem Sie auf das jeweilige Unternehmen klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142 msgid "" @@ -15011,12 +15125,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" +"Datenbankadministratoren sollten sicherstellen, dass die Angaben " +":guilabel:`Straße ...`, :guilabel:`Straße2 ...`, :guilabel:`Stadt`, " +":guilabel:`Bundesland`, :guilabel:`PLZ` und :guilabel:`Land` für die " +"Unternehmen aktualisiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "" +"Dies gewährleistet genaue Steuerberechnungen und einen reibungslosen Ablauf " +"der Buchhaltung am Jahresende." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" @@ -15032,6 +15152,10 @@ msgid "" "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" +"Stellen Sie als nächstes sicher, dass das Odoo-Modul *AvaTax* installiert " +"ist. Navigieren Sie dazu zu :menuselection:`Apps`. Geben Sie in der Leiste " +":guilabel:`Suchen ...` den Begriff `avatax` ein und drücken Sie " +":kbd:`Enter`. Die folgenden Ergebnisse werden angezeigt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 @@ -15064,19 +15188,23 @@ msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "" +"*AvaTax*-Standardmodul. Dieses Modul fügt die *AvaTax*-Grundfunktionen zur " +"Steuerberechnung hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax für Verkaufsaufträge`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "" +"Enthält die Informationen, die für die Steuerberechnung in Verkaufsaufträgen" +" in Odoo benötigt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`" @@ -15129,11 +15257,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax für Verkaufsaufträge`: `account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`" @@ -15148,7 +15276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "Odoo AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "Odoos AvaTax-Einstellungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" @@ -15161,7 +15289,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "AvaTax-Einstellungen konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" @@ -15169,6 +15297,9 @@ msgid "" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" +"Wählen Sie zunächst die :guilabel:`Umgebung`, in der das Unternehmen " +"*AvaTax* verwenden möchte. Es kann entweder :guilabel:`Sandbox` oder " +":guilabel:`Produktion` sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213 msgid "" @@ -15178,6 +15309,11 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Hilfe bei der Entscheidung, welche *AvaTax*-Umgebung Sie verwenden sollten " +"(entweder :guilabel:`Produktion` oder :guilabel:`Sandbox`), finden Sie " +"unter: `Sandbox- vs. Produktionsumgebung " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101 @@ -15190,6 +15326,10 @@ msgid "" "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" +"Jetzt können Sie die Anmeldeinformationen eingeben. Die :guilabel:`Account " +"ID` (Konto-ID) von *AvaTax* sollte in das Feld :guilabel:`API-ID` und der " +":guilabel:`License Key` (Lizenzschlüssel) in das Feld :guilabel:`API-" +"Schlüssel` eingetragen werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225 msgid "" @@ -15319,7 +15459,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "Verbindung testen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:300 msgid "" @@ -15429,6 +15569,8 @@ msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "" +"Die *Avatax*-Integration ist bei Verkaufsaufträgen und Rechnungen mit der " +"enthaltenen *Avatax*-Steuerposition verfügbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364 msgid "Product category mapping" @@ -16002,15 +16144,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159 msgid ":doc:`../avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" -msgstr "" +msgstr "AvaTax-Verwendung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" @@ -16049,48 +16191,55 @@ msgid "" "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" +"Die Steuerberechnung wird unter den folgenden Umständen ausgelöst: " +":ref:`automatischer Auslöser ` und " +":ref:`manueller Auslöser `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" -msgstr "" +msgstr "Automatische Auslöser" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "" +"Wenn der Vertriebsmitarbeiter das Angebot per E-Mail mit der Schaltfläche " +":guilabel:`Per E-Mail versenden` (Pop-up) versendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Kunde das Online-Angebot auf dem Portal ansieht." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Angebot bestätigt wird und zu einem Verkaufsauftrag wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Kunde die Rechnung auf dem Portal ansieht." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." -msgstr "" +msgstr "Wenn eine Entwurfsrechnung validiert wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Kunde das Abonnement auf dem Portal ansieht." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Abonnement eine Rechnung generiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." msgstr "" +"Wenn der Kunde zum letzten Bildschirm des E-Commerce-Kassiervorgangs " +"gelangt." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Auslöser" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid "" @@ -16109,6 +16258,11 @@ msgid "" "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"Verwenden Sie das Feld :guilabel:`Avalara-Partnercode`, das in " +"Kundendatensätzen, Angeboten und Rechnungen verfügbar ist, um Daten in Odoo " +"und AvaTax abzugleichen. Dieses Feld befindet sich im Reiter " +":menuselection:`Weitere Informationen` des Verkaufsauftrags oder des " +"Angebots im Abschnitt :guilabel:`Verkauf`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 msgid "" @@ -16126,11 +16280,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" -msgstr "" +msgstr "AvaTax-Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "" @@ -16318,7 +16472,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" @@ -24592,27 +24746,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" @@ -32008,7 +32162,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." -msgstr "" +msgstr "Erforderliche Produktfelder für externen Handel." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:716 msgid "" @@ -32039,6 +32193,12 @@ msgid "" "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" +"Bevor Sie eine Rechnung erstellen, müssen Sie berücksichtigen, dass bei " +"externen Handelsrechnungen die Beträge Ihrer Produkte in USD umgerechnet " +"werden müssen. Daher **müssen** :doc:`Mehrere Währungen " +"<../accounting/get_started/multi_currency>` und *USD* im Abschnitt " +":guilabel:`Währungen` aktiviet sein. Der richtige :guilabel:`Dienst` ist " +":guilabel:`Mexikanische Bank`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:730 msgid "" @@ -32047,6 +32207,10 @@ msgid "" "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" +"Wenn Sie den richtigen Wechselkurs unter :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Einstellungen --> Währung` eingestellt haben, bleiben nur noch die Felder " +":guilabel:`Incoterm` und die optionale :guilabel:`Zertifikatsquelle` im " +"Reiter :guilabel:`Weitere Informationen` übrig." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." @@ -32057,6 +32221,8 @@ msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"Signieren Sie die Rechnung mit dem gleichen Verfahren wie eine normale " +"Rechnung und klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Jetzt verarbeiten`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 msgid "Delivery guide" @@ -32079,12 +32245,19 @@ msgid "" "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" +"Am 1. Dezember 2021 wurde die Version 2.0 dieses CFDI für alle " +"Transportdienstleister, Zwischenhändler und Eigentümer von Waren eingeführt." +" Odoo ist in der Lage, eine Belegart „T“ (Traslado) zu generieren, die im " +"Gegensatz zu anderen Belegen in einem Lieferauftrag und nicht in einer " +"Rechnung oder Zahlung erstellt wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" +"Odoo kann XML- und PDF-Dateien mit (oder ohne) Bodentransport erstellen und " +"kann Materialien verarbeiten, die als *Gefahrengut* behandelt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754 msgid "" @@ -32103,6 +32276,9 @@ msgid "" "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" +"Darüber hinaus müssen Sie die Apps :doc:`Lager " +"<../../inventory_and_mrp/inventory>` und :doc:`Verkauf <../../sales/sales>` " +"konfiguriert haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 msgid "" @@ -32110,6 +32286,9 @@ msgid "" "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" +"Odoo unterstützt keine Dokumenttyp Carta Porte Typ „I“ (Ingreso), Luft- oder" +" Seetransport. Wenden Sie sich zuerst an Ihren Buchhalter, wenn Sie diese " +"Funktion benötigen, bevor Sie Änderungen vornehmen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" @@ -32121,12 +32300,18 @@ msgid "" " than 30 KM " "`_." msgstr "" +"**Keine föderalen Autobahnen**: Sie wird verwendet, wenn die *Entfernung zum" +" Zielort* `weniger als 30 km " +"`_" +" beträgt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:772 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "" +"**Föderaler Transport**: Er wird verwendet, wenn die *Entfernung zum " +"Zielort* mehr als 30 km beträgt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 msgid "" @@ -32134,6 +32319,9 @@ msgid "" "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" +"Abgesehen von den Standardanforderungen der regulären Rechnungsstellung (RFC" +" des Kunden, der UNSPSC-Code usw.) ist bei der Verwendung von *keine " +"föderalen Autobahnen* keine externe Konfiguration erforderlich." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777 msgid "" @@ -32156,10 +32344,15 @@ msgid "" ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" +"Wie bei der Funktion für externen Handel muss die :guilabel:`Adresse` sowohl" +" in Ihrem Unternehmen als auch bei deinem Endkunden vollständig sein. Die " +":guilabel:`PLZ`, die :guilabel:`Stadt` und der :guilabel:`Bundesstaat` " +"müssen mit dem `Offiziellen SAT-Katalog für Carta Porte `_ " +"übereinstimmen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:788 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." -msgstr "" +msgstr "Das Feld :guilabel:`Lokalität` ist für beide Adressen optional." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." @@ -32207,6 +32400,9 @@ msgid "" "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" +"Im Abschnitt :guilabel:`Vermittler` müssen Sie den Betreiber des Fahrzeugs " +"hinzufügen. Die einzigen Pflichtfelder für diesen Kontakt sind " +":guilabel:`MwSt.` und :guilabel:`Führerschein`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." @@ -32218,6 +32414,9 @@ msgid "" "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" +"Wie bei der regulären Rechnungsstellung müssen alle Produkte eine " +":guilabel:`UNSPSC-Kategorie` haben. Darüber hinaus gibt es zwei zusätzliche " +"Konfigurationen für Produkte, die in Frachtbriefe enthalten sind:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" @@ -32232,6 +32431,8 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "" +"Im Reiter :guilabel:`Lager` sollte das Feld :guilabel:`Gewicht` mehr als `0`" +" betragen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 msgid "" @@ -32243,7 +32444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." -msgstr "" +msgstr "Produktkonfigurationen des Frachtbriefs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:836 msgid "Sales and inventory flow" @@ -32256,6 +32457,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" +"Um einen Frachtbrief zu erstellen, müssen Sie zunächst einen Verkaufsauftrag" +" über :menuselection:`Verkauf --> Verkaufsauftrag` erstellen und bestätigen." +" Dadurch wird eine intelligente Schaltfläche :guilabel:`Lieferung` erzeugt. " +"Klicken Sie darauf und :guilabel:`validieren` Sie den Transfer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 msgid "" @@ -32263,6 +32468,10 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" +"Nachdem der Status auf :guilabel:`Erledigt` gesetzt wurde, können Sie den " +"Transfer bearbeiten und den :guilabel:`Transporttyp` auswählen (entweder " +":guilabel:`Keine föderalen Autobahnen` oder :guilabel:`Föderaler " +"Transport`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:846 msgid "" @@ -32270,6 +32479,10 @@ msgid "" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" +"Wenn Ihr Frachtbrief den Typ :guilabel:`Keine föderalen Autobahnen` hat, " +"können Sie den Transfer speichern und dann auf :guilabel:`Frachtbrief " +"generieren` klicken. Die daraus resultierende XML-Datei finden Sie im " +"Chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "" @@ -32288,10 +32501,15 @@ msgid "" "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" +"Wenn Ihr Leitfaden für die Lieferung den Typ :guilabel:`Föderaler Transport`" +" hat, erscheint der Reiter :guilabel:`MX EDI`. Geben Sie dort unter " +":guilabel:`Entfernung bis Zielort (km)` einen Wert höher als `0` ein und " +"wählen Sie das für diese Lieferung verwendete " +":guilabel:`Fahrzeugeinrichtung`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." -msgstr "" +msgstr "Konfiguration des Reiters „MX EDI“ für Frachtbrief" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 msgid "Dangerous hazards" @@ -32305,6 +32523,12 @@ msgid "" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" +"Bestimmte Werte in der :guilabel:`UNSPSC-Kategorie` werden im `offiziellen " +"SAT-Katalog " +"`_" +" als *Gefahrengüter* angesehen. Diese Kategorien bedürfen zusätzlicher " +"Überlegungen, wenn Sie einen Frachtbrief mit :guilabel:`Föderalem Transport`" +" erstellen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869 msgid "" @@ -32341,6 +32565,9 @@ msgid "" "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" +"Eine *Zollerklärung* (Pedimento Aduanero) ist ein Steuerdokument, das " +"bescheinigt, dass alle Abgaben an die Steuerbehörde (die |SAT|) gezahlt " +"wurden, einschließlich für den Import/Export von Waren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" @@ -32350,6 +32577,12 @@ msgid "" "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" +"Gemäß `Anhang 20 " +"`_ von " +"CFDI 4.0 muss in Dokumenten, in denen die fakturierten Waren aus einem " +"Importvorgang aus erster Hand stammen, das Feld :guilabel:`Zollnummer` zu " +"allen Zeilen der Produkte hinzugefügt werden, die an dem Vorgang beteiligt " +"sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:896 msgid "" @@ -32358,6 +32591,10 @@ msgid "" ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" +"Dazu muss das Modul :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` installiert sein, " +"zusätzlich zu den Apps :doc:`Lager <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " +":doc:`Einkauf <../../inventory_and_mrp/purchase>` und :doc:`Verkauf " +"<../../sales/sales>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 msgid "" @@ -32388,6 +32625,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" +"Zunächst müssen Sie ein Produkt vom Typ *Dienstleistung* mit dem Namen " +"`Pedimento` erstellen. Aktivieren Sie im Reiter :guilabel:`Einkauf` die " +"Option :guilabel:`Sind Einstandskosten` und wählen Sie eine " +":guilabel:`Standardaufteilungsmethode`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" @@ -32395,6 +32636,10 @@ msgid "" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" +"Danach müssen wir die *lagerfähigen Produkte* konfigurieren, die die " +"Zollnummern enthalten. Erstellen Sie dazu die speicherbaren Produkte und " +"stellen Sie sicher, dass das :guilabel:`Produktkategorie` die folgende " +"Konfiguration hat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" @@ -32433,11 +32678,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Konfigurationen für lagerfähige Produkte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." -msgstr "" +msgstr "Kategoriekonfiguration für lagerfähige Produkte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:935 msgid "Purchase and sales flow" @@ -32463,6 +32708,9 @@ msgid "" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> Vorgänge --> Einstandskosten` und " +"erstellen Sie einen neuen Datensatz. Fügen Sie den soeben erstellten " +"Transfer sowie das Produkt `Pedimento` und :guilabel:`Zollnummer` hinzu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "" @@ -32480,6 +32728,8 @@ msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" +"Sie können die *Pedimentos*-Nummer nur *einmal* hinzufügen. Seien Sie also " +"vorsichtig, wenn Sie die richtige Nummer mit dem/den Transfer(s) verbinden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." @@ -32490,6 +32740,9 @@ msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" +"Erstellen Sie einen Verkaufsauftrag und bestätigen Sie ihn. Dies sollte eine" +" intelligente Schaltfläche :guilabel:`Lieferung` auslösen. Validieren Sie " +"sie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" @@ -32515,6 +32768,11 @@ msgid "" "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" +"Für Mexiko bezieht sich `Elektronische Buchhaltung " +"`_ auf die Verpflichtung, Buchhaltungsunterlagen und -einträge " +"auf elektronischem Wege zu führen und die Buchhaltungsdaten monatlich über " +"die |SAT|-Website einzugeben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 msgid "It consists of three main XML files:" @@ -32530,12 +32788,16 @@ msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" +"Eine monatliche Rohbilanz und ein Abschlussbuchungsbericht auch bekannt als " +"*Rohbilanz 13. Monat*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" +"Entweder optional oder für eine obligatorische Prüfung, ein Export der " +"Journalbuchungen in Ihrem Hauptbuch." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" @@ -32555,6 +32817,11 @@ msgid "" "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" +"Darüber hinaus können Sie den `DIOT-Bericht " +"`_ erstellen: Ein Bericht " +"über die Journalbuchungen des Lieferanten, die IVA-Steuern beinhalten, der " +"in die :file:`.txt`-Datei exportiert werden kann." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992 msgid "" @@ -32563,12 +32830,18 @@ msgid "" ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" +"Um diese Bericht nutzen zu können, müssen die Module " +":guilabel:`l10n_mx_reports`, :guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, " +":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` und :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` " +"installiert sein sowie Odoo :doc:`Buchhaltung <../accounting/get_started>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:997 msgid "" "You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " "reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." msgstr "" +"Sie finden den *Kontenplan*, die *Rohbilanz 13. Monat* und den *DIOT-" +"Bericht* unter :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> Mexiko`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001 msgid "" @@ -32587,12 +32860,19 @@ msgid "" "cuentas " "`_." msgstr "" +"Der :doc:`Kontenplan <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` in " +"Mexiko folgt einem bestimmten Muster, das auf dem `Código agrupador de " +"cuentas " +"`_" +" vom |SAT| basiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" +"Sie können ein beliebiges Konto erstellen, solange es der Codierungsgruppe " +"vom |SAT| entspricht. Das Muster lautet `NNN.YY.ZZ` oder `NNN.YY.ZZZ`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1018 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." @@ -32611,6 +32891,8 @@ msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "" +"Nachdem Sie alle Ihre Konten erstellt haben, stellen Sie sicht, dass die " +"richtigen :guilabel:`Stichwörter` in diesen Konten eingestellt sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "" @@ -32668,6 +32950,11 @@ msgid "" "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." msgstr "" +"Um dieses XML-Dokument erstellen zu können, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung --> Sonstiges --> " +"Journalbuchungen` und erstellen Sie ein neues Dokument. Hier können Sie alle" +" Beträge hinzufügen, die Sie ändern möchten, und Sie können die Soll- " +"und/oder Habenbeträge jedes Betrags ausgleichen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 msgid "" @@ -32676,19 +32963,25 @@ msgid "" "Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " "additions of the journal entry." msgstr "" +"Klicken Sie danach auf :guilabel:`Als Abschlussbuchung markieren` und der " +"Bericht, den Sie unter :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> " +"Mexiko --> Rohbilanz Monat 13` finden, enthält den Gesamtbetrag des Jahres, " +"plus alle Additionen der Journalbuchung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." msgstr "" +"Die XML-Datei wird durch Drücken der Schaltfläche :guilabel:`SAT (XML)` " +"erzeugt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 setup." -msgstr "" +msgstr "Einrichtung der Rohbilanz Monat 13." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." -msgstr "" +msgstr "Bericht der Rohbilanz Monat 13." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" @@ -32697,11 +32990,17 @@ msgid "" "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" +"Laut Gesetz müssen alle Transaktionen in Mexiko digital erfasst werden. Da " +"Odoo automatisch alle zugrundeliegenden Journalbuchungen für Ihre Rechnungen" +" und Zahlungen erstellt, können Sie Ihre Journalbuchungen exportieren, um " +"Prüfungen der |SAT| oder Steuerrückzahlungen zu erfüllen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" +"Sie können nach Zeitraum oder nach Zeitschrift filtern, je nach Ihrem " +"aktuellen Bedarf." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 msgid "" @@ -32733,6 +33032,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" +"Für :guilabel:`Steuerprüfung` oder :guilabel:`Prüfungsbescheinigung` müssen " +"Sie die :guilabel:`Auftragsnummer` angeben, die Sie vom |SAT| erhalten " +"haben. Für :guilabel:`Warenrückgabe` oder :guilabel:`Vergütung` müssen Sie " +"Ihre :guilabel:`Prozessnummer` angeben, die Sie ebenfalls vom |SAT| erhalten" +" haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 345dc18b4..31290a349 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -5938,6 +5938,11 @@ msgid "" " :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to keep " "using this service." msgstr "" +"Mit den Mail-Plugins können Sie Lead-Anreicherung kostenlos testen, " +"unabhängig davon, ob Sie die Plugins mit einer Datenbank verbinden oder " +"nicht. Nach einer Weile fordern die Plugins Sie auf, Guthaben für " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase` zu kaufen, wenn Sie diesen Service " +"weiter nutzen möchten." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41 msgid "Lead Generation IAP service" @@ -5977,7 +5982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" @@ -6303,6 +6308,10 @@ msgid "" "database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for " "the creation of an opportunity from the email panel." msgstr "" +"Outlook ermöglicht die Verbindung mit Apps von Drittanbietern, um " +"Datenbankaktionen aus E-Mails heraus durchzuführen. Odoo verfügt über ein " +"Plugin für Outlook, mit dem Sie aus dem E-Mail-Panel heraus eine " +"Verkaufschance erstellen können." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/general/iot/config.rst:5 @@ -6329,6 +6338,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " ":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration." msgstr "" +"Zuerst müssen Sie die Funktion *Mail-Plugin* in Ihrer Datenbank aktivieren. " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> " +"Integrationen`, aktivieren Sie *Mail-Plugin*, und *Speichern* Sie die " +"Konfiguration." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Install the Outlook Plugin" @@ -6341,6 +6354,10 @@ msgid "" "`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " "`_." msgstr "" +"Laden Sie (:menuselection:`Seite speichern als --> Web-Seite nur XML`) " +"folgende XML-Datei herunter, um sie später hochzuladen: " +"`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "" @@ -6348,6 +6365,10 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and " "select :guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Als nächstes öffnen Sie das Outlook-Postfach und wählen eine beliebige " +"E-Mail aus. Klicken Sie anschließend auf die Schaltfläche :guilabel:`More " +"actions` (Weitere Aktionen) in der oberen rechten Ecke und wählen Sie " +":guilabel:`Get Add-ins` (Add-Ins erhalten)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "More actions button in Outlook" @@ -6361,11 +6382,19 @@ msgid "" "upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " ":guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Bei lokal installierten Versionen von Microsoft Outlook rufen Sie den " +"Menüpunkt :guilabel:`Get Add-ins` (Add-ins erhalten) auf, während Sie sich " +"im Vorschaumodus befinden (**nicht** mit einer geöffneten Nachricht). " +"Klicken Sie zunächst auf das Symbol :guilabel:`... (Ellipse)` oben rechts in" +" der Vorschau der Nachricht, scrollen Sie dann nach unten und klicken Sie " +"auf :guilabel:`Get Add-ins` (Add-ins erhalten)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" +"Nach diesem Schritt wählen Sie auf der linken Seite den Reiter :guilabel:`My" +" add-ins` (Meine Add-ins)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "My add-ins in Outlook" @@ -6394,7 +6423,7 @@ msgstr "Installationswarnung für benutzerdefinierte Add-Ins in Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" -msgstr "" +msgstr "Die Datenbank verbinden" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" @@ -6402,6 +6431,10 @@ msgid "" "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " "upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`." msgstr "" +"Jetzt wird Outlook mit der Odoo-Datenbank verbunden. Öffnen Sie zunächst " +"eine beliebige E-Mail in Ihrem Outlook-Postfach, klicken Sie oben rechts auf" +" die Schaltfläche :guilabel:`More actions` (Weitere Aktionen) und wählen Sie" +" :guilabel:`Odoo for Outlook` (Odoo für Outlook)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" @@ -6412,10 +6445,12 @@ msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"Auf der rechten Seite können Sie nun **Unternehmensdetails** anzeigen. " +"Klicken Sie unten auf :guilabel:`Login` (Anmelden)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Logging in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung in der Odoo-Datenbank" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" @@ -6423,6 +6458,9 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"Nur eine begrenzte Anzahl von Anfragen von *Unternehmensdetails* (*Lead-" +"Anreicherung*) sind als Testdatenbank verfügbar. Diese Funktion erfordert " +":ref:`Im Voraus erworbenes Guthaben `." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -6430,12 +6468,18 @@ msgid "" "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" +"Wenn das Panel nach kurzer Zeit immer noch leer ist, kann es sein, dass die " +"Cookie-Einstellungen des Browsers das Laden des Panels verhindert haben. " +"Beachten Sie, dass sich diese Einstellungen auch ändern, wenn Sie sich im " +"„Inkognito“-Modus des Browsers befinden." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" +"Um dieses Problem zu beheben, konfigurieren Sie den Browser so, dass er " +"Cookies auf der Odoo-Plugin-Seite immer zulässt." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" @@ -6445,22 +6489,31 @@ msgid "" "`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" +"Ändern Sie die Coorkie-Einstellungen des Browsers für Google Chrome, indem " +"Sie der folgenden Anleitung `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_ folgen und " +"`download.odoo.com` zur Liste der `Seiten, die Cookies immer benutzen " +"dürfen` hinzufügen." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." -msgstr "" +msgstr "Danach muss das Outlook-Panel erneut geöffnet werden." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"Geben Sie die URL der Odoo-Datenbank ein und klicken Sie auf " +":guilabel:`Login` (Anmelden)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" -msgstr "" +msgstr "Eingabe der URL der Odoo-Datenbank" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Allow` (Erlauben), um das Pop-up-Fenster zu " +"öffnen." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "New window pop-up warning" @@ -6471,6 +6524,9 @@ msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." msgstr "" +"Wenn der Benutzer nicht bei der Datenbank angemeldet ist, geben Sie die " +"Anmeldedaten ein. Klicken Sie auf :guilabel:`Allow` (Erlauben), damit das " +"Outlook-Plugin eine Verbindung zur Datenbank herstellen kann." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" @@ -6495,6 +6551,9 @@ msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." msgstr "" +"Klicken Sie in Ihrem Outlook-Postfach auf :guilabel:`Settings` " +"(Einstellungen), dann auf *View all Outlook settings* (Alle Outlook-" +"Einstellungen anzeigen)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Viewing all Outlook settings" @@ -6505,6 +6564,9 @@ msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Wählen Sie unter :guilabel:`Mail` (E-Mail) :guilabel:`Customize actions` " +"(Benutzerdefinierte Aktionen), klicken Sie auf :guilabel:`Odoo for Outlook` " +"(Odoo für Outlook) und :guilabel:`Save` (Speichern) Sie anschließend." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 @@ -6514,10 +6576,12 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Aktion „Odoo für Outlook“" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" +"Öffnen Sie nach diesem Schritt eine beliebige E-Mail. Die " +"Abkürzungsschaltfläche sollte angezeigt sein." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" -msgstr "" +msgstr "Das Plugin verwenden" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" @@ -6746,6 +6810,11 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " "with the most up-to-date disk image." msgstr "" +"Das Speicherabbild, mit dem die SD-Karte der :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`-Box formatiert ist, ist eindeutig für die Version der Odoo-" +"Datenbank, auf der die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box läuft. Stellen " +"Sie sicher, dass die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box mit dem " +"aktuellsten Speicherabbild :ref:`geflasht ` ist." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" @@ -7762,6 +7831,8 @@ msgstr "Waage" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." msgstr "" +"Verbinden Sie die Waage und schalten Sie sie ein. Siehe " +" :doc:`../devices/scale`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" @@ -7772,6 +7843,8 @@ msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." msgstr "" +"Schließen Sie einen Bildschirm an die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box " +"an, um den Kassenauftrag anzuzeigen. Siehe :doc:`../devices/screen`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" @@ -7840,7 +7913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "Der Kopplungscode wird unter folgenden Umständen nicht angezeigt:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" @@ -7863,6 +7936,9 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"Der Code ist nur 5 Minuten lang gültig, nachdem die :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`-Box gestartet ist. Er wird automatisch von den angeschlossenen " +"Displays entfernt, wenn diese Zeit abgelaufen ist." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -7872,6 +7948,11 @@ msgid "" "flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " "`)." msgstr "" +"Die Version des :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box-Abbilds ist zu alt. " +"Wenn das Abbild der :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box von einer früheren " +"Version stammt, dann muss die SD-Karte der :abbr:`IoT (Internet der " +"Dinge)`-Box neu geflasht werden, um das Abbild zu aktualisieren (siehe " +":doc:`Die SD-Karte flashen `)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" @@ -7879,10 +7960,14 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" " a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" +"Wenn keiner der oben genannten Fälle das Problem behebt, stellen Sie sicher," +" dass die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box korrekt gestartet wurde, " +"indem Sie überprüfen, ob eine feste grüne LED neben dem Stromanschluss " +"leuchtet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "IoT-Box ist verbunden, wird aber nicht in der Datenbank angezeigt" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -7893,6 +7978,13 @@ msgid "" "can reach the database and that the server does not use a multi-database " "environment." msgstr "" +"Wenn eine :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box eine Verbindung zu einer " +"Datenbank herstellt, kann sie neu gestartet werden. Wenn dies der Fall ist, " +"kann es bis zu fünf Minuten dauern, bis es in der Datenbank angezeigt wird. " +"Wenn die :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box nach fünf Minuten immer noch " +"nicht angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass die :abbr:`IoT (Internet der " +"Dinge)`-Box die Datenbank erreichen kann und dass der Server keine Umgebung " +"mit mehreren Datenbanken verwendet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" @@ -7922,7 +8014,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "Das HTTPS-Zertifikat wird nicht generiert" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -7972,6 +8064,9 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"Wenn ein Drucker nicht in der Geräteliste erscheint, gehen Sie zur " +"Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box und stellen Sie sicher, " +"dass er unter :guilabel:`Drucker` aufgeführt ist." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." @@ -7984,6 +8079,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"Wenn der Drucker nicht auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`-Box zu finden ist, klicken Sie auf :guilabel:`Printers Server` " +"(Druckerserver), gehen Sie zum Reiter :guilabel:`Administration` und klicken" +" Sie auf :guilabel:`Add Printer` (Drucker hinzufügen). Wenn der Drucker " +"nicht in der Liste enthalten ist, ist er wahrscheinlich nicht richtig " +"angeschlossen." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" @@ -8010,6 +8111,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and " "*model* corresponding to the printer." msgstr "" +"Die Lösung ist die manuelle Auswahl des entsprechenden Treibers. Klicken Sie" +" auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box auf " +":guilabel:`Printers Server` (Druckerserver), gehen Sie zum Reiter " +":guilabel:`Printers` (Drucker) und wählen Sie den Drucker in der Liste aus. " +"Klicken Sie in der Drop-down-Liste :guilabel:`Administration` auf " +":guilabel:`Modify Printer` (Drucker ändern). Folgen Sie den Anweisungen und " +"wählen Sie die *Marke* und das *Modell* des Druckers aus." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." @@ -8206,6 +8314,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"`CUPS` wird den Administrator nach drei Informationen fragen: " +":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` (Beschreibung) und " +":guilabel:`Location` (Ort). Die letzten beiden Informationen müssen nicht " +"spezifisch sein, aber der :guilabel:`Name` sollte einer bestimmten " +"Richtlinie folgen, um mit dem Befehl `ESC *` zu funktionieren." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" @@ -8320,12 +8433,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:209 msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces." -msgstr "" +msgstr "`EPSON TMm 30II` -> Der Name darf keine Leerzeichen haben." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:210 msgid "" "`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`." msgstr "" +"`EPSONTMm30II` -> Der Name selbst ist korrekt, aber `ESC *` wird nicht " +"verwendet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:211 msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." @@ -8394,6 +8509,11 @@ msgid "" " of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " "Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." msgstr "" +"Sobald der Drucker in der Odoo-Datenbank sichtbar ist, vergessen Sie nicht, " +"ihn in der Kassensystem-Konfiguration als :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`-Drucker auszuwählen. Navigieren Sie zu :menuselection:`Kassensystem" +" --> Einstellungen --> Verbundene Geräte --> IoT-Box --> Bondrucker --> " +"Speichern`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:235 msgid "" @@ -8514,6 +8634,11 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"Für die Namensrichtlinie ist es zwingend erforderlich, `__IMC` hinzuzufügen," +" da mit dem Befehl `ESC *` gedruckt werden soll. Informieren Sie sich über " +"das Druckermodell auf der `Epson-Seite über ESC * `_, um mehr über die " +"*Density*-Parameter zu erfahren." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." @@ -8587,6 +8712,11 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"Wenn Sie jedoch versuchen, mit der Namensrichtlinie " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` zu drucken, wird der Bon zwar gedruckt, aber sie " +"ist zu groß und liegt außerhalb des Randes. Um dieses Problem zu lösen, " +"fügen Sie einen neuen Drucker (und eine neue Namensrichtlinie) mit dem " +"Parameter `SCALE ` hinzu, um ihn an unsere Beleggröße anzupassen." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" @@ -8636,7 +8766,7 @@ msgstr "Bonformat mit Namensrichtlinie: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "DYMO LabelWriter print issue" -msgstr "" +msgstr "DYMO-LabelWriter-Druckproblem" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -9364,12 +9494,16 @@ msgid "" ":doc:`Worldline payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" msgstr "" +":doc:`Worldline-Zahlungsterminal " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23 msgid "" ":doc:`Ingenico payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" msgstr "" +":doc:`Ingenico-Zahlungsterminal " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" @@ -10676,6 +10810,8 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." msgstr "" +":ref:`Deaktivieren Sie Benutzer ` und lehnen Sie das " +"Upsell-Angebot ab." #: ../../content/applications/general/users.rst:116 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 91b58d7ea..009b2fe25 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10721,7 +10721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show the Anglo-Saxon accounting mode feature." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Funktion des Modus der angelsächsischen Buchhaltung." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 msgid "" @@ -10770,7 +10770,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 msgid "Costing method" -msgstr "" +msgstr "Kalkulationsverfahren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83 msgid "" @@ -10785,6 +10785,11 @@ msgid "" "to compute the valuation. Even if the purchase price on a purchase order " "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." msgstr "" +":guilabel:`Standardpreis`: ist die Standardkalkulationsmethode in Odoo. Die " +"Kosten des Produkts werden manuell auf dem Produktformular definiert, und " +"diese Kosten werden für die Berechnung der Bewertung verwendet. Auch wenn " +"der Einkaufspreis in einem Einkaufsauftrag abweicht, wird die Bewertung " +"anhand der im Produktformular definierten Kosten vorgenommen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 msgid "" @@ -10793,6 +10798,11 @@ msgid "" "available stock on-hand. With this costing method, inventory valuation is " "*dynamic*, and constantly adjusts based on the purchase price of products." msgstr "" +":guilabel:`Durchschnittskosten (AVCO)`: Berechnet die Bewertung eines " +"Produkts auf der Grundlage der durchschnittlichen Kosten dieses Produkts, " +"geteilt durch die Gesamtzahl der verfügbaren Bestände im Lager. Bei dieser " +"Kalkulationsmethode ist die Bestandsbewertung *dynamisch* und wird ständig " +"auf der Grundlage des Einkaufspreises der Produkte angepasst." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 msgid "" @@ -10824,6 +10834,15 @@ msgid "" "accurate inventory valuation method for a variety of reasons, however, it is" " highly sensitive to input data and human error." msgstr "" +":guilabel:`First In First Out (FIFO)`: Verfolgt die Kosten der ein- und " +"ausgehenden Artikel in Echtzeit und verwendet den tatsächlichen Preis der " +"Produkte, um die Bewertung zu ändern. Der älteste Einkaufspreis wird als " +"Kosten für die nächste verkaufte Ware verwendet, bis ein ganzes Los dieses " +"Produkts verkauft ist. Wenn das nächste Lagerlos in der Warteschlange " +"nachrückt, werden die aktualisierten Produktkosten auf der Grundlage der " +"Bewertung dieses spezifischen Loses verwendet. Diese Methode ist aus einer " +"Reihe von Gründen die wohl genaueste Methode zur Bestandsbewertung, " +"allerdings ist sie sehr anfällig für Eingabedaten und menschliche Fehler." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 msgid "" @@ -10831,10 +10850,13 @@ msgid "" "highly recommended to consult an accountant first before making any " "adjustments here." msgstr "" +"Eine Änderung der Kalkulationsmethode hat erhebliche Auswirkungen auf die " +"Bestandsbewertung. Es wird dringend empfohlen, zunächst einen Buchhalter zu " +"konsultieren, bevor Sie hier Anpassungen vornehmen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 msgid "" @@ -10895,7 +10917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:214 msgid "Anglo-Saxon" -msgstr "" +msgstr "Angelsächsisch" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:177 @@ -10914,10 +10936,12 @@ msgid "" "In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of " "Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." msgstr "" +"Wählen Sie im Pop-up-Fenster aus dem Dropdown-Menü :guilabel:`Aufwand` oder " +":guilabel:`Umsatzkosten`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon." -msgstr "" +msgstr "Anzeige des Felds **Aufwandskonto** und Symbol für externen Link." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:182 @@ -10934,12 +10958,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show the **Expense Account** field." -msgstr "" +msgstr "Anzeige des Felds **Aufwandskonto**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:232 msgid "Continental" -msgstr "" +msgstr "Kontinental" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:179 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:184 @@ -10947,10 +10971,12 @@ msgid "" "Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or " ":guilabel:`Cost of Revenue` account type." msgstr "" +"Setzen Sie das :guilabel:`Aufwandskonto` auf den Kontotyp " +":guilabel:`Aufwand` oder :guilabel:`Umsatzkosten`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:190 msgid "Stock input/output (automated only)" -msgstr "" +msgstr "Bestandseingang/-ausgang (nur automatisiert)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:192 msgid "" @@ -10958,6 +10984,10 @@ msgid "" " Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product" " Categories` and select the desired product category." msgstr "" +"Um das :guilabel:`Bestandseingangskonto` und das " +":guilabel:`Bestandsausgangskonto` zu konfigurieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Produktkategorien` und wählen " +"Sie die gewünschte Produktkategorie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196 msgid "" @@ -10965,6 +10995,10 @@ msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. " "These accounts are defined as follows:" msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Bestandsbewertung` die Option " +":guilabel:`Automatisch`. Daraufhin wird der Abschnitt " +":guilabel:`Buchhaltungseigenschaften für den Bestand` angezeigt. Diese " +"Konten sind wie folgt definiert:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:199 msgid "" @@ -10981,6 +11015,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are " "automatically posted when a product's inventory valuation changes." msgstr "" +":guilabel:`Bestandsjournal`: Buchhaltungsjournal, in dem automatisch " +"Buchungen vorgenommen werden, wenn sich die Bestandsbewertung eines Produkts" +" ändert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:203 msgid "" @@ -11018,6 +11055,13 @@ msgid "" "balance the *Stock Output* account, while receiving products and billing " "vendors balance the *Stock Input* account." msgstr "" +"In der angelsächsischen Buchhaltung werden das " +":guilabel:`Bestandseingangskonto` und das :guilabel:`Bestandsausgangskonto` " +"auf *unterschiedliche* Konten für :guilabel:`Umlaufvermögen` gesetzt. Auf " +"diese Weise gleichen die Lieferung von Produkten und die Rechnungsstellung " +"an den Kunden das Konto für *Bestandsausgang* aus, während der Wareneingang " +"und die Rechnungsstellung an den Lieferanten das Konto *Bestandseingang* " +"ausgleichen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221 msgid "" @@ -11029,12 +11073,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." msgstr "" +"Anzeige der Kontoeinrichtungsseite mit Hervorhebung des Feldes **Typ**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229 msgid "" "The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current " "Asset* account type." msgstr "" +"Das Konto *Bestandseingang* ist auf *Vorläufiger Bestand (Erhalten)* " +"eingestellt, ein Kontotyp *Umlaufvermögen*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234 msgid "" @@ -11043,6 +11090,10 @@ msgid "" "Assets` account. That way, one account can be balanced when items are bought" " and sold." msgstr "" +"In der kontinentalen Buchhaltung werden das " +":guilabel:`Bestandseingangskonto` und das :guilabel:`Bestandsausgangskonto` " +"auf **das gleiche** :guilabel:`Umlaufvermögen` gesetzt. Auf diese Weise kann" +" ein Konto ausgeglichen werden, wenn Artikel gekauft und verkauft werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:239 msgid "" @@ -11051,14 +11102,19 @@ msgid "" " to the `Stock Interim (Delivered)`, as long as the input and output " "accounts are assigned to the **same** account." msgstr "" +"Die Bestandseingangs- und ausgangskonten sind beide auf `Vorläufiger Bestand" +" (Erhalten)` eingestellt, ein Kontotyp mit der Bezeichnung " +":guilabel:`Umlaufvermögen`. Sie können auch auf `Vorläufiger Bestand " +"(Geliefert)` gesetzt werden, solange die Eingangs- und Ausgangskonten dem " +"**gleichen** Konto zugeordnet sind." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Show the Stock Input and Output accounts." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Bestandseingangs- und ausgangskonten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249 msgid "Inventory valuation reporting" -msgstr "" +msgstr "Bestandsbewertungsbericht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:251 msgid "" @@ -11075,7 +11131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:257 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:259 msgid "" @@ -16091,6 +16147,8 @@ msgid "" "Change the Force Removal Strategy for either the Product Categories or " "Locations." msgstr "" +"Änderung von „Entnahmestrategie erzwingen“ entweder für die " +"Produktkategorien oder die Lagerorte." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:33 msgid "What happens inside the warehouse?" @@ -17798,26 +17856,31 @@ msgstr "Versandeinstellung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:3 msgid "Bpost integration" -msgstr "" +msgstr "Bpost-Integration" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:5 msgid "" "Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " "clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" msgstr "" +"Richten Sie den *Bpost*-Versandkonnektor in Odoo ein, um Bpost-Sendungen an " +"Kunden direkt in Odoo zu verwalten. Führen Sie die folgenden Schritte aus, " +"um ihn zu konfigurieren:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:8 msgid "Create a Bpost account." -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie ein Bpost-Konto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:9 msgid "" "Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" +"Erhalten Sie die :ref:`ID und das Passwort des Kontos " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:10 msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Richten Sie die Versandmethode in Odoo ein." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:12 msgid "" @@ -17826,6 +17889,10 @@ msgid "" "business account, and automatically print Bpost tracking labels through " "Odoo." msgstr "" +"Nach Fertigstellung ist es möglich, die Versandkosten auf der Grundlage von " +"Paketgröße und -gewicht zu berechnen, die Gebühren direkt auf ein Bpost-" +"Geschäftskonto zu buchen und automatisch Bpost-Versandetiketten über Odoo zu" +" drucken." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 @@ -17834,7 +17901,7 @@ msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:18 msgid ":doc:`delivery_method`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`delivery_method`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:19 msgid ":doc:`dhl_credentials`" @@ -17846,7 +17913,7 @@ msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:23 msgid "Bpost account setup" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung des Bpost-Kontos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:25 msgid "" @@ -17855,18 +17922,28 @@ msgid "" "company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " "company's VAT number and mobile phone number ready." msgstr "" +"Rufen Sie zunächst die `Bpost-Website " +"`_ auf, um das Bpost-" +"Geschäftskonto Ihres Unternehmens zu erstellen oder sich dort anzumelden. " +"Halten Sie bei der Erstellung des Bpost-Kontos die Umsatzsteuer-" +"Identifikationsnummer und die Mobiltelefonnummer des Unternehmens bereit." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " "shipping services." msgstr "" +"Folgen Sie den Schritten auf der Website, um die Registrierung " +"abzuschließen, und melden Sie sich für die Versanddienste an." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:31 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" +"Nachdem Sie die Einrichtung abgeschlossen haben, erhalten Sie die Bpost-" +"Konto-ID und die Passphrase, indem Sie zum Menüpunkt :guilabel:`Shipping " +"Manager` (Versandmanager) navigieren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:36 msgid "" @@ -17874,14 +17951,19 @@ msgid "" "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " "ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." msgstr "" +"Gehen Sie auf der Seite :guilabel:`Shipping Manager` (Versandmanager) zum " +"Reiter :guilabel:`Admin` und dann zum Reiter :guilabel:`General Settings` " +"(Allgemeine Einstellungen), um die :guilabel:`Account ID` (Konto-ID) und die" +" :guilabel:`Passphrase` zu finden, die Sie für die Konfiguration der Odoo-" +"Versandmethode benötigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." -msgstr "" +msgstr "Im Reiter *Admin* zur Anzeige der ID und des Passworts des Kontos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:45 msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "" +msgstr "Bpost-Versandmethode konfigurieren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:47 msgid "" @@ -17889,10 +17971,14 @@ msgid "" "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" +"Mit den erforderlichen Zugangsdaten konfigurieren Sie die Bpost-" +"Versandmethode in Odoo, indem Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration" +" --> Versandmethoden` gehen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:50 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Klicken Sie auf der Seite :guilabel:`Versandmethoden` auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:52 msgid "" @@ -17900,6 +17986,10 @@ msgid "" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Anbieter` aus dem Dropdown-Menü " +":guilabel:`Bpost`. Dadurch wird der Reiter :guilabel:`Bpost-Konfiguration` " +"am unteren Rand des Formulars angezeigt, auf der Sie die Bpost-Anmeldedaten " +"eingeben können." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:56 msgid "" @@ -17907,6 +17997,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" +"Einzelheiten zur Konfiguration der anderen Felder der Versandmethode, wie z." +" B. :guilabel:`Lieferprodukt`, finden Sie in der Dokumentation " +":doc:`externen Zusteller konfigurieren `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:60 msgid "" @@ -17919,6 +18012,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" +"Füllen Sie im Reiter :guilabel:`Bpost-Konfiguration` folgende Felder aus:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:65 msgid "" @@ -17926,12 +18020,16 @@ msgid "" "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" +":guilabel:`Bpost -Kontonummer` (Pflichtfeld): Geben Sie die eindeutige " +":ref:`Konto-ID ` von der Bpost-Website an." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" +":guilabel:`Passphrase` (Pflichtfeld): Geben Sie die :ref:`Passphrase " +"` von der Bpost-Website an." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:69 msgid "" @@ -17941,12 +18039,19 @@ msgid "" "enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " "Return Instructions` fields." msgstr "" +":guilabel:`Bpost-Lieferungsart`: Wählen Sie entweder :guilabel:`Inland` oder" +" :guilabel:`International`. Wenn Sie :guilabel:`Inland` wählen, wird der " +"Abschnitt :guilabel:`Optionen` angezeigt, während :guilabel:`International` " +"die Felder :guilabel:`Bpost-Versandtyp` und :guilabel:`Bpost-Paket-" +"Rücksendeanleitung` aktiviert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Bpost-Pakettyp`: Wählen Sie den den Typ des Versanddienst aus dem" +" Dropdown-Menü aus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:75 msgid "" @@ -17955,6 +18060,10 @@ msgid "" "and-requirements>`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " ":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" +"Für die `Lieferung im Inland " +"`_ sind die Optionen: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, oder :guilabel:`bpack Bus`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:80 msgid "" @@ -17962,6 +18071,10 @@ msgid "" "send/international>`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" +"Für die `internationale Lieferung `_ stehen folgende Optionen zur Verfügung: " +":guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, oder " +":guilabel:`bpack Europe Business`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:83 msgid "" @@ -17970,6 +18083,10 @@ msgid "" ":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" +":guilabel:`Bpost-Versandtyp` (Pflichtfeld): für internationale Sendungen " +"geben Sie die Art der Waren im Paket als :guilabel:`MUSTER`, " +":guilabel:`GESCHENK`, :guilabel:`WAREN`, :guilabel:`DOKUMENTE` oder " +":guilabel:`ANDERE` an." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:86 msgid "" @@ -17978,24 +18095,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" +":guilabel:`Bpost-Paketrücksendeadresse`: Rücksendeadresse, wenn eine " +"internationale Sendung nicht zugestellt werden kann. Wählen Sie aus dem " +"Dropdown-Menü: :guilabel:`Zerstören`, :guilabel:`Per Luftpost zurück an " +"Absender` oder :guilabel:`Per Post zurück an Absender`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Etikettentyp`: Wählen Sie die Etikettengrößen :guilabel:`A6` oder" +" :guilabel:`A4` aus dem Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Etikettenformat`: Wählen Sie :guilabel:`PDF` oder :guilabel:`PNG`" +" aus dem Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:93 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" +"Für Inlandslieferungen sind diese Funktionen im Abschnitt " +":guilabel:`Optionen` verfügbar:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:95 msgid "" @@ -18003,16 +18130,23 @@ msgid "" "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" +"Aktivieren Sie die Funktion :guilabel:`Lieferung am Samstag`, um Samstage " +"als mögliche Zustelltermine zu berücksichtigen. Je nach ausgewähltem " +":guilabel:`Bpost-Pakettyp` kann diese Option zusätzliche Kosten für das " +"Unternehmen verursachen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst:98 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." msgstr "" +"Aktivieren Sie die Funktion :guilabel:`Rücksendeetikett generieren`, um " +"automatisch ein Rücksendeetikett zu drucken, sobald der Lieferauftrag " +"bestätigt wurde." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/bpost.rst-1 msgid "Show Bpost shipping method." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Bpost-Versandmethode." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3 msgid "How to setup a delivery method?" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 61283bde7..19cc3333d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5136,6 +5136,9 @@ msgid "" "Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " ":ref:`of the application settings `." msgstr "" +"Aktivieren Sie das Zahlungsterminal im Abschnitt " +":guilabel:`Zahlungsterminals` :ref:`der App-Einstellungen " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" @@ -5144,6 +5147,11 @@ msgid "" "<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " "select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" +"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> " +"Zahlungsmethoden` und :doc:`erstellen Sie die zugehörige Zahlungsmethode " +"<../../payment_methods>`. Legen Sie als Journaltyp :guilabel:`Bank` fest und" +" wählen Sie :guilabel:`Vantiv` im Feld :guilabel:`Zahlungsterminal " +"verwenden`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" @@ -5151,10 +5159,14 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " ":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"Geben Sie den Namen ein, den Sie Ihren :guilabel:`Vantiv-Anmeldedaten` geben" +" möchten und klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen und bearbeiten`. Geben Sie" +" Ihre :guilabel:`Händler-ID` und Ihr :guilabel:`Händler-Passwort` ein und " +"klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern & Schließen`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 msgid "Vantiv payment method" -msgstr "" +msgstr "Vantiv-Zahlungsmethode" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" @@ -5162,6 +5174,10 @@ msgid "" "amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " "status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" +"Wenn Sie eine Zahlung bearbeiten, wählen Sie die entsprechende " +"Zahlungsmethode aus. Überprüfen Sie den Betrag und klicken Sie auf " +":guilabel:`Senden`. Sobald die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der " +"Status in :guilabel:`Zahlung erfolgreich`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 27ad115cb..7e61655d0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -7398,10 +7398,10 @@ msgid "" "the applicant from the drop-down menu. The *Referrals* application must be " "installed for this to appear." msgstr "" -":guilabel:`Referido por usuario`: si se van a ganar puntos de referencia " -"para este puesto de trabajo en la aplicación *Referencias*, seleccione el " -"usuario que ha referido al candidato en el menú desplegable. La aplicación " -"*Referencias* debe estar instalada para que esto aparezca." +":guilabel:`Referido por usuario`: si proporcionará puntos por referido para " +"este puesto de trabajo en la aplicación *Referencias*, seleccione al usuario" +" que refirió al postulante desde el menú desplegable. La aplicación " +"Referencias debe estar instalada para que este campo aparezca." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:459 msgid "Job section" @@ -10143,10 +10143,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" "Haga clic en el botón :guilabel:`🧺 (cesta) Comprar` de una recompensa para " -"comprarla. Aparecerá una ventana emergente de confirmación preguntando al " -"usuario si está seguro de querer comprar la recompensa. Haga clic en " -":guilabel:`De acuerdo` para comprar el artículo, o en :guilabel:`Cancel` " -"para cerrar la ventana y cancelar la compra." +"adquirirla. Aparecerá una ventana emergente de :guilabel:`confirmación` que " +"le preguntará al usuario si está seguro de querer comprar la recompensa. " +"Haga clic en :guilabel:`De acuerdo` para comprar el artículo o en " +":guilabel:`Cancelar` para cerrar la ventana y cancelar la compra." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" @@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "" " alert from the dashboard and will not appear again, even when opening the " "Referrals application for the first time in a new session." msgstr "" -"Las alertas aparecen en el panel de control principal durante el tiempo " -"especificado en cada alerta. Si un usuario no desea volver a ver una alerta " -"específica, puede hacer clic en el :guilabel:`X` en el extremo derecho de la" -" alerta. Esto eliminará la alerta del panel de control y no volverá a " -"aparecer, incluso cuando se abra la aplicación Referrals por primera vez en " -"una nueva sesión." +"Las alertas aparecen en el tablero principal durante el tiempo especificado " +"en cada alerta. Si un usuario no desea volver a ver una alerta específica " +"puede hacer clic en la :guilabel:`X` que se encuentra del lado derecho de la" +" alerta. Esto eliminará la alerta del tablero y no volverá a aparecer, " +"incluso al abrir la aplicación Referencias por primera vez en una nueva " +"sesión." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "Two alert banners appear above the user's photo." @@ -10395,10 +10395,9 @@ msgid "" "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -"Solo los usuarios con derechos de :guilabel:`Administrador` para la " -"aplicación Reclutamiento pueden crear alertas. Para agregar una alerta " -"nueva, vaya a :menuselection:`la aplicación de Referencias --> Configuración" -" --> Alertas`." +"Solo los usuarios con permisos de acceso de :guilabel:`administrador` en la " +"aplicación Reclutamiento pueden crear alertas. Para agregar una nueva, vaya " +"a :menuselection:`Referencias --> Configuración --> Alertas`." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" @@ -12441,16 +12440,16 @@ msgstr "" "Los filtros predeterminados configurados para visualizar la lista de " ":guilabel:`asignaciones` son :guilabel:`Mi equipo` y :guilabel:`Empleado " "activo`. De esta forma, *solo* visualizará a los empleados en el equipo del " -"usuario (que gestionan) y a los empleados activos, los usuarios inactivos no" -" aparecen" +"usuario (que gestionan) y a los empleados activos, mientras que los usuarios" +" inactivos no aparecen." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:523 msgid "" "The left side of the screen has various grouping options to narrow down the " "presented allocation requests." msgstr "" -"En el lado izquierdo de la pantalla están presentes varias opciones de " -"agrupación para delimitar las solicitudes de asignación presentadas." +"Del lado izquierdo de la pantalla aparecen varias opciones de agrupación " +"para filtrar las solicitudes de asignación." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:526 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index b7f088577..50ca39914 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -22,6 +22,7 @@ # Emmanuel Chaumery, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Manon Rondou, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:13 msgid ":doc:`History of Versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Historique des versions `" #: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 @@ -73,6 +74,8 @@ msgid "" ":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in" " production or to try it." msgstr "" +":doc:`Online ` est la façon la plus simple " +"d'utiliser Odoo en production ou de l'essayer." #: ../../content/administration.rst:23 msgid "" @@ -80,6 +83,10 @@ msgid "" " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " "production with additional deployment and maintenance work." msgstr "" +"Les :doc:`Programmes d'installation ` " +"conviennent pour tester Odoo et développer des modules. Ils peuvent être " +"utilisés pour une production à long terme avec un travail supplémentaire de " +"déploiement et de maintenance." #: ../../content/administration.rst:27 msgid "" @@ -88,6 +95,11 @@ msgid "" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" " for production deployment." msgstr "" +"L':doc:`Installation de la source ` offre " +"une plus grande flexibilité, car elle permet, par exemple, d'exécuter " +"plusieurs versions d'Odoo sur le même système. Elle est adéquate pour " +"développer des modules et peut être utilisée comme base pour déploiement en " +"production." #: ../../content/administration.rst:31 msgid "" @@ -134,10 +146,13 @@ msgid "" "` at any time (except for" " the source install)." msgstr "" +"Vous pouvez :doc:`passer de Community à Enterprise " +"` à tout moment (sauf " +"pour l'installation de la source)." #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" -msgstr "" +msgstr "L'hébergement" #: ../../content/administration/hosting.rst:8 msgid "Change hosting solution" @@ -177,7 +192,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:23 msgid "Create a :ref:`duplicate of the database `." -msgstr "" +msgstr "Créer un :ref:`double de la base de données `." #: ../../content/administration/hosting.rst:24 msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." @@ -265,6 +280,11 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +"Les :ref:`versions intermédiaires d'Odoo Online's ` ne " +"sont pas supportées par Odoo.sh on premise. Par conséquent, si la base de " +"données à transférer utilise une version intermédiaire, elle doit d'abord " +"être mise à niveau vers la :ref:`version majeure suivante " +"`, en attendant sa sortie si nécessaire." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -290,6 +310,10 @@ msgid "" "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "ticket `_ to complete the subscription transfer." msgstr "" +"S'il existe un abonnement Odoo actif lié à la base de données en cours de " +"migration, contactez le responsable du service client ou `créez un ticket " +"d'assistance `_ pour terminer le transfert de " +"l'abonnement." #: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:118 @@ -405,17 +429,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Applications mobiles Odoo" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"Il existe deux types d'applications mobiles Odoo : l'application web " +"progressive (PWA) et les applications de magasin. Il est recommandé " +"d'utiliser la PWA." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "Application web progressive (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -423,26 +450,30 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"Les PWA sont des applications web conçues pour fonctionner sur différents " +"appareils et plateformes. Elles s'appuient sur les navigateurs web pour " +"offrir aux utilisateurs une expérience similaire à celle des applications " +"natives." #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Les fonctionnalités d'Odoo PWA comprennent :" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" -msgstr "" +msgstr "Accès rapide en ajoutant la PWA à l'écran d'accueil de l'appareil" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Une expérience de navigation fluide et illimitée" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Des notifications push" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "L'authentification SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -450,16 +481,21 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Pour installer la PWA Odoo, ouvrez un navigateur compatible avec les PWA et " +"connectez-vous à une base de données Odoo. Les instructions pour installer " +"une PWA dépendent de la plateforme et du navigateur utilisés." #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** : ouvrez le menu de Chrome (:guilabel:`⋮`), sélectionnez " +":guilabel:`Installer une application`, et appuyez sur :guilabel:`Installer`." #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -467,12 +503,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox** : ouvrez le menu Firefox (:guilabel:`⋮`), sélectionnez " +":guilabel:`Installer`, puis touchez et maintenez l'icône Odoo ou appuyez sur" +" :guilabel:`Ajouter automatiquement`." #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" +"La PWA peut également être installée avec **Samsung Internet**, **Edge** et " +"**Opera**." #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" @@ -484,12 +525,18 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari** : ouvrez le menu **Partager** en appuyant sur l'icône " +"représentant un carré avec une flèche pointant vers le haut. Sélectionnez " +":guilabel:`Ajouter à l'écran d'accueil`, modifiez les détails de la PWA si " +"vous le souhaitez, et appuyez sur :guilabel:`Ajouter`." #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" +"Sur iOS 16.4 et plus, la PWA peut également être installée avec **Chrome**, " +"**Firefox**, et **Edge**." #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" @@ -500,12 +547,16 @@ msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** et **Edge** : cliquez sur l'icône d'installation à droite de la " +"barre d'adresse puis cliquez sur :guilabel:`Installer`." #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Google Chrome Help : utilisez des applications web progressives " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -513,6 +564,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDN Web Docs : installation et désinstallation des applications web " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -520,10 +574,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Microsoft Support : installer, gérer ou désinstaller des applications dans " +"Microsoft Edge `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "Applications de magasin" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -531,18 +588,23 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Les applications mobiles Odoo sont à télécharger sur le `Google Play Store " +"`_ et " +"l'`Apple App Store `_." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." -msgstr "" +msgstr "L'application iOS ne peut pas être mise à jour et deviendra obsolète " #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Bien que les applications de magasin prennent en charge plusieurs comptes, " +"elles ne sont pas compatibles avec l'authentification SS0." #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" @@ -1049,7 +1111,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 5341a0ad5..345532740 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -18,6 +18,7 @@ # Renaud de Colombel , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Manon Rondou, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-28 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3275,6 +3276,12 @@ msgid "" "`_. Incoming and outgoing servers must be configured " "for on-premise databases." msgstr "" +"Ce document est **principalement dédié aux utilisateurs d'Odoo sur serveur**" +" qui ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et " +"recevoir des e-mails dans Odoo, contrairement à `Odoo Online " +"`_ et `Odoo.sh `_. Les " +"serveurs de messagerie entrants et sortants doivent être configurés pour les" +" bases de données sur serveur." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" @@ -3357,14 +3364,22 @@ msgid "" "external email server. Once all the information has been filled out, click " ":guilabel:`Test Connection`." msgstr "" +"En tant qu'administrateur du système, allez à :menuselection:`Paramètres -->" +" Paramètres généraux --> Discussion` dans Odoo et activez l'option " +":guilabel:`Serveurs de messagerie personnalisés`. Cliquez ensuite sur " +":guilabel:`Enregistrer`. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Serveurs de " +"messagerie sortants` et sur :guilabel:`Créer` pour créer un nouvel " +"enregistrement de serveur de messagerie sortant dans Odoo. Référencez les " +"données SMTP du serveur de messagerie externe. Une fois que toutes les " +"informations ont été complétées, cliquez sur :guilabel:`Test de connexion`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 msgid ":doc:`google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`google_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69 msgid ":doc:`azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 msgid "" @@ -3643,6 +3658,10 @@ msgid "" " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet ` for mass " "mailings." msgstr "" +"Dans Odoo, vous pouvez utiliser un serveur de messagerie séparé pour les " +"emails transactionnels et les envois de masse. Par exemple, utilisez " +"Postmark ou SendinBlue pour les emails transactionnels, et Amazon SES, " +"Mailgun, Sendgrid ou :doc:`Mailjet ` pour les envois de masse." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184 msgid "" @@ -3710,6 +3729,14 @@ msgid "" "not have another action attached to it like other aliases might, it is only " "used to collect replies." msgstr "" +"Les **réponses** aux messages envoyés depuis Odoo sont acheminées vers le " +"fil de discussion d'origine (et vers la boîte de réception de tous ses " +"abonnés) par l'alias du modèle, s'il y en a un, ou par l'alias catchall " +"(**catchall@**). Les réponses aux messages de modèles qui n'ont pas d'alias " +"personnalisé utiliseront l'alias catchall (`catchall@mycompany.odoo.com`). " +"L'adresse catchall, cependant, n'est pas associée à une autre action, " +"contrairement à d'autres alias ; elle est uniquement utilisée pour collecter" +" des réponses." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214 msgid "" @@ -3877,6 +3904,13 @@ msgid "" "a change is made then the system will not recognize the old alias, and the " "reply will not be received." msgstr "" +"Pour modifier les alias catchall et bounce, activez d'abord le :ref:`mode " +"développeur `. Allez ensuite aux :menuselection:`Paramètres " +"--> Technique --> Paramètres --> Paramètres système` pour personnaliser les " +"alias (`mail.catchall.alias` & `mail.bounce.alias`). Ces changements doivent" +" être effectués avant que la base de données ne soit mise en service. Si un " +"client répond après un changement, le système ne reconnaîtra pas l'ancien " +"alias et la réponse ne sera pas reçue." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270 msgid "" @@ -3899,7 +3933,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:278 msgid "Allow alias domain system parameter" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les paramètres système de l'alias de domaine" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:280 msgid "" @@ -3908,6 +3942,11 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `. Then, go to " ":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`." msgstr "" +"Les alias entrants sont définis dans la base de données Odoo pour créer des " +"entrées à partir d'e-mails entrants. Pour voir les alias définis dans la " +"base de données Odoo, activez d'abord le mode développeur :ref:`. " +"`. Ensuite, allez dans :menuselection:`Paramètres --> " +"Technique --> Section email --> Alias`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:284 msgid "" @@ -3917,6 +3956,13 @@ msgid "" "create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where " "email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present." msgstr "" +"Le paramètre système suivant, `mail.catchall.domain.allowed`, Le paramètre " +"système suivant, `mail.catchall.domain.allowed`, défini avec des valeurs de " +"domaine d'alias autorisées, séparées par des virgules, permet de filtrer les" +" e-mails correctement adressés à des alias. En définissant le(s) domaine(s) " +"pour lesquels l'alias peut créer un ticket, une piste, une opportunité, " +"etc., cela permet d'éliminer les faux positifs lorsque les adresses e-mail " +"ne contiennent que le préfixe de l'alias (et non le domaine)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:289 msgid "" @@ -3925,6 +3971,11 @@ msgid "" "incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC" " (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email." msgstr "" +"Dans certains cas, la base de données Odoo affiche des correspondances " +"lorsqu'un e-mail contient le même préfixe d'alias et un domaine différent " +"dans l'adresse e-mail entrante C'est le cas pour les adresses e-mail " +"d''expéditeurs, de destinataires et :abbr:`CC (\"Copie carbone\") d'e-mails " +"entrants." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:294 msgid "" @@ -3934,6 +3985,12 @@ msgid "" "email as the full `commercial` alias (with a different domain), and " "therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc." msgstr "" +"Lorsqu'Odoo reçoit des e-mails dont l'expéditeur, le destinataire ou " +"l'adresse e-mail :abbr:`CC (Copie carbone) contient le préfixe d'alias " +"`commercial` (par exemple commercial@gmail.com, commercial@odoo.net), la " +"base de données le considère à tort l'e-mail comme l'alias complet " +"`commercial` (avec un domaine différent), et crée donc un " +"ticket/piste/opportunité/etc." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:299 msgid "" @@ -3943,6 +4000,11 @@ msgid "" " Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in " "`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field." msgstr "" +"Pour ajouter le paramètre système `mail.catchall.domain.allowed`, activez " +"tout d'abord le :ref:`mode développeur `. Ensuite, allez " +"dans :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Paramètres --> Paramètres " +"système`. Cliquez sur :guilabel:`Nouveau`. Puis saisissez " +"`mail.catchall.domain.allowed` pour le champ :guilabel:`Clé`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:304 msgid "" @@ -3950,12 +4012,18 @@ msgid "" "comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system " "parameter takes immediate effect." msgstr "" +"Ensuite, pour le champ :guilabel:`Valeur`, ajoutez le(s) domaine(s) " +"séparé(s) par une virgule ( dans le cas de plusieurs domaines). " +":guilabel:`Sauvegardez` manuellement pour que le paramètre système soit " +"immédiatement appliqué." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "" "mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value " "highlighted." msgstr "" +"Ensemble de paramètres système mail.catchall.domain.allowed avec clé et " +"valeur mises en évidence." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Email issues" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 07d63e298..5f9cdded7 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -5728,6 +5728,8 @@ msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" +"Zona de poștă trebuie să rămână liberă (:download:`descărcați șablonul PDF " +"snail mail ` pentru mai multe detalii)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -5770,6 +5772,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" +"`Politica de confidențialitate IAP a Odoo " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -13887,6 +13891,9 @@ msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" +"Instalați modulul :guilabel:`Data de blocare ireversibilă` (`account_lock`) " +"pentru a face ca :guilabel:`Data de blocare a tuturor utilizatorilor să fie " +"*ireversibilă* odată setată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109 msgid "" @@ -14899,7 +14906,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" -msgstr "" +msgstr "Integrarea AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" @@ -14909,6 +14916,11 @@ msgid "" "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" +"*AvaTax* de la Avalara este un software fiscal bazat pe cloud. Integrarea " +"*AvaTax* cu Odoo oferă calcule de taxe în timp real și specifice regiunii " +"atunci când utilizatorii vând, cumpără și facturează articole în Odoo. " +"Calculul taxelor *AvaTax* este acceptat cu fiecare țară înscrisă în " +"cartograful Națiunilor Unite, inclusiv tranzacțiile inter frontaliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" @@ -14928,11 +14940,20 @@ msgid "" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" +"*AvaTax* reprezintă cotele de impozitare bazate pe locație pentru fiecare " +"stat, județ și oraș. Îmbunătățește acuratețea remitențelor, acordând o " +"atenție deosebită legilor, regulilor, limitelor jurisdicțiilor și " +"circumstanțelor speciale (cum ar fi concediile fiscale și scutirile de " +"produse). Companiile care se integrează cu *AvaTax* pot menține controlul " +"intern asupra calculelor fiscale cu această integrare simplă :abbr:`API " +"(interfață de programare a aplicației)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "" "Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:" msgstr "" +"Există unele limitări în Odoo atunci când utilizați *AvaTax* pentru " +"calcularea taxelor:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" @@ -14940,17 +14961,24 @@ msgid "" "dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single " "delivery address, such as stores or restaurants." msgstr "" +"*AvaTax* **nu** este acceptat în aplicația *Punctul de vânzare* Odoo, " +"deoarece un model dinamic de calcul al taxelor este excesiv pentru " +"tranzacțiile la o singură adresă de livrare, cum ar fi magazine sau " +"restaurante." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address." msgstr "" +"*AvaTax* și Odoo folosesc adresa companiei și **nu** adresa depozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31 msgid "" "Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "" +"Taxa de exercițiu **nu** este acceptată. Acestea includ taxele pe " +"tutun/vape, taxele pe combustibil și alte industrii specifice." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35 msgid "" @@ -14958,10 +14986,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"Documentele de asistență Avalara: `Despre AvaTax " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "Set up on AvaTax" -msgstr "" +msgstr "Configurați pe AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41 msgid "" @@ -14969,6 +15000,10 @@ msgid "" "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" +"Pentru a utiliza *AvaTax*, este necesar un cont la Avalara pentru " +"configurare. Dacă nu a fost încă configurat unul, conectați-vă cu Avalara " +"pentru a achiziționa o licență: `Avalara: Let's Talk " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46 msgid "" @@ -14976,6 +15011,9 @@ msgid "" "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" +"La configurarea contului, luați notă de *AvaTax* :guilabel:`ID-ul contului`." +" Acest lucru va fi necesar în :ref:`Configurarea Odoo `." +" În Odoo, acest număr este :guilabel:`ID API`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "" @@ -14983,10 +15021,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Apoi, „creați un profil de companie de bază " +"_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "Create basic company profile" -msgstr "" +msgstr "Creați un profil de bază al companiei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55 msgid "" @@ -14995,12 +15036,19 @@ msgid "" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" +"Colectați detalii comerciale esențiale pentru următorul pas: locații în care" +" se colectează taxele, produsele/serviciile vândute (și locațiile lor de " +"vânzare) și scutiri de taxe pentru clienți, dacă este cazul. Urmați " +"documentația Avalara pentru a crea un profil de bază al companiei:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Add company information `_." msgstr "" +"`Adăugați informații despre companie " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" @@ -15008,6 +15056,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Spuneți-ne unde colectează și plătește impozitul compania " +"`_LANG." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" @@ -15015,6 +15066,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Verificați jurisdicțiile și activați compania " +"`_LAN_G=en.html_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" @@ -15023,6 +15077,10 @@ msgid "" "item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-" "based_filing.html&_LANG=enus>`_." msgstr "" +"`Adăugați alte locații ale companiei pentru depunerea în funcție de locație " +"`_." msgstr "" +"„Adăugați o piață la profilul companiei " +"`_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" +"Navigați la mediul `sandbox `_ sau " +"`producție `_ al Avalara. Acest lucru va depinde" +" de tipul de cont Avalara pe care compania ar dori să îl integreze." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83 msgid "" @@ -15054,12 +15120,18 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Sandbox vs medii de producție în Avalara " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" +"Conectați-vă pentru a crea :guilabel:`Cheia de licență`. Accesați " +":menuselection:`Setări --> Chei de licență și API`. Faceți clic pe " +":guilabel:`Generați cheia de licență`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90 msgid "" @@ -15067,6 +15139,10 @@ msgid "" "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" +"Apare un avertisment care spune: `Dacă aplicația dvs. de afaceri este " +"conectată la soluțiile Avalara, conexiunea va fi întreruptă până când " +"actualizați aplicația cu noua cheie de licență. Această acțiune nu poate fi " +"anulată.`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" @@ -15074,6 +15150,9 @@ msgid "" "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" +"Generarea unei noi chei de licență întrerupe conexiunea cu aplicațiile de " +"afaceri existente folosind integrarea *AvaTax*. Asigurați-vă că actualizați " +"aceste aplicații cu noua cheie de licență." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97 msgid "" @@ -15081,6 +15160,9 @@ msgid "" "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" +"Dacă aceasta va fi prima integrare :abbr:`API (interfață de programare a " +"aplicației)` cu *AvaTax* și Odoo, atunci faceți clic pe :guilabel:`Generați " +"cheia de licență`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100 msgid "" @@ -15088,6 +15170,10 @@ msgid "" "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" +"Dacă aceasta este o cheie de licență suplimentară, asigurați-vă că " +"conexiunea anterioară poate fi întreruptă. Există **doar** o cheie de " +"licență asociată cu fiecare dintre conturile de producție și sandbox " +"Avalara." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104 msgid "" @@ -15095,16 +15181,21 @@ msgid "" "license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving" " this screen." msgstr "" +"Copiați această cheie într-un loc sigur. Este **încurajat** să faceți o " +"copie de rezervă a cheii de licență pentru referințe viitoare. Această cheie" +" nu poate fi preluată după ce părăsiți acest ecran." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "" +"Înainte de a utiliza *AvaTax*, există câteva configurații suplimentare în " +"Odoo pentru a vă asigura că calculele taxelor sunt efectuate cu acuratețe." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113 msgid "" @@ -15112,16 +15203,21 @@ msgid "" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" +"Verificați dacă baza de date Odoo conține datele necesare. Țara configurată " +"inițial în baza de date determină poziția fiscală și ajută *AvaTax* în " +"calcularea cotelor de impozitare precise." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" -msgstr "" +msgstr "Țara fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Pentru a seta :guilabel:`Țara fiscală`, navigați la " +":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127 msgid "" @@ -15132,7 +15228,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" -msgstr "" +msgstr "Setările companiei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" @@ -15142,6 +15238,12 @@ msgid "" "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" +"Toate companiile care operează în baza de date Odoo ar trebui să aibă o " +"adresă completă și completă listată în setări. Navigați la " +":menuselection:`Aplicația Setări`, iar în secțiunea :guilabel:`Companii`, " +"asigurați-vă că există o singură companie care operează baza de date Odoo. " +"Faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` pentru a deschide o pagină" +" separată pentru a actualiza detaliile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138 msgid "" @@ -15149,6 +15251,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" +"Dacă există mai multe companii care operează în baza de date, faceți clic pe" +" :guilabel:`Manage Companies` pentru a încărca o listă de companii din care " +"să selectați. Actualizați informațiile despre companie făcând clic pe " +"respectiva companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142 msgid "" @@ -15156,20 +15262,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" +"Administratorii bazei de date trebuie să se asigure că " +":guilabel:`Street...`, :guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, " +":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP` și :guilabel :`Țara` sunt toate " +"actualizate pentru companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "" +"Acest lucru asigură calcule precise ale impozitelor și operațiuni contabile " +"de sfârșit de an fără probleme." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" -msgstr "" +msgstr "Instalarea modulului" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" @@ -15177,6 +15289,10 @@ msgid "" "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" +"Apoi, asigurați-vă că este instalat modulul Odoo *AvaTax*. Pentru a face " +"acest lucru, navigați la :menuselection:`aplicația Apps`. În bara " +":guilabel:`Search...`, tastați `avatax` și apăsați :kbd:`Enter`. Următoarele" +" rezultate populează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 @@ -15198,30 +15314,34 @@ msgstr "Descriere" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`cont_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "" +"Modul implicit *AvaTax*. Acest modul adaugă funcțiile de bază *AvaTax* " +"pentru calcularea taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr "`cont_avatax_vânzare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "" +"Include informațiile necesare pentru calcularea taxelor pe comenzile de " +"vânzare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`" @@ -15274,11 +15394,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`: `cont_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`: `cont_avatax_vanzare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`" @@ -15293,7 +15413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "Odoo AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "Setări Odoo AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" @@ -15306,14 +15426,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "Configurați setările AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." -msgstr "" +msgstr "Configurați setările AvaTax`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213 msgid "" @@ -15323,6 +15443,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Pentru ajutor pentru a determina ce mediu *AvaTax* să utilizați (fie " +":guilabel:`Production` sau :guilabel:`Sandbox`), vizitați: `Sandbox vs Medii" +" de producție `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101 @@ -15335,6 +15459,9 @@ msgid "" "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" +"Acum, acreditările pot fi introduse. *AvaTax* :guilabel:`Account ID` trebuie" +" introdus în câmpul :guilabel:`API ID`, iar :guilabel:`License Key` trebuie " +"introdus în :guilabel Câmpul :`API Key`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225 msgid "" @@ -15344,12 +15471,19 @@ msgid "" "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" +":guilabel:`Account ID` poate fi găsit conectându-vă la portalul *AvaTax* " +"(`sandbox `_ sau `production " +"`_). În colțul din dreapta sus, faceți clic pe " +"inițialele utilizatorului și pe :guilabel:`Cont`. :guilabel:`ID-ul contului`" +" este afișat primul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:230 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" +"Pentru a accesa :guilabel:`Cheia de licență` consultați această " +"documentație: :ref:`avatax/create_avalara_credentials`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233 msgid "" @@ -15358,6 +15492,10 @@ msgid "" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" +"Pentru câmpul :guilabel:`Cod companie`, introduceți codul companiei Avalara " +"pentru compania care se configurează. Avalara interpretează acest lucru ca " +"`DEFAULT`, dacă nu este setat. :guilabel:`Codul companiei` poate fi accesat " +"în portalul de management Avalara." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:237 msgid "" @@ -15367,20 +15505,27 @@ msgid "" "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" +"Mai întâi, conectați-vă la portalul *AvaTax* (`sandbox " +"`_ sau `production " +"`_). Apoi, navigați la :menuselection:`Settings " +"--> Manage Companies`. Valoarea :guilabel:`Codul companiei` este situată pe " +"rândul :guilabel:`Compania` din coloana :guilabel:`Codul companiei`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." -msgstr "" +msgstr "Codul companiei AvaTax evidențiat pe pagina cu detaliile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247 msgid "Transaction options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de tranzacție" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:249 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" +"Există două setări tranzacționale în setările Odoo *AvaTax* care pot fi " +"configurate: :guilabel:`Utilizați UPC` și :guilabel:`Commit Transactions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252 msgid "" @@ -15388,6 +15533,10 @@ msgid "" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" +"Dacă caseta de selectare de lângă :guilabel:`Utilizați UPC` este bifată, " +"tranzacțiile vor folosi coduri universale de produs (UPC), în loc de coduri " +"personalizate definite în Avalara. Consultați un contabil public certificat " +"(CPA) pentru îndrumări specifice." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256 msgid "" @@ -15395,10 +15544,13 @@ msgid "" "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "" +"În cazul în care caseta de selectare :guilabel:`Commit Transactions` este " +"bifată, atunci tranzacțiile din baza de date Odoo vor fi comise pentru " +"raportare în *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260 msgid "Address validation" -msgstr "" +msgstr "Validarea adresei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:262 msgid "" @@ -15406,18 +15558,26 @@ msgid "" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "" +"Caracteristica *Validare adresă* asigură că cea mai actualizată adresă " +"conform standardelor poștale este setată pentru o persoană de contact în " +"Odoo. Acest lucru este important pentru a oferi clienților calcule precise " +"ale taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr "" +"Funcția :guilabel:`Validarea adresei` funcționează numai cu " +"parteneri/clienți din America de Nord." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:268 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "" +"În plus, bifați caseta de selectare de lângă câmpul :guilabel:`Validare " +"adresă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:271 msgid "" @@ -15427,10 +15587,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" +"Pentru calcule precise ale taxelor, este cea mai bună practică să " +"introduceți o adresă completă pentru contactele salvate în baza de date. Cu " +"toate acestea, *AvaTax* poate funcționa în continuare prin implementarea " +"unei încercări maxime folosind numai :guilabel:`Țară`, :guilabel:`State` și " +":guilabel:`Cod poștal`. Acestea sunt cele trei câmpuri minime obligatorii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Salvați` setările pentru a implementa configurația." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279 msgid "" @@ -15439,6 +15604,10 @@ msgid "" "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" +"Manual :guilabel:`Validați` adresa navigând la :menuselection:`aplicația " +"Contacte` și selectând un contact. Acum că modulul *AvaTax* a fost " +"configurat în baza de date, un buton :guilabel:`Validare` apare direct sub " +":guilabel:`Adresă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283 msgid "" @@ -15447,12 +15616,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Validați` și va apărea o fereastră pop-up cu " +":guilabel:`Adresă validată` și :guilabel:`Adresa originală`. Dacă " +":guilabel:`Adresa validată` este adresa de corespondență corectă în scopuri " +"fiscale, faceți clic pe :guilabel:`Salvați validată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" +"Validați fereastra pop-up adresa în Odoo cu butonul „Salvați validat” și „Validat”.\n" +"Adresă” evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" @@ -15461,10 +15636,14 @@ msgid "" "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" +"Toate adresele introduse anterior pentru contacte în baza de date Odoo vor " +"trebui validate utilizând procesul de validare manuală descris mai sus. " +"Adresele nu sunt validate automat dacă au fost introduse anterior. Acest " +"lucru se întâmplă doar la calculul impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "Test de conexiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:300 msgid "" @@ -15473,10 +15652,15 @@ msgid "" ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" +"După ce ați introdus toate informațiile de mai sus în configurarea *AvaTax* " +"pe Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Testează conexiunea`. Acest lucru asigură" +" că :guilabel:`API ID` și :guilabel:`API KEY` sunt corecte și se realizează " +"o conexiune între Odoo și interfața de programare a aplicației (API) " +"*AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305 msgid "Sync parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametrii de sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:307 msgid "" @@ -15484,6 +15668,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" +"După ce ați terminat configurarea și setările secțiunii *AvaTax*, faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`Parametrii de sincronizare`. Această acțiune " +"sincronizează codurile de scutire de la *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:315 msgid "" @@ -15492,10 +15679,17 @@ msgid "" "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" +"Apoi, navigați la :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare" +" --> Contabilitate: Poziții fiscale`. O :guilabel:`Poziție fiscală` este " +"listată cu numele, :guilabel:`Mapping automat al taxelor (AvaTax)`. Faceți " +"clic pe acesta pentru a deschide pagina de configurare a poziției fiscale a " +"*AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "" +"Aici, asigurați-vă că caseta de selectare :guilabel:`Use AvaTax API` este " +"bifată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:321 msgid "" @@ -15503,6 +15697,10 @@ msgid "" "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" +"Opțional, bifați caseta de selectare de lângă câmpul etichetat: " +":guilabel:`Detectare automată`. Dacă această opțiune este bifată, atunci " +"Odoo va aplica automat această :guilabel:`Poziție fiscală` pentru " +"tranzacțiile în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "" @@ -15513,6 +15711,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"Activarea :guilabel:`Detectează automat` face, de asemenea, parametri " +"specifici, cum ar fi :guilabel:`TVA obligatoriu`, :guilabel:`Cod fiscal " +"străin`, :guilabel:`Grup de țări`, :guilabel:`Țara`, :guilabel: Apare `State" +" federale` sau :guilabel:`Interval Zip`. Completarea acestor parametri " +"filtrează utilizarea :guilabel:`Poziția fiscală`. Lăsându-le necompletate " +"asigură că toate calculele sunt făcute folosind această :guilabel:`Poziție " +"fiscală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" @@ -15523,6 +15728,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" +"În cazul în care caseta de selectare :guilabel:`Detectează automat` nu este " +"bifată, fiecare client va trebui să aibă setată :guilabel:`Poziția fiscală` " +"în fila lui :guilabel:`Vânzări și achiziții` din înregistrarea contactului. " +"Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`Aplicația de vânzări " +"--> Comandă --> Clienți` sau :menuselection:`Aplicația Contacte --> " +"Contacte`. Apoi, selectați un client sau un contact pentru a seta poziția " +"fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338 msgid "" @@ -15530,17 +15742,20 @@ msgid "" "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" +"Navigați la fila :guilabel:`Vânzări și achiziții` și în jos la secțiunea " +"etichetată, :guilabel:`Poziție fiscală`. Setați câmpul :guilabel:`Poziție " +"fiscală` la poziția fiscală pentru client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:343 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:159 msgid ":doc:`fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`poziții_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "AvaTax accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348 msgid "" @@ -15548,6 +15763,9 @@ msgid "" ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" +"După selectarea casetei de selectare pentru :guilabel:`Utilizați API-ul " +"AvaTax`, apare o nouă filă :guilabel:`AvaTax`. Faceți clic pe această filă " +"pentru a dezvălui două setări diferite." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351 msgid "" @@ -15556,24 +15774,31 @@ msgid "" "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" +"Prima setare este :guilabel:`Cont de factură AvaTax`, în timp ce a doua " +"este, :guilabel:`Cont de rambursare AvaTax`. Asigurați-vă că ambele conturi " +"sunt setate pentru păstrarea fără probleme la sfârșitul anului. Consultați " +"un contabil public certificat (CPA) pentru îndrumări specifice privind " +"setarea ambelor conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:355 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a implementa modificările." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:358 msgid "Tax mapping" -msgstr "" +msgstr "Cartografiere fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:360 msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "" +"Integrarea *AvaTax* este disponibilă pe comenzile de vânzare și facturile cu" +" poziția fiscală *AvaTax* inclusă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364 msgid "Product category mapping" -msgstr "" +msgstr "Maparea categoriilor de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:366 msgid "" @@ -15584,14 +15809,20 @@ msgid "" "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" +"Înainte de a utiliza integrarea, specificați o :guilabel:`Categorie Avatax` " +"pe categoriile de produse. Navigați la :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Product Categories`. Selectați categoria de produs la care" +" să adăugați :guilabel:`Categoria AvaTax`. În câmpul :guilabel:`Categorie " +"AvaTax`, selectați o categorie din meniul derulant sau :guilabel:`Căutați " +"mai multe...` pentru a deschide lista completă de opțiuni." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." -msgstr "" +msgstr "Specificați categoria AvaTax pe produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377 msgid "Product mapping" -msgstr "" +msgstr "Maparea produselor" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:379 msgid "" @@ -15603,16 +15834,27 @@ msgid "" "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" +"Categoriile *AvaTax* pot fi setate și pentru produse individuale. Pentru a " +"seta :guilabel:`Categoria Avatax`, navigați la :menuselection:`Aplicația de " +"inventar --> Produse --> Produse`. Selectați produsul la care să adăugați " +":guilabel:`Categoria Avatax`. Sub fila :guilabel:`Informații generale`, în " +"extrema dreaptă, se află un câmp selector etichetat: :guilabel:`Categoria " +"avatax`. În cele din urmă, faceți clic pe meniul derulant și selectați o " +"categorie sau :guilabel:`Căutați mai multe...` pentru a găsi una care nu " +"este listată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" +"Dacă atât produsul, cât și categoria acestuia, au un set " +":guilabel:`Categoria AvaTax`, :guilabel:`Categoria AvaTax` a produsului are " +"prioritate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." -msgstr "" +msgstr "Ignorați categoriile de produse după cum este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:394 msgid "" @@ -15620,14 +15862,17 @@ msgid "" "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending the route that is chosen." msgstr "" +"Maparea unei :guilabel:`Categorie AvaTax` fie pe *Produs*, fie pe *Categoria" +" de produs* ar trebui să fie finalizată pentru fiecare *Produs* sau " +"*Categorie de produs*, în funcție de ruta aleasă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 @@ -15637,10 +15882,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"Conformitatea fiscală din SUA: videoclip de învățare electronică Avatax " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" -msgstr "" +msgstr "Portalul Avalara (Avatax)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" @@ -15649,10 +15897,16 @@ msgid "" "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" +"Consola de gestionare a Avalara (*AvaTax*) oferă opțiuni de gestionare a " +"contului, inclusiv: vizualizarea/editarea tranzacțiilor trimise de la Odoo " +"către *AvaTax*, detalii despre modul în care sunt calculate taxele, " +"raportarea impozitelor, gestionarea scutirilor de taxe și resursele de " +"declarare a impozitelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "" +"Avalara este dezvoltatorul software al software-ului fiscal, *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" @@ -15662,10 +15916,15 @@ msgid "" "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" +"Pentru a accesa consola, mai întâi, navigați la mediul `sandbox " +"`_ al Avalara sau `production " +"`_. Acest lucru va depinde de tipul de cont " +"setat în :doc:`integration <../avatax>`. Conectați-vă la consola de " +"management." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." -msgstr "" +msgstr "Tabloul de bord Avalara după conectarea la portalul de management." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" @@ -15674,6 +15933,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați documentația Avalara: `Activați-vă " +"contul Communications Customer Portal " +" Transactions`." msgstr "" +"Pentru a accesa tranzacții, faceți clic pe linkul :guilabel:`Tranzacții` de " +"pe tabloul de bord principal când vă conectați la :ref:`avatax/portal`. " +"Pentru a accesa manual pagina *Tranzacții*, în timp ce sunteți conectat la " +"consola Avalara, navigați la :menuselection:`Tranzacții --> Tranzacții`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." -msgstr "" +msgstr "Portalul Avalara cu comanda rapidă pentru tranzacții evidențiate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" -msgstr "" +msgstr "Editați tranzacția" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" @@ -15703,6 +15970,11 @@ msgid "" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" +"Faceți clic pe o tranzacție pentru a dezvălui mai multe detalii despre " +"tranzacție. Aceste detalii includ secțiuni despre :guilabel:`Detalii " +"facturi`, :guilabel:`Informații suplimentare` și :guilabel:`Informații " +"despre client`. Faceți clic pe :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Editați " +"detaliile documentului` pentru a face modificări tranzacției." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" @@ -15710,6 +15982,9 @@ msgid "" "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" +"Un :guilabel:`Reducere` poate fi adăugat pentru a ajusta factura. Acest " +"lucru este util mai ales în cazurile în care tranzacția s-a sincronizat deja" +" cu Avalara / *AvaTax*, iar modificările trebuie făcute ulterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" @@ -15721,6 +15996,9 @@ msgid "" ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" +"Filtrați tranzacțiile pe pagina :guilabel:`Tranzacții`, setând câmpurile " +":guilabel:`From` și :guilabel:`To` și configurând alte câmpuri pentru a " +"filtra, inclusiv:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" @@ -15728,18 +16006,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Angajat`, " +":guilabel:`Neangajat` sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`Codul documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " +":guilabel:`Se potrivește exact`, :guilabel:`Începe cu` sau " +":guilabel:`Conține`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" +":guilabel:`Cod client/furnizor`: codul client/furnizor din Odoo (de exemplu," +" `Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 @@ -15747,18 +16033,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." msgstr "" +":guilabel:`Țara`: țara în care a fost calculat acest impozit; acesta este un" +" câmp de text." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`Regiune`: regiunea țării, care variază în funcție de selecția " +":guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "" +"Faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` pentru a accesa " +"următoarele condiții de filtrare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" @@ -15768,11 +16060,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`Tip de document`: oricare dintre următoarele selecții, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Factură de vânzări`, :guilabel:`Factură de " +"cumpărare`, :guilabel:`Factură de retur`, :guilabel:`Inventar Transfer " +"Factură de intrare`, :guilabel:`Transfer de inventar Factură de ieșire` sau " +":guilabel:`Factură vamală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Import ID`: reprezintă ID-ul de import al documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" @@ -15785,12 +16082,18 @@ msgid "" "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" +"Pe pagina :guilabel:`Tranzacții`, tranzacțiile vor fi listate mai jos, " +"conform setului :ref:`avalara/portal-filter`, aflat în jumătatea superioară " +"a paginii. Următoarele coloane sunt disponibile în mod implicit, pentru a " +"sorta în ordine crescătoare sau descrescătoare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`Cod document`: oricare dintre următoarele opțiuni, :guilabel:`Se " +"potrivește exact`, :guilabel:`Începe cu` sau :guilabel:`Conține`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" @@ -15798,38 +16101,47 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Committed`, " +":guilabel:`Neangajat`, sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr "" +":guilabel:`Cod client/furnizor`: acesta este codul client/furnizor în Odoo " +"(de exemplu, Contact18)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`Regiune`: aceasta este regiunea țării, aceasta va varia în " +"funcție de selecția :guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Suma`: suma numerică a sumei totale de pe documentul Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tax`: suma numerică a impozitului aplicat totalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." msgstr "" +"Pagina Tranzacții de pe portalul Avalara cu opțiunile de filtrare și sortare" +" evidențiate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" -msgstr "" +msgstr "Personalizați coloanele" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" @@ -15837,32 +16149,42 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" +"Coloane suplimentare pot fi adăugate făcând clic pe :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Personalizați coloanele`. În fereastra popover rezultată, faceți " +"clic pe meniul drop-down pentru :guilabel:`coloana` care ar trebui " +"schimbată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "" +"Următoarele coloane pot fi adăugate pentru informații tranzacționale " +"suplimentare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`AvaTax calculated`: suma taxei calculate de *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" +":guilabel:`Cod client/furnizor`: codul client/furnizor din Odoo (de exemplu," +" `Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr "" +":guilabel:`Moneda`: abrevierea standardizată pentru moneda în care se află " +"suma totală." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data documentului`: data creării documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" @@ -15870,6 +16192,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Angajat`, " +":guilabel:`Neangajat` sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" @@ -15879,53 +16204,72 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`Tip de document`: oricare dintre următoarele selecții, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Factură de vânzări`, :guilabel:`Factură de " +"cumpărare`, :guilabel:`Factură de retur`, :guilabel:`Inventar Transfer " +"Factură de intrare`, :guilabel:`Transfer de inventar Factură de ieșire` sau " +":guilabel:`Factură vamală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr "" +":guilabel:`Last modified`: marca temporală a ultimei modificări a " +"documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr "" +":guilabel:`Cod locație`: codul locației utilizat pentru calcularea taxei, pe" +" baza adresei de livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`PO number`: numărul comenzii de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr "" +":guilabel:`Cod de referință`: codul de referință Odoo (de exemplu, " +"NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`Regiune`: regiunea țării, care variază în funcție de selecția " +":guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Cod agent de vânzări`: ID-ul numeric al utilizatorului atribuit " +"comenzii de vânzare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data impozitului`: luna/ziua/anul calculului impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" +":guilabel:`Tip de anulare taxă`: acolo unde ar apărea o scutire, dacă nu " +"există, câmpul se completează cu :guilabel:`Niciuna`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "" +"Pentru a adăuga o nouă coloană, faceți clic pe :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`Column`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" @@ -15934,10 +16278,15 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre tranzacțiile *AvaTax*, consultați această" +" documentație Avalara: `Tranzacții " +"`_" +" ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" -msgstr "" +msgstr "Import Export" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" @@ -15945,6 +16294,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" +"În :ref:`avalara/portal-transactions`, faceți clic pe :icon:`fa-download` " +":guilabel:`Import tranzacții` sau :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " +"tranzacții` pentru a importa sau exporta tranzacții." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 @@ -15960,6 +16312,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" +"Pentru a accesa raportarea, navigați la linkul :menuselection:`Rapoarte` din" +" meniul de sus al consolei de management Avalara. Apoi, selectați din una " +"dintre filele de raportare disponibile: :guilabel:`Rapoarte de tranzacții`, " +":guilabel:`Rapoarte de răspundere și declarații fiscale` sau " +":guilabel:`Rapoarte de scutire`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" @@ -15969,18 +16326,27 @@ msgid "" "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" +"În plus, există o filă :guilabel:`Preferate` și fila :guilabel:`Descărcări`." +" Fila :guilabel:`Favorite` conține orice configurație de raport preferată " +"pentru utilizatorul Avalara. Fila :guilabel:`Descărcări` conține o listă de " +"vizualizare de unde utilizatorul poate descărca rapoartele de tranzacții cu " +"volum mare create în ultimele 30 de zile." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" +"Faceți o selecție pentru :guilabel:`Categoria raportului` și " +":guilabel:`Numele raportului`, în secțiunea :guilabel:`Selectați un raport`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "" +"Apoi, completați secțiunea :guilabel:`Selectați detaliile raportului`. " +"Aceste opțiuni vor varia în funcție de fila selectată mai sus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" @@ -15991,6 +16357,13 @@ msgid "" "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" +"În funcție de dimensiunea raportului, următoarele două opțiuni sunt " +"disponibile în secțiunea etichetată, :guilabel:`Selectați numărul " +"aproximativ de tranzacții pentru raportul dvs.`: :guilabel:`Creați și " +"descărcați raportul instantaneu` (pentru rapoarte mici) și : " +"guilabel:`Creați și descărcați raportul în fundal` (pentru rapoarte mai " +"mari). Selectați una sau alta în funcție de volumul tranzacțiilor din acest " +"raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" @@ -15999,6 +16372,11 @@ msgid "" ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" +"În cele din urmă, sub secțiunea etichetată, :guilabel:`Previzualizarea " +"raportului și exportul` faceți o selecție a tipului de fișier de descărcat. " +"Poate fi ales un :guilabel:`.PDF` sau :guilabel:`.XLS`. În mod alternativ, " +"fișierul poate fi previzualizat selectând opțiunea " +":guilabel:`Previzualizare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" @@ -16006,18 +16384,26 @@ msgid "" "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" +"După ce ați făcut toate configurațiile, faceți clic pe :guilabel:`Creați " +"raport` pentru a descărca raportul. Faceți clic pe :icon:`fa-star-o` " +":guilabel:`Faceți acest raport ca favorit` pentru a salva configurația " +"raportului la favoritele utilizatorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" +"După ce raportul este creat, faceți clic pe :icon:`fa-download` " +":guilabel:`Download` pentru a descărca fișierul pe dispozitiv." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "" +"Selectați un raport preconfigurat din secțiunea :guilabel:`Rapoarte " +"utilizate frecvent` din tabloul de bord de raportare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" @@ -16025,6 +16411,9 @@ msgid "" "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" +"Accesați această listă făcând clic pe opțiunea :guilabel:`Rapoarte` din " +"meniul de sus al consolei de management Avalara și derulați până în partea " +"de jos a paginii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" @@ -16032,10 +16421,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Consultați documentația Avalara: Rapoarte în AvaTax " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" -msgstr "" +msgstr "Adăugați mai multe jurisdicții" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" @@ -16045,6 +16437,11 @@ msgid "" "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" +"În consola de management Avalara pot fi adăugate jurisdicții suplimentare " +"(locații fiscale). Navigați la mediul `sandbox " +"`_ sau `producție " +"`_ al Avalara. Acest lucru va depinde de tipul " +"de cont setat în :doc:`integration <../avatax>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" @@ -16055,6 +16452,13 @@ msgid "" "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" +"Apoi, navigați la :menuselection:`Setări --> Unde colectați impozitul`. " +"Alegeți dintre cele trei file diferite, în funcție de nevoia afacerii. Prima" +" filă este :guilabel:`Taxa pe vânzări și utilizare`, unde taxa poate fi " +"colectată pentru Statele Unite. Faceți clic pe :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`Adăugați la locul în care colectați impozitul pe vânzări și " +"utilizare` pentru a adăuga o altă locație în care compania colectează " +"impozitul pe vânzări și utilizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" @@ -16063,6 +16467,10 @@ msgid "" "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" +"A doua opțiune, este fila :guilabel:`TVA/GST` unde poate fi selectată " +":icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați o țară sau un teritoriu în care " +"colectați TVA/GST` pentru a adăuga o altă țară sau teritoriu unde societatea" +" colectează TVA/TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" @@ -16071,12 +16479,18 @@ msgid "" "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" +"În cele din urmă, în extrema dreaptă, se află fila :guilabel:`Taxe vamale`, " +"unde poate fi adăugată o țară în care compania colectează taxe vamale. Pur " +"și simplu faceți clic pe pictograma :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați o " +"țară în care calculați taxele vamale` de sub filă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" +"Consola de gestionare AvaTax, pe pagina Unde colectați impozit, cu butonul de adăugare și\n" +"fila taxe pe vânzări și utilizare evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" @@ -16084,10 +16498,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Consultați documentația Avalara: Adăugați taxe de jurisdicție locală " +" Customer " +"certificates`. De acolo, faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați " +"un certificat` pentru a configura o scutire." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" @@ -16107,10 +16530,15 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Este necesar un abonament Avalara la Exemption Certificate Management (ECM) " +"pentru a atașa imagini ale certificatului și pentru a fi pregătit pentru un " +"audit. Pentru mai multe despre abonamentul la acest supliment, vizitați " +"`Avalara `_. Apoi, din tabloul de bord principal, faceți " +"clic pe :guilabel:`Returns`. Avalara va solicita utilizatorului Avalara să " +"se conecteze din motive de securitate și să redirecționeze utilizatorul " +"către portalul *Returns*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." -msgstr "" +msgstr "Portalul Avalara cu comanda rapidă pentru returnări evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" @@ -16133,25 +16568,32 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Începeți` pentru a începe procesul de declarare a " +"impozitului. Pentru mai multe informații, consultați această documentație " +"Avalara: `Despre retururile gestionate " +"` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" +"AvaTax este un software de calcul al taxelor care poate fi integrat cu Odoo " +"în Statele Unite și Canada. Odată ce :doc:`setarea integrării <../avatax>` " +"este finalizată, taxa calculată este simplă și automată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" -msgstr "" +msgstr "Calculul impozitului" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" @@ -16190,48 +16635,53 @@ msgid "" "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" +"Calculul taxei este declanșat în următoarele circumstanțe :ref:`declanșare " +"automată ` și :ref:`declanșare manuală " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" -msgstr "" +msgstr "Declanșatoare automate" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "" +"Când reprezentantul de vânzări trimite oferta prin e-mail cu butonul " +":guilabel:`Trimite prin e-mail` (pop-up)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." -msgstr "" +msgstr "Când clientul vede oferta online pe portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." -msgstr "" +msgstr "Când o ofertă este confirmată și devine o comandă de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." -msgstr "" +msgstr "Când clientul vede factura pe portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." -msgstr "" +msgstr "Când se validează un proiect de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." -msgstr "" +msgstr "Când clientul vede abonamentul în portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." -msgstr "" +msgstr "Când un abonament generează o factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." -msgstr "" +msgstr "Când clientul ajunge la ultimul ecran al comenzii eCommerce." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" -msgstr "" +msgstr "Declanșatoare manuale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid "" @@ -16250,6 +16700,11 @@ msgid "" "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"Utilizați câmpul :guilabel:`Avalara Partner Code` care este disponibil în " +"înregistrările clienților, cotații și facturi pentru a face referințe " +"încrucișate la datele din Odoo și AvaTax. Acest câmp se află sub fila " +":selectarea meniului:`Alte informații` a comenzii de vânzare sau a ofertei " +"din secțiunea :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 msgid "" @@ -16257,21 +16712,26 @@ msgid "" "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"În fișa clientului, navigați la *aplicația Contacte* și selectați un " +"contact. Apoi deschideți fila :guilabel:`Vânzări și cumpărare` și " +":guilabel:`Codul de partener Avalara` din secțiunea :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "" +"Poziția fiscală :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` se aplică și pe " +"acele documente Odoo, cum ar fi abonamentele." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../poziții_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronizare AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "" @@ -16279,12 +16739,17 @@ msgid "" "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" +"Sincronizarea are loc cu AvaTax, atunci când *factura* este creată în Odoo. " +"Aceasta înseamnă că taxa pe vânzări este înregistrată la Avalara " +"(dezvoltator de software AvaTax)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, navigați la :selectarea meniului:`Aplicația de " +"vânzări --> Comenzi --> Cotații`. Selectați o cotație din listă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74 msgid "" @@ -16293,6 +16758,9 @@ msgid "" "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" +"După confirmarea unei oferte și validarea livrării, faceți clic pe " +":guilabel:`Creați factură`. Indicați dacă este o :guilabel:`Factură " +"obișnuită`, :guilabel:`Acont (procent)`, sau :guilabel:`Acont (sumă fixă)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78 msgid "" @@ -16301,16 +16769,22 @@ msgid "" "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" +"Apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați și vizualizați factura`. Taxele " +"înregistrate pot fi văzute în fila :guilabel:`Articole jurnal` a facturii. " +"Vor exista taxe diferite în funcție de locația :guilabel:`Adresa de " +"livrare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Elemente de jurnal evidențiate pe o factură în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "" +"În cele din urmă, apăsați butonul :guilabel:`Confirm` pentru a completa " +"factura și a sincroniza cu portalul AvaTax." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90 msgid "" @@ -16319,10 +16793,15 @@ msgid "" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" +"O factură nu poate fi :guilabel:`Reset to draft`, deoarece acest lucru " +"cauzează desincronizarea cu Portalul AvaTax. În schimb, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați notă de credit` și menționați: `Sync with AvaTax " +"Portal`. Consultați această documentație: " +":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95 msgid "Fixed price discounts" -msgstr "" +msgstr "Reduceri de preț fix" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "" @@ -16336,6 +16815,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "" +"Calculul impozitelor se poate face chiar și pe subtotaluri negative și note " +"de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105 msgid "Logging" @@ -16347,24 +16828,33 @@ msgid "" " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" +"Este posibil să înregistrați acțiunile Avalara/*AvaTax* în Odoo pentru " +"analize suplimentare sau verificarea funcționalității. Înregistrarea este " +"accesibilă prin setările *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Pentru a începe înregistrarea acțiunilor *AvaTax*, mai întâi, navigați la " +":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" +"Apoi, în secțiunea :guilabel:`Taxe`, sub setările :guilabel:`AvaTax`, faceți" +" clic pe :guilabel:`Începeți înregistrarea timp de 30 de minute`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "" +"La începerea procesului de jurnal, Odoo va înregistra toate acțiunile " +"Avalara/*AvaTax* efectuate în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" @@ -16372,54 +16862,64 @@ msgid "" ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" +"Pentru a vizualiza jurnalele, faceți clic pe :guilabel:`Afișați jurnalele` " +"din dreapta :guilabel:`Începeți înregistrarea timp de 30 de minute`. Aceasta" +" dezvăluie o listă detaliată a acțiunilor Avalara/*AvaTax*. Această listă " +"poate fi sortată după următoarele coloane:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Creat pe`: marcaj temporal al calculului *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:123 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr "" +":guilabel:`Creat de`: valoarea numerică a utilizatorului în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele bazei de date`: numele bazei de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" +":guilabel:`Tip`: pot fi alese două valori pentru acest câmp, " +":guilabel:`Server` sau :guilabel:`Client`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr "" +":guilabel:`Nume`: numele serviciului Avalara. În acest caz, va fi *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:128 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nivel`: implicit, acesta va fi `INFO`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cale`: indică calea parcursă pentru a efectua calculul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Linie`: indică linia pe care se face calculul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Funcție`: indică calculul efectuat pe linie." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." -msgstr "" +msgstr "Pagina de înregistrare Avalara cu rândul de sus al listei evidențiat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:137 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "" +"Faceți clic în linia de jurnal pentru a dezvălui un alt câmp, numit " +":guilabel:`Mesaj`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" @@ -16427,6 +16927,8 @@ msgid "" "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" +"Acest câmp populează o transcriere brută a tranzacției, care implică crearea" +" (sau ajustarea) unei facturi de vânzare folosind API-ul Avalara *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:142 msgid "" @@ -16434,12 +16936,17 @@ msgid "" "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "" +"Tranzacția include detalii, cum ar fi adresele de expediere de la și către, " +"elemente rând care descriu produsele sau serviciile, codurile fiscale, " +"sumele taxelor și alte informații relevante." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" +":guilabel:`Mesajul` conține taxele calculate pentru diferite jurisdicții și " +"confirmă crearea (sau ajustarea) tranzacției." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149 msgid "" @@ -16448,6 +16955,10 @@ msgid "" "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" +"Câmpurile personalizate pot fi create folosind Odoo *Studio*. Faceți clic pe" +" meniul :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(elipse)` din extrema dreaptă a " +"rândului de antet. Apoi faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați " +"un câmp personalizat`. Această acțiune deschide Odoo *Studio*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154 msgid "" @@ -16456,14 +16967,19 @@ msgid "" "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" +"Odoo *Studio* necesită un plan de prețuri *personalizat*. Consultați " +"managerul de succes al clienților din baza de date pentru mai multe " +"informații despre schimbarea planurilor. Sau pentru a vedea dacă Odoo " +"*Studio* este inclus în planul de preț curent al bazei de date. Consultați " +"această documentație: :doc:`../../../../studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" -msgstr "" +msgstr "Impozite pe bază de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" @@ -16472,6 +16988,10 @@ msgid "" "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" +"Taxele de bază sunt datorate în momentul efectuării plății, spre deosebire " +"de taxele standard care sunt datorate atunci când factura este confirmată. " +"Raportarea veniturilor și cheltuielilor dumneavoastră către guvern pe baza " +"metodei de numerar este obligatorie în unele țări și în anumite condiții." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" @@ -16479,12 +16999,17 @@ msgid "" "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" +"Vindeți un produs în primul trimestru al anului fiscal, iar plata este " +"primită în al doilea trimestru. Pe baza metodei de numerar, impozitul pe " +"care trebuie să-l plătiți este pentru al 2-lea trimestru." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"Accesați :selectarea meniului:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " +"în secțiunea :guilabel:`Taxe`, activați :guilabel:`Baza de numerar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" @@ -16492,16 +17017,22 @@ msgid "" "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" +"Apoi, definiți :guilabel:`Jurnalul de bază de numerar fiscal`. Faceți clic " +"pe butonul de link extern de lângă jurnal pentru a actualiza proprietățile " +"implicite ale acestuia, cum ar fi :guilabel:`Numele revistei`, " +":guilabel:`Tip` sau :guilabel:`Codul scurt`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" -msgstr "" +msgstr "Selectați Jurnalul de bază fiscală și faceți clic pe linkul extern" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" +"În mod implicit, intrările de jurnal ale jurnalului :guilabel:`Taxele pe " +"bază de numerar` sunt denumite folosind codul scurt :guilabel:`CABA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" @@ -16509,18 +17040,26 @@ msgid "" "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" +"Odată ce ați făcut acest lucru, mergeți la :selectarea " +"meniului:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Taxe` pentru a vă" +" configura taxele. Puteți fie să :guilabel:`Creați` o taxă nouă, fie să " +"actualizați una existentă făcând clic pe aceasta." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" +"Coloana :guilabel:`Cont` reflectă conturile de tranziție adecvate pentru a " +"posta taxe până când plata este înregistrată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" +"Completați coloana de cont cu conturi de tranziție în care merg impozitele până la plată\n" +"este înregistrat" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" @@ -16530,16 +17069,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Opțiuni avansate`, decideți despre " +":guilabel:`Exigibilitate fiscală`. Selectați :guilabel:`Pe baza plății`, " +"astfel încât taxa este datorată la primirea plății facturii. Apoi, puteți " +"defini și :guilabel:`Contul de tranziție pe bază de numerar`, în care " +"valoarea taxei este înregistrată atâta timp cât factura inițială nu a fost " +"reconciliată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" +"Completați contul de tranziție pe bază de numerar, unde sumele taxelor merg până la plată\n" +"reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" -msgstr "" +msgstr "Impactul impozitelor pe bază de numerar asupra contabilității" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" @@ -16547,12 +17094,17 @@ msgid "" "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" +"Pentru a ilustra impactul impozitelor pe bază de numerar asupra " +"tranzacțiilor contabile, să luăm un exemplu cu vânzările unui produs care " +"costă 1.000$, cu un impozit pe bază de numerar de 15%." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "" +"Următoarele intrări sunt create în contabilitatea dvs., iar raportul fiscal " +"este momentan gol." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" @@ -16561,53 +17113,59 @@ msgstr "**Jurnal Client (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" -msgstr "" +msgstr "De primit 1.150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" -msgstr "" +msgstr "Venituri 1.000 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" -msgstr "" +msgstr "Cont de impozit temporar 150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "" +"Atunci când plata este primită, aceasta este înregistrată după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" -msgstr "" +msgstr "**Jurnal bancar (BANCA)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" -msgstr "" +msgstr "Banca 1.150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" +"Odată ce plata este înregistrată, puteți folosi butonul inteligent " +":guilabel:`Intrări pe bază de numerar` de pe factură pentru a le accesa " +"direct." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" +"În cele din urmă, la reconcilierea facturii cu plata, se creează automat " +"intrarea de mai jos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" -msgstr "" +msgstr "**Jurnal de bază fiscală în numerar (Caba)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" -msgstr "" +msgstr "Cont de venit 1.000 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" -msgstr "" +msgstr "Taxa primită 150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" @@ -16615,6 +17173,9 @@ msgid "" "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" +"Elementele jurnalului :guilabel:`Cont de venit` vs. :guilabel:`Contul de " +"venit` sunt neutre, dar sunt necesare pentru a asigura rapoarte fiscale " +"corecte în Odoo cu sume de bază exacte ale impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" @@ -16624,10 +17185,15 @@ msgid "" "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"Este recomandată utilizarea unui :guilabel:`Cont de bază de taxe primite`, " +"astfel încât soldul dvs. să fie la zero și contul dvs. de venit să nu fie " +"poluat de mișcări contabile inutile. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Configuration --> Settings --> Taxes` și selectați un " +":guilabel:`Base Tax Received Account` sub :guilabel:`Cash Basis`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" -msgstr "" +msgstr "Vânzare la distanță intracomunitară în UE" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" @@ -16637,6 +17203,11 @@ msgid "" "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" +"Vânzarea la distanță intracomunitară în UE implică comerțul transfrontalier " +"de bunuri și servicii de la vânzători înregistrați în scopuri de TVA către " +"persoane fizice (B2C) situate într-un stat membru al Uniunii Europene. " +"Tranzacția este efectuată de la distanță, de obicei prin platforme online, " +"comenzi prin poștă, telefon sau alte mijloace de comunicare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" @@ -16644,12 +17215,17 @@ msgid "" "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." msgstr "" +"Vânzările intracomunitare la distanță din UE sunt supuse unor reguli și " +"reglementări specifice în materie de TVA. Vânzătorul trebuie să perceapă TVA" +" conform cotei de TVA aplicabile în țara cumpărătorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." msgstr "" +"Acest lucru rămâne aplicabil chiar dacă vânzătorul este situat în afara " +"Uniunii Europene." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" @@ -16659,11 +17235,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Funcția **Vânzare la distanță intracomunitară în UE** vă ajută să respectați" +" acest regulament prin crearea și configurarea de noi **poziții fiscale** și" +" **taxe** în funcție de țara companiei dvs. Pentru a-l activa, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe`, bifați " +":guilabel:`Vânzări la distanță intracomunitare din UE` și " +":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" +"Funcția de vânzare la distanță intracomunitară a UE în setările Odoo " +"Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" @@ -16672,16 +17256,23 @@ msgid "" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" +"Ori de câte ori adăugați sau modificați taxe, vă puteți actualiza automat " +"pozițiile fiscale. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Contabilitate/Facturare --> Setări --> Taxe --> Vânzare la " +"distanță intracomunitară în UE` și faceți clic pe :guilabel:`Actualizați " +"maparea taxelor`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" +"Vă recomandăm cu căldură să verificați dacă maparea propusă este potrivită " +"pentru produsele și serviciile pe care le vindeți înainte de a o utiliza." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" -msgstr "" +msgstr "Ghișeu unic (OSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" @@ -16693,6 +17284,14 @@ msgid "" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" +"Sistemul :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` introdus de Uniunea Europeană " +"simplifică colectarea TVA pentru vânzările **transfrontaliere** de bunuri și" +" servicii. Se aplică în principal cazurilor **(B2C)** de la întreprindere la" +" consumator. Cu OSS, întreprinderile se pot înregistra pentru TVA în țara " +"lor de origine și pot utiliza un singur portal online pentru a gestiona " +"obligațiile de TVA pentru vânzările lor în UE. Există **două scheme " +"principale**: schema **Uniune OSS** pentru servicii transfrontaliere și " +"schema **Import OSS** pentru bunuri evaluate la 150 EUR sau mai puțin." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" @@ -16708,17 +17307,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "OSS reports view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizarea rapoartelor OSS" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" +"„Comisia Europeană: OSS | Fiscalitate și uniune vamală " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" -msgstr "" +msgstr "Poziții fiscale (taxă și cartografiere a conturilor)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" @@ -16727,12 +17328,18 @@ msgid "" " localization and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "" +"Taxele și conturile implicite sunt stabilite pentru produse și clienți " +"pentru a crea tranzacții noi din mers. Cu toate acestea, în funcție de " +"localizarea clienților și furnizorilor și de tipul afacerii, poate fi " +"necesară utilizarea diferitelor taxe și conturi pentru o tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "" +"**Pozițiile fiscale** permit crearea unor reguli de adaptare automată a " +"taxelor și conturilor utilizate pentru o tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" @@ -16740,16 +17347,21 @@ msgid "" ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" +"Acestea pot fi aplicate :ref:`automatic `, " +":ref:``manual ` sau :ref:`alocate unui partener " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." msgstr "" +"Mai multe poziții fiscale implicite sunt disponibile ca parte a pachetului " +"dvs. de :ref:`localizare fiscală `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" -msgstr "" +msgstr "Cartografiere fiscală și cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" @@ -16757,36 +17369,46 @@ msgid "" "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" +"Pentru a edita sau a crea o poziție fiscală, accesați :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale` și deschideți " +"intrarea pentru a modifica sau faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." msgstr "" +"Maparea impozitelor și conturilor se bazează pe taxele și conturile " +"implicite definite în formularul de produs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "" +"Pentru a mapa la altă taxă sau cont, completați coloana din dreapta " +"(:guilabel:`Taxă de aplicat`/ :guilabel:`Cont de utilizat`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de cartografiere fiscală a unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de cartografiere a contului unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "" +"Pentru a elimina o taxă, lăsați câmpul :guilabel:`Taxă de aplicat` gol." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." msgstr "" +"Pentru a înlocui o taxă cu mai multe alte taxe, adăugați mai multe rânduri " +"folosind aceeași :guilabel:`Taxa pe produs`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" @@ -16810,38 +17432,51 @@ msgid "" "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" +"Pentru a aplica automat o poziție fiscală în urma unui set de condiții, " +"accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții " +"fiscale`, deschideți poziția fiscală de modificat și bifați " +":guilabel:`Detectare automată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" -msgstr "" +msgstr "De acolo, pot fi activate mai multe condiții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." msgstr "" +":guilabel:`TVA Necesar`: numărul de TVA al clientului trebuie să fie prezent" +" pe formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." msgstr "" +":guilabel:`Country Group` și :guilabel:`Country`: poziția fiscală este " +"aplicată numai țării sau grupului de țări selectat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de setări automate de aplicare a unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." msgstr "" +"Taxele pentru **comenzile de comerț electronic** sunt actualizate automat " +"după ce clientul s-a conectat sau a completat detaliile de facturare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "" "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " "if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" +"**Secvența** pozițiilor fiscale definește ce poziție fiscală se aplică dacă " +"toate condițiile stabilite pentru mai multe poziții fiscale sunt îndeplinite" +" simultan." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" @@ -16850,10 +17485,14 @@ msgid "" "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" +"De exemplu, să presupunem că prima poziție fiscală dintr-o secvență vizează " +"*țara A* în timp ce a doua poziție fiscală vizează un *grup de țări* care " +"cuprinde *țara A*. În acest caz, doar prima poziție fiscală va fi aplicată " +"clienților din *țara A*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:89 msgid "Manual application" -msgstr "" +msgstr "Aplicare manuală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:91 msgid "" @@ -16861,14 +17500,20 @@ msgid "" "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" +"Pentru a selecta manual o poziție fiscală, a deschide o comandă de vânzare, " +"o factură sau o factură, accesați fila :guilabel:`Alte informații` și " +"selectați :guilabel:`Poziția fiscală` dorită înainte de a adăuga linii de " +"produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "" +"Selectarea unei poziții fiscale pe o comandă de vânzare, o factură sau o " +"factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "Assign to a partner" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți unui partener" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:104 msgid "" @@ -16877,10 +17522,14 @@ msgid "" "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"Pentru a defini ce poziție fiscală trebuie utilizată în mod implicit pentru " +"un anumit partener, accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Clienți -->" +" Clienți`, selectați partenerul, deschideți fila :guilabel:`Vânzări și " +"achiziții` și selectați :guilabel:`Poziția fiscală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" -msgstr "" +msgstr "Selectarea unei poziții fiscale asupra unui client" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:115 msgid ":doc:`taxcloud`" @@ -16892,7 +17541,7 @@ msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 msgid "Withholding taxes" -msgstr "" +msgstr "Reținerea impozitelor la sursă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" @@ -16999,7 +17648,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" -msgstr "" +msgstr "Integrarea TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6 msgid "" @@ -17011,7 +17660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:11 msgid ":doc:`avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:13 msgid "" @@ -17264,7 +17913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" -msgstr "" +msgstr "Verificarea numerelor de TVA (VIES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" @@ -17335,7 +17984,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:291 msgid "Vendor bills" -msgstr "" +msgstr "Facturi vânzător" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" @@ -18615,7 +19264,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." -msgstr "" +msgstr "Stabiliți costurile de cheltuieli pentru produse." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" @@ -18647,12 +19296,20 @@ msgid "" "Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Cost` din formularul de produs este completat implicit cu " +"o valoare de `0.00`. Când o anumită cheltuială trebuie întotdeauna " +"rambursată pentru un anumit preț, introduceți suma respectivă în câmpul " +":guilabel:`Cost`. În caz contrar, lăsați :guilabel:`Cost` setat la `0.00`, " +"iar angajații vor raporta costul real atunci când trimit un raport de " +"cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" +"Iată câteva exemple despre când să setați un anumit :guilabel:`Cost` pe un " +"produs față de lăsarea :guilabel:`Cost` la `0.00`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:53 msgid "" @@ -18661,6 +19318,10 @@ msgid "" "reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal" " a reimbursement for $95.23." msgstr "" +"**Meals**: Setați :guilabel:`Cost` la `0.00`. Când un angajat înregistrează " +"o cheltuială pentru o masă, acesta introduce suma reală a facturii și va fi " +"rambursat pentru acea sumă. O cheltuială pentru o masă care costă 95,23 USD " +"ar echivala cu o rambursare de 95,23 USD." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" @@ -18676,6 +19337,9 @@ msgid "" "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "" +"**Parcare lunară**: Setați :guilabel:`Cost` la `75.00`. Când un angajat " +"înregistrează o cheltuială pentru „parcare lunară”, rambursarea ar fi de " +"75,00 USD." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:61 msgid "" @@ -18685,6 +19349,11 @@ msgid "" "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" +"**Cheltuieli**: Setați :guilabel:`Cost` la `0.00`. Când un angajat " +"înregistrează o cheltuială care nu este o masă, kilometraj sau parcare " +"lunară, folosește produsul generic :guilabel:`Cheltuieli`. O cheltuială " +"pentru un laptop care costă 350,00 USD ar fi înregistrată ca produs " +":guilabel:`Cheltuieli`, iar rambursarea ar fi de 350,00 USD." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" @@ -18692,6 +19361,10 @@ msgid "" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" +"Selectați un :guilabel:`Cont de cheltuieli` dacă utilizați aplicația " +"*Contabilitate* Odoo. Se recomandă să verificați cu departamentul de " +"contabilitate pentru a determina contul corect la care să faceți referire în" +" acest domeniu, deoarece va afecta rapoartele." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" @@ -18704,11 +19377,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:77 msgid "Record expenses" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "Manually create a new expense" -msgstr "" +msgstr "Creați manual o cheltuială nouă" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" @@ -18730,6 +19403,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as" " `lunch with client` or `hotel for conference`." msgstr "" +":guilabel:`Descriere`: Introduceți o scurtă descriere a cheltuielii în " +"câmpul :guilabel:`Descriere`. Acesta ar trebui să fie scurt și informativ, " +"cum ar fi „prânz cu clientul” sau „hotel pentru conferință”." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" @@ -18744,6 +19420,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr "" +":guilabel:`Total`: Introduceți suma totală plătită pentru cheltuială într-" +"unul din două moduri:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "" @@ -18785,12 +19463,18 @@ msgid "" " arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to " "enter the selection." msgstr "" +":guilabel:`Data cheltuielilor`: Folosind modulul calendar, introduceți data " +"la care a fost efectuată cheltuiala. Utilizați săgețile :guilabel:`< " +"(stânga)` și :guilabel:`> (dreapta)` pentru a naviga la luna corectă, apoi " +"faceți clic pe ziua specifică pentru a intra în selecție." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be " "logged on from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Cont`: Selectați contul de cheltuieli la care această cheltuială " +"ar trebui să fie conectată din meniul derulant." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:119 msgid "" @@ -18831,6 +19515,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr "" +":guilabel:`Angajat`: Folosind meniul derulant, selectați angajatul pentru " +"care se adresează această cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "" @@ -18846,6 +19532,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the " "expense, enter them in the notes field." msgstr "" +":guilabel:`Note...`: Dacă sunt necesare note pentru a clarifica " +"cheltuielile, introduceți-le în câmpul de note." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:146 msgid "Once all the fields have been filled out, click :guilabel:`Save`." @@ -18853,11 +19541,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." -msgstr "" +msgstr "Un formular de cheltuieli completat pentru un prânz pentru client." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:153 msgid "Attach a receipt" -msgstr "" +msgstr "Atașați o chitanță" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155 msgid "" @@ -18890,7 +19578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:175 msgid "Create new expenses from a scanned receipt" -msgstr "" +msgstr "Creați noi cheltuieli dintr-o chitanță scanată" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177 msgid "" @@ -18912,6 +19600,8 @@ msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" +"Creați o cheltuială scanând o chitanță. Faceți clic pe Scanare în partea de sus a tabloului de bord pentru cheltuieli\n" +"vedere." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "" @@ -18925,13 +19615,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:197 msgid "Automatically create new expenses from an email" -msgstr "" +msgstr "Creați automat noi cheltuieli dintr-un e-mail" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" +"În loc să creați individual fiecare cheltuială în aplicația *Cheltuieli*, " +"cheltuielile pot fi create automat prin trimiterea unui e-mail la un alias " +"de e-mail." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:202 msgid "" @@ -18939,11 +19632,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure " ":guilabel:`Incoming Emails` is enabled." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, mai întâi, trebuie configurat un alias de e-mail." +" Accesați :selectare meniu:`Aplicația Cheltuieli --> Configurare --> " +"Setări`. Asigurați-vă că :guilabel:`E-mailuri primite` este activat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." -msgstr "" +msgstr "Creați aliasul de domeniu făcând clic pe link." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:210 msgid "" @@ -18955,6 +19651,13 @@ msgid "" "domain alias is configured, the email address field will be visible beneath " "the incoming emails section." msgstr "" +"Dacă aliasul de domeniu trebuie configurat, :guilabel:`Configurați aliasul " +"dvs. de domeniu` va apărea sub caseta de selectare a e-mailurilor primite în" +" loc de câmpul pentru adresa de e-mail. Consultați această documentație " +"pentru instrucțiuni de configurare și mai multe informații: " +":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Odată ce " +"aliasul de domeniu este configurat, câmpul adresei de e-mail va fi vizibil " +"sub secțiunea de e-mailuri primite." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:216 msgid "" @@ -18972,6 +19675,11 @@ msgid "" "expense by taking the information in the email subject and combining it with" " the receipt." msgstr "" +"Pentru a trimite o cheltuială prin e-mail, creați un nou e-mail și " +"introduceți codul de *referință internă* al produsului (dacă este " +"disponibil) și suma cheltuielii în subiectul e-mailului. Apoi, atașați " +"chitanța la e-mail. Odoo creează cheltuiala preluând informațiile din " +"subiectul e-mailului și combinându-le cu chitanța." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:225 msgid "" @@ -18985,6 +19693,8 @@ msgstr "" msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "" +"Numerele de referință interne sunt listate în vizualizarea principală " +"Produse de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:233 msgid "" @@ -19021,11 +19731,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cost` pentru cheltuială este de `$25.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263 msgid "Create an expense report" -msgstr "" +msgstr "Creați un raport de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:265 msgid "" @@ -19045,7 +19755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." -msgstr "" +msgstr "Selectați cheltuielile de trimis, apoi creați raportul." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:278 msgid "" @@ -19078,7 +19788,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." -msgstr "" +msgstr "Introduceți o scurtă descriere și selectați un manager pentru raport." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:297 msgid "" @@ -19091,7 +19801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." -msgstr "" +msgstr "Adăugați mai multe cheltuieli la raport înainte de a trimite." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:305 msgid "" @@ -19108,7 +19818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:317 msgid "Submit an expense report" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți un raport de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:319 msgid "" @@ -19118,6 +19828,12 @@ msgid "" "expense reports (if the report is not already open). To view all expense " "reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`." msgstr "" +"Când un raport de cheltuieli este finalizat, următorul pas este trimiterea " +"raportului către un manager pentru aprobare. Rapoartele trebuie trimise " +"individual și nu pot fi trimise în loturi. Deschideți raportul specific din " +"lista de rapoarte de cheltuieli (dacă raportul nu este deja deschis). Pentru" +" a vedea toate rapoartele de cheltuieli, accesați :selectare " +"meniu:`Aplicația Cheltuieli --> Cheltuielile mele --> Rapoartele mele`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:324 msgid "" @@ -19128,7 +19844,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți raportul managerului." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333 msgid "" @@ -19144,6 +19860,9 @@ msgid "" "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" +"Faceți clic pe un raport pentru a-l deschide, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Trimiteți managerului`. După transmiterea unui raport, următorul " +"pas este să așteptați ca managerul să îl aprobe." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:341 msgid "" @@ -19151,10 +19870,13 @@ msgid "" ":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the " "*necessary rights*." msgstr "" +"Secțiunile :ref:`cheltuieli/aprobare`, :ref:`cheltuieli/post` și " +":ref:`cheltuieli/rambursare` sunt **doar** pentru utilizatorii cu " +"*drepturile necesare*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347 msgid "Approve expenses" -msgstr "" +msgstr "Aprobați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:349 msgid "" @@ -19170,6 +19892,9 @@ msgid "" "To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` " "app and click on :guilabel:`Manage Users`." msgstr "" +"Pentru a vedea cine are drepturi de aproba, accesați aplicația principală " +":selectare meniu:`Setări` și faceți clic pe :guilabel:`Gestionați " +"utilizatorii`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:358 msgid "" @@ -19183,24 +19908,33 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all." msgstr "" +":guilabel:`None (blank)`: Utilizatorul nu poate accesa deloc aplicația " +"*Setări*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & " "Companies` section of the *Settings* app." msgstr "" +":guilabel:`Drepturi de acces`: utilizatorul poate vizualiza numai secțiunea " +":guilabel:`Utilizatori și companii` din aplicația *Setări*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with " "no restrictions." msgstr "" +":guilabel:`Setări`: utilizatorul are acces la întreaga aplicație *Setări* " +"fără restricții." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367 msgid "" "Please refer to :doc:`this document ` to learn " "more about managing users and their access rights." msgstr "" +"Consultați :doc:`acest document ` pentru a " +"afla mai multe despre gestionarea utilizatorilor și a drepturilor lor de " +"acces." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:370 msgid "" @@ -19209,23 +19943,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are " "four options:" msgstr "" +"Faceți clic pe o persoană pentru a-și vedea cardul, care afișează fila " +":guilabel:`Drepturi de acces` în vizualizarea implicită. Derulați în jos la " +"secțiunea :guilabel:`Resurse umane`. Sub :guilabel:`Cheltuieli`, există " +"patru opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:374 msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view" " or approve expense reports, and can only view their own." msgstr "" +":guilabel:`Niciunul (blank)`: Un câmp necompletat înseamnă că utilizatorul " +"nu are drepturi de a vedea sau aproba rapoartele de cheltuieli și le poate " +"vedea doar pe ale lor." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense " "reports for their own specific team." msgstr "" +":guilabel:`Team Approver`: Utilizatorul poate vedea și aproba numai " +"rapoartele de cheltuieli pentru propria echipă specifică." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:378 msgid "" ":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report." msgstr "" +":guilabel:`All Approver`: Utilizatorul poate vizualiza și aproba orice " +"raport de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:379 msgid "" @@ -19245,7 +19990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." -msgstr "" +msgstr "Rapoartele de validat se găsesc pe pagina Rapoarte de aprobat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:391 msgid "" @@ -19263,6 +20008,8 @@ msgstr "" msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "" +"Aprobați mai multe rapoarte făcând clic pe casetele de selectare de lângă " +"fiecare raport." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:402 msgid "" @@ -19282,7 +20029,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Send messages in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Trimite mesaje în chatter." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:413 msgid "" @@ -19297,7 +20044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the My Team filter." -msgstr "" +msgstr "Selectați filtrul Echipa mea." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:424 msgid "" @@ -19321,7 +20068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:442 msgid "Post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați cheltuielile în contabilitate" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:444 msgid "" @@ -19334,6 +20081,8 @@ msgstr "" msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "" +"Vizualizați rapoarte de postat făcând clic pe rapoarte de cheltuieli, apoi " +"rapoarte de postat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:452 msgid "" @@ -19356,6 +20105,12 @@ msgid "" "or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to " "post the report." msgstr "" +"Pentru a posta un raport individual, faceți clic pe un raport pentru a " +"accesa vizualizarea detaliată a raportului respectiv. În această " +"vizualizare, sunt prezentate mai multe opțiuni: :guilabel:`Postează intrări " +"în jurnal`, :guilabel:`Raportați în următoarea fișă de plată`, " +":guilabel:`Refuzați` sau :guilabel:`Resetați la Ciornă`. Faceți clic pe " +":guilabel:`Postează intrări în jurnal` pentru a posta raportul." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:466 msgid "" @@ -19371,6 +20126,8 @@ msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Pentru a posta rapoarte de cheltuieli într-un jurnal contabil, utilizatorul " +"trebuie să aibă următoarele drepturi de acces:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" @@ -19382,7 +20139,7 @@ msgstr "Cheltuieli: Manager" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:480 msgid "Reimburse employees" -msgstr "" +msgstr "Rambursează angajații" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:482 msgid "" @@ -19395,6 +20152,8 @@ msgstr "" msgid "" "View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay." msgstr "" +"Vizualizați rapoarte de plată făcând clic pe rapoarte de cheltuieli, apoi " +"rapoarte de plată." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:490 msgid "" @@ -19417,6 +20176,9 @@ msgid "" "To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of " "that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee." msgstr "" +"Pentru a plăti un raport individual, faceți clic pe un raport pentru a " +"accesa o vizualizare detaliată a raportului respectiv. Faceți clic pe " +":guilabel:`Înregistrați plata` pentru a plăti angajatul." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503 msgid "Re-invoice expenses to customers" @@ -19522,6 +20284,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "" +"Asigurați-vă că clientul care urmează să fie facturat este chemat pe " +"cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:555 msgid "" @@ -19532,7 +20296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:559 msgid "Validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Validați și postați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:561 msgid "" @@ -19573,6 +20337,8 @@ msgid "" "After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n" "by clicking on the sales order number." msgstr "" +"După ce raportul de cheltuieli este înregistrat în înregistrarea jurnalului, comanda de vânzare poate fi apelată\n" +"făcând clic pe numărul comenzii de vânzare." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586 msgid "" @@ -19583,6 +20349,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "" +"Vedeți cheltuielile enumerate pe comanda de vânzare după ce faceți clic pe " +"acesta." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:593 msgid "" @@ -19592,6 +20360,11 @@ msgid "" " it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been " "invoiced for the expenses." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Creați factură` și selectați dacă factura " +"este pentru o :guilabel:`Factură obișnuită`, o :guilabel:`Acont (procent)` " +"sau o :guilabel:`Acompaniament (sumă fixă) )` făcând clic pe butonul radio " +"de lângă acesta. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Creați factură`. Clientul a" +" fost acum facturat pentru cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" @@ -19681,11 +20454,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`contabilitate/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50 msgid ":doc:`accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`contabilitate/taxe`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "List of supported countries" @@ -19697,6 +20470,10 @@ msgid "" "the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization " "package ` that are available on Odoo." msgstr "" +"Contabilitatea Odoo poate fi folosită în multe țări de la cutie prin " +"instalarea modulului corespunzător. Iată o listă cu toate :ref:`pachetele de" +" localizare fiscală ` care sunt disponibile " +"pe Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid "Algeria - Accounting" @@ -19704,11 +20481,11 @@ msgstr "Algeria - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Argentina - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Argentina - Contabilitate <`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Australian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Australian - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "Austria - Accounting" @@ -19716,7 +20493,7 @@ msgstr "Austria - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Belgium - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Belgia - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Bolivia - Accounting" @@ -19732,7 +20509,7 @@ msgstr "Canada - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid ":doc:`Chile - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Chile - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "China - Accounting" @@ -19740,7 +20517,7 @@ msgstr "China - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid ":doc:`Colombia - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Colombia - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid "Costa Rica - Accounting" @@ -19768,7 +20545,7 @@ msgstr "Ecuadorian - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78 msgid ":doc:`Egypt - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Egipt - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Ethiopia - Accounting" @@ -19780,7 +20557,7 @@ msgstr "Localizare Finlandeză" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81 msgid ":doc:`France - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Franța - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Generic - Accounting" @@ -19788,7 +20565,7 @@ msgstr "Generic - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid ":doc:`Germany `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Germania `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Germany SKR03 - Accounting" @@ -19820,11 +20597,11 @@ msgstr "Maghiar - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`Indian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Indian - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Indonezian - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid "Ireland - Accounting" @@ -19836,7 +20613,7 @@ msgstr "Israel - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid ":doc:`Italy - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Italia - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Japan - Accounting" @@ -19844,7 +20621,7 @@ msgstr "Japonia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid ":doc:`Kenya - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kenya - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "Lithuania - Accounting" @@ -19852,7 +20629,7 @@ msgstr "Lituania - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Luxembourg - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "Maroc - Accounting" @@ -19860,7 +20637,7 @@ msgstr "Maroc - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid ":doc:`Mexico - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mexic - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid "Mongolia - Accounting" @@ -19868,7 +20645,7 @@ msgstr "Mongolia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Olanda - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid "New Zealand - Accounting" @@ -19892,7 +20669,7 @@ msgstr "Panama - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid ":doc:`Peru - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Peru - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid "Poland - Accounting" @@ -19909,6 +20686,7 @@ msgstr "România - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `" msgstr "" +":doc:`Arabia Saudită - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid "Singapore - Accounting" @@ -19928,7 +20706,7 @@ msgstr "Africa de Sud - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Spania - Contabilitate (PGCE 2008) `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid "Sweden - Accounting" @@ -19936,7 +20714,7 @@ msgstr "Suedia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Elveția - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid "Taiwan - Accounting" @@ -19955,10 +20733,13 @@ msgid "" ":doc:`United Arab Emirates - Accounting " "`" msgstr "" +":doc:`Emiratele Arabe Unite - Contabilitate " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid ":doc:`UK - Accounting `" msgstr "" +":doc:`Marea Britanie - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128 msgid "Ukraine - Accounting" @@ -20038,6 +20819,10 @@ msgid "" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" +"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală `," +" care reprezintă configurația minimă pentru a funcționa în Argentina în " +"conformitate cu reglementările și liniile directoare :abbr:`AFIP " +"(Administrația Federală de Intrări Publice)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" @@ -20179,6 +20964,9 @@ msgid "" "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" +"Pentru a selecta un mediu de bază de date, accesați :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Setări --> Localizare argentiniană` și alegeți fie " +":guilabel:`Prueba (Testing)`, fie :guilabel:`Produccion (Producție)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." @@ -21128,31 +21916,39 @@ msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" +"Pentru a configura :guilabel:`Modul de transmisie`, mergeți la setări și " +"selectați fie :guilabel:`SDC`, fie :guilabel:`ADC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." -msgstr "" +msgstr "Modul de transmisie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:514 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" +"Pentru a schimba :guilabel:`Modul de transmisie` pentru o anumită factură, " +"accesați fila :guilabel:`Alte informații` și modificați-o înainte de a " +"confirma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" +"Schimbarea :guilabel:`Modul de transmisie` nu va schimba modul selectat în " +":guilabel:`Setări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." -msgstr "" +msgstr "Modul de transmitere pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "" +"Când creați o notă :guilabel:`Credit/Debit` referitoare la un document FCE:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:527 msgid "" @@ -21160,12 +21956,17 @@ msgid "" "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" +"utilizați butoanele :guilabel:`Notă de credit și debit`, astfel încât toate " +"informațiile din factură să fie transferate în noua :guilabel:`Notă de " +"credit și debit`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:529 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "" +"litera documentului trebuie să fie aceeași cu documentul de origine (fie A " +"sau B);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530 msgid "" @@ -21174,20 +21975,26 @@ msgid "" "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" +"trebuie utilizată aceeași monedă ca și documentul sursă. Când se utilizează " +"o monedă secundară, există o diferență de schimb dacă cursul valutar este " +"diferit între ziua emisiei și data plății. Este posibilă crearea unei note " +"de credit/debit pentru a scădea/mărește suma de plătit în ARS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." -msgstr "" +msgstr "Butoane pentru note de credit și debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" -msgstr "" +msgstr "Când creăm o :guilabel:`Notă de credit` putem avea două scenarii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:540 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" +"fce este respins, astfel încât :guilabel:`Nota de credit` ar trebui să aibă " +"câmpul :guilabel:`FCE, este anulare?` ca *Adevărat*; sau;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:542 msgid "" @@ -21195,10 +22002,12 @@ msgid "" "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" +"fce este respins, astfel încât :guilabel:`Nota de credit` ar trebui să aibă " +"câmpul :guilabel:`FCE, este anulare?` ca *Adevărat*; sau." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" -msgstr "" +msgstr "FCE: Este anularea?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:550 msgid "Invoice printed report" @@ -21211,14 +22020,18 @@ msgid "" "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" +":guilabel:`Raportul PDF` aferent facturilor electronice care au fost " +"validate de AFIP include un cod de bare in partea de jos a formatului care " +"reprezinta numarul CAE. Este afișată și data de expirare deoarece este o " +"cerință legală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." -msgstr "" +msgstr "Raport tipărit pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:561 msgid "Troubleshooting and auditing" -msgstr "" +msgstr "Raport tipărit pe factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:563 msgid "" @@ -21228,14 +22041,19 @@ msgid "" "mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" +"În scopuri de audit și depanare, este posibil să obțineți informații " +"detaliate despre un număr de factură care a fost trimis anterior către AFIP." +" Pentru a prelua aceste informații, activați :ref:`developer mode " +"`, apoi accesați meniul :selectare meniu:`Contabilitate` și " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Consultați factura` din AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Consultati factura in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Detalii de factura consultate in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:576 msgid "" @@ -21243,10 +22061,13 @@ msgid "" "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" +"De asemenea, este posibil să se regăsească ultimul număr folosit în AFIP " +"pentru un anumit tip de document și numărul POS ca referință pentru orice " +"posibile probleme legate de sincronizarea secvenței dintre Odoo și AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." -msgstr "" +msgstr "Consultați ultimul număr de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:587 msgid "" @@ -21255,6 +22076,11 @@ msgid "" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" +"Pe baza jurnalului de achiziții selectat pentru factura furnizorului, " +":guilabel:`Tipul de document` este acum un câmp obligatoriu. Această valoare" +" este completată automat în funcție de tipul de Responsabilitate AFIP al " +"Emitentului și al Clientului, dar valoarea poate fi modificată dacă este " +"necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." @@ -21564,7 +22390,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." -msgstr "" +msgstr "KeyPay a fost redenumită **Erou de angajare** în martie 2023." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20 msgid "" @@ -21578,22 +22404,29 @@ msgid "" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" +"Configurați **Employment Hero API** accesând :selectare meniu:`Contabilitate" +" --> Configurație --> Setări`. Mai multe câmpuri devin vizibile după ce " +"faceți clic pe :guilabel:`Activați integrarea Eroilor de Angajare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "" +"Activarea integrării Employment Hero în Contabilitatea Odoo afișează noi câmpuri în\n" +"setări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" +"Puteți găsi cheia API în secțiunea :guilabel:`Contul meu` a platformei " +"Employment Hero." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea „Detalii cont” din tabloul de bord Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "" @@ -21606,10 +22439,12 @@ msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "" +"Puteți găsi **ID-ul companiei** în adresa URL Employment Hero. (adică, " +"„189241”)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" -msgstr "" +msgstr "Numărul „Business ID” de Employment Hero se află în adresa URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." @@ -21626,11 +22461,17 @@ msgid "" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" +"API-ul sincronizează înregistrările din jurnal de la Employment Hero cu Odoo" +" și le lasă în modul ciornă. Referința include ID-ul de intrare al fișei de " +"salariu Employment Hero între paranteze, pentru ca utilizatorul să " +"recupereze cu ușurință aceeași înregistrare în Employment Hero și Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" +"Exemplu de intrare de jurnal al erou al angajării în Contabilitatea Odoo " +"(Australia)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54 msgid "" @@ -21644,16 +22485,20 @@ msgstr "" msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "" +"Înregistrările de salariu Employment Hero funcționează, de asemenea, pe baza" +" evidenței contabile în partidă dublă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "" +"Conturile folosite de Employment Hero sunt definite în secțiunea " +":guilabel:`Setări de salarizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" -msgstr "" +msgstr "Meniul Plan de conturi din Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65 msgid "" @@ -21662,6 +22507,10 @@ msgid "" "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" +"Pentru ca API-ul să funcționeze, trebuie să creați aceleași conturi ca și " +"conturile implicite ale companiei Employment Hero (**același nume și același" +" cod**) în Odoo. De asemenea, trebuie să alegeți tipurile de conturi corecte" +" în Odoo pentru a genera rapoarte financiare precise." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" @@ -21669,7 +22518,7 @@ msgstr "Belgia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" -msgstr "" +msgstr "Certificare fiscală: POS restaurant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 msgid "" @@ -21678,6 +22527,11 @@ msgid "" "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" +"În Belgia, proprietarul unei afaceri de gătit, cum ar fi un restaurant sau " +"un camion de mâncare, este obligat prin lege să folosească un **sistem de " +"casă de marcat** certificat de guvern pentru chitanțele sale. Acest lucru se" +" aplică în cazul în care veniturile lor anuale (fără TVA, băuturi și mâncare" +" la pachet) depășesc 25.000 de euro." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:14 msgid "" @@ -21686,6 +22540,10 @@ msgid "" "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" +"Acest sistem certificat de guvern presupune utilizarea unui :ref:`sistem POS" +" certificat `, împreună cu un dispozitiv numit " +":ref:`Modul de date fiscale ` (sau **negru caseta**) și un " +":ref:`Carte de semnare TVA `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 msgid "" @@ -21693,10 +22551,14 @@ msgid "" "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" +"Nu uitați să vă înregistrați ca *manager al industriei de servicii " +"alimentare* pe „Formularul de înregistrare pentru finanțele serviciului " +"public federal " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25 msgid "Certified POS system" -msgstr "" +msgstr "Sistem POS certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 msgid "" @@ -21704,6 +22566,10 @@ msgid "" "on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to " "ensure that your POS system is certified." msgstr "" +"Sistemul Odoo POS este certificat pentru versiunile majore ale bazelor de " +"date găzduite pe **Odoo Online** și **Odoo.sh**. Vă rugăm să consultați " +"următorul tabel pentru a vă asigura că sistemul dumneavoastră POS este " +"certificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 @@ -21720,7 +22586,7 @@ msgstr "On-Premise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "Odoo 16.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40 @@ -21738,19 +22604,19 @@ msgstr "Certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 msgid "Not certified" -msgstr "" +msgstr "Nu este certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42 msgid "Odoo 15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46 msgid "Odoo 15.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 msgid "Odoo 14.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" @@ -21763,44 +22629,54 @@ msgid "" "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." msgstr "" +"Un „sistem POS certificat " +"`_ trebuie " +"să respecte reglementările guvernamentale riguroase, ceea ce înseamnă că " +"funcționează diferit de un POS necertificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:62 msgid "On a certified POS, you cannot:" -msgstr "" +msgstr "Pe un POS certificat, nu puteți:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" +"Configurați și utilizați caracteristica **reduceri globale** (modulul " +"`pos_discount` este pe lista neagră și nu poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" +"Configurați și utilizați caracteristica **programe de fidelitate** (modulul " +"`pos_loyalty` este pe lista neagră și nu poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" +"Retipărește chitanțele (modulul `pos_reprint` este pe lista neagră și nu " +"poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Modify prices in order lines." -msgstr "" +msgstr "Modificați prețurile în liniile de comandă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." -msgstr "" +msgstr "Modificați sau ștergeți liniile de comandă din comenzile POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71 msgid "Sell products without a valid VAT number." -msgstr "" +msgstr "Vinde produse fără un număr de TVA valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." -msgstr "" +msgstr "Utilizați un POS care nu este conectat la o cutie IoT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:74 msgid "" @@ -21808,6 +22684,10 @@ msgid "" "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" +"Caracteristica :doc:`rotunjirea numerarului " +"<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` trebuie să fie activată " +"și setată la o :guilabel:`Precizie de rotunjire` de `0,05` și un :guilabel:`" +" Metoda de rotunjire` stabilită ca :guilabel:`Jumătate în sus`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" @@ -21817,6 +22697,12 @@ msgid "" "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" +"Taxele trebuie stabilite așa cum sunt incluse în preț. Pentru a-l configura," +" accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Setări`, " +"iar din secțiunea :guilabel:`Contabilitate`, deschideți formularul " +":guilabel:`Taxa implicită pe vânzări` făcând clic pe săgeată lângă câmpul " +"implicit pentru taxa pe vânzări. Acolo, faceți clic pe :guilabel:`Opțiuni " +"avansate` și activați :guilabel:`Inclus in Price`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:81 msgid "" @@ -21825,6 +22711,11 @@ msgid "" "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" +"La începutul unei sesiuni POS, utilizatorii trebuie să facă clic pe " +":guilabel:`Work in` pentru a fi înregistrate. Acest lucru permite " +"înregistrarea comenzilor POS. Dacă utilizatorii nu sunt înregistrați, nu pot" +" face comenzi POS. De asemenea, trebuie să facă clic pe :guilabel:`Work Out`" +" pentru a termina la sfârșitul sesiunii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:86 msgid "" @@ -21859,6 +22750,8 @@ msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" +"Înainte de a configura baza de date pentru a funcționa cu un FDM, asigurați-" +"vă că aveți următorul hardware:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 msgid "" @@ -21880,21 +22773,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 msgid "a receipt printer." -msgstr "" +msgstr "o imprimantă de chitanțe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118 msgid "Black box module" -msgstr "" +msgstr "Modul cutie neagră" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:120 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" +"Ca o condiție prealabilă, :ref:`activați ` modulul " +"`Registră de marcat belgian` (nume tehnic: `pos_blackbox_be`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" -msgstr "" +msgstr "module cutie neagră pentru certificarea fiscală belgiană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 msgid "" @@ -21906,10 +22801,18 @@ msgid "" " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" +"Odată ce modulul este activat, adăugați numărul dvs. de TVA la informațiile " +"despre companie. Pentru a o configura, accesați :menuselection:`Setări --> " +"Companii --> Actualizare informații` și completați câmpul :guilabel:`TVA`. " +"Apoi, introduceți un număr național de înregistrare pentru fiecare membru al" +" personalului care operează sistemul POS. Pentru a face acest lucru, " +"accesați aplicația :guilabel:`Angajați` și deschideți un formular de " +"angajat. Acolo, accesați :menuselection:`fila Setări HR --> Prezență/Punctul" +" de vânzare` și completați câmpul :guilabel:`Număr INSZ sau BIS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" -msgstr "" +msgstr "Câmpul cu numărul ISNZ sau BIS de pe formularul de angajat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "" @@ -21917,6 +22820,9 @@ msgid "" "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" +"Pentru a vă introduce informațiile, faceți clic pe avatarul dvs., accesați " +":menuselection:`Profilul meu --> fila Preferințe` și introduceți numărul " +"dvs. INSZ sau BIS în câmpul desemnat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:140 msgid "" @@ -21938,15 +22844,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "your VAT number;" -msgstr "" +msgstr "numărul dvs. de TVA;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:153 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" -msgstr "" +msgstr "numele companiei dvs., adresa și structura juridică; și" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "the Mac address of your IoT Box." -msgstr "" +msgstr "adresa Mac a casetei dvs. IoT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 msgid "" @@ -21955,10 +22861,14 @@ msgid "" "IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" +"Odată ce caseta dvs. IoT este certificată, :doc:`conectați-o " +"<../../general/iot/config/connect>` la baza dvs. de date. Pentru a verifica " +"dacă IoT Box recunoaște FDM, accesați pagina de pornire IoT și derulați în " +"jos în secțiunea :guilabel:`IOT Device`, care ar trebui să afișeze FDM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" -msgstr "" +msgstr "Pagina de stare hardware pe o cutie IoT înregistrată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:163 msgid "" @@ -21967,16 +22877,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" +"Apoi, adăugați IoT la POS-ul dvs. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Punctul de vânzare`, " +"selectați POS-ul dvs., derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Dispozitiv " +"conectat` și activați :guilabel:`IoT Box `. În cele din urmă, adăugați FMD " +"în câmpul :guilabel:`Modul de date fiscale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:168 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" +"Pentru a putea folosi un FDM, trebuie să conectați cel puțin o " +":guilabel:`Imprimantă de chitanțe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:173 msgid "VAT signing card" -msgstr "" +msgstr "Card de semnare TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "" @@ -21986,6 +22903,11 @@ msgid "" "upon `registration " "`_." msgstr "" +"Când deschideți o sesiune POS și efectuați tranzacția inițială, vi se " +"solicită să introduceți codul PIN furnizat împreună cu :abbr:`VSC (card de " +"semnare TVA)`. Cardul este livrat de :abbr:`FPS (Service Public Federal " +"Finances)` la `înregistrare " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" @@ -23468,6 +24390,8 @@ msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" +"Un ghid de livrare **nu** trebuie să depășească o pagină sau să conțină mai " +"mult de 60 de linii de produse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740 msgid "" @@ -23816,6 +24740,9 @@ msgid "" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." msgstr "" +"Pachetul de localizare columbian al Odoo oferă caracteristici contabile, " +"fiscale și juridice pentru bazele de date din Columbia – cum ar fi planul de" +" conturi, taxele și facturarea electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" @@ -23824,22 +24751,30 @@ msgid "" "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." msgstr "" +"În plus, sunt disponibile și o serie de videoclipuri pe acest subiect. " +"Aceste videoclipuri acoperă cum să porniți de la zero, să configurați " +"configurații, să finalizați fluxurile de lucru comune și oferă, de asemenea," +" analize aprofundate asupra unor cazuri de utilizare specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." msgstr "" +"`Tutorial inteligent - Localizare columbiană " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării columbiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Colombia - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" @@ -23852,10 +24787,14 @@ msgid "" "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" +"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală " +"`. Acest modul adaugă caracteristicile " +"contabile de bază pentru localizarea columbiană: plan de conturi, impozite, " +"rețineri și tip de document de identificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Columbian - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" @@ -23866,10 +24805,12 @@ msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." msgstr "" +"Include rapoarte contabile pentru transmiterea certificărilor către " +"furnizori pentru reținerile aplicate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Facturare electronică pentru Columbia cu Carvajal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" @@ -23881,10 +24822,13 @@ msgid "" "and generates the electronic invoices and support documents related to the " "vendor bills, based on |DIAN| regulations." msgstr "" +"Acest modul include caracteristicile necesare pentru integrarea cu Carvajal," +" și generează facturile electronice și documentele suport aferente " +"facturilor de la furnizor, pe baza |DIAN| reguli." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Columbian - Punct de vânzare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" @@ -23893,12 +24837,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." msgstr "" +"Include chitanțe de la punctul de vânzare pentru localizarea columbiană." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." msgstr "" +"Când `Colombia` este selectat pentru :guilabel:`Localizarea fiscală` a unei " +"companii, Odoo instalează automat anumite module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" @@ -23909,6 +24856,8 @@ msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." msgstr "" +"Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația " +":menuselection:`Contacts` și căutați compania dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" @@ -23916,16 +24865,21 @@ msgid "" "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" msgstr "" +"Alternativ, activați :ref:`developer mode ` și navigați la " +":menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`. " +"Apoi, editați formularul de contact și configurați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele companiei`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." msgstr "" +":guilabel:`Adresă`: Inclusiv :guilabel:`Oraș`, :guilabel:`Departament` și " +"codul :guilabel:`ZIP`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" @@ -23935,12 +24889,19 @@ msgid "" "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" +":guilabel:`Număr de identificare`: Selectați :guilabel:`Tipul de " +"identificare` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). Când " +":guilabel:`Tipul de identificare` este `NIT`, :guilabel:`Numărul de " +"identificare` **trebuie** să aibă *cifra de verificare* la sfârșitul ID-ului" +" prefixată de o cratimă (`-`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" msgstr "" +"Apoi, configurați :guilabel:`Informații fiscale` în fila :guilabel:`Vânzări " +"și achiziții`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" @@ -23956,12 +24917,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." msgstr "" +":guilabel:`Gran Contribuyente`: ​​​​Dacă compania este *Gran Contribuyente*," +" această opțiune ar trebui să fie selectată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`Regimul fiscal`: Selectați numele tributului pentru companie " +"(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` sau `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 @@ -23969,10 +24934,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" +":guilabel:`Nume comercial`: Dacă compania folosește un anumit nume comercial" +" și trebuie afișat în factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea acreditărilor Carjaval" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" @@ -23982,22 +24949,32 @@ msgid "" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" +"Odată instalate modulele, acreditările utilizatorului **trebuie** să fie " +"configurate, pentru a se conecta la Carvajal Web Service. Pentru a face " +"acest lucru, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " +"Setări` și derulați la secțiunea :guilabel:`Columbian Electronic Invoicing`." +" Apoi, completați informațiile de configurare necesare furnizate de " +"Carvajal:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." msgstr "" +":guilabel:`Nume de utilizator` și :guilabel:`Parolă`: Nume de utilizator și " +"parola (furnizate de Carvajal) companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." msgstr "" +":guilabel:`Registrul companiei`: Numărul NIT al companiei *fără* codul de " +"verificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Account ID`: numărul NIT al companiei urmat de `_01`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" @@ -24005,12 +24982,17 @@ msgid "" "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." msgstr "" +":guilabel:`Cod șablon Colombia`: Selectați unul dintre cele două șabloane " +"disponibile (`CGEN03` sau `CGNE04`) pentru a fi utilizat în formatul PDF al " +"facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." msgstr "" +"Activați caseta de selectare :guilabel:`Mod de testare` pentru a vă conecta " +"la mediul de testare Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" @@ -24018,26 +25000,33 @@ msgid "" "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." msgstr "" +"Odată ce Odoo și Carvajal sunt complet configurate și gata pentru producție," +" dezactivați caseta de selectare :guilabel:`Modul de testare` pentru a " +"utiliza baza de date de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Configurați acreditările pentru serviciul web Carvajal în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." msgstr "" +":guilabel:`Modul de testare` trebuie **numai** folosit pe baze de date " +"duplicate, **nu** mediul de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" -msgstr "" +msgstr "Raportați configurația datelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." msgstr "" +"Datele raportului pot fi definite pentru secțiunea fiscală și informațiile " +"bancare din PDF ca parte a informațiilor configurabile trimise în XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" @@ -24046,50 +25035,59 @@ msgid "" "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" +"Navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " +"derulați la secțiunea :guilabel:`Facturare electronică colombiană`, pentru a" +" găsi câmpurile :guilabel:`Configurare raport`. Aici se pot configura " +"informațiile de antet pentru fiecare tip de raport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Marele contribuabil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipul regimului`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Deținători de TVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Auto-reținere`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rezoluție aplicabilă`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Activitate economică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Informații bancare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea datelor de bază" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" +"Persoanele de contact ale partenerilor pot fi create în aplicația " +"*Contacte*. Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`Contacts`" +" și faceți clic pe butonul :guilabel:`Create`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." msgstr "" +"Apoi, denumește persoana de contact și, folosind butoanele radio, selectează" +" tipul de contact, fie :guilabel:`Individual` sau :guilabel:`Company`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" @@ -24097,10 +25095,13 @@ msgid "" ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" +"Completați întregul :guilabel:`Adresa`, inclusiv codul :guilabel:`Oraș`, " +":guilabel:`Stat` și codul :guilabel:`ZIP`. Apoi, completați informațiile de " +"identificare și fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" -msgstr "" +msgstr "Informații de identificare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" @@ -24109,6 +25110,10 @@ msgid "" "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" +"Tipurile de identificare, definite de |DIAN|, sunt disponibile pe formularul" +" de partener, ca parte a localizării columbiene. Partenerii columbieni " +"**trebuie** să aibă setat :guilabel:`Numărul de identificare` (TVA) și " +":guilabel:`Tipul de document`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" @@ -24116,10 +25121,13 @@ msgid "" "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" +"Când :guilabel:`Tipul de document` este `NIT`, :guilabel:`Numărul de " +"identificare` trebuie configurat în Odoo, inclusiv *cifra de verificare de " +"la sfârșitul ID-ului, prefixată de o cratimă (`-`) *." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 msgid "Fiscal information" -msgstr "" +msgstr "Informații fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" @@ -24127,12 +25135,17 @@ msgid "" "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" +"Codurile de responsabilitate ale partenerului (secțiunea 53 din documentul " +":abbr:`RUT (Registro único tributario)`) sunt incluse ca parte a modulului " +"de facturare electronică, așa cum este cerut de |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" msgstr "" +"Câmpurile obligatorii pot fi găsite în :menuselection:`Partener --> Fila " +"Vânzări și achiziții --> secțiunea Informații fiscale`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" @@ -24141,12 +25154,18 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Obligații și responsabilități`: Selectați responsabilitatea " +"fiscală pentru companie (`O-13` Mare contribuabil, `O-15` Self-Retainer, " +"`O-23` Agent de reținere TVA, `O-47` Regim fiscal` simplu sau `R-99-PN` Nu " +"se aplică)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`Regimul fiscal`: Selectați numele tributului pentru companie " +"(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` sau `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 @@ -24161,6 +25180,8 @@ msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." msgstr "" +"Pentru a gestiona produsele, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> " +"Clienți --> Produse`, apoi faceți clic pe un produs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" @@ -24169,12 +25190,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" +"Când adăugați informații generale pe formularul de produs, este necesar ca " +"fie :guilabel:`Categoria UNSPSC` (fila:guilabel:`Accounting`), fie " +":guilabel:`Referință internă` (:guilabel:fila`Informații generale`) câmpul " +"este configurat. Asigurați-vă că :guilabel:`Salvați` produsul odată " +"configurat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" +"Pentru a crea sau modifica taxe, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Taxe` și selectați taxa aferentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" @@ -24184,15 +25212,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" +"Dacă tranzacțiile de vânzare includ produse cu taxe, câmpul :guilabel:`Tip " +"de valoare` din fila :guilabel:`Opțiuni avansate` trebuie configurat pe " +"taxă. Sunt incluse și tipurile de taxe de reținere (:guilabel:`ICA`, " +":guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`). Această configurație este utilizată " +"pentru a afișa corect taxele în PDF-ul facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Câmpurile ICA, IVA și Fuente din fila Opțiuni avansate din Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:91 msgid "Sales journals" -msgstr "" +msgstr "Jurnalele de vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" @@ -24203,6 +25236,12 @@ msgid "" "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" +"Odată ce |DIAN| a atribuit secvența și prefixul oficial pentru rezolvarea " +"facturii electronice, jurnalele de vânzări aferente documentelor de factură " +"**trebuie** să fie actualizate în Odoo. Pentru a face acest lucru, navigați " +"la :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` și selectați " +"un jurnal de vânzări existent sau creați unul nou cu butonul " +":guilabel:`Create`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" @@ -24211,61 +25250,79 @@ msgid "" ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" +"Pe formularul jurnalului de vânzări, introduceți :guilabel:`Numele " +"jurnalului`, :guilabel:`Tipul` și setați un :guilabel:`Cod scurt` unic în " +"fila :guilabel:`Inregistrări în jurnal`. Apoi, configurați următoarele date " +"în fila :guilabel:`Setări avansate`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." msgstr "" +":guilabel:`Facturare electronică`: Activați :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." msgstr "" +":guilabel:`Rezoluție de facturare`: Număr de rezoluție emis de |DIAN| către " +"companie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." msgstr "" +":guilabel:`Data rezoluției`: Data inițială a intrării în vigoare a " +"rezoluției." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." msgstr "" +":guilabel:`Resolution end date`: Data de încheiere a valabilității " +"rezoluției." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." msgstr "" +":guilabel:`Interval de numerotare (minimum)`: primul număr de factură " +"autorizat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." msgstr "" +":guilabel:`Range of Numbering (maxim)`: Ultimul număr de factură autorizat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." msgstr "" +"Secvența și rezoluția jurnalului **trebuie** să se potrivească cu cea " +"configurată în Carvajal și |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Secvența facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." msgstr "" +"Secvența facturii și prefixul **trebuie** să fie configurate corect atunci " +"când este creat primul document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." -msgstr "" +msgstr "Odoo atribuie automat un prefix și o secvență următoarelor facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" -msgstr "" +msgstr "Cumpărați jurnale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" @@ -24274,6 +25331,11 @@ msgid "" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" +"Odată ce |DIAN| a atribuit secvența și prefixul oficial pentru *documentul " +"de asistență* legat de facturile furnizorilor, jurnalele de achiziții legate" +" de documentele justificative ale acestora trebuie să fie actualizate în " +"Odoo. Procesul este similar cu configurația :ref:`jurnalelor de vânzări `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" @@ -24284,74 +25346,87 @@ msgid "" "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" +":doc:`planul de conturi " +"` este " +"instalat implicit ca parte a modulului de localizare, conturile sunt mapate " +"automat în taxe, cont implicit de plătit și contul implicit de încasat. " +"Planul de conturi pentru Columbia se bazează pe PUC (Plan Unico de Cuentas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" -msgstr "" +msgstr "Principalele fluxuri de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "" +"Mai jos este o detaliere a fluxului de lucru principal pentru facturile " +"electronice cu localizarea columbiană:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." -msgstr "" +msgstr "Expeditorul creează o factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul de factură electronică generează fișierul XML legal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." msgstr "" +"Furnizorul de factură electronică creează CUFE (Codul electronic al " +"facturii) cu semnătura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul de factură electronică trimite o notificare către |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| validează factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| acceptă sau respinge factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul de facturi electronice generează factura PDF cu un cod QR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul de facturi electronice trimite factura achizitorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." msgstr "" +"Dobânditorul trimite o chitanță de confirmare și acceptă sau respinge " +"factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." -msgstr "" +msgstr "Expeditorul descarcă un fișier :file:`.zip` cu PDF și XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "Flux de lucru cu factură electronică pentru localizarea columbiană." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" +"Fluxul de lucru funcțional care are loc înainte de validarea unei facturi " +"**nu** modifică principalele modificări introduse cu factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" @@ -24361,29 +25436,38 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" +"Facturile electronice sunt generate și trimise atât către |DIAN| și client " +"prin integrarea serviciului web Carvajal. Aceste documente pot fi create din" +" comanda dumneavoastră de vânzare sau generate manual. Pentru a crea o nouă " +"factură, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` și " +"selectați :guilabel:`Creați`. Pe formularul de factură configurați " +"următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Client`: informații despre client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Jurnal`: Jurnal folosit pentru facturile electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" +":guilabel:`Tip factură electronică`: Selectați tipul de document. În mod " +"implicit, este selectat :guilabel:`Factura de Venta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr "" +":guilabel:`Linii de factură`: Specificați produsele cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Confirm`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:117 @@ -24399,10 +25483,14 @@ msgid "" "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" +"După confirmarea facturii, un fișier XML este creat și trimis automat către " +"Carvajal. Factura este apoi procesată asincron de către serviciul de " +"facturare electronică UBL 2.1 (Columbia). Fișierul este afișat și în " +"chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." -msgstr "" +msgstr "Fișier de factură XML Carvajal în chatter Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" @@ -24412,6 +25500,11 @@ msgid "" "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Nume Factură Electronică` este acum afișat în fila " +":guilabel:`Documente EDI`, cu numele fișierului XML. În plus, câmpul " +":guilabel:`Starea facturii electronice` este afișat cu valoarea inițială " +":guilabel:`Pentru a trimite`. Pentru a procesa manual factura, faceți clic " +"pe butonul :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" @@ -24422,6 +25515,8 @@ msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." msgstr "" +"Vânzătorul de factură electronică (Carvajal) primește fișierul XML și " +"procedează la validarea structurii și informațiilor acestuia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" @@ -24431,6 +25526,11 @@ msgid "" "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" +"După validarea facturii electronice, se procedează la generarea unui XML " +"legal care include o semnătură digitală și un cod unic (CUFE), o factură PDF" +" care include un cod QR și se generează și CUFE. Dacă totul este corect, " +"valoarea câmpului :guilabel:`Facturare electronică` se schimbă în " +":guilabel:`Trimis`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" @@ -24438,19 +25538,21 @@ msgid "" "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" msgstr "" +"Un :file:`.zip` care conține factura electronică legală (în format XML) și " +"factura în (format PDF) este descărcat și afișat în chatter-ul facturii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Fișier ZIP afișat în chatter-ul facturii în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." -msgstr "" +msgstr "Starea facturii electronice se schimbă în :guilabel:`Acceptată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 msgid "Credit notes" -msgstr "" +msgstr "Note de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" @@ -24459,21 +25561,30 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" +"Procesul pentru note de credit este același ca și pentru facturi. Pentru a " +"crea o notă de credit cu referire la o factură, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`. Pe factură, faceți " +"clic pe :guilabel:`Adăugați notă de credit` și completați următoarele " +"informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Metoda de credit`: Selectați tipul metodei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare parțială`: Folosiți această opțiune când este o sumă " +"parțială." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare completă`: Folosiți această opțiune dacă nota de " +"credit este pentru suma totală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" @@ -24481,36 +25592,46 @@ msgid "" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare completă și nouă ciornă de factură`: Utilizați această" +" opțiune dacă nota de credit este validată automat și reconciliată cu " +"factura. Factura originală este duplicată ca o nouă ciornă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr "" +":guilabel:`Data inversare`: Selectați dacă doriți o anumită dată pentru nota" +" de credit sau dacă este data înscrierii în jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați jurnalul specific`: Selectați jurnalul pentru nota dvs." +" de credit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați același jurnal " +"ca și factura originală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr "" +":guilabel:`Data rambursării`: ​​Dacă ați ales o anumită dată, selectați data" +" rambursării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "Odată examinat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Reverse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" -msgstr "" +msgstr "Note de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" @@ -24519,20 +25640,27 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" +"Procesul pentru notele de debit este similar cu notele de credit. Pentru a " +"crea o notă de debit cu referire la o factură, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`. Pe factură, faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`Adăugați notă de debit` și introduceți " +"următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data notei de debit`: Selectați opțiunile specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" +":guilabel:`Copy lines`: Selectați această opțiune dacă trebuie să " +"înregistrați o notă de debit cu aceleași linii de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" @@ -24540,14 +25668,17 @@ msgid "" "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați un jurnal specific`: Selectați punctul de imprimare " +"pentru nota de debit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați " +"același jurnal ca și factura originală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." -msgstr "" +msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Creați o notă de debit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" -msgstr "" +msgstr "Document suport pentru facturile furnizorilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" @@ -24555,6 +25686,9 @@ msgid "" "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" +"Cu datele de bază, acreditările și jurnalul de achiziții configurate pentru " +"documentele de suport legate de facturile furnizorilor, puteți începe să " +"utilizați *documente de asistență*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" @@ -24562,31 +25696,38 @@ msgid "" "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" +"Documentele de asistență pentru facturile furnizorilor pot fi create din " +"comanda dvs. de achiziție sau manual. Accesați :menuselection:`Contabilitate" +" --> Furnizori --> Facturi` și completați următoarele date:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vendor`: Introduceți informațiile vânzătorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​Selectați data facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr "" +":guilabel:`Jurnal`: Selectați jurnalul pentru documentele suport legate de " +"facturile furnizorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Linii facturate`: Specificați produsele cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" +"Odată examinat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Confirmați`. La " +"confirmare, un fișier XML este creat și trimis automat către Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 msgid "Common errors" @@ -24599,6 +25740,10 @@ msgid "" "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" +"În timpul validării XML, cele mai frecvente erori sunt legate de lipsa " +"datelor de bază (*Cod fiscal de contact*, *Adresă*, *Produse*, *Taxe*). În " +"astfel de cazuri, mesajele de eroare sunt afișate în chatter după " +"actualizarea stării facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" @@ -24606,14 +25751,17 @@ msgid "" "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." msgstr "" +"După ce datele de bază sunt corectate, este posibil să reprocesați XML-ul cu" +" noile date și să trimiteți versiunea actualizată, folosind butonul " +":guilabel:`Reîncercați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Erori de validare XML afișate în chatter-ul facturii în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" -msgstr "" +msgstr "Certificat de reținere ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" @@ -24622,14 +25770,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" +"Acest raport este o certificare pentru furnizori pentru reținerile efectuate" +" pentru impozitul pe industrie și comerț din Columbia (ICA). Raportul poate " +"fi găsit în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații " +"columbiene --> Certificat de reținere ICA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Certificat de reținere în raportul ICA în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" -msgstr "" +msgstr "Certificat de reținere TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" @@ -24637,14 +25789,18 @@ msgid "" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" +"Acest raport emite un certificat privind suma reținută de la vânzători " +"pentru reținerea TVA. Raportul poate fi găsit în " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații columbiene --> " +"Certificado de Retención en IVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Raport certificat de reținere TVA în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" -msgstr "" +msgstr "Certificat de reținere la sursă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" @@ -24652,10 +25808,14 @@ msgid "" "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" +"Acest certificat se eliberează partenerilor pentru reținerea la sursă pe " +"care aceștia au efectuat-o. Raportul poate fi găsit în " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații columbiene --> " +"Certificado de Retención en Fuente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Raportul Certificat de reținere la sursă în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -24672,10 +25832,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării egiptene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Egipt - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" @@ -24689,10 +25851,12 @@ msgstr "" msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" +"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Integrarea facturii electronice egiptene`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" @@ -24703,22 +25867,28 @@ msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" +":ref:`Autoritatea fiscală egipteană (ETA) integrare e-invoicing " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturarea electronică egipteană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" +"Odoo respectă cerințele de facturare electronică **Autoritatea Fiscală " +"Egipteană (ETA)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" +"Facturarea electronică egipteană este disponibilă din Odoo 15.0. Dacă este " +"necesar, :doc:`upgrade ` baza de date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" @@ -24731,7 +25901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați Odoo pe portalul dvs. ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" @@ -24739,16 +25909,23 @@ msgid "" "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" +"Trebuie să vă înregistrați sistemul Odoo ERP pe portalul ETA pentru a obține" +" acreditările API. Aveți nevoie de aceste coduri pentru a :ref:`configurați " +"aplicația Odoo Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" +"Accesați profilul companiei dvs. pe portalul ETA făcând clic pe " +":guilabel:`Vedeți profilul contribuabilului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" +"Făcând clic pe „Vedeți profilul contribuabilului” pe un portal de facturare " +"ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" @@ -24756,15 +25933,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" +"Apoi, accesați secțiunea :guilabel:`Reprezentanți` și apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Înregistrați ERP`. Completați :guilabel:`Numele ERP` (de exemplu," +" ``Odoo``) și lăsați celelalte câmpuri goale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" +"Completarea formularului de înregistrare a unui sistem ERP pe portalul ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" +"Odată înregistrat cu succes, site-ul web afișează acreditările dvs. API:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" @@ -24782,18 +25964,21 @@ msgstr "" msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" +"ETA ar trebui să vă ofere un nume de utilizator și o parolă pentru a accesa " +"portalul lor online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" +"Solicitați ETA să vă ofere și accesul la portalul înainte de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." -msgstr "" +msgstr "Aceste coduri sunt confidențiale și trebuie păstrate în siguranță." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 msgid "Configuration on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurare pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" @@ -24804,16 +25989,26 @@ msgid "" "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" +"Pentru a vă conecta baza de date Odoo la contul dvs. de portal ETA, accesați" +" :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Setări de " +"facturare electronică ETA` și setați :guilabel:`ID client ETA` și :guilabel " +":`ETA Secret` pe care l-ați preluat când :ref:`ați înregistrat Odoo pe " +"portalul dvs. ETA `. Setați un prag de " +"facturare dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" +"Configurarea acreditărilor ETA de facturare electronică în Contabilitate " +"Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" +"**Testează pe portalul tău de pre-producție** înainte de a începe să emiți " +"facturi reale pe portalul ETA de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" @@ -24821,12 +26016,17 @@ msgid "" " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" +"**Acreditările** pentru mediile de pre-producție și de producție sunt " +"diferite. Asigurați-vă că le actualizați pe Odoo atunci când vă mutați " +"dintr-un mediu în altul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" +"Dacă nu ați făcut încă, completați detaliile companiei dvs. cu adresa " +"completă a companiei, țara și codul fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" @@ -24838,6 +26038,10 @@ msgid "" "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" +"Facturarea electronică funcționează cu un set de coduri furnizate de ETA. " +"Puteți utiliza `documentația ETA " +"`_ pentru a vă codifica " +"atributele companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" @@ -24846,26 +26050,30 @@ msgid "" "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" +"Cele mai multe dintre aceste coduri sunt gestionate automat de Odoo, cu " +"condiția ca :ref:`sucursalele dvs. `, " +":ref:`clienții ` și :ref:` produsele " +"` sunt configurate corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" -msgstr "" +msgstr "Informațiile Companiei:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Codul fiscal al companiei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul sucursalei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." -msgstr "" +msgstr "Dacă aveți o singură ramură, utilizați ``0`` ca cod de ramură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" -msgstr "" +msgstr "Tip activitate Cod" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" @@ -24873,17 +26081,19 @@ msgstr "Altă informație:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" -msgstr "" +msgstr "Coduri de produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" +"Produsele companiei dvs. ar trebui să fie codificate și corelate cu codurile" +" lor **GS1** sau **EGS**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "Codurile fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" @@ -24891,6 +26101,9 @@ msgid "" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" +"Majoritatea codurilor de taxe sunt deja configurate pe Odoo în câmpul " +":guilabel:`Cod ETA (Egipt)`. Vă sfătuim să vă asigurați că aceste coduri se " +"potrivesc cu taxele companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" @@ -24911,12 +26124,16 @@ msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" +"Creați un contact și un jurnal pentru fiecare ramură a companiei dvs. și " +"configurați setările ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Jurnale`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" @@ -24925,24 +26142,32 @@ msgid "" ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" +"Denumiți jurnalul în funcție de filiala companiei dvs. și setați " +":guilabel:`Type` ca :guilabel:`Vânzări`. Apoi, deschideți fila " +":menuselection:`Setări avansate` și completați secțiunea :guilabel:`Setări " +"ETA egiptene`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Sucursală`, selectați persoana de contact a sucursalei " +"sau creați-o." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." -msgstr "" +msgstr "Setați :guilabel:`Codul de activitate ETA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" +"Setați :guilabel:`ETA Branch ID` (folosiți ``0`` dacă aveți doar o ramură)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" +"Configurarea jurnalului de vânzări al sucursalei unei companii egiptene" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" @@ -24950,6 +26175,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" +"Contactul selectat în câmpul :guilabel:`Sucursală` trebuie setat ca " +":guilabel:`Companie` (**nu** ca :guilabel:`Persoană fizică`), iar " +":guilabel:`Adresă` și :guilabel Câmpurile :`ID fiscal` trebuie completate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" @@ -24960,36 +26188,46 @@ msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" +"Asigurați-vă că formularele de contact ale clienților dvs. sunt completate " +"corect, astfel încât facturile dvs. electronice să fie valide:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "" +"tip de contact: :guilabel:`Persoană fizică`: sau :guilabel:`Companie`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țara`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" +":guilabel:`Cod fiscal`: Cod fiscal sau Registrul companiei pentru companii. " +"Carte de identitate națională pentru persoane fizice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"Puteți edita formularele de contact ale clienților dvs. accesând " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" +"Asigurați-vă că produsele dvs. sunt configurate corect, astfel încât " +"facturile dvs. electronice să fie valide:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" +":guilabel:`Tipul de produs`: produse, consumabile sau servicii stocabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" @@ -25000,45 +26238,56 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cod de bare`: cod de bare **GS1** sau **EGS**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" +":guilabel:`Codul articolului ETA` (în fila :menuselection:`Contabilitate`): " +"dacă codul de bare nu se potrivește cu codul articolului ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" +"Puteți edita produsele accesând :menuselection:`Contabilitate --> Clienți " +"--> Produse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" +"Fiecare persoană care trebuie să semneze electronic facturile are nevoie de " +"o cheie USB specifică pentru a autentifica și trimite facturile către " +"portalul ETA printr-un ERP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" +"Puteți contacta :abbr:`ETA (Autoritatea Fiscală Egipteană)` sau `Egypt Trust" +" `_ pentru a obține aceste chei USB." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" -msgstr "" +msgstr "Instalați Odoo ca proxy local pe computer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" +"Un server local Odoo funcționează ca o punte între computerul dvs. și baza " +"de date Odoo găzduită online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" @@ -25046,21 +26295,25 @@ msgid "" "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" +"Descărcați programul de instalare Odoo Community de pe pagina " +"https://www.odoo.com/page/download și începeți instalarea pe computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "" +msgstr "Selectați :guilabel:`Mod proxy local` ca tip de instalare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "" +msgstr "Selectarea „Modului proxy local” în timpul instalării Odoo Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" +"Această instalare a Odoo funcționează doar ca server și nu instalează nicio " +"aplicație Odoo pe computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" @@ -25068,6 +26321,9 @@ msgid "" "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" +"Odată ce instalarea este finalizată, programul de instalare afișează " +"**tokenul de acces** pentru proxy-ul local Odoo. Copiați jetonul și " +"salvați-l într-un loc sigur pentru o utilizare ulterioară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" @@ -25079,19 +26335,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" -msgstr "" +msgstr "Configurați cheia USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" +"Odată ce serverul proxy local este instalat pe computer, îl puteți conecta " +"cu baza de date Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurații --> Thumb Drive` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" @@ -25100,14 +26360,20 @@ msgid "" "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Introduceți un nume :guilabel:`Company`, :guilabel:`ETA USB Pin` oferit de " +"furnizorul de chei USB și :guilabel:`Access Token` furnizat la sfârșitul " +"instalării proxy-ului local :ref:` `, apoi " +"faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Obțineți certificat`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" +"Crearea unei noi drive-uri pentru facturarea electronică a unei companii " +"egiptene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -25123,7 +26389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -msgstr "" +msgstr "FEC - Fișier înregistrări contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" @@ -25132,12 +26398,19 @@ msgid "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" +"Un fișier de audit FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` conține toate" +" datele contabile și înregistrările înregistrate în toate jurnalele " +"contabile pentru un exercițiu financiar. Înregistrările din dosar trebuie " +"aranjate în ordine cronologică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" +"Începând cu 1 ianuarie 2014, fiecare companie franceză este obligată să " +"producă și să transmită acest dosar la cererea autorităților fiscale în " +"scopuri de audit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" @@ -25150,24 +26423,35 @@ msgid "" "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"Pentru a facilita integrarea noilor utilizatori, pachetul de localizare " +"fiscală ` francez Odoo Enterprise include " +"funcția **FEC Import** (numele modulului: ``l10n_fr_fec_import``), care " +"permite importul de fișierele FEC existente din software-ul mai vechi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" +"Pentru a activa această caracteristică, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Import " +"contabil`, activați **Import FEC** și *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" +"Apoi, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Import " +"FEC`, încărcați fișierul dvs. FEC și faceți clic pe *Import*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" +"Importarea fișierelor FEC din un an diferit nu necesită nicio acțiune sau " +"calcul anume." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" @@ -25175,15 +26459,20 @@ msgid "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" +"În cazul în care mai multe fișiere conțin orice „Rapoarte à Nouveaux” (RAN) " +"cu soldul de început al anului, ar putea fi necesar să anulați acele intrări" +" în interfața cu utilizatorul. Odoo face acele intrări (RAN) inutile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "Formate de fișiere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" +"Fișierele FEC pot fi doar în format CSV, deoarece formatul XML nu este " +"acceptat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" @@ -25192,11 +26481,17 @@ msgid "" "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" +"Fișierul FEC CSV are un format de text simplu reprezentând un tabel de date," +" prima linie fiind un antet și definind lista de câmpuri pentru fiecare " +"intrare, iar fiecare rând următoare reprezentând o înregistrare contabilă, " +"într-o ordine predeterminată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" +"Modulul nostru se așteaptă ca fișierele să îndeplinească următoarele " +"specificații tehnice:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." @@ -25218,7 +26513,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" -msgstr "" +msgstr "Descrierea și utilizarea câmpurilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" @@ -25226,7 +26521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Numele domeniului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" @@ -25238,7 +26533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "Cod Jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" @@ -25276,7 +26571,7 @@ msgstr "Etichetă Jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`nume.jurnal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" @@ -25289,10 +26584,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" +"Numerotare specifică fiecărui jurnal numărul de secvență al înregistrării" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`mută.nume`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" @@ -25304,12 +26600,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data intrării contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "`mutare.data`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 @@ -25333,7 +26629,7 @@ msgstr "Numar de Cont" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`cod.cont`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" @@ -25349,7 +26645,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`cont.nume`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" @@ -25361,11 +26657,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Numărul de cont secundar (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partener.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" @@ -25377,11 +26673,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Etichetă de cont secundar (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`nume.partener`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" @@ -25393,7 +26689,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" -msgstr "" +msgstr "Referință document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" @@ -25401,11 +26697,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "Data piesei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" -msgstr "" +msgstr "Data documentului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" @@ -25417,7 +26713,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetă de intrare în cont" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" @@ -25425,7 +26721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Suma debitată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" @@ -25445,7 +26741,7 @@ msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -msgstr "" +msgstr "Suma creditului (numele câmpului „Crédit” nu este permis)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" @@ -25461,7 +26757,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Referință încrucișată a intrărilor contabile (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" @@ -25473,12 +26769,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Data intrării în contabilitate (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "nefolosit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" @@ -25486,11 +26782,11 @@ msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "Data valida" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" -msgstr "" +msgstr "Data validării înregistrării contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" @@ -25502,7 +26798,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Suma valutară (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" @@ -25518,7 +26814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Identificator de monedă (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" @@ -25528,6 +26824,8 @@ msgstr "" msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" +"Aceste două câmpuri pot fi găsite în locul celorlalte în propoziția de mai " +"sus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" @@ -25559,25 +26857,31 @@ msgstr "Caracter" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" -msgstr "" +msgstr "Detalii de implementare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" +"Următoarele entități contabile sunt importate din fișierele FEC: **Conturi, " +"Jurnale, Parteneri** și **Mutări**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" +"Modulul nostru determină codificarea, caracterul de terminare a liniei și " +"separatorul care sunt utilizate în fișier." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" +"Se efectuează apoi o verificare pentru a vedea dacă fiecare linie are " +"numărul corect de câmpuri corespunzător antetului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" @@ -25585,6 +26889,9 @@ msgid "" "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" +"Dacă verificarea trece, atunci fișierul este citit în întregime, păstrat în " +"memorie și scanat. Entitățile contabile sunt importate câte un tip, în " +"următoarea ordine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" @@ -25595,16 +26902,20 @@ msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" +"Fiecare înregistrare contabilă este legată de un cont, care ar trebui să fie" +" determinat de câmpul `CompteNum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" -msgstr "" +msgstr "Potrivirea codului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"În cazul în care un cod de cont similar este deja prezent în sistem, cel " +"existent este utilizat în loc de a crea unul nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" @@ -25612,6 +26923,9 @@ msgid "" "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" +"Conturile din Odoo au, în general, un număr de cifre care sunt implicite " +"pentru localizarea fiscală. Deoarece modulul FEC este legat de localizarea " +"franceză, numărul implicit de cifre relevante este 6." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" @@ -25620,6 +26934,10 @@ msgid "" "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" +"Aceasta înseamnă că codurile de cont cu zerourile finale sunt tăiate la " +"dreapta și că compararea dintre codurile de cont din fișierul FEC și cele " +"existente deja în Odoo se realizează doar pe primele șase cifre ale " +"codurilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" @@ -25627,6 +26945,8 @@ msgid "" "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" +"Codul de cont `65800000` din fișier este corelat cu un cont `658000` " +"existent în Odoo, iar acel cont este utilizat în loc să creeze unul nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" @@ -25638,6 +26958,9 @@ msgid "" "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" +"Un cont este marcat din punct de vedere tehnic ca *reconciliabil* dacă " +"primul rând în care apare are câmpul `EcritureLet` completat, deoarece acest" +" indicator înseamnă că înregistrarea contabilă va fi reconciliată cu alta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" @@ -25646,10 +26969,14 @@ msgid "" "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" +"În cazul în care în rândul cumva acest câmp nu este completat, dar " +"înregistrarea trebuie încă reconciliată cu o plată care nu a fost încă " +"înregistrată, aceasta oricum nu este o problemă; contul este marcat ca " +"reconciliabil de îndată ce importul liniilor de mutare necesită acest lucru." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" -msgstr "" +msgstr "Potrivirea tipului de cont și a șabloanelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" @@ -25658,12 +26985,18 @@ msgid "" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" +"Întrucât **tipul** de cont nu este specificat în formatul FEC, conturile " +"**noi** sunt create cu tipul implicit *Active curente* și apoi, la sfârșitul" +" procesului de import, sunt comparate cu șabloane de Plan de conturi " +"instalate. De asemenea, steagul *reconcilie* este calculat și în acest fel." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" +"Potrivirea se face cu cifrele din stânga, începând cu utilizarea tuturor " +"cifrelor, apoi 3, apoi 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 @@ -25672,15 +27005,15 @@ msgstr "Cod" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparație completă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "comparație cu 3 cifre" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "comparație cu 2 cifre" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82 @@ -25712,33 +27045,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "**Rezultat**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" -msgstr "" +msgstr "Potrivire găsită**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" +"Tipul de cont este apoi marcat ca *plătibil* și *reconciliabil* conform " +"șablonului de cont." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" +"Jurnalele sunt, de asemenea, verificate față de cele existente deja în Odoo " +"pentru a evita duplicarea, și în cazul importurilor multiple de fișiere FEC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"În cazul în care un cod de jurnal similar este deja prezent în sistem, cel " +"existent este utilizat în loc de a crea unul nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -msgstr "" +msgstr "Noile jurnale au numele prefixat de șirul ``FEC-``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" @@ -25749,72 +27088,95 @@ msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" +"Jurnalele sunt *nu* arhivate, utilizatorul are dreptul să le gestioneze după" +" cum dorește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" -msgstr "" +msgstr "Determinarea tipului de jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" +"De asemenea, tipul jurnalului nu este specificat în format (ca în conturi) " +"și, prin urmare, este creat la început cu tipul implicit „general”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" +"La sfârșitul procesului de import, tipul este determinat conform acestor " +"reguli privind mișcările și conturile aferente:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" +"`bank`: Mișcările din aceste jurnale au întotdeauna o linie (debit sau " +"credit) care afectează un cont de lichiditate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" +"`cash` / `bank` pot fi schimbate, astfel încât `bank` este setat peste tot " +"atunci când această condiție este îndeplinită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" +"`vânzare`: Mișcările din aceste jurnale au în cea mai mare parte linii de " +"debit pe conturile de creanță și linii de credit pe conturile de venituri " +"fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Elementele din jurnalul de rambursare a vânzărilor sunt inversate de " +"debit/credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" +"„cumpărare”: Mișcările din aceste jurnale au în mare parte linii de credit " +"pe conturile de plătit și linii de debit pe conturile de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Elementele din jurnalul de rambursare a achizițiilor sunt inversate de " +"debit/credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." -msgstr "" +msgstr "`general`: pentru orice altceva." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" +"Pentru identificarea tipului de jurnal sunt necesare cel puțin trei mișcări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" +"Un prag de 70% din mutări trebuie sa corespunda unui criteriu pentru ca un " +"tip de jurnal sa fie determinat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" +"Să presupunem că analizăm mișcările care au în comun un anumit „jurnal_id”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 @@ -25832,10 +27194,12 @@ msgstr "Procentaj" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" +"care au o linie de cont de vânzare și nicio linie de cont de cumpărare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" +"care au o linie de cont de cumpărare și nicio linie de cont de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" @@ -25843,7 +27207,7 @@ msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" -msgstr "" +msgstr "care au o linie de cont de lichiditate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" @@ -25855,7 +27219,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "**Total**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" @@ -25870,6 +27234,8 @@ msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" +"Jurnalul `tip` ar fi `bancă`, deoarece procentul de mișcări ale băncii (75%)" +" depășește pragul (70%)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" @@ -25877,13 +27243,15 @@ msgstr "Parteneri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -msgstr "" +msgstr "Fiecare partener își păstrează „Referința” din câmpul „CompAuxNum”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" +"Aceste câmpuri pot fi căutate, în conformitate cu fostele importuri FEC din " +"partea expertului contabil în scopuri fiscale/audit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" @@ -25891,12 +27259,18 @@ msgid "" "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" +"Utilizatorii pot fuziona partenerii cu aplicația de curățare a datelor, unde" +" furnizorii și clienții sau intrările de parteneri similare pot fi fuzionate" +" de către utilizator, cu asistență din partea sistemului care îi grupează " +"după intrări similare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" +"Intrările sunt imediat postate și reconciliate după trimitere, folosind " +"câmpul `EcritureLet` pentru a face potrivirea între intrările în sine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" @@ -25904,10 +27278,13 @@ msgid "" "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" +"Câmpul `EcritureNum` reprezintă numele mișcărilor. Am observat că uneori " +"este posibil să nu fie completat. În acest caz, se utilizează câmpul " +"„PieceRef”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" -msgstr "" +msgstr "Probleme de rotunjire" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" @@ -25915,18 +27292,25 @@ msgid "" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" +"Există o toleranță de rotunjire cu o precizie legată de monedă pentru debit " +"și credit (adică 0,01 pentru EUR). Sub această toleranță, la mutare este " +"adăugată o nouă linie, denumită *Import diferența de rotunjire*, care " +"vizează conturile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" +"`658000` Cheltuieli diverse de administrare curentă, pentru debite adăugate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" +"`758000` Diverse produse de management de zi cu zi, pentru credite " +"suplimentare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" -msgstr "" +msgstr "Numele mișcării lipsește" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" @@ -25936,6 +27320,12 @@ msgid "" "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" +"În cazul în care `EcritureNum` nu este completat, se poate întâmpla, de " +"asemenea, că câmpul `PieceRef` nu este, de asemenea, potrivit pentru a " +"determina numele mutării (poate fi folosit ca referință de linie de mutare " +"contabilă), fără a lăsa nicio modalitate de a găsi efectiv ce linii sunt să " +"fie grupate într-o singură mișcare și împiedicând efectiv crearea de mișcări" +" echilibrate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" @@ -25944,6 +27334,10 @@ msgid "" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" +"Se face o ultimă încercare, grupând toate rândurile din același jurnal și " +"dată (`JournalLib`, `EcritureDate`). Dacă această grupare generează mișcări " +"echilibrate (sumă (credit) - sumă (debit) = 0), atunci fiecare combinație " +"diferită de jurnal și dată creează o nouă mutare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" @@ -25955,10 +27349,13 @@ msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" +"În cazul în care această încercare eșuează, utilizatorului i se solicită un " +"mesaj de eroare cu toate liniile de mutare care se presupune că sunt " +"dezechilibrate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre parteneri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" @@ -25966,6 +27363,9 @@ msgid "" "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" +"Dacă o linie are informațiile despre partener specificate, informațiile sunt" +" copiate în mișcarea contabilă în sine dacă Jurnalul vizat este de tipul " +"*plătibil* sau *de primire*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" @@ -25977,6 +27377,10 @@ msgid "" "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" +"Dacă ați instalat pachetul de localizare fiscală franceză " +":ref:``, ar trebui să puteți descărca FEC. " +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Raportare --> Franța --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" @@ -25984,12 +27388,17 @@ msgid "" "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" +"Dacă nu vedeți submeniul **FEC**, accesați :menuselection:`Apps`, eliminați " +"filtrul *Apps*, apoi căutați modulul numit **France-FEC** și asigurați-vă că" +" este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" +"`Specificație tehnică oficială (fr) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" @@ -25999,29 +27408,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile franceze" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" +"Dacă ați instalat Contabilitatea franceză, veți avea acces la unele rapoarte" +" contabile specifice Franței:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" -msgstr "" +msgstr "Bilant contabil" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Adeverință de venit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +msgstr "Planul fiscal din Franța" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Obțineți certificarea antifraudă TVA cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" @@ -26031,38 +27442,47 @@ msgid "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" +"De la 1 ianuarie 2018, o nouă legislație antifraudă intră în vigoare în " +"Franța și DOM-TOM. Această nouă legislație prevede anumite criterii privind " +"inalterabilitatea, securitatea, stocarea și arhivarea datelor de vânzare. " +"Aceste cerințe legale sunt implementate în Odoo, versiunea 9 ulterioară, " +"printr-un modul și un certificat de conformitate pentru descărcare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" -msgstr "" +msgstr "Compania mea este obligată să utilizeze software antifraudă?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" +"Compania dumneavoastră este obligată să utilizeze un software de casă " +"antifraudă precum Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) dacă:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," -msgstr "" +msgstr "Sunteți impozabil (nu scutit de TVA) în Franța sau în orice DOM-TOM," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "" +msgstr "Unii dintre clienții tăi sunt persoane fizice (B2C)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" +"Această regulă se aplică pentru orice dimensiune a companiei. Auto-" +"antreprenorii sunt scutiți de TVA și, prin urmare, nu sunt afectați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Obțineți certificarea cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "" +msgstr "A fi conform cu Odoo este foarte ușor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" @@ -26074,14 +27494,23 @@ msgid "" "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" +"Compania dumneavoastră este solicitată de către administrația fiscală să " +"elibereze un certificat de conformitate care să ateste că software-ul " +"dumneavoastră respectă legislația antifraudă. Acest certificat este acordat " +"de Odoo SA utilizatorilor Odoo Enterprise `aici " +"`_. Dacă utilizați " +"Comunitatea Odoo, ar trebui să :doc:`faceți upgrade la Odoo Enterprise " +"` sau să contactați " +"furnizorul dvs. de servicii Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" +"În caz de neconformitate, compania dumneavoastră riscă o amendă de 7.500 €." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a obține certificarea, trebuie doar să urmați următorii pași:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" @@ -26090,6 +27519,11 @@ msgid "" "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" +"Dacă utilizați **Punctul de vânzare Odoo**, :ref:`instalați " +"` modulul **Franța - Certificare antifraudă TVA pentru " +"punctul de vânzare (CGI 286 I-3 bis)**, mergând la " +":menuselection:`Aplicații`, eliminând filtrul *Aplicații*, apoi căutând " +"*l10n_fr_pos_cert* și instalând modulul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" @@ -26098,12 +27532,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" +"Asigurați-vă că o țară este setată în compania dvs., altfel intrările dvs. " +"nu vor fi criptate pentru verificarea inalterabilității. Pentru a edita " +"datele companiei dvs., accesați :menuselection:`Settings --> Users & " +"Companies --> Companies`. Selectați o țară din listă; Nu creați o țară nouă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" +"Descarcă certificatul de conformitate obligatoriu eliberat de Odoo SA `aici " +"`__." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" @@ -26112,12 +27552,18 @@ msgid "" "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" +"Pentru a instala modulul în orice sistem creat înainte de 18 decembrie 2017," +" ar trebui să actualizați lista de module. Pentru a face acest lucru, " +"activați :ref:`developer mode `. Apoi accesați meniul " +"*Aplicații* și apăsați pe *Actualizați lista modulelor* în meniul de sus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" +"În cazul în care rulați Odoo on-premise, trebuie să vă actualizați " +"instalarea și să reporniți serverul în prealabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" @@ -26128,30 +27574,42 @@ msgid "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" +"Dacă ați instalat versiunea inițială a modulului antifraudă (înainte de 18 " +"decembrie 2017), trebuie să o actualizați. Numele modulului era *Franța - " +"Contabilitate - Certificat CGI 286 I-3 bis*. După o actualizare a listei de " +"module, căutați modulul actualizat în *Aplicații*, selectați-l și faceți " +"clic pe *Upgrade*. În cele din urmă, asigurați-vă că următorul modul " +"*l10n_fr_sale_closing* este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici antifraudă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "" +msgstr "Modulul antifraudă introduce următoarele caracteristici:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" +"**Inalterabilitate**: dezactivarea tuturor modalităților de anulare sau " +"modificare a datelor cheie ale comenzilor POS, facturilor și înregistrărilor" +" de jurnal;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" +"**Securitate**: algoritm de înlănțuire pentru a verifica inalterabilitatea;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" +"**Depozitare**: închideri automate ale vânzărilor cu calcularea atât a " +"totalului perioadei, cât și a totalului cumulat (zilnic, lunar, anual)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" @@ -26163,12 +27621,17 @@ msgid "" "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" +"Toate modalitățile posibile de anulare și modificare a datelor cheie ale " +"comenzilor POS plătite, facturilor confirmate și înregistrărilor de jurnal " +"sunt dezactivate, dacă compania este situată în Franța sau în orice DOM-TOM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" +"Dacă conduceți un mediu cu mai multe companii, doar documentele acestor " +"companii sunt afectate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" @@ -26180,6 +27643,9 @@ msgid "" "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"Pentru a asigura inalterabilitatea, fiecare comandă sau intrare în jurnal " +"este criptată la validare. Acest număr (sau hash) este calculat din datele " +"cheie ale documentului, precum și din hash-ul documentelor precedente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" @@ -26189,6 +27655,11 @@ msgid "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" +"Modulul introduce o interfață pentru a testa inalterabilitatea datelor. Dacă" +" orice informație este modificată pe un document după validarea acestuia, " +"testul va eșua. Algoritmul recalculează toate hashurile și le compară cu " +"cele inițiale. În caz de defecțiune, sistemul indică primul document corupt " +"înregistrat în sistem." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" @@ -26197,6 +27668,11 @@ msgid "" "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" +"Utilizatorii cu drepturi de acces *Manager* pot lansa verificarea de " +"inalterabilitate. Pentru comenzile POS, accesați :menuselection:`Punctul de " +"vânzare --> Raportare --> Extrase franceze`. Pentru facturi sau intrări de " +"jurnal, accesați :menuselection:`Facturare/Contabilitate --> Raportare --> " +"Extrase franceze`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" @@ -26209,23 +27685,33 @@ msgid "" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" +"Sistemul procesează, de asemenea, închiderile automate ale vânzărilor " +"zilnic, lunar și anual. Astfel de închideri calculează în mod distinct " +"totalul vânzărilor din perioada, precum și totalurile generale cumulate de " +"la prima intrare de vânzări înregistrată în sistem." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" +"Închiderile pot fi găsite în meniul *French Statements* din aplicațiile " +"Punct de vânzare, Facturare și Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" +"Închiderile calculează totalurile pentru intrările de jurnal ale jurnalelor " +"de vânzări (Tipul jurnal = Vânzări)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" +"Pentru mediile cu mai multe companii, astfel de închideri sunt efectuate de " +"companie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" @@ -26234,6 +27720,11 @@ msgid "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" +"Comenzile POS sunt postate ca intrări de jurnal la închiderea sesiunii POS. " +"Închiderea unei sesiuni POS se poate face oricând. Pentru a determina " +"utilizatorii să o facă zilnic, modulul împiedică reluarea unei sesiuni " +"deschise cu mai mult de 24 de ore în urmă. O astfel de sesiune trebuie " +"închisă înainte de a vinde din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" @@ -26242,18 +27733,27 @@ msgid "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" +"Totalul unei perioade este calculat din toate înregistrările de jurnal " +"postate după închiderea anterioară de același tip, indiferent de data de " +"înregistrare a acestora. Dacă înregistrați o nouă tranzacție de vânzare " +"pentru o perioadă deja închisă, aceasta va fi numărată chiar în următoarea " +"închidere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"În scopuri de testare și audit, astfel de închideri pot fi generate manual " +"în :ref:`developer mode `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" +"Apoi accesați :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Automatizare --> Acțiuni" +" programate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" @@ -26264,6 +27764,9 @@ msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" +"Nu dezinstalați modulul! Dacă faceți acest lucru, hashurile vor fi resetate " +"și niciuna dintre datele dvs. anterioare nu va mai fi garantată ca fiind " +"inalterabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" @@ -26271,22 +27774,29 @@ msgid "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" +"Utilizatorii rămân responsabili pentru instanța lor Odoo și trebuie să o " +"folosească cu diligența. Nu este permisă modificarea codului sursă care " +"garantează inalterabilitatea datelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" +"Odoo își exonerează toată responsabilitatea în cazul modificărilor în " +"funcțiile modulului cauzate de aplicații terțe necertificate de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Mai multe informații" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" +"Mai multe informații despre această legislație puteți găsi în următoarele " +"documente oficiale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" @@ -26313,7 +27823,7 @@ msgstr "Germania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi german" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 msgid "" @@ -26322,39 +27832,46 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" +"Planul de conturi SKR03 și SKR04 sunt ambele acceptate în Odoo. Îl poți " +"alege pe cel dorit mergând în :menuselection:`Contabilitate -->Configurare` " +"apoi alege pachetul dorit în secțiunea Localizare Fiscala." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" +"Atenție, puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat " +"nicio înregistrare contabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" +"Când creați o nouă bază de date Odoo Online, SKR03 este instalat implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile germane" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" +"Iată lista rapoartelor specifice Germaniei disponibile pe Odoo Enterprise:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Raport fiscal (decontare anticipată de TVA)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" +msgstr "TVA partener" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "" +msgstr "Exportați din Odoo în Datev" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "" @@ -26364,10 +27881,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"Este posibil să exportați înregistrările contabile din Odoo în Datev. Pentru" +" a putea folosi această caracteristică, localizarea contabilă germană " +"trebuie să fie instalată în baza de date Odoo Enterprise. Apoi puteți accesa" +" :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Carte contabilă generală` " +"apoi faceți clic pe butonul **Export Datev (csv)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" +msgstr "Punct de vânzare în Germania: Sistem de securitate tehnică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 msgid "" @@ -26377,18 +27899,27 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"**Kassensicherungsverordnung** (Legea privind protecția împotriva " +"manipulării înregistrărilor digitale) impune ca sistemele electronice de " +"păstrare a înregistrărilor - inclusiv sistemele :doc:`punctul de vânzare " +"` - trebuie să fie echipate cu un " +"**Sistem de securitate tehnică** (numit și **TSS** sau **TSE**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" +"Odoo oferă un serviciu care este compatibil cu ajutorul `fiskaly " +"`_, o *soluție bazată pe cloud*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" +"Deoarece această soluție este bazată pe cloud, este necesară o conexiune la " +"internet funcțională." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" @@ -26396,6 +27927,9 @@ msgid "" "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" +"Singurele cote de TVA permise sunt date de fiskaly. Puteți verifica aceste " +"tarife consultând: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -26403,6 +27937,9 @@ msgid "" "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" +"Dacă baza de date a fost creată înainte de iunie 2021, :ref:`actualizați " +"` aplicația dvs. **Punctul de vânzare** (`point_of_sale`) " +"și modulul **Restaurant** (`pos_restaurant`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 msgid "" @@ -26410,20 +27947,26 @@ msgid "" "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" +":ref:`Instalați ` modulele **Germania - Certificare pentru " +"punctul de vânzare** (`l10n_de_pos_cert`) și **Germania - Certificare pentru" +" punctul de vânzare de tip restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" +"Dacă aceste module nu sunt listate, :ref:`actualizați lista de aplicații " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" +"Actualizarea punctului de vânzare Odoo din tabloul de bord al aplicațiilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați-vă compania la autoritatea financiară" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" @@ -26431,86 +27974,106 @@ msgid "" "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" +"Pentru a vă înregistra compania, mergeți la :menuselection:`Setări --> " +"Setări generale --> Companii --> Actualizare informații`, completați " +"următoarele câmpuri și *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "" +msgstr "**Numele companiei**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "" +msgstr "**adresă** validă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "" +msgstr "**TVA**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" +"**St.-Nr** (Steuernummer): acest număr este atribuit de către biroul fiscal " +"fiecărei persoane fizice sau juridice impozabile. (de ex., „2893081508152”)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" +"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): acest număr este utilizat ca" +" număr de identificare permanent pentru persoanele active din punct de " +"vedere economic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +"Puteți apoi să vă **înregistrați compania prin fiskaly** deschizând fila " +"*fiskaly* și făcând clic pe butonul *fiskaly Registration*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Buton pentru a înregistra o companie prin fiskaly în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" +"Dacă nu vedeți butonul *Fiskaly Registration*, asigurați-vă că ați *salvat* " +"detaliile companiei și că nu vă mai aflați în *modul de editare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" +msgstr "Odată ce înregistrarea a fost finalizată, apar câmpuri noi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" +"**fiskaly organization ID** se referă la ID-ul companiei dvs. din partea " +"fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +"**fiskaly API key** și **secret** sunt acreditările pe care sistemul le " +"folosește pentru a accesa serviciile oferite de fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" +msgstr "tastele fiskaly așa cum sunt afișate pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" +"Este posibil să solicitați noi acreditări dacă există vreo problemă cu cele " +"actuale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" +msgstr "Creați și conectați un sistem de securitate tehnică la PoS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" +msgstr "Creați opțiunea TSS dintr-un punct de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "" +"Pentru a vă folosi punctul de vânzare din Germania, trebuie mai întâi să " +"creați un :abbr:`TSS (Sistem de securitate tehnică)` pentru acesta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" @@ -26518,24 +28081,31 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> " +"Configurare --> Punctul de vânzare`, deschideți punctul de vânzare pe care " +"doriți să îl editați, apoi bifați caseta de lângă **Creați TSS** și *Salvați" +" *." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" +"Exemplu de ID TSS și ID de client de la fiskaly în Punctul de vânzare Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" +"Odată ce crearea TSS are succes, puteți găsi **TSS ID** și **Client ID** în " +"secțiunea *fiskaly API*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**TSS ID** se referă la ID-ul TSS-ului dvs. de lângă fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**Client ID** se referă la PoS-ul dvs., dar de partea lui fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" @@ -26543,7 +28113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "Meniu pentru a exporta DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -26551,32 +28121,41 @@ msgid "" ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" +"Ori de câte ori închideți o sesiune PoS, detaliile comenzilor sunt trimise " +"către serviciul :abbr:`DSFinV-K (Interfață digitală a administrației " +"financiare pentru sisteme de case de marcat)` al fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" +"În cazul unui audit, puteți exporta datele trimise către DSFinV-K accesând " +":menuselection:`Punctul de vânzare --> Comenzi --> DSFinV-k exports`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" +msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**Nume**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" +"**Data de începere** (exportați date cu date mai mari sau egale cu data de " +"începere dată)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" +"**Data de încheiere** (exportați date cu date mai mici sau egale cu data de " +"încheiere dată)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" @@ -26584,15 +28163,19 @@ msgid "" "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" +"Lăsați câmpul **Punctul de vânzare** necompletat dacă doriți să exportați " +"datele tuturor punctelor dvs. de vânzare. Specificați un punct de vânzare " +"dacă doriți să exportați numai aceste date specifice PoS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +"Crearea unui export DSFinV-K declanșează exportul de partea lui fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" +msgstr "În așteptarea exportului DSFinV-K pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" @@ -26600,10 +28183,15 @@ msgid "" "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" +"După cum puteți vedea, **Statul** este *În așteptare*. Aceasta înseamnă că " +"exportul a fost declanșat cu succes și este în curs de procesare. Trebuie să" +" faceți clic pe *Refresh State* pentru a verifica dacă este gata." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" +"Standardele germane de contabilitate fiscală: ghidul Odoo pentru " +"conformitatea cu GoBD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" @@ -26616,6 +28204,15 @@ msgid "" "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" +"**GoBD** înseamnă „Principii pentru gestionarea și stocarea corectă a " +"cărților, înregistrărilor și documentelor în formă electronică, precum și " +"pentru accesul la date " +"`_. Pe scurt, este o **ghid pentru " +"gestionarea și stocarea corectă a cărților, înregistrărilor și documentelor " +"în formă electronică, precum și pentru accesul la date**, care este " +"relevantă pentru autoritatea fiscală germană, declarația fiscală și " +"bilanțul. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -26626,15 +28223,23 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" +"Aceste principii au fost scrise și publicate de Ministerul Federal de " +"Finanțe (BMF) în noiembrie 2014. Din ianuarie 2015, **au devenit norma** și " +"înlocuiesc practicile acceptate anterior legate de contabilitatea " +"computerizată. Mai multe modificări au fost efectuate de BMF în 2019 și " +"ianuarie 2020 pentru a preciza o parte din conținut și ca urmare a " +"dezvoltării soluțiilor digitale (cloud hosting, companii fără hârtie etc.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "" +msgstr "Odoo vă oferă **mijloacele pentru a fi conform cu GoBD**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" +"Ce trebuie să știți despre GoBD atunci când vă bazați pe software-ul de " +"contabilitate?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193 msgid "" @@ -26644,6 +28249,11 @@ msgid "" " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" +"Dacă puteți, cel mai bun mod de a înțelege GoBD este să citiți „textul " +"oficial GoBD " +"`_. Este puțin lung, dar destul de ușor de citit pentru neexperti. Dar, pe" +" scurt, iată la ce să vă așteptați:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197 msgid "" @@ -26653,38 +28263,48 @@ msgid "" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" +"**GoBD este obligatoriu pentru companiile care trebuie să prezinte conturi, " +"care includ IMM-uri, liber profesioniști și antreprenori, autorităților " +"financiare**. Ca atare, **contribuabilul însuși este singurul responsabil** " +"pentru păstrarea completă și exhaustivă a datelor relevante din punct de " +"vedere fiscal (date financiare și conexe menționate mai sus)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" +"În afară de cerințele software, utilizatorul este obligat să asigure sisteme" +" de control intern (*conform sec. 146 din Codul fiscal*):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" -msgstr "" +msgstr "Controlul drepturilor de acces;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "" +msgstr "Segregarea sarcinilor, Separarea funcțională;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" +"Controale de intrare (notificări de eroare, verificări de plauzibilitate);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "" +msgstr "Verificări de reconciliere la introducerea datelor;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" -msgstr "" +msgstr "Controale de prelucrare;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" +"Măsuri pentru prevenirea manipulării intenționate sau neintenționate a " +"software-ului, datelor sau documentelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212 msgid "" @@ -26695,10 +28315,16 @@ msgid "" "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" +"Utilizatorul trebuie să distribuie sarcinile din cadrul organizației sale " +"către pozițiile relevante (*control*) și să verifice dacă sarcinile sunt " +"îndeplinite corect și complet (*supraveghere*). Rezultatul acestor controale" +" trebuie înregistrat (*documentație*), iar în cazul în care se constată " +"erori în timpul acestor controale, trebuie luate măsuri adecvate pentru " +"corectarea situației (*prevenire*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" -msgstr "" +msgstr "Dar securitatea datelor?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220 msgid "" @@ -26707,12 +28333,18 @@ msgid "" "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" +"**Plătitorul de impozite trebuie să asigure sistemul împotriva oricărei " +"pierderi de date din cauza ștergerii, eliminării sau furtului oricăror " +"date**. În cazul în care înregistrările nu sunt suficient de securizate, " +"evidența contabilă va fi considerată neconformă cu orientările GoBD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" +"Odată ce rezervările au fost în sfârșit publicate, acestea nu mai pot fi " +"modificate sau șterse prin intermediul aplicației." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227 msgid "" @@ -26720,18 +28352,25 @@ msgid "" "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" +"Dacă Odoo este utilizat în cloud, backup-urile regulate fac parte din " +"serviciul Odoo Online. În plus, backup-urile obișnuite pot fi descărcate și " +"copiate de rezervă pe sisteme externe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" +"`Odoo Cloud Hosting - Acord privind nivelul de servicii " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" +"Dacă serverul este operat local, este responsabilitatea utilizatorului să " +"creeze infrastructura de rezervă necesară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237 msgid "" @@ -26739,10 +28378,13 @@ msgid "" "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" +"În unele cazuri, datele trebuie păstrate timp de zece ani sau mai mult, așa " +"că aveți întotdeauna copii de siguranță salvate. Este și mai important dacă " +"decideți să schimbați furnizorul de software." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" -msgstr "" +msgstr "Responsabilitatea editorului de software" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" @@ -26752,10 +28394,16 @@ msgid "" "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" +"Având în vedere că GoBD se aplică numai între contribuabil și autoritatea " +"financiară, **editorul de software nu poate fi în niciun caz făcut " +"responsabil pentru documentarea corectă și conformă a datelor tranzacționale" +" financiare ale utilizatorilor lor**. Acesta poate oferi doar instrumentele " +"necesare pentru ca utilizatorul să respecte ghidurile legate de software " +"descrise în GoBD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "" +msgstr "Cum vă poate ajuta Odoo să atingeți conformitatea?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251 msgid "" @@ -26764,10 +28412,14 @@ msgid "" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" +"Cuvintele cheie, când vine vorba de GoBD, sunt: ​​**trasabil, verificabil, " +"adevărat, clar și continuu**. Pe scurt, trebuie să aveți o arhivare care să " +"garanteze auditul, iar Odoo vă oferă mijloacele pentru a atinge toate aceste" +" obiective:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr "" +msgstr "**Trasabilitate și verificabilitate**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26776,10 +28428,14 @@ msgid "" "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" +"Fiecare înregistrare din Odoo este ștampilată cu creatorul documentului, " +"data creării, data modificării și cine l-a modificat. În plus, câmpurile " +"relevante sunt urmărite, astfel încât se poate vedea ce valoare a fost " +"schimbată de către cine în chatter-ul obiectului relevant." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" -msgstr "" +msgstr "**Completitudine**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26790,10 +28446,16 @@ msgid "" "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" +"Toate datele financiare trebuie să fie înregistrate în sistem și nu pot " +"exista lacune. Odoo se asigură că nu există niciun decalaj în numerotarea " +"tranzacțiilor financiare. Este responsabilitatea utilizatorului să codifice " +"toate datele financiare din sistem. Deoarece majoritatea datelor financiare " +"din Odoo sunt generate automat, rămâne responsabilitatea utilizatorului să " +"codifice complet toate facturile de la furnizori și operațiunile diverse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" -msgstr "" +msgstr "**Precizie**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26804,10 +28466,16 @@ msgid "" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" +"Odoo asigură, cu configurația corectă, că sunt utilizate conturile corecte. " +"În plus, mecanismele de control dintre comenzile de cumpărare și comenzile " +"de vânzare și facturile respective reflectă realitatea afacerii. Este " +"responsabilitatea utilizatorului să scaneze și să atașeze factura de " +"furnizor pe hârtie la înregistrarea respectivă în Odoo. *Odoo Document vă " +"ajută să automatizați această sarcină*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr "" +msgstr "**Rezervare și evidență în timp util**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26817,10 +28485,15 @@ msgid "" "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" +"Deoarece majoritatea datelor financiare din Odoo sunt generate de obiectele " +"tranzacționale (de exemplu, factura este înregistrată la confirmare), Odoo " +"asigură păstrarea în timp util a înregistrărilor. Este responsabilitatea " +"utilizatorului să codifice toate facturile primite de la furnizori în timp " +"util, precum și operațiunile diverse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" -msgstr "" +msgstr "**Ordin**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26830,10 +28503,15 @@ msgid "" "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" +"Datele financiare stocate în Odoo sunt ordonate în funcție de definiție și " +"pot fi reordonate în funcție de majoritatea câmpurilor prezente în model. O " +"anumită comandă nu este impusă de GoBD, dar sistemul trebuie să se asigure " +"că o anumită tranzacție financiară poate fi găsită rapid de către un expert " +"terț. Odoo asigură acest lucru ieșit din cutie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "" +msgstr "**Inalterabilitate**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26841,10 +28519,13 @@ msgid "" "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" +"Cu localizarea germană Odoo, Odoo este configurat în standard astfel încât " +"clauza de inalterabilitate să poată fi respectată fără nicio personalizare " +"suplimentară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "" +msgstr "Ai nevoie de un GoBD-Export?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288 msgid "" @@ -26853,6 +28534,10 @@ msgid "" "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" +"În cazul controlului fiscal, autoritatea fiscală poate solicita trei " +"niveluri de acces la sistemul contabil (Z1, Z2, Z3). Aceste niveluri variază" +" de la accesul direct la interfață până la predarea datelor financiare pe un" +" dispozitiv de stocare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" @@ -26863,10 +28548,16 @@ msgid "" "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" +"În cazul predării datelor financiare pe un dispozitiv de stocare, formatul " +"**nu** este impus de GoBD. Poate fi, de exemplu, în format XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP, AS/400 sau altfel. Odoo acceptă exportul CSV și XLS de date " +"financiare imediate. GoBD **recomandă** exportul într-un anumit format GoBD " +"bazat pe XML (a se vedea „Ergänzende Informationen zur " +"Datenntträgerüberlassung” §3), dar nu este obligatoriu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "" +msgstr "Care este rolul și semnificația certificării de conformitate?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301 msgid "" @@ -26878,6 +28569,15 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" +"GoBD afirmă în mod clar că, din cauza naturii unui software de contabilitate" +" de ultimă generație, a posibilităților de configurare a acestora, a naturii" +" în schimbare și a diferitelor forme de utilizare, **nu poate fi acordată " +"nicio certificare obligatorie din punct de vedere juridic** și nici " +"software-ul nu poate fi făcut răspunzător. fata de o autoritate publica. " +"Certificatele de la terți pot avea într-adevăr **o valoare informativă** " +"pentru ca clienții să ia decizii de cumpărare de software, dar nu sunt în " +"niciun caz obligatorii din punct de vedere juridic sau de altă valoare " +"juridică (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -26888,12 +28588,21 @@ msgid "" "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" +"Un certificat GoBD nu precizează nimic mai mult decât că, dacă utilizați " +"software-ul conform instrucțiunilor sale, software-ul nu vă va abține să " +"respectați GoBD. Aceste certificări sunt foarte costisitoare în termeni și " +"costuri, iar valoarea lor este foarte relativă. Astfel, ne concentrăm " +"eforturile pe asigurarea conformității GoBD, mai degrabă decât să plătim " +"pentru un instrument de marketing care, totuși, nu oferă clienților noștri " +"nicio siguranță juridică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" +"BMF afirmă de fapt următoarele în „textul oficial GoBD " +"`_:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317 msgid "" @@ -26902,6 +28611,10 @@ msgid "" "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" +"180. Atestările pozitive privind corectitudinea evidenței contabile - și, " +"prin urmare, asupra corectitudinii sistemelor informatice de contabilitate -" +" nu sunt emise nici în contextul unui control fiscal în domeniu, nici în " +"contextul unor informații obligatorii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "" @@ -26909,6 +28622,9 @@ msgid "" "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" +"181. „Certificatele” sau „atestările” de la terți pot servi drept criteriu " +"de decizie pentru companie la selectarea unui produs software, dar se " +"dezvoltă din nr. 179 nu este obligatoriu pentru organele fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" @@ -26920,13 +28636,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "" +msgstr "Ce se întâmplă dacă nu sunteți conform?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" +"În cazul unei încălcări, vă puteți aștepta la o amendă, dar și la o hotărâre" +" judecătorească prin care se solicită implementarea unor măsuri specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" @@ -26937,10 +28655,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării indiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" @@ -26948,7 +28668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India Facturare electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" @@ -26956,7 +28676,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Integrare indiană e-invoicing `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" @@ -26972,7 +28692,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indian - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports`" @@ -26984,7 +28704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India - Raport de achiziție (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_purchase`" @@ -26992,11 +28712,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid "Indian GST Purchase report" -msgstr "" +msgstr "Raportul privind achizițiile GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India - Raport de vânzare (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_sale`" @@ -27004,11 +28724,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Sale report" -msgstr "" +msgstr "Raport de vânzare GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India - Raport stoc (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_stock`" @@ -27016,21 +28736,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Stock report" -msgstr "" +msgstr "Raportul stocurilor GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Module de localizare indiene" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:47 msgid "e-Invoice system" -msgstr "" +msgstr "sistemul de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:49 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" +"Odoo respectă cerințele **sistemului de factură electronică privind taxa pe " +"bunuri și servicii (GST) din India**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" @@ -27040,7 +28762,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:61 msgid "NIC e-Invoice registration" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea facturii electronice NIC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:63 msgid "" @@ -27048,6 +28770,10 @@ msgid "" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Trebuie să vă înregistrați pe portalul de factura electronică :abbr:`NIC " +"(Centrul Național de Informatică)` pentru a obține **acreditările API**. " +"Aveți nevoie de aceste acreditări pentru a :ref:`configurați aplicația Odoo " +"Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:67 msgid "" @@ -27055,22 +28781,29 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Conectați-vă la `Portalul NIC e-Invoice `_ " +"făcând clic pe :guilabel:`Login` și introducând :guilabel:`Numele de " +"utilizator` și :guilabel:`Parola` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:71 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" +"Dacă sunteți deja înregistrat pe portalul NIC, puteți utiliza aceleași date " +"de conectare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați sistemul Odoo ERP pe portalul web de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:76 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" +"Din tabloul de bord, accesați :menuselection:`Înregistrare API --> " +"Acreditări utilizator --> Creare utilizator API`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:78 msgid "" @@ -27078,6 +28811,9 @@ msgid "" "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"După aceea, ar trebui să primiți un cod :abbr:`OTP (o singură parolă)` pe " +"numărul dvs. de telefon mobil înregistrat. Introdu codul OTP și dă clic pe " +":guilabel:`Verifică OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:80 msgid "" @@ -27086,10 +28822,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Prin GSP` pentru interfața API, setați :guilabel:`Tera " +"Software Limited` ca GSP și introduceți un :guilabel:`Nume de utilizator` și" +" :guilabel:`Parolă` pentru API-ul dvs. După ce ați terminat, faceți clic pe " +":guilabel:`Trimite`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți numele de utilizator și parola specifice API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:233 @@ -27103,10 +28843,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" +"Pentru a activa serviciul de factură electronică în Odoo, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Facturare " +"electronică indiană` și introduceți anterior :guilabel:`Nume de utilizator` " +"și :guilabel:`Parola` setat pentru API." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" -msgstr "" +msgstr "Configurați serviciul de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:104 msgid "" @@ -27116,6 +28860,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" +"Pentru a trimite automat facturi electronice către portalul NIC e-Invoice, " +"trebuie mai întâi să vă configurați jurnalul *vânzări* accesând " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, deschizând " +"jurnalul *vânzări* și în fila :guilabel:`Setări avansate`, sub " +":guilabel:`Schimb electronic de date`, activați :guilabel:`Factură " +"electronică (IN)` și salvați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 @@ -27129,16 +28879,20 @@ msgid "" "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" +"Odată ce o factură este validată, în partea de sus este afișat un mesaj de " +"confirmare. După ceva timp, Odoo încarcă automat fișierul semnat JSON al " +"facturilor validate pe portalul NIC e-Invoice. Dacă doriți să procesați " +"factura imediat, faceți clic pe :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj indian de confirmare a facturării electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Puteți găsi fișierul semnat JSON în fișierele atașate din chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:128 msgid "" @@ -27146,12 +28900,15 @@ msgid "" "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" +"Puteți verifica starea :abbr:`EDI (schimb electronic de date)` a " +"documentului în fila :guilabel:`Document EDI` sau în câmpul " +":guilabel:`Facturare electronică` al facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "Raport PDF factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136 msgid "" @@ -27161,14 +28918,19 @@ msgid "" "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" +"Odată ce o factură este validată și transmisă, raportul PDF al facturii " +"poate fi tipărit. Raportul include :abbr:`IRN (Numărul de referință al " +"facturii)`, :guilabel:`Ack. Nu` (număr de confirmare) și :guilabel:`Ack. " +"Data` (data confirmării) și codul QR. Acestea atestă că factura este un " +"document fiscal valabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" -msgstr "" +msgstr "IRN și cod QR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:147 msgid "e-Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "anularea facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:149 msgid "" @@ -27178,22 +28940,31 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"Dacă doriți să anulați o factură electronică, accesați fila :guilabel:`Alte " +"informații` a facturii și completați câmpurile :guilabel:`Motivul anulării` " +"și :guilabel:`Anulați observațiile`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Solicitați anularea EDI`. Starea câmpului :guilabel:`Facturare " +"electronică` se schimbă în :guilabel:`Pentru a anula`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:155 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Procedând astfel, se anulează atât :ref:`e-Invoice `, cât" +" și :ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "anulați motivul și observațiile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:162 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Dacă doriți să renunțați la anulare înainte de procesarea facturii, faceți " +"clic pe :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:164 msgid "" @@ -27201,54 +28972,65 @@ msgid "" "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Odată ce solicitați anularea facturii electronice, Odoo trimite automat " +"fișierul semnat JSON către portalul NIC e-Invoice. Puteți da clic pe " +":guilabel:`Procesează acum` dacă doriți să procesați factura imediat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:171 msgid "GST e-Invoice verification" -msgstr "" +msgstr "Verificarea facturii electronice GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:173 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" +"După trimiterea unei facturi electronice, puteți verifica dacă factura este " +"semnată chiar de pe site-ul web al sistemului GST e-Invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:176 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" +"Descărcați fișierul JSON din fișierele atașate. Se găsește în chatter-ul " +"facturii aferente;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:178 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" +"Deschideți `Portalul NIC e-Invoice `_ și " +"accesați :menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:180 msgid "Select the JSON file and submit it;" -msgstr "" +msgstr "Selectați fișierul JSON și trimiteți-l;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" -msgstr "" +msgstr "selectați fișierul JSON pentru verificarea facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:185 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." -msgstr "" +msgstr "Dacă fișierul este semnat, este afișat un mesaj de confirmare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" -msgstr "" +msgstr "factură electronică verificată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:193 msgid "E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Factura E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "" +"Odoo respectă cerințele **Taxa indiană pe bunuri și servicii (GST) E-waybill" +" sIstem**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:201 msgid "" @@ -27258,7 +29040,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:207 msgid "API registration on NIC E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare API pe factura NIC E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:209 msgid "" @@ -27267,6 +29049,10 @@ msgid "" "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Trebuie să vă înregistrați pe portalul de facturare E-Way :abbr:`NIC " +"(Centrul Național de Informatică)` pentru a vă crea **acreditările API**. " +"Aveți nevoie de aceste acreditări pentru a :ref:`configurați aplicația Odoo " +"Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" @@ -27274,16 +29060,23 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Conectați-vă la `Portalul de facturare NIC E-Way " +"`_ făcând clic pe :guilabel:`Login` și " +"introducând :guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parola`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:215 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "" +"Din tabloul de bord, accesați :menuselection:`Înregistrare --> Pentru GSP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Trimite OTP`. După ce ați primit codul pe numărul " +"dvs. de telefon mobil înregistrat, introduceți-l și faceți clic pe " +":guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:218 msgid "" @@ -27291,10 +29084,13 @@ msgid "" "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" +"Verificați dacă :guilabel:`Tera Software Limited` este deja pe lista GSP/ERP" +" înregistrată. Dacă da, utilizați numele de utilizator și parola utilizate " +"pentru a vă conecta la portalul NIC. În caz contrar, urmați pașii următori;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" -msgstr "" +msgstr "Lista de facturi E-Way a GSP/ERP înregistrat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:224 msgid "" @@ -27302,10 +29098,13 @@ msgid "" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Adăugați/Nou`, selectați :guilabel:`Tera Software " +"Limited` ca Nume GSP, creați un :guilabel:`Nume de utilizator` și o " +":guilabel:`Parolă` pentru API-ul dvs. și faceți clic pe :guilabel:` Adaugă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți detaliile de înregistrare GSP API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:235 msgid "" @@ -27313,14 +29112,18 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"Pentru a configura serviciul de facturare E-Way, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Indian " +"Electronic WayBill --> Configurare factură E-Way` și introduceți " +":guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parolă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurare factura electronică odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:250 msgid "Send an E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți o factură E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:252 msgid "" @@ -27329,20 +29132,26 @@ msgid "" "confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " "Purchase journal `." msgstr "" +"Puteți trimite manual o factură E-Way făcând clic pe :guilabel:`Trimite " +"factura E-Way`. Pentru a trimite automat factura E-Way atunci când o factură" +" sau o factură este confirmată, activați :guilabel:`E-Way bill (IN)` în " +":ref:`Jurnalul dvs. de vânzări sau achiziții ` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" -msgstr "" +msgstr "Butonul Trimiteți factura electronică pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:264 msgid "" "Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " "confirmation message is displayed." msgstr "" +"Odată ce o factură a fost emisă și trimisă prin :guilabel:`Trimite factura " +"E-Way`, este afișat un mesaj de confirmare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj indian de confirmare a facturii e-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:272 msgid "" @@ -27350,6 +29159,9 @@ msgid "" "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice immediately." msgstr "" +"Odoo încarcă automat fișierul semnat JSON pe portalul guvernamental după " +"ceva timp. Faceți clic pe :guilabel:`Procesați acum` dacă doriți să " +"procesați factura imediat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:278 msgid "" @@ -27357,14 +29169,17 @@ msgid "" " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" +"Puteți imprima raportul PDF al facturii după ce ați trimis factura E-Way. " +"Raportul include **numărul facturii E-Way** și **data de valabilitate a " +"facturii E-Way**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" -msgstr "" +msgstr "Numărul și data confirmării facturii e-way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:287 msgid "E-Way bill cancellation" -msgstr "" +msgstr "Anularea facturii E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289 msgid "" @@ -27373,22 +29188,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" +"Dacă doriți să anulați o factură E-Way, accesați fila :guilabel:`E-Way bill`" +" a facturii aferente și completați câmpurile :guilabel:`Motivul anulării` și" +" :guilabel:`Anulați observațiile`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Solicitați anularea EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:294 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Procedând astfel, se anulează atât :ref:`e-Invoice ` " +"(dacă este cazul), cât și :ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Anulați motivul și observațiile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:301 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Dacă doriți să anulați anularea înainte de procesarea facturii, faceți clic " +"pe :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:303 msgid "" @@ -27396,6 +29219,9 @@ msgid "" "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Odată ce solicitați anularea facturii E-Way, Odoo trimite automat fișierul " +"semnat JSON pe portalul guvernului. Puteți face clic pe " +":guilabel:`Procesează acum` dacă doriți să procesați factura imediat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -27412,6 +29238,10 @@ msgid "" "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" +"**Modulul E-Faktur** este instalat implicit cu modulul de localizare " +"indonezian. Permite generarea unui fișier CSV pentru o factură fiscală sau " +"pentru un lot de facturi fiscale de încărcat în aplicația **Oficiul Fiscal " +"e-Faktur**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" @@ -27419,7 +29249,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" -msgstr "" +msgstr "**Compania dvs**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" @@ -27427,10 +29257,14 @@ msgid "" "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" +"Aceste informații sunt utilizate în linia FAPR în formatul fișierului de " +"efect. Trebuie să setați un număr de TVA pentru partenerul asociat al " +"companiei dvs. Odoo. Dacă nu, nu va fi posibil să creați un e-Faktur dintr-o" +" factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" -msgstr "" +msgstr "**Clienții tăi**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" @@ -27439,10 +29273,15 @@ msgid "" "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" +"Trebuie să setați caseta de selectare *ID PKP* pentru a genera e-fakturs " +"pentru un client. Puteți utiliza câmpul TVA de pe contactul clientului " +"pentru a seta NPWP-ul necesar pentru generarea fișierului e-Faktur. Dacă " +"clientul dvs. nu are un NPWP, trebuie doar să introduceți NIK în același " +"câmp TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Generați numărul de serie al facturii fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" @@ -27453,6 +29292,12 @@ msgid "" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> e-Faktur`. Pentru a " +"putea exporta facturile clienților ca e-Faktur pentru guvernul indonezian, " +"trebuie să puneți aici intervalele de numere care vi s-au atribuit de către " +"guvern. Când validați o factură, un număr va fi atribuit pe baza acestor " +"intervale. Ulterior, puteți filtra facturile încă de exportat în lista de " +"facturi și faceți clic pe *Acțiune*, apoi pe *Descărcați e-Faktur*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" @@ -27462,16 +29307,25 @@ msgid "" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" +"După ce primiți noi numere de serie de la Departamentul de venituri din " +"Indonezia, puteți crea un set de grupuri de numere de serie pentru facturi " +"fiscale prin această vizualizare de listă. Trebuie doar să specificați " +"valorile minime și maxime ale fiecărui grup de numere de serie, iar Odoo va " +"formata automat numărul într-un număr de 13 cifre, așa cum este solicitat de" +" Departamentul de venituri fiscale din Indonezia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" +"Există un contor pentru a vă informa câte numere neutilizate au rămas în " +"acel grup." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" +"Generați e-faktur csv pentru o singură factură sau pentru un lot de facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" @@ -27479,12 +29333,17 @@ msgid "" "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" +"Creați o factură din :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`." +" Dacă țara clientului facturat este Indonezia și clientul este setat ca *ID " +"PKP*, Odoo vă va permite să creați un e-Faktur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" +"Setați un Kode Transaksi pentru e-Faktur. Există constrângeri legate de Kode" +" transaksi și tipul de TVA aplicat liniilor de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" @@ -27495,6 +29354,12 @@ msgid "" "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" +"Odoo va alege automat următorul număr de serie disponibil din tabelul de " +"numere e-Faktur (consultați secțiunea :ref:`de mai sus " +"`) și va genera numărul e-faktur ca o" +" concatenare a Kode Transaksi și a numărului de serie. Puteți vedea acest " +"lucru din vizualizarea formularului de factură din pagina *Informații " +"suplimentare* în caseta *Taxa electronică*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" @@ -27502,12 +29367,17 @@ msgid "" "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" +"Odată ce factura este publicată, puteți genera și descărca e-Faktur din " +"meniul *Acțiune* *Descărcați e-faktur*. Caseta de selectare *CSV creat* va " +"fi setată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" +"Puteți selecta mai multe facturi în vizualizarea listă și puteți genera un " +"lot e-Faktur .csv." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" @@ -27523,18 +29393,29 @@ msgid "" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" +"Următoarele coduri sunt disponibile la generarea unui e-Faktur. - 01 Kepada " +"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " +"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" +" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyera -07 Asiinnya Penyerahan " +"yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan " +"yang PPN-nya Dibebaskan (Imor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan Aktiva (Pasal" +" 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" +"Corectați o factură care a fost postată și descărcată: caracteristica " +"Înlocuire factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" +"Anulați factura originală greșită în Odoo. De exemplu, vom schimba Kode " +"Transakski de la 01 la 03 pentru INV/2020/0001." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" @@ -27542,6 +29423,9 @@ msgid "" "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" +"Creați o nouă factură și setați factura anulată în câmpul *Înlocuiește " +"factura*. În acest câmp, putem selecta doar facturi în stare *Anulare* de la" +" același client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" @@ -27550,26 +29434,36 @@ msgid "" "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" +"Pe măsură ce validați, Odoo va folosi automat același număr de serie " +"e-Faktur ca și factura anulată și înlocuită, înlocuind a treia cifră a " +"numărului de serie original cu *1* (așa cum se solicită pentru a încărca o " +"factură de înlocuire în aplicația e-Faktur)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" +"Corectați o factură care a fost postată, dar care nu a fost încă descărcată:" +" Resetați e-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." -msgstr "" +msgstr "Resetați factura la redactare și anulați-o." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" +"Faceți clic pe butonul *Resetați e-Faktur* din vizualizarea formularului de " +"factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" +"Numărul de serie va fi nealocat și vom putea reseta factura la redactare, o " +"vom edita și reatribuim un nou număr de serie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" @@ -27580,6 +29474,8 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării italiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" @@ -27615,7 +29511,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Italia - Rapoarte contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" @@ -27625,11 +29521,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte specifice țării" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" -msgstr "" +msgstr "Italia - stoc DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" @@ -27637,7 +29533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" -msgstr "" +msgstr "Documente de transport - Document de transport (DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 msgid "" @@ -27652,7 +29548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 msgid "Company information" -msgstr "" +msgstr "Informațiile Companiei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid "" @@ -27661,22 +29557,28 @@ msgid "" "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" +"Configurarea informațiilor companiei vă asigură că baza dvs. de " +"contabilitate este configurată corect. Pentru a adăuga informații, accesați " +":menuselection:`Settings --> General Settings`, iar în secțiunea " +":guilabel:`Companies`, faceți clic pe :guilabel:`Update info`. De aici, " +"completați câmpurile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:51 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresa`: adresa firmei;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`TVA`: TVA-ul firmei;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:53 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: codul fiscal al societății;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" +":guilabel:`Sistem fiscal`: sistemul fiscal sub care se încadrează firma;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:55 msgid "" @@ -27701,7 +29603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 msgid "E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturare electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71 msgid "" @@ -27727,13 +29629,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -msgstr "" +msgstr "Accesați secțiunea :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:82 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" +"Setați utilizatorul ca Parte Legală pentru numărul de TVA la care doriți să " +"configurați adresa electronică;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83 msgid "" @@ -27774,7 +29678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../contabilitate/factură client/facturare electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109 msgid "File processing authorization (Odoo)" @@ -27788,6 +29692,11 @@ msgid "" "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" +"Deoarece fișierele sunt transmise prin serverul Odoo înainte de a fi trimise" +" către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` sau primite de baza de date, " +"trebuie să autorizați Odoo să vă proceseze fișierele din baza de date. " +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Setări --> Facturare documente electronice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "There are **three** modes available:" @@ -27795,7 +29704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:120 msgid ":guilabel:`Demo`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Demo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "" @@ -27806,7 +29715,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:124 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Test (experimental)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 msgid "" @@ -27817,7 +29726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127 msgid ":guilabel:`Official`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Official`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127 msgid "" @@ -27831,6 +29740,10 @@ msgid "" "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" +"Odată ce este selectat un mod, trebuie să acceptați **termenii și " +"condițiile** bifând :guilabel:`Permiteți Odoo să proceseze facturile`, apoi " +":guilabel:`Salvați`. Acum vă puteți înregistra tranzacțiile în Odoo " +"Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:134 msgid "" @@ -27856,7 +29769,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:150 msgid "Taxes configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea taxelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:152 msgid "" @@ -27917,6 +29830,8 @@ msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" +"**Redenumiți** taxele dvs. în câmpul :guilabel:`Nume` în funcție de " +":guilabel:`Exonerare` pentru a le diferenția cu ușurință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:191 msgid "" @@ -28039,10 +29954,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" +":guilabel:Referința „Factura clientului”: secvență de numerotare **unicată**" +" cu **fără lacune**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​**data** emiterii facturii;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:244 msgid "" @@ -28050,6 +29967,9 @@ msgid "" " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" +":guilabel:`Informații despre companie`: acreditările complete ale " +"**vânzătorului** (număr TVA/TIN, nume, adresă completă) sub " +":menuselection:`Setări generale --> Companii (secțiunea)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246 msgid "" @@ -28058,13 +29978,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Total`: totalul **suma** (TVA inclus) a facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" +"În :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exportă facturile " +"simplificate dacă:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" @@ -28091,6 +30013,10 @@ msgid "" "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" +"Pragul de 400 EUR a fost definit în `decretul din 10 mai 2019 în Gazzetta " +"Ufficiale " +"`_. Vă " +"sfătuim să verificați valoarea oficială curentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:262 msgid "`TD24`" @@ -28107,6 +30033,10 @@ msgid "" "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" +"**Factura amânată** este o factură care este **emisă la un moment ulterior**" +" decât vânzarea de bunuri sau prestarea de servicii. O **factură amânată** " +"trebuie să fie emisă cel târziu în **a 15-a zi** a lunii următoare livrării " +"vizate de document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:270 msgid "" @@ -28124,6 +30054,10 @@ msgid "" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" +"Dacă mărfurile sunt transportate de un **transportator**, fiecare livrare " +"are asociat un **Documento di Transporto (DDT)** sau un **Document de " +"transport**. Factura amânată **trebuie** să indice detaliile tuturor " +"informațiilor **DDT-uri** pentru o urmărire mai bună." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" @@ -28216,11 +30150,14 @@ msgstr "" msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" +"Non-UE: *cumpărătorul* își trimite o factură (adică, **autofacturare**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:331 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exportă o tranzacție ca „TD17” dacă sunt îndeplinite următoarele " +"condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347 @@ -28242,6 +30179,8 @@ msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" +"Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Servicii` ca **produse**, fie o " +"taxă cu :guilabel:`Servicii` ca **domeniu fiscal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:338 msgid "`TD18`" @@ -28256,11 +30195,15 @@ msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" +"Facturile emise în UE urmează un **format standard**, prin urmare este " +"necesară doar o integrare a facturii existente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exportă o tranzacție ca „TD18” dacă sunt îndeplinite următoarele " +"condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349 msgid "" @@ -28289,6 +30232,8 @@ msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" +"Non-UE: *cumpărătorul* trimite o factură către *șiși* (adică, " +"**autofacturare**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" @@ -28387,7 +30332,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." -msgstr "" +msgstr "**Țara** partenerului este **San Marino**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 msgid "Pubblica amministrazione (B2G)" @@ -28403,7 +30348,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "Digital qualified signature" -msgstr "" +msgstr "Semnătură digitală calificată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" @@ -28440,12 +30385,17 @@ msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" +":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, cu excepția cazurilor de excludere" +" de la obligațiile de trasabilitate prevăzute de legea nr. 136 din 13 august" +" 2010;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" +":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, în cazul facturilor aferente " +"lucrărilor publice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 msgid "" @@ -28684,10 +30634,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării luxemburgheze:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" @@ -28695,7 +30647,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" @@ -28703,7 +30655,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Raport anual de TVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" @@ -28713,16 +30665,19 @@ msgstr "" msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" +"Cele trei module pentru Pachetul de localizare fiscală luxemburgheză pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" +"Instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Rapoarte contabile` instalează " +"toate cele trei module simultan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi standard - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" @@ -28730,41 +30685,53 @@ msgid "" "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" +":ref:`pachetul de localizare fiscală ` de la " +"Odoo pentru Luxemburg include actualul **plan de conturi standard (PCN " +"2020)**, în vigoare din ianuarie 2020." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "declarație fiscală eCDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" +"Declarațiile fiscale din Luxemburg necesită un fișier XML specific pentru a " +"încărca pe eCDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" +"Pentru a-l descărca, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raport --> " +"Rapoarte de audit --> Raport fiscal` și faceți clic pe :guilabel:`Export " +"declarație eCDF`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../contabilitate/rapoarte/deconturi_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" +"`Platformă de colectare electronică a datelor financiare (eCDF) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "Raport fiscal anual" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" +"Puteți genera un fișier XML pentru a depune electronic raportul fiscal anual" +" la biroul fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" @@ -28772,6 +30739,9 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raport" +" --> Luxemburg --> Raport anual fiscal`, faceți clic pe :guilabel:`Creați`, " +"apoi definiți perioada anuală în câmpul :guilabel:`Anul` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" @@ -28779,12 +30749,17 @@ msgid "" "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" +"**Declarația anuală simplificată** este generată automat. Puteți adăuga " +"manual valori în toate câmpurile pentru a obține o **declarație anuală " +"completă**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" +"Contabilitatea Odoo (localizare Luxemburg) generează o declarație fiscală " +"anuală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" @@ -28793,20 +30768,29 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"Pentru a vă ajuta să îl completați, puteți utiliza informațiile furnizate în" +" :guilabel:`Raportul fiscal`. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Raport --> Rapoarte de audit --> Raport " +"fiscal`, apoi faceți clic pe meniul derulant :guilabel:`Raport fiscal` și " +"selectați tipul de raport pe care doriți să îl afișați ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Meniu derulant pentru a selecta tipul de raport fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Export XML` pentru a descărca " +"fișierul XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" +"Această funcție necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Raport " +"anual de TVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" @@ -28819,6 +30803,10 @@ msgid "" "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** este un dosar standardizat și " +"structurat care facilitează schimbul de informații între sistemul de " +"contabilitate al contribuabililor și fisc. Este versiunea luxemburgheză a " +"SAF-T (Fișier standard de audit pentru taxe) recomandat de OCDE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" @@ -28826,22 +30814,29 @@ msgid "" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" +"Odoo poate genera un fișier XML care conține tot conținutul unei perioade " +"contabile conform regulilor impuse de autoritățile fiscale luxemburgheze " +"asupra fișierelor de audit digital." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" +"Această caracteristică necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - " +"Rapoarte contabile`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "Exportați fișierul FAIA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte de audit " +"--> Carte mare`, apoi faceți clic pe :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -28854,6 +30849,11 @@ msgid "" "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." msgstr "" +"Este disponibil și un videoclip despre localizarea mexicană. Acest videoclip" +" acoperă cum să implementați această localizare de la zero, inclusiv cum să " +"configurați configurațiile, cum să finalizați fluxurile de lucru comune și " +"oferă, de asemenea, o privire aprofundată asupra mai multor cazuri de " +"utilizare specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" @@ -28871,12 +30871,21 @@ msgid "" "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." msgstr "" +"Modulele de localizare Odoo Mexican permit semnarea facturilor electronice, " +"conform specificațiilor |SAT| pentru `versiunea 4.0 a CFDI " +"`_, " +"o cerință legală, de la 1 ianuarie 2022. Aceste module adaugă și " +"contabilitate relevantă rapoarte (cum ar fi: |DIOT|, permite comerțul " +"exterior și crearea de ghiduri de livrare)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "" +"Pentru a semna electronic orice document în Odoo, asigurați-vă că aplicația " +"*Sign* este instalată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 msgid "Requirements" @@ -28887,16 +30896,20 @@ msgid "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "" +"Este necesar să îndepliniți următoarele cerințe înainte de a configura " +"modulele de localizare mexicană în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." -msgstr "" +msgstr "Fiți înregistrat în |SAT|, cu un |RFC| valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" +"Deține un `Certificat de Sigiliu Digital `_ (CSD)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 msgid "" @@ -28906,6 +30919,11 @@ msgid "" "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"Alegeți un PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " +"Certification Provider). În prezent, Odoo lucrează cu următoarele " +"|PAC|\\-uri: `Solución Factible `_, `Quadrum " +"(fostă Finkok) `_ și `SW Sapien - Web mai " +"inteligent `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" @@ -28913,10 +30931,13 @@ msgid "" "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." msgstr "" +"Aveți cunoștințe și experiență cu facturare, vânzări și contabilitate în " +"Odoo. Această documentație **numai** conține informațiile necesare pentru a " +"utiliza Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "Installing modules" -msgstr "" +msgstr "Instalarea modulelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 msgid "" @@ -28924,10 +30945,14 @@ msgid "" "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării mexicane. Modulele :doc:`Accounting " +"<../accounting>` și *Contacts* trebuie să fie instalate pentru această " +"configurație:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mexic - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" @@ -28941,10 +30966,15 @@ msgid "" "grouping code " "`_." msgstr "" +"Pachetul implicit :doc:`localizare fiscală <../fiscal_localizations>`, " +"adaugă caracteristici contabile pentru localizarea mexicană, cum ar fi: cele" +" mai comune taxe și planul de conturi – bazat pe `codul de grupare a " +"conturilor SAT `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI pentru Mexic`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" @@ -28959,6 +30989,12 @@ msgid "" "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" +"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și validarea" +" :doc:`Documente electronice " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — pe baza " +"documentației tehnice publicate de |SAT|. Acest lucru vă permite să " +"trimiteți facturi (cu sau fără adaosuri) și completări de plată către " +"guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" @@ -28973,10 +31009,12 @@ msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "" +"Este necesar să se creeze documente XML cu specificațiile corecte ale CFDI " +"4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rapoarte de localizare Odoo Mexican`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid "`l10n_mx_reports`" @@ -28987,10 +31025,12 @@ msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." msgstr "" +"Adaptează rapoartele pentru Contabilitatea electronică din Mexic: Planul de " +"conturi, Balanța de verificare și |DIOT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mexic - Rapoarte de localizare pentru închidere`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" @@ -29000,6 +31040,8 @@ msgstr "" msgid "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "" +"Necesar pentru a crea intrarea de închidere (cunoscută și sub denumirea de " +"mutarea *a 13-a lună*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" @@ -29013,6 +31055,8 @@ msgstr "" msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "" +"Permite exportul fișierelor XML ale intrărilor de jurnal pentru un audit " +"obligatoriu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" @@ -29024,7 +31068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." -msgstr "" +msgstr "Complementează modulul `l10n_mx_xml_polizas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "" @@ -29033,6 +31077,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" +"Când instalați o bază de date de la zero și selectați :guilabel:`Mexic` ca " +"țară, Odoo instalează automat următoarele module: :guilabel:`Mexic - " +"Contabilitate`, :guilabel:`EDI pentru Mexic` și :guilabel:`EDI v4 .0 pentru " +"Mexic`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" @@ -29040,10 +31088,13 @@ msgid "" "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." msgstr "" +"Următoarele module sunt opționale. Este recomandat să le instalați *doar* " +"dacă întrunesc o cerință specifică. Asigurați-vă că sunt necesare pentru " +"afacere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI pentru Mexic (funcții avansate)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" @@ -29054,6 +31105,8 @@ msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "" +"Adaugă complementul de comerț exterior la facturi: o cerință legală pentru " +"vânzarea produselor în țări străine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" @@ -29065,11 +31118,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." -msgstr "" +msgstr "Adaptează modulul `l10n_mx_edi_extended` pentru CFDI 4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mexic - Ghid electronic de livrare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" @@ -29081,10 +31134,12 @@ msgid "" "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" +"Vă permite să creați o *Carta Porte*: O conosament care dovedește guvernului" +" că trimiteți mărfuri între A și B cu un document electronic semnat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ghid de livrare electronică pentru Mexic CFDI 4.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" @@ -29092,11 +31147,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" -msgstr "" +msgstr "Adaptează modulul `l10n_mx_edi_stock` pentru CFDI 4.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Localizare Odoo Mexic pentru stoc/aterizare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" @@ -29107,6 +31162,8 @@ msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "" +"Permite gestionarea numerelor vamale aferente costurilor debarcate în " +"documente electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139 msgid "" @@ -29115,6 +31172,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" +"După instalarea modulelor corecte, următorul pas este să verificați dacă " +"compania dumneavoastră este configurată cu datele corecte. Pentru a face " +"acest lucru, accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> " +"Companii` și selectați :guilabel:`Actualizare informații` sub numele " +"companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" @@ -29122,6 +31184,9 @@ msgid "" ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" +"Introduceți :guilabel:`Adresa` completă în formularul rezultat, inclusiv: " +":guilabel:`codul `ZIP`, :guilabel:`Stat`, :guilabel:`Țara` și |RFC| " +"(:guilabel:număr „TVA”)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146 msgid "" @@ -29129,10 +31194,14 @@ msgid "" "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." msgstr "" +"Conform cerințelor CFDI 4.0, numele principalului contact al companiei " +"**trebuie** să coincidă cu numele dvs. comercial înregistrat în |SAT|, fără " +"abrevierea persoanei juridice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgstr "" +"Cerințe principale de contact ale companiei pentru o facturare corectă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154 msgid "" @@ -29142,6 +31211,11 @@ msgid "" "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" +"Din punct de vedere legal, o companie mexicană **trebuie** să folosească " +"moneda locală (MXN). Prin urmare, Odoo nu oferă funcții pentru a gestiona o " +"configurație alternativă. Dacă doriți să gestionați o altă monedă, lăsați " +"MXN să fie moneda implicită și utilizați în schimb o :doc:`pricelist " +"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159 msgid "" @@ -29149,10 +31223,13 @@ msgid "" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Apoi, accesați :menuselection:`Setări --> Contabilitate --> Facturare " +"electronică (MX) --> Regim fiscal`, apoi selectați regimul care se aplică " +"companiei dvs. din lista derulantă și faceți clic pe :guilabel:` Salvează`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Configurarea regimului fiscal în setările Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168 msgid "" @@ -29162,6 +31239,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" +"Dacă doriți să testați localizarea mexicană, compania poate fi configurată " +"cu o adresă reală în Mexic (inclusiv toate câmpurile) și adăugați " +"`EKU9003173C9` ca :guilabel:`VAT` și `ESCUELA KEMPER URGATE` ca :guilabel: " +"„Numele companiei”. Pentru :guilabel:`Regimul fiscal`, utilizați " +":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 @@ -29175,6 +31257,10 @@ msgid "" ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" +"Pentru a crea o persoană de contact care poate fi facturată, accesați " +":menuselection:`Contacts --> Create`. Apoi, introduceți numele contactului, " +"complet :guilabel:`Adresă`, inclusiv: :guilabel:`codul `ZIP`, " +":guilabel:`Stat`, :guilabel:`Țara` și |RFC| (:guilabel:număr de TVA)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" @@ -29183,16 +31269,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." msgstr "" +"La fel ca în cazul propriei companii, toate persoanele de contact trebuie să" +" aibă numele lor corect înregistrat în |SAT|. Acest lucru este valabil și " +"pentru :guilabel:`Regimul fiscal`, care trebuie adăugat în fila " +":guilabel:`MX EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 msgid "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "" +"Unele configurații suplimentare pentru tipul de factor și obiectele fiscale " +"trebuie adăugate la taxele de vânzare pentru a semna corect facturile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 msgid "Factor type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de factor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 msgid "" @@ -29202,19 +31294,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" +"Câmpul *Tipul factor* este preîncărcat în taxele implicite. Dacă sunt create" +" taxe noi, trebuie să vă asigurați că configurați acest câmp. Pentru a face " +"acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " +"Taxe`, apoi activați câmpul :guilabel:`Tip de factor` din fila " +":guilabel:`Opțiuni avansate` pentru toate înregistrările, cu :guilabel :`Tip" +" de taxă` setat ca :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Factor Type Sales tax type configuration." -msgstr "" +msgstr "Tip factor Configurație tip taxă pe vânzări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 msgid "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "" +"Mexicul gestionează două tipuri diferite de TVA 0% pentru a se adapta la " +"două scenarii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" -msgstr "" +msgstr "*0% TVA* setați :guilabel:`Factor Type` ca :guilabel:`Tasa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" @@ -29222,7 +31322,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 msgid "Tax object" -msgstr "" +msgstr "Obiect fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212 msgid "" @@ -29230,24 +31330,33 @@ msgid "" "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" +"O cerință a CFDI 4.0 este că fișierul XML rezultat trebuie (sau nu are " +"nevoie) să defalce taxele operațiunii. Există trei valori posibile diferite " +"care sunt adăugate în fișierul XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." msgstr "" +"`01`: Nu este supus taxei - această valoare este adăugată automat dacă linia" +" dvs. de factură nu conține taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." msgstr "" +"`02`: Sub rezerva taxei - aceasta este configurația implicită a oricărei " +"linii de factură care conține taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "" +"`03`: supus taxei și nu obligat să se defalcă - această valoare poate fi " +"declanșată la cerere pentru anumiți clienți pentru a înlocui valoarea 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222 msgid "" @@ -29255,10 +31364,14 @@ msgid "" "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" +"Pentru a utiliza valoarea `03`, navigați la :menuselection:`Contacts --> " +"factura clientului dvs. --> fila MX EDI` și activați caseta de selectare " +":guilabel:`Fără defalcare fiscală`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgstr "" +"Opțiunea Fără defalcare fiscală din fila MX EDI a facturii clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" @@ -29266,10 +31379,14 @@ msgid "" "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" +"Valoarea :guilabel:`No Tax Breakdown` se aplică **numai** unor regimuri " +"fiscale și/sau taxe specifice. Consultați-vă mai întâi contabilul pentru a " +"vedea dacă este necesar pentru afacerea dvs. înainte de a face orice " +"modificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" -msgstr "" +msgstr "Alte configurații fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" @@ -29279,6 +31396,12 @@ msgid "" "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" +"La înregistrarea unei plăți, Odoo va efectua mișcarea taxelor din *Contul de" +" tranziție pe bază de numerar* în contul stabilit în fila " +":guilabel:`Definiție`. Pentru o astfel de mișcare, se va utiliza un cont de " +"bază fiscală: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) în" +" înregistrarea de jurnal la reclasificarea impozitelor. **Nu ștergeți acest " +"cont**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" @@ -29286,10 +31409,14 @@ msgid "" "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" +"Dacă creați o nouă taxă în :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->" +" Taxe`, trebuie să adăugați :guilabel:`Grele de taxe` corecte pentru aceasta" +" (`IVA`, `ISR` sau `IEPS`) . Odoo **numai** acceptă aceste trei grupuri de " +"taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." -msgstr "" +msgstr "Conturi fiscale disponibile pentru Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "" @@ -29300,12 +31427,20 @@ msgid "" "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" +"Pentru a configura produse, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Clienți --> Produse`, apoi selectați un produs de configurat sau " +":guilabel:`Creați` unul nou. În fila :guilabel:`Accounting` și în câmpul " +":guilabel:`UNSPSC Product Category`, selectați categoria care reprezintă " +"produsul. Procesul se poate face manual sau prin :doc:`un import în bloc " +"<../../essentials/export_import_data>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "" +"Toate produsele trebuie să aibă un |SAT| cod asociat acestora pentru a " +"preveni erorile de validare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 @@ -29314,7 +31449,7 @@ msgstr "Facturare Electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266 msgid "PAC credentials" -msgstr "" +msgstr "Acreditările PAC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268 msgid "" @@ -29324,6 +31459,11 @@ msgid "" "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." msgstr "" +"După ce ați procesat cheia privată (CSD) " +" `_ cu |SAT|, **trebuie** să vă " +"înregistrați direct cu :ref:`PAC ` la alegere înainte de a " +"începe să creați facturi de la Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" @@ -29332,10 +31472,14 @@ msgid "" "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" +"După ce v-ați creat contul la oricare dintre acești furnizori, accesați " +":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. Sub " +"secțiunea :guilabel:`MX PAC`, introduceți numele |PAC| cu acreditările dvs. " +"(:guilabel:`nume utilizator PAC` și :guilabel:`parola PAC`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Configurarea acreditărilor PAC din setările de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" @@ -29344,6 +31488,10 @@ msgid "" "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." msgstr "" +"Dacă nu aveți acreditări, dar doriți să testați facturarea electronică, " +"puteți activa caseta de selectare :guilabel:`MX PAC test mediu` și selectați" +" :guilabel:`Solucion Factible` ca |PAC|. Nu trebuie să adăugați un nume de " +"utilizator sau o parolă pentru un mediu de testare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid ".cer and .key certificates" @@ -29362,16 +31510,29 @@ msgid "" ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" +"`Certificatele digitale ale companiei " +"`_ " +"trebuie încărcate în secțiunea :guilabel:`Certificate MX`. Pentru a face " +"acest lucru, navigați la :menuselection:`Settings --> Accounting --> " +"Electronic Invoicing (MX)`. În secțiunea :guilabel:`Certificate MX`, " +"selectați :guilabel:`Adăugați o linie` și se va deschide o fereastră. Faceți" +" clic pe :guilabel:`Creați` și, de acolo, încărcați :guilabel:`Certificatul`" +" digital (fișierul:fișier:`.cer`), :guilabel:`Cheia de certificat` " +"(fișier:fișier:`.key`) , și :guilabel:`Parola dvs. de certificat`. Pentru a " +"finaliza, faceți clic pe :guilabel:`Salvați și închideți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key upload inputs." -msgstr "" +msgstr "Intrări pentru încărcare certificat și cheie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303 msgid "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "" +"Dacă încă nu aveți unul dintre |PAC|\\-urile contractate și doriți să " +"testați facturarea electronică, puteți utiliza următorul |SAT| certificate " +"de testare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid ":download:`Certificate `" @@ -29383,11 +31544,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "**Password**: ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**Parola**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Fluxuri de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316 msgid "" @@ -29395,12 +31556,18 @@ msgid "" "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" +"Procesul de facturare în Odoo se bazează pe `Anexa 20 " +"`_ " +"versiunea 4.0 de facturare electronică a |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323 msgid "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" +"Pentru a începe facturarea de la Odoo, trebuie creată o factură client " +"folosind :doc:`fluxul de facturare standard " +"<../accounting/customer_invoices>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "" @@ -29408,6 +31575,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" msgstr "" +"În timp ce documentul este în modul ciornă, îi pot fi aduse modificări (de " +"exemplu, poate fi adăugată :guilabel:`Modul de plată corect` sau " +":guilabel:`Utilizare` pe care clientul o poate solicita.)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" @@ -29415,6 +31585,9 @@ msgid "" "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" +"După ce :guilabel:`Confirmați` factura clientului, apare un mesaj albastru " +"care spune: :guilabel:`Factura va fi procesată asincron de următorul " +"serviciu de facturare electronică: CFDI (4.0)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 msgid "" @@ -29423,18 +31596,26 @@ msgid "" "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" +"Apăsarea butonului :guilabel:`Procesează acum` trimite documentul către " +"guvern pentru a putea fi semnat. După primirea documentului semnat înapoi de" +" la guvern, câmpul :guilabel:`Fiscal Folio` apare pe document, iar fișierul " +"XML este atașat în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" +"Dacă faceți clic pe :guilabel:`Reîncercați` în câmpul :guilabel:`starea SAT`" +" de pe factură, puteți confirma dacă fișierul XML este valid în |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." msgstr "" +"Dacă vă aflați într-un mediu de testare, veți primi întotdeauna mesajul " +":guilabel:`Nu a fost găsit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 msgid "" @@ -29444,12 +31625,19 @@ msgid "" "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." msgstr "" +"Pentru a trimite factura semnată clientului dvs. prin poștă, puteți trimite " +"atât fișierele XML, cât și fișierele PDF împreună, direct din Odoo, făcând " +"clic pe butonul :guilabel:`Trimite și imprimă`. De asemenea, puteți descărca" +" fișierul PDF pe computer, făcând clic pe butonul :guilabel:`Print` și " +"selectând opțiunea de imprimare dorită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "" +"În timp ce o factură este un document de tip „I” (Ingreso), o notă de credit" +" este un document de tip „E” (Egreso)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" @@ -29458,16 +31646,22 @@ msgid "" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." msgstr "" +"Singura completare la :doc:`fluxul standard pentru note de credit " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` este că, ca o cerință a " +"|SAT|, trebuie să existe o relație între o notă de credit și o factură. prin" +" folio fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" +"Din cauza acestei cerințe, câmpul :guilabel:`CFDI Origin` adaugă această " +"relație cu un `01|`, urmat de folio fiscal al facturii originale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example CFDI Origin number." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de număr de origine CFDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364 msgid "" @@ -29475,14 +31669,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." msgstr "" +"Pentru ca câmpul :guilabel:`CFDI Origin` să fie adăugat automat, utilizați " +"butonul :guilabel:`Add Credit Note` din factură, în loc să îl creați manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368 msgid "Payment complements" -msgstr "" +msgstr "Complementări de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "Payment policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" @@ -29491,6 +31687,10 @@ msgid "" "`_, there may be 2 types of payments:" msgstr "" +"O adăugare a localizării mexicane este câmpul :guilabel:`Politica de plată` " +". `Conform documentației SAT " +"`_, pot exista 2 tipuri de plăți:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" @@ -29506,6 +31706,7 @@ msgstr "" msgid "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." msgstr "" +"Diferența constă în *Data scadentă* sau *Termeni de plată* ale facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:382 msgid "" @@ -29515,10 +31716,15 @@ msgid "" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" +"Pentru a configura |PUE| facturi, navigați la :menuselection:`Contabilitate " +"--> Clienți --> Facturi` și fie selectați o factură :guilabel:`Data " +"scadență` în aceeași lună, fie alegeți un termen de plată care nu implică " +"modificarea lunii scadente ( plata imediată, 15 zile, 21 zile, toate " +"încadrându-se în luna curentă)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de factură cu cerințele PUE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "" @@ -29526,6 +31732,9 @@ msgid "" "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." msgstr "" +"Unele :guilabel:`Termeni de plată` sunt deja instalate implicit și pot fi " +"gestionate din :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Termeni de " +"plată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" @@ -29534,10 +31743,14 @@ msgid "" "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" +"Pentru a configura |PPD| facturi, navigați la :menuselection:`Contabilitate " +"--> Clienți --> Facturi` și selectați o factură cu :guilabel:`Data scadență`" +" după prima zi a lunii următoare. Acest lucru se aplică și dacă " +":guilabel:`Termenul de plată` este scadent în luna următoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de factură cu cerințele PPD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:404 msgid "" @@ -29545,10 +31758,13 @@ msgid "" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" +"Deoarece |PPD| politica implică faptul că o factură nu va fi plătită în " +"acest moment, :guilabel:`Modul de plată corect` pentru |PPD| facturi este " +":guilabel:`99 - Por Definir` (De definit)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "Payment flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:411 msgid "" @@ -29557,6 +31773,10 @@ msgid "" "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" +"În ambele cazuri, procesul de plată în Odoo :doc:`este același " +"<../accounting/customer_invoices>`, principala diferență fiind plățile " +"legate de |PPD| facturile declanșează crearea unui document de tip „P” " +"(Pago)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:415 msgid "" @@ -29567,6 +31787,13 @@ msgid "" "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." msgstr "" +"Dacă o plată este legată de un |PUE| factura, aceasta poate fi înregistrată " +"la expert și poate fi asociată cu factura corespunzătoare. Pentru a face " +"acest lucru, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " +"Facturi` și selectați o factură. Apoi, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Înregistrați plata`. Starea facturii se schimbă în :guilabel:`În " +"plată`, deoarece plata este validată efectiv atunci când este reconciliată " +"bancar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" @@ -29580,6 +31807,11 @@ msgid "" "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" +"Deși acest proces este același pentru facturile PPD, adăugarea creării unui " +":doc:`document electronic " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` înseamnă că sunt " +"necesare anumite cerințe suplimentare pentru a trimite corect documentul " +"către |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:428 msgid "" @@ -29587,12 +31819,18 @@ msgid "" "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" +"Dintr-o factură, trebuie să confirmați :guilabel:`Modul de plată` specific " +"în care ați primit plata. Din acest motiv, câmpul :guilabel:`Payment Way` " +"**nu poate fi setat ca `99 - Por Definir (To Define)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:432 msgid "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "" +"Dacă intenționați să adăugați un număr de cont bancar în fila " +":guilabel:`Contabilitate` a cardului de contact al unui client, acesta " +"trebuie să aibă un număr de cont valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" @@ -29601,6 +31839,10 @@ msgid "" "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" +"Configurațiile exacte sunt în `Anexo 20 al SAT " +"`_. De " +"obicei, :guilabel:`Contul bancar` trebuie să aibă 10 sau 18 cifre pentru " +"transferuri, 16 pentru cardurile de credit sau de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" @@ -29608,10 +31850,14 @@ msgid "" "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" +"Dacă o plată este legată de o factură semnată cu :guilabel:`Politica de " +"plată` `PPD`, Odoo generează automat complementul de plată corespunzător, " +"odată ce faceți clic pe :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "" +"CFDI (4.0) Serviciul de facturare electronică procesează plata acum mesaj." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" @@ -29619,10 +31865,14 @@ msgid "" "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" +"O plată în MXN **nu poate fi utilizată** pentru a plăti mai multe facturi în" +" USD. În schimb, plata ar trebui să fie separată în plăți multiple, " +"utilizând butonul :guilabel:`Înregistrare plată` de pe facturile " +"corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:454 msgid "Invoice cancellations" -msgstr "" +msgstr "Anulări facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:456 msgid "" @@ -29631,18 +31881,26 @@ msgid "" "esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" msgstr "" +"Este posibilă anularea documentelor EDI trimise către |SAT|. Conform " +"`Reformei Fiscale 2022 `_, de la 1 ianuarie 2022, există două cerințe pentru" +" aceasta:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:460 msgid "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." msgstr "" +"Cu toate solicitările de anulare, **trebuie** să specificați un *motiv de " +"anulare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "" +"După ce au trecut 24 de ore de la crearea facturii, clientului **trebuie** i" +" se cere să accepte anularea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:464 msgid "" @@ -29650,12 +31908,17 @@ msgid "" "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "" +"Există patru motive diferite de anulare. În Odoo, puteți anula facturile cu " +"motivele *01 Facturi trimise cu erori cu o relație* și *02 Facturi trimise " +"cu erori fără o relație*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467 msgid "" "The following sections break down the process of canceling invoices for each" " cancellation reason in Odoo." msgstr "" +"Următoarele secțiuni detaliază procesul de anulare a facturilor pentru " +"fiecare motiv de anulare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471 msgid "" @@ -29665,16 +31928,23 @@ msgid "" "Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and " "press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" +"Odoo are anumite limitări la anularea facturilor în |SAT|: Motivele 03 și 04" +" (*Operațiunea nu a avut loc* și, respectiv, *Tranzacții nominative legate " +"de o factură globală*) nu sunt suportate în prezent de Odoo. Pentru aceasta," +" trebuie să anulați factura direct în |SAT| și să apăsați " +":guilabel:`Reîncercați` în câmpul :guilabel:`SAT Status`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:477 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" -msgstr "" +msgstr "01 - facturi trimise cu erori cu o relatie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." msgstr "" +"Acest motiv de anulare trebuie utilizat atunci când o nouă factură trebuie " +"să o înlocuiască pe cea originală, din cauza unei erori în orice câmp." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 msgid "" @@ -29685,6 +31955,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." msgstr "" +"Începeți prin a naviga la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " +"Facturi` și selectați vechea factură. Copiați :guilabel:`Foliul fiscal` de " +"pe vechea factură. Apoi, navigați la noua factură, iar în câmpul " +":guilabel:`CFDI Origin`, adăugați valoarea `04|` și lipiți :guilabel:`Fiscal" +" Folio` al vechii facturi după valoare. În cele din urmă, semnați noul " +"document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:487 msgid "" @@ -29695,6 +31971,12 @@ msgid "" "status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the " "chatter." msgstr "" +"Apoi, navigați înapoi la vechea factură și observați că câmpul " +":guilabel:`Substituted By` este acum disponibil. Faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Solicitați anularea EDI` de pe vechea factură, apoi faceți clic " +"pe :guilabel:`Procesează acum` în secțiunea albastră care apare. Starea " +"facturii se schimbă în :guilabel:`Anulată`, iar o confirmare este " +"înregistrată în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 msgid "" @@ -29702,6 +31984,9 @@ msgid "" "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." msgstr "" +"Acum, factura ar trebui anulată în |SAT| de asemenea. Puteți confirma că " +"acest lucru a fost făcut corect, apăsând :guilabel:`Reîncercați` în |SAT| " +"câmp de stare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495 msgid "" @@ -29709,31 +31994,40 @@ msgid "" "need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" +"În cazul în care documentul a fost anulat la mai mult de 24 de ore de la " +"crearea sa, poate fi necesar să cereți clientului să accepte anularea în " +"„Buzón Tributario” direct de pe site-ul `SAT `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" +"`04|` este doar un cod care ajută Odoo să efectueze acest proces. Nu are " +"nicio legătură cu metoda 04 motivul anulării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." -msgstr "" +msgstr "Factură veche cu Origine CFDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." msgstr "" +"Factură cu câmpul Substituit By care face referire la factura CFDI Origin." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:512 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" -msgstr "" +msgstr "02 - facturi trimise cu erori fără relație" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "" +"Acest motiv de anulare trebuie folosit atunci când o factură a fost trimisă " +"cu o eroare în orice câmp și nu trebuie înlocuită cu alta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517 msgid "" @@ -29742,6 +32036,10 @@ msgid "" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"În acest caz, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " +"Facturi` și selectați vechea factură. De aici, singura cerință este să " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Solicitați anularea EDI`, apoi faceți clic" +" pe butonul :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:521 msgid "" @@ -29749,10 +32047,13 @@ msgid "" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" +"Deoarece câmpul :guilabel:`Substituted By` nu apare când se utilizează acest" +" motiv de anulare, |SAT| ar trebui să detecteze automat că motivul anulării " +"este 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "Payment cancellations" -msgstr "" +msgstr "Anulări plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 msgid "" @@ -29763,10 +32064,17 @@ msgid "" "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" +"De asemenea, este posibil să anulați *Complementele de plată*. Pentru " +"aceasta, mergeți la plată, prin :menuselection:`Contabilitate --> Clienți " +"--> Plăți`, și selectați :guilabel:`Solicitare anulare EDI`. Ca și în cazul " +"facturilor, va apărea un buton albastru. Faceți clic pe " +":guilabel:`Procesează acum`, iar documentul va fi trimis către |SAT|. După " +"câteva secunde, puteți face clic pe :guilabel:`Reîncercați` pentru a " +"confirma |SAT| actual stare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:533 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." -msgstr "" +msgstr "În cele din urmă, starea plății este mutată în :guilabel:`Anulată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 msgid "" @@ -29774,20 +32082,25 @@ msgid "" "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" +"La fel ca și facturile, atunci când creați un nou *Complement de plată*, " +"puteți adăuga relația documentului original, adăugând un `04|` plus folio " +"fiscal în câmpul :guilabel:`CFDI Origin`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "Invoicing special use cases" -msgstr "" +msgstr "Facturarea cazurilor speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 msgid "CFDI to public" -msgstr "" +msgstr "CFDI către public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:545 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "" +"Dacă clientul căruia îi vindeți bunuri sau servicii nu necesită o factură, " +"trebuie creat un *CFDI către Public*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid "" @@ -29798,6 +32111,12 @@ msgid "" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" +"Dacă utilizați numele :guilabel:`Customer` `PUBLICO EN GENERAL`, va fi " +"declanșată o eroare. Aceasta este o schimbare principală în CFDI 4.0 care " +"necesită ca facturile cu acel nume specific să aibă nevoie de câmpuri " +"suplimentare, pe care Odoo nu le acceptă în prezent. Așadar, pentru ca un " +"*CFDI to Public* să fie creat, trebuie să adăugați clientului dvs. orice " +"nume care este **nu** `PUBLICO EN GENERAL`. (De exemplu: `CLIENTE FINAL`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:553 msgid "" @@ -29806,10 +32125,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" +"Pe lângă aceasta, este necesar să se adauge codul :guilabel:`ZIP` al " +"companiei dumneavoastră, genericul |RFC| este setat ca `XAXX010101000`, iar " +":guilabel:`Regimul fiscal` al clientului dvs. trebuie setat ca: `Sin " +"obligaciones fiscales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea câmpului CFDI către client public." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:564 msgid "" @@ -29823,32 +32146,46 @@ msgid "" ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" +"Moneda principală din Mexic este MXN. Deși acest lucru este obligatoriu " +"pentru toate companiile mexicane, este posibil să trimiteți și să primiți " +"facturi (și plăți) în diferite valute. Pentru a activa utilizarea " +":doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`, navigați la" +" :menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies` și setați " +":guilabel:`Mexican Bank` ca :guilabel:`Serviciul` din secțiunea " +":guilabel:`Rate valutare automate`. Apoi, setați câmpul :guilabel:`Interval`" +" la frecvența la care doriți să actualizați cursurile de schimb." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:571 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" +"Astfel, fișierul XML al documentului va avea cursul de schimb corect, și " +"suma totală, atât în ​​valută, cât și în MXN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" +"Este foarte recomandat să folosiți :doc:`un cont bancar pentru fiecare " +"monedă <../accounting/bank/foreign_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:578 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "" +"Singurele valute care își actualizează automat cursul de schimb zilnic sunt:" +" ​​USD, EUR, GBP și JPY." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Configurare multi-valută în setările de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:586 msgid "Down payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți anticipate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "" @@ -29858,12 +32195,19 @@ msgid "" ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" +"Pot exista cazuri în care primiți o plată în avans de la un client care " +"trebuie aplicată ulterior unei facturi. Pentru a face acest lucru în Odoo, " +"este necesar să legați corect facturile între ele cu câmpul :guilabel:`CFDI " +"Origin`. Pentru a face acest lucru, este necesar să aveți instalată " +"aplicația :doc:`Sales <../../sales>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" +"`Documentația oficială pentru înregistrarea plăților în avans în Mexic " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 msgid "" @@ -29872,12 +32216,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la aplicația :menuselection:`Vânzări` pentru a crea un " +"produs `Anticipo` și configurați-l. :guilabel:`Tipul de produs` trebuie să " +"fie :guilabel:`Serviciul`, iar utilizarea :guilabel:`Categoria UNSPSC` " +"trebuie să fie: `84111506 Servicios de facturación`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" +"Apoi, accesați :menuselection:`Vânzări --> Setări --> Facturare --> Avans` " +"și adăugați produsul *Anticipo* ca implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" @@ -29885,6 +32235,9 @@ msgid "" "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" +"Creați o comandă de vânzare cu suma totală și creați un avans (fie utilizând" +" un procent, fie o sumă fixă). Apoi, semnați documentul și " +":guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" @@ -29893,6 +32246,10 @@ msgid "" "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" +"Când vine momentul ca clientul să primească factura finală, creați-o din nou" +" din aceeași comandă de vânzare. În vrăjitorul :guilabel:`Creați facturi`, " +"selectați :guilabel:`Factură obișnuită` și debifați :guilabel:`Deduceți " +"avans`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "" @@ -29900,6 +32257,9 @@ msgid "" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" +"Apoi, copiați :guilabel:`Fiscal Folio` din prima factură și inserați-l în " +":guilabel:`CDFI Origin` a celei de-a doua facturi, adăugând prefixul `07|` " +"înainte de valoare. Apoi, semnați documentul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" @@ -29908,6 +32268,10 @@ msgid "" ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" +"După aceasta, creați o notă de credit pentru prima factură. Copiați " +":guilabel:`Fiscal Folio` din a doua factură și lipiți-l în :guilabel:`CFDI " +"Origin` al notei de credit, adăugând prefixul `07|`. Apoi, semnați " +"documentul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "" @@ -29917,10 +32281,15 @@ msgid "" "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" +"Prin aceasta, toate documentele electronice sunt legate între ele. Ultimul " +"pas este plata integrală a noii facturi. În partea de jos a noii facturi, " +"puteți găsi nota de credit în :guilabel:`Credite restante` - adăugați-o ca " +"plată. În cele din urmă, înregistrați suma rămasă cu vrăjitorul " +":guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:625 msgid "External trade" -msgstr "" +msgstr "Schimb extern" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 msgid "" @@ -29930,28 +32299,38 @@ msgid "" "`_," " such as:" msgstr "" +"Comerțul exterior este o completare a unei facturi obișnuite care adaugă " +"anumite valori atât în ​​format XML, cât și în PDF, la facturile cu un " +"client străin conform reglementărilor SAT " +"`_, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:631 msgid "The specific address of the receiver and the sender" -msgstr "" +msgstr "Adresa specifică a destinatarului și a expeditorului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:632 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" msgstr "" +"Adăugarea unei :guilabel:`Fracție tarifară` care identifică tipul de produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "" +":guilabel:`Incoterm` (Termeni comerciali internaționali) corect, printre " +"altele (*certificat de origine* și *unități speciale de măsură*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "" +"Aceasta permite identificarea corectă a exportatorilor și importatorilor, pe" +" lângă extinderea descrierii mărfurilor vândute." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639 msgid "" @@ -29959,18 +32338,27 @@ msgid "" "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" +"De la 1 ianuarie 2018, comerțul exterior este o cerință pentru " +"contribuabilii, care efectuează operațiuni de export de tip A1. În timp ce " +"CFDI actual este 4.0, tranzacția externă este în prezent pe versiunea 1.1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" +"Pentru a utiliza această caracteristică, modulele " +":guilabel:`l10n_mx_edi_extended` și :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` " +"trebuie să fie instalate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:646 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "" +"Înainte de instalare, asigurați-vă că afacerea dvs. trebuie să folosească " +"această funcție. Consultați-vă mai întâi contabilul, dacă este necesar, " +"înainte de a instala orice module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:655 msgid "" @@ -29982,6 +32370,13 @@ msgid "" "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" +"Pentru a configura persoana de contact din companie pentru comerțul extern, " +"navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și " +"selectați :guilabel:`Companie`. În timp ce cerințele CFDI 4.0 vă cer să " +"adăugați un cod :guilabel:`ZIP` valid în contactul dvs., complementul de " +"comerț extern adaugă cerința ca :guilabel:`Orașul` și :guilabel:`Stat` să " +"fie, de asemenea, valide. Toate cele trei câmpuri trebuie să coincidă cu " +"`Official SAT Catalog `_, sau veți primi o eroare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:662 msgid "" @@ -29989,6 +32384,9 @@ msgid "" "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"Adăugați :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Stat` în *contact* al companiei, nu " +"în compania în sine. Puteți găsi persoana de contact a companiei dvs. în " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 msgid "" @@ -29997,10 +32395,14 @@ msgid "" "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" +"Câmpurile :guilabel:`Localitate` și :guilabel:`Cod colonie` sunt opționale " +"și pot fi adăugate în companie direct în :menuselection:`Setări --> Setări " +"generale --> Companii`. Aceste două câmpuri trebuie să coincidă cu datele " +"din |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." -msgstr "" +msgstr "Domenii opționale ale companiei de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 msgid "" @@ -30009,18 +32411,26 @@ msgid "" "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" +"Pentru a configura datele de contact pentru un client străin care primește, " +"navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și " +"selectați persoana de contact a clientului străin. Contactul trebuie să aibă" +" următoarele câmpuri completate pentru a evita erori:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:678 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "" +"Întreaga companie :guilabel:`Adresă`, inclusiv un cod :guilabel:`ZIP` valid " +"și :guilabel:`Țara` străină." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" +"Formatul :guilabel:`TVA` străin (număr de identificare fiscală, de exemplu: " +"Columbia `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:682 msgid "" @@ -30028,6 +32438,9 @@ msgid "" "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" +"În fila :guilabel:`MX EDI`, trebuie să vă adresați dacă clientul primește " +"bunuri pentru o perioadă de timp temporar (:guilabel:`Temporary`) sau " +"permanent (:guilabel:`Definitive`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" @@ -30037,32 +32450,43 @@ msgid "" ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" +"Dacă noul contact a fost creat prin duplicarea unui alt contact existent din" +" Mexic, asigurați-vă că ștergeți orice informație reportată din câmpul " +":guilabel:`Regim fiscal`. În plus, nu activați opțiunea :guilabel:`Fără " +"defalcare fiscală`. Selectarea acestei opțiuni ascunde câmpurile obligatorii" +" care sunt necesare pentru configurarea contactelor comerciale externe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." -msgstr "" +msgstr "Câmpuri obligatorii pentru clienți de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" +"În fișierele XML și PDF rezultate, :guilabel:`TVA` este înlocuit automat cu " +"TVA-ul generic pentru tranzacțiile din străinătate: `XEXX010101000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "" +"Toate produsele implicate în comerțul exterior au patru domenii care sunt " +"obligatorii, două dintre ele exclusive comerțului exterior." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +":guilabel:`Referința internă` a produsului se află în fila " +":guilabel:`Informații generale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Greutatea` a produsului trebuie să fie mai mare de `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:707 msgid "" @@ -30070,15 +32494,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" +"`Corecta `_ " +":guilabel:`Fracție tarifară` a produsului în fila :guilabel:`Contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UMT Aduana` corespunde :guilabel:`Fracția tarifară`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." -msgstr "" +msgstr "Câmpuri obligatorii de produse de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:716 msgid "" @@ -30094,7 +32520,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:722 msgid "Invoicing flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de facturare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:724 msgid "" @@ -30105,6 +32531,12 @@ msgid "" "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" +"Înainte de a crea o factură, este important să țineți cont de faptul că " +"facturile de comerț extern necesită convertirea sumelor produsului " +"dumneavoastră în USD. Prin urmare, :doc:`multicurrency " +"<../accounting/get_started/multi_currency>` **trebuie** să fie activat și " +"*USD* **trebuie** să fie activat în secțiunea :guilabel:`Monede`. " +":guilabel:`Serviciul` corect de rulat este :guilabel:`Mexican Bank`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:730 msgid "" @@ -30113,20 +32545,26 @@ msgid "" "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" +"Apoi, cu cursul de schimb corect configurat în :menuselection:`Contabilitate" +" --> Setări --> Moneda`, singurele câmpuri rămase sunt :guilabel:`Incoterm` " +"și opționalul :guilabel:`Sursa certificatului` din :guilabel : fila „Alte " +"informații”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." -msgstr "" +msgstr "Comerț extern Fila Alte informații a unui produs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:738 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"În cele din urmă, semnați factura cu același proces ca o factură obișnuită " +"și faceți clic pe butonul :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 msgid "Delivery guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:744 msgid "" @@ -30134,6 +32572,9 @@ msgid "" "porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" +"O `Carta Porte `_ este o conosament: un document care precizează tipul, cantitatea " +"și destinația mărfurilor care sunt purtat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747 msgid "" @@ -30142,12 +32583,19 @@ msgid "" "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" +"La 1 decembrie 2021, versiunea 2.0 a acestui CFDI a fost implementată pentru" +" toți furnizorii de transport, intermediarii și proprietarii de bunuri. Odoo" +" este capabil să genereze un document de tip „T” (Traslado), care, spre " +"deosebire de alte documente, este creat într-o comandă de livrare în loc de " +"o factură sau o plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" +"Odoo poate crea fișiere XML și PDF cu (sau fără) transport la sol și poate " +"procesa materiale care sunt tratate ca *Pericole periculoase*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754 msgid "" @@ -30155,6 +32603,10 @@ msgid "" ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" +"Pentru a utiliza această caracteristică, modulele " +":guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, " +":guilabel:`l10n_mx_edi_stock` și :guilabel:`l10n_mx_edi_stock trebuie să fie" +" instalate_40." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 msgid "" @@ -30162,6 +32614,9 @@ msgid "" "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" +"Pe lângă aceasta, este necesar să aveți instalate aplicațiile " +":doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>` și :doc:`Sales " +"<../../sales/sales>`, ca bine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 msgid "" @@ -30169,10 +32624,13 @@ msgid "" "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" +"Odoo nu acceptă documentul de tip Carta Porte tip „I” (Ingreso), transport " +"aerian sau maritim. Consultați-vă mai întâi contabilul dacă această " +"caracteristică este necesară înainte de a face orice modificări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" -msgstr "" +msgstr "Odoo gestionează două tipuri diferite de CFDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770 msgid "" @@ -30180,12 +32638,17 @@ msgid "" " than 30 KM " "`_." msgstr "" +"**Fără autostrăzi federale**: este utilizat când *Distanța până la " +"destinație* este `sub 30 KM " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:772 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "" +"**Transport federal**: este utilizat atunci când *Distanța până la " +"destinație* depășește 30 KM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 msgid "" @@ -30193,6 +32656,9 @@ msgid "" "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" +"În afară de cerințele standard de facturare obișnuită ( |RFC| al clientului," +" codul UNSPSC etc.), dacă utilizați *Fără autostrăzi federale*, nu este " +"necesară nicio configurație externă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777 msgid "" @@ -30200,10 +32666,13 @@ msgid "" "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "" +"Pentru *Federal Transport*, mai multe configurații trebuie adăugate la " +"contacte, la setările vehiculului și la produse. Aceste configurații sunt " +"adăugate fișierelor XML și PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 msgid "Contacts and vehicles" -msgstr "" +msgstr "Contacte și vehicule" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 msgid "" @@ -30212,14 +32681,18 @@ msgid "" ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" +"La fel ca și caracteristica de comerț extern, :guilabel:`Adresa` atât în " +"​​companie, cât și în clientul final trebuie să fie completă. Codul " +":guilabel:`ZIP`, :guilabel:`City` și :guilabel:`State` trebuie să coincidă " +"cu `Catalogul SAT oficial pentru Carta Porte _`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:788 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." -msgstr "" +msgstr "Câmpul, :guilabel:`Localitate`, este opțional pentru ambele adrese." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea contactului ghidului de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:795 msgid "" @@ -30228,6 +32701,10 @@ msgid "" "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" +"Adresa de origine utilizată pentru ghidul de livrare este setată în " +":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Gestionare depozite --> " +"Depozite`. Deși aceasta este setată ca adresă a companiei în mod implicit, o" +" puteți modifica în funcție de adresa corectă a depozitului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:799 msgid "" @@ -30236,16 +32713,23 @@ msgid "" "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" +"O altă adăugare la această caracteristică este meniul :guilabel:`Setări " +"vehicul` găsit în :menuselection:`Inventar --> Setări --> Mexic`. Acest " +"meniu vă permite să adăugați toate informațiile legate de vehiculul utilizat" +" pentru comanda de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:803 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." msgstr "" +"Toate câmpurile sunt obligatorii pentru a crea un ghid de livrare corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr "" +"Câmpurile, :guilabel:`Vehicle Plate Number` și :guilabel:`Number Plate`, " +"trebuie să conțină între 5 și 7 caractere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" @@ -30253,10 +32737,13 @@ msgid "" "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Intermediari`, trebuie să adăugați operatorul " +"vehiculului. Singurele câmpuri obligatorii pentru acest contact sunt " +":guilabel:`TVA` și :guilabel:`Operator Licence`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare configurația vehiculului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:819 msgid "" @@ -30264,18 +32751,25 @@ msgid "" "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" +"Similar cu facturarea obișnuită, toate produsele trebuie să aibă o " +":guilabel:`categoria UNSPSC`. În plus, există două configurații suplimentare" +" pentru produsele implicate în ghidurile de livrare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "" +":guilabel:`Tipul de produs` trebuie setat ca :guilabel:`Produs stocabil` " +"pentru ca mișcările de stoc să fie create." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:824 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Inventar`, câmpul :guilabel:`Greutate` trebuie să aibă " +"mai mult de `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 msgid "" @@ -30284,14 +32778,18 @@ msgid "" "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" +"Crearea unui ghid de livrare al unui produs cu valoarea `0` va declanșa o " +"eroare. Deoarece :guilabel:`Greutatea` a fost deja stocată în comanda de " +"livrare, este necesar să returnați produsele și să creați din nou comanda de" +" livrare (și ghidul de livrare) cu sumele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare de configurare a produsului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:836 msgid "Sales and inventory flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de vânzări și stocuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "" @@ -30300,6 +32798,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" +"Pentru a crea un ghid de livrare, mai întâi, trebuie să creați și să " +"confirmați o comandă de vânzare din :menuselection:`Sales --> Sales Order`. " +"Acest lucru generează un buton inteligent :guilabel:`Livrare`. Faceți clic " +"pe el și :guilabel:`Validați` transferul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 msgid "" @@ -30307,6 +32809,9 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" +"După ce starea este setată la :guilabel:`Terminat`, puteți edita transferul " +"și puteți selecta :guilabel:`Tipul de transport` (fie :guilabel:`Fără " +"autostrăzi federale` sau :guilabel:`Transport federal`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:846 msgid "" @@ -30314,6 +32819,9 @@ msgid "" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" +"Dacă ghidul de livrare are tipul :guilabel:`Fără autostrăzi federale`, " +"puteți salva transferul, apoi faceți clic pe :guilabel:`Generează ghid de " +"livrare`. XML-ul rezultat poate fi găsit în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "" @@ -30321,6 +32829,9 @@ msgid "" ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" +"În afară de :guilabel:`UNSPSC` din toate produsele, ghidurile de livrare " +"care utilizează :guilabel:`Fără autostrăzi federale` nu necesită nicio " +"configurație specială pentru a fi trimise guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853 msgid "" @@ -30329,10 +32840,14 @@ msgid "" "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" +"Dacă ghidul de livrare are tipul :guilabel:`Transport federal`, apare fila " +":guilabel:`MX EDI`. Acolo, introduceți o valoare în :guilabel:`Distanța până" +" la destinație (KM)` mai mare decât `0` și selectați :guilabel:`Configurarea" +" vehiculului` folosită pentru această livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare Configurarea filei MX EDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 msgid "Dangerous hazards" @@ -30346,6 +32861,12 @@ msgid "" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" +"Anumite valori din :guilabel:`Categoria UNSPSC` sunt considerate în " +"`catalogul oficial SAT " +"`_" +" drept *pericole periculoase*. Aceste categorii necesită considerații " +"suplimentare atunci când se creează un ghid de livrare cu " +":guilabel:`Transport federal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869 msgid "" @@ -30355,10 +32876,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" +"Mai întâi, selectați produsul dvs. din :menuselection:`Inventar --> Produse " +"--> Produse`. Apoi, în fila :guilabel:`Contabilitate`, câmpurile " +":guilabel:`Cod de desemnare a materialelor periculoase (MX)` și " +":guilabel:`Ambalaje periculoase (MX)` trebuie completate cu codul corect din" +" |SAT| catalog." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare materiale periculoase produs câmpuri obligatorii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:877 msgid "" @@ -30367,14 +32893,18 @@ msgid "" "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" +"În :menuselection:`Inventar --> Setări --> Mexic --> Configurare vehicul`, " +"trebuie să fie înregistrate și datele de la :guilabel:`Asigurătorul de " +"mediu` și :guilabel:`Politica de asigurare de mediu`. După aceasta, " +"continuați cu procesul obișnuit pentru a crea un ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." -msgstr "" +msgstr "Câmpurile obligatorii ale asigurătorului de mediu Ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:886 msgid "Customs numbers" -msgstr "" +msgstr "Numere vamale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" @@ -30382,6 +32912,9 @@ msgid "" "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" +"O *declarație vamală* (Pedimento Aduanero) este un document fiscal care " +"atestă că au fost plătite toate contribuțiile către entitatea fiscală " +"(|SAT|), inclusiv importul/exportul de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" @@ -30391,6 +32924,11 @@ msgid "" "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" +"Conform `Anexei 20 " +"`_ din " +"CFDI 4.0, în documentele în care mărfurile facturate provin dintr-o " +"operațiune de import direct, câmpul , :guilabel:`Numărul vamal`, trebuie " +"adăugat la toate liniile de produse implicate în operațiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:896 msgid "" @@ -30399,6 +32937,10 @@ msgid "" ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, trebuie instalat modulul " +":guilabel:`l10n_mx_edi_landing`, pe lângă :doc:`Inventory " +"<../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`Purchase <../../ " +"inventory_and_mrp/purchase>` și :doc:`Vânzări <../../sales/sales>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 msgid "" @@ -30407,6 +32949,11 @@ msgid "" "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" +"Nu confundați această caracteristică cu comerțul exterior. Numerele vamale " +"sunt direct legate de importul de mărfuri, în timp ce complementul " +"comerțului exterior este legat de export. Consultați-vă mai întâi contabilul" +" dacă această caracteristică este necesară înainte de a face orice " +"modificări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:908 msgid "" @@ -30424,6 +32971,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" +"Începeți prin a crea un produs de tip *serviciu* numit „Pedimento”. În fila " +":guilabel:`Cumpărare`, activați :guilabel:`Este un cost aterizat` și " +"selectați o :guilabel:`Metodă de împărțire implicită`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" @@ -30431,53 +32981,65 @@ msgid "" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" +"Apoi, configurați *produsele stocabile* care dețin numerele vamale. Pentru a" +" face acest lucru, creați produsele stocabile și asigurați-vă că " +":guilabel:`Categoria de produse` are următoarea configurație." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr "" +":guilabel:`Metoda de stabilire a costurilor`: fie :guilabel:`FIFO`, fie " +":guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:920 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Evaluare inventar`: :guilabel:`Automat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:921 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr "" +":guilabel:`Cont de evaluare a stocurilor`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Jurnal de stoc`: :guilabel:`Evaluarea stocurilor`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" +":guilabel:`Cont de intrare stoc`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " +"tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" +":guilabel:`Cont de ieșire stoc`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " +"tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurație generală a produselor stocabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurație stocabilă pentru categorii de produse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:935 msgid "Purchase and sales flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de achiziții și vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:937 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" +"După ce vă configurați produsul, urmați standardul :doc:`fluxul de achiziție" +" <../../inventory_and_mrp/purchase>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940 msgid "" @@ -30486,6 +33048,10 @@ msgid "" "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" +"Creați o comandă de achiziție din :menuselection:`Cumpărare --> Comenzi --> " +"Comandă de achiziție`. Apoi, confirmați comanda pentru a afișa un buton " +"inteligent :guilabel:`Chitanță`. Faceți clic pe butonul inteligent " +":guilabel:`Chitanță` pentru a :guilabel:`Validare` chitanța." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:944 msgid "" @@ -30493,6 +33059,9 @@ msgid "" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` și " +"creați o nouă înregistrare. Adăugați transferul pe care tocmai l-ați creat " +"și ambele: produsul `Pedimento` și :guilabel:`Număr vamal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "" @@ -30500,22 +33069,29 @@ msgid "" " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "" +"Opțional, puteți adăuga o sumă de cost. După aceasta, validați costul " +"debarcat. Odată :guilabel:`Postate`, toate produsele legate de acea chitanță" +" au numărul vamal alocat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" +"Puteți adăuga numărul *Pedimentos* **o singură dată**, așa că aveți grijă " +"când asociați numărul corect cu transferul (transferurile)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." -msgstr "" +msgstr "Numărul vamal pe o înregistrare a inventarului costurilor debarcate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:958 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" +"Acum, creați o comandă de vânzare și confirmați-o. Acest lucru ar trebui să " +"declanșeze un buton inteligent :guilabel:`Livrare`. Validați-l." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" @@ -30524,14 +33100,18 @@ msgid "" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "" +"În cele din urmă, creați o factură din comanda de vânzare și confirmați-o. " +"Linia de factură aferentă produsului dvs. are un număr vamal. Acest număr ar" +" trebui să se potrivească cu numărul vamal adăugat în înregistrarea *Costuri" +" debarcate* pe care ați creat-o mai devreme." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." -msgstr "" +msgstr "Numărul vamal pe produsul comenzii de vânzare confirmate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:970 msgid "Electronic accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilitate electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:972 msgid "" @@ -30541,27 +33121,37 @@ msgid "" "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" +"Pentru Mexic, `Contabilitatea electronică " +"`_ se referă la obligația de a ține evidența contabilă și " +"înregistrările prin mijloace electronice și de a introduce informatii " +"contabile lunar, prin |SAT| site-ul web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 msgid "It consists of three main XML files:" -msgstr "" +msgstr "Este format din trei fișiere XML principale:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:979 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." msgstr "" +"Lista actualizată a planului de conturi pe care îl utilizați în prezent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" +"Un sold de verificare lunar, plus un raport de înregistrare de închidere, " +"cunoscut și sub numele de: *Balanța de verificare luna 13*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" +"Fie opțional, fie pentru un audit obligatoriu, un export al înregistrărilor " +"jurnalului în registrul dvs. general." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" @@ -30569,6 +33159,9 @@ msgid "" "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" +"Fișierele XML rezultate respectă cerințele `Anexo Técnico de Contabilidad " +"Electrónica 1.3 " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987 msgid "" @@ -30578,6 +33171,11 @@ msgid "" "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" +"Pe lângă aceasta, puteți genera `DIOT " +"` _: Un raport al " +"intrărilor de jurnal ale furnizorului care implică taxe IVA care pot fi " +"exportate într-un fișier :file:`.txt`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992 msgid "" @@ -30586,12 +33184,18 @@ msgid "" ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" +"Pentru a utiliza aceste rapoarte, modulele :guilabel:`l10n_mx_reports`, " +":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` și " +":guilabel:`l10n_mx_xml_reports`, trebuie să fie instalate, de asemenea, " +"contul :doc::` <../accounting/get_started>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:997 msgid "" "You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " "reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." msgstr "" +"Puteți găsi *planul de conturi*, *balanța de verificare luna 13* și " +"rapoartele *DIOT* în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Mexic`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001 msgid "" @@ -30599,6 +33203,10 @@ msgid "" "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "" +"Caracteristicile și obligațiile specifice ale rapoartelor pe care le " +"transmiteți se pot modifica în funcție de regimul dumneavoastră fiscal. " +"Contactați-vă întotdeauna contabilul înainte de a trimite orice document " +"către guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010 msgid "" @@ -30607,16 +33215,22 @@ msgid "" "cuentas " "`_." msgstr "" +":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` din " +"Mexic urmează un model specific bazat pe `Código agrupador de cuentas " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" +"Puteți crea orice cont, atâta timp cât respectă grupul de codificare al lui " +"|SAT|: modelul este `NNN.YY.ZZ` sau `NNN.YY.ZZZ`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1018 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." -msgstr "" +msgstr "Câteva exemple sunt `102.01.99` sau `401.01.001`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020 msgid "" @@ -30625,12 +33239,18 @@ msgid "" " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" +"Când se creează un cont nou în :menuselection:`Contabilitate --> Configurare" +" --> Plan de conturi`, cu |SAT| model de grup de codificare, codul de " +"grupare corect apare în :guilabel:`Tags`, iar contul dvs. apare în raportul " +"*COA*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1024 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "" +"Odată ce ați creat toate conturile, asigurați-vă că sunt adăugate corecte " +":guilabel:`Tags`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "" @@ -30638,6 +33258,9 @@ msgid "" "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" +"Nu puteți utiliza niciun model care încheie o secțiune cu 0 (cum ar fi " +"„100.01.01”, „301.00.003” sau „604.77.00”). Acest lucru declanșează erori în" +" raport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 msgid "" @@ -30646,6 +33269,11 @@ msgid "" " generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready " "to upload to the |SAT| website." msgstr "" +"Odată ce totul este configurat, puteți merge la " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Mexic --> COA` și faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`SAT (XML)` pentru a genera un fișier XML care " +"conține toate conturile dvs., care vor fi gata pentru a fi încărcate în " +"|SAT| site-ul web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" @@ -30653,6 +33281,9 @@ msgid "" "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" +"Balanța de verificare raportează soldul inițial, creditul și soldul total al" +" conturilor dvs., cu condiția să adăugați :ref:`grupul de codificare corect " +"al acestora `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" @@ -30661,20 +33292,26 @@ msgid "" "--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the " "month you want to download beforehand." msgstr "" +"Acest raport poate fi generat lunar și este creat un fișier XML " +"corespunzător, dacă accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare -->" +" Mexic --> Balanță de verificare` și faceți clic pe :guilabel:`SAT (XML) " +"butonul `. Selectați în prealabil luna pe care doriți să o descărcați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." -msgstr "" +msgstr "Raportul balanței de verificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." -msgstr "" +msgstr "Odoo nu generează *Balanza de Comprobación Complementaria*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1051 msgid "" "An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " "any adjustments or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" +"Un raport suplimentar este *Luna 13*: un bilanţ de închidere care arată " +"orice ajustări sau mişcări efectuate în contabilitate pentru a închide anul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054 msgid "" @@ -30683,6 +33320,10 @@ msgid "" "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." msgstr "" +"Pentru a genera acest document XML, navigați la " +":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Diverse --> Înregistrări" +" jurnal` și creați un nou document. Aici, adăugați toate sumele de modificat" +" și echilibrați debitul și/sau creditul fiecăruia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 msgid "" @@ -30691,19 +33332,24 @@ msgid "" "Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " "additions of the journal entry." msgstr "" +"După ce ați făcut acest lucru, faceți clic pe :guilabel:`Marcați ca intrare " +"de închidere`, iar raportul găsit în :menuselection:`Contabilitate --> " +"Raportare --> Mexic --> Balanța de verificare Luna 13`, conține suma totală " +"a anului , plus toate completările înregistrării jurnalului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." msgstr "" +"Fișierul XML este generat prin apăsarea butonului :guilabel:`SAT (XML)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 setup." -msgstr "" +msgstr "Configurarea Balanței de verificare pentru luna 13." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." -msgstr "" +msgstr "Raportul Balanței de verificare luna 13." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" @@ -30712,11 +33358,17 @@ msgid "" "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" +"Prin lege, toate tranzacțiile din Mexic trebuie înregistrate digital. " +"Deoarece Odoo creează automat toate înregistrările de jurnal de bază ale " +"facturării și plăților dvs., vă puteți exporta înregistrările de jurnal " +"pentru a vă conforma auditurilor și/sau rambursărilor de taxe ale |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" +"Puteți filtra după perioadă sau după jurnal, în funcție de nevoile dvs. " +"actuale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 msgid "" @@ -30724,22 +33376,26 @@ msgid "" "Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you " "can select between four types of :guilabel:`Export` types:" msgstr "" +"Pentru a crea XML, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " +"Rapoarte de audit --> Carte mare` și faceți clic pe :guilabel:`XML " +"(Polizas)`. Aici, puteți selecta dintre patru tipuri de tipuri de " +":guilabel:`Export`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid ":guilabel:`Tax audit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Control fiscal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 msgid ":guilabel:`Audit certification`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Certificare de audit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid ":guilabel:`Return of goods`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retur de marfă`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089 msgid ":guilabel:`Compensation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Compensație`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091 msgid "" @@ -30748,6 +33404,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" +"Pentru :guilabel:`Audit fiscal` sau :guilabel:`Certificarea de audit`, " +"trebuie să scrieți :guilabel:`Numărul de comandă` furnizat de |SAT|. Pentru " +":guilabel:`Returul mărfurilor`, sau :guilabel:`Compensație`, trebuie să " +"scrieți :guilabel:`Numărul procesului`, furnizat tot de |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" @@ -30755,10 +33415,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" +"Dacă doriți să vedeți acest raport fără a-l trimite, utilizați " +"`ABC6987654/99` pentru :guilabel:`Numărul comenzii` și `AB123451234512` " +"pentru :guilabel:`Numărul procesului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1101 msgid "DIOT report" -msgstr "" +msgstr "Raportul DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "" @@ -30768,6 +33431,11 @@ msgid "" "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" +"DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Declarația " +"informativă de operațiuni cu terți*) este o obligație suplimentară cu |SAT|," +" în care starea actuală a plăților creditabile și necreditabile, a reținerii" +" și a rambursărilor de TVA de la dvs. facturile furnizorilor, sunt furnizate" +" către |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" @@ -30776,6 +33444,10 @@ msgid "" "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" +"Spre deosebire de alte rapoarte, |DIOT| este încărcat într-un software " +"furnizat de |SAT| care conține formularul A-29. În Odoo, puteți descărca " +"înregistrările tranzacțiilor dvs. ca fișier :file:`.txt` care poate fi " +"încărcat în formular, evitând capturarea directă a acestor date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" @@ -30783,6 +33455,9 @@ msgid "" "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" +"Fișierul de tranzacții conține suma totală a plăților dvs. înregistrate în " +"facturile furnizorilor, defalcate în tipurile corespunzătoare de TVA. " +":guilabel:`TVA` și :guilabel:`Țara` sunt obligatorii pentru toți vânzătorii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "" @@ -30791,14 +33466,18 @@ msgid "" "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." msgstr "" +"Pentru a obține |DIOT| raportați, accesați :menuselection:`Contabilitate -->" +" Rapoarte --> Mexic --> Tranzacții cu terți [DIOT]`. Selectați luna care vi " +"se potrivește și faceți clic pe :guilabel:`DIOT (TXT)` pentru a descărca " +"fișierul :file:`.txt`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." -msgstr "" +msgstr "O factură de furnizor care este în plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT (TXT) download button." -msgstr "" +msgstr "Butonul de descărcare DIOT (TXT)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1129 msgid "" @@ -30807,10 +33486,14 @@ msgid "" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" +"Trebuie să completați câmpul, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, în fila" +" :guilabel:`Contabilitate` a fiecăruia dintre furnizorii dvs. pentru a " +"preveni erorile de validare. Asigurați-vă că clienții dvs. străini au țara " +"configurată pentru ca :guilabel:`L10N Mx Nationality` să apară automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." -msgstr "" +msgstr "Informații DIOT despre un contact cu furnizorul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" @@ -30818,7 +33501,7 @@ msgstr "Olanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "Export XAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" @@ -30828,24 +33511,31 @@ msgid "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"Cu localizarea contabilă olandeză instalată, veți putea exporta toate " +"înregistrările contabile în format XAF. Pentru aceasta, trebuie să intri în " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Carte mare`, definiți " +"înregistrările pe care doriți să le exportați folosind filtrele (perioadă, " +"jurnale, ...) și apoi faceți clic pe butonul butonul **EXPORT (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile olandeze" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" +"Dacă instalați localizarea contabilă olandeză, veți avea acces la unele " +"rapoarte care sunt specifice Țărilor de Jos, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "Raport fiscal (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Raport Intrastat (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" @@ -30856,6 +33546,8 @@ msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" msgstr "" +"Localizarea peruană a fost îmbunătățită și extinsă, în această versiune sunt" +" disponibile următoarele module:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11 msgid "" @@ -30864,6 +33556,11 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" +"**l10n_pe**: Adaugă funcții de contabilitate pentru localizarea peruană, " +"care reprezintă configurația minimă necesară pentru ca o companie să opereze" +" în Peru și în conformitate cu reglementările și orientările SUNAT. " +"Principalele elemente incluse în acest modul sunt: ​​Plan de conturi, taxe, " +"tipuri de documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16 msgid "" @@ -30876,10 +33573,18 @@ msgid "" "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" +"**l10n_pe_edi**: include toate cerințele tehnice și funcționale pentru " +"generarea și validarea Facturii Electronice, pe baza specificației SUNAT " +"pentru crearea și procesarea documentelor electronice valabile, pentru mai " +"multe detalii tehnice puteți accesa `specificațiile SUNAT EDI `_, care ține evidența noilor modificări și " +"actualizări. Caracteristicile acestui modul se bazează pe rezoluțiile " +"publicate în `Legislația SUNAT " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Instalați modulele de localizare peruviană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid "" @@ -30887,16 +33592,22 @@ msgid "" " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +"Accesați *Aplicații* și căutați Peru, apoi faceți clic pe Instalare în " +"modulul Peru EDI. Acest modul are o dependență de *Peru - Contabilitate*. În" +" cazul în care acesta din urmă nu este instalat, Odoo îl instalează automat " +"în EDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" -msgstr "" +msgstr "Filtrul „Modul” este setat pe „Peru”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" +"Când instalați o bază de date de la zero selectând Peru ca țară, Odoo " +"instalează automat modulul de bază: Peru - Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "" @@ -30906,10 +33617,15 @@ msgid "" "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" +"Pe lângă informațiile de bază din Companie, trebuie să setăm Peru ca țară, " +"acest lucru este esențial pentru ca Factura Electronică să funcționeze " +"corect. Câmpul **Cod tip adresă** reprezintă codul de stabilire atribuit de " +"SUNAT atunci când companiile își înregistrează RUC (Înregistrare unică a " +"contribuitorului):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" -msgstr "" +msgstr "Datele companiei pentru Peru, inclusiv RUC și codul tipului de adresă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid "" @@ -30917,10 +33633,13 @@ msgid "" "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" +"În cazul în care codul tipului de adresă este necunoscut, îl puteți seta ca " +"valoare implicită: 0000. Rețineți că dacă este introdusă o valoare " +"incorectă, validarea facturii electronice poate avea erori." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." -msgstr "" +msgstr "NIF-ul trebuie setat conform formatului RUC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 msgid "Chart of Account" @@ -30932,10 +33651,12 @@ msgid "" "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"Planul de conturi este instalat implicit ca parte a setului de date inclus " +"în modulul de localizare, conturile sunt mapate automat în:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "Default Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Cont implicit de încasat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 msgid "" @@ -30943,6 +33664,9 @@ msgid "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" +"Planul de conturi pentru Peru se bazează pe cea mai actualizată versiune a " +":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, care este grupată în mai " +"multe categorii și este compatibilă cu contabilitatea NIIF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" @@ -30955,25 +33679,30 @@ msgid "" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" +"Odată ce modulele sunt instalate și informațiile de bază ale companiei " +"dumneavoastră sunt setate, trebuie să configurați elementele necesare pentru" +" Factura electronică. Pentru aceasta, accesați :menuselection:`Contabilitate" +" --> Setări --> Localizare peruviană`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" -msgstr "" +msgstr "Noțiuni de bază" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:87 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" -msgstr "" +msgstr "Iată câțiva termeni care sunt esențiali pentru localizarea peruană:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" +"**EDI**: Schimb electronic de date, care se referă la Factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." -msgstr "" +msgstr "**SUNAT**: este organizația care aplică vamă și impozite în Peru." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" @@ -30983,17 +33712,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." -msgstr "" +msgstr "**CDR**: Certificat de primire (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" +"**Acreditări SOL**: Sunat Operaciones en Línea. Utilizatorul și parola sunt " +"furnizate de SUNAT și oferă acces la sistemele de operațiuni online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "Signature Provider" -msgstr "" +msgstr "Furnizor de semnături" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" @@ -31002,6 +33733,10 @@ msgid "" "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" +"Ca parte a cerințelor pentru factura electronică în Peru, compania " +"dumneavoastră trebuie să selecteze un Furnizor de semnături care se va ocupa" +" de procesul de semnare a documentelor și va gestiona răspunsul de validare " +"SUNAT. Odoo oferă trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 @@ -31024,40 +33759,48 @@ msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" +"Consultați secțiunile de mai jos pentru a verifica detaliile și " +"considerațiile pentru fiecare opțiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +"Aceasta este opțiunea implicită și sugerată, având în vedere că certificatul" +" digital este inclus ca parte a serviciului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea IAP ca furnizori de semnături" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" -msgstr "" +msgstr "Ce este IAP-ul?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:124 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" +"Acesta este un serviciu de semnătură oferit direct de Odoo, serviciul se " +"ocupă de următorul proces:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" +"Oferă Certificatul de factură electronică, astfel încât nu trebuie să " +"achiziționați unul singur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți documentul la OSE, în acest caz, Digiflow." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Receive the OSE validation and CDR." -msgstr "" +msgstr "Primiți validarea OSE și CDR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:131 msgid "How does it work?" @@ -31069,10 +33812,13 @@ msgid "" "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" +"Serviciul necesită Credite pentru a vă procesa documentele electronice. Odoo" +" oferă 1000 de credite gratuit în baze de date noi. După ce aceste credite " +"sunt consumate, trebuie să cumpărați un pachet de credite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Credite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "EUR" @@ -31109,6 +33855,7 @@ msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" +"Creditele sunt consumate pentru fiecare document care este trimis la OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "" @@ -31117,16 +33864,22 @@ msgid "" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" +"Dacă aveți o eroare de validare și documentul trebuie trimis încă o dată, se" +" va percepe un credit suplimentar. Prin urmare, este esențial să verificați " +"că toate informațiile sunt corecte înainte de a trimite documentul la OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "What do you need to do?" -msgstr "" +msgstr "Ce ai nevoie sa faci?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" +"În Odoo, odată ce contractul dvs. de întreprindere este activat și începeți " +"să lucrați în Productie, trebuie să cumpărați credite odată ce primele 1000 " +"sunt consumate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161 msgid "" @@ -31135,6 +33888,10 @@ msgid "" "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" +"Deoarece Digiflow este OSE utilizat în IAP, trebuie să îl afiliați ca OSE " +"oficial pentru compania dvs. pe site-ul SUNAT. Acesta este un proces simplu." +" Pentru mai multe informații, consultați „Ghidul de afiliere OSE " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 msgid "" @@ -31142,6 +33899,9 @@ msgid "" " " "`_." msgstr "" +"Înregistrați Digiflow ca PSE autorizat, vă rugăm să consultați „Ghidul de " +"afiliere PSE " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" @@ -31149,6 +33909,9 @@ msgid "" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" +"Această opțiune poate fi folosită ca alternativă, în loc să utilizați " +"serviciile IAP, puteți trimite validarea documentului direct către Digiflow." +" În acest caz, trebuie să luați în considerare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 @@ -31158,16 +33921,22 @@ msgid "" "Ceritifcates " "`_." msgstr "" +"Cumpărați-vă propriul certificat digital: pentru mai multe detalii despre " +"lista oficială de furnizori și despre procesul de achiziție al acestuia, vă " +"rugăm să consultați „SUNAT Digital Ceritifcates " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" +"Semnează un acord de servicii direct cu `Digiflow " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "Provide your SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "" @@ -31175,26 +33944,34 @@ msgid "" "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" +"În cazul în care compania dumneavoastră dorește să semneze direct cu SUNAT, " +"este posibil să selectați această opțiune în configurația dumneavoastră. În " +"acest caz, trebuie să luați în considerare: - Obțineți procesul de " +"Certificare SUNAT acceptat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 msgid "Provide you SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" +"Când utilizați conexiunea directă cu SUNAT, utilizatorul SOL trebuie să fie " +"setat cu RUT al companiei + ID utilizator. Exemplu: ``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" -msgstr "" +msgstr "Mediul de testare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" +"Odoo oferă un mediu de testare care poate fi activat înainte ca compania " +"dumneavoastră să intre în producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "" @@ -31202,12 +33979,17 @@ msgid "" "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" +"Când utilizați mediul de testare și semnătura IAP, nu trebuie să cumpărați " +"credite de testare pentru tranzacțiile dvs., deoarece toate sunt validate " +"implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" +"În mod implicit, bazele de date sunt setate să funcționeze în producție, " +"asigurați-vă că activați modul de testare dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 msgid "" @@ -31215,10 +33997,13 @@ msgid "" "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +"În cazul în care nu utilizați Odoo IAP, pentru a genera semnătura " +"electronică a facturii este necesar un certificat digital cu extensia " +"``.pfx``. Treceți la această secțiune și încărcați fișierul și parola." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" -msgstr "" +msgstr "Expert certificat EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228 msgid "" @@ -31226,16 +34011,22 @@ msgid "" " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" +"Cursul de schimb valutar oficial din Peru este furnizat de Banca Peru. Odoo " +"se poate conecta direct la serviciile sale și obține cursul valutar fie " +"automat, fie manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" -msgstr "" +msgstr "Bank of Peru este afișată în opțiunea Multicurrency Service" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" +"Consultați următoarea secțiune din documentația noastră pentru mai multe " +"informații despre :doc:`multicurrency " +"<../accounting/get_started/multi_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 msgid "Configure Master data" @@ -31246,14 +34037,16 @@ msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " +"financiar aferent și configurația facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" -msgstr "" +msgstr "Lista taxelor implicite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "EDI Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 msgid "" @@ -31261,26 +34054,34 @@ msgid "" "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +"Ca parte a configurației taxelor, sunt necesare trei câmpuri noi pentru " +"factura electronică, taxele create implicit au aceste date incluse, dar în " +"cazul în care creați taxe noi asigurați-vă că completați câmpurile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" -msgstr "" +msgstr "Impozite Date EDI pentru Peru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" +"Există două poziții fiscale principale incluse în mod implicit atunci când " +"instalați localizarea peruană." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" +"**Extranjero - Exportación**: Setați această poziție fiscală asupra " +"clienților pentru tranzacțiile de export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:270 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" +"**Peru local**: setați această poziție fiscală pentru clienții locali." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:275 msgid "" @@ -31289,6 +34090,10 @@ msgid "" "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" +"În unele țări din America Latină, inclusiv Peru, unele tranzacții contabile," +" cum ar fi facturile și facturile de la furnizori, sunt clasificate pe " +"tipuri de documente, definite de autoritățile fiscale guvernamentale, în " +"acest caz de SUNAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279 msgid "" @@ -31297,32 +34102,43 @@ msgid "" "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pentru fiecare jurnal " +"unde este alocat. Ca parte a localizării, Tipul de document include țara în " +"care este aplicabil documentul; datele sunt create automat atunci când " +"modulul de localizare este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +"Informațiile necesare pentru tipurile de document sunt incluse în mod " +"implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în " +"această vizualizare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" -msgstr "" +msgstr "Lista tipului de document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:291 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" +"În prezent documentele suportate pe facturile clienților sunt: ​​Factura, " +"Boleta, Nota de Debit și Nota de Credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:297 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" +"La crearea jurnalelor de vânzări, pe lângă câmpurile standard din jurnale, " +"trebuie completate următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:301 msgid "Use Documents" -msgstr "" +msgstr "Folosiți documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:303 msgid "" @@ -31331,6 +34147,11 @@ msgid "" "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" +"Acest câmp este utilizat pentru a defini dacă jurnalul utilizează Tipuri de " +"documente. Este aplicabil numai jurnalelor de achiziții și vânzări, care " +"sunt cele care pot fi legate de diferitele tipuri de documente disponibile " +"în Peru. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create folosesc " +"documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Electronic Data Interchange" @@ -31341,16 +34162,20 @@ msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +"Această secțiune indică ce flux de lucru EDI este utilizat în factură, " +"pentru Peru trebuie să selectăm „Peru UBL 2.1”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" -msgstr "" +msgstr "Câmpul Jurnal EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" +"În mod implicit, valoarea Factur-X (FR) este întotdeauna afișată, asigurați-" +"vă că o puteți debifa manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "" @@ -31359,10 +34184,15 @@ msgid "" "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +"Ca parte a localizării peruviane, tipurile de identificare definite de SUNAT" +" sunt acum disponibile pe formularul de Partener, aceste informații sunt " +"esențiale pentru majoritatea tranzacțiilor fie la compania expeditoare, cât " +"și la client, asigurați-vă că completați aceste informații în evidențele " +"dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" -msgstr "" +msgstr "Tip de identificare a partenerului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "Product" @@ -31374,10 +34204,13 @@ msgid "" "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" +"În plus față de informațiile de bază din produsele dumneavoastră, pentru " +"localizarea în Peru, Codul UNSPSC de pe produs este o valoare necesară " +"pentru a fi configurat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" -msgstr "" +msgstr "Codul UNSPSC pe produse" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 msgid "Customer invoice" @@ -31385,7 +34218,7 @@ msgstr "Factură Client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "EDI Elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" @@ -31395,16 +34228,24 @@ msgid "" "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" +"Odată ce ați configurat datele de bază, facturile pot fi create din comanda " +"dvs. de vânzare sau manual. În plus față de informațiile de bază despre " +"factură descrise în :doc:`pagina noastră despre procesul de facturare " +"<../accounting/customer_invoices/overview>`, există câteva câmpuri " +"obligatorii ca parte a Peru EDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +"**Tipul documentului**: Valoarea implicită este „Factura Electronica”, dar " +"puteți modifica manual tipul documentului dacă este necesar și selectați " +"Boleta, de exemplu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "Câmpul tip document factură pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 msgid "" @@ -31413,10 +34254,14 @@ msgid "" "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" +"**Tipul operațiunii**: Această valoare este necesară pentru Factura " +"electronică și indică tipul tranzacției, valoarea implicită este „Vânzare " +"internă”, dar o altă valoare poate fi selectată manual atunci când este " +"necesar, de exemplu Export de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "Câmpul tip operațiune pe factură pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "" @@ -31426,10 +34271,15 @@ msgid "" "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +"**Motiv de afectare EDI**: În rândurile de factură, suplimentar la Taxă " +"există un câmp „Motiv de afectare EDI” care determină sfera taxei pe baza " +"listei SUNAT care este afișată. Toate taxele încărcate implicit sunt " +"asociate cu un motiv de afecțiune EDI implicit, dacă este necesar, puteți " +"selecta manual altul la crearea facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" -msgstr "" +msgstr "Motiv de afectare fiscală în rândul facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" @@ -31438,21 +34288,28 @@ msgid "" "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +"Odată ce ați verificat că toate informațiile din factura dvs. sunt corecte, " +"puteți trece la validarea acesteia. Această acțiune înregistrează mutarea " +"contului și declanșează fluxul de lucru Factură electronică pentru a o " +"trimite către OSE și SUNAT. În partea de sus a facturii este afișat " +"următorul mesaj:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" -msgstr "" +msgstr "Trimiterea facturii EDI cu albastru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" +"Asincron înseamnă că documentul nu este trimis automat după ce factura a " +"fost înregistrată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "Electronic Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Starea facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "" @@ -31464,7 +34321,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți manual EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 msgid "" @@ -31472,10 +34329,13 @@ msgid "" "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +"**Trimis**: indică că documentul a fost trimis la OSE și a fost validat cu " +"succes. Ca parte a validării, un fișier ZIP este descărcat și un mesaj este " +"înregistrat în chatter care indică validarea corectă a Guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" -msgstr "" +msgstr "Mesaj pe chatter când factura este valabilă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:416 msgid "" @@ -31483,6 +34343,9 @@ msgid "" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" +"În cazul în care există o eroare de validare, starea Facturii Electronice " +"rămâne în „De trimis”, astfel încât să se poată face corecturile și factura " +"poate fi trimisă din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" @@ -31490,6 +34353,9 @@ msgid "" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" +"Se consumă câte un credit de fiecare dată când trimiteți un document spre " +"validare, în acest sens dacă pe o factură se detectează o eroare și o mai " +"trimiteți o dată se consumă în total două credite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:427 msgid "" @@ -31497,10 +34363,14 @@ msgid "" "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" +"Există mai multe motive în spatele unei respingeri de la OSE sau SUNAT, " +"atunci când se întâmplă acest lucru, Odoo trimite un mesaj în partea de sus " +"a facturii indicând detaliile erorii și, în cele mai frecvente cazuri, un " +"indiciu pentru a remedia problema." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "If a validation error is received, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "Dacă se primește o eroare de validare, aveți două opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" @@ -31508,6 +34378,10 @@ msgid "" "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" +"În cazul în care eroarea este legată de datele de bază ale partenerului, " +"clientului sau taxelor, puteți pur și simplu să aplicați modificarea pe " +"înregistrare (exemplu tip de identificare a clientului) și odată ce ați " +"terminat să faceți clic pe butonul Reîncercați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:436 msgid "" @@ -31516,16 +34390,22 @@ msgid "" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +"Dacă eroarea este legată de unele date înregistrate direct pe factură (Tipul" +" operațiunii, date lipsă pe liniile de factură), soluția corectă este " +"resetarea facturii la Ciornă, aplicarea modificărilor, iar apoi trimiterea " +"din nou a facturii către SUNAT pt. altă validare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" -msgstr "" +msgstr "Lista erorilor frecvente de pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" +"Pentru mai multe detalii, consultați `Erori comune în SUNAT " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:451 msgid "" @@ -31533,6 +34413,9 @@ msgid "" "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" +"După ce factura este acceptată și validată de către SUNAT, se poate tipări " +"raportul PDF al facturii. Raportul include un cod QR, indicând că factura " +"este un document fiscal valabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "IAP Credits" @@ -31544,6 +34427,9 @@ msgid "" "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" +"Odoo’s Electronic IAP oferă 1000 de credite gratuit, după ce aceste credite " +"sunt consumate în baza de date de producție, compania dumneavoastră trebuie " +"să cumpere noi credite pentru a vă procesa tranzacțiile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464 msgid "" @@ -31551,16 +34437,22 @@ msgid "" "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +"Odată ce ați epuizat creditele, în partea de sus a facturii este afișată o " +"etichetă roșie care indică faptul că sunt necesare credite suplimentare, le " +"puteți cumpăra cu ușurință accesând linkul furnizat în mesaj." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" -msgstr "" +msgstr "Cumpărarea de credite în IAP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" +"În serviciul IAP sunt incluse pachete cu prețuri diferite în funcție de " +"numărul de credite. Lista de prețuri din IAP este întotdeauna afișată în " +"EUR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "Special Use cases" @@ -31569,7 +34461,7 @@ msgstr "Cazuri speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Cancellation process" -msgstr "" +msgstr "Proces de anulare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 msgid "" @@ -31578,14 +34470,18 @@ msgid "" "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" +"Unele scenarii necesită anularea unei facturi, de exemplu, atunci când o " +"factură a fost creată din greșeală. În cazul în care factura a fost deja " +"trimisă și validată de către SUNAT, modalitatea corectă de a proceda este " +"făcând clic pe butonul Solicitare Anulare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" -msgstr "" +msgstr "Buton Solicitați anularea facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." -msgstr "" +msgstr "Pentru a anula o factură, vă rugăm să furnizați un motiv de anulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" @@ -31595,10 +34491,16 @@ msgid "" "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +"**Pentru a anula**: Indică cererea de anulare este gata pentru a fi trimisă " +"la OSE, acest lucru poate fi făcut fie automat de Odoo cu un *cron* care " +"rulează la fiecare oră, fie utilizatorul o poate trimite imediat făcând clic" +" pe butonul \"Trimite acum\". Odată ce este trimis, se creează un bilet de " +"anulare, ca urmare următorul mesaj și fișierul CDR sunt conectate în " +"chatter:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" -msgstr "" +msgstr "CDR de anulare transmis de SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:503 msgid "" @@ -31607,90 +34509,103 @@ msgid "" "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" +"**Anulat**: indică că cererea de anulare a fost trimisă la OSE și a fost " +"validată cu succes. Ca parte a validării, un fișier ZIP este descărcat și un" +" mesaj este înregistrat în chatter care indică validarea corectă a " +"Guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" -msgstr "" +msgstr "nfactura după anulare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:512 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." -msgstr "" +msgstr "Se consumă un credit la fiecare cerere de anulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:517 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" +"Atunci când creați facturile de export, luați în considerare următoarele " +"considerații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:519 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." -msgstr "" +msgstr "Tipul de identificare al clientului dvs. trebuie să fie ID străin." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." -msgstr "" +msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie unul de export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:521 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." -msgstr "" +msgstr "Taxele incluse în liniile de factură ar trebui să fie taxe EXP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" -msgstr "" +msgstr "Datele principale ale facturilor de export" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528 msgid "Advance Payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți în avans" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." -msgstr "" +msgstr "Creați factura de plată în avans și aplicați plata aferentă acesteia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:531 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." -msgstr "" +msgstr "Creați factura finală fără a lua în considerare plata în avans." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" +"Creați o notă de credit pentru factura finală cu suma plății în avans." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." -msgstr "" +msgstr "Reconciliază nota de credit cu factura finală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" +"Soldul rămas pe factura finală trebuie plătit printr-o tranzacție de plată " +"obișnuită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:537 msgid "Detraction Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi de detragere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:539 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" +"Atunci când creați facturi care fac obiectul detractărilor, luați în " +"considerare următoarele considerații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +"Toate produsele incluse în factură trebuie să aibă aceste câmpuri " +"configurate:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" -msgstr "" +msgstr "Câmpuri de detractare pe produse" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" -msgstr "" +msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie ``1001``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." -msgstr "" +msgstr "Cod de detractare pe facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "" @@ -31699,35 +34614,47 @@ msgid "" " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" +"Când este necesară o corecție sau rambursare a unei facturi validate, " +"trebuie generată o notă de credit, pentru aceasta trebuie doar să faceți " +"clic pe butonul „Adăugați notă de credit”, o parte a localizării peruviane, " +"trebuie să dovediți un motiv de credit selectând una dintre opțiuni. În " +"listă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" -msgstr "" +msgstr "Adăugați nota de credit din factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" +"Când creați prima notă de credit, selectați Metoda de credit: rambursare " +"parțială, aceasta vă permite să definiți secvența notei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" -msgstr "" +msgstr "În mod implicit, nota de credit este setată în tipul de document:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" -msgstr "" +msgstr "Tip document nota de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" +"Pentru a finaliza fluxul de lucru, urmați instrucțiunile de pe :doc:`pagina " +"noastră despre Note de credit " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" +"Fluxul de lucru EDI pentru Notele de Credit funcționează în același mod ca " +"și facturile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:583 msgid "" @@ -31735,10 +34662,13 @@ msgid "" "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" +"Ca parte a localizării peruviene, pe lângă crearea de note de credit dintr-" +"un document existent, puteți crea și note de debit. Pentru aceasta trebuie " +"doar să utilizați butonul „Adăugați o notă de debit”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:586 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." -msgstr "" +msgstr "În mod implicit, nota de debit este setată în tipul de document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" @@ -31749,6 +34679,8 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării Arabia Saudită:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" @@ -31760,7 +34692,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Arabia Saudită - Facturare electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" @@ -31768,7 +34700,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" -msgstr "" +msgstr "Implementarea facturilor electronice ZATCA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" @@ -31804,23 +34736,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32 msgid "Point of Sale compliance" -msgstr "" +msgstr "Conformitatea punctului de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35 msgid "ZATCA e-invoices" -msgstr "" +msgstr "ZATCA e-facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:37 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" +"Sistemul de facturare electronică ZATCA este conceput pentru a eficientiza " +"și digitiza procesul de facturare pentru companiile care operează în Arabia " +"Saudită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" +"`Pagina de facturare electronică ZATCA " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "" @@ -31828,45 +34765,56 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> Companii`, faceți " +"clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și asigurați-vă că următoarele " +"informații despre companie sunt complete și actualizate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr "Întregul :guilabel:`Numele companiei`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" +"Toate câmpurile relevante :guilabel:`Adresă`, inclusiv :guilabel:`Numărul " +"clădirii` și :guilabel:`Identificarea parcelei` (patru cifre fiecare)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "" +"Selectați o întreprindere :guilabel:`Schema de identificare`. Se recomandă " +"utilizarea :guilabel:`Numărul de înregistrare comercială`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:54 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "" +"Introduceți :guilabel:`Numărul de identificare` pentru :guilabel:`Schema de " +"identificare` selectată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:55 msgid "The :guilabel:`VAT` number." -msgstr "" +msgstr "Numărul :guilabel:`TVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." -msgstr "" +msgstr "Asigurați-vă că :guilabel:`Moneda` este setată la :guilabel:`SAR`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "" +"De asemenea, este necesar să completați informații similare pentru " +"companiile partenere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62 msgid "Simulation mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de simulare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:65 msgid "" @@ -31875,10 +34823,14 @@ msgid "" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" +"Este recomandat să testați mai întâi toate fluxurile de facturare folosind " +"portalul de **simulare** Fatoora, deoarece **orice** factură trimisă către " +"portalul obișnuit Fatoora va fi luată în considerare, ceea ce ar putea duce " +"la amenzi și penalități." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:70 msgid "Fatoora simulation portal" -msgstr "" +msgstr "Portal de simulare Fatoora" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:72 msgid "" @@ -31886,16 +34838,22 @@ msgid "" "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" +"Conectați-vă pe `portalul Fatoora `_ folosind" +" acreditările ZATCA ale companiei. Apoi, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Fatoora Simulation Portal` pentru a comuta la portalul de " +"simulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:77 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" +"`Manualul utilizatorului portalului ZACTA Fatoora versiunea 3 (mai 2023) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:82 msgid "ZATCA API integration" -msgstr "" +msgstr "Integrare ZATCA API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:84 msgid "" @@ -31903,6 +34861,9 @@ msgid "" "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pe Odoo, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`." +" Sub :guilabel:`ZATCA API Integration`, selectați :guilabel:`Simulare (pre " +"producție)` :guilabel:`Mod API` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:93 msgid "" @@ -31911,11 +34872,18 @@ msgid "" "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" +"Fiecare jurnal de vânzări de pe Odoo trebuie configurat. Pentru a face acest" +" lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`," +" deschideți orice jurnal de vânzări (de exemplu, Facturi clienți) și " +"accesați fila :guilabel:`ZATCA`. Odată ajuns acolo, introduceți orice " +":guilabel:`Număr de serie` pentru a identifica jurnalul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:98 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "" +"Același număr de serie poate fi utilizat pentru toate jurnalele de vânzări " +"ale companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:100 msgid "" @@ -31927,16 +34895,26 @@ msgid "" "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Onboard Journal`. În caseta de dialog, este " +"necesară furnizarea unui cod :abbr:`OTP (o singură parolă)`. Pentru a-l " +"prelua, deschideți `Portalul de simulare Fatoora " +"`_, faceți clic pe :guilabel:`Onboard New " +"Solution Unit/Device`, alegeți numărul de coduri OTP de generat (unul per " +"jurnal de configurat) și faceți clic pe :guilabel:`Generează cod OTP`. " +"Copiați un cod OTP, acesta în caseta de dialog de pe Odoo și faceți clic pe " +":guilabel:`Solicitare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 msgid "OTP codes expire after one hour." -msgstr "" +msgstr "Codurile OTP expiră după o oră." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "" +"Dacă apare vreo problemă în timpul integrării, faceți clic pe " +":guilabel:`Regenerați CSR` pentru a începe din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:113 msgid "Testing" @@ -31950,18 +34928,28 @@ msgid "" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" +"La confirmarea unei facturi, acum există o opțiune de procesare a facturii, " +"trimițând-o direct pe portalul de simulare Fatoora. Odoo afișează răspunsul " +"portalului după fiecare trimitere. Numai facturile respinse pot fi resetate " +"la schiță și editate pe Odoo. În plus, la sfârșitul fiecărei zile, Odoo " +"trimite toate facturile neprocesate către portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "" +"Se recomandă testarea tuturor fluxurilor de lucru de facturare, de " +"preferință cu facturi reale și pentru o perioadă rezonabilă de timp." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "" +"Comparați pagina de statistici a facturilor primite de pe portalul de " +"simulare Fatoora cu lista de facturi de pe Odoo pentru a vă asigura că " +"ambele sunt aliniate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:129 msgid "" @@ -31971,12 +34959,20 @@ msgid "" "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Atunci când utilizați o taxă **0%** într-o factură de client, este necesar " +"să specificați motivul din spatele unei astfel de rate. Pentru a configura " +"taxele, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " +"--> Taxe` și deschideți taxa pentru a o edita. Sub :guilabel:`Opțiuni " +"avansate`, selectați un :guilabel:`Cod de motiv de exceptare` și faceți clic" +" pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "" +"Când utilizați **reținerea** sau **reținerea unei sume** într-o factură de " +"client, trebuie specificată taxa utilizată pentru reținerea sumei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "Production mode" @@ -31987,12 +34983,17 @@ msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Când sunteți gata pentru producție, schimbați :ref:`Modul API ` în :guilabel:`Producție` și faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:144 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" +"Setarea :guilabel:`Modul API` la :guilabel:`Producție` este " +"**ireversibilă**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:146 msgid "" @@ -32001,6 +35002,10 @@ msgid "" "arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" +"Jurnalele de vânzări legate inițial la portalul de simulare trebuie acum " +"conectate la portalul obișnuit. Pentru a face acest lucru, :ref:`integrați " +"din nou jurnalele `, asigurându-vă că utilizați de " +"data aceasta portalul obișnuit `Fatoora `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -32044,6 +35049,8 @@ msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "" +"Puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat nicio " +"înregistrare contabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 msgid "Spanish accounting reports" @@ -32081,7 +35088,7 @@ msgstr "Elvetia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" -msgstr "" +msgstr "ISR (Fontă de plată cu număr de referință)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" @@ -32089,6 +35096,9 @@ msgid "" "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" +"ISR-urile sunt borderouri de plată utilizate în Elveția. Le puteți imprima " +"direct de pe Odoo. Pe facturile clienților, există un buton nou numit *Print" +" ISR*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" @@ -32096,10 +35106,13 @@ msgid "" "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" +"Butonul *Tipărește ISR* apare doar dacă este bine definit un cont bancar pe " +"factură. Puteți utiliza CH6309000000250097798 ca număr de cont bancar și " +"010391391 ca referință CHF ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." -msgstr "" +msgstr "Apoi deschideți un pdf cu ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -32109,16 +35122,23 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" +"Există două aspecte pentru ISR: unul cu și unul fără coordonatele băncii. " +"Pentru a alege pe care să o utilizați, există o opțiune de a tipări " +"informațiile bancare pe ISR. Pentru a-l activa, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Facturi " +"clienți` și activați **Print bank on ISR**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" -msgstr "" +msgstr "Referință ISR pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" +"Pentru a ușura procesul de reconciliere, puteți adăuga referința dvs. ISR ca" +" **Referință de plată** pe facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" @@ -32129,16 +35149,25 @@ msgid "" " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, trebuie să configurați Jurnalul pe care îl " +"utilizați de obicei pentru a emite facturi. Accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, deschideți " +"Jurnalul pe care doriți să îl modificați (În mod implicit, Jurnalul se " +"numește *Facturi clienți*), faceți clic pe *Editează* și deschideți *Setări " +"avansate * fila. În câmpul **Standard de comunicare**, selectați *Elveția* " +"și faceți clic pe *Salvare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" +"Configurați-vă Jurnalul pentru a afișa ISR ca referință de plată pe " +"facturile dvs. în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizare live a cursului valutar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" @@ -32147,10 +35176,14 @@ msgid "" "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" +"Puteți actualiza automat ratele valutare în funcție de Administrația " +"Federală a Taxelor din Elveția. Pentru aceasta, intră în " +":menuselection:`Contabilitate --> Setări`, activează setarea multi-valute și" +" alege serviciul pe care îl dorești." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" -msgstr "" +msgstr "TVA actualizat pentru ianuarie 2018" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" @@ -32158,17 +35191,24 @@ msgid "" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" +"Începând cu 1 ianuarie 2018, în Elveția se vor aplica noi cote reduse de " +"TVA. Rata normală de 8,0% va trece la 7,7%, iar rata specifică pentru " +"sectorul hotelier va trece de la 3,8% la 3,7%." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" +"Cum să vă actualizați taxele în Odoo Enterprise (Odoo Online sau On-" +"premise)?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" +"Dacă aveți versiunea V11.1, toată munca este deja făcută, nu trebuie să " +"faceți nimic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" @@ -32178,12 +35218,19 @@ msgid "" "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" +"Dacă ați început cu o versiune anterioară, mai întâi trebuie să actualizați " +"modulul „Elveția – Rapoarte contabile”. Pentru aceasta, intrați în " +":menuselection:`Aplicații --> eliminați filtrul \"Aplicații\" --> căutați " +"\"Elveția - Rapoarte contabile\" --> deschideți modulul --> faceți clic pe " +"\"upgrade\"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" +"Odată ce a fost făcut, puteți lucra la crearea de noi taxe pentru ratele " +"actualizate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" @@ -32192,16 +35239,22 @@ msgid "" "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" +"**Nu suprimați sau modificați taxele existente** (8,0% și 3,8%). Doriți să " +"le păstrați, deoarece poate fi necesar să utilizați ambele rate pentru o " +"perioadă scurtă de timp. În schimb, nu uitați să le arhivați după ce ați " +"codificat toate tranzacțiile din 2017." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" -msgstr "" +msgstr "Crearea unor astfel de taxe ar trebui să se facă în felul următor:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" +"**Taxe de achiziție**: copiați taxa de origine, schimbați-i numele, eticheta" +" de pe factură, cota și grupul de taxe (în vigoare numai din v10)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" @@ -32209,44 +35262,54 @@ msgid "" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" +"**Taxe la vânzare**: copiați taxa de origine, schimbați-i numele, eticheta " +"de pe factură, cota și grupul de taxe (în vigoare numai din v10). Deoarece " +"raportul cu TVA arată acum detaliile pentru tarifele vechi și noi, ar trebui" +" să setați și etichetele în consecință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" +"Pentru taxe de 7,7%: Formular TVA Elveția: bază grid 302, Formular TVA " +"Elveție: taxă grilă 302" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" +"Pentru taxe de 3,7%: Formular TVA Elveția: bază grid 342, Formular TVA " +"Elveție: taxă grilă 342" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" +"Veți găsi mai jos, ca exemple, configurația corectă pentru toate taxele " +"incluse în Odoo în mod implicit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**Nume fiscal**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" -msgstr "" +msgstr "**Rată**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" -msgstr "" +msgstr "**Etichetă pe factură**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" -msgstr "" +msgstr "**Grup de taxe (în vigoare de la V10)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" -msgstr "" +msgstr "**Domeniul fiscal**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" @@ -32284,7 +35347,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "" +msgstr "Formular TVA Elveția: grila 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" @@ -32307,7 +35370,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "" +msgstr "Formular TVA Elveția: grila 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" @@ -32377,6 +35440,7 @@ msgstr "" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" +"Forma TVA Elveția: grila 302 de bază, Elveția Forma TVA: grila 302 taxă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" @@ -32395,6 +35459,8 @@ msgstr "" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" +"Formular TVA Elveția: grila 342 de bază, Elveția Formular TVA: grilă 342 " +"taxă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" @@ -32409,6 +35475,8 @@ msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" +"Dacă aveți întrebări sau observații, vă rugăm să contactați asistența " +"noastră folosind odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" @@ -32416,6 +35484,9 @@ msgid "" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" +"Nu uitați să vă actualizați pozițiile fiscale. Dacă aveți o versiune 11.1 " +"(sau mai mare), nu aveți nimic de făcut. În caz contrar, va trebui și să vă " +"actualizați pozițiile fiscale în consecință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" @@ -32426,10 +35497,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării **Emiratele Arabe Unite**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Emiratele Arabe Unite - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" @@ -32441,6 +35514,9 @@ msgid "" "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" +"Implicit :doc:`pachetul de localizare fiscală " +"`. Include toate conturile, " +"taxele și rapoartele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" @@ -32452,11 +35528,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." -msgstr "" +msgstr "Include toate regulile, calculele și structurile salariale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`U.A.E. - Salarizare cu Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" @@ -32464,11 +35540,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." -msgstr "" +msgstr "Include toate conturile legate de modulul de salarizare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Emiratele Arabe Unite - Punct de vânzare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" @@ -32476,11 +35552,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." -msgstr "" +msgstr "Include chitanța POS conformă cu Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." -msgstr "" +msgstr "Selectați modulele de instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" @@ -32491,12 +35567,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Plan de conturi` " +"pentru a vedea toate conturile implicite disponibile pentru pachetul de " +"localizare EAU. Puteți filtra după :guilabel:`Cod` folosind numerele din " +"extrema stângă sau făcând clic pe :menuselection:`Group By --> Account " +"Type`. Puteți :guilabel:`Activați`/:guilabel:`Dezactivați` reconcilierea sau" +" **configurați** anumite conturi în funcție de nevoile dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." msgstr "" +"Păstrați întotdeauna activ cel puțin un **cont de încasat** și un **cont de " +"plătit**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" @@ -32504,6 +35588,9 @@ msgid "" "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" +"De asemenea, este recomandat să **mențineți conturile de mai jos active**, " +"deoarece acestea sunt folosite fie ca conturi tranzitorii de către Odoo, fie" +" sunt specifice **pachetului de localizare EAU**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" @@ -32519,7 +35606,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" -msgstr "" +msgstr "Conturi de primit (POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" @@ -32567,7 +35654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" @@ -32575,7 +35662,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" -msgstr "" +msgstr "TVA de primit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" @@ -32591,7 +35678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" @@ -32599,7 +35686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" -msgstr "" +msgstr "Sfârșitul prestării serviciului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" @@ -32607,7 +35694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" -msgstr "" +msgstr "TVA de plătit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" @@ -32631,7 +35718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" -msgstr "" +msgstr "Alocație pentru locuință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" @@ -32639,7 +35726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" -msgstr "" +msgstr "Indemnizație de transport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" @@ -32647,7 +35734,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" -msgstr "" +msgstr "Indemnizație de sfârșit de serviciu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" @@ -32661,18 +35748,29 @@ msgid "" "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" +"Pentru a vă accesa taxele, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Taxe`. Activați/dezactivați sau :doc:`configurați " +"` taxele relevante pentru afacerea " +"dvs. făcând clic pe ele. Nu uitați să setați conturi fiscale numai pentru " +"grupul de taxe **5%**, deoarece alte grupuri nu au nevoie de închidere. " +"Pentru a face acest lucru, activați :doc:`modul dezvoltator " +"<../../general/developer_mode>` și accesați :menuselection:`Configuration " +"--> Tax Groups`. Apoi, setați un :guilabel:`Cont curent fiscal (de plătit)`," +" :guilabel:`Cont curent fiscal (de creanță)` și un :guilabel:`Cont de plată " +"a impozitului în avans` pentru grupul **5%**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` este susținut de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." msgstr "" +"Previzualizare a taxelor pachetului de localizare din Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Ratele de schimb valutar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" @@ -32680,18 +35778,27 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" +"Pentru a actualiza cursurile de schimb valutar, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Monede`. Faceți" +" clic pe butonul de actualizare (:guilabel:`🗘`) găsit lângă câmpul " +":guilabel:`Next Run`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" +"Pentru a lansa actualizarea automat la intervale stabilite, schimbați " +":guilabel:`Interval` de la :guilabel:`Manual` la frecvența dorită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" +"În mod implicit, este utilizat serviciul web privind ratele de schimb ale " +"Băncii Centrale din Emiratele Arabe Unite. Mai mulți alți furnizori sunt " +"disponibili în câmpul :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 msgid "Payroll" @@ -32704,14 +35811,18 @@ msgid "" "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" +"Modulul :guilabel:`UAE - Salarizare` creează **regulile salariale** necesare" +" în aplicația Salarizare, în conformitate cu regulile și reglementările EAU." +" Regulile de salarizare sunt legate de conturile corespunzătoare din " +"**planul de conturi**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." -msgstr "" +msgstr "Structura salariilor angajaților din Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli salariale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" @@ -32720,56 +35831,68 @@ msgid "" "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" +"Pentru a aplica aceste reguli la contractul unui angajat, accesați " +":menuselection:`Salarizare --> Contracte --> Contracte` și selectați " +"contractul angajatului. În câmpul :guilabel:`Tipul de structură salarială`, " +"selectați :guilabel:`Angajat din UAE`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." -msgstr "" +msgstr "Selectați tipul de structură salarială de aplicat contractului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" msgstr "" +"În fila :guilabel:`Informații despre salariu`, puteți găsi detalii precum:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Salariu`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alocație pentru locuință`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indemnizație de transport`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alte alocații`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" +":guilabel:`Numărul de zile`: utilizat pentru a calcula :ref:`sfârșitul " +"furnizării serviciului `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "" +"**Deducerile de concediu** sunt calculate folosind o regulă de salarizare " +"legată de tipul de concediu **concediu fără plată**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "" +"Orice alte deduceri sau rambursări se fac *manual* folosind alte intrări;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "" +"**Orele suplimentare** sunt adăugate *manual* mergând la " +":menuselection:`Înregistrări de lucru --> Intrări de muncă`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" @@ -32778,6 +35901,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" +"**Atașamentele salariale** sunt generate accesând :menuselection:`Contracte " +"--> Atașamente salariale`. Apoi, :guilabel:`Creați` un atașament și " +"selectați :guilabel:`Angajat` și :guilabel:`Tipul (Atașare de salariu, " +"Atribuire de salariu, Susținere pentru copii)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" @@ -32786,10 +35913,14 @@ msgid "" ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" +"Pentru a preveni apariția unei reguli pe un cec de plată, accesați " +":menuselection:`Salarizare --> Configurare --> Reguli`. Faceți clic pe " +":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, selectați regula de ascuns și " +"debifați :guilabel:`Apare pe fișa de plată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" -msgstr "" +msgstr "Sfârșitul prestării serviciului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" @@ -32797,6 +35928,9 @@ msgid "" "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" +"Prevederea este definită ca indemnizația lunară totală *împărțită* la 30 și " +"apoi *înmulțită* cu numărul de zile stabilit în câmpul :guilabel:`Număr de " +"zile` din partea de jos a formularului unui contract." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" @@ -32806,12 +35940,19 @@ msgid "" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" +"Provizionul este apoi calculat printr-o regulă de salariu asociată cu două " +"conturi: **Indemnizația de încheiere a serviciului (contul de cheltuieli)** " +"și **Prestarea de încheiere a serviciului (contul de datorii necurente)**. " +"Acesta din urmă este folosit pentru a achita **suma de la sfârșitul " +"serviciului** prin decontarea acesteia cu **contul de datorii**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "" +"Valoarea de încheiere a serviciului este calculată pe baza salariului brut " +"și a datelor de începere și de încheiere a contractului angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" @@ -32819,6 +35960,9 @@ msgid "" "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" +"Pachetul de localizare EAU permite generarea de facturi în engleză, arabă " +"sau ambele. Localizarea include și o linie pentru afișarea **suma TVA** pe " +"linie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" @@ -32830,10 +35974,13 @@ msgid "" ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" +":ref:`Instalați ` modulele :guilabel:`UK - Accounting` și " +":guilabel:`UK - Accounting Reports` pentru a obține toate caracteristicile " +"de localizare din Regatul Unit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Marea Britanie - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" @@ -32841,19 +35988,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi gata pentru CT600" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "VAT100-ready tax structure" -msgstr "" +msgstr "Structura fiscală pregătită pentru TVA100" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "Infologic UK counties listing" -msgstr "" +msgstr "Lista comitatelor din Regatul Unit Infologic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Marea Britanie - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" @@ -32861,25 +36008,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile pentru Marea Britanie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." -msgstr "" +msgstr "Permite trimiterea raportului fiscal prin API-ul MTD-VAT către HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" -msgstr "" +msgstr "Pachete Odoo uk" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." -msgstr "" +msgstr "Numai companiile din Marea Britanie pot trimite rapoarte către HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" +"Instalarea modulului :guilabel:`UK - Accounting Reports` instalează toate " +"cele două module simultan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "" @@ -32893,6 +36042,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"„Prezentare generală asupra realizării impozitelor digitale " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43 msgid "" @@ -32900,6 +36052,9 @@ msgid "" "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" +"Planul de conturi din Regatul Unit este inclus în modulul :guilabel:`UK - " +"Contabilitate`. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " +"Contabilitate: Plan de conturi` pentru a-l accesa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" @@ -32908,12 +36063,18 @@ msgid "" "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" +"Configurați :abbr:`CoA (planul de conturi)` accesând " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Secțiunea " +"Import contabil` și alegeți să :guilabel:`Revizuire manual` sau :guilabel: " +"„Importați (recomandat)” soldurile dvs. inițiale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" +"Ca parte a modulului de localizare, taxele din Marea Britanie sunt create " +"automat cu conturile financiare aferente și configurația." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56 msgid "" @@ -32921,12 +36082,18 @@ msgid "" "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe` " +"pentru a actualiza :guilabel:`Taxele implicite`, :guilabel:`Periodicitatea " +"declarației fiscale` sau la :guilabel:`Configurați-vă conturile fiscale `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" +"Pentru a edita taxele existente sau pentru a :guilabel:`Creați` o nouă taxă," +" mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate:" +" Taxe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" @@ -32937,16 +36104,22 @@ msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" +"Tutorial: `Raportare fiscală și returnare " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" -msgstr "" +msgstr "Digitalizarea impozitelor (MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" +"În Marea Britanie, toate întreprinderile înregistrate în scopuri de TVA " +"trebuie să respecte regulile MTD utilizând software pentru a-și trimite " +"declarațiile de TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" @@ -32956,6 +36129,12 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Modulul **Regatul Unit - Rapoarte contabile** vă permite să respectați " +"cerințele `HM Revenue & Customs " +"`_ " +"referitoare la `Making Tax Digital " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" @@ -32964,10 +36143,14 @@ msgid "" "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" +"Dacă trimiterea dvs. periodică întârzie mai mult de trei luni, nu mai este " +"posibil să o trimiteți prin Odoo, deoarece Odoo preia doar obligațiuni " +"deschise din ultimele trei luni. Trimiterea dvs. trebuie făcută manual, " +"contactând HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați-vă compania la HMRC înainte de prima trimitere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" @@ -32975,20 +36158,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Raport fiscal` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă la HMRC`. Introduceți informațiile " +"companiei dvs. pe platforma HMRC. Trebuie să o faci o singură dată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "Periodic submission to HMRC" -msgstr "" +msgstr "Trimitere periodică către HMRC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" +"Importați-vă obligațiile HMRC, filtrați pe perioada pe care doriți să o " +"trimiteți și trimiteți raportul dvs. fiscal făcând clic pe " +":guilabel:`Trimite la HMRC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" -msgstr "" +msgstr "Trimitere periodică către HMRC pentru multi-companie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102 msgid "" @@ -32996,16 +36185,23 @@ msgid "" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" +"Doar o companie și un utilizator se pot conecta la HMRC simultan. Dacă mai " +"multe companii din Regatul Unit se află în aceeași bază de date, " +"utilizatorul care trimite raportul HMRC trebuie să urmeze aceste " +"instrucțiuni înainte de fiecare trimitere:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la compania pentru care trebuie făcută trimiterea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" +"Accesați :guilabel:`Setări generale`, iar în secțiunea " +":guilabel:`Utilizatori`, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați utilizatorii`." +" Selectați utilizatorul care este conectat la HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" @@ -33013,22 +36209,29 @@ msgid "" "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" +"Accesați fila :guilabel:`UK HMRC Integration` și faceți clic pe " +":guilabel:`Resetați acreditările de autentificare` sau butonul " +":guilabel:`Eliminați acreditările de autentificare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" +"Acum puteți :ref:`să vă înregistrați compania la HMRC ` și să trimiteți raportul fiscal pentru această companie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." -msgstr "" +msgstr "Repetați pașii pentru trimiterile HMRC ale altor companii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" +"În timpul acestui proces, butonul :guilabel:`Conectați-vă la HMRC` nu mai " +"apare pentru alte companii din Marea Britanie." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5 msgid "Payment acquirers (credit cards, online payments)" @@ -33605,6 +36808,9 @@ msgid "" "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" +"Adyen lucrează numai cu clienții care procesează **mai mult** de **10 " +"milioane anual** sau factură un **minimum** de **1.000** tranzacții **pe " +"lună**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:25 msgid "" @@ -33682,14 +36888,18 @@ msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" +"Pentru a prelua cheia API și cheia client, conectați-vă la contul dvs. " +"Adyen, accesați :menuselection:`Developers --> API Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:51 msgid "If you already have an API user, open it." -msgstr "" +msgstr "Dacă aveți deja un utilizator API, deschideți-l." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:52 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "" +"Dacă nu aveți încă un utilizator API, faceți clic pe **Creați acreditări " +"noi**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:54 msgid "" @@ -33697,6 +36907,9 @@ msgid "" "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Setări server --> Autentificare` și copiați sau " +"generați **cheia API**. Aveți grijă să copiați cheia API, deoarece nu vi se " +"va permite să o obțineți mai târziu fără a genera una nouă." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:58 msgid "" @@ -33768,22 +36981,29 @@ msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" +"Toate adresele URL Adyen API includ un prefix specific zonei clientului, " +"generat de Adyen. Pentru a configura adresele URL, procedați după cum " +"urmează:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:99 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." msgstr "" +"Conectați-vă la contul dvs. Adyen, apoi accesați :menuselection:`Developers " +"--> API URLs`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:100 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" +"Copiați :guilabel:`Prefixul` pentru zona dvs. live de clienți (adică, " +"**centrul de date**) și salvați-l pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" -msgstr "" +msgstr "Copiați prefixul pentru API-urile Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:106 msgid "" @@ -33804,11 +37024,14 @@ msgid "" "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Recurring API URL`, introduceți următoarea adresă URL " +"și înlocuiți `yourprefix` cu prefixul pe care l-ați salvat anterior: " +"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:115 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" -msgstr "" +msgstr "Dacă încercați Adyen ca test, puteți utiliza următoarele adrese URL:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:117 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" @@ -33819,6 +37042,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" +":guilabel:`Adresa URL API recurentă`: `https://pal-" +"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:121 msgid "Adyen Account" @@ -33978,6 +37203,10 @@ msgid "" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Pentru a testa Authorize.Net cu un cont *sandbox*, schimbați " +":guilabel:`State` în :guilabel:`Test Mode`. Vă recomandăm să faceți acest " +"lucru pe o bază de date Odoo de testare, mai degrabă decât pe baza de date " +"principală." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34 msgid "" @@ -33985,6 +37214,9 @@ msgid "" "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" +"Dacă utilizați :guilabel:`Modul de testare` cu un cont obișnuit, rezultă " +"următoarea eroare: *ID-ul de conectare a comerciantului sau parola este " +"nevalidă sau contul este inactiv*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" @@ -34002,16 +37234,19 @@ msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "" +"După **30 de zile**, tranzacția este **anulată automat** de Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54 msgid "ACH payments (USA only)" -msgstr "" +msgstr "Plăți ACH (numai SUA)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" +":abbr:`ACH (casa de compensare automată)` este un sistem electronic de " +"transfer de fonduri utilizat între conturile bancare din Statele Unite." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:62 msgid "" @@ -34041,11 +37276,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Importați o declarație Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:78 msgid "Export from Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Exportați din Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84 msgid "" @@ -34053,26 +37288,34 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"„Descărcați șablonul de import Excel " +"&_d=true>" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:86 msgid "To export a statement:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a exporta o declarație:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:88 msgid "Log in to Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Cont --> Extrase de cont --> Extras de decontare " +"eCheck.Net`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" +"Definiți un interval de export utilizând o decontare a loturilor *de " +"deschidere* și de *închidere*. Toate tranzacțiile din cele două decontări de" +" loturi vor fi exportate în Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92 msgid "" @@ -34080,28 +37323,33 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" +"Selectați toate tranzacțiile din intervalul dorit, copiați-le și inserați-le" +" în foaia :guilabel:`Raport 1 Download` din :ref:`Șablonul de import Excel " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" -msgstr "" +msgstr "Selectând Tranzacțiile Authorize.Net de importat" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Lot de decontare a unei declarații Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" +"În acest caz, primul lot (01.01.2021) al anului aparține decontării din " +"31.12.2020, deci decontarea de **deschidere** este din 31.12.2020." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:108 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" -msgstr "" +msgstr "Odată ce datele sunt în foaia :guilabel:`Report 1 Download`:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:110 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Accesați fila :guilabel:`Căutare tranzacții` pe Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111 msgid "" @@ -34109,10 +37357,14 @@ msgid "" "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Data decontării`, selectați intervalul utilizat " +"anterior de date de decontare a loturilor în câmpurile :guilabel:`From:` și " +":guilabel:`To:` și faceți clic pe :guilabel:`Search`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "" +"Când lista a fost generată, faceți clic pe :guilabel:`Download to File`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114 msgid "" @@ -34120,6 +37372,9 @@ msgid "" "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" +"În fereastra pop-up, selectați :guilabel:`Câmpuri extinse cu răspunsuri " +"CAVV/separate prin virgulă`, activați :guilabel:`Includeți titlurile " +"coloanelor` și faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116 msgid "" @@ -34127,6 +37382,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" +"Deschideți fișierul text, selectați :guilabel:`Toate`, copiați datele și " +"inserați-le în foaia :guilabel:`Descărcare raport 2` a șablonului de import " +":ref:`Excel `." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118 msgid "" @@ -34137,24 +37395,33 @@ msgid "" "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" +"Liniile de tranzit sunt completate și actualizate automat în foile " +":guilabel:`transit pentru raportul 1` și :guilabel:`transit pentru raportul " +"2` din :ref:`șablonul de import Excel `. " +"Asigurați-vă că toate intrările sunt prezente și **dacă nu**, copiați " +"formula din rândurile completate anterior din foile :guilabel:`transit " +"pentru raportul 1` sau :guilabel:`2` și inserați-o în liniile goale ." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "" +"Pentru a obține soldul de închidere corect, **nu elimina** nicio linie din " +"foile Excel." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:128 msgid "Import into Odoo" -msgstr "" +msgstr "Importă în Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:130 msgid "To import the data into Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a importa datele în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:132 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "" +"Deschideți șablonul de import :ref:`Excel `." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133 msgid "" @@ -34162,6 +37429,9 @@ msgid "" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" +"Copiați datele din foaia :guilabel:`tranzit pentru raportul 2` și utilizați " +"*paste special* pentru a lipi numai valorile din foaia :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135 msgid "" @@ -34170,10 +37440,15 @@ msgid "" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" +"Căutați celule *albastre* în foaia :guilabel:`Odoo Import to CSV`. Acestea " +"sunt intrări de rambursare fără niciun număr de referință. Deoarece nu pot " +"fi importate ca atare, accesați :menuselection:`Authorize.Net --> Account " +"--> Extras --> eCheck.Net Settlement Statement`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:138 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "" +"Căutați :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback` și faceți clic pe acesta." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139 msgid "" @@ -34181,6 +37456,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" +"Copiați descrierea facturii, inserați-o în celula :guilabel:`Etichetă` a " +"foii :guilabel:`Import Odoo în CSV` și adăugați `Returnare /` înainte de " +"descriere." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141 msgid "" @@ -34188,16 +37466,22 @@ msgid "" "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" +"Dacă există mai multe facturi, adăugați o linie în :ref:`Șablonul de import " +"Excel ` pentru fiecare factură și copiați/lipiți " +"descrierea în fiecare rând :guilabel:`Label`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:146 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" +"Pentru **returnări/returnări combinate** în plăți, creați o nouă linie în " +":ref:`Șablonul de import Excel ` pentru fiecare " +"factură." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea rambursării" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:154 msgid "" @@ -34205,6 +37489,9 @@ msgid "" "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" +"Apoi, ștergeți elementele rând *zero tranzacție* și *void tranzacție* și " +"modificați formatul coloanei :guilabel:`Sumă` din foaia :guilabel:`Import " +"Odoo în CSV` la *Număr*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:156 msgid "" @@ -34212,6 +37499,9 @@ msgid "" "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" +"Reveniți la :menuselection:`Declarație de decontare eCheck.Net --> Căutați o" +" tranzacție` și căutați din nou datele de decontare a loturilor utilizate " +"anterior." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:158 msgid "" @@ -34219,12 +37509,17 @@ msgid "" "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" +"Verificați dacă datele de decontare a loturilor de pe eCheck.Net se " +"potrivesc cu datele plăților aferente găsite în coloana :guilabel:`Date` a " +":guilabel:`Import Odoo în CSV`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:160 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" +"Dacă nu se potrivește, înlocuiți data cu cea de la eCheck.Net. Sortați " +"coloana după *data* și asigurați-vă că formatul este `LL/ZZ/AAAA`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:162 msgid "" @@ -34232,6 +37527,9 @@ msgid "" "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" +"Copiați datele - titlurile de coloană incluse - din foaia :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV`, inserați-le într-un nou fișier Excel și salvați-l folosind " +"formatul CSV." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:164 msgid "" @@ -34240,12 +37538,18 @@ msgid "" "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" +"Deschideți aplicația Contabilitate, accesați :menuselection:`Configuration " +"--> Journals`, bifați caseta :guilabel:`Authorize.Net` și faceți clic pe " +":menuselection:`Favorites --> Import records --> Load file`. Selectați " +"fișierul CSV și încărcați-l în Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:169 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" +"Lista de `coduri de returnare eCheck.Net " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" @@ -34670,10 +37974,14 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Deși PayPal este disponibil în „peste 200 de țări/regiuni " +"`_, doar „o selecție " +"de valute sunt acceptate `_." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:14 msgid "Settings in PayPal" -msgstr "" +msgstr "Setări în PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:16 msgid "" @@ -34681,10 +37989,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` " "menu." msgstr "" +"Pentru a accesa setările contului dvs. PayPal, conectați-vă la PayPal, " +"deschideți :guilabel:`Setări cont` și deschideți meniul :guilabel:`Plăți pe " +"site`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst-1 msgid "PayPal account menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul contului PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:24 msgid "" @@ -34695,13 +38006,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:30 msgid "Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Întoarcere automată" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:32 msgid "" "The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once " "the payment is processed." msgstr "" +"Funcția **Auto Return** redirecționează automat clienții către Odoo odată ce" +" plata este procesată." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:34 msgid "" @@ -34711,16 +38024,23 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Din :guilabel:`Plăți pe site`, accesați :menuselection:`Preferințe site-ul " +"--> Actualizare --> Retur automat pentru plăți pe site --> Retur automat` și" +" selectați :guilabel:`Activat`. Introdu adresa bazei de date Odoo (de " +"exemplu, `https://compania ta.odoo.com`) în câmpul :guilabel:`Return URL` și" +" :guilabel:`Salvează`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:40 msgid "" "Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" +"Orice URL face treaba. Odoo are nevoie doar ca setarea să fie activată, " +"deoarece folosește o altă adresă URL." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:45 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" -msgstr "" +msgstr "Transfer de date de plată (PDT)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:47 msgid "" @@ -34729,6 +38049,10 @@ msgid "" " of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, " "scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`." msgstr "" +":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` permite primirea confirmărilor de plată," +" afișează starea plății clienților și verifică autenticitatea plăților. Din " +":menuselection:`Preferințe site --> Actualizare`, derulați în jos la " +":guilabel:`Transfer date de plată` și selectați :guilabel:`Activat`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:52 msgid "" @@ -34737,6 +38061,11 @@ msgid "" "are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable " ":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again." msgstr "" +"PayPal afișează **Tokenul de identitate PDT** de îndată ce :ref:`Return " +"automat ` și :ref:`Transfer de date de plată (PDT) " +"` sunt activate. Dacă aveți nevoie de **Tokenul de identitate " +"PDT**, dezactivați și reactivați :guilabel:`Transferul de date de plată` " +"pentru a afișa din nou simbolul." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:59 msgid "Instant Payment Notification (IPN)" @@ -34754,7 +38083,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68 msgid "PayPal Account Optional" -msgstr "" +msgstr "Cont PayPal Opțional" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:70 msgid "" @@ -34764,6 +38093,11 @@ msgid "" "Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for " ":guilabel:`PayPal account optional`." msgstr "" +"Vă sfătuim să nu solicitați clienților să se conecteze cu un cont PayPal la " +"plată. Este mai bine și mai accesibil pentru clienți să plătească cu un card" +" de debit/credit. Pentru a dezactiva această solicitare, accesați " +":menuselection:`Setări cont --> Plăți pe site --> Actualizare` și selectați " +":guilabel:`Activat` pentru :guilabel:`Cont PayPal opțional`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:76 msgid "Payment Messages Format" @@ -34776,6 +38110,10 @@ msgid "" " encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do " "not, some transactions fail without notice." msgstr "" +"Dacă utilizați caractere accentuate (sau orice altceva decât caractere " +"latine primare) pentru numele sau adresele clienților, atunci **trebuie** să" +" configurați formatul de codificare al cererii de plată trimisă de Odoo " +"către PayPal. Dacă nu, unele tranzacții eșuează fără notificare." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:82 msgid "" @@ -34784,6 +38122,10 @@ msgid "" ":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as " ":guilabel:`UTF-8`." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați `contul dvs. de producție " +"`_. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Mai multe opțiuni` și setați " +"cele două formate implicite de codare ca :guilabel:`UTF-8`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87 msgid "" @@ -34820,7 +38162,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:107 msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-mail`: adresa de e-mail de conectare în Paypal;" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:108 msgid "" @@ -34898,12 +38240,17 @@ msgid "" "Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "" +"Datorită conturilor sandbox PayPal, puteți testa întregul flux de plată în " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:150 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" +"Conectați-vă la `Site-ul pentru dezvoltatori Paypal " +"`_ folosind acreditările dvs. PayPal, care " +"creează două conturi sandbox:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:153 msgid "" @@ -34911,6 +38258,9 @@ msgid "" "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_);" msgstr "" +"Un cont de afaceri (pentru a fi utilizat ca comercianți, de exemplu, " +"`pp.merch01-facilitator@example.com " +"`_);" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:155 msgid "" @@ -35011,13 +38361,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" -msgstr "" +msgstr "`Lista țărilor acceptate de Stripe `_" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" +"`Lista metodelor de plată acceptate de Stripe " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:13 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" @@ -35081,7 +38433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:44 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Completați acreditările dvs. `." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:45 msgid ":ref:`Generate a webhook `." @@ -35174,7 +38526,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:84 msgid "Create the webhook automatically" -msgstr "" +msgstr "Creați automat webhook-ul" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:86 msgid "" @@ -35184,7 +38536,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:89 msgid "Create the webhook manually" -msgstr "" +msgstr "Creați manual webhook-ul" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:91 msgid "" @@ -35296,7 +38648,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferuri bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5 msgid "" @@ -35304,6 +38656,9 @@ msgid "" "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" msgstr "" +"Metoda de plată **Transfer bancar** vă permite să oferiți clienților " +"instrucțiuni de plată, cum ar fi detaliile bancare și comunicarea. Sunt " +"afișate:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:8 msgid "" @@ -35311,18 +38666,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "" +"la sfârșitul procesului de plată, odată ce clientul a selectat " +":guilabel:`Transfer bancar` ca metodă de plată și a făcut clic pe butonul " +":guilabel:`Plătește acum`:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" -msgstr "" +msgstr "Instrucțiuni de plată la finalizare" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" -msgstr "" +msgstr "pe portalul clienților:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" -msgstr "" +msgstr "Instrucțiuni de plată pe portalul clienților" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:20 msgid "" @@ -35336,12 +38694,17 @@ msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" +"Comenzile online rămân în etapa :guilabel:`Cotație trimisă` (adică, comandă " +"neplătită) până când primiți plata și :guilabel:`Confirmați` comanda." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" +"**Transferul bancar** poate fi folosit ca șablon pentru alte metode de plată" +" care sunt procesate manual, cum ar fi cecurile, prin redenumirea sau " +"duplicarea acestuia." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:32 msgid "**Wire Transfer** is installed and enabled by default." @@ -35356,29 +38719,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:38 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" -msgstr "" +msgstr "Selectați :guilabel:`Comunicare` de utilizat;" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:40 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr "" +":guilabel:`Pe baza documentelor de referință`: numărul comenzii de vânzare " +"sau al facturii" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:41 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pe baza ID-ului clientului`: identificatorul clientului" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:43 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" +"Bifați caseta de selectare :guilabel:`Activați codurile QR` pentru a activa " +":doc:`Plăți cu coduri QR <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:46 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" -msgstr "" +msgstr "Definiți instrucțiunile de plată în fila :guilabel:`Mesaje`:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst-1 msgid "Define payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Definiți instrucțiunile de plată" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:52 msgid ":ref:`payment_acquirers/journal`" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 2df237382..05e950f5c 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 msgid "Digest emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailurile cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" @@ -531,6 +531,9 @@ msgid "" "organization that include high-level information about how the business is " "performing." msgstr "" +"*E-mailurile cu rezumat* sunt instantanee periodice trimise prin e-mail " +"utilizatorilor dintr-o organizație care includ informații de nivel înalt " +"despre performanța companiei." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" @@ -538,6 +541,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " ":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pentru a începe să trimiteți e-mailuri cu rezumat, începeți prin a naviga la" +" :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activați funcția " +":guilabel:`Digest Emails` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." @@ -546,30 +552,36 @@ msgstr "Secțiunea Email-uri de rezumat din Setări generale." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" +"O varietate de setări pot fi configurate pentru e-mailurile digest, cum ar " +"fi:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 msgid "" "Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " "digest emails" msgstr "" +"Să decidă care :abbr:`KPI (indicatori cheie de performanță)` sunt partajați " +"în e-mailurile cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 msgid "Determining how often digest emails are sent" -msgstr "" +msgstr "Stabilirea cât de des sunt trimise e-mailurile de tip digest" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" -msgstr "" +msgstr "Alegerea cine din organizație primește e-mailuri cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 msgid "Creating custom digest email templates" -msgstr "" +msgstr "Crearea de șabloane de e-mail cu rezumat personalizate" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 msgid "" "Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " "required)" msgstr "" +"Adăugarea de :abbr:`KPI-uri (indicatori cheie de performanță)` (este " +"necesară aplicația *Studio*)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" @@ -578,6 +590,10 @@ msgid "" ":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " "database, and is sent daily to administrators." msgstr "" +"În mod implicit, caracteristica :guilabel:`Digest Email` este activată. " +":guilabel:`Your Odoo Periodic Digest` servește ca șablon principal, care " +"include toate măsurătorile :abbr:`KPI (indicatorul cheie de performanță)` " +"din baza de date Odoo și este trimis zilnic administratorilor." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" @@ -585,6 +601,9 @@ msgid "" "testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " "database, unless deactivated." msgstr "" +"Atunci când se creează duplicate ale bazelor de date care au capacități de " +"trimitere (nu în modul de testare), e-mailurile digest continuă să fie " +"trimise din baza de date duplicat, dacă nu sunt dezactivate." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" @@ -593,10 +612,14 @@ msgid "" " by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " "on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" +"Pentru a dezactiva e-mailul digest, navigați la :menuselection:`Setări --> " +"secțiunea Statistici`. Apoi, dezactivați funcția :guilabel:`Digest Emails`, " +"debifând caseta de selectare și făcând clic pe :guilabel:`Salvați`. " +"Consultați secțiunea despre :ref:`digest-emails/deactivate`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 msgid "Customize default digest email" -msgstr "" +msgstr "Personalizați e-mailul de rezumat implicit" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" @@ -605,17 +628,24 @@ msgid "" " Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " ":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" +"Pentru a personaliza e-mailul implicit al rezumatului (*Rezumatul dvs. " +"periodic Odoo*), accesați :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section --> Digest Email field`. Apoi, selectați :guilabel:`Your Odoo " +"Periodic Digest` și faceți clic pe pictograma :guilabel:`↗️ (Link extern)`, " +"lângă selecția meniului derulant." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 msgid "" "A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " "include:" msgstr "" +"Apare o fereastră pop-up și prezintă o varietate de setări editabile, care " +"includ:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume rezumat`: numele e-mailului rezumat." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 @@ -624,6 +654,9 @@ msgid "" "(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " ":guilabel:`Quarterly`)." msgstr "" +":guilabel:`Periodicitate`: controlează cât de des sunt trimise e-mailurile " +"cu rezumat (:guilabel:`Zilnic`, :guilabel:`Săptămânal`, :guilabel:`Lunar` " +"sau :guilabel:`Trimestrial`)." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 @@ -631,6 +664,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " "again." msgstr "" +":guilabel:`Next Send Date`: data la care va fi trimis din nou e-mailul " +"digest." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 @@ -640,6 +675,10 @@ msgid "" "indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " "email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." msgstr "" +":guilabel:Fila `KPIs`: bifați/debifați fiecare :abbr:`KPI (indicator cheie " +"de performanță)` care apare în e-mailurile cu rezumat. O casetă bifată " +"indică un :abbr:`KPI (indicator cheie de performanță)` activ în e-mailul de " +"rezumat. Consultați secțiunea despre :ref:`digest-emails/kpis`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 @@ -647,6 +686,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " "See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." msgstr "" +":guilabel:Fila `Destinatari`: adaugă/elimină utilizatori care primesc " +"e-mailurile cu rezumat. Consultați secțiunea despre :ref:`digest-" +"emails/recipients`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 msgid "" @@ -655,6 +697,10 @@ msgid "" "*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" "emails/custom-kpi`." msgstr "" +":abbr:`KPI-urile (indicatorii cheie de performanță)` pot fi personalizate " +"folosind Odoo *Studio*. În cazul în care *Studio* trebuie instalat, sunt " +"suportate costuri suplimentare pentru abonamentul la baza de date. Vedeți " +"această secțiune pe :ref:`digest-emails/custom-kpi`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." @@ -664,7 +710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 msgid "Deactivate digest email" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați e-mailul de digest" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" @@ -673,6 +719,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " "from the list that should be deactivated." msgstr "" +"Pentru a dezactiva manual un e-mail de rezumat individual, mai întâi " +"navigați la :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, și faceți " +"clic pe :guilabel:`Configurare Digest Emails`. Apoi, selectați e-mailul de " +"rezumat dorit din lista care ar trebui să fie dezactivat." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" @@ -681,10 +731,14 @@ msgid "" "user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " "above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`DEZACTIVARE PENTRU TOȚI` pentru a dezactiva " +"e-mailul de rezumat pentru toată lumea, sau :guilabel:`DEZABONEȚI-MĂ` pentru" +" a elimina utilizatorul conectat din lista de corespondență. Aceste butoane " +"sunt situate în meniul de sus, chiar deasupra :guilabel:`Nume rezumat`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 msgid "Manually send digest email" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți manual un e-mail cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 msgid "" @@ -693,6 +747,11 @@ msgid "" "Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " "button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"Pentru a trimite manual un e-mail de rezumat, mai întâi navigați la " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, și faceți clic pe " +":guilabel:`Configurare Digest Emails`. Apoi, selectați e-mailul de rezumat " +"dorit și faceți clic pe :guilabel:`TRIMITĂ ACUM`. Acest buton este situat în" +" meniul de sus, chiar deasupra :guilabel:`Nume Rezumat`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 msgid "KPIs" @@ -704,17 +763,24 @@ msgid "" " digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " "form." msgstr "" +":abbr:`KPI-uri (indicatori cheie de performanță)` preconfigurați pot fi " +"adăugați la e-mailul de rezumat din fila :guilabel:`KPIs` a formularului " +"șablon de e-mail digest." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 msgid "" "First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" " click :guilabel:`Configure Digest Emails`." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la :menuselection:`Settings app --> Statistics section`," +" și faceți clic pe :guilabel:`Configurare Digest Emails`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 msgid "" "Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." msgstr "" +"Apoi, selectați e-mailul de rezumat dorit și deschideți fila " +":guilabel:`KPIs`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 msgid "" @@ -723,112 +789,120 @@ msgid "" "After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " "deselected), click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pentru a adăuga un :abbr:`KPI (indicator cheie de performanță)` la e-mailul " +"cu rezumat, bifați caseta de selectare de lângă :abbr:`KPI (indicator cheie " +"de performanță)` dorit. După ce toate :abbr:`KPI-urile (indicatorii cheie de" +" performanță)` sunt adăugate (sau deselectate), faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 msgid "" "The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" " :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" msgstr "" +"Următoarele :abbr:`KPI (indicatori cheie de performanță)` sunt disponibile " +"în fila :guilabel:`KPIs` dintr-un formular de șablon de e-mail rezumat din " +"Odoo:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." -msgstr "" +msgstr "KPI-urile enumerate în e-mailul de rezumat out-of-box." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`General`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`General`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 msgid ":guilabel:`Connected Users`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Utilizatori conectați`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`Messages`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mesaje`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Project`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Proiect`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Open Tasks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sarcini deschise`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Recruitment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Recrutare`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Employees`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Angajați`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`CRM`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Managementul relațiilor cu clienții`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Oportunități/Oportunități noi`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Oportunități câștigate`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vânzări`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 msgid ":guilabel:`All Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Toate vânzările`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vânzări de comerț electronic`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Punctul de vânzare`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`POS Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vânzări POS`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chat live`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 msgid ":guilabel:`% of Happiness`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`% din fericire`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 msgid ":guilabel:`Conversations handled`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conversații gestionate`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Timp pentru a răspunde (sec)`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Helpdesk`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ghișeu de ajutor`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bilete închise`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Facturare`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 msgid ":guilabel:`Revenue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Venituri`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bănci și mișcări de numerar`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 msgid "Recipients" @@ -839,6 +913,8 @@ msgid "" "Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" " digest email template form." msgstr "" +"Destinatarii e-mail-ului Digest sunt adăugați din fila " +":guilabel:`Destinatari` a formularului șablon de e-mail Digest." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 msgid "" @@ -846,6 +922,10 @@ msgid "" "section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " "desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"Pentru a adăuga un destinatar, navigați la :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, și faceți clic pe :guilabel:`Configurare Digest " +"Emails`. Apoi, selectați e-mailul de rezumat dorit și deschideți fila " +":guilabel:`Destinatari`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 msgid "" @@ -853,26 +933,34 @@ msgid "" "Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " "recipients." msgstr "" +"Pentru a adăuga un destinatar, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` " +"și va apărea o fereastră pop-up :guilabel:`Adăugați destinatari`, cu toți " +"utilizatorii disponibili pentru a adăuga ca destinatari." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 msgid "" "From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " "the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." msgstr "" +"Din fereastra pop-up, bifați caseta de selectare de lângă :guilabel:`Numele`" +" utilizatorului(lor) și faceți clic pe butonul :guilabel:`Selectați`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 msgid "" "To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " "the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"Pentru a elimina un utilizator ca destinatar, faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`❌ (eliminați)` din extrema dreapta a utilizatorului listat în " +"fila :guilabel:`Destinatari`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a implementa modificările." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 msgid "Create digest emails" -msgstr "" +msgstr "Creați e-mailuri cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 msgid "" @@ -880,12 +968,18 @@ msgid "" "Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " "click :guilabel:`Create` to create a new digest email." msgstr "" +"Pentru a crea un nou e-mail de rezumat, navigați la :menuselection:`Settings" +" app --> Statistics section`, și faceți clic pe :guilabel:`Configurare " +"Digest Emails`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Creați` pentru a crea un nou" +" e-mail de rezumat." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 msgid "" "A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " "variety of editable settings, including:" msgstr "" +"Apare o pagină separată, cu un șablon de e-mail de rezumat gol și prezintă o" +" varietate de setări editabile, inclusiv:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 msgid "" @@ -893,6 +987,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " "indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." msgstr "" +"De acolo, dați e-mailului de rezumat un :guilabel:`Nume Rezumat`, " +"specificați :guilabel:`Periodicitate`, alegeți :abbr:`KPI-urile (indicatori " +"cheie de performanță)` doriti și adăugați :guilabel:`Destinatari`, după cum " +"este necesar ." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 msgid "" @@ -900,52 +998,70 @@ msgid "" " a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." msgstr "" +"După ce faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, noul e-mail personalizat de " +"rezumat este disponibil ca selecție în câmpul :guilabel:`E-mail de rezumat`," +" situat în :menuselection:`Aplicația Setări --> secțiunea Statistici`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" -msgstr "" +msgstr "KPI-uri personalizate cu Odoo Studio" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 msgid "" "The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " "form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." msgstr "" +":abbr:`KPI-urile (indicatorii cheie de performanță)` dintr-un formular de " +"șablon de e-mail digest, în fila :guilabel:`KPIs`, pot fi personalizate " +"folosind Odoo *Studio*." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 msgid "" "Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " "*Studio* need to be installed." msgstr "" +"În cazul în care trebuie instalat Odoo *Studio*, sunt suportate costuri " +"suplimentare pentru abonamentul la baza de date." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 msgid "" "To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " "screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." msgstr "" +"Pentru a începe, faceți clic pe pictograma :guilabel:`🛠️ (instrumente)` din " +"colțul din dreapta sus al ecranului. Acesta este linkul către aplicația Odoo" +" *Studio*." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 msgid "" "In order to create additional fields, create two fields on the digest " "object:" msgstr "" +"Pentru a crea câmpuri suplimentare, creați două câmpuri pe obiectul digest:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 msgid "" "Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " ":guilabel:`KPIs` tab." msgstr "" +"Creați un câmp boolean numit `kpi_myfield` și afișați-l în fila " +":guilabel:`KPIs`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 msgid "" "Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " "customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." msgstr "" +"Creați un câmp calculat numit `kpi_myfield_value` care calculează :abbr:`KPI" +" (indicatorul de performanță cheie)`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 msgid "" "Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" " tab." msgstr "" +"Selectați :abbr:`KPI (indicatori cheie de performanță)` din fila " +":guilabel:`KPIs`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 msgid "" @@ -954,6 +1070,10 @@ msgid "" "for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " "computed field." msgstr "" +"Iată `codul sursă " +"`_ " +"pentru fișierul `digest.py`, care ghidează programatorul în codificarea " +"câmpului calculat." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 msgid "" @@ -961,6 +1081,10 @@ msgid "" "three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " ":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." msgstr "" +"De asemenea, utilizatorii pot face clic pe fila :guilabel:`Destinatari`, " +"apoi pe meniul vertical cu trei puncte :guilabel:`(kebab)` pentru a edita " +"această vizualizare. Fie dați clic pe :guilabel:`EDITARE LIST VIEW` sau pe " +":guilabel:`EDIT FORM VIEW` pentru a modifica această filă." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" @@ -1281,14 +1405,19 @@ msgid "" "text, then type in the activator key (forward slash) `/`, and select the " "desired option from the drop-down menu." msgstr "" +"Pentru a utiliza oricare dintre aceste opțiuni, faceți clic pe " +"caracteristica dorită din meniul derulant Powerbox. Pentru a formata textul " +"existent cu o opțiune legată de text (de ex. :guilabel:`Tittul 1`, " +":guilabel:`Comutare direcție` etc.), evidențiați textul, apoi tastați tasta " +"de activare (slash) `/`, și selectați opțiunea dorită din meniul derulant." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:0 msgid "Powerbox feature in the email template." -msgstr "" +msgstr "Funcția Powerbox în șablonul de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83 msgid "XML/HTML code editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de cod XML/HTML" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85 msgid "" @@ -1298,10 +1427,15 @@ msgid "" "XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`` " "icon again." msgstr "" +"Pentru a accesa editorul XML/HTML pentru un șablon de e-mail, introduceți " +"mai întâi :ref:`developer mode `. Apoi, faceți clic pe " +"pictograma :guilabel:`` din colțul din dreapta sus al șablonului și " +"procedați la editarea XML/HTML. Pentru a reveni la editorul de text " +"standard, faceți clic din nou pe pictograma :guilabel:``." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "HTML editor in the email template." -msgstr "" +msgstr "Editor HTML în șablonul de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:95 msgid "" @@ -1309,16 +1443,21 @@ msgid "" "code of the template. Editing the code can cause the email template to break" " immediately or when upgrading the database." msgstr "" +"Editorul XML/HTML trebuie accesat cu prudență, deoarece acesta este codul " +"backend al șablonului. Editarea codului poate duce la întreruperea imediată " +"a șablonului de e-mail sau la actualizarea bazei de date." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:100 msgid "Dynamic placeholders" -msgstr "" +msgstr "Substituenți dinamici" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:102 msgid "" "*Dynamic placeholders* reference certain fields within the Odoo database to " "produce unique data in the email template." msgstr "" +"*Substituenți dinamici* fac referire la anumite câmpuri din baza de date " +"Odoo pentru a produce date unice în șablonul de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:106 msgid "" @@ -1329,6 +1468,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer` field on the :guilabel:`Sales Order` model. The dynamic" " placeholder for this field is: `{{ object.partner_id }}`." msgstr "" +"Multe companii le place să-și personalizeze e-mailurile cu informații " +"personalizate despre clienți pentru a atrage atenția. Acest lucru poate fi " +"realizat în Odoo prin referirea unui câmp dintr-un model prin inserarea unui" +" substituent dinamic. De exemplu, numele unui client poate fi referit în " +"e-mail din câmpul :guilabel:`Client` pe modelul :guilabel:`Comandă de " +"vânzare`. Substituentul dinamic pentru acest câmp este: `{{ " +"object.partner_id }}`." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:112 msgid "" @@ -1400,6 +1546,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Sub-fields` creates a different dynamic placeholder. Imagine it " "as a combination to the field that is being created." msgstr "" +"Fiecare combinație unică de :guilabel:`Câmpuri`, :guilabel:`Sub-modele` și " +":guilabel:``Sub-câmpuri` creează un substituent dinamic diferit. Imaginați-" +"vă ca o combinație cu domeniul care este creat." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:144 msgid "" @@ -1435,10 +1584,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:166 msgid "Customizing email templates are out of the scope of Odoo Support." msgstr "" +"Personalizarea șabloanelor de e-mail nu intră în domeniul de aplicare al " +"Asistenței Odoo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:169 msgid "Default reply on email templates" -msgstr "" +msgstr "Răspuns implicit pe șabloanele de e-mail" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:171 msgid "" @@ -1446,6 +1597,10 @@ msgid "" " a :guilabel:`Reply To` field. In this field, add email addresses to which " "replies are redirected when sending emails en masse using this template." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Configurare e-mail` dintr-un șablon de e-mail, există un" +" câmp :guilabel:`Răspuns la`. În acest câmp, adăugați adrese de e-mail către" +" care răspunsurile sunt redirecționate atunci când trimiteți e-mailuri în " +"masă folosind acest șablon." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:176 msgid "" @@ -1463,6 +1618,10 @@ msgid "" "emails in bulk). Bulk emails can be sent in almost every Odoo application " "that has a list view option." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Răspunde la` este **numai** utilizat pentru trimiterea de " +"e-mailuri în masă (trimiterea de e-mailuri în bloc). E-mailurile în bloc pot" +" fi trimise în aproape fiecare aplicație Odoo care are o opțiune de " +"vizualizare a listei." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:186 msgid "" @@ -1472,6 +1631,12 @@ msgid "" " select the desired email option from the :guilabel:`Action` drop-down menu." " Email options can vary by the particular list view and application." msgstr "" +"Pentru a trimite e-mailuri în masă, în vizualizarea :guilabel:`list`, bifați" +" casetele de lângă înregistrările dorite unde vor fi trimise e-mailurile, " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Acțiune` (reprezentat printr-un " +":guilabel:`⚙️ ( pictograma gear)`) și selectați opțiunea de e-mail dorită " +"din meniul drop-down :guilabel:`Action`. Opțiunile de e-mail pot varia în " +"funcție de vizualizarea listei și de aplicație." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:191 msgid "" @@ -1481,14 +1646,22 @@ msgid "" " in bulk---for example, on the :guilabel:`Customers` page of the CRM app. " "This action occurs throughout the Odoo database." msgstr "" +"Dacă este posibil să trimiteți un e-mail, apare o fereastră pop-up de " +"compoziție de e-mail, cu valori care pot fi definite și personalizate. " +"Această opțiune va fi disponibilă pe butonul :guilabel:`Acțiune` din " +"paginile în care e-mailurile pot fi trimise în bloc --- de exemplu, pe " +"pagina :guilabel:`Clienți` a aplicației CRM. Această acțiune are loc în " +"întreaga bază de date Odoo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Email composer in mass mailing mode with reply-to highlighted." msgstr "" +"Compozitor de e-mailuri în modul de corespondență în masă cu răspunsul " +"evidențiat." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:201 msgid "Transactional emails and corresponding URLs" -msgstr "" +msgstr "E-mailuri tranzacționale și adrese URL corespunzătoare" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:203 msgid "" @@ -1496,6 +1669,9 @@ msgid "" "emails are known as *transactional emails*, and sometimes contain links " "redirecting to the Odoo database." msgstr "" +"În Odoo, mai multe evenimente pot declanșa trimiterea de e-mailuri automate." +" Aceste e-mailuri sunt cunoscute ca *e-mailuri tranzacționale* și, uneori, " +"conțin link-uri care redirecționează către baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:206 msgid "" @@ -1503,12 +1679,18 @@ msgid "" "key defined in the system parameters. For more information about this, see " ":ref:`system parameters `." msgstr "" +"În mod implicit, linkurile generate de baza de date folosesc cheia dinamică " +"`web.base.url` definită în parametrii sistemului. Pentru mai multe " +"informații despre acest lucru, consultați :ref:`parametrii de sistem " +"`." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:210 msgid "" "If the *Website* application is not installed, the `web.base.url` key will " "always be the default parameter used to generate all the links." msgstr "" +"Dacă aplicația *Website* nu este instalată, cheia `web.base.url` va fi " +"întotdeauna parametrul implicit folosit pentru a genera toate link-urile." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:214 msgid "" @@ -1519,6 +1701,12 @@ msgid "" "regardless of which website/company is related to the sending of the " "email/document." msgstr "" +"Cheia `web.base.url` poate avea doar o singură valoare, ceea ce înseamnă că," +" într-un mediu de baze de date cu mai multe site-uri web sau cu mai multe " +"companii, chiar dacă există un nume de domeniu specific pentru fiecare site " +"web, link-urile generate pentru a partaja un document (sau linkurile dintr-" +"un e-mail tranzacțional) pot rămâne aceleași, indiferent de site-ul " +"web/companie care are legătură cu trimiterea e-mailului/documentului." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:220 msgid "" @@ -1530,6 +1718,13 @@ msgid "" "`https://www.mycompany.com`, regardless of which company sends the document " "or email." msgstr "" +"Dacă :guilabel:`Valoare` a parametrului de sistem :guilabel:`web.base.url` " +"este egală cu `https://www.mycompany.com` și există două companii separate " +"în Odoo cu adrese URL de site diferite: ` https://www.mycompany2.com` și " +"`https://www.mycompany1.com`, link-urile create de Odoo pentru a partaja un " +"document, sau a trimite un e-mail tranzacțional, provin de la domeniul: " +"`https://www. .mycompany.com`, indiferent de compania care trimite " +"documentul sau e-mailul." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:226 msgid "" @@ -1539,6 +1734,11 @@ msgid "" "the URL generated in the email template uses the domain defined on the " "corresponding website of the company." msgstr "" +"Nu este întotdeauna cazul, întrucât unele aplicații Odoo (*eCommerce*, de " +"exemplu) au un link stabilit în baza de date cu aplicația *Website*. În " +"acest caz, dacă un anumit domeniu este definit pentru site-ul web, adresa " +"URL generată în șablonul de e-mail folosește domeniul definit pe site-ul web" +" corespunzător al companiei." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:232 msgid "" @@ -1547,6 +1747,10 @@ msgid "" "confirmation email sent to the customer use the domain name for that " "specific website." msgstr "" +"Atunci când un client face o achiziție pe un site web Odoo *eCommerce*, " +"comanda are o legătură stabilită cu acel site. Ca urmare, linkurile din " +"e-mailul de confirmare trimis clientului folosesc numele de domeniu pentru " +"acel site web specific." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:237 msgid "" @@ -1556,6 +1760,11 @@ msgid "" "`web.base.url` key value), no matter what company it's shared from. This is " "a known limitation." msgstr "" +"Un document partajat folosind aplicația *Documente* va folosi " +"**întotdeauna** cheia `web.base.url`, deoarece documentul partajat nu este " +"asociat cu niciun site web anume. Aceasta înseamnă că adresa URL va fi " +"întotdeauna aceeași (valoarea cheie `web.base.url`), indiferent de compania " +"de la care este distribuită. Aceasta este o limitare cunoscută." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:242 msgid "" @@ -1563,6 +1772,9 @@ msgid "" ":doc:`domain name documentation " "`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre cum să configurați domeniile, consultați " +":doc:`documentația numelui de domeniu " +"`." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:246 msgid "Updating translations within email templates" @@ -1575,6 +1787,10 @@ msgid "" "shouldn't be necessary. However, if for a specific reason, some of the " "translations need to be changed, it can be done." msgstr "" +"În Odoo, șabloanele de e-mail sunt traduse automat pentru toți utilizatorii " +"din baza de date pentru toate limbile instalate. Schimbarea traducerilor nu " +"ar trebui să fie necesară. Cu toate acestea, dacă dintr-un motiv anume, " +"unele dintre traduceri trebuie schimbate, se poate face." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:253 msgid "" @@ -1582,6 +1798,9 @@ msgid "" "correctly (for example, modifications leading to bad syntax), it can break " "the template, and as a result, the template will appear blank." msgstr "" +"Ca orice modificare a codului, dacă modificările de traducere nu sunt " +"efectuate corect (de exemplu, modificări care duc la o sintaxă proastă), " +"poate rupe șablonul și, ca urmare, șablonul va apărea gol." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:257 msgid "" @@ -1590,10 +1809,15 @@ msgid "" "and then click on the language button, represented by the initials of the " "language currently being used (e.g. :guilabel:`EN` for English)." msgstr "" +"Pentru a edita traducerile, introduceți mai întâi :ref:`developer mode " +"`. Apoi, pe șablonul de e-mail, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Editare`, apoi faceți clic pe butonul de limbă, reprezentat de " +"inițialele limbii utilizate în prezent (de ex. :guilabel:`EN` pentru " +"engleză)." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Edit the language of a template." -msgstr "" +msgstr "Editați limba unui șablon." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:266 msgid "" @@ -1601,6 +1825,9 @@ msgid "" "or if the user does not have administration access rights, the language " "button will not appear." msgstr "" +"Dacă nu există mai multe limbi instalate și activate în baza de date sau " +"dacă utilizatorul nu are drepturi de acces de administrare, butonul de limbă" +" nu va apărea." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:269 msgid "" @@ -1609,26 +1836,34 @@ msgid "" "desired changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes." msgstr "" +"Apare o fereastră pop-up cu diferitele limbi instalate în baza de date. Din " +"această fereastră pop-up, este posibilă editarea traducerilor. După ce au " +"fost făcute modificările dorite, faceți clic pe butonul :guilabel:`Salvare` " +"pentru a salva modificările." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Translation of the body of the Appointment Booked template." -msgstr "" +msgstr "Traducerea corpului șablonului de programare rezervată." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:278 msgid "" "When editing the translations, the default language set in the database " "appears in **bold**." msgstr "" +"La editarea traducerilor, limba implicită setată în baza de date apare cu " +"**bold**." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer mode (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "Modul dezvoltator (mod depanare)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" "The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced " ":ref:`tools and settings ` in Odoo." msgstr "" +"Modul dezvoltator, cunoscut și ca modul de depanare, deblochează accesul la " +"instrumente și setări avansate :ref:`` în Odoo." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11 msgid "" @@ -1636,6 +1871,10 @@ msgid "" "considered advanced and may have associated risks. Only use them if you " "understand the implications and are confident in your actions." msgstr "" +"Procedați cu prudență, deoarece unele instrumente pentru dezvoltatori și " +"setări tehnice sunt considerate avansate și pot avea riscuri asociate. " +"Folosiți-le doar dacă înțelegeți implicațiile și aveți încredere în " +"acțiunile dvs." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16 msgid "" @@ -1644,6 +1883,11 @@ msgid "" "code, and with :ref:`tests assets `, " "which are used to run test tours." msgstr "" +"Modul dezvoltator este disponibil și cu :ref:`assets " +"`, care sunt folosite pentru a depana " +"codul JavaScript, și cu :ref:`tests assets " +"`, care sunt folosite pentru rulați " +"tururi de testare." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:21 msgid "Activation" @@ -1655,6 +1899,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the " "developer mode`." msgstr "" +"Pentru a-l activa, deschideți aplicația :guilabel:`Settings`, derulați în " +"jos la secțiunea :guilabel:`Developer Tools` și faceți clic pe " +":guilabel:`Activate the developer mode`." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:26 msgid "" @@ -1666,7 +1913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Activating the developer mode in the Settings app" -msgstr "" +msgstr "Activarea modului dezvoltator în aplicația Setări" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:31 msgid "" @@ -1675,22 +1922,31 @@ msgid "" "`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate " "it, use `?debug=0` instead." msgstr "" +"Pentru a activa modul dezvoltator **de oriunde în baza de date**, adăugați " +"`?debug=1` la adresa URL după `/web` (de exemplu, " +"`https://example.odoo.com/web?debug=1# action=menu&cids=1`). Pentru a-l " +"dezactiva, utilizați în schimb `?debug=0`." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:35 msgid "" "Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and " "`?debug=tests` to activate it with tests assets." msgstr "" +"Utilizați `?debug=assets` pentru a activa modul dezvoltator cu active și " +"`?debug=tests` pentru a-l activa cu active de teste." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39 msgid "" "Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then " "type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it." msgstr "" +"Deschideți **paleta de comenzi** apăsând `Ctrl + K` sau `Cmd ⌘ + K`, apoi " +"tastați `debug` pentru a activa modul dezvoltator cu active sau pentru a-l " +"dezactiva." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:42 msgid "Browser extension" -msgstr "" +msgstr "Extensie browser" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44 msgid "" @@ -1701,10 +1957,16 @@ msgid "" "debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons " "`_." msgstr "" +"Extensia de browser `Odoo Debug `_ " +"adaugă o pictogramă pentru a activa sau dezactiva modul dezvoltator din bara" +" de instrumente a browserului. Este disponibil în `Magazinul web Chrome " +"`_ și `Suplimente Firefox " +"`_." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:52 msgid "Developer tools and technical menu" -msgstr "" +msgstr "Instrumente pentru dezvoltatori și meniu tehnic" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54 msgid "" @@ -1714,10 +1976,15 @@ msgid "" " filters, or actions. The options available depend on where the menu is " "accessed from." msgstr "" +"Odată ce modul dezvoltator este activat, instrumentele pentru dezvoltatori " +"pot fi accesate făcând clic pe pictograma :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)`. " +"Meniul conține instrumente utile pentru înțelegerea sau editarea datelor " +"tehnice, cum ar fi câmpul unei vizualizări, filtrele sau acțiunile. " +"Opțiunile disponibile depind de unde este accesat meniul." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Accessing the developer tools" -msgstr "" +msgstr "Accesarea instrumentelor pentru dezvoltatori" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:62 msgid "" @@ -1725,14 +1992,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as " "ones related to the database structure, security, actions, etc." msgstr "" +"Administratorii bazei de date pot accesa meniul tehnic din aplicația " +":guilabel:`Settings`. Conține setări avansate ale bazei de date, cum ar fi " +"cele legate de structura bazei de date, securitate, acțiuni etc." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Accessing the technical menu" -msgstr "" +msgstr "Accesarea meniului tehnic" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicare prin e-mail" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:3 msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth" @@ -1789,6 +2059,13 @@ msgid "" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" " (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" +"Pentru a începe, accesați `Microsoft's Azure Portal " +"`_. Conectați-vă cu contul :guilabel:`Microsoft " +"Outlook Office 365` dacă există unul, altfel conectați-vă cu contul personal" +" :guilabel:`Microsoft`. Un utilizator cu acces administrativ la Setările " +"Azure va trebui să se conecteze și să efectueze următoarea configurație. " +"Apoi, navigați la secțiunea etichetată :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formal *Azure Active Directory*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -1800,6 +2077,13 @@ msgid "" "directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "Xbox)`." msgstr "" +"Acum, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați (+)`, aflat în meniul de sus, apoi " +"selectați :guilabel:`Înregistrare aplicație`. Pe ecranul " +":guilabel:`Înregistrați o aplicație`, redenumiți :guilabel:`Nume` în `Odoo` " +"sau ceva ce poate fi recunoscut. În secțiunea :guilabel:`Tipuri de conturi " +"acceptate`, selectați :guilabel:`Conturi din orice director organizațional " +"(Orice director Microsoft Entra ID - Multitenant) și conturi personale " +"Microsoft (de exemplu, Skype, Xbox)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" @@ -1844,12 +2128,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select the " ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" +":guilabel:`Permisiunile API` ar trebui setate în continuare. Odoo va avea " +"nevoie de permisiuni API specifice pentru a putea citi (IMAP) și trimite " +"e-mailuri (SMTP) în configurarea Microsoft 365. Mai întâi, faceți clic pe " +"linkul :guilabel:`Permisiuni API`, aflat în bara de meniu din stânga. Apoi, " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`(+) Adăugați o permisiune` și selectați " +":guilabel:`Microsoft Graph` sub :guilabel:`API-urile Microsoft utilizate în " +"mod obișnuit`. După aceea, selectați opțiunea :guilabel:`Permisiuni " +"delegate`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" +"În bara de căutare, căutați următoarele :guilabel:`Permisiuni delegate` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Adăugați permisiuni` pentru fiecare:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" @@ -2110,10 +2404,12 @@ msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" +"Dacă câmpul :guilabel:`From Filter` este gol, introduceți fie un " +":ref:`domeniu, fie o adresă de e-mail `." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." -msgstr "" +msgstr "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă contul Outlook`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:172 msgid "" @@ -2162,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:194 msgid "Configuration with a single outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Configurare cu un singur server de e-mail de ieșire" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:196 msgid "" @@ -2170,6 +2466,9 @@ msgid "" " for Microsoft Azure and it doesn't require extensive access rights for the " "users in the database." msgstr "" +"Configurarea unui singur server de ieșire este cea mai simplă configurație " +"disponibilă pentru Microsoft Azure și nu necesită drepturi de acces extinse " +"pentru utilizatorii din baza de date." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:199 msgid "" @@ -2181,6 +2480,13 @@ msgid "" "`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` key combination in the system " "parameters." msgstr "" +"O adresă de e-mail generică ar fi utilizată pentru a trimite e-mailuri " +"pentru toți utilizatorii din baza de date. De exemplu, ar putea fi " +"structurat cu un alias „notificări” („notificări@example.com”) sau alias " +"„contact” („contact@example.com”). Această adresă trebuie setată ca " +":guilabel:`FROM Filtering` pe server. Această adresă trebuie să se " +"potrivească și cu combinația de taste " +"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` din parametrii sistemului." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:206 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:247 @@ -2188,6 +2494,8 @@ msgid "" "For more information on the from filter visit: " ":ref:`email_communication/default`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre filtrul de la: vizitați: " +":ref:`email_communication/default`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:209 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:254 @@ -2196,6 +2504,9 @@ msgid "" ":ref:`developer-mode` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +":guilabel:`Parametrii de sistem` poate fi accesat activând :ref:`developer-" +"mode` în meniul :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Parametri --> " +"Parametri de sistem`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:212 msgid "" @@ -2204,39 +2515,47 @@ msgid "" "should be noted that the name of the sender will appear but their email " "address will change:" msgstr "" +"Când utilizați această configurație, fiecare e-mail care este trimis din " +"baza de date va folosi adresa căsuței poștale de „notificare” configurată. " +"Cu toate acestea, trebuie remarcat că numele expeditorului va apărea, dar " +"adresa de e-mail se va schimba:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "Name from real sender with static email." -msgstr "" +msgstr "Nume de la expeditorul real cu e-mail static." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:221 msgid "Single outgoing mail server configuration:" -msgstr "" +msgstr "Configurare unică server de e-mail de ieșire:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:223 msgid "" "Outgoing mail server **username** (login) = `notifications@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire **nume utilizator** (login) = " +"`notificări@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:224 msgid "" "Outgoing mail server :guilabel:`FROM Filtering` = " "`notifications@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire :guilabel:`FROM Filtering` = " +"`notificări@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:225 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279 msgid "`mail.catchall.domain` in system parameters = `example.com`" -msgstr "" +msgstr "`mail.catchall.domain` în parametrii sistemului = `example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:226 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:280 msgid "`mail.default.from` in system parameters = `notifications`" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from` în parametrii sistemului = `notificări`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:229 msgid "User-specific (multiple user) configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație specifică utilizatorului (utilizator multiplu)" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:231 msgid "" @@ -2245,6 +2564,10 @@ msgid "" ":guilabel:`FROM Filtering` on each individual server for this configuration " "to work." msgstr "" +"Pe lângă un server de e-mail generic, serverele de e-mail individuale pot fi" +" configurate pentru utilizatorii dintr-o bază de date. Aceste adrese de " +"e-mail trebuie setate ca :guilabel:`FROM Filtering` pe fiecare server " +"individual pentru ca această configurație să funcționeze." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:235 msgid "" @@ -2253,6 +2576,10 @@ msgid "" "to have access rights to settings in order to establish a connection to the " "email server." msgstr "" +"Această configurație este cea mai dificilă dintre cele două configurații " +"Microsoft Azure, prin aceea că solicită tuturor utilizatorilor configurați " +"cu servere de e-mail să aibă drepturi de acces la setări pentru a stabili o " +"conexiune la serverul de e-mail." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 @@ -2267,6 +2594,11 @@ msgid "" "server. In other words, only a user with an email address that matches the " "set :guilabel:`FROM Filtering` is able to use this server." msgstr "" +"Fiecare utilizator ar trebui să aibă un server de e-mail separat configurat." +" :guilabel:`FROM Filtering` ar trebui setat astfel încât numai e-mailul " +"utilizatorului să fie trimis de pe acel server. Cu alte cuvinte, doar un " +"utilizator cu o adresă de e-mail care se potrivește cu setul :guilabel:`FROM" +" Filtering` poate folosi acest server." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:249 msgid "" @@ -2275,6 +2607,10 @@ msgid "" " for this server should have the value of the " "`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`." msgstr "" +"Un :ref:`server alternativ ` trebuie configurat " +"pentru a permite trimiterea de :guilabel:`notificări`. :guilabel:`FROM " +"Filtering` pentru acest server ar trebui să aibă valoarea " +"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:258 msgid "" @@ -2283,57 +2619,76 @@ msgid "" "mass-mailing email server can remain empty, but it's require to be added in " "the settings of the *Email Marketing* application." msgstr "" +"Configurația pentru acest server de e-mail tranzacțional poate funcționa " +"împreună cu un server de e-mail de expediere de e-mail în masă. " +":guilabel:`FROM Filtering` pentru serverul de e-mail de corespondență în " +"masă poate rămâne necompletat, dar este necesar să fie adăugat în setările " +"aplicației *Email Marketing*." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:263 msgid "" "For more information on setting the mass-mailing email server visit " ":ref:`email_communication/mass_mails`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre setarea serverului de corespondență în " +"masă, vizitați :ref:`email_communication/mass_mails`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:267 msgid "Multiple user outgoing mail server configuration:" -msgstr "" +msgstr "Configurație server de e-mail de ieșire cu mai mulți utilizatori:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:270 msgid "User #1 mailbox" -msgstr "" +msgstr "Cutia poștală utilizator #1" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:270 msgid "Outgoing mail server #1 **username** (login) = `john@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #1 **nume utilizator** (login) = " +"`john@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:271 msgid "" "Outgoing mail server #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #1 :guilabel:`FROM Filtering` = " +"`john@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:273 msgid "User #2 mailbox" -msgstr "" +msgstr "Cutia poștală utilizator #2" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:273 msgid "Outgoing mail server #2 **username** (login) = `jane@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #2 **nume utilizator** (login) = " +"`jane@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:274 msgid "" "Outgoing mail server #2 :guilabel:`FROM Filtering` = `jane@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #2 :guilabel:`FROM Filtering` = " +"`jane@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:276 msgid "Notifications mailbox" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală de notificări" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:276 msgid "" "Outgoing mail server #3 **username** (login) = `notifications@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #3 **nume utilizator** (login) = " +"`notificări@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:277 msgid "" "Outgoing mail server #3 :guilabel:`FROM Filtering` = " "`notifications@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #3 :guilabel:`FROM Filtering` = " +"`notificări@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279 msgid "System Parameters" @@ -2365,15 +2720,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293 msgid ":doc:`email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`servere de e-mail`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurați înregistrările DNS pentru a trimite e-mailuri în Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "SPAM labels overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a etichetelor SPAM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" @@ -2382,6 +2737,11 @@ msgid "" "of Odoo's control, notably the way the different email providers classify " "Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations." msgstr "" +"Uneori, e-mailurile de la Odoo sunt clasificate greșit de către diferiți " +"furnizori de e-mail și ajung în dosarele de spam. În momentul de față, unele" +" setări sunt în afara controlului Odoo, în special modul în care diferiții " +"furnizori de e-mail clasifică e-mailurile Odoo în funcție de propria " +"politică de restricții și/sau limitări." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12 msgid "" @@ -2403,6 +2763,13 @@ msgid "" "is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or" " whitelist on the receiving domain." msgstr "" +"Pentru ca serverele să accepte e-mailuri de la Odoo în mod mai regulat, una " +"dintre soluții este ca clienții să creeze reguli în propria cutie poștală. " +"Un filtru poate fi adăugat în căsuța de e-mail, astfel încât atunci când " +"e-mailul este primit de la Odoo (`notificări@compania mea.odoo.com`) să fie " +"mutat în căsuța de e-mail. De asemenea, este posibil să adăugați domeniul " +"bazei de date Odoo pe o listă de expeditori siguri sau pe o listă albă pe " +"domeniul destinatar." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -2410,6 +2777,9 @@ msgid "" "ticket `_ and the support team will work to get " "the servers removed from the blacklist." msgstr "" +"Dacă un server de e-mail Odoo apare pe o listă neagră, notificați-l pe Odoo " +"printr-un „nou bilet de ajutor `_ și echipa de " +"asistență va lucra pentru a elimina serverele din lista neagră." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:28 msgid "" @@ -2421,6 +2791,14 @@ msgid "" "Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of" " the final receiving mailbox." msgstr "" +"În cazul în care baza de date Odoo utilizează un domeniu personalizat pentru" +" trimiterea de e-mailuri de la Odoo, există trei înregistrări care ar trebui" +" implementate pe DNS-ul domeniului personalizat pentru a asigura livrarea " +"e-mailului. Aceasta include setarea înregistrărilor pentru :abbr:`SPF " +"(Sender Policy Framework)`, :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` și " +":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`. În cele din urmă, totuși, este la latitudinea cutiei poștale " +"finale de primire." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" @@ -2434,6 +2812,11 @@ msgid "" " sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +"Protocolul Sender Policy Framework (SPF) permite proprietarului unui nume de" +" domeniu să specifice ce servere au voie să trimită e-mailuri din acel " +"domeniu. Când un server primește un e-mail primit, verifică dacă adresa IP a" +" serverului de trimitere se află pe lista de IP-uri permise conform " +"înregistrării :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` a expeditorului." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" @@ -2468,12 +2851,17 @@ msgid "" " record, create one using the following input: `v=spf1 include:_spf.odoo.com" " ~all`" msgstr "" +"Dacă numele de domeniu nu are încă o înregistrare :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`, creați una folosind următoarea intrare: `v=spf1 " +"include:_spf.odoo.com ~all`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58 msgid "" "If the domain name already has a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " "record, the record must be updated (and do not create a new one)." msgstr "" +"Dacă numele de domeniu are deja o înregistrare :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`, înregistrarea trebuie actualizată (și nu creați una nouă)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 msgid "" @@ -2684,10 +3072,21 @@ msgid "" "Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being" " too restrictive." msgstr "" +"Înregistrările :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting," +" & Conformance)` sunt compuse din etichete sub forma înregistrărilor " +":abbr:`DNS (Domain Name System)`. Aceste etichete/parametri permit " +"raportarea, cum ar fi :abbr:`RUA (URI de raportare a rapoartelor agregate)` " +"și :abbr:`RUF (URI de raportare pentru rapoartele criminalistice)`, împreună" +" cu specificații mai precise precum :abbr:`PCT ( Procentul de mesaje supuse " +"filtrarii)`, :abbr:`P (Politica pentru domeniul organizațional)`, :abbr:`SP " +"(Politica pentru subdomeniile OD)` :abbr:`ADKIM (Modul de aliniere pentru " +"DKIM)` & : abbr:`ASPF (Mod de aliniere pentru SPF)`. Pentru cea mai bună " +"practică, politica :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " +"Reporting, & Conformance)` nu ar trebui să fie prea restrictivă." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "The following chart displays available tags:" -msgstr "" +msgstr "Următorul grafic afișează etichetele disponibile:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:154 msgid "Tag Name" @@ -2707,7 +3106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "Protocol version" -msgstr "" +msgstr "Versiunea protocolului" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 msgid "`v=DMARC1`" @@ -2719,7 +3118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161 msgid "Percentage of messages subjected to filtering" -msgstr "" +msgstr "Procentul de mesaje supuse filtrarii" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "`pct=20`" @@ -2731,7 +3130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 msgid "Reporting URI for forensic reports" -msgstr "" +msgstr "URI de raportare pentru rapoartele criminalistice" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" @@ -2743,7 +3142,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:167 msgid "Reporting URI of aggregate reports" -msgstr "" +msgstr "URI de raportare a rapoartelor agregate" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168 msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`" @@ -2755,7 +3154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 msgid "Policy for organizational domain" -msgstr "" +msgstr "Politica pentru domeniul organizațional" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 msgid "sp" @@ -2763,7 +3162,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 msgid "Policy for subdomains of the OD" -msgstr "" +msgstr "Politica pentru subdomeniile OD" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 msgid "`sp=reject`" @@ -2775,7 +3174,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 msgid "Alignment mode for DKIM" -msgstr "" +msgstr "Modul de aliniere pentru DKIM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 msgid "`adkim=s`" @@ -2787,7 +3186,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 msgid "Alignment mode for SPF" -msgstr "" +msgstr "Modul de aliniere pentru SPF" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 msgid "`aspf=r`" @@ -2808,6 +3207,8 @@ msgid "" "`DMARC.org is another great resource to learn about DMARC records. " "`_" msgstr "" +"`DMARC.org este o altă resursă excelentă pentru a afla despre înregistrările" +" DMARC. `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:192 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" @@ -2882,12 +3283,19 @@ msgid "" "configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used to configure " "records for other, lesser-known providers." msgstr "" +"Pentru a testa complet configurația, utilizați instrumentul `Mail-Tester " +"`_, care oferă o imagine de ansamblu completă " +"a conținutului și a configurației într-un e-mail trimis. Mail-Tester poate " +"fi folosit și pentru a configura înregistrări pentru alți furnizori mai " +"puțin cunoscuți." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:210 msgid "" "`Using Mail-Tester to set SPF Records for specific carriers " "`_" msgstr "" +"`Folosirea Mail-Tester pentru a seta înregistrări SPF pentru anumiți " +"transportatori `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:5 msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" @@ -2903,6 +3311,9 @@ msgid "" "incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " "**Odoo.sh** customers, nothing needs to be configured!" msgstr "" +"Deoarece **Odoo își configurează propriile servere de e-mail pentru baza de " +"date**, e-mailurile primite și trimise funcționează deja imediat. Deci, " +"pentru clienții **Odoo Online** și **Odoo.sh**, nimic nu trebuie configurat!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:14 msgid "" @@ -2910,6 +3321,10 @@ msgid "" "emails, simply use the standard online Odoo database normally since it has " "already been pre-configured to send email." msgstr "" +"Cu excepția cazului în care este necesar un server de e-mail extern pentru a" +" trimite loturi mari de e-mailuri în masă, pur și simplu utilizați baza de " +"date standard Odoo online, deoarece a fost deja preconfigurată pentru a " +"trimite e-mailuri." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 msgid "" @@ -2937,6 +3352,11 @@ msgid "" "`_. Incoming and outgoing servers must be configured " "for on-premise databases." msgstr "" +"Acest document este **dedicat în principal bazelor de date Odoo on-premise**" +" care nu beneficiază de o soluție de tip out-of-the-box pentru a trimite și " +"primi e-mailuri în Odoo, spre deosebire de `Odoo Online `_ și `Odoo.sh `_. Serverele de intrare și de" +" ieșire trebuie configurate pentru bazele de date locale." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" @@ -2955,10 +3375,18 @@ msgid "" "manage the email server's reputation themselves. For more information see " ":doc:`Configure DNS records to send emails in Odoo `" msgstr "" +"Dacă nimeni din companie nu este angajat să gestioneze serverele de e-mail, " +"sunt recomandate Odoo Online și Odoo.sh. În aceste tipuri de găzduire Odoo, " +"trimiterea și primirea e-mailurilor funcționează instantaneu și este " +"monitorizată de profesioniști. Cu toate acestea, o companie își poate folosi" +" propriul server de e-mail dacă dorește să gestioneze ea însăși reputația " +"serverului de e-mail. Pentru mai multe informații, consultați " +":doc:`Configurați înregistrările DNS pentru a trimite e-mailuri în Odoo " +"`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:44 msgid "Default notifications system" -msgstr "" +msgstr "Sistem de notificări implicit" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:46 msgid "" @@ -2978,6 +3406,13 @@ msgid "" "in the chatter from their respective email, or as the name listed in their " "*Contacts* record." msgstr "" +"Atunci când un utilizator al bazei de date postează un mesaj în chatter, " +"acest mesaj este trimis prin e-mail către adepții documentului ca notificare" +" (cu excepția expeditorului). Dacă un abonat răspunde la mesaj, răspunsul " +"actualizează conversația, iar Odoo transmite un alt răspuns adepților ca " +"notificare. Mesajele trimise înapoi la chat de la utilizatori sau " +"utilizatori externi vor apărea în chatter din e-mailul respectiv sau ca " +"numele listat în înregistrarea *Contacts*." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:55 msgid "" @@ -2985,6 +3420,9 @@ msgid "" "information see :ref:`Use a default email address " "`." msgstr "" +"Aceste notificări sunt trimise folosind o adresă implicită de la. Pentru mai" +" multe informații, consultați :ref:`Utilizați o adresă de e-mail implicită " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:59 msgid "Manage outbound messages" @@ -3000,6 +3438,14 @@ msgid "" "external email server. Once all the information has been filled out, click " ":guilabel:`Test Connection`." msgstr "" +"Ca administrator de sistem, accesați :menuselection:`Setări --> Setări " +"generale --> Discută` în Odoo și activați opțiunea :guilabel:`Servere de " +"e-mail personalizate`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`. Apoi, " +"faceți clic pe :guilabel:`Servere de e-mail de ieșire` și faceți clic pe " +":guilabel:`Creare` pentru a crea o nouă înregistrare a serverului de e-mail " +"de ieșire în Odoo. Faceți referire la datele SMTP ale serverului de e-mail " +"extern. Odată ce toate informațiile au fost completate, faceți clic pe " +":guilabel:`Test Connection`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 msgid ":doc:`google_oauth`" @@ -3017,16 +3463,23 @@ msgid "" "(Domain Name System)` will improve deliverability. For more information see " ":doc:`email_domain`." msgstr "" +"Asigurarea că domeniul de ieșire are :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " +":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` și :abbr:`DMARC (Domain-based " +"Message Authentication, Reporting, & Conformance)` configurat pe :abbr:`DNS " +"(Domain Name System)` va îmbunătăți capacitatea de livrare. Pentru mai multe" +" informații, consultați :doc:`email_domain`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80 msgid "Port restriction" -msgstr "" +msgstr "Restricție portuară" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "" "Note that port 25 is blocked for security reasons on the Odoo Online and " "Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" +"Rețineți că portul 25 este blocat din motive de securitate pe platformele " +"Odoo Online și Odoo.sh. Încercați să utilizați porturile 465, 587 sau 2525." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:88 msgid "Use a default \"From\" email address" @@ -3049,12 +3502,20 @@ msgid "" " security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " "by some recipients' email servers." msgstr "" +"De exemplu, dacă un client cu adresa de e-mail „mary\\@customer.example.com”" +" răspunde la un mesaj, Odoo va încerca să redistribuie același e-mail " +"celorlalți abonați din fir. Cu toate acestea, dacă domeniul " +"„customer.example.com” interzice acest tip de utilizare pentru securitate, " +"e-mailul pe care Odoo încearcă să îl redistribuie ar fi respins de serverele" +" de e-mail ale unor destinatari." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 msgid "" "To avoid that problem, Odoo sends all emails using a \"From\" address from " "the same authorized domain." msgstr "" +"Pentru a evita această problemă, Odoo trimite toate e-mailurile folosind o " +"adresă „De la” din același domeniu autorizat." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:101 msgid "" @@ -3098,6 +3559,9 @@ msgid "" "the default Odoo email server, otherwise this parameter can be set using the" " `from_filter` field on `ir.mail_server`." msgstr "" +"`mail.default.from_filter` funcționează numai pentru configurațiile `odoo-" +"bin` sau pentru serverul de e-mail Odoo implicit, altfel acest parametru " +"poate fi setat folosind câmpul `from_filter` de pe `ir.mail_server`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 msgid "" @@ -3106,6 +3570,11 @@ msgid "" "the email will be encapsulated using a combination of the two system " "parameters: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"Câmpul poate fi un nume de domeniu sau o adresă de e-mail întreagă sau poate" +" rămâne gol. Dacă adresa de e-mail a expeditorului nu se potrivește cu acest" +" filtru setat, atunci e-mailul va fi încapsulat folosind o combinație a " +"celor doi parametri de sistem: `mail.default.from` și " +"`mail.catchall.domain`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 msgid "" @@ -3123,6 +3592,10 @@ msgid "" "`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " "of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"Cu alte cuvinte, dacă adresa de e-mail a autorului nu se potrivește cu " +"`mail.default.from_filter`, adresa de e-mail este înlocuită cu " +"`mail.default.from` (dacă conține o adresă de e-mail completă) sau o " +"combinație de `mail. default.from` și `mail.catchall.domain`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 msgid "" @@ -3138,7 +3611,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:135 msgid "Utilizing the \"From\" filter on an outgoing email server" -msgstr "" +msgstr "Folosind filtrul „De la” pe un server de e-mail de ieșire" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" @@ -3151,6 +3624,15 @@ msgid "" "field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Discuss --> " "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`FROM Filtering` permite utilizarea unui anumit server de " +"e-mail de ieșire, în funcție de adresa de e-mail sau de domeniul " +":guilabel:`From` pe care Odoo o trimite în numele. Această setare poate fi " +"utilizată pentru a îmbunătăți capacitatea de livrare sau rata de succes a " +"trimiterii e-mailurilor trimise din baza de date. Setarea câmpului " +":guilabel:`FROM Filtering` poate fi folosită și pentru a trimite din " +"diferite domenii într-un mediu cu mai multe companii. Accesați acest câmp în" +" Odoo navigând la :menuselection:`Settings --> Discus --> Custom Mail " +"Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." @@ -3237,6 +3719,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:177 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass emails" msgstr "" +"Configurați diferite servere dedicate pentru e-mailuri tranzacționale și de " +"masă" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:179 msgid "" @@ -3245,6 +3729,10 @@ msgid "" " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet ` for mass " "mailings." msgstr "" +"În Odoo, un server de e-mail separat poate fi folosit pentru e-mail-uri " +"tranzacționale și e-mailuri în masă. Exemplu: Utilizați Postmark sau " +"SendinBlue pentru e-mailurile tranzacționale și Amazon SES, Mailgun, " +"Sendgrid sau :doc:`Mailjet ` pentru e-mailuri în masă." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184 msgid "" @@ -3265,6 +3753,13 @@ msgid "" "priority to the transactional server over the mass mailing server by " "providing a lower priority number for the transactional email server." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, mai întâi activați :ref:`developer mode " +"`, apoi accesați :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Outgoing` servere de e-mail. Acolo, creați două setări de server de e-mail " +"de ieșire; unul pentru e-mailurile tranzacționale și unul pentru serverul de" +" corespondență în masă. Asigurați-vă că acordați prioritate serverului " +"tranzacțional față de serverul de corespondență în masă, oferind un număr cu" +" prioritate mai mică pentru serverul de e-mail tranzacțional." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" @@ -3275,10 +3770,17 @@ msgid "" " in this case, the domain's Sender Policy Framework (SPF) records must be " "set to include both transactional and mass mail servers." msgstr "" +"Acum, accesați :menuselection:`Email Marketing --> Settings` și activați " +":guilabel:`Server dedicat`. Alegeți serverul de e-mail corespunzător. Cu " +"aceste setări, Odoo utilizează serverul cu prioritate mai mică pentru " +"e-mailurile tranzacționale, iar serverul selectat aici pentru e-mailurile în" +" masă. Rețineți că, în acest caz, înregistrările Sender Policy Framework " +"(SPF) ale domeniului trebuie setate să includă atât servere de e-mail " +"tranzacționale, cât și de masă." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 msgid ":doc:`email_domain`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`domeniu de e-mail`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:205 msgid "Manage inbound messages" @@ -3300,6 +3802,14 @@ msgid "" "not have another action attached to it like other aliases might, it is only " "used to collect replies." msgstr "" +"**Mesajele de răspuns** ale mesajelor trimise de la Odoo sunt direcționate " +"către firul lor de discuții inițial (și către căsuța de e-mail a tuturor " +"adepților săi) prin alias-ul modelului, dacă există, sau prin alias-ul " +"catchall (**catchall@** ). Răspunsurile la mesajele modelelor care nu au un " +"alias personalizat vor folosi aliasul catchall " +"(`catchall@mycompany.odoo.com`). Cu toate acestea, adresa catchall nu are o " +"altă acțiune atașată la fel ca alte aliasuri, este folosită doar pentru a " +"colecta răspunsuri." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214 msgid "" @@ -3313,6 +3823,17 @@ msgid "" "is added on the contact under :guilabel:`Blacklisted Email Addresses` on the" " :guilabel:`Email Marketing Configuration Menu`." msgstr "" +"**Mesajele respinse** sunt folosite ca cale de întoarcere. Un exemplu pentru" +" care este util în special este în „Odoo Email Marketing " +"`__. În acest caz, renunțările " +"sunt renunțate în funcție de situația în care e-mailul a renunțat de prea " +"multe ori (5) în ultima lună și renunțările sunt separate de o săptămână. " +"Acest lucru se face pentru a evita includerea pe lista neagră a unei " +"persoane din cauza unei erori de server de e-mail. Dacă aceste circumstanțe " +"sunt îndeplinite, atunci e-mailul este considerat nevalid și este inclus pe " +"lista neagră. O notă de jurnal este adăugată la contact sub " +":guilabel:`Adrese de e-mail pe lista neagră` din :guilabel:`Meniul de " +"configurare a marketingului prin e-mail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:222 msgid "" @@ -3321,36 +3842,50 @@ msgid "" "to know that a Sales Order or an Invoice did not reach its final " "destination." msgstr "" +"Mesajele care răsună în discuții (în afara Marketingului prin e-mail) vor " +"popula un plic roșu care indică livrarea eșuată. Acest lucru poate fi util " +"să știți că o comandă de vânzare sau o factură nu a ajuns la destinația " +"finală." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:225 msgid "" "**Original messages**: several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" +"**Mesaje originale**: mai multe obiecte de afaceri au propriul alias pentru " +"a crea înregistrări noi în Odoo din e-mailurile primite:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:228 msgid "" "Sales channel (to create *Leads* or *Opportunities* in `Odoo CRM " "`_)" msgstr "" +"Canal de vânzări (pentru a crea *Leads* sau *Oportunities* în `Odoo CRM " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:230 msgid "" "Support channel (to create *Tickets* in `Odoo Helpdesk " "`_)" msgstr "" +"Canal de asistență (pentru a crea *Bilete* în `Odoo Helpdesk " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:231 msgid "" "Projects (to create new *Tasks* in `Odoo Project `_)" msgstr "" +"Proiecte (pentru a crea noi *sarcini* în `Odoo Project " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:233 msgid "" "Job positions (to create *Applicants* in `Odoo Recruitment " "`_)" msgstr "" +"Posturi de muncă (pentru a crea *Solicitanți* în `Odoo Recruitment " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:236 msgid "" @@ -3367,6 +3902,8 @@ msgid "" "Create the corresponding email addresses in the mail server (**catchall@**, " "**bounce@**, **sales@**, etc.)." msgstr "" +"Creați adresele de e-mail corespunzătoare în serverul de e-mail " +"(**catchall@**, **bounce@**, **sales@** etc.)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:241 msgid "" @@ -3374,6 +3911,9 @@ msgid "" "General Settings --> Discuss`. Changing the :guilabel:`Alias Domain` will " "change the catchall's domain for the database." msgstr "" +"Setați numele :guilabel:`Alias ​​Domain` în :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`. Schimbarea :guilabel:`Domeniul Alias` va " +"schimba domeniul catchall pentru baza de date." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:244 msgid "" @@ -3385,6 +3925,13 @@ msgid "" "Incoming Mails` field blank. Once all the information has been filled out, " "click on :guilabel:`TEST & CONFIRM`." msgstr "" +"Dacă tipul de găzduire al bazei de date este Odoo on-premise, creați un " +":guilabel:`Incoming Mail Server` în Odoo pentru fiecare alias. Pentru a crea" +" un nou server de intrare accesați: :menuselection:`Settings --> Discus --> " +"Custom Mail Servers --> Incoming Mail Servers --> New` Completați formularul" +" conform setărilor furnizorului de e-mail. Lăsați câmpul :guilabel:`Acțiuni " +"de efectuat la e-mailurile primite` necompletat. Odată ce toate informațiile" +" au fost completate, faceți clic pe :guilabel:`TESTĂ & CONFIRMĂ`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." @@ -3399,6 +3946,13 @@ msgid "" "domain name in the email server (e.g. `catchall\\@mydomain.ext` to " "`catchall\\@mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"Dacă tipul de găzduire al bazei de date este Odoo Online sau Odoo.sh, se " +"recomandă redirecționarea sau redirecționarea mesajelor primite către numele" +" de domeniu Odoo în loc de serverul de e-mail extern. În acest fel, mesajele" +" primite pot fi primite fără întârziere. Redirecționările pentru toate " +"adresele de e-mail ar trebui să fie setate la numele domeniului Odoo în " +"serverul de e-mail (de exemplu, `catchall\\@mydomain.ext` la " +"`catchall\\@mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:260 msgid "" @@ -3406,6 +3960,9 @@ msgid "" "their respective configuration view by navigating to " ":menuselection:`Settings --> Technical Menu --> Email --> Aliases`." msgstr "" +"Toate pseudonimele sunt personalizabile în Odoo. Aliasurile obiectelor pot " +"fi editate din vizualizarea de configurare respectivă navigând la " +":menuselection:`Settings --> Technical Menu --> Email --> Aliases`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:264 msgid "" @@ -3417,12 +3974,22 @@ msgid "" "a change is made then the system will not recognize the old alias, and the " "reply will not be received." msgstr "" +"Pentru a edita aliasurile catchall și bounce, mai întâi activați " +":ref:`developer mode `. Apoi, mergeți la " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System Parameters`" +" pentru a personaliza aliasurile (`mail.catchall.alias` și " +"`mail.bounce.alias`). Aceste tipuri de modificări ar trebui să fie " +"finalizate înainte ca baza de date să intre în vigoare. Dacă un client " +"răspunde după o modificare, atunci sistemul nu va recunoaște vechiul alias " +"și răspunsul nu va fi primit." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270 msgid "" "By default, inbound messages are fetched every 5 minutes for on-premise " "databases." msgstr "" +"În mod implicit, mesajele de intrare sunt preluate la fiecare 5 minute " +"pentru bazele de date locale." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:273 msgid "" @@ -3436,7 +4003,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:278 msgid "Allow alias domain system parameter" -msgstr "" +msgstr "Permite parametrul de sistem al domeniului alias" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:280 msgid "" @@ -3445,6 +4012,11 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `. Then, go to " ":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`." msgstr "" +"Aliasurile primite sunt setate în baza de date Odoo pentru a crea " +"înregistrări prin primirea de e-mailuri. Pentru a vedea aliasurile setate în" +" baza de date Odoo, mai întâi activați :ref:`modul dezvoltatorului `. Apoi, accesați :menuselection:`Settings app --> Technical" +" --> E-mail section --> Aliases`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:284 msgid "" @@ -3454,6 +4026,12 @@ msgid "" "create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where " "email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present." msgstr "" +"Următorul parametru de sistem, `mail.catchall.domain.allowed`, setat cu " +"valori permise de domeniul alias, separate prin virgule, filtrează " +"e-mailurile adresate corect la aliasuri. Setarea domeniului (domeniilor) " +"pentru care aliasul poate crea un bilet, un client potențial, o oportunitate" +" etc., elimină falsele pozitive acolo unde sunt prezente adrese de e-mail cu" +" alias-ul de prefix (nu domeniul)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:289 msgid "" @@ -3462,6 +4040,11 @@ msgid "" "incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC" " (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email." msgstr "" +"În unele cazuri, potrivirile au fost făcute în baza de date Odoo atunci când" +" se primește un e-mail cu același prefix de alias și un domeniu diferit pe " +"adresa de e-mail primită. Acest lucru este valabil în adresele de e-mail ale" +" expeditorului, destinatarului și :abbr:`CC (Carbon Copy)` ale unui e-mail " +"primit." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:294 msgid "" @@ -3471,6 +4054,11 @@ msgid "" "email as the full `commercial` alias (with a different domain), and " "therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc." msgstr "" +"Când Odoo primește e-mailuri care au numele „comercial” alias prefix în " +"expeditor, destinatar sau :abbr:`CC (Carbon Copy)` adresă(e) de e-mail (de " +"exemplu, commercial@gmail.com, commercial@odoo.net), baza de date tratează " +"în mod fals e-mailul ca alias „comercial” complet (cu un domeniu diferit) " +"și, prin urmare, creează un bilet/lead/oportunitate/etc." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:299 msgid "" @@ -3480,6 +4068,11 @@ msgid "" " Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in " "`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field." msgstr "" +"Pentru a adăuga parametrul de sistem `mail.catchall.domain.allowed`, mai " +"întâi, activați :ref:`developer mode `. Apoi, accesați " +":menuselection:`Settings app --> Technical --> Parameters section --> System" +" Parameters`. Faceți clic pe :guilabel:`Creați`. Apoi, tastați " +"`mail.catchall.domain.allowed` pentru câmpul :guilabel:`Key`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:304 msgid "" @@ -3487,22 +4080,29 @@ msgid "" "comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system " "parameter takes immediate effect." msgstr "" +"Apoi, pentru câmpul :guilabel:`Valoare`, adăugați domeniul (domeniile) " +"separat(e) prin virgulă (dacă domeniile plural). Manual :guilabel:`Salvați`," +" iar parametrul de sistem are efect imediat." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "" "mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value " "highlighted." msgstr "" +"setați parametrii de sistem mail.catchall.domain.allowed cu cheia și " +"valoarea evidențiate." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Email issues" -msgstr "" +msgstr "Probleme de e-mail" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 msgid "" "This document contains an explanation of the most recurring emailing issues " "in Odoo." msgstr "" +"Acest document conține o explicație a celor mai recurente probleme de e-mail" +" în Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:8 msgid "Outgoing emails" @@ -3510,7 +4110,7 @@ msgstr "E-mailuri de ieșire" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:13 msgid "Email is not sent" -msgstr "" +msgstr "E-mailul nu este trimis" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:15 msgid "" @@ -3521,7 +4121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope icon displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr "Pictograma plic roșu afișată în chatter." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:22 msgid "" @@ -3530,6 +4130,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`. " "Unsent emails appear in turquoise, while sent emails appear in grey." msgstr "" +"E-mailurile netrimise apar și în coada de e-mailuri Odoo. În :ref:`developer" +" mode `, coada de e-mail poate fi accesată accesând " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`. " +"E-mailurile netrimise apar în turcoaz, în timp ce e-mailurile trimise apar " +"în gri." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:27 msgid "Common error messages" @@ -3537,11 +4142,11 @@ msgstr "Mesaje de eroare comune" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:32 msgid "Daily limit reached" -msgstr "" +msgstr "Limita zilnică a fost atinsă" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached." -msgstr "" +msgstr "Avertisment în Odoo la atingerea limitei de e-mail." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:38 msgid "" @@ -3550,6 +4155,10 @@ msgid "" "which limits a customer's sending to prevent Odoo's email servers from being" " blacklisted." msgstr "" +"Fiecare furnizor de servicii de e-mail are propriile limite de trimitere a " +"e-mailului. Limitele pot fi zilnice, orare sau, uneori, pe minut. Acest " +"lucru este același pentru Odoo, care limitează trimiterea unui client pentru" +" a împiedica serverele de e-mail Odoo să fie incluse pe lista neagră." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:42 msgid "Here are the default limits for new databases:" @@ -3560,6 +4169,8 @@ msgid "" "**200 emails per day** for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription." msgstr "" +"**200 de e-mailuri pe zi** pentru bazele de date Odoo Online și Odoo.sh cu " +"un abonament activ." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "**20 emails per day** for one-app free databases." @@ -3574,10 +4185,12 @@ msgid "" "In the case of migration, the daily limit might be reset to 50 emails per " "day." msgstr "" +"În cazul migrării, limita zilnică poate fi resetată la 50 de e-mailuri pe " +"zi." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "If the daily limit is reached:" -msgstr "" +msgstr "Dacă limita zilnică este atinsă:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" @@ -3587,11 +4200,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users are in the database?" -msgstr "" +msgstr "Câți utilizatori sunt în baza de date?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed?" -msgstr "" +msgstr "Ce aplicații sunt instalate?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" @@ -3599,6 +4212,9 @@ msgid "" "emails because they were returned by a mail server on its way to the final " "recipient." msgstr "" +"Rata de respingere: procentul de adrese de e-mail care nu au primit " +"e-mailuri deoarece au fost returnate de un server de e-mail în drumul său " +"către destinatarul final." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" @@ -3606,6 +4222,9 @@ msgid "" " (refer to the corresponding :doc:`email documentation " "`)." msgstr "" +"Utilizați un server de e-mail extern de ieșire pentru a fi independent de " +"limita de e-mail Odoo (consultați documentația de e-mail corespunzătoare " +":doc:``)." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -3614,6 +4233,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`, then " "click the :guilabel:`Retry` button next to an unsent email." msgstr "" +"Așteptați până la ora 23:00 (UTC) pentru ca limita zilnică să se reseteze și" +" reîncercați să trimiteți e-mailul. În :ref:`developer mode `, accesați :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email " +"--> Emails`, apoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Reîncercați` de lângă un" +" e-mail netrimis." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:67 msgid "" @@ -3623,10 +4247,15 @@ msgid "" "receiving :ref:`notifications in Odoo " "`, instead of emails." msgstr "" +"Limita zilnică de e-mail este completă pentru baza de date. În mod implicit," +" orice mesaj intern, notificare, notă înregistrată etc. contează ca un " +"e-mail în limita zilnică dacă anunță pe cineva prin e-mail. Acest lucru " +"poate fi atenuat prin primirea :ref:`notificări în Odoo " +"`, în loc de e-mailuri." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "SMTP error" -msgstr "" +msgstr "Eroare SMTP" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:75 msgid "" @@ -3644,6 +4273,10 @@ msgid "" "mailbox is disabled (554.30). - mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- Below this " "line is a copy of the message.`" msgstr "" +"Acesta este un exemplu de eroare de livrare permanentă 554 SMTP: `554: " +"eroare de livrare: Ne pare rău, mesajul dvs. către ------@yahoo.com nu poate" +" fi livrat. Această cutie poștală este dezactivată (554.30). - " +"mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- Sub acest rând este o copie a mesajului.`" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "" @@ -3660,26 +4293,34 @@ msgid "" "in a particular record. Within each message there is information on sending," " including the type, and subtype, of the message." msgstr "" +"Meniul :guilabel:`Gestionați mesajele` deschide o listă cu toate mesajele " +"trimise într-o anumită înregistrare. În cadrul fiecărui mesaj există " +"informații despre trimitere, inclusiv tipul și subtipul mesajului." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" "Other information includes to whom the message was sent, and whether Odoo " "received a bounce-back message from an email server." msgstr "" +"Alte informații includ cui a fost trimis mesajul și dacă Odoo a primit un " +"mesaj de returnare de la un server de e-mail." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Manage messages menu option on the debug menu." -msgstr "" +msgstr "Opțiunea de meniu Gestionare mesaje din meniul de depanare." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:102 msgid "" "A user must be on a view in Odoo that has a chatter in order for the " ":guilabel:`Manage Messages` menu option to appear." msgstr "" +"Un utilizator trebuie să se afle într-o vizualizare în Odoo care are un " +"chatter pentru ca opțiunea de meniu :guilabel:`Gestionați mesajele` să " +"apară." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "No error populated" -msgstr "" +msgstr "Nicio eroare populată" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:108 msgid "" @@ -3688,6 +4329,10 @@ msgid "" "bounced emails, and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." msgstr "" +"Odoo nu este întotdeauna capabil să furnizeze informații din motivul pentru " +"care a eșuat. Diferiții furnizori de e-mail implementează o politică " +"personalizată de e-mailuri returnate și nu este întotdeauna posibil ca Odoo " +"să o interpreteze corect." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" @@ -3695,6 +4340,9 @@ msgid "" "not hesitate to contact `Odoo Support `_ for help" " in finding a reason." msgstr "" +"Dacă aceasta este o problemă recurentă cu același client sau același " +"domeniu, nu ezitați să contactați `Asistența Odoo " +"`_ pentru ajutor în găsirea unui motiv." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "" @@ -3706,10 +4354,18 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Parameters" " --> System Parameters`." msgstr "" +"Unul dintre cele mai comune motive pentru care un e-mail nu poate fi trimis " +"fără mesaj de eroare este legat de configurația :ref:`SPF " +"` și/sau :ref:`DKIM " +"`. De asemenea, verificați pentru a vă " +"asigura că `mail.bounce.alias` este definit în *parametrii sistemului*. " +"Accesați parametrii sistemului în :ref:`developer mode ` " +"navigând la :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Parameters " +"--> System Parameters`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Email is sent late" -msgstr "" +msgstr "E-mailul este trimis cu întârziere" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "" @@ -3734,6 +4390,8 @@ msgid "" "What is a **cron**? A cron is an action that Odoo runs in the background to " "execute particular code to complete a task." msgstr "" +"Ce este un **cron**? Un cron este o acțiune pe care Odoo o rulează în fundal" +" pentru a executa un anumit cod pentru a finaliza o sarcină." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" @@ -3744,6 +4402,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Mail: Email Queue Manager`, and proceed to make any necessary " "adjustments." msgstr "" +"În mod implicit, *cronul Mass Mailing* rulează la fiecare 60 de minute. " +"Aceasta poate fi schimbată la nu mai puțin de 5 minute. Cu toate acestea, " +"rularea acțiunii la fiecare 5 minute ar bloca baza de date Odoo (stresează " +"sistemul), așa că acest lucru nu este recomandat. Pentru a edita cron-ul de " +"corespondență în masă, selectați acțiunea programată :guilabel:`Mail: Email " +"Queue Manager` și continuați să faceți toate ajustările necesare." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:149 msgid "" @@ -3751,6 +4415,9 @@ msgid "" " such as sales orders, invoices, purchase orders, etc.) are sent " "immediately." msgstr "" +"E-mailurile care sunt considerate urgente (comunicare de la o persoană la " +"alta, cum ar fi comenzi de vânzare, facturi, comenzi de cumpărare etc.) sunt" +" trimise imediat." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:153 msgid "Incoming emails" @@ -3766,18 +4433,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 msgid "Email is not received" -msgstr "" +msgstr "E-mailul nu este primit" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "" "The steps that should be taken depend on the Odoo platform where the " "database is hosted." msgstr "" +"Pașii care ar trebui făcuți depind de platforma Odoo pe care este găzduită " +"baza de date." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "" "**Odoo.sh** users can find their live logs on the folder :file:`~/logs/`." msgstr "" +"Utilizatorii **Odoo.sh** își pot găsi jurnalele live în folderul " +":file:`~/logs/`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" @@ -3788,6 +4459,13 @@ msgid "" "message tried to send repeatedly. Logs will show every action to the email " "servers from the database." msgstr "" +"Jurnalele sunt o colecție stocată a tuturor sarcinilor finalizate într-o " +"bază de date. Sunt o reprezentare doar text, completată cu marcaje temporale" +" ale fiecărei acțiuni întreprinse în baza de date Odoo. Acest lucru poate fi" +" util pentru a urmări e-mailurile care părăsesc baza de date. Eșecul de a " +"trimite poate fi observat și de jurnalele care indică faptul că mesajul a " +"încercat să fie trimis în mod repetat. Jurnalele vor afișa fiecare acțiune " +"către serverele de e-mail din baza de date." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" @@ -3795,6 +4473,10 @@ msgid "" "dashboard) of an Odoo.sh database contains a list of files containing the " "logs of the database. The log files are created everyday at 5:00 AM (UTC)." msgstr "" +"Dosarul :file:`~/logs/` (accesat prin linia de comandă sau pe tabloul de " +"bord Odoo.sh) al unei baze de date Odoo.sh conține o listă de fișiere care " +"conțin jurnalele bazei de date. Fișierele jurnal sunt create în fiecare zi " +"la 5:00 AM (UTC)." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:177 msgid "" @@ -3802,6 +4484,9 @@ msgid "" " older ones are, in order to save space. The naming of the files for today " "and yesterday are respectively: :file:`odoo.log` and :file:`odoo.log.1`." msgstr "" +"Cele mai recente două zile (azi și ieri) nu sunt comprimate, în timp ce cele" +" mai vechi sunt, pentru a economisi spațiu. Denumirea fișierelor pentru azi " +"și ieri sunt, respectiv: :file:`odoo.log` și :file:`odoo.log.1`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:181 msgid "" @@ -3809,18 +4494,27 @@ msgid "" "compressed. Use the command :command:`grep` and :command:`zgrep` (for the " "compressed ones) to search through the files." msgstr "" +"Pentru zilele următoare, ele sunt denumite cu datele lor și apoi sunt " +"comprimate. Utilizați comanda :command:`grep` și :command:`zgrep` (pentru " +"cele comprimate) pentru a căuta prin fișiere." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:185 msgid "" "For more information on logs and how to access them via the Odoo.sh " "dashboard, see :ref:`this administration documentation `." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre jurnale și despre cum să le accesați prin" +" tabloul de bord Odoo.sh, consultați :ref:`această documentație de " +"administrare `." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:188 msgid "" "For more information on accessing logs via the command line visit :ref:`this" " developer documentation `." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre accesarea jurnalelor prin linia de " +"comandă, vizitați :ref:`această documentație pentru dezvoltatori " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:191 msgid "" @@ -3828,10 +4522,13 @@ msgid "" "`_ can be contacted if there is a recurring issue" " with the same client or domain." msgstr "" +"Utilizatorii **Odoo Online** nu vor avea acces la jurnalele. Cu toate " +"acestea, `Asistența Odoo `_ poate fi contactată " +"dacă există o problemă recurentă cu același client sau domeniu." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:196 msgid "Get help from Odoo support" -msgstr "" +msgstr "Obțineți ajutor de la asistența Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:198 msgid "" @@ -3839,6 +4536,9 @@ msgid "" "possible. Here is a list of what can be helpful when reaching out to the " "Odoo Support team about an issue:" msgstr "" +"Pentru a fi ajutat eficient, vă rugăm să furnizați cât mai multe informații " +"posibil. Iată o listă cu ceea ce poate fi util atunci când contactați echipa" +" de asistență Odoo pentru o problemă:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:201 msgid "" @@ -3849,12 +4549,21 @@ msgid "" "email are obtained, adding it into the Odoo Support ticket is the most " "efficient way for the Odoo Support team to investigate." msgstr "" +"Trimiteți o copie a antetelor de e-mail. Fișierul `.EML` (sau **headers**) " +"al e-mailului este formatul de fișier care conține toate informațiile " +"tehnice necesare unei investigații. Documentația de la furnizorul de e-mail " +"ar putea explica cum să accesați fișierul EML/fișierele antet. Odată ce sunt" +" obținute antetele e-mailului, adăugarea acestuia în biletul de asistență " +"Odoo este cea mai eficientă modalitate de investigare a echipei de asistență" +" Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:208 msgid "" "`Gmail documentation on headers " "`_" msgstr "" +"`Documentația Gmail despre anteturi " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:209 msgid "" @@ -3862,40 +4571,50 @@ msgid "" "us/office/view-internet-message-headers-in-outlook-" "cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_" msgstr "" +"`Documentația Outlook despre anteturi `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:212 msgid "" "Explain the exact flow that is being followed to normally receive those " "emails in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "" +"Explicați fluxul exact care este urmat pentru a primi în mod normal acele " +"e-mailuri în Odoo. Iată exemple de întrebări ale căror răspunsuri pot fi " +"utile:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:215 msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Este acesta un mesaj de notificare de la un răspuns primit în Odoo?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:216 msgid "Is this a message being sent from the Odoo database?" -msgstr "" +msgstr "Acesta este un mesaj trimis din baza de date Odoo?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:217 msgid "" "Is there an incoming email server being used, or is the email somehow being " "redirected?" msgstr "" +"Este folosit un server de e-mail de intrare sau e-mailul este cumva " +"redirecționat?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:218 msgid "Is there an example of an email that has been correctly forwarded?" -msgstr "" +msgstr "Există un exemplu de e-mail care a fost redirecționat corect?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:220 msgid "Provide answers to the following questions:" -msgstr "" +msgstr "Oferă răspunsuri la următoarele întrebări:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:222 msgid "" "Is it a generic issue, or is it specific to a use case? If specific to a use" " case, which one exactly?" msgstr "" +"Este o problemă generică sau este specifică unui caz de utilizare? Dacă este" +" specific unui caz de utilizare, care anume?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:224 msgid "" @@ -3903,6 +4622,9 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database, and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" +"Funcționează conform așteptărilor? În cazul în care e-mailul este trimis " +"folosind Odoo, e-mailul de respingere ar trebui să ajungă în baza de date " +"Odoo și să afișeze :ref:`plicul roșu `." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:228 msgid "" @@ -3967,6 +4689,11 @@ msgid "" "Gmail account (this should match the email address you want to configure in " "Odoo)." msgstr "" +"Pentru a începe, accesați `Consola API Google " +"`_. Conectați-vă cu contul dvs. " +"*Google Workspace* dacă aveți unul, în caz contrar, conectați-vă cu contul " +"dvs. personal de Gmail (aceasta ar trebui să se potrivească cu adresa de " +"e-mail pe care doriți să o configurați în Odoo)." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:28 msgid "" @@ -3975,6 +4702,11 @@ msgid "" " in this account, then the :guilabel:`New Project` option will be located on" " the top right under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu." msgstr "" +"După aceea, faceți clic pe :guilabel:`Creați proiect`, situat în extrema " +"dreaptă a ecranului de consimțământ :guilabel:`OAuth`. Dacă un proiect a " +"fost deja creat în acest cont, atunci opțiunea :guilabel:`Proiect nou` va fi" +" situată în dreapta sus, sub meniul derulant :guilabel:`Selectați un " +"proiect`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:33 msgid "" @@ -3984,14 +4716,19 @@ msgid "" "using a personal Gmail account, then leave the :guilabel:`Location` as " ":guilabel:`No Organization`." msgstr "" +"Pe ecranul :menuselection:`Proiect nou`, redenumiți :guilabel:`Numele " +"proiectului` în `Odoo` și căutați :guilabel:`Locație`. Setați " +":guilabel:`Locația` ca *organizație Google Workspace*. Dacă utilizați un " +"cont personal de Gmail, lăsați :guilabel:`Locația` ca :guilabel:`Fără " +"organizație`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Numele și locația proiectului pentru Google OAuth." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:42 msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Creați` pentru a finaliza acest pas." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:48 @@ -4003,6 +4740,9 @@ msgid "" "If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, " "click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu." msgstr "" +"Dacă pagina nu redirecționează către opțiunile :menuselection:`Tip de " +"utilizator`, faceți clic pe :guilabel:`Ecran de consimțământ OAuth` din " +"meniul din stânga." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:50 msgid "" @@ -4010,6 +4750,10 @@ msgid "" "Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally " "navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page." msgstr "" +"Sub opțiunile :guilabel:`Tip de utilizator`, selectați :guilabel:`Tipul " +"utilizatorului` corespunzătoare, apoi faceți clic din nou pe " +":guilabel:`Creați`, care va naviga în sfârșit la pagina " +":menuselection:`Editați înregistrarea aplicației`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:55 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:64 @@ -4019,6 +4763,10 @@ msgid "" "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "Type to be used." msgstr "" +"Conturile Gmail *personale* pot fi doar tip de utilizator **extern**, ceea " +"ce înseamnă că Google poate solicita o aprobare sau pentru a fi adăugate " +"*Scopes*. Cu toate acestea, utilizarea unui cont *Google WorkSpace* permite " +"utilizarea tipului de utilizator **Intern**." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:59 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:68 @@ -4027,6 +4775,9 @@ msgid "" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" " mode is set to 100 users." msgstr "" +"Rețineți, de asemenea, că, în timp ce conexiunea API este în modul de " +"testare *Extern*, atunci nu este necesară aprobarea Google. Limitele " +"utilizatorilor în acest mod de testare sunt setate la 100 de utilizatori." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:63 msgid "Edit app registration" @@ -4034,7 +4785,7 @@ msgstr "Editare înregistrare aplicație" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:65 msgid "Next we will configure the app registration of the project." -msgstr "" +msgstr "În continuare vom configura înregistrarea aplicației a proiectului." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:67 msgid "" @@ -4043,6 +4794,10 @@ msgid "" " the organization's email address under the :guilabel:`User support` email " "field." msgstr "" +"În pasul :guilabel:`Ecranul de consimțământ OAuth`, în secțiunea " +":guilabel:`Informații despre aplicație`, introduceți `Odoo` în câmpul " +":guilabel:`Numele aplicației`. Selectați adresa de e-mail a organizației sub" +" câmpul de e-mail :guilabel:`Suport pentru utilizatori`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:71 msgid "" @@ -4070,6 +4825,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Salvați și continuați`. Apoi, săriți" +" peste pagina :menuselection:`Scopes` derulând în jos și făcând clic pe " +":guilabel:`Salvați și continuați`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:81 msgid "" @@ -4078,12 +4836,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"Dacă continuați în modul de testare (Extern), adăugați adresele de e-mail " +"configurate în pasul :guilabel:`Testați utilizatorii`, făcând clic pe " +":guilabel:`Adăugați utilizatori`, apoi pe butonul :guilabel:`Salvați și " +"continuați`. Apare un rezumat al înregistrării aplicației." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:85 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to " "finish setting up the project." msgstr "" +"În cele din urmă, derulați în partea de jos și faceți clic pe " +":guilabel:`Înapoi la tabloul de bord` pentru a finaliza configurarea " +"proiectului." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:89 msgid "Create Credentials" @@ -4095,6 +4860,9 @@ msgid "" "includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on " ":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." msgstr "" +"Acum că proiectul este configurat, trebuie create acreditări, care includ " +"*Client ID* și *Client Secret*. Mai întâi, faceți clic pe " +":guilabel:`Credentials` în meniul din bara laterală din stânga." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:94 msgid "" @@ -4114,7 +4882,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:98 msgid "In the :guilabel:`Name` field, enter `Odoo`." -msgstr "" +msgstr "În câmpul :guilabel:`Nume`, introduceți `Odoo`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:99 msgid "" @@ -4124,6 +4892,11 @@ msgid "" " field. Be sure to replace the *yourdbname* part of the URL with the actual " "Odoo database name." msgstr "" +"Sub eticheta :guilabel:`Authorized redirect URIs`, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`ADD URI`, apoi introduceți " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` în :guilabel:`URIs 1` " +"camp. Asigurați-vă că înlocuiți partea *yourdbname* a URL-ului cu numele " +"real al bazei de date Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:102 msgid "" @@ -4169,6 +4942,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the " ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +"Pentru a configura contul extern Gmail, reveniți în partea de sus a setării " +":guilabel:`Servere de e-mail personalizate` și apoi faceți clic pe linkul " +":guilabel:`Servere de e-mail de expediere`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 @@ -4181,6 +4957,9 @@ msgid "" "server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the " "email :guilabel:`Username` (if required)." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou` sau :guilabel:`Creați` pentru a crea un" +" nou server de e-mail și completați :guilabel:`Nume`, :guilabel:`Descriere` " +"și e-mailul :guilabel:`Nume utilizator ` (dacă este necesar)." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:139 msgid "" @@ -4188,6 +4967,10 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Authenticate with` or :guilabel:`Connection` section)." " Finally, click on :guilabel:`Connect your Gmail Account`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Gmail OAuth Authentication` sau " +":guilabel:`Gmail` (sub secțiunea :guilabel:`Authenticate with` sau " +":guilabel:`Connection`). În cele din urmă, faceți clic pe " +":guilabel:`Conectați-vă contul Gmail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:143 msgid "" @@ -4195,6 +4978,9 @@ msgid "" "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +"Se deschide o nouă fereastră cu eticheta :guilabel:`Google` pentru a " +"finaliza procesul de autorizare. Selectați adresa de e-mail corespunzătoare " +"care este configurată în Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:146 msgid "" @@ -4202,6 +4988,9 @@ msgid "" "click :guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail " "account to Odoo." msgstr "" +"Dacă adresa de e-mail este un cont personal, va apărea un pas suplimentar, " +"așa că faceți clic pe :guilabel:`Continuați` pentru a permite verificarea și" +" a conecta contul Gmail la Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:149 msgid "" @@ -4223,6 +5012,9 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google " "using OAuth authentication." msgstr "" +"În cele din urmă, :guilabel:`Testează conexiunea`. Ar trebui să apară un " +"mesaj de confirmare. Baza de date Odoo poate trimite acum e-mailuri sigure " +"și securizate prin Google folosind autentificarea OAuth." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:162 msgid "Google OAuth FAQ" @@ -4237,6 +5029,8 @@ msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) will display the following warning message:" msgstr "" +"Dacă alegeți :guilabel:`Producție` ca :guilabel:`Starea publicării` (în loc " +"de :guilabel:`Testing`) va afișa următorul mesaj de avertizare:" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." @@ -4289,6 +5083,8 @@ msgid "" "If the *Google Gmail* module in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." msgstr "" +"Dacă modulul *Google Gmail* din Odoo nu a fost actualizat la cea mai recentă" +" versiune, se afișează un mesaj de eroare :guilabel:`Forbidden`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "" @@ -4302,6 +5098,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Google Gmail` module. Finally, click on the three dots on the " "upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`." msgstr "" +"Pentru a corecta această eroare, accesați modulul :menuselection:`Apps` și " +"ștergeți termenii de căutare. Apoi, căutați `Gmail` sau `Google` și " +"actualizați modulul :guilabel:`Google Gmail`. În cele din urmă, faceți clic " +"pe cele trei puncte din dreapta sus a modulului și selectați " +":guilabel:`Upgrade`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:206 msgid "Application Type" @@ -4313,6 +5114,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" " :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" +"La crearea acreditărilor (OAuth *Client ID* și *Client Secret*), dacă este " +"selectat :guilabel:`Desktop App` pentru :guilabel:`Application Type`, apare " +"o :guilabel:`Eroare de autorizare`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." @@ -4327,6 +5131,12 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` in the field, being sure " "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" +"Pentru a corecta această eroare, ștergeți acreditările deja create și creați" +" noi acreditări, selectând :guilabel:`Aplicație web` pentru :guilabel:`Tipul" +" de aplicație`. Apoi, sub :guilabel:`URI de redirecționare autorizate`, " +"faceți clic pe :guilabel:`ADD URI` și tastați: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` în câmp, asigurându-vă că" +" înlocuiți *yourdbname* în câmp adresa URL cu numele bazei de date Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" @@ -4789,6 +5599,11 @@ msgid "" " match the domain in the two proceeding steps. More information can be " "referenced :ref:`here `." msgstr "" +":guilabel:`From Filter` trebuie setat în configurația serverului. Este " +"recomandat să îl setați ca domeniu și nu ca adresă de e-mail completă. Ar " +"trebui să se potrivească cu domeniul în cei doi pași de continuare. Mai " +"multe informații pot fi consultate :ref:`aici " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:205 msgid "" @@ -4823,6 +5638,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"Parametrii :guilabel:`System Parameters` pot fi accesați activând " +":ref:`developer mode `." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 msgid "" @@ -4844,10 +5661,12 @@ msgstr "Geolocation" msgid "" "You can locate contacts or places and generate routes on a map in Odoo." msgstr "" +"Puteți localiza contacte sau locuri și puteți genera rute pe o hartă în " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Map displaying a contact's location." -msgstr "" +msgstr "Hartă afișând locația unui contact." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:10 msgid "" @@ -4855,6 +5674,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations`, section, activate :guilabel:`Geo Localization`. " "Then, choose between using the OpenStreetMap or Google Places API." msgstr "" +"Pentru a utiliza funcția, deschideți aplicația :guilabel:`Settings` și, în " +"secțiunea :guilabel:`Integrations`, activați :guilabel:`Geo Localization`. " +"Apoi, alegeți între utilizarea OpenStreetMap sau API-ul Google Places." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:14 msgid "**OpenStreetMap**" @@ -4865,6 +5687,9 @@ msgid "" "OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by " "volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`." msgstr "" +"OpenStreetMap este o bază de date geografică gratuită, deschisă, actualizată" +" și întreținută de voluntari. Pentru a-l folosi, selectați " +":guilabel:`Deschideți harta străzilor`." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:20 msgid "" @@ -4872,10 +5697,13 @@ msgid "" "community `_ to fix any issues " "encountered." msgstr "" +"OpenStreetMap poate să nu fie întotdeauna precis. Vă puteți „alătura " +"comunității OpenStreetMap `_ pentru" +" a remedia orice probleme întâlnite." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:23 msgid "**Google Places API map**" -msgstr "" +msgstr "**Harta API Google Locații**" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:25 msgid "" @@ -4883,12 +5711,17 @@ msgid "" "points of interest. It supports location-based features like search, " "navigation, and recommendations." msgstr "" +"Harta API Google Locații oferă informații detaliate despre locuri, companii " +"și puncte de interes. Acceptă funcții bazate pe locație, cum ar fi căutarea," +" navigarea și recomandările." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:29 msgid "" "Using the Google Places API could require `payment to Google " "`_." msgstr "" +"Utilizarea API-ului Google Locații poate necesita „plată către Google " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:32 msgid "" @@ -4898,7 +5731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Google Places API key" -msgstr "" +msgstr "Cheia API Google Locații" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" @@ -4964,6 +5797,11 @@ msgid "" " :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to keep " "using this service." msgstr "" +"Pluginurile de e-mail vă permit să testați Lead Enrichment gratuit, " +"indiferent dacă conectați pluginurile la o bază de date sau nu. După un " +"timp, pluginurile vă cer să cumpărați credite " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase` dacă doriți să continuați să " +"utilizați acest serviciu." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41 msgid "Lead Generation IAP service" @@ -5278,6 +6116,10 @@ msgid "" ":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " "`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" +"Apoi, în fișierul ZIP, accesați :menuselection:`mail-client-extensions-" +"master --> gmail` și deschideți fișierul numit :guilabel:`appsscript.json`. " +"În secțiunea :guilabel:`urlFetchWhitelist`, înlocuiți toate referințele la " +"`odoo.com` cu domeniul unic de server al clientului Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" @@ -5285,12 +6127,18 @@ msgid "" ":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " "file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." msgstr "" +"Apoi, în același folder :guilabel:`gmail`, deschideți fișierul numit " +":guilabel:`README.md`. Urmați instrucțiunile din fișierul " +":guilabel:`README.md` pentru a împinge fișierele Gmail Plugin ca proiect " +"Google." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" "The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " "instructions on the :guilabel:`README.md` file." msgstr "" +"Computerul trebuie să poată rula comenzi Linux pentru a urma instrucțiunile " +"din fișierul :guilabel:`README.md`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:129 msgid "" @@ -5314,6 +6162,9 @@ msgid "" "database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for " "the creation of an opportunity from the email panel." msgstr "" +"Outlook permite aplicațiilor terțe să se conecteze pentru a executa acțiuni " +"de bază de date din e-mailuri. Odoo are un plugin pentru Outlook care " +"permite crearea unei oportunitati din panoul de e-mail." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/general/iot/config.rst:5 @@ -5340,6 +6191,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " ":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration." msgstr "" +"Mai întâi, activați caracteristica *Mail Plugin* în baza de date. Accesați " +":menuselection:`Setări --> Setări generale --> Integrari`, activați " +":guilabel:`Pluginul de e-mail` și :guilabel:`Salvați` configurația." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Install the Outlook Plugin" @@ -5352,6 +6206,10 @@ msgid "" "`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " "`_." msgstr "" +"Descărcați (:menuselection:`Salvează pagina ca --> Web Page XML only`) " +"următorul fișier XML pentru a încărca mai târziu: " +"`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "" @@ -5359,6 +6217,9 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and " "select :guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Apoi, deschideți cutia poștală Outlook și selectați orice e-mail. După ce " +"ați finalizat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Mai multe acțiuni` din " +"partea dreaptă sus și selectați :guilabel:`Obțineți suplimente`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "More actions button in Outlook" @@ -5372,11 +6233,18 @@ msgid "" "upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " ":guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Pentru versiunile Microsoft Outlook instalate local, accesați elementul de " +"meniu :guilabel:`Get Add-ins` în modul de previzualizare (**nu** cu un mesaj" +" deschis). Mai întâi, faceți clic pe pictograma :guilabel:`... (puncte de " +"suspensie)` din partea dreaptă sus a mesajului previzualizat, apoi derulați " +"în jos și faceți clic pe :guilabel:`Obțineți suplimente`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" +"După acest pas, selectați fila :guilabel:`Suplimentele mele` din partea " +"stângă." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "My add-ins in Outlook" @@ -5387,6 +6255,9 @@ msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" msgstr "" +"Sub :guilabel:`Suplimente personalizate` în partea de jos, faceți clic pe " +":guilabel:`+ Adăugați un add-in personalizat`, apoi pe :guilabel:`Adăugați " +"din fișier...`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-ins in Outlook" @@ -5398,6 +6269,9 @@ msgid "" "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"Pentru pasul următor, atașați fișierul `manifest.xml` descărcat mai sus și " +"apăsați :guilabel:`OK`. Apoi, citiți avertismentul și faceți clic pe " +":guilabel:`Instalare`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" @@ -5405,7 +6279,7 @@ msgstr "Avertizare de instalare add-in personalizat în Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" -msgstr "" +msgstr "Conectați baza de date" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" @@ -5413,6 +6287,10 @@ msgid "" "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " "upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`." msgstr "" +"Acum, Outlook va fi conectat la baza de date Odoo. Mai întâi, deschideți " +"orice e-mail din căsuța poștală Outlook, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Mai multe acțiuni` din partea dreaptă sus și selectați " +":guilabel:`Odoo pentru Outlook`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" @@ -5423,10 +6301,12 @@ msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"Panoul din dreapta poate afișa acum **Company Insights**. În partea de jos, " +"faceți clic pe :guilabel:`Login`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Logging in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Conectarea în baza de date Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" @@ -5434,6 +6314,9 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"Doar un număr limitat de solicitări **Company Insights** (*Lead Enrichment*)" +" sunt disponibile ca bază de date de probă. Această funcție necesită " +":ref:`credite preplătite `." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -5441,12 +6324,17 @@ msgid "" "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" +"Dacă, după un timp scurt, panoul este încă gol, este posibil ca setările " +"cookie-urilor din browser să fi împiedicat încărcarea acestuia. Rețineți că " +"aceste setări se modifică și dacă browserul este în modul „Incognito”." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" +"Pentru a remedia această problemă, configurați browserul să permită " +"întotdeauna cookie-uri pe pagina de pluginuri Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" @@ -5456,22 +6344,32 @@ msgid "" "`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" +"Pentru Google Chrome, modificați setările cookie-urilor din browser urmând " +"ghidul de la: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_ și adăugarea " +"`download.odoo.com` la lista de :guilabel:`Site-uri care pot folosi " +"întotdeauna cookie-uri`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" +"Odată ce aceasta este finalizată, panoul Outlook trebuie să fie deschis din " +"nou." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"Acum, introduceți adresa URL a bazei de date Odoo și faceți clic pe " +":guilabel:`Login`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" -msgstr "" +msgstr "Introducerea adresei URL a bazei de date Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Permite` pentru a deschide fereastra pop-up." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "New window pop-up warning" @@ -5482,6 +6380,9 @@ msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." msgstr "" +"Dacă utilizatorul nu este autentificat în baza de date, introduceți " +"acreditările. Faceți clic pe :guilabel:`Permite` pentru a permite pluginului" +" Outlook să se conecteze la baza de date." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" @@ -5506,6 +6407,8 @@ msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." msgstr "" +"În căsuța poștală Outlook, faceți clic pe :guilabel:`Setări`, apoi pe " +":guilabel:`Vedeți toate setările Outlook`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Viewing all Outlook settings" @@ -5516,6 +6419,8 @@ msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Acum, selectați :guilabel:`Personalizați acțiunile` sub :guilabel:`Mail`, " +"faceți clic pe :guilabel:`Odoo for Outlook`, apoi :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 @@ -5525,10 +6430,12 @@ msgstr "Odoo pentru acțiune personalizată Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" +"Urmând acest pas, deschideți orice e-mail; ar trebui să fie afișată comanda " +"rapidă." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" -msgstr "" +msgstr "Folosind pluginul" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" @@ -5539,6 +6446,12 @@ msgid "" "click on :guilabel:`New`. A new window with the created opportunity in the " "Odoo database will populate." msgstr "" +"Acum că plug-in-ul este instalat și este operațional, tot ce trebuie făcut " +"pentru a crea un client potențial este să faceți clic pe `O` [pictograma " +"Odoo] sau să navigați la :guilabel:`Mai multe acțiuni` și să faceți clic pe " +":guilabel:` Odoo pentru Outlook`. Panoul lateral va apărea în partea " +"dreaptă, iar sub :guilabel:`Oportunități` faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Se" +" va popula o nouă fereastră cu oportunitatea creată în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:3 msgid "Unsplash (free images)" @@ -5668,10 +6581,22 @@ msgid "" "Industry 4.0 standard and can be utilized in a wide variety of industries, " "and for things like building automation, packaging, utilities, etc." msgstr "" +"Protocolul Open Platform Communications (OPC) Unified Architecture (UA) este" +" acum suportat de caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`. :abbr:`OPC (Open " +"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` este un standard " +"deschis care specifică schimbul de informații pentru comunicarea industrială" +" pe dispozitive, între mașini și între sisteme. Aceasta include comunicarea " +"dintre tehnologia informației și tehnologia operațională. :abbr:`OPC (Open " +"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` poate fi utilizat" +" cu orice platformă software, pe o mare varietate de dispozitive și " +"implementat în siguranță. Cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)` a intrat în" +" lumea standardului Industry 4.0 și poate fi utilizată într-o mare varietate" +" de industrii și pentru lucruri precum automatizarea clădirilor, ambalare, " +"utilități etc." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT box to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectați o cutie IoT la Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:5 msgid "" @@ -5682,10 +6607,16 @@ msgid "" "computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"O cutie Internet of Things (IoT) este un dispozitiv micro-computer care " +"permite conectarea dispozitivelor de intrare și ieșire la o bază de date " +"Odoo. Este necesar un abonament la :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a" +" utiliza caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` cu o conexiune securizată. " +"De asemenea, este necesar un computer pentru a configura caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:11 msgid "`IoT Box FAQ `_" -msgstr "" +msgstr "`Întrebări frecvente IoT Box `_" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:13 msgid "" @@ -5693,10 +6624,13 @@ msgid "" ":ref:`installing the IoT app ` on the Odoo database through" " the :menuselection:`Apps` application." msgstr "" +"Începeți procesul de configurare :abbr:`IoT (Internet of Things)` prin " +":ref:`instalând aplicația IoT ` în baza de date Odoo prin " +"aplicația :menuselection:`Apps`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Aplicația Internet of Things (IoT) din baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:20 msgid "" @@ -5704,10 +6638,14 @@ msgid "" "--> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in " "the upper-left corner of the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard." msgstr "" +"Apoi, după ce *aplicația IoT* este instalată, navigați la " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, apoi faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Connect` situat în colțul din stânga sus al :menuselection: " +"Tabloul de bord `IoT Boxes`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Conectarea unei casete IoT la baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -5717,10 +6655,15 @@ msgid "" " of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection `" " or via :ref:`WiFi `." msgstr "" +"Există două moduri recomandate de a conecta caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` la baza de date odată ce *aplicația IoT* este instalată. Urmați " +"pașii din oricare dintre următoarele două secțiuni pentru a conecta caseta " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` prin :ref:`conexiune Ethernet prin cablu " +"` sau prin :ref:`WiFi `." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection." -msgstr "" +msgstr "Pași de conectare pentru o conexiune prin cablu sau WiFi." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:38 msgid "" @@ -5730,10 +6673,15 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " "with the most up-to-date disk image." msgstr "" +"Imaginea de disc cu care este formatată cardul SD caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` este unică pentru versiunea bazei de date Odoo pe care" +" rulează caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Asigurați-vă că caseta " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` este :ref:`flash ` cu cea" +" mai recentă imagine de disc." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiune Ethernet" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:48 msgid "" @@ -5741,6 +6689,9 @@ msgid "" " box via an ethernet cable to the Odoo database (by way of the ethernet " "port; RJ-45)." msgstr "" +"Următorul este procesul de conectare a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` printr-un cablu ethernet la baza de date Odoo (prin portul " +"ethernet; RJ-45)." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:51 msgid "" @@ -5749,6 +6700,10 @@ msgid "" "an HDMI screen should be connected. Then, plug the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box into a power source." msgstr "" +"Mai întâi, conectați toate dispozitivele cu fir la cutia :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` (dispozitive Ethernet, :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)` etc.). Cel puțin, un ecran HDMI ar trebui să fie conectat. Apoi, " +"conectați caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` la o sursă de alimentare." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:55 msgid "" @@ -5756,6 +6711,9 @@ msgid "" "from the screen or from the printout of a receipt printer connected to the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Imediat după ce unitatea pornește și pornește, citiți *codul de asociere* de" +" pe ecran sau de pe imprimarea unei imprimante de chitanțe conectată la " +"caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:59 msgid "" @@ -5766,6 +6724,12 @@ msgid "" "unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it" " back in." msgstr "" +"În mod implicit, caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` va afișa *codul de " +"asociere* pentru maximum 5 minute după pornirea unității. După 5 minute, " +"*codul de asociere* va dispărea din motive de securitate, iar caseta " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` va trebui repornită manual prin " +"deconectarea unității de la sursa de alimentare timp de zece secunde și " +"reconectarea acesteia. înapoi în." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:65 msgid "" @@ -5775,6 +6739,11 @@ msgid "" "instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage visit :ref:`iot_connect/token`." msgstr "" +"Dacă nu este atașat niciun ecran casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"atunci *codul de asociere* poate fi accesat din pagina de pornire a casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` făcând clic pe :guilabel Butonul :`POS " +"Display`. Pentru instrucțiuni despre cum să accesați pagina de pornire a " +"casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, vizitați :ref:`iot_connect/token`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:70 msgid "" @@ -5786,16 +6755,24 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT " "Boxes` page." msgstr "" +"Pe computer, navigați la :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, apoi faceți" +" clic pe butonul :guilabel:`Connect` situat în colțul din stânga sus al " +"tabloului de bord :menuselection:`IoT Boxes`. Introduceți *codul de " +"asociere* în câmpul :guilabel:`Cod de împerechere` și faceți clic pe butonul" +" :guilabel:`Pereche`. Baza de date se va conecta acum la caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` și va apărea pe pagina :menuselection:`IoT Boxes`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:79 msgid "WiFi connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiune WiFi" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:81 msgid "" "The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box via a WiFi connection to the Odoo database." msgstr "" +"Următorul este procesul de conectare a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` printr-o conexiune WiFi la baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:84 msgid "" @@ -5804,6 +6781,10 @@ msgid "" " (Internet of Things)` box (:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, " "etc.)." msgstr "" +"În primul rând, asigurați-vă că nu există niciun cablu Ethernet conectat la " +"cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Apoi, conectați toate dispozitivele " +"cu fir la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` (dispozitive:abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` etc.)." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:88 msgid "" @@ -5815,6 +6796,13 @@ msgid "" "this will later be used to link the Odoo database to the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"După conectarea dispozitivelor, conectați cutia :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` la o sursă de alimentare. Pe computer, navigați la " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, apoi faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Connect` situat în colțul din stânga sus al tabloului de bord " +":menuselection:`IoT Boxes`. Apoi copiați :guilabel:`Jetonul` din secțiunea " +":guilabel:`Conexiune WiFi`, deoarece acesta va fi folosit ulterior pentru a " +"conecta baza de date Odoo la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:94 msgid "" @@ -5823,10 +6811,14 @@ msgid "" "dispersed by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will start with " "`IoTBox-xxxxxxxxxx`." msgstr "" +"Înapoi pe computer, navigați la rețelele WiFi disponibile și conectați-vă la" +" rețeaua WiFi casetă :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Rețeaua WiFi " +"dispersată de caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` va începe cu `IoTBox-" +"xxxxxxxxxx`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "WiFi networks available on the computer." -msgstr "" +msgstr "Rețele WiFi disponibile pe computer." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:102 msgid "" @@ -5836,10 +6828,15 @@ msgid "" "previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then " "click on :guilabel:`Next`." msgstr "" +"La conectarea la cutia WiFi :abbr:`IoT (Internet of Things)`, un browser va " +"redirecționa automat la vrăjitorul :menuselection:`Configurare Iot Box`. " +"Denumiți caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`, apoi inserați *token-ul* " +"copiat anterior în câmpul :guilabel:`Server Token`, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Next`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Enter the server token into the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Introduceți jetonul serverului în caseta IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:112 msgid "" @@ -5847,6 +6844,9 @@ msgid "" "start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token " "`." msgstr "" +"Dacă vrăjitorul de conexiune WiFi caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` nu" +" pornește, atunci consultați documentația despre :ref:`conectarea cu un " +"token `." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:115 msgid "" @@ -5857,10 +6857,16 @@ msgid "" "manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not" " happen automatically." msgstr "" +"Acum, alegeți rețeaua WiFi la care se va conecta caseta :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` (introduceți parola dacă există) și faceți clic pe " +":guilabel:`Conectați`. Așteptați câteva secunde și browserul va redirecționa" +" către pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Este " +"posibil ca computerul să fie reconectat manual înapoi la conexiunea WiFi " +"originală, dacă acest lucru nu se întâmplă automat." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Configuring the WiFi for the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Configurarea WiFi pentru caseta IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:124 msgid "" @@ -5868,10 +6874,13 @@ msgid "" "appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo" " database." msgstr "" +"După parcurgerea fiecărui pas, caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` ar " +"trebui să apară când navigați la :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` din " +"baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Caseta IoT a fost configurată cu succes în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:132 msgid "" @@ -5880,10 +6889,15 @@ msgid "" " on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back " "into the power source after ten seconds." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi necesară repornirea manuală" +" la conectarea cu succes prin WiFi pentru ca caseta să apară în *aplicația " +"IoT* din baza de date Odoo. Pentru a face acest lucru, pur și simplu " +"deconectați dispozitivul și conectați-l înapoi la sursa de alimentare după " +"zece secunde." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:139 msgid "Manually connecting the IoT box using the token" -msgstr "" +msgstr "Conectarea manuală a casetei IoT folosind tokenul" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:141 msgid "" @@ -5892,6 +6906,10 @@ msgid "" "computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app " "--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`." msgstr "" +"O conexiune manuală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` la aplicația " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi realizată folosind *token-ul*, de " +"pe un computer. *Tokenul* poate fi găsit navigând la :menuselection:`IoT app" +" --> IoT Boxes` și făcând clic pe :guilabel:`Connect`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:145 msgid "" @@ -5900,6 +6918,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Token`. This token will be entered into the :abbr:`IoT (Internet " "of Things)` box homepage." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Conexiune WiFi` a paginii :guilabel:`Conectați o " +"casetă IoT` care apare, faceți clic pe :guilabel:`Copiați` în dreapta " +":guilabel:`Jetonului`. Acest simbol va fi introdus în pagina principală a " +"casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:149 msgid "" @@ -5909,6 +6931,11 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet " "connection)." msgstr "" +"Accesați pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"introducând adresa :abbr:`IP (Internet Protocol)` a casetei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` într-o fereastră de browser de pe un computer pe " +"aceeași rețea cu caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` (de preferință prin" +" conexiune ethernet)." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:154 msgid "" @@ -5918,6 +6945,11 @@ msgid "" "box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it." msgstr "" +"Adresa :abbr:`IP (Internet Protocol)` poate fi accesată de consola de " +"administrare a routerului la care este conectată caseta :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` sau prin conectarea unei imprimante de chitanțe la :abbr:` " +"caseta IoT (Internet of Things). Se va tipări o chitanță cu adresa :abbr:`IP" +" (Internet Protocol)` a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:159 msgid "" @@ -5927,10 +6959,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link" " to the Odoo database." msgstr "" +"Pe pagina principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, introduceți" +" *token-ul* în secțiunea :guilabel:`Server` făcând clic pe " +":guilabel:`Configurare`. Apoi, lipiți *token-ul* în câmpul :guilabel:`Server" +" Token` și faceți clic pe :guilabel:`Connect`. Caseta :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` se va conecta apoi la baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:167 msgid "IoT box schema" -msgstr "" +msgstr "Schema cutiei IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:170 msgid "Raspberry Pi 4" @@ -5938,7 +6975,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:174 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "Schema cutiei Odoo IoT (Raspberry Pi 4) cu etichete." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:177 msgid "Raspberry Pi 3" @@ -5946,15 +6983,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:181 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "Schema cutiei Odoo IoT (Raspberry Pi 3) cu etichete." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" -msgstr "" +msgstr "Certificat HTTPS (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 msgid "What is HTTPS?" -msgstr "" +msgstr "Ce este HTTPS?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 msgid "" @@ -5964,6 +7001,11 @@ msgid "" "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " "security of data transfer." msgstr "" +"*Protocol de transfer hipertext securizat* (HTTPS) este versiunea securizată" +" a *Protocol de transfer hipertext securizat* (HTTP), care este protocolul " +"principal utilizat pentru a trimite date înainte și înapoi între un browser " +"web și un site web. :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)`" +" este criptat pentru a crește securitatea transferului de date." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 msgid "" @@ -5972,6 +7014,10 @@ msgid "" "Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " "(SSL)." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)` folosește un " +"protocol de criptare pentru a cripta comunicațiile. Protocolul se numește " +"*Transport Layer Security* (TLS), deși anterior era cunoscut ca *Secure " +"Sockets Layer* (SSL)." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 msgid "" @@ -5980,6 +7026,10 @@ msgid "" "Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" " they say they are." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)` are loc pe baza " +"transmiterii certificatelor :abbr:`TLS (Transport Layer " +"Security)`/:abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`, care verifică dacă un anumit " +"furnizor este cine spun ei că sunt." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 msgid "" @@ -5988,10 +7038,14 @@ msgid "" "certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " "Secure)` connection." msgstr "" +"În această documentație și în întregul Odoo termenul „certificat HTTPS” va " +"fi folosit pentru a defini faptul că certificatul :abbr:`SSL (Secure Sockets" +" Layer)` este valid și permite un :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer " +"hipertext securizat)` conexiune." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 msgid "Why is it needed?" -msgstr "" +msgstr "De ce este nevoie?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 msgid "" @@ -6001,16 +7055,25 @@ msgid "" "Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " "with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." msgstr "" +"Pentru a comunica cu anumite dispozitive din rețea (în special pentru " +"terminalele de plată), utilizarea :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` este obligatorie. Dacă certificatul :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` nu este valid, unele dispozitive nu vor putea " +"interacționa cu caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" msgstr "" +"Cum să obțineți un certificat HTTPS (Protocol de transfer hipertext " +"securizat)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 msgid "" "The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate is automatic." msgstr "" +"Generarea certificatului :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext " +"securizat)` este automată." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 msgid "" @@ -6019,56 +7082,72 @@ msgid "" "Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and database are eligible." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` va trimite o cerere specifică către " +"``_ care va trimite înapoi :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` certificat dacă caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` și baza de date sunt eligibile." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" -msgstr "" +msgstr "Eligibilitatea pentru Internet of Things (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 msgid "" "The database should be a **production** instance. The database instance " "should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." msgstr "" +"Baza de date ar trebui să fie o instanță de **producție**. Instanța bazei de" +" date nu trebuie să fie o copie, un duplicat, un mediu de realizare sau de " +"dezvoltare." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 msgid "The Odoo subscription must:" -msgstr "" +msgstr "Abonamentul Odoo trebuie să:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." -msgstr "" +msgstr "Aveți o linie :guilabel:`IoT Box Subscription`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Starea` trebuie să fie :guilabel:`În curs`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 msgid "" "If the subscription is linked to a ``_ portal user " "check the information on the portal subscription page." msgstr "" +"Dacă abonamentul este legat de un utilizator al portalului " +"``_, verificați informațiile de pe pagina de abonare a" +" portalului." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." -msgstr "" +msgstr "Abonamente la portalul Odoo.com filtrate după „în curs”." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 msgid "" "In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " ":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." msgstr "" +"În acest caz, ambele abonamente sunt considerate „în curs”, deoarece a fost " +"folosit :guilabel:`Filter By\\: In Progress`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 msgid "" "If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " "or Partner regarding the matter." msgstr "" +"Dacă abonamentul este în discuție, contactați managerul de cont sau " +"partenerul bazei de date cu privire la problemă." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 msgid "" "Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " "errors" msgstr "" +"Depanarea erorilor de certificat HTTPS (Protocol de transfer hipertext " +"securizat)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 msgid "" @@ -6076,6 +7155,9 @@ msgid "" "generation or reception, a specific error will code be given on the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." msgstr "" +"Dacă ceva nu merge bine în timpul procesului de generare sau recepție a " +"„certificatului HTTPS”, va fi dat un cod de eroare specific pe pagina " +"principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 msgid "" @@ -6085,6 +7167,11 @@ msgid "" " Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " "page to see if the error disappears." msgstr "" +"Accesarea paginii de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` va " +"verifica prezența „certificatului HTTPS” și va încerca generarea acestuia " +"dacă lipsește. Ca atare, dacă există o eroare pe pagina principală a casetei" +" :abbr:`IoT (Internet of Things)`, reîmprospătați pagina principală " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a vedea dacă eroarea dispare." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" @@ -6104,6 +7191,8 @@ msgid "" "The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " "instance is not connected with the IoT box." msgstr "" +"Configurația privind serverul lipsește. Cu alte cuvinte, instanța Odoo nu " +"este conectată cu caseta IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 @@ -6112,11 +7201,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" -msgstr "" +msgstr "Soluţie:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 msgid "Ensure that the server is configured." -msgstr "" +msgstr "Asigurați-vă că serverul este configurat." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" @@ -6131,12 +7220,16 @@ msgid "" "An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"A apărut o eroare nerezolvată la încercarea de a citi certificatul " +":abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)` existent." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 msgid "" "Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate file is readable." msgstr "" +"Asigurați-vă că fișierul certificat :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer " +"hipertext securizat)` este lizibil." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" @@ -6147,6 +7240,8 @@ msgid "" "The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " "missing." msgstr "" +"Contractul și/sau baza de date :abbr:`UUID (Identificator unic universal)` " +"lipsește." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 msgid "" @@ -6154,6 +7249,9 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " ":guilabel:`Credential`." msgstr "" +"Asigurați-vă că ambele valori sunt configurate așa cum este prevăzut. Pentru" +" a le modifica, accesați pagina principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` și navigați la :guilabel:`Credential`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" @@ -6165,11 +7263,14 @@ msgid "" "tried to reach ``_. The causes are likely due to the " "network infrastructure/configuration:" msgstr "" +"A apărut o eroare neașteptată când caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` a" +" încercat să ajungă la ``_. Cauzele se datorează " +"probabil infrastructurii/configurației rețelei:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." -msgstr "" +msgstr "Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` nu are acces la internet." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 msgid "" @@ -6178,6 +7279,10 @@ msgid "" "devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " "configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." msgstr "" +"Rețeaua nu permite casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` să comunice cu " +"``_. Acest lucru se poate datora dispozitivelor de " +"rețea care împiedică comunicarea (firewall-uri etc.) sau configurarea " +"rețelei (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 msgid "" @@ -6185,6 +7290,9 @@ msgid "" "request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box logs." msgstr "" +"Mai multe informații despre eroarea care a apărut pot fi găsite în detaliile" +" complete ale excepției cererii, care se află în jurnalele casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" @@ -6192,6 +7300,9 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " "support's service scope." msgstr "" +"Consultați-vă cu administratorul de sistem sau de rețea în cazul în care " +"apare această problemă. Acest cod de eroare depinde de infrastructura de " +"rețea și depășește domeniul de aplicare al serviciului de asistență Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" @@ -6203,6 +7314,9 @@ msgid "" "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" +"IoT-box a reușit să ajungă la ``_, dar a primit un " +"răspuns neobișnuit `HTTP (coduri de stare) " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" @@ -6210,18 +7324,26 @@ msgid "" "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" +"Acest cod de eroare va oferi, de asemenea, codurile de stare de răspuns " +"HTTP. De exemplu, dacă eroarea arată `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404`" +" înseamnă că pagina a returnat o eroare 404, care este codul „Pagina nu a " +"fost găsită”." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" +"Verificați dacă ``_ nu este în funcțiune folosind un " +"browser web, deoarece este posibil să fie oprit din cauza întreținerii." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" +"Dacă ``_ este oprit din cauza întreținerii, din păcate" +" nu se poate face nimic, ci în schimb așteptați să se recupereze." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" @@ -6229,6 +7351,10 @@ msgid "" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" +"Dacă ``_ nu este oprit din cauza întreținerii, " +"deschideți un `tichet de asistență `_ pe această " +"temă. Asigurați-vă că codul de stare din 3 cifre de lângă eroarea codului " +"este inclus în biletul de asistență." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" @@ -6240,6 +7366,9 @@ msgid "" "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` a putut ajunge la " +"``_, dar a refuzat să livreze certificatul " +":abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)` ." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" @@ -6247,10 +7376,13 @@ msgid "" "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" +"Asigurați-vă că caseta și baza de date :abbr:`IoT (Internet of Things)` sunt" +" eligibile pentru un certificat: :ref:`eligibilitate pentru Internet of " +"Things (IoT) `." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" -msgstr "" +msgstr "Cum să vă asigurați că certificatul HTTPS este corect" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" @@ -6260,10 +7392,15 @@ msgid "" "will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " "application on that specific device's form." msgstr "" +"Dacă certificatul a fost aplicat cu succes, un nou :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` pentru " +"caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` care se termină cu ` .odoo-iot.com` " +"va apărea în baza de date Odoo, în interiorul aplicației " +":menuselection:`IoT` pe formularul dispozitivului respectiv." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." -msgstr "" +msgstr "Caseta IoT pentru aplicația Odoo IoT cu domeniul .odoo-iot.com." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" @@ -6271,16 +7408,21 @@ msgid "" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" +"Când navigați la :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` într-un browser, se " +"va stabili o conexiune securizată :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer " +"hipertext securizat)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de detalii valide ale certificatului SSL în browser." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" +"Lacăt în Chrome pe Windows 10 care atestă faptul că conexiunea este " +"securizată în :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" @@ -6288,14 +7430,17 @@ msgid "" "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" " regarding the certificate." msgstr "" +"Pagina de pornire IoT-box va afișa acum o stare „OK” lângă „Certificat " +"HTTPS”. Pictograma meniului derulant, când este făcută clic, va dezvălui " +"informații referitoare la certificat." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." -msgstr "" +msgstr "Pagina de pornire a casetei IoT cu starea certificatului HTTPS OK." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" -msgstr "" +msgstr "Problemă cu sistemul de nume de domeniu (DNS)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" @@ -6306,12 +7451,20 @@ msgid "" "will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" +"Dacă caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi accesată de la adresa " +"sa :abbr:`IP (Intrernet Protocol)`, dar nu de domeniul atribuit Odoo: " +"`.odoo-iot.com`; atunci caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` se confruntă" +" probabil cu o problemă :abbr:`DNS (Domain Name System)`. Pe unele browsere," +" va da un cod de eroare menționând :abbr:`DNS (Domain Name System)` (cum ar " +"fi `DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" +"Aceste probleme :abbr:`DNS (Domain Name System)` pot apărea după cum urmează" +" în diferite browsere:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" @@ -6320,7 +7473,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problemă DNS în browserul Chrome pe Windows 10." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" @@ -6329,7 +7482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problemă DNS în browserul Firefox pe Windows 10." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" @@ -6338,11 +7491,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problemă DNS în browserul Edge pe Windows 10." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" -msgstr "" +msgstr "Soluție pentru problemele sistemului de nume de domeniu (DNS)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" @@ -6350,6 +7503,9 @@ msgid "" "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" +"În cazul în care routerul permite modificarea manuală a :abbr:`DNS (Domain " +"Name System)`, modificați DNS-ul pentru a utiliza `Google DNS " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" @@ -6361,6 +7517,14 @@ msgid "" "device configuration processes can be found on the website of the device's " "manufacturer." msgstr "" +"Dacă routerul dvs. nu permite acest lucru, atunci va trebui să se facă o " +"modificare în setările :abbr:`DNS (Domain Name System)` ale fiecărui " +"dispozitiv care utilizează `Google DNS `_. Acest lucru va trebui să aibă loc pe **fiecare** " +"dispozitiv care intenționează să interacționeze cu caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` (de exemplu, computer, tabletă sau telefon). Procesele" +" individuale de configurare a dispozitivului pot fi găsite pe site-ul web al" +" producătorului dispozitivului." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 msgid "" @@ -6368,6 +7532,10 @@ msgid "" "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" +"Alte dispozitive :abbr:`IoT (Internet of Things)`, cum ar fi terminalele de " +"plată, probabil că nu vor avea nevoie de setările lor :abbr:`DNS (Domain " +"Name System)`, deoarece sunt deja configurate cu :abbr:`DNS (Domeniu) " +"personalizat Sistemul de nume)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" @@ -6375,10 +7543,13 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " "Odoo support's service scope." msgstr "" +"Consultați-vă cu administratorul de sistem sau de rețea în cazul în care " +"apare această problemă. Acest cod de eroare depinde de infrastructura de " +"rețea și depășește domeniul de aplicare al serviciului de asistență Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" -msgstr "" +msgstr "Utilizați o cutie IoT cu un PoS" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" @@ -6387,32 +7558,40 @@ msgstr "Cerințe" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" msgstr "" +"Înainte de a începe, asigurați-vă că sunt disponibile următoarele " +"echipamente:" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:10 msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter." -msgstr "" +msgstr "O cutie :abbr:`IoT (Internet of Things)`, cu adaptorul de alimentare." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:11 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser." -msgstr "" +msgstr "Un computer sau o tabletă cu un browser web actualizat." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:12 msgid "" "Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* " "applications installed." msgstr "" +"Odoo Online sau o instanță Odoo cu aplicațiile *Punctul de vânzare* și *IoT*" +" instalate." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:13 msgid "" "A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" +"O rețea locală configurată cu :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " +"Protocol)` (aceasta este setarea implicită)." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:15 msgid "" "An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already " "built in)." msgstr "" +"Un cablu Ethernet RJ45 (opțional, dar de preferat față de WiFi, care este " +"deja încorporat)." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:16 msgid "" @@ -6421,10 +7600,14 @@ msgid "" "supported hardware can be found on the `POS Hardware page " "`_." msgstr "" +"Oricare dintre hardware-urile acceptate (imprimantă de chitanțe, scaner de " +"coduri de bare, sertar de numerar, terminal de plată, cântar, afișaj pentru " +"clienți etc.). Lista hardware-ului acceptat poate fi găsită pe `pagina POS " +"Hardware `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:25 msgid "A suggested configuration for a point of sale system." -msgstr "" +msgstr "O configurație sugerată pentru un sistem punct de vânzare." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:27 msgid "" @@ -6433,12 +7616,18 @@ msgid "" "this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) " "box to the Odoo database `." msgstr "" +"Pentru a conecta hardware-ul la :abbr:`PoS (Point of Sale)`, primul pas este" +" conectarea unei casete :abbr:`IoT (Internet of Things)` la baza de date. " +"Pentru a face acest lucru, urmați aceste instrucțiuni: :doc:`Conectați o " +"casetă Internet of Things (IoT) la baza de date Odoo `." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:31 msgid "" "Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box." msgstr "" +"Apoi, conectați dispozitivele periferice la caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:37 msgid "Device Name" @@ -6459,20 +7648,23 @@ msgid "" "port or to the network, and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." msgstr "" +"Conectați o imprimantă de chitanțe acceptată la un port :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` sau la rețea și porniți-o. Consultați " +":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" -msgstr "" +msgstr "Sertar de bani" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:44 msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." -msgstr "" +msgstr "Sertarul de numerar trebuie conectat la imprimantă cu un cablu RJ25." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "Scaner de coduri de bare" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:46 msgid "" @@ -6480,6 +7672,9 @@ msgid "" "an `ENTER` character (keycode 28). This is most likely the default " "configuration of the barcode scanner." msgstr "" +"Pentru ca scanerul de coduri de bare să fie compatibil, trebuie să se " +"termine codurile de bare cu un caracter `ENTER` (codul cheie 28). Aceasta " +"este cel mai probabil configurația implicită a scanerului de coduri de bare." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 @@ -6488,21 +7683,23 @@ msgstr "Cântar" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." -msgstr "" +msgstr "Conectați cântarul și porniți-l. Consultați :doc:`../devices/scale`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "Display client" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52 msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." msgstr "" +"Conectați un ecran la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a afișa" +" comanda :abbr:`PoS (Point of Sale)`. Consultați :doc:`../devices/screen`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal de plată" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:55 msgid "" @@ -6510,6 +7707,8 @@ msgid "" "terminals documentation " "`." msgstr "" +"Procesul de conectare depinde de terminal. Consultați :doc:`documentația " +"terminalelor de plată `." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:58 msgid "" @@ -6519,16 +7718,24 @@ msgid "" ":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this " ":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes." msgstr "" +"Odată ce acest lucru este finalizat, conectați caseta :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` la aplicația :menuselection:`PoS`. Pentru a face acest lucru, " +"accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> PoS`, bifați" +" opțiunea :guilabel:`IoT Box` și selectați dispozitivele care vor fi " +"utilizate în acest :abbr:`PoS (Point de Vânzare)`. :guilabel:`Salvați` " +"modificările." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst-1 msgid "Configuring the connected devices in the POS application." -msgstr "" +msgstr "Configurarea dispozitivelor conectate în aplicația POS." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:67 msgid "" "Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be " "launched." msgstr "" +"Odată finalizată configurarea, poate fi lansată o nouă sesiune :abbr:`PoS " +"(Point of Sale)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting" @@ -6536,11 +7743,11 @@ msgstr "Depanare" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiune cu caseta IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate localiza codul de asociere pentru a conecta cutia IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -6548,21 +7755,27 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on " "connected monitors." msgstr "" +"Codul de asociere ar trebui să fie tipărit pe imprimantele de chitanțe " +"conectate la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` și ar trebui să fie " +"afișat și pe monitoarele conectate." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "Codul de asociere nu apare în următoarele circumstanțe:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo " "database." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` este deja conectată la o bază de " +"date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:17 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` nu este conectată la Internet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "" @@ -6570,6 +7783,9 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"Codul este valabil doar 5 minute după pornirea casetei :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)`. Este eliminat automat de pe afișajele conectate când acest timp" +" a expirat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -6579,6 +7795,11 @@ msgid "" "flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " "`)." msgstr "" +"Versiunea imaginii casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` este prea veche." +" Dacă imaginea casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` este dintr-o " +"versiune anterioară, atunci cardul SD al casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` trebuie să fie re-flash pentru a actualiza imaginea ( vezi " +":ref:`Flashing card SD `)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" @@ -6586,10 +7807,14 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" " a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" +"Dacă niciunul dintre cazurile enumerate mai sus nu corectează problema, " +"atunci asigurați-vă că caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` a pornit " +"corect, verificând dacă un LED verde fix se afișează lângă portul de " +"alimentare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "IoT box este conectat, dar nu este afișat în baza de date" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -6600,16 +7825,25 @@ msgid "" "can reach the database and that the server does not use a multi-database " "environment." msgstr "" +"Când o casetă :abbr:`IoT (Internet of Things)` se conectează la o bază de " +"date, aceasta poate reporni. Dacă da, poate dura până la cinci minute până " +"să apară în baza de date. Dacă caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` încă " +"nu se afișează după cinci minute, asigurați-vă că caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` poate ajunge la baza de date și că serverul nu " +"folosește un mediu cu mai multe baze de date." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" "To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a" " browser and type in the database address." msgstr "" +"Pentru a accesa baza de date din caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"deschideți un browser și introduceți adresa bazei de date." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:41 msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached" msgstr "" +"Caseta IoT este conectată la baza de date Odoo, dar nu poate fi accesată" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -6617,10 +7851,13 @@ msgid "" "running the browser are located on the same network, as the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box cannot be reached from outside the local network." msgstr "" +"Asigurați-vă că caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` și computerul care " +"rulează browserul sunt situate în aceeași rețea, deoarece caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` nu poate fi accesată din afara localului. reţea." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "Certificatul HTTPS nu generează" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -6631,6 +7868,12 @@ msgid "" "for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account " "Manager will result in an unsecured connection." msgstr "" +"Pentru a genera un certificat :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)`, este necesar un abonament IoT box pentru caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`. Conectarea casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"înainte de a configura un abonament :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru " +"baza de date și caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` cu Account Manager " +"va avea ca rezultat o conexiune nesecurizată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:56 msgid "" @@ -6641,14 +7884,20 @@ msgid "" "that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)` certificate from generating." msgstr "" +"În plus, un firewall poate împiedica generarea corectă a certificatului " +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`. În acest caz, " +"dezactivați firewall-ul până când certificatul este generat cu succes. De " +"asemenea, trebuie remarcat faptul că anumite dispozitive, cum ar fi un " +"router care are un firewall încorporat, pot împiedica generarea " +"certificatului :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:63 msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Certificat HTTPS (IoT) `" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:69 msgid "The printer is not detected" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu este detectată" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:71 msgid "" @@ -6656,10 +7905,13 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"Dacă o imprimantă nu apare în lista de dispozitive, accesați pagina " +"principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` și asigurați-vă că " +"este listată sub :guilabel:`Imprimante`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." -msgstr "" +msgstr "Pagina de destinație a paginii de pornire a casetei IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:78 msgid "" @@ -6668,10 +7920,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"Dacă imprimanta nu este prezentă pe pagina principală a casetei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`, faceți clic pe :guilabel:`Printers Server`, accesați " +"fila :guilabel:`Administration` și faceți clic pe :guilabel:`Add Printer `. " +"Dacă imprimanta nu este prezentă în listă, probabil că nu este conectată " +"corect." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta scoate text aleatoriu" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:85 msgid "" @@ -6680,6 +7937,10 @@ msgid "" "not be enough, and if no driver is found, the printer might print random " "characters." msgstr "" +"Pentru majoritatea imprimantelor, driverul corect ar trebui detectat și " +"selectat automat. Cu toate acestea, în unele cazuri, mecanismul de detectare" +" automată ar putea să nu fie suficient și, dacă nu este găsit niciun driver," +" imprimanta poate imprima caractere aleatorii." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:89 msgid "" @@ -6690,10 +7951,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and " "*model* corresponding to the printer." msgstr "" +"Soluția este să selectați manual driverul corespunzător. Pe pagina de " +"pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, faceți clic pe " +":guilabel:`Server imprimante`, accesați fila :guilabel:`Imprimante` și " +"selectați imprimanta din listă. În meniul drop-down " +":guilabel:`Administrare`, faceți clic pe :guilabel:`Modify Printer`. Urmați " +"pașii și selectați *marca* și *modelul* corespunzătoare imprimantei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Editați imprimanta conectată la caseta IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "" @@ -6706,7 +7973,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:104 msgid "Epson configuration special case" -msgstr "" +msgstr "Caz special de configurare Epson" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:106 msgid "" @@ -6714,6 +7981,9 @@ msgid "" "Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer " "models do not support this command:" msgstr "" +"Majoritatea imprimantelor Epson acceptă tipărirea chitanțelor în Odoo " +":abbr:`POS (Point of Sale)` folosind comanda `GS v 0`. Cu toate acestea, " +"următoarele modele de imprimantă Epson nu acceptă această comandă:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:109 msgid "TM-U220" @@ -6736,20 +8006,24 @@ msgid "" "Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command " "instead." msgstr "" +"Ocoliți această problemă configurând imprimanta să folosească comanda `ESC " +"*`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "Process to force ESC * command" -msgstr "" +msgstr "Proces pentru a forța comanda ESC *" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:120 msgid "Epson printer compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilitate cu imprimanta Epson" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:122 msgid "" "The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`" " command." msgstr "" +"Primul pas este să verificați dacă imprimanta este incompatibilă cu comanda " +"`GS v 0`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:126 msgid "" @@ -6757,6 +8031,9 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` " "compatible printers." msgstr "" +"`Documentația Epson GS v 0 `_ pentru imprimante " +"compatibile `GS v 0`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:128 msgid "" @@ -6764,6 +8041,9 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` " "compatible printers." msgstr "" +"Documentația `Epson ESC * `_ pentru imprimantele " +"compatibile `ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:131 msgid "" @@ -6772,10 +8052,14 @@ msgid "" "*` command to print, follow this process to configure the printer with the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Dacă imprimanta nu este compatibilă cu comanda `ESC *` atunci următorul " +"proces nu este posibil. Dacă imprimanta este compatibilă să utilizeze " +"comanda `ESC *` pentru a imprima, urmați acest proces pentru a configura " +"imprimanta cu caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:136 msgid "IoT box configuration for ESC *" -msgstr "" +msgstr "Configurare cutie IoT pentru ESC *" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:138 msgid "" @@ -6785,10 +8069,16 @@ msgid "" ":guilabel:`IP address` and this will direct to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box homepage." msgstr "" +"Pentru a configura caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a utiliza " +"comanda `ESC *` pentru a imprima, accesați pagina principală a casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` navigând la :menuselection:`IoT aplicație " +"--> IoT Boxes`. Apoi faceți clic pe :guilabel:`adresa IP` și aceasta va fi " +"direcționată către pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:143 msgid "**Choosing the printer**" -msgstr "" +msgstr "**Alegerea imprimantei**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:145 msgid "" @@ -6797,47 +8087,57 @@ msgid "" "Printers --> Add Printer`, choose the printer that should be modified, and " "then click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Acum faceți clic pe butonul :guilabel:`Server imprimante`. Aceasta va " +"redirecționa browserul către pagina *CUPS*. Apoi, accesați " +":menuselection:`Administrare --> Imprimante --> Adăugare imprimantă`, " +"alegeți imprimanta care trebuie modificată, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Continuare`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:150 msgid "" "If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Dacă numele imprimantei este încă incert, urmați următorii pași:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:152 msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page." -msgstr "" +msgstr "Luați notă de imprimantele listate pe pagina *CUPS*." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:153 msgid "Turn the printer off and refresh the page." -msgstr "" +msgstr "Opriți imprimanta și reîmprospătați pagina." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:154 msgid "" "Now compare the difference with the first list to see which printer " "disappeared." msgstr "" +"Acum comparați diferența cu prima listă pentru a vedea ce imprimantă a " +"dispărut." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:155 msgid "Turn the printer back on and refresh the page again." -msgstr "" +msgstr "Porniți din nou imprimanta și reîmprospătați pagina." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:156 msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears." -msgstr "" +msgstr "Verificați din nou lista pentru a vedea dacă imprimanta reapare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:157 msgid "" "The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is " "the name of the printer in question." msgstr "" +"Imprimanta care a dispărut și reapare din nou pe imprimantele listate este " +"numele imprimantei în cauză." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:161 msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`." msgstr "" +"Acesta poate fi :guilabel:`Necunoscut` sub :guilabel:`Imprimante locale`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:163 msgid "**CUPS naming convention**" -msgstr "" +msgstr "**Convenția de denumire CUPS**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:165 msgid "" @@ -6847,61 +8147,81 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"`CUPS` va solicita administratorului trei informații: :guilabel:`Nume`, " +":guilabel:`Descriere` și :guilabel:`Locația`. Ultimele două informații nu " +"trebuie să fie specifice, totuși, :guilabel:`Nume` ar trebui să urmeze o " +"anumită convenție pentru a lucra cu comanda `ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" "The :guilabel:`Name` should match this convention: " "`__IMC___...___`" msgstr "" +":guilabel:`Nume` ar trebui să se potrivească cu această convenție: " +"`__IMC___...___`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:173 msgid "A breakdown of the naming convention:" -msgstr "" +msgstr "O defalcare a convenției de denumire:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:175 msgid "" "`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as" " it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)." msgstr "" +"`printer_name`: Acesta este numele imprimantei. Poate fi orice caracter " +"atâta timp cât nu conține `_`, `/`, `#` sau ` ` (caracter spațiu)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:177 msgid "" "`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC " "*`)." msgstr "" +"`IMC`: Aceasta înseamnă *Coloana mod imagine* (numele simplificat pentru " +"`ESC *`)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:178 msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:" -msgstr "" +msgstr "`param_1`: Aceasta reprezintă parametrul specific:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:180 msgid "" "`SCALE`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be" " an integer describing the scale percentage that should be used." msgstr "" +"`SCALE`: Scara imaginii (cu același raport de aspect). `X` ar trebui să " +"fie un număr întreg care descrie procentul de scară care ar trebui utilizat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:184 msgid "" "`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size." msgstr "" +"`100` este dimensiunea originală, `50` este jumătate din dimensiune, `200` " +"este de două ori dimensiunea." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:186 msgid "" "`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not" " specified)." msgstr "" +"`LDV`: *Low Density Vertical* (va fi setat la *High Density Vertical* dacă " +"nu este specificat)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:187 msgid "" "`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if" " not specified)." msgstr "" +"`LDH`: *Low Density Horizontal* (va fi setat la *High Density Horizontal* " +"dacă nu este specificat)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:190 msgid "" "*Density* parameters might need to be configured in a particular way " "depending on the printer model." msgstr "" +"Este posibil ca parametrii *Densitate* să fie configurați într-un mod " +"special, în funcție de modelul imprimantei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:194 msgid "" @@ -6910,14 +8230,20 @@ msgid "" "printer model printer in the table above to see if the printer should set " "these parameters." msgstr "" +"Vizitați documentația Epson ESC * `_ și faceți clic pe " +"modelul de imprimantă din tabelul de mai sus pentru a vedea dacă imprimanta " +"trebuie setați acești parametri." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:199 msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:" msgstr "" +"Următoarele sunt exemple de formatare corectă și necorespunzătoare a " +"numelui:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:201 msgid "Proper name formatting:" -msgstr "" +msgstr "Formatarea corectă a numelui:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:203 msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`" @@ -6932,35 +8258,42 @@ msgid "" "Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result " "might not have the expected printed output):" msgstr "" +"Formatarea incorectă a numelui (acest lucru nu va împiedica imprimarea, dar " +"este posibil ca rezultatul să nu aibă rezultatul imprimat așteptat):" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:209 msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces." -msgstr "" +msgstr "`EPSON TMm 30II` -> Numele nu poate avea spații." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:210 msgid "" "`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`." msgstr "" +"`EPSONTMm30II` -> Numele în sine este corect, dar nu va folosi `ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:211 msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC` -> Acest nume lipsește la sfârșit `__`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:212 msgid "" "`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing" " parameters." msgstr "" +"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> Parametrul `XDV` nu se potrivește cu niciun " +"parametru existent." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:213 msgid "" "`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale " "value." msgstr "" +"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> Parametrului `SCALE` lipsește valoarea " +"scalei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:215 msgid "**Finish adding a printer**" -msgstr "" +msgstr "**Terminați de adăugat o imprimantă**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:217 msgid "" @@ -6969,12 +8302,19 @@ msgid "" " to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"După ce setați numele imprimantei cu convenția de denumire corespunzătoare, " +"faceți clic pe :guilabel:`Continuare`. Apoi, setați valoarea " +":guilabel:`Make` la :guilabel:`Raw` și pentru valoarea :guilabel:`Model`, " +"setați aceasta la :guilabel:`Raw Queue (en)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:221 msgid "" "After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything " "was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page." msgstr "" +"După parcurgerea acestor pași, faceți clic pe :guilabel:`Add Printer`. Dacă " +"totul a fost făcut corect, pagina ar trebui să redirecționeze către pagina " +"*Bannere*." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:224 msgid "" @@ -6982,10 +8322,13 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's " "server (this could take a few minutes)." msgstr "" +"În acest moment ar fi trebuit creată imprimanta, acum caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` trebuie doar să o detecteze și apoi să se sincronizeze" +" cu serverul Odoo (acest lucru ar putea dura câteva minute)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:227 msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**" -msgstr "" +msgstr "**Adăugarea imprimantei la Odoo PoS**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:229 msgid "" @@ -6994,6 +8337,10 @@ msgid "" " of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " "Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." msgstr "" +"Odată ce imprimanta este vizibilă în baza de date Odoo, nu uitați să o " +"alegeți în configurația :abbr:`PoS (Point of Sale)` ca imprimanta :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)`. Navigați la :menuselection:`Pos App --> Settings -->" +" Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:235 msgid "" @@ -7002,10 +8349,15 @@ msgid "" " printer name with *CUPS*. Instead, the above process can be repeated to set" " up another printer from scratch to create one with modified parameters." msgstr "" +"Dacă imprimanta a fost configurată incorect (încă imprimă text aleatoriu sau" +" chitanța tipărită este prea mare sau prea mică), atunci nu poate fi " +"modificată prin numele imprimantei cu *CUPS*. În schimb, procesul de mai sus" +" poate fi repetat pentru a configura o altă imprimantă de la zero pentru a " +"crea una cu parametri modificați." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:240 msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**" -msgstr "" +msgstr "**Exemplu de configurare a imprimantei Epson TM-U220B folosind ESC**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:245 msgid "" @@ -7014,10 +8366,16 @@ msgid "" "example of a receipt that is printing correctly due to proper formatting (in" " theory):" msgstr "" +"Următorul este un exemplu de proces de depanare pentru un model de " +"imprimantă TM-U220B folosind comanda `ESC *`. Chitanța din imaginea de mai " +"jos este un exemplu de chitanță care se imprimă corect datorită formatării " +"corecte (teoretic):" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database." msgstr "" +"Imaginea chitanței formatată corespunzător dintr-o bază de date " +"demonstrativă." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:253 msgid "" @@ -7025,16 +8383,21 @@ msgid "" "not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead " "random characters will print:" msgstr "" +"Încercarea de a imprima această chitanță imediat înainte de formatarea " +"corectă nu va funcționa, deoarece modelul de imprimantă TM-U220B nu acceptă " +"`GS v 0`. În schimb, caracterele aleatorii se vor imprima:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Printer paper with seemingly random characters." -msgstr "" +msgstr "Hârtie de imprimantă cu caractere aparent aleatorii." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:260 msgid "" "To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take " "the following steps." msgstr "" +"Pentru a configura corect formatarea pentru modelul de imprimantă Epson " +"TM-U220B, parcurgeți următorii pași." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:262 msgid "" @@ -7046,19 +8409,26 @@ msgid "" "indeed the TM-U220B is not compatible with `GS v 0`, but is compatible with " "`ESC *`." msgstr "" +"După consultarea site-ului web Epson pentru compatibilitate pentru ambele " +"comenzi: `GS v 0 `_ și `ESC * `_, se " +"poate observa că într-adevăr TM-U220B nu este compatibil cu `GS v 0`, dar " +"este compatibil cu ` ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website." -msgstr "" +msgstr "Evaluarea compatibilității Epson de pe site-ul web Epson." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:271 msgid "" "When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:" msgstr "" +"Când adăugați imprimanta, *CUPS* va întreba ce imprimantă trebuie adăugată:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Administration menu, add printer selection." -msgstr "" +msgstr "Meniu Administrare, adăugați selecția imprimantei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:277 msgid "" @@ -7071,6 +8441,14 @@ msgid "" "plugging it back in, the printer reappears, so it can be said that this is " "the printer in question." msgstr "" +"În acest caz, imprimanta este conectată prin :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`, așa că va face parte din :guilabel:`Discovered Network Printers`. În " +"schimb, este probabil parte a selecției :guilabel:`Necunoscut` de sub " +":guilabel:`Imprimante locale`. Prin deconectarea cablului :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` al imprimantei din caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` și reîmprospătând pagina, imprimanta :guilabel:`Unknown` dispare. " +"Prin conectarea din nou la priză, imprimanta reapare, deci se poate spune că" +" aceasta este imprimanta în cauză." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:284 msgid "" @@ -7080,10 +8458,15 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"Pentru convenția de denumire, deoarece trebuie să se imprime folosind " +"comanda `ESC *`, este imperativ să adăugați `__IMC`. Consultați modelul " +"imprimantei pe site-ul `Epson ESC * `_ pentru a afla mai " +"multe despre parametrii *density*." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." -msgstr "" +msgstr "Specificațiile Epson TM-U220 pe site-ul producătorului." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:293 msgid "" @@ -7093,6 +8476,11 @@ msgid "" "the `m` value can NOT be 32 or 33 (otherwise there will be random characters" " printed)." msgstr "" +"Pentru acest model special, TM-U220, `m` ar trebui să fie egal cu 0 sau 1. " +"În timp ce faceți referire la :guilabel:`Description` de sub caseta roz din " +"imaginea de mai sus, valorile `m` pot fi 0, 1, 32 sau 33. Deci, în cazul " +"imprimantei, valoarea `m` NU poate fi 32 sau 33 (altfel vor fi tipărite " +"caractere aleatorii)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:298 msgid "" @@ -7102,17 +8490,27 @@ msgid "" "the *Low Vertical Density* will need to be forced, as this printer model " "does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`." msgstr "" +"Tabelul include valorile numerice: 32 și 33, ambele apar dacă " +":guilabel:`Numărul de biți pentru date verticale` este setat la 24. Aceasta " +"înseamnă că este o *densitate verticală ridicată*. În cazul configurării " +"Epson TM-U220, va trebui forțată *Low Vertical Density*, deoarece acest " +"model de imprimantă nu acceptă *High Vertical Density* pentru această " +"comandă `ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:303 msgid "" "To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming " "convention." msgstr "" +"Pentru a adăuga o *Low Vertical Density*, adăugați parametrul `LDV` la " +"convenția de denumire." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention." msgstr "" +"Adăugați o *Low Vertical Density* (parametrul `LDV`) la convenția de " +"denumire." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:309 msgid "" @@ -7120,10 +8518,13 @@ msgid "" "to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Continuați` pentru a continua. Apoi, setați " +"valoarea :guilabel:`Make` la :guilabel:`Raw` și pentru valoarea " +":guilabel:`Model`, setați aceasta la :guilabel:`Raw Queue (en)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website." -msgstr "" +msgstr "Specificațiile Epson TM-U220 pe site-ul producătorului." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:316 msgid "" @@ -7132,6 +8533,11 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"Cu toate acestea, când încercați să imprimați cu convenția de denumire: " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, tipărește chitanța, dar este prea mare și în " +"afara marginii. Pentru a rezolva acest lucru, adăugați o nouă imprimantă (și" +" convenția de denumire) cu parametrul `SCALE` pentru a vă adapta la " +"dimensiunea chitanței noastre." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" @@ -7139,7 +8545,7 @@ msgstr "Aiici sunt câteva exemple:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:325 msgid "Printer Naming Convention" -msgstr "" +msgstr "Convenția de denumire a imprimantei" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:326 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" @@ -7159,29 +8565,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt example format." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de format chitanță." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." msgstr "" +"Formatul chitanței utilizând convenția de denumire: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." msgstr "" +"Formatul chitanței utilizând convenția de denumire: " +"EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." msgstr "" +"Formatul chitanței utilizând convenția de denumire: " +"EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." msgstr "" +"Formatul chitanței utilizând convenția de denumire: " +"EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "DYMO LabelWriter print issue" -msgstr "" +msgstr "Problemă de imprimare DYMO LabelWriter" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -7191,12 +8604,19 @@ msgid "" "the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " "driver is referenced when using the device." msgstr "" +"DYMO LabelWriter are o problemă cunoscută la imprimarea cu caseta :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)`. Serverul OpenPrinting CUPS instalează imprimanta " +"utilizând driverele :guilabel:`Local RAW Printer`. Pentru a imprima orice, " +"trebuie setat corect :guilabel:`Marcă și model`, astfel încât driverul " +"corect este referit atunci când utilizați dispozitivul." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 msgid "" "Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " "occurs after updating the driver." msgstr "" +"În plus, trebuie adăugată o nouă imprimantă pentru a reduce întârzierea de " +"imprimare care apare după actualizarea driverului." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 msgid "" @@ -7205,6 +8625,10 @@ msgid "" " be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"Imprimanta DYMO LabelWriter 450 DUO este imprimanta DYMO recomandată pentru " +"utilizare cu Odoo și cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Acesta " +"**trebuie** să fie deja conectat și recunoscut în caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 msgid "" @@ -7213,6 +8637,10 @@ msgid "" "LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " "crucial when configuring the following processes." msgstr "" +"Imprimanta DYMO LabelWriter 450 DUO conține două imprimante într-una: o " +"imprimantă de etichete și o imprimantă de bandă. Alegerea modelului corect " +"(fie DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) sau DYMO LabelWriter 450 DUO Tape " +"(en)) este crucială atunci când configurați următoarele procese." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 msgid "" @@ -7220,16 +8648,21 @@ msgid "" "configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " "model when needed." msgstr "" +"Pentru a menține lucrurile consistente, ambele procese de mai jos detaliază " +"configurația pentru modelul DYMO LabelWriter 450 DUO Label (ro). Schimbați " +"modelul când este necesar." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 msgid "DYMO LabelWriter not printing" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter nu se imprimă" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 msgid "" "In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " "driver needs to be installed." msgstr "" +"În cazul în care DYMO LabelWriter nu imprimă nimic, trebuie instalat un nou " +"driver." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 msgid "" @@ -7240,42 +8673,56 @@ msgid "" ":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " ":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." msgstr "" +"Mai întâi, deschideți consola OpenPrinting CUPS făcând clic pe " +":menuselection:`Server de imprimante` în partea de jos a paginii de pornire " +"a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Apoi, faceți clic pe " +":menuselection:`Imprimante` din meniul de sus. Faceți clic pe imprimanta în " +"cauză și selectați :guilabel:`Maintenance` în primul meniu drop-down. Apoi, " +"selectați :guilabel:`Modify Printer` în al doilea meniu drop-down." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" "highlighted." msgstr "" +"Modificați marca și modelul DYMO LabelWriter. Meniurile drop-down de întreținere și modificare\n" +"evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 msgid "" "Next, select the specific network connection/printer that the modification " "should be made on. Click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Apoi, selectați conexiunea de rețea/imprimanta specifică pe care trebuie " +"făcută modificarea. Faceți clic pe :guilabel:`Continuați`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Ecran de selecție a imprimantei cu Continuare evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 msgid "" "On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " ":guilabel:`Make` of the printer." msgstr "" +"Pe pagina următoare, faceți clic pe :guilabel:`Continuați` pentru a continua" +" la setarea :guilabel:`Marca` a imprimantei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Ecran de modificare a imprimantei cu Continuare evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 msgid "" "Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " ":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." msgstr "" +"Sub :guilabel:`Make` selectați :guilabel:`DYMO` din meniu. Faceți clic pe " +":guilabel:`Continuați` pentru a seta :guilabel:`Modelul`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Setarea paginii de creare, cu DYMO și continuare evidențiate." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 msgid "" @@ -7284,18 +8731,27 @@ msgid "" "used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " "driver, a confirmation page will appear." msgstr "" +"Pe următoarea pagină, setați :guilabel:`Model` la :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (sau oricare model de imprimantă DYMO " +"utilizat). Faceți clic pe :guilabel:`Modify Printer` pentru a finaliza " +"setarea noului driver, va apărea o pagină de confirmare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " "highlighted." msgstr "" +"Setarea paginii modelului imprimantei cu DYMO LabelWriter 450 DUO Label (ro)" +" evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"După ce ați fost redirecționat către o pagină de confirmare, confirmând o " +"actualizare reușită, faceți clic pe butonul :menuselection:`Imprimante` din " +"meniul de sus." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 msgid "" @@ -7304,6 +8760,10 @@ msgid "" " DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " "updated." msgstr "" +"Apar toate imprimantele instalate pe serverul OpenPrinting CUPS, inclusiv " +"noul actualizat: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (sau oricare " +"model de imprimantă DYMO utilizat). Faceți clic pe imprimanta care tocmai a " +"fost actualizată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 msgid "" @@ -7312,6 +8772,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" " delay if the driver update was successful." msgstr "" +"Pentru a imprima o etichetă de testare, faceți clic pe meniul derulant " +":guilabel:`Maintenance` din stânga meniului drop-down " +":guilabel:`Administrare` și selectați :guilabel:`Print Test Page`. Eticheta " +"de testare va fi tipărită cu o întârziere de zece secunde dacă actualizarea " +"driverului a avut succes." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 @@ -7319,16 +8784,20 @@ msgid "" "Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" "server." msgstr "" +"Imprimarea unei pagini de test din meniul derulant de administrare din OpenPrinting CUPs\n" +"Server." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 msgid "" "To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" " below." msgstr "" +"Pentru a reduce această întârziere, va trebui adăugată o nouă imprimantă, " +"urmați procesul de mai jos." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 msgid "DYMO LabelWriter print delay" -msgstr "" +msgstr "Întârzierea imprimării DYMO LabelWriter" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 msgid "" @@ -7339,6 +8808,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" " Printer`." msgstr "" +"Pentru a rezolva problema de întârziere după modificarea driverului, " +"imprimanta **trebuie** să fie reinstalată. Pentru a reinstala imprimanta, " +"deschideți pagina de administrare OpenPrinting CUPS făcând clic pe " +":menuselection:`Server imprimante`, în partea de jos a paginii de pornire a " +"casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Apoi, faceți clic pe " +":menuselection:`Administrare` în meniul de sus, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o imprimantă`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 msgid "" @@ -7346,10 +8822,15 @@ msgid "" "recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." " See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." msgstr "" +"Dacă imprimanta DYMO LabelWriter 450 DUO nu se imprimă deloc sau nu este " +"recunoscută (are un tip de driver RAW), atunci actualizați driverele de pe " +"dispozitiv. Consultați :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." msgstr "" +"Adăugați un buton de imprimantă evidențiat pe pagina de gestionare a Printer" +" CUPS." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 msgid "" @@ -7358,12 +8839,18 @@ msgid "" "(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" " :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Pe ecranul următor, în secțiunea :guilabel:`Imprimante locale`, selectați " +"imprimanta preinstalată :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label)` (sau oricare model de imprimantă DYMO utilizat)." +" Faceți clic pe :guilabel:`Continuați`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " "Label highlighted." msgstr "" +"Adăugați un ecran de imprimantă pe OpenPrinting CUPS cu eticheta DYMO " +"LabelWriter 450 DUO evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 msgid "" @@ -7371,12 +8858,17 @@ msgid "" "recognizable, as the original printer will still be present. Click " ":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." msgstr "" +"Pe următorul ecran, modificați :guilabel:`Nume` la ceva ce poate fi " +"recunoscut, deoarece imprimanta originală va fi în continuare prezentă. " +"Faceți clic pe :guilabel:`Continuați` pentru a fi dus la următorul ecran." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " "highlighted." msgstr "" +"Redenumiți pagina imprimantei în fluxul „Adăugați o imprimantă”, cu câmpul " +"de nume evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 msgid "" @@ -7384,18 +8876,26 @@ msgid "" "DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " "finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." msgstr "" +"Apoi, alegeți :guilabel:`Model`. Selectați :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (sau oricare model de imprimantă DYMO utilizat) și, în " +"final, faceți clic pe :guilabel:`Add Printer` pentru a finaliza instalarea." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" "highlighted." msgstr "" +"Alegeți ecranul model pe consola OpenPrinting CUPS cu model și adăugați o imprimantă\n" +"evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"După ce ați fost redirecționat către o pagină de confirmare, confirmând o " +"instalare reușită, faceți clic pe butonul :menuselection:`Imprimante` din " +"meniul de sus." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 msgid "" @@ -7404,10 +8904,14 @@ msgid "" "whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" " just installed." msgstr "" +"Apar toate imprimantele instalate pe serverul OpenPrinting CUPS, inclusiv " +"noul instalat: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (sau oricare model" +" de imprimantă DYMO este utilizat). Faceți clic pe imprimanta care tocmai a " +"fost instalată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." -msgstr "" +msgstr "Pagina imprimantei cu imprimanta nou instalată evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 msgid "" @@ -7416,10 +8920,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " "(one-to-two seconds delay)." msgstr "" +"Pentru a imprima o etichetă de testare, faceți clic pe meniul derulant " +":guilabel:`Maintenance` din stânga meniului drop-down " +":guilabel:`Administrare` și selectați :guilabel:`Print Test Page`. Eticheta " +"de testare trebuie imprimată imediat (întârziere de una până la două " +"secunde)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 msgid "The Zebra printer does not print anything" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta Zebra nu imprimă nimic" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 msgid "" @@ -7430,6 +8939,13 @@ msgid "" " Interface --> Views` in :ref:`developer mode ` and look for" " the corresponding template." msgstr "" +"Imprimantele Zebra sunt destul de sensibile la formatul codului Zebra " +"Programming Language (ZPL) care este imprimat. Dacă nu iese nimic din " +"imprimantă sau sunt tipărite etichete goale, încercați să schimbați formatul" +" raportului care este trimis către imprimantă accesând " +":menuselection:`Setări --> Tehnic --> Interfață utilizator --> Vizualizări` " +"în :ref :`developer mode ` și căutați șablonul " +"corespunzător." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" @@ -7437,10 +8953,16 @@ msgid "" "Language)` files `here `_." msgstr "" +"Consultați instrucțiunile Zebra despre tipărirea fișierelor :abbr:`ZPL " +"(Zebra Programming Language)` `aici " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" +"Caracterele citite de scanerul de coduri de bare nu se potrivesc cu codul de" +" bare" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" @@ -7449,6 +8971,11 @@ msgid "" "device (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and select " "the correct format." msgstr "" +"În mod implicit, majoritatea scanerelor de coduri de bare sunt configurate " +"în format QWERTY SUA. Dacă scanerul de coduri de bare folosește un aspect " +"diferit, accesați vizualizarea formular a dispozitivului " +"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) și selectați " +"formatul corect." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" @@ -7462,6 +8989,11 @@ msgid "" ":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> " "Edit`." msgstr "" +"Asigurați-vă că dispozitivul corect este selectat în configurația " +":menuselection:`Punctul de vânzare` și că codul de bare este configurat să " +"trimită un caracter `ENTER` (cod cheie 28) la sfârșitul fiecărui cod de " +"bare. Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`PoS app --> " +"3-Dot Menu din PoS --> secțiunea IoT Box --> Edit`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" @@ -7473,6 +9005,9 @@ msgid "" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"Unele scanere de coduri de bare nu se fac publicitate ca scanere de coduri " +"de bare, ci ca o tastatură USB și nu vor fi recunoscute de caseta :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" @@ -7480,14 +9015,19 @@ msgid "" "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" " :guilabel:`Is scanner` option." msgstr "" +"Tipul de dispozitiv poate fi modificat manual accesând vizualizarea " +"formularului (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) și " +"activând opțiunea :guilabel:`Is scanner`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." -msgstr "" +msgstr "Modificarea vizualizării formularului a scanerului de coduri de bare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" +"Scanerul de coduri de bare procesează caracterele codurilor de bare " +"individual" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" @@ -7498,16 +9038,26 @@ msgid "" "appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form " "page." msgstr "" +"Când accesați versiunea mobilă a Odoo de pe un dispozitiv mobil sau tabletă," +" asociată cu un scaner de coduri de bare, prin caseta :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)`, scanerul poate procesa fiecare caracter de cod de bare ca o " +"scanare individuală. În acest caz, opțiunea *Keyboard Layout* **trebuie** să" +" fie completată cu limba corespunzătoare a scanerului de coduri de bare pe " +"pagina de formular *Barcode Scanner*." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." msgstr "" +"Accesați pagina de formular a scanerului de coduri de bare navigând la " +":menuselection:`IoT App --> Dispozitive --> Barcode Scanner`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" +"Pagina de formular a scanerului de coduri de bare, cu opțiunea de aspect " +"pentru tastatură evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" @@ -7515,10 +9065,13 @@ msgid "" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" +":guilabel:`Keyboard Layout` se bazează pe limbă, iar opțiunile disponibile " +"variază, în funcție de dispozitiv și de limba bazei de date. De exemplu: " +":guilabel:`Engleză (UK)`, :guilabel:`Engleză (SUA)` etc." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" -msgstr "" +msgstr "Sertarul de numerar nu se deschide" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" @@ -7528,16 +9081,23 @@ msgid "" "on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer " "checkbox`." msgstr "" +"Sertarul de numerar trebuie să fie conectat la imprimantă și caseta de " +"selectare :guilabel:`Sertar de numerar` trebuie bifată în configurația " +":abbr:`PoS (Punctul de vânzare)`. Pentru a face acest lucru, navigați la " +":menuselection:`Aplicația POS --> Meniu 3-Dot din secțiunea POS --> IoT Box " +"--> Editați --> Imprimantă de chitanțe --> Caseta de selectare Cashdrawer`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" +"Cântarele joacă un rol crucial în procesul de plată, în special pentru " +"produsele vândute la greutate, mai degrabă decât la prețuri fixe." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" -msgstr "" +msgstr "Configurați cântare Ariva S" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" @@ -7547,22 +9107,32 @@ msgid "" "required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box." msgstr "" +"Odoo a stabilit că o anumită setare în cântarele din seria Ariva S " +"(fabricate de Mettler-Toledo, LLC.) necesită modificări și este necesar un " +"cablu Mettler :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`-la-proprietar RJ45 dedicat " +"Mettler :abbr:` scala pentru a funcționa cu caseta Odoo :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" +"Pentru a configura corect scala pentru recunoaștere prin caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`, urmați acest proces de configurare pentru cântarele " +"din seria Ariva S." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" +"Este crucial să utilizați cablul oficial Mettler :abbr:`USB (Universal " +"Serial Bus)`-la-RJ45 în timpul acestui proces." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Cablu" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" @@ -7573,10 +9143,16 @@ msgid "" "attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is " "**not** effective." msgstr "" +"Numărul piesei Mettler este 72256236 - cablu :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`-la-:abbr:`POS (Punctul de vânzare)`. Contactați Mettler sau un " +"partener pentru a cumpăra un cablu autentic. Rețineți că **niciun alt** " +"cablu în afara acestui cablu Mettler nu funcționează pentru această " +"configurație. Utilizarea unui cablu numai serial atașat la un adaptor serial" +" la:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` este **nu** eficientă." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." -msgstr "" +msgstr "Cablu USB la POS Mettler autentic, număr de piesă 72256236." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" @@ -7584,12 +9160,18 @@ msgid "" "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" +"Consultați Ghidul de configurare Mettler pentru cântarele din seria Ariva S " +"în timpul următoarei configurări: `Ariva Checkout Scale User's Guide " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" +"Pentru a începe, mergeți la pagina 17 din manualul de mai sus pentru " +"*Configurare*. Acest ghid enumeră setările potențiale pentru cântarele din " +"seria Ariva S." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" @@ -7597,12 +9179,17 @@ msgid "" "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" +"Urmați instrucțiunile, împreună cu următorul proces, pentru a seta cântarul " +"în modul de configurare. Mai întâi, țineți apăsat butonul **>T<** timp de " +"opt secunde sau până când apare :guilabel:`CONF`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" +"Apoi, apăsați **>T<** până când apare :guilabel:`GRP 3`, apoi apăsați " +"**>0<** pentru a confirma." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" @@ -7610,26 +9197,34 @@ msgid "" "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" +"Sub :guilabel:`3.1`, asigurați-vă că setarea este setată la :guilabel:`1` " +"(porturi COM Virtuale USB). Apăsați **>T<** pentru a parcurge opțiunile din " +"grupul 3.1." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" +"Odată ce :guilabel:`3.1` este setat la :guilabel:`1`, apăsați **>0<** pentru" +" a confirma selecția. Continuați să apăsați **>0<** până când apare " +":guilabel:`GRP 4`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." -msgstr "" +msgstr "Acum, apăsați **>T<** până când apare :guilabel:`EXIT`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." -msgstr "" +msgstr "**Nu** faceți alte modificări decât dacă este necesar altfel." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" +"Odată ce apare :guilabel:`EXIT`, apăsați **>0<**. După aceasta, apăsați din " +"nou **>0<** pentru a :guilabel:`SAVE`. Acum cântarul repornește." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" @@ -7638,10 +9233,14 @@ msgid "" "appears as `Toledo 8217`, as opposed to the previous display, where it " "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +"În cele din urmă, reporniți caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a" +" recunoaște modificările făcute în configurația scalei. După repornire, " +"cântarul apare ca `Toledo 8217`, spre deosebire de afișajul anterior, unde " +"apărea ca `Adam Equipment Serial`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 msgid "Updating (IoT)" -msgstr "" +msgstr "Actualizare (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 msgid "" @@ -7649,6 +9248,9 @@ msgid "" "virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " "can mean several different things." msgstr "" +"Datorită complexității casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` și casetei " +"virtuale Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, termenul 'actualizare' " +"poate însemna mai multe lucruri diferite." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 msgid "" @@ -7656,6 +9258,9 @@ msgid "" " of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " "physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." msgstr "" +"Driverele reale pot fi actualizate, codul de bază din caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` poate fi actualizat sau o nouă imagine poate fi flash " +"(folosind un :abbr:`IoT (Internet of Things)` cutie)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 msgid "" @@ -7663,16 +9268,21 @@ msgid "" "Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box processes and devices." msgstr "" +"Acest document explorează diferitele modalități de a actualiza casetele " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a asigura funcționarea fără probleme" +" a proceselor și dispozitivelor casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 msgid "Flashing the SD card on IoT box" -msgstr "" +msgstr "Afișează intermitent cardul SD pe caseta IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 msgid "" "This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box (Odoo 16 and higher)." msgstr "" +"Această actualizare **nu** se aplică casetei Windows :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` (Odoo 16 și versiuni ulterioare)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 msgid "" @@ -7680,6 +9290,9 @@ msgid "" " previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " "the most up-to-date installation package." msgstr "" +"Pentru a actualiza Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, mai întâi, " +"dezinstalați versiunea anterioară a programului Odoo Windows, apoi " +"reinstalați-o folosind cel mai recent pachet de instalare." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 msgid "" @@ -7687,6 +9300,9 @@ msgid "" "package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " "page `_." msgstr "" +"Pentru a începe instalarea, navigați la pachetul de instalare Odoo 16 (sau o" +" versiune ulterioară) pentru ediția Enterprise sau Community - Windows, la " +"`pagina de descărcare a Odoo `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 msgid "" @@ -7698,18 +9314,30 @@ msgid "" " update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " "page, does not resolve issues." msgstr "" +"În anumite circumstanțe, cardul micro SD al casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` poate fi necesar să fie re-flash cu software-ul *Etcher* pentru a " +"beneficia de cea mai recentă actualizare a imaginii Odoo :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` . Aceasta înseamnă că software-ul casetei Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi necesar să fie actualizat în cazul" +" unei noi casete :abbr:`IoT (Internet of Things)` sau când actualizarea unui" +" handler sau o actualizare de la pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`, nu rezolvă problemele." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 msgid "" "It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" " image after upgrading the Odoo database to a new version." msgstr "" +"Este adesea necesar să re-flash imaginea casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` după actualizarea bazei de date Odoo la o versiune nouă." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 msgid "" "A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " "the micro SD card." msgstr "" +"Este **necesar** un computer cu cititor/adaptor de carduri micro SD pentru a" +" re-flash cardul micro SD." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 msgid "" @@ -7718,6 +9346,10 @@ msgid "" "onto drives. After the download completes, install and launch the program on" " the computer." msgstr "" +"Mai întâi, începeți prin a descărca `Etcher " +"`_. Este un utilitar gratuit, " +"open-source, folosit pentru a inscripționa fișiere imagine pe unități. După " +"finalizarea descărcării, instalați și lansați programul pe computer." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 msgid "" @@ -7726,6 +9358,10 @@ msgid "" " `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " "supported versions of Odoo." msgstr "" +"Apoi, descărcați cea mai recentă imagine :abbr:`IoT (Internet of Things)` de" +" la `nightly `_, care va fi " +"etichetată ca `iotbox-latest.zip` . Această imagine particulară este " +"compatibilă cu *toate* versiunile Odoo acceptate." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 msgid "" @@ -7734,14 +9370,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " "image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." msgstr "" +"După finalizarea acestui pas, introduceți cardul micro SD al casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` în computer sau cititor. Deschideți " +"*Etcher* și selectați :guilabel:`Flash din fișier`, apoi găsiți și selectați" +" imaginea `iotbox-latest.zip` și extrageți-o. Apoi, selectați unitatea pe " +"care ar trebui să fie inscripționată imaginea." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Flash` și așteptați ca procesul " +"să se termine." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" +msgstr "Tabloul de bord software Balena Etcher." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 msgid "" @@ -7750,28 +9393,39 @@ msgid "" "Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " "click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." msgstr "" +"Software-ul *Etcher* de la Balena permite, de asemenea, administratorului să" +" flash cardul :abbr:`SD (Secure Digital)` de la un :abbr:`URL (Uniform " +"Resource Locator)`. Pentru a flash de la un :abbr:`URL (Locator uniform de " +"resurse)`, pur și simplu faceți clic pe :guilabel:`Flash de la URL`, în loc " +"de :guilabel:`Flash din fișier`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 msgid "" "Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" "latest.zip`." msgstr "" +"Apoi, introduceți următoarele: " +"`http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-latest.zip`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 msgid "" "A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " "highlighted." msgstr "" +"O vedere a software-ului Etcher al Balenei, cu opțiunea flash de la URL " +"evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 msgid "" "An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " "Imager `_." msgstr "" +"Un software alternativ pentru flash-ul cardului micro SD este `Raspberry Pi " +"Imager `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 msgid "Update from the IoT box home page" -msgstr "" +msgstr "Actualizare de pe pagina de pornire a casetei IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:81 msgid "" @@ -7782,6 +9436,12 @@ msgid "" "ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " "up-to-date." msgstr "" +"În fundal, caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` folosește o versiune de " +"cod Odoo pentru a rula și a se conecta la baza de date Odoo. Este posibil ca" +" acest cod să fie actualizat pentru ca caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` să funcționeze eficient. Această operațiune ar trebui finalizată în" +" mod obișnuit, pentru a se asigura că sistemul :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` și procesele sale sunt actualizate." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:86 msgid "" @@ -7790,6 +9450,10 @@ msgid "" "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " ":guilabel:`Update` (next to the version number)." msgstr "" +"Accesați pagina principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"navigând la :menuselection:`aplicația IoT --> IoT Boxes` și făcând clic pe " +":guilabel:`adresa IP` a :abbr:` caseta IoT (Internet of Things). Apoi, " +"faceți clic pe :guilabel:`Actualizare` (lângă numărul versiunii)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:90 msgid "" @@ -7799,6 +9463,12 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " "All of the previous configurations are then saved." msgstr "" +"Dacă este disponibilă o nouă versiune a imaginii casetei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`, în partea de jos a paginii apare un buton " +":guilabel:`Faceți upgrade la _xx.xx_`. Faceți clic pe acest buton pentru a " +"actualiza unitatea, moment în care caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"apare la versiunea mai nouă. Toate configurațiile anterioare sunt apoi " +"salvate." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:96 msgid "" @@ -7807,14 +9477,19 @@ msgid "" "inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." msgstr "" +"Acest proces poate dura mai mult de 30 de minute. **Nu** opriți sau " +"deconectați caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`, deoarece ar lăsa-o " +"într-o stare inconsistentă. Aceasta înseamnă că caseta :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` trebuie să fie :ref:`re-flash ` cu o nouă " +"imagine." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "Actualizare software IoT Box în pagina de pornire IoT Box." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 msgid "Handler (driver) update" -msgstr "" +msgstr "Actualizare handler (șofer)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:108 msgid "" @@ -7823,6 +9498,11 @@ msgid "" "handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" " the configured server handler's code." msgstr "" +"Pot exista unele cazuri în care driverele sau interfețele trebuie " +"actualizate pentru dispozitive individuale (de exemplu, cântare, instrumente" +" de măsurare etc.). Codul handlerului IoT (drivere și interfețe) poate fi " +"modificat prin sincronizarea acestora cu codul handlerului serverului " +"configurat." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:112 msgid "" @@ -7830,6 +9510,9 @@ msgid "" "devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Acest lucru poate fi util în cazurile în care dispozitivele :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` (de exemplu, cântare, instrumente de măsurare etc.) nu" +" funcționează corect cu caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:115 msgid "" @@ -7840,22 +9523,35 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Atât pentru Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 și versiuni " +"ulterioare), cât și pentru caseta fizică :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"acest proces poate fi efectuat manual din :abbr:`IoT ( Pagina principală a " +"casetei Internet of Things). Accesați pagina principală a casetei :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` navigând la :menuselection:`aplicația IoT --> IoT " +"Boxes` și făcând clic pe :guilabel:`adresa IP` a :abbr:` caseta IoT " +"(Internet of Things)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 msgid "" "Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " "Handlers` at the bottom of the page." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Handlers list`, apoi selectați " +":guilabel:`Load Handlers` în partea de jos a paginii." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." msgstr "" +"Lista de manipulatori într-o casetă IoT cu butonul de gestionare a " +"încărcăturii evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 msgid "" "Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" "to-date to have the latest fixes and patches." msgstr "" +"Codul de gestionare este preluat de pe serverul configurat și trebuie să fie" +" actualizat pentru a avea cele mai recente remedieri și corecții." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:133 msgid "" @@ -7866,6 +9562,13 @@ msgid "" " reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " "Automatic drivers update`." msgstr "" +"O actualizare a handlerului este, de asemenea, efectuată automat de fiecare " +"dată când caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` este repornită. Singura " +"excepție de la acest proces este dacă *Actualizarea automată a driverelor* " +"este debifată în vizualizarea formularului casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` de pe serverul Odoo. Această setare poate fi atinsă accesând " +":menuselection:`IoT App --> Selectați caseta IoT --> Actualizare automată a " +"driverelor`." #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7 msgid "Devices" @@ -7876,16 +9579,20 @@ msgid "" ":doc:`Worldline payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" msgstr "" +":doc:`Terminal de plată Worldline " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23 msgid "" ":doc:`Ingenico payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" msgstr "" +":doc:`Terminal de plată Ingenico " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" -msgstr "" +msgstr "Conectați o cameră" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:5 msgid "" @@ -7897,6 +9604,13 @@ msgid "" "point/check has been reached, or when a specific key is pressed during " "manufacturing." msgstr "" +"O cameră poate fi conectată la o cutie :abbr:`IoT (Internet of Things)` cu o" +" bază de date Odoo în doar câțiva pași. Odată ce o cameră este conectată la " +"o cutie :abbr:`IoT (Internet of Things)`, aceasta poate fi utilizată într-un" +" proces de fabricație sau poate fi conectată la un punct de control al " +"calității/control al calității. Acest lucru permite realizarea de fotografii" +" atunci când a fost atins un punct/verificare de control al calității ales " +"sau când o anumită tastă este apăsată în timpul producției." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 @@ -7912,6 +9626,9 @@ msgid "" "connect the two via cable. This is usually done with a :abbr:`USB (Universal" " Serial Bus)` cable of some sort." msgstr "" +"Pentru a conecta o cameră la o cutie :abbr:`IoT (Internet of Things)`, pur " +"și simplu conectați cele două prin cablu. Acest lucru se face de obicei cu " +"un cablu :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:17 msgid "" @@ -7919,14 +9636,18 @@ msgid "" "there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's " "connected." msgstr "" +"Dacă camera este `acceptată `_, nu " +"este nevoie să configurați nimic, deoarece va fi detectată de îndată ce este" +" conectată." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Camera recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Cameră recunoscută pe cutia IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:25 msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process" msgstr "" +"Conectați camera la punctul de control al calității în procesul de producție" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:27 msgid "" @@ -7935,6 +9656,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and open" " the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera." msgstr "" +"În :menuselection:`Aplicația de calitate`, un dispozitiv poate fi configurat" +" pe un :guilabel:`Punt de control al calității`. Pentru a face asta, " +"navigați la :menuselection:`Aplicația de calitate --> Controlul calității " +"--> Puncte de control` și deschideți :guilabel:`Punctul de control` dorit " +"care va fi conectat la cameră." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:31 msgid "" @@ -7944,10 +9670,15 @@ msgid "" "the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if " "required." msgstr "" +"În formularul punctului de control, editați punctul de control selectând " +"câmpul :guilabel:`Type` și făcând clic pe :guilabel:`Take a Picture` din " +"meniul drop-down. Procedând astfel, dezvăluie un câmp numit " +":guilabel:`Dispozitiv`, în care poate fi selectat *dispozitivul* atașat. " +":guilabel:`Salvați` modificările, dacă este necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." -msgstr "" +msgstr "Configurarea dispozitivului pe punctul de control al calității." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:40 msgid "" @@ -7955,10 +9686,15 @@ msgid "" "quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database prompts the operator to take a picture." msgstr "" +"Camera este acum utilizabilă cu punctul de control al calității selectat. " +"Când punctul de control al calității este atins în timpul procesului de " +"fabricație, baza de date solicită operatorului să facă o fotografie." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Graphic user interface of the device on the quality control point." msgstr "" +"Interfața grafică cu utilizatorul a dispozitivului pe punctul de control al " +"calității." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:48 msgid "" @@ -7967,6 +9703,10 @@ msgid "" " a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"Punctele de control al calității pot fi accesate și navigând la " +":menuselection:`IoT App --> Devices`. De aici, selectați dispozitivul. " +"Există o filă :guilabel:`Puncte de control al calității`, unde pot fi " +"adăugate împreună cu dispozitivul." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:53 msgid "" @@ -7975,6 +9715,11 @@ msgid "" "Quality Control --> Quality Checks --> New` to create a new quality check " "from the :guilabel:`Quality Checks` page." msgstr "" +"Pe un formular de verificare a calității, :guilabel:`Tipul` de cec poate fi " +"specificat și pentru :guilabel:`Fă o poză`. Navigați la " +":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> New` " +"pentru a crea o nouă verificare a calității din pagina :guilabel:`Verificări" +" de calitate`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:66 @@ -7992,7 +9737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62 msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "Conectați camera la un centru de lucru în aplicația Manufacturing" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:64 msgid "" @@ -8003,6 +9748,13 @@ msgid "" "here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the " ":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" +"Pentru a lega o cameră la o acțiune, aceasta trebuie mai întâi configurată " +"într-un centru de lucru. Navigați la :menuselection:`Aplicația de fabricație" +" --> Configurare --> Centre de lucru`. Apoi, accesați :guilabel:`Centrul de " +"lucru` dorit, în care va fi folosită o cameră pentru a dezvălui formularul " +"de detalii al centrului de lucru specific. De aici, adăugați dispozitivul în" +" fila :guilabel:`Declanșatoare IoT`, în coloana :guilabel:`Dispozitiv`, " +"făcând clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:70 msgid "" @@ -8010,18 +9762,25 @@ msgid "" "down option labeled :guilabel:`Take a Picture`. A key can also be added to " "trigger the action." msgstr "" +"Acum, aparatul foto poate fi conectat la opțiunea derulantă a coloanei " +":guilabel:`Acțiune` etichetată :guilabel:`Fă o poză`. Se poate adăuga și o " +"cheie pentru a declanșa acțiunea." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:74 msgid "" "The first trigger listed is chosen first. The order of triggers matters, and" " they can be dragged into any desired order." msgstr "" +"Primul declanșator listat este ales primul. Ordinea declanșatorilor contează" +" și pot fi trase în orice ordine dorită." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:78 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the camera." msgstr "" +"Pe ecranul :guilabel:`Comandă de lucru`, un grafic de stare indică dacă baza" +" de date este conectată corect la cameră." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:82 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:52 @@ -8032,7 +9791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a footswitch" -msgstr "" +msgstr "Conectați un comutator cu picior" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5 msgid "" @@ -8040,6 +9799,10 @@ msgid "" "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." msgstr "" +"Când lucrează într-un mediu de producție, este întotdeauna mai bine ca un " +"operator să aibă ambele mâini disponibile în orice moment. Cutia Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` face acest lucru posibil atunci când " +"utilizați un comutator de picior." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9 msgid "" @@ -8047,6 +9810,10 @@ msgid "" "another, and perform actions using their foot. This can be configured in " "just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app." msgstr "" +"De fapt, cu un comutator cu picior, operatorul este capabil să treacă de la " +"un ecran la altul și să efectueze acțiuni folosind piciorul. Acesta poate fi" +" configurat în doar câțiva pași în centrul de lucru din aplicația " +"*Producție*." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:16 msgid "" @@ -8054,6 +9821,9 @@ msgid "" " the two devices via cable. More often than not, this is done with a " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"Pentru a conecta un comutator cu picior la cutia :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`, conectați cele două dispozitive prin cablu. Cel mai adesea, acest " +"lucru se face cu un cablu :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19 msgid "" @@ -8061,14 +9831,19 @@ msgid "" "hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be " "automatically detected when connected." msgstr "" +"Dacă comutatorul de picior este un „dispozitiv acceptat " +"`_, nu este nevoie să luați măsuri " +"suplimentare, deoarece va fi detectat automat când este conectat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Comutator cu picior recunoscut pe cutia IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27 msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app" msgstr "" +"Conectați un comutator cu picior la un centru de lucru în aplicația Odoo " +"Manufacturing" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:29 msgid "" @@ -8083,10 +9858,22 @@ msgid "" "*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as " "Done` buttons on a manufacturing work order." msgstr "" +"Pentru a lega un comutator cu picior la o acțiune, acesta trebuie mai întâi " +"configurat într-un centru de lucru. Navigați la :menuselection:`Aplicația de" +" fabricație --> Configurare --> Centre de lucru`. De aici, mergeți la " +":guilabel:`Centrul de lucru` dorit în care va fi folosit comutatorul de " +"pedală și adăugați dispozitivul în fila :guilabel:`Declanșatoare IoT`, sub " +"coloana :guilabel:`Dispozitiv`, selectând : guilabel:`Adăugați o linie`. " +"Acest lucru înseamnă că comutatorul de picior poate fi legat la o opțiune " +"din meniul drop-down coloana :guilabel:`Action` și, opțional, poate fi " +"adăugată o tastă pentru a o declanșa. Un exemplu de :guilabel:`Acțiune` în " +"*aplicația de fabricație* ar putea fi butoanele :guilabel:`Validare` sau " +":guilabel:`Marcați ca gata` dintr-o comandă de lucru de producție." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." msgstr "" +"Configurarea declanșatorului comutatorului de picior în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43 msgid "" @@ -8095,16 +9882,22 @@ msgid "" "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "process that's currently being worked on." msgstr "" +"Trebuie remarcat faptul că primul declanșator listat este ales primul. Deci," +" ordinea contează, iar acești declanșatori pot fi trageți în orice ordine. " +"În imaginea de mai sus, utilizarea comutatorului cu picior omite automat " +"partea din proces la care se lucrează în prezent." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the footswitch." msgstr "" +"Pe ecranul :guilabel:`Comandă de lucru`, un grafic de stare indică dacă baza" +" de date este conectată corect la comutatorul de pedală." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3 msgid "Connect a measurement tool" -msgstr "" +msgstr "Conectați un instrument de măsurare" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:5 msgid "" @@ -8113,16 +9906,23 @@ msgid "" "quality control point/quality check, or for use in a work center during the " "manufacturing process." msgstr "" +"Cu caseta Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)`, este posibil să conectați " +"instrumente de măsurare la baza de date Odoo pentru a fi utilizate în " +"*aplicația de calitate* pe un punct de control al calității/verificare a " +"calității sau pentru a fi utilizate într-un centru de lucru în timpul " +"procesului de fabricație." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:9 msgid "" "Find the list of supported devices here: `Supported devices " "`_." msgstr "" +"Găsiți lista de dispozitive acceptate aici: `Dispozitive acceptate " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:13 msgid "Connect with universal serial bus (USB)" -msgstr "" +msgstr "Conectare cu magistrala serial universal (USB)" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:15 msgid "" @@ -8130,14 +9930,17 @@ msgid "" ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box, and the device appears in the Odoo database." msgstr "" +"Pentru a adăuga un dispozitiv conectat prin :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`, conectați cablul :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` în cutia " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` și dispozitivul apare în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Instrument de măsurare recunoscut pe cutia IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:24 msgid "Connect with bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă cu bluetooth" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:26 msgid "" @@ -8145,16 +9948,21 @@ msgid "" "for further explanation), and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "automatically connects to the device." msgstr "" +"Activați funcționalitatea Bluetooth pe dispozitiv (consultați manualul " +"dispozitivului pentru explicații suplimentare), iar caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` se conectează automat la dispozitiv." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Bluetooth indicator on measurement tool." -msgstr "" +msgstr "Indicator Bluetooth pe instrumentul de măsurare." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:35 msgid "" "Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing " "process" msgstr "" +"Conectați un instrument de măsurare la un punct de control al calității în " +"procesul de producție" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:37 msgid "" @@ -8163,6 +9971,11 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the measurement" " tool should be linked." msgstr "" +"În *aplicația de calitate*, un dispozitiv poate fi configurat pe un punct de" +" control al calității. Pentru a face acest lucru, navigați la " +":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` și " +"deschideți punctul de control dorit la care instrumentul de măsurare ar " +"trebui să fie legat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:41 msgid "" @@ -8170,12 +9983,18 @@ msgid "" "and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a" " field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected." msgstr "" +"De aici, editați punctul de control, selectând câmpul :guilabel:`Type` și " +"făcând clic pe :guilabel:`Measure` din meniul drop-down. Procedând astfel, " +"apare un câmp numit :guilabel:`Dispozitiv`, unde dispozitivul atașat poate " +"fi selectat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:45 msgid "" "Additionally, :guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance` can be configured. " ":guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"În plus, :guilabel:`Norm` și :guilabel:`Toleranță` pot fi configurate. " +":guilabel:`Salvați` modificările, dacă este necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:48 msgid "" @@ -8183,10 +10002,13 @@ msgid "" "point. The value, which usually needs to be changed manually, is " "automatically updated while the tool is being used." msgstr "" +"În acest moment, instrumentul de măsurare este legat de punctul de control " +"al calității ales. Valoarea, care de obicei trebuie modificată manual, este " +"actualizată automat în timp ce instrumentul este utilizat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool input in the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Instrument de măsurare introdus în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:56 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:60 @@ -8196,6 +10018,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"Punctele de control al calității pot fi accesate și navigând la " +":menuselection:`IoT App --> Devices`, apoi selectați dispozitivul. Există o " +"filă :guilabel:`Puncte de control al calității`, unde pot fi adăugate " +"împreună cu dispozitivul." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:61 msgid "" @@ -8204,10 +10030,16 @@ msgid "" " navigating to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality " "Checks --> New`." msgstr "" +"Pe un formular de detaliu al verificării calității, :guilabel:`Tipul` de cec" +" poate fi specificat și la :guilabel:`Măsura`. Accesați o nouă pagină cu " +"detalii de verificare a calității, navigând la :menuselection:`Aplicația de " +"calitate --> Controlul calității --> Verificări de calitate --> Nou`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:70 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" +"Conectați un instrument de măsurare la un centru de lucru în aplicația " +"Manufacturing" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72 msgid "" @@ -8216,6 +10048,11 @@ msgid "" " Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in " "which the measurement tool will be used." msgstr "" +"Pentru a lega un instrument de măsurare la o acțiune, acesta trebuie mai " +"întâi configurat într-un centru de lucru. Pentru a face asta, navigați la " +":menuselection:`Aplicația de fabricație --> Configurare --> Centre de " +"lucru`. Apoi, selectați centrul de lucru dorit în care va fi utilizat " +"instrumentul de măsurare." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:76 msgid "" @@ -8225,22 +10062,32 @@ msgid "" " menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger" " the action." msgstr "" +"Pe pagina centrului de lucru, adăugați dispozitivul în fila " +":guilabel:`Declanșatoare IoT`, sub coloana :guilabel:`Dispozitiv`, selectând" +" :guilabel:`Adăugați o linie`. Apoi, instrumentul de măsurare poate fi " +"conectat la opțiunea din meniul derulant :guilabel:`Action` etichetată " +":guilabel:`Take Measure`. Se poate adăuga o cheie pentru a declanșa " +"acțiunea." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:82 msgid "" "It should be noted that the first listed trigger is chosen first. The order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" +"Trebuie remarcat faptul că primul declanșator listat este ales primul. " +"Ordinea contează, iar acești declanșatori pot fi trase în orice ordine." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:86 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the measurement tool." msgstr "" +"Pe ecranul :guilabel:`Comandă de lucru`, un grafic de stare indică dacă baza" +" de date este conectată corect la instrumentul de măsurare." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:3 msgid "Connect a printer" -msgstr "" +msgstr "Conectați o imprimantă" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:5 msgid "" @@ -8250,6 +10097,12 @@ msgid "" "trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control " "point or a quality check." msgstr "" +"Instalarea imprimantei se poate face în câțiva pași simpli. Imprimanta poate" +" fi folosită pentru a imprima chitanțe, etichete, comenzi sau chiar rapoarte" +" din diferite aplicații Odoo. În plus, acțiunile imprimantei pot fi " +"atribuite ca *acțiune pe un declanșator* în timpul procesului de fabricație " +"sau adăugate la un punct de control al calității sau un control al " +"calității." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:13 msgid "" @@ -8258,30 +10111,40 @@ msgid "" "`Supported printers `__ are detected" " automatically, and appear in the :guilabel:`Devices` list of the *IoT app*." msgstr "" +"Cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)` acceptă imprimante conectate prin " +":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, conexiune la rețea sau Bluetooth. " +"`Imprimantele acceptate `__ sunt " +"detectate automat și apar în lista :guilabel:`Dispozitive` a *aplicației " +"IoT*." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list." msgstr "" +"Imprimanta așa cum ar apărea în lista de dispozitive pentru aplicația IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:23 msgid "" "The printer can take up to two minutes to appear in the *IoT app* devices " "list." msgstr "" +"Imprimanta poate dura până la două minute să apară în lista de dispozitive " +"*aplicația IoT*." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:26 msgid "Link printer" -msgstr "" +msgstr "Legați imprimanta" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:29 msgid "Link printer to work orders" -msgstr "" +msgstr "Conectați imprimanta la comenzile de lucru" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:31 msgid "" "*Work Orders* can be linked to printers, via a quality control point, to " "print labels for manufactured products." msgstr "" +"*Comenzile de lucru* pot fi legate de imprimante, printr-un punct de control" +" al calității, pentru a imprima etichete pentru produsele fabricate." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:34 msgid "" @@ -8290,6 +10153,10 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the printer " "will be linked." msgstr "" +"În *aplicația de calitate*, un dispozitiv poate fi configurat pe un punct de" +" control al calității. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` și " +"deschideți punctul de control dorit la care va fi conectată imprimanta." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:39 msgid "" @@ -8297,6 +10164,9 @@ msgid "" "to a quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for the " ":guilabel:`Print Label` option to be selected." msgstr "" +"O *Operațiune de fabricație* și *Operațiune de comandă de lucru* trebuie " +"atașate la un punct de control al calității înainte ca câmpul " +":guilabel:`Type` să permită selectarea opțiunii :guilabel:`Print Label`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:43 msgid "" @@ -8305,10 +10175,15 @@ msgid "" "Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, where the attached " "*device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"De aici, editați punctul de control, selectând câmpul :guilabel:`Type` și " +"selectând :guilabel:`Print Label` din meniul derulant de opțiuni. Procedând " +"astfel, dezvăluie un câmp numit :guilabel:`Dispozitiv`, unde poate fi " +"selectat *dispozitivul* atașat. :guilabel:`Salvați` modificările, dacă este " +"necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "This is the quality control point setup." -msgstr "" +msgstr "Aceasta este configurarea punctului de control al calității." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:52 msgid "" @@ -8316,6 +10191,10 @@ msgid "" "the quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database presents the option to print labels for a specific product." msgstr "" +"Imprimanta poate fi acum utilizată cu punctul de control al calității " +"selectat. Când punctul de control al calității este atins în timpul " +"procesului de fabricație, baza de date prezintă opțiunea de a imprima " +"etichete pentru un anumit produs." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:65 msgid "" @@ -8324,10 +10203,15 @@ msgid "" " to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> " "New`." msgstr "" +"Pe un formular de detaliu al verificării calității, :guilabel:`Tipul` de cec" +" poate fi specificat și pentru :guilabel:`Tipărește eticheta`. Pentru a crea" +" noi verificări de calitate, navigați la :menuselection:`Quality app --> " +"Quality Control --> Quality Checks --> New`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:74 msgid "Link a printer to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" +"Conectați o imprimantă la un centru de lucru în aplicația Manufacturing" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:76 msgid "" @@ -8338,6 +10222,13 @@ msgid "" ":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by " "selecting :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" +"Pentru a lega o imprimantă la o acțiune, aceasta trebuie mai întâi " +"configurată într-un centru de lucru. Pentru a face asta, navigați la " +":menuselection:`Aplicația de fabricație --> Configurare --> Centre de " +"lucru`. De aici, selectați centrul de lucru dorit în care va fi utilizată " +"imprimanta. Apoi, adăugați dispozitivul în fila :guilabel:`Declanșatoare " +"IoT`, sub coloana :guilabel:`Dispozitiv`, selectând :guilabel:`Adăugați o " +"linie`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:82 msgid "" @@ -8346,22 +10237,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Operation`, or :guilabel:`Print Delivery Slip`. A key can " "also be added to trigger the action." msgstr "" +"Apoi, imprimanta poate fi conectată la oricare dintre următoarele opțiuni " +"din meniul derulant :guilabel:`Acțiuni`: :guilabel:`Tipărește etichete`, " +":guilabel:`Operațiune de imprimare` sau :guilabel:`Tipărește bonul de " +"livrare `. Se poate adăuga și o cheie pentru a declanșa acțiunea." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:87 msgid "" "The first listed trigger on the form will be chosen first. So, the order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" +"Primul declanșator listat pe formular va fi ales primul. Deci, ordinea " +"contează, iar acești declanșatori pot fi trageți în orice ordine." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:91 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the printer." msgstr "" +"Pe ecranul :guilabel:`Comandă de lucru`, un grafic de stare indică dacă baza" +" de date este conectată corect la imprimantă." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:98 msgid "Link printer to reports" -msgstr "" +msgstr "Conectați imprimanta la rapoarte" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:100 msgid "" @@ -8369,6 +10268,9 @@ msgid "" "*IoT app*, go to the :guilabel:`Devices` menu, and select the desired " "printer that needs to be configured." msgstr "" +"De asemenea, este posibil să legați un tip de raport la o anumită " +"imprimantă. În *aplicația IoT*, accesați meniul :guilabel:`Dispozitive` și " +"selectați imprimanta dorită care trebuie configurată." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:103 msgid "" @@ -8376,10 +10278,14 @@ msgid "" "tab, and select :guilabel:`Add a line`. In the window that appears, check " "all the types of :guilabel:`Reports` that should be linked to this printer." msgstr "" +"De aici, faceți clic pe :guilabel:`Editați`, mergeți la fila " +":guilabel:`Rapoarte imprimante` și selectați :guilabel:`Adăugați o linie`. " +"În fereastra care apare, verificați toate tipurile de :guilabel:`Rapoarte` " +"care ar trebui să fie legate la această imprimantă." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer devices listed in the IoT Devices menu." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivele de imprimantă listate în meniul Dispozitive IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:111 msgid "" @@ -8388,12 +10294,18 @@ msgid "" "linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s)," " and automatically prints it." msgstr "" +"Acum, de fiecare dată când :guilabel:`Print` este selectat în panoul de " +"control, în loc să descărcați un PDF, apare o fereastră pop-up care afișează" +" toate imprimantele legate(e) la raport. Apoi Odoo trimite raportul la " +"imprimantele selectate și îl tipărește automat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:116 msgid "" ":doc:`POS Order Printing " "<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" msgstr "" +":doc:`Imprimare comenzi POS " +"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:119 msgid "" @@ -8403,10 +10315,15 @@ msgid "" "From here, the individual report can be found in this list, where the " ":guilabel:`IoT Device` can be set on the report." msgstr "" +"Rapoartele pot fi configurate și în :guilabel:`Meniul tehnic` în timp ce " +"sunteți în :ref:`modul de depanare `. Pentru a face asta, " +"navigați la :menuselection:`Settings App --> Technical Menu --> Actions --> " +"Reports`. De aici, raportul individual poate fi găsit în această listă, unde" +" :guilabel:`Dispozitivul IoT` poate fi setat pe raport." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:3 msgid "Connect a scale" -msgstr "" +msgstr "Conectați o scală" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:5 msgid "" @@ -8415,6 +10332,10 @@ msgid "" "be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated " "based on weight." msgstr "" +"O cântar poate fi conectată la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"dintr-o bază de date Odoo în câțiva pași simpli. După configurare, aplicația" +" *Punctul de vânzare* poate fi utilizată pentru a cântări produsele, ceea ce" +" este util dacă prețurile lor sunt calculate pe baza greutății." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 msgid "" @@ -8423,6 +10344,10 @@ msgid "" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_ to use a " "scale as an integrated device." msgstr "" +"În statele membre UE, „certificarea este obligatorie din punct de vedere " +"legal `_ pentru a " +"utiliza o cântar ca dispozitiv integrat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" @@ -8430,6 +10355,9 @@ msgid "" "Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " "scale but without integration to your Odoo database." msgstr "" +"Odoo nu este certificat în mai multe țări, inclusiv Franța, Germania și " +"Elveția. Dacă locuiți într-una dintre aceste țări, puteți utiliza în " +"continuare o scală, dar fără integrare în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 msgid "" @@ -8437,6 +10365,9 @@ msgid "" "scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" " database." msgstr "" +"Alternativ, aveți opțiunea de a achiziționa un cântar certificat " +"*neintegrat* care imprimă etichete certificate, care pot fi apoi scanate în " +"baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 msgid "" @@ -8444,18 +10375,25 @@ msgid "" "lex.europa.eu/legal-" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_" msgstr "" +"`Directiva 2014/31/UE a Parlamentului European ` _" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"Pentru a conecta cântarul la cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"conectați-o cu un cablu :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" +"În unele cazuri, poate fi necesar un port serial la un adaptor :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" @@ -8464,6 +10402,9 @@ msgid "" "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +"Dacă cântarul este `compatibil cu Odoo IoT Box " +"`_, nu este nevoie să configurați " +"nimic deoarece va fi detectat automat imediat ce este conectat ." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." @@ -8477,6 +10418,11 @@ msgid "" "and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load " "Drivers`." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi necesară repornirea, iar " +"driverele cântarelor ar putea fi descărcate în casetă în unele cazuri. " +"Pentru a actualiza driverele, accesați pagina principală a casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` și faceți clic pe :guilabel:`Lista de " +"drivere`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Încărcați driverele`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." @@ -8488,10 +10434,13 @@ msgid "" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" +"Dacă încărcarea driverelor încă nu permite ca cântarul să funcționeze, este " +"posibil ca cântarul să nu fie compatibil cu caseta Odoo :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)`. În acest caz, va trebui utilizată o scară diferită." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" -msgstr "" +msgstr "Utilizați o cântar într-un sistem de punct de vânzare (POS)" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" @@ -8500,12 +10449,19 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box feature. After this is complete, the scale device " "can be set." msgstr "" +"Pentru a utiliza cântarul în *aplicația Punct de vânzare*, accesați " +":menuselection:`aplicația PoS --> Meniul 3-Dot pe PoS --> Setări`, apoi " +"activați :abbr:`IoT (Internet of Things) ` caracteristică cutie. După ce " +"aceasta este finalizată, dispozitivul de cântare poate fi setat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." msgstr "" +"Selectați cântarul din meniul derulant :guilabel:`Scală electronică`. Apoi " +"faceți clic pe :guilabel:`Salvare` pentru a salva modificările, dacă este " +"necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." @@ -8518,6 +10474,10 @@ msgid "" ":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh " "the product and add the correct price to the cart." msgstr "" +"Scala este acum disponibilă în toate sesiunile :abbr:`PoS (Point of Sale)`. " +"Acum, dacă un produs are un set de preț pe greutate, făcând clic pe el pe " +"ecranul :guilabel:`PoS` se deschide ecranul cântarului, unde casieria poate " +"cântări produsul și poate adăuga prețul corect în coș." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." @@ -8535,6 +10495,9 @@ msgid "" "screen display. After being configured, the screen can be used to display a " "Point of Sale (PoS) order to a client." msgstr "" +"În Odoo, o casetă :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi conectată la un " +"afișaj pe ecran. După ce a fost configurat, ecranul poate fi utilizat pentru" +" a afișa o comandă la punctul de vânzare (PoS) unui client." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:10 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." @@ -8548,12 +10511,20 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box homepage link." msgstr "" +"Accesați afișajul clienților accesând pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` și făcând clic pe butonul :guilabel:`PoS Display`. " +"Pentru a ajunge la pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`, navigați la :menuselection:`Aplicația IoT --> IoT Boxes` și faceți" +" clic pe linkul de pe pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` ." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:20 msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box differs depending on the model." msgstr "" +"Modul de conectare a ecranului la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"diferă în funcție de model." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:25 msgid "IoT Box model 4" @@ -8565,6 +10536,10 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box. If two screens are connected, they can" " display distinct content (see :ref:`Screen Usage `)." msgstr "" +"Conectați până la două ecrane cu cabluri micro-HDMI pe partea laterală a " +"cutiei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Dacă sunt conectate două ecrane, " +"acestea pot afișa conținut distinct (vezi :ref:`Utilizarea ecranului " +"`)." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:31 msgid "IoT Box model 3" @@ -8575,10 +10550,12 @@ msgid "" "Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"Conectați ecranul cu un cablu HDMI pe partea laterală a cutiei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:36 msgid ":ref:`See the Raspberry Pi Schema `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Vedeți Schema Raspberry Pi `." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:39 msgid "" @@ -8587,6 +10564,10 @@ msgid "" "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten " "seconds and plugging it back into its power source." msgstr "" +"Ecranele trebuie conectate înainte ca caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` să fie pornită. Dacă este deja pornit, conectați ecranul (ecranele)" +" și apoi reporniți caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` deconectandu-l " +"timp de zece secunde și reconectandu-l la sursa de alimentare." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:44 msgid "" @@ -8594,6 +10575,9 @@ msgid "" "a blank, black screen on the screen display. Using the specific cable for " "the display connection is recommended." msgstr "" +"Utilizarea adaptoarelor HDMI/micro-HDMI poate cauza probleme care vor avea " +"ca rezultat un ecran gol, negru pe ecran. Se recomandă utilizarea cablului " +"specific pentru conexiunea afișajului." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:47 msgid "" @@ -8608,6 +10592,8 @@ msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT box." msgstr "" +"Ecranul implicit „POS Client Display” care apare atunci când un ecran este afișat cu succes\n" +"conectat la o cutie IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:55 msgid "" @@ -8615,10 +10601,13 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Alternatively, the display " "can be seen by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices`." msgstr "" +"Ecranul ar trebui să apară și în lista de :guilabel:`Afișaje` de pe pagina " +"de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Alternativ, afișajul " +"poate fi văzut accesând :menuselection:`Aplicația IoT --> Dispozitive`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "Un exemplu de nume afișat pe ecran pe pagina de pornire IoT Box." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:64 msgid "" @@ -8626,6 +10615,9 @@ msgid "" "Display` will be displayed instead. This indicates that there is no hardware" " screen connected." msgstr "" +"Dacă nu este detectat niciun ecran, va fi afișat un afișaj implicit numit " +":guilabel:`Distant Display`. Aceasta indică faptul că nu există niciun ecran" +" hardware conectat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." @@ -8639,7 +10631,7 @@ msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77 msgid "Show Point of Sale orders to customers" -msgstr "" +msgstr "Afișați comenzile la punctul de vânzare clienților" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:79 msgid "" @@ -8648,12 +10640,19 @@ msgid "" "Sale)`, click :guilabel:`Edit` if necessary, and enable the :guilabel:`IoT " "Box` feature." msgstr "" +"Pentru a utiliza ecranul din *aplicația Punct de vânzare*, accesați " +":menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Punct de vânzare`, " +"selectați un :abbr:`Pont de vânzare (Point of Sale)`, faceți clic pe : " +"guilabel:`Editați` dacă este necesar și activați caracteristica " +":guilabel:`IoT Box`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:83 msgid "" "Next, select the screen from the :guilabel:`Customer Display` drop-down " "menu. Then click :guilabel:`Save`, if required." msgstr "" +"Apoi, selectați ecranul din meniul drop-down :guilabel:`Customer Display`. " +"Apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, dacă este necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." @@ -8665,18 +10664,25 @@ msgid "" "screen icon will appear in the menu at the top of the screen to indicate the" " screen's connection status." msgstr "" +"Ecranul este acum disponibil pentru sesiunile :abbr:`PoS (Point of Sale)`. O" +" pictogramă ecran va apărea în meniul din partea de sus a ecranului pentru a" +" indica starea conexiunii ecranului." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n" "screen." msgstr "" +"Pictograma „ecran” de pe afișajul punctului de vânzare arată starea conexiunii cu\n" +"ecran." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:98 msgid "" "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "and update when changes are made to the order." msgstr "" +"Ecranul va afișa automat comenzile :abbr:`PoS (Point of Sale)` și se va " +"actualiza atunci când se fac modificări la comandă." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." @@ -8684,7 +10690,7 @@ msgstr "Un exemplu de comandă PoS pe un ecran." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:106 msgid "Display a website on the screen" -msgstr "" +msgstr "Afișează un site web pe ecran" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:108 msgid "" @@ -8692,6 +10698,10 @@ msgid "" "--> Customer Display`. This allows the user to choose a particular website " "URL to display on the screen using the :guilabel:`Display URL` field." msgstr "" +"Deschideți vizualizarea formularului de ecran accesând " +":menuselection:`Aplicația IoT --> Dispozitive --> Afișare client`. Acest " +"lucru permite utilizatorului să aleagă o anumită adresă URL a site-ului web " +"pentru a fi afișată pe ecran folosind câmpul :guilabel:`Display URL`." #: ../../content/applications/general/users.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 @@ -8705,22 +10715,28 @@ msgid "" "restrict the type of information each user can access, rules can be applied " "to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo definește un *utilizator* ca pe cineva care are acces la o bază de " +"date. Un administrator poate adăuga oricât de mulți utilizatori are nevoie " +"compania și, pentru a restricționa tipul de informații pe care le poate " +"accesa fiecare utilizator, se pot aplica reguli fiecărui utilizator. " +"Utilizatorii și drepturile de acces pot fi adăugate și modificate în orice " +"moment." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`utilizatori/limbă`" #: ../../content/applications/general/users.rst:13 msgid ":doc:`users/access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`utilizatori/drepturi_de_acces`" #: ../../content/applications/general/users.rst:14 msgid ":ref:`access-rights/superuser`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`drepturi de acces/super-utilizator`" #: ../../content/applications/general/users.rst:15 msgid ":ref:`access-rights/groups`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`drepturi de acces/grupuri`" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" @@ -8735,6 +10751,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" +"Vizualizare a paginii de setări care pune accent pe câmpul de gestionare a " +"utilizatorilor din Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" @@ -8742,6 +10760,9 @@ msgid "" "Rights ` tab, choose the group within each application " "the user can have access to." msgstr "" +"Completați formularul cu toate informațiile solicitate. În fila " +":doc:`Drepturi de acces `, alegeți grupul din fiecare " +"aplicație la care utilizatorul poate avea acces." #: ../../content/applications/general/users.rst:32 msgid "" @@ -8754,6 +10775,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" +"Vedere a formularului unui utilizator care evidențiază fila cu drepturi de " +"acces în Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" @@ -8769,6 +10792,8 @@ msgid "" "View of a user's form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo." msgstr "" +"Vizualizarea formularului unui utilizator cu o notificare că e-mailul de " +"invitație a fost trimis în Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" @@ -8779,10 +10804,16 @@ msgid "" "Alternatively, `send a support ticket `_ to " "resolve the issue." msgstr "" +"Dacă compania are un plan de abonament lunar, baza de date se actualizează " +"automat pentru a reflecta utilizatorii adăugați. Dacă compania are un plan " +"anual sau multianual, în baza de date apare un banner de expirare. O cotație" +" de vânzare în plus poate fi creată făcând clic pe banner pentru a actualiza" +" abonamentul. Alternativ, `trimiteți un bilet de asistență " +"`_ pentru a rezolva problema." #: ../../content/applications/general/users.rst:55 msgid "User type" -msgstr "" +msgstr "Tip de utilizator" #: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" @@ -8797,12 +10828,16 @@ msgid "" "There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " ":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" +"Există trei tipuri de utilizatori: :guilabel:`Utilizator intern`, " +":guilabel:`Portal` și :guilabel:`Public`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo." msgstr "" +"Vedere a formularului unui utilizator în modul dezvoltator, subliniind " +"câmpul tip de utilizator din Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" @@ -8810,10 +10845,16 @@ msgid "" "users, who only have access to the database portal to view records. See the " "documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" +"Utilizatorii sunt considerați utilizatori interni ai bazei de date. " +"Utilizatorii portalului sunt utilizatori externi, care au acces la portalul " +"bazei de date doar pentru a vizualiza înregistrările. Consultați " +"documentația de pe :doc:`utilizatori/portal`." #: ../../content/applications/general/users.rst:72 msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." msgstr "" +"Utilizatorii publici sunt cei care vizitează site-uri web, prin intermediul " +"front-end-ului site-ului." #: ../../content/applications/general/users.rst:74 msgid "" @@ -8822,6 +10863,11 @@ msgid "" "rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " "not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" +"Opțiunile de utilizator :guilabel:`Portal` și :guilabel:`Public` **nu** " +"permit administratorului să aleagă drepturile de acces. Acești utilizatori " +"au drepturi de acces specifice prestabilite (cum ar fi reguli de " +"înregistrare și meniuri restricționate) și, de obicei, nu aparțin grupurilor" +" obișnuite Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" @@ -8833,6 +10879,10 @@ msgid "" "app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" " of the user(s) to be deactivated." msgstr "" +"Pentru a dezactiva (adică arhiva) un utilizator, navigați la " +":menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage Users`. Apoi, " +"bifați caseta de selectare din stânga utilizatorului(i) care urmează să fie " +"dezactivat." #: ../../content/applications/general/users.rst:86 msgid "" @@ -8841,6 +10891,10 @@ msgid "" "menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " "window that appears." msgstr "" +"După ce ați selectat utilizatorul potrivit pentru a fi arhivat, faceți clic " +"pe pictograma :guilabel:`⚙️ Actions` și selectați :guilabel:`Arhivare` din " +"meniul derulant rezultat. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`OK` din fereastra " +"pop-up :guilabel:`Confirmare` care apare." #: ../../content/applications/general/users.rst:91 msgid "" @@ -8850,26 +10904,37 @@ msgid "" "to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " "Business Analyst, or our Support Team, before making changes." msgstr "" +"**Nu** dezactivați niciodată utilizatorul principal/administrator (admin). " +"Efectuarea modificărilor utilizatorilor admin poate avea un impact negativ " +"asupra bazei de date. Aceasta include *admin impotent*, ceea ce înseamnă că " +"niciun utilizator din baza de date nu poate face modificări la drepturile de" +" acces. Din acest motiv, Odoo recomandă să contactați un analist de afaceri " +"Odoo sau echipa noastră de asistență înainte de a face modificări." #: ../../content/applications/general/users.rst:97 msgid "Error: too many users" -msgstr "" +msgstr "Eroare: prea mulți utilizatori" #: ../../content/applications/general/users.rst:99 msgid "" "If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " "Enterprise subscription, the following message is displayed." msgstr "" +"Dacă într-o bază de date Odoo există mai mulți utilizatori decât cei " +"furnizați în abonamentul Odoo Enterprise, se afișează următorul mesaj." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Too many users on a database error message." -msgstr "" +msgstr "Prea mulți utilizatori într-un mesaj de eroare al bazei de date." #: ../../content/applications/general/users.rst:106 msgid "" "When the message appears, the database administrator has 30 days to act " "before the database expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"Când apare mesajul, administratorul bazei de date are 30 de zile pentru a " +"acționa înainte ca baza de date să expire. Numărătoarea inversă este " +"actualizată în fiecare zi." #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" @@ -8881,11 +10946,16 @@ msgid "" "subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation, and pay for the extra users." msgstr "" +"Adăugați mai mulți utilizatori la abonament făcând clic pe linkul " +":guilabel:`Actualizați abonamentul` afișat în mesaj pentru a valida oferta " +"de vânzare suplimentară și pentru a plăti pentru utilizatorii suplimentari." #: ../../content/applications/general/users.rst:113 msgid "" ":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." msgstr "" +":ref:`Dezactivați utilizatorii ` și respingeți oferta de " +"vânzare în plus." #: ../../content/applications/general/users.rst:116 msgid "" @@ -8896,6 +10966,12 @@ msgid "" "Alternatively, users can `send a support ticket " "`_ to resolve the issue." msgstr "" +"Dacă compania are un plan de abonament lunar, baza de date se actualizează " +"automat pentru a reflecta utilizatorii adăugați. Dacă compania are un plan " +"anual sau multianual, în baza de date apare un banner de expirare. O cotație" +" de vânzare în plus poate fi creată făcând clic pe banner pentru a actualiza" +" abonamentul. Alternativ, utilizatorii pot `trimite un bilet de asistență " +"`_ pentru a rezolva problema." #: ../../content/applications/general/users.rst:122 msgid "" @@ -8903,10 +10979,12 @@ msgid "" "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" +"Odată ce baza de date are numărul corect de utilizatori, mesajul de expirare" +" dispare automat după câteva zile, când are loc următoarea verificare." #: ../../content/applications/general/users.rst:128 msgid "Password management" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea parolelor" #: ../../content/applications/general/users.rst:130 msgid "" @@ -8914,6 +10992,9 @@ msgid "" " to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " "a user's password." msgstr "" +"Gestionarea parolelor este o parte importantă a acordării utilizatorilor de " +"acces autonom la baza de date în orice moment. Odoo oferă câteva metode " +"diferite de a reseta parola unui utilizator." #: ../../content/applications/general/users.rst:134 msgid "" @@ -8922,16 +11003,23 @@ msgid "" "Permissions` section, and entering the desired password length in the " ":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." msgstr "" +"Odoo are o setare pentru a specifica lungimea necesară pentru o parolă. " +"Această setare poate fi accesată navigând la secțiunea " +":menuselection:`Settings app --> Permissions` și introducând lungimea dorită" +" a parolei în câmpul :guilabel:`Minimum Password Length`. În mod implicit, " +"valoarea este `8`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " "Settings." msgstr "" +"Lungimea minimă a parolei este evidențiată în secțiunea Permisiuni din " +"Setări generale." #: ../../content/applications/general/users.rst:145 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Resetează parola" #: ../../content/applications/general/users.rst:147 msgid "" @@ -8940,10 +11028,15 @@ msgid "" " two different reset options: one initiated by the user to reset the " "password, and another where the administrator triggers a reset." msgstr "" +"Uneori, utilizatorii ar putea dori să-și reseteze parola personală pentru un" +" plus de securitate, astfel încât ei sunt singurii care au acces la parolă. " +"Odoo oferă două opțiuni de resetare diferite: una inițiată de utilizator " +"pentru a reseta parola și alta în care administratorul declanșează o " +"resetare." #: ../../content/applications/general/users.rst:154 msgid "Enable password reset from login page" -msgstr "" +msgstr "Activați resetarea parolei din pagina de conectare" #: ../../content/applications/general/users.rst:156 msgid "" @@ -8951,6 +11044,9 @@ msgid "" "page. This action is completed by the individual user, and this setting is " "enabled by default." msgstr "" +"Este posibil să activați/dezactivați resetarea parolei direct din pagina de " +"conectare. Această acțiune este finalizată de utilizatorul individual, iar " +"această setare este activată în mod implicit." #: ../../content/applications/general/users.rst:159 msgid "" @@ -8958,6 +11054,9 @@ msgid "" "section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pentru a modifica această setare, accesați secțiunea " +":menuselection:`Settings app --> Permissions`, activați :guilabel:`Password " +"Reset`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" @@ -8968,14 +11067,19 @@ msgid "" "On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" " reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" +"Pe pagina de autentificare, faceți clic pe :guilabel:`Resetare parolă` " +"pentru a iniția procesul de resetare a parolei și pentru a primi un token de" +" resetare pe e-mailul înregistrat." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." msgstr "" +"Ecran de conectare pe Odoo.com cu opțiunea de resetare a parolei " +"evidențiată." #: ../../content/applications/general/users.rst:176 msgid "Send reset instructions" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți instrucțiuni de resetare" #: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" @@ -8984,6 +11088,10 @@ msgid "" "Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " "password reset instructions." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, " +"selectați utilizatorul din listă și faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți " +"instrucțiuni de resetare a parolei` din formularul de utilizator. Le este " +"trimis automat un e-mail cu instrucțiuni de resetare a parolei." #: ../../content/applications/general/users.rst:183 msgid "" @@ -8991,6 +11099,10 @@ msgid "" "the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," " a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." msgstr "" +"Butonul :guilabel:`Trimite instrucțiuni de resetare a parolei` **numai** " +"apare dacă e-mailul de invitație Odoo a fost deja confirmat de către " +"utilizator. În caz contrar, apare un buton :guilabel:`Retrimiteți e-mailul " +"de invitație`." #: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" @@ -9004,10 +11116,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" +"Exemplu de e-mail cu un link de resetare a parolei pentru un cont Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:197 msgid "Change user password" -msgstr "" +msgstr "Schimbați parola utilizatorului" #: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" @@ -9018,16 +11131,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " "change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users` și " +"selectați un utilizator pentru a-i accesa formularul. Faceți clic pe " +"pictograma :guilabel:`⚙️ Actions` și selectați :guilabel:`Schimbați parola` " +"din meniul derulant rezultat. Introduceți o nouă parolă în coloana " +":guilabel:`Parolă nouă` a ferestrei pop-up :guilabel:`Schimbați parola` care" +" apare și confirmați modificarea făcând clic pe :guilabel:`Schimbați " +"parola`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Change a user's password on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Schimbați parola unui utilizator pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" "This operation only modifies the password of the users locally, and does " "**not** affect their odoo.com account." msgstr "" +"Această operațiune modifică doar parola utilizatorilor la nivel local și " +"**nu** le afectează contul odoo.com." #: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" @@ -9036,6 +11158,10 @@ msgid "" "passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " "features." msgstr "" +"Dacă parola odoo.com trebuie schimbată, utilizați :ref:`trimiteți " +"instrucțiunile de resetare a parolei `. Parolele" +" Odoo.com oferă acces la pagina *Bazele mele de date* și la alte funcții ale" +" portalului." #: ../../content/applications/general/users.rst:217 msgid "" @@ -9043,6 +11169,9 @@ msgid "" "Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " "password." msgstr "" +"După ce faceți clic pe :guilabel:`Schimbați parola`, pagina este " +"redirecționată către o pagină de conectare Odoo unde baza de date poate fi " +"re-accesată folosind noua parolă." #: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" @@ -9064,6 +11193,9 @@ msgid "" "the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " "Company`." msgstr "" +"Sub :guilabel:`Multi Companies` din fila :guilabel:`Drepturi de acces`, " +"setați câmpurile etichetate :guilabel:`Companii permise` și " +":guilabel:`Companie implicită`." #: ../../content/applications/general/users.rst:233 msgid "" @@ -9073,6 +11205,11 @@ msgid "" "defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " "company." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Companii permise` poate conține mai multe companii. " +"Acestea sunt companiile pe care utilizatorul le poate accesa și edita, " +"conform drepturilor de acces stabilite. :guilabel:`Compania implicită` este " +"compania la care utilizatorul se conectează de fiecare dată. Acest câmp " +"poate conține doar **o** companie." #: ../../content/applications/general/users.rst:239 msgid "" @@ -9082,10 +11219,18 @@ msgid "" "multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " "developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" +"Dacă accesul pentru mai multe companii nu este configurat corect, ar putea " +"duce la comportamente inconsecvente între mai multe companii. Din acest " +"motiv, numai utilizatorii cu experiență Odoo ar trebui să modifice " +"drepturile de acces utilizatorilor pentru bazele de date cu o configurație " +"cu mai multe companii. Pentru explicații tehnice, consultați documentația " +"pentru dezvoltatori de pe :doc:`../../../developer/howtos/company`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" +"Vedere a formularului unui utilizator care evidențiază domeniul mai multor " +"companii din Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" @@ -9302,7 +11447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 msgid "Access rights" -msgstr "" +msgstr "Drepturi de acces" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" @@ -9312,10 +11457,16 @@ msgid "" "who need them ensures that users do not modify or delete anything they " "should not have access to." msgstr "" +"*Drepturile de acces* sunt permisiuni care determină conținutul și " +"aplicațiile pe care utilizatorii le pot accesa și edita. În Odoo, aceste " +"permisiuni pot fi setate pentru utilizatori individuali sau pentru grupuri " +"de utilizatori. Limitarea permisiunilor doar la cei care au nevoie de ele " +"asigură că utilizatorii nu modifică sau șterg nimic la care nu ar trebui să " +"aibă acces." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." -msgstr "" +msgstr "**Numai** un *administrator* poate schimba drepturile de acces." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" @@ -9325,6 +11476,11 @@ msgid "" "recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " "making changes." msgstr "" +"Modificarea drepturilor de acces poate avea un impact negativ asupra bazei " +"de date. Aceasta include *admin impotent*, ceea ce înseamnă că niciun " +"utilizator din baza de date nu poate face modificări la drepturile de acces." +" Din acest motiv, Odoo recomandă să contactați un analist de afaceri Odoo " +"sau echipa noastră de asistență înainte de a face modificări." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" @@ -9332,6 +11488,9 @@ msgid "" "their user profile, in order to make changes on another user's settings for " "access rights." msgstr "" +"Un utilizator **trebuie** să aibă drepturile de acces specifice " +"*Administrare* setate pe profilul său de utilizator, pentru a putea face " +"modificări asupra setărilor altui utilizator pentru drepturile de acces." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" @@ -9339,6 +11498,9 @@ msgid "" "users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" " Administration field`." msgstr "" +"Pentru a accesa această setare, navigați la :menuselection:`Settings app -->" +" Manage users --> select a user --> Access Rights tab --> Access section -->" +" Administration section --> Administration field`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 msgid "" @@ -9346,12 +11508,17 @@ msgid "" "setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"Odată ajuns la setare, un administrator deja existent **trebuie** să schimbe" +" setarea din câmpul :guilabel:`Administrare` la :guilabel:`Drepturi de " +"acces`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 msgid "" "Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" " user as an administrator." msgstr "" +"Odată finalizat, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a salva " +"modificările și implementați utilizatorul ca administrator." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 msgid "" @@ -9359,23 +11526,32 @@ msgid "" " when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " "point in the user's profile." msgstr "" +"Drepturile de acces pentru :ref:`utilizatori individuali ` sunt setate atunci când utilizatorul este adăugat la baza de " +"date, dar pot fi ajustate în orice moment al profilului utilizatorului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 msgid "" "To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " "profile." msgstr "" +"Pentru a modifica drepturile unui utilizator, faceți clic pe utilizatorul " +"dorit pentru a-și edita profilul." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" +"Meniul Utilizatori din secțiunea Utilizatori și companii din aplicația " +"Setări din Odoo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" "On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " "down to view the current permissions." msgstr "" +"Pe pagina de profil a utilizatorului, în fila :guilabel:`Drepturi de acces`," +" derulați în jos pentru a vedea permisiunile curente." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "" @@ -9384,6 +11560,11 @@ msgid "" "are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " ":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" +"Pentru fiecare aplicație, utilizați meniul derulant pentru a selecta ce " +"nivel de permisiune ar trebui să aibă acest utilizator. Opțiunile variază " +"pentru fiecare secțiune, dar cele mai comune sunt: ​​:guilabel:`Blank/None`," +" :guilabel:`Utilizator: Documente proprii`, :guilabel:`Utilizator: Toate " +"documentele` sau :guilabel:`Administrator`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 msgid "" @@ -9391,14 +11572,18 @@ msgid "" "has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Administrare` din fila :guilabel:`Drepturi de acces` are " +"următoarele opțiuni: :guilabel:`Setări` sau :guilabel:`Drepturi de acces`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" +"Meniul derulant Aplicații de vânzări pentru a seta nivelul de permisiuni al " +"utilizatorului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 msgid "Create and modify groups" -msgstr "" +msgstr "Creați și modificați grupuri" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" @@ -9407,6 +11592,11 @@ msgid "" "existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " "within an application." msgstr "" +"*Grupurile* sunt seturi de permisiuni specifice aplicației care sunt " +"utilizate pentru a gestiona drepturile de acces comune pentru un număr mare " +"de utilizatori. Administratorii pot modifica grupurile existente în Odoo sau" +" pot crea altele noi pentru a defini reguli pentru modele din cadrul unei " +"aplicații." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 msgid "" @@ -9414,11 +11604,16 @@ msgid "" "mode>`, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " "Groups`." msgstr "" +"Pentru a accesa grupuri, mai întâi activați :ref:`modul dezvoltator al Odoo " +"`, apoi accesați :menuselection:`Settings app --> Users & " +"Companies --> Groups`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" +"Meniul Grupuri din secțiunea Utilizatori și companii din aplicația Setări " +"din Odoo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" @@ -9426,12 +11621,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " ":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." msgstr "" +"Pentru a crea un grup nou din pagina :guilabel:`Grupuri`, faceți clic pe " +":guilabel:`Creați`. Apoi, din formularul de grup gol, selectați o " +":guilabel:`Application` și completați formularul de grup (detaliat mai jos)." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 msgid "" "To modify existing groups, click on an existing group from the list " "displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." msgstr "" +"Pentru a modifica grupurile existente, faceți clic pe un grup existent din " +"lista afișată pe pagina :guilabel:`Grupuri` și editați conținutul " +"formularului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 msgid "" @@ -9439,12 +11640,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " "sharing data with some users." msgstr "" +"Introduceți un :guilabel:`Nume` pentru grup și bifați caseta de selectare de" +" lângă :guilabel:`Partajare grup`, dacă acest grup a fost creat pentru a " +"seta drepturi de acces pentru partajarea datelor cu unii utilizatori." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 msgid "" "Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " "the correct users." msgstr "" +"Testați întotdeauna setările modificate pentru a vă asigura că sunt aplicate" +" utilizatorilor corecti." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 msgid "" @@ -9452,10 +11658,14 @@ msgid "" "group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " "or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." msgstr "" +"Formularul de grup conține mai multe file pentru gestionarea tuturor " +"elementelor grupului. În fiecare filă, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o " +"linie` pentru a adăuga un rând nou pentru utilizatori sau reguli și faceți " +"clic pe pictograma :guilabel:`❌ (eliminați)` pentru a elimina un rând." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." -msgstr "" +msgstr "Filele din formularul Grupuri pentru a modifica setările grupului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 msgid "" @@ -9463,6 +11673,10 @@ msgid "" " black have administrative rights. Users without administrative access " "appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." msgstr "" +":guilabel:Fila „Utilizatori”: listează utilizatorii actuali din grup. " +"Utilizatorii enumerați cu negru au drepturi administrative. Utilizatorii " +"fără acces administrativ apar în albastru. Faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga utilizatori la acest grup." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 msgid "" @@ -9470,6 +11684,10 @@ msgid "" "are automatically added to the groups listed on this tab. Click " ":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." msgstr "" +":guilabel:Fila `Moștenit`: moștenit înseamnă că utilizatorii adăugați la " +"acest grup sunt adăugați automat la grupurile listate în această filă. " +"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga grupuri " +"moștenite." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 msgid "" @@ -9478,18 +11696,28 @@ msgid "" " added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " "the *Website/Restricted Editor* group, as well." msgstr "" +"De exemplu, dacă grupul *Vânzări/Administrator* listează grupul " +"*Website/Restricted Editor* în fila sa :guilabel:`Moștenit`, atunci orice " +"utilizator adăugat la grupul *Vânzări/Administrator* primește automat acces " +"la *Site-ul Web/ De asemenea, grupul Editor restricționat*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " "to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." msgstr "" +":guilabel:Fila `Meniuri`: definește la ce meniuri/modele poate avea acces " +"grupul. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga un " +"anumit meniu." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " "Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." msgstr "" +":guilabel:Fila „Vizualizări”: listează ce vizualizări în Odoo are acces " +"grupul. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga o " +"vizualizare la grup." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 msgid "" @@ -9500,22 +11728,32 @@ msgid "" "column represents the technical name given to the model. For each model, " "enable the following options as appropriate:" msgstr "" +":guilabel:Fila „Drepturi de acces”: listează primul nivel de drepturi " +"(modele) la care acest grup are drepturi de acces. Faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o linie` pentru a lega drepturile de acces la acest " +"grup. În această filă, coloana :guilabel:`Model` reprezintă denumirea comună" +" a meniului/modelului, iar coloana :guilabel:`Nume` reprezintă denumirea " +"tehnică dată modelului. Pentru fiecare model, activați următoarele opțiuni " +"după caz:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." msgstr "" +":guilabel:`Citește`: utilizatorii pot vedea valorile existente ale " +"obiectului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." msgstr "" +":guilabel:`Scrie`: utilizatorii pot edita valorile existente ale obiectului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Creare`: utilizatorii pot crea noi valori pentru obiect." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Șterge`: utilizatorii pot șterge valori pentru obiect." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 msgid "" @@ -9524,12 +11762,18 @@ msgid "" " found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" " :guilabel:`(external link)` icon." msgstr "" +"Mai întâi încercați să căutați numele comun al modelului în meniul drop-down" +" al coloanei :guilabel:`Model`. Denumirea tehnică :guilabel:`Model` poate fi" +" găsită prin extinderea numelui comun al modelului, ceea ce se poate face " +"făcând clic pe pictograma :guilabel:`(link extern)`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 msgid "" "The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " "`." msgstr "" +"Numele tehnic al modelului poate fi accesat și în :ref:`developer mode " +"`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 msgid "" @@ -9543,6 +11787,7 @@ msgstr "" msgid "" "Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." msgstr "" +"Informații tehnice afișate pe un câmp al unui model, cu obiectul evidențiat." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 msgid "" @@ -9551,28 +11796,37 @@ msgid "" "rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" " each rule, choose values for the following options:" msgstr "" +":guilabel:`Reguli de înregistrare`: listează al doilea strat de drepturi de " +"editare și vizibilitate. :guilabel:`Regulile de înregistrare` suprascrie sau" +" rafinează drepturile de acces ale grupului. Faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga o regulă de înregistrare la " +"acest grup. Pentru fiecare regulă, alegeți valori pentru următoarele " +"opțiuni:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 msgid ":guilabel:`Apply for Read`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicați pentru Citire`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 msgid ":guilabel:`Apply for Write`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicați pentru Scriere`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 msgid ":guilabel:`Apply for Create`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicați pentru Creare`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicați pentru ștergere`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 msgid "" "Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" " domain expression is a list of such conditions. For example:" msgstr "" +"Regulile de înregistrare sunt scrise folosind un *domeniu* sau condiții care" +" filtrează datele. O expresie de domeniu este o listă de astfel de condiții." +" De exemplu:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 msgid "" @@ -9584,6 +11838,8 @@ msgstr "" msgid "" "This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." msgstr "" +"Această regulă de înregistrare este de a activa avertismentele de consum MRP" +" pentru sub-contractanți." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 msgid "" @@ -9591,10 +11847,14 @@ msgid "" "without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" " Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." msgstr "" +"Odoo are o bibliotecă de reguli de înregistrare preconfigurate pentru " +"ușurință în utilizare. Utilizatorii fără cunoștințe de domenii (și expresii " +"de domenii) ar trebui să consulte un analist de afaceri Odoo sau echipa de " +"asistență Odoo înainte de a face modificări." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 msgid "Superuser mode" -msgstr "" +msgstr "Modul super-utilizator" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 msgid "" @@ -9603,11 +11863,18 @@ msgid "" "`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " ":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." msgstr "" +"*Modul Super-utilizator* permite utilizatorului să ocolească regulile de " +"înregistrare și drepturile de acces. Pentru a activa *modul super-" +"utilizator*, mai întâi, activați :ref:`modul dezvoltator `. Apoi, navigați la meniul *debug*, reprezentat de o pictogramă" +" :guilabel:`🪲 (bug)`, situată în bannerul de sus." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 msgid "" "Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." msgstr "" +"În cele din urmă, în partea de jos a meniului, faceți clic pe " +":guilabel:`Deveniți super-utilizator`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 msgid "" @@ -9615,12 +11882,18 @@ msgid "" "*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " "mode*." msgstr "" +"Numai utilizatorii cu acces *Setări* pentru secțiunea *Administrare* din " +"*Drepturi de acces* (în profilul lor de utilizator) au voie să se " +"autentifice în *Modul Super-utilizator*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 msgid "" "*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," " and therefore, should be exercised with extreme caution." msgstr "" +"*Modul Super-utilizator* permite eludarea regulilor de înregistrare și a " +"drepturilor de acces și, prin urmare, ar trebui să fie exercitat cu " +"precauție extremă." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 msgid "" @@ -9628,6 +11901,10 @@ msgid "" "to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " "administrator without the ability to change access rights/settings." msgstr "" +"La ieșirea din *modul Super-utilizator*, utilizatorii pot fi blocați din " +"baza de date, din cauza modificărilor care au fost făcute. Acest lucru poate" +" cauza *administrator impotent* sau un administrator fără posibilitatea de a" +" schimba drepturile/setările de acces." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 msgid "" @@ -9635,6 +11912,9 @@ msgid "" "`_. The support team is able to restore access " "using a support login." msgstr "" +"În acest caz, contactați Asistența Odoo aici: `nou bilet de ajutor " +"`_. Echipa de asistență poate restabili accesul " +"folosind un login de asistență." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 msgid "" @@ -9642,6 +11922,9 @@ msgid "" "upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " "select the :guilabel:`Log out` option." msgstr "" +"Pentru a părăsi *modul Super-utilizator*, deconectați-vă din cont, navigând " +"în colțul din dreapta sus și făcând clic pe numele de utilizator " +":guilabel:`OdooBot`. Apoi, selectați opțiunea :guilabel:`Deconectați`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 msgid "" @@ -9649,16 +11932,22 @@ msgid "" "To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " ":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"O modalitate alternativă de a activa *Modul Superutilizator* este să vă " +"autentificați ca superutilizator. Pentru a face acest lucru, navigați la " +"ecranul de conectare și introduceți :guilabel:`E-mail` și :guilabel:`Parola`" +" corespunzătoare." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 msgid "" "Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " "superuser`." msgstr "" +"În loc să faceți clic pe :guilabel:`Login`, faceți clic pe :guilabel:`Log in" +" as superuser`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare de conectare Microsoft Azure" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:5 msgid "" @@ -9666,6 +11955,9 @@ msgid "" "allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure " "account." msgstr "" +"Autentificarea de conectare Microsoft Azure OAuth este o funcție utilă care " +"permite utilizatorilor Odoo să se conecteze la baza lor de date cu contul " +"Microsoft Azure." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:8 msgid "" @@ -9673,6 +11965,9 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Microsoft Accounts." msgstr "" +"Acest lucru este deosebit de util dacă organizația folosește Azure Workspace" +" și dorește ca angajații din cadrul organizației să se conecteze la Odoo " +"folosind Conturile lor Microsoft." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:12 msgid "" @@ -9682,6 +11977,11 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"Bazele de date găzduite pe Odoo.com nu ar trebui să utilizeze autentificarea" +" OAuth pentru proprietarul sau administratorul bazei de date, deoarece ar " +"deconecta baza de date de contul lor Odoo.com. Dacă OAuth este configurat " +"pentru acel utilizator, baza de date nu va mai putea fi duplicată, " +"redenumită sau gestionată în alt mod de pe portalul Odoo.com." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:18 msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" @@ -9696,16 +11996,20 @@ msgid "" "Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on " "Microsoft and Odoo." msgstr "" +"Integrarea funcției de conectare Microsoft necesită configurare pe Microsoft" +" și Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:27 msgid "Odoo System Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametrul sistemului Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:29 msgid "" "First activate the :ref:`developer mode `, and then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`." msgstr "" +"Mai întâi activați :ref:`developer mode `, apoi accesați " +":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:32 msgid "" @@ -9714,10 +12018,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click " ":guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Create` și pe formularul nou/gol care apare, " +"adăugați următorul parametru de sistem `auth_oauth.authorization_header` la " +"câmpul :guilabel:`Key` și setați :guilabel:`Value` la `1` . Apoi faceți clic" +" pe :guilabel:`Salvați` pentru a finaliza." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:37 msgid "Microsoft Azure dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tabloul de bord Microsoft Azure" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:42 msgid "" @@ -9728,12 +12036,20 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal " ":guilabel:`Microsoft account`." msgstr "" +"Acum că parametrii sistemului în Odoo au fost configurați, este timpul să " +"creați o aplicație corespunzătoare în Microsoft Azure. Pentru a începe " +"crearea noii aplicații, accesați „Microsoft's Azure Portal " +"`_. Conectați-vă cu contul :guilabel:`Microsoft " +"Outlook Office 365` dacă există unul, în caz contrar, conectați-vă cu un " +"cont personal :guilabel:`Microsoft`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:49 msgid "" "A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and " "perform the following configuration steps below." msgstr "" +"Un utilizator cu acces administrativ la *Setări Azure* trebuie să se " +"conecteze și să efectueze următorii pași de configurare de mai jos." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:52 msgid "" @@ -9741,6 +12057,9 @@ msgid "" "(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" " the center of the page." msgstr "" +"Apoi, navigați la secțiunea etichetată :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formal *Azure Active Directory*). Locația acestui link este de obicei în " +"centrul paginii." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:55 msgid "" @@ -9752,6 +12071,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory" " only - Single tenant)`." msgstr "" +"Acum, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Adăugați (+)`, aflată în meniul " +"de sus, apoi selectați :guilabel:`Înregistrare aplicație` din meniul drop-" +"down. Pe ecranul :guilabel:`Înregistrați o aplicație`, redenumiți câmpul " +":guilabel:`Nume` în `Odoo Login OAuth` sau un titlu care poate fi recunoscut" +" în mod similar. În secțiunea :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`, " +"selectați opțiunea pentru :guilabel:`Numai conturile din acest director " +"organizațional (numai directorul implicit - Chiriaș unic)`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:62 msgid "" @@ -9760,6 +12086,11 @@ msgid "" " within one organization or is it meant for customer portal access? The " "above configuration is used for internal users in an organization." msgstr "" +":guilabel:`Tipurile de cont acceptate` pot varia în funcție de tipul de cont" +" Microsoft și de utilizarea finală a OAuth. De exemplu: autentificarea este " +"destinată utilizatorilor interni dintr-o organizație sau este destinată " +"accesului la portalul clienților? Configurația de mai sus este utilizată " +"pentru utilizatorii interni dintr-o organizație." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:67 msgid "" @@ -9768,6 +12099,10 @@ msgid "" " directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target " "audience is company users." msgstr "" +"Alegeți :guilabel:`Numai conturi personale Microsoft` dacă publicul țintă " +"este destinat utilizatorilor portalului. Alegeți :guilabel:`Numai conturi " +"din acest director organizațional (numai director implicit - Chiriaș unic)` " +"dacă publicul țintă este utilizatorii companiei." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:71 msgid "" @@ -9778,6 +12113,13 @@ msgid "" "*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` " "field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Redirect URL`, selectați :guilabel:`Web` ca " +"platformă, apoi introduceți `https:///auth_oauth/signin` în " +"câmpul :guilabel:`URL`. Baza Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` " +"este domeniul canonic la care poate fi accesată instanța dvs. Odoo (de " +"exemplu, *mydatabase.odoo.com* dacă sunteți găzduit pe Odoo.com) în " +":guilabel:` câmpul URL`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați`, iar " +"aplicația este creată." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:78 msgid "Authentication" @@ -9789,6 +12131,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected" " to the application's settings from the previous step." msgstr "" +"Editați autentificarea noii aplicații făcând clic pe elementul de meniu " +":guilabel:`Autentificare` din meniul din stânga după ce ați fost " +"redirecționat către setările aplicației de la pasul anterior." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:83 msgid "" @@ -9801,18 +12146,29 @@ msgid "" "and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " "flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." msgstr "" +"În continuare, va fi ales tipul de *jetoane* necesare pentru autentificarea " +"OAuth. Acestea nu sunt jetoane valutare, ci mai degrabă jetoane de " +"autentificare care sunt transmise între Microsoft și Odoo. Prin urmare, nu " +"există niciun cost pentru aceste jetoane; sunt folosite doar în scopuri de " +"autentificare între două :abbr:`API-uri (interfețe de programare a " +"aplicațiilor)`. Selectați jetoanele care ar trebui să fie emise de punctul " +"final de autorizare derulând în jos pe ecran și bifați casetele etichetate: " +":guilabel:`Jetoane de acces (utilizate pentru fluxuri implicite)` și " +":guilabel:`Jetoane ID (utilizate pentru fluxuri implicite și hibride) `." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." -msgstr "" +msgstr "Setări de autentificare și jetoane de punct final." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:95 msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a vă asigura că aceste setări sunt" +" salvate." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:98 msgid "Gather credentials" -msgstr "" +msgstr "Adunați acreditări" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:100 msgid "" @@ -9823,6 +12179,13 @@ msgid "" "credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the " "Odoo configuration later." msgstr "" +"Cu aplicația creată și autentificată în consola Microsoft Azure, " +"acreditările vor fi strânse în continuare. Pentru a face acest lucru, faceți" +" clic pe elementul de meniu :guilabel:`Prezentare generală` din coloana din " +"stânga. Selectați și copiați :guilabel:`ID-ul aplicației (client)` în " +"fereastra care apare. Lipiți această autentificare într-un clipboard / " +"notepad, deoarece această acreditare va fi folosită mai târziu în " +"configurația Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:105 msgid "" @@ -9830,14 +12193,20 @@ msgid "" "and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization " "endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad." msgstr "" +"După ce ați terminat acest pas, faceți clic pe :guilabel:`Endpoints` din " +"meniul de sus și faceți clic pe *pictograma de copiere* de lângă câmpul " +":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)`. Lipiți această valoare în" +" clipboard / notepad." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials." msgstr "" +"ID-ul aplicației și acreditările pentru punctul final de autorizare OAuth " +"2.0 (v2)." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Configurare Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:116 msgid "" @@ -9847,6 +12216,12 @@ msgid "" "OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved." " Then, sign in to the database once the login screen loads." msgstr "" +"În cele din urmă, ultimul pas în configurația Microsoft Azure OAuth este " +"configurarea unor setări în Odoo. Navigați la :menuselection:`Settings --> " +"Integrations --> OAuth Authentication` și bifați caseta pentru a activa " +"funcția de conectare OAuth. Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a vă " +"asigura că progresul este salvat. Apoi, conectați-vă la baza de date după ce" +" se încarcă ecranul de conectare." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:121 msgid "" @@ -9854,6 +12229,10 @@ msgid "" "Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select " ":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`." msgstr "" +"Încă o dată, navigați la :menuselection:`Settings --> Integrations --> OAuth" +" Authentication` și faceți clic pe :guilabel:`OAuth Providers`. Acum, " +"selectați :guilabel:`Nou` în colțul din stânga sus și numiți furnizorul " +"`Azure`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:125 msgid "" @@ -9862,12 +12241,18 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the " ":guilabel:`Authorization URL` field." msgstr "" +"Lipiți :guilabel:`ID-ul aplicației (client)` din secțiunea anterioară în " +"câmpul :guilabel:`ID client`. După ce ați finalizat, inserați noua valoare " +":guilabel:`OAuth 2.0 autorizare endpoint (v2)` în câmpul " +":guilabel:`Authorization URL`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:129 msgid "" "For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL " "(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" msgstr "" +"Pentru câmpul :guilabel:`UserInfo URL`, inserați următorul :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:132 msgid "" @@ -9876,6 +12261,10 @@ msgid "" "screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the " ":guilabel:`CSS class` field." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Scope`, inserați următoarea valoare: `openid profile " +"email`. Apoi, logo-ul Windows poate fi folosit ca clasă CSS pe ecranul de " +"conectare prin introducerea următoarei valori: `fa fa-fw fa-windows`, în " +"câmpul :guilabel:`CSS class`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:136 msgid "" @@ -9884,20 +12273,26 @@ msgid "" "label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login " "page." msgstr "" +"Bifați caseta de lângă câmpul :guilabel:`Permis` pentru a activa furnizorul " +"OAuth. În cele din urmă, adăugați `Microsoft Azure` la câmpul " +":guilabel:`Eticheta butonului de conectare`. Acest text va apărea lângă " +"sigla Windows pe pagina de conectare." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Odoo provider setup in the Settings application." -msgstr "" +msgstr "Configurarea furnizorului Odoo în aplicația Setări." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in " "Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Salvați` modificările pentru a finaliza configurarea " +"autentificării OAuth în Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:147 msgid "User experience flows" -msgstr "" +msgstr "Experiența utilizatorului curge" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:149 msgid "" @@ -9905,6 +12300,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is" " able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in." msgstr "" +"Pentru ca un utilizator să se conecteze la Odoo utilizând Microsoft Azure, " +"utilizatorul trebuie să se afle pe :menuselection:`pagina de resetare a " +"parolei Odoo`. Acesta este singurul mod prin care Odoo poate conecta contul " +"Microsoft Azure și permite utilizatorului să se conecteze." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:154 msgid "" @@ -9913,6 +12312,12 @@ msgid "" "click the new user invitation link that was sent via email, then click on " ":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password." msgstr "" +"Utilizatorii existenți trebuie să :ref:`resetați parola ` pentru a accesa :menuselection:`pagina de resetare a parolei " +"Odoo`. Utilizatorii noi Odoo trebuie să facă clic pe linkul de invitație " +"pentru noul utilizator care a fost trimis prin e-mail, apoi să facă clic pe " +":guilabel:`Microsoft Azure`. Utilizatorii nu trebuie să seteze o nouă " +"parolă." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:159 msgid "" @@ -9922,10 +12327,16 @@ msgid "" "click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will " "redirect to the Microsoft login page." msgstr "" +"Pentru a vă conecta la Odoo pentru prima dată utilizând furnizorul Microsoft" +" Azure OAuth, navigați la :menuselection:`pagina de resetare a parolei Odoo`" +" (folosind linkul de invitație pentru noul utilizator). Ar trebui să apară o" +" pagină de resetare a parolei. Apoi, faceți clic pe opțiunea etichetată " +":guilabel:`Microsoft Azure`. Pagina va redirecționa către pagina de " +"conectare Microsoft." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Microsoft Outlook login page." -msgstr "" +msgstr "Pagina de conectare Microsoft Outlook." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:168 msgid "" @@ -9933,10 +12344,14 @@ msgid "" "Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor " "Authentication)` be turned on, then an extra step may be required." msgstr "" +"Introduceți :guilabel:`Adresa de e-mail Microsoft` și faceți clic pe " +":guilabel:`Următorul`. Urmați procesul pentru a vă conecta la cont. Dacă " +":abbr:`2FA (Autentificare cu doi factori)` este activat, atunci poate fi " +"necesar un pas suplimentar." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Enter Microsoft login credentials." -msgstr "" +msgstr "Introduceți datele de conectare Microsoft." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:176 msgid "" @@ -9945,12 +12360,17 @@ msgid "" "conditions that the Odoo application will access their Microsoft " "information." msgstr "" +"În cele din urmă, după conectarea la cont, pagina va redirecționa către o " +"pagină de permisiuni unde utilizatorului i se va cere să :guilabel:`Accept` " +"condițiile ca aplicația Odoo să-și acceseze informațiile Microsoft." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "" "Accept Microsoft conditions for permission access to your account " "information." msgstr "" +"Acceptați condițiile Microsoft pentru permisiunea de acces la informațiile " +"contului dvs." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" @@ -9961,6 +12381,9 @@ msgid "" "The *Google Sign-In Authentication* is a useful function that allows Odoo " "users to sign in to their database with their Google account." msgstr "" +"*Google Log-In Authentication* este o funcție utilă care permite " +"utilizatorilor Odoo să se conecteze la baza lor de date cu contul lor " +"Google." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:8 msgid "" @@ -9968,6 +12391,9 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Google Accounts." msgstr "" +"Acest lucru este deosebit de util dacă organizația folosește Google " +"Workspace și dorește ca angajații din cadrul organizației să se conecteze la" +" Odoo folosind Conturile lor Google." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:12 msgid "" @@ -9977,6 +12403,11 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"Bazele de date găzduite pe Odoo.com nu ar trebui să folosească login Oauth " +"pentru proprietarul sau administratorul bazei de date, deoarece ar deconecta" +" baza de date de contul lor Odoo.com. Dacă Oauth este configurat pentru acel" +" utilizator, baza de date nu va mai putea fi duplicată, redenumită sau " +"gestionată în alt mod de pe portalul Odoo.com." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`" @@ -9987,6 +12418,8 @@ msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google *and* Odoo." msgstr "" +"Integrarea funcției de conectare Google necesită configurarea atât pe Google" +" * cât și pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:31 msgid "Google API Dashboard" @@ -10005,14 +12438,18 @@ msgid "" "on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details " "of the company, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Asigurați-vă că este deschis proiectul potrivit. Dacă nu există încă un " +"proiect, faceți clic pe :guilabel:`Create Project`, completați numele " +"proiectului și alte detalii ale companiei și faceți clic pe " +":guilabel:`Create`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Filling out the details of a new project." -msgstr "" +msgstr "Completarea detaliilor unui nou proiect." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:43 msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "Alegeți numele companiei din meniul derulant." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:50 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." @@ -10022,29 +12459,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Google OAuth consent selection menu." -msgstr "" +msgstr "Meniul de selectare a consimțământului Google OAuth." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:56 msgid "" "Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and" " click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Alegeți una dintre opțiuni (:guilabel:`Intern` / :guilabel:`External`) și " +"faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in OAuth consent." -msgstr "" +msgstr "Alegerea unui tip de utilizator în consimțământul OAuth." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:71 msgid "" "Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save" " and Continue`." msgstr "" +"Completați detaliile și informațiile de domeniu necesare, apoi faceți clic " +"pe :guilabel:`Salvați și continuați`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:72 msgid "" "On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"Pe pagina :menuselection:`Scopes`, lăsați toate câmpurile așa cum sunt și " +"faceți clic pe :guilabel:`Salvați și continuați`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:74 msgid "" @@ -10053,11 +12496,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"Apoi, dacă continuați în modul de testare (*Extern*), adăugați adresele de " +"e-mail configurate în pasul :guilabel:`Testați utilizatorii` făcând clic pe " +":guilabel:`Adăugați utilizatori`, apoi pe :guilabel:`Salvați și continuați " +"butonul `. Apare un rezumat al înregistrării aplicației." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:77 msgid "" "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" +"În cele din urmă, derulați în partea de jos și faceți clic pe " +":guilabel:`Înapoi la tabloul de bord`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:82 msgid "Credentials" @@ -10070,23 +12519,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Credentials button menu." -msgstr "" +msgstr "Meniul butonului de acreditări." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:90 msgid "" "Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client " "ID`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Creați acreditări` și selectați :guilabel:`ID " +"client OAuth`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "OAuth client id selection." -msgstr "" +msgstr "Selectarea ID-ului clientului OAuth." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:96 msgid "" "Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now," " configure the allowed pages on which Odoo will be redirected." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Aplicație web` ca :guilabel:`Tipul de aplicație`. Acum," +" configurați paginile permise pe care va fi redirecționat Odoo." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:99 msgid "" @@ -10095,6 +12548,11 @@ msgid "" "For example: `https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, then click on " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +"Pentru a realiza acest lucru, în câmpul :guilabel:`URI de redirecționare " +"autorizate`, introduceți domeniul bazei de date imediat urmat de " +"`/auth_oauth/signin`. De exemplu: " +"`https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Create`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:103 msgid "" @@ -10103,6 +12561,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Client ID` for later, as it will be necessary for the " "configuration in Odoo, which will be covered in the following steps." msgstr "" +"Acum că *clientul OAuth* a fost creat, va apărea un ecran cu " +":guilabel:`Client ID` și :guilabel:`Client Secret`. Copiați " +":guilabel:`Client ID` pentru mai târziu, deoarece va fi necesar pentru " +"configurarea în Odoo, care va fi acoperită în următorii pași." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:110 msgid "Google Authentication on Odoo" @@ -10118,10 +12580,13 @@ msgid "" "API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the" " :guilabel:`Client ID`." msgstr "" +"Odată ce pașii anteriori sunt finalizați, în Tabloul de bord Google API sunt" +" generate două chei: :guilabel:`Client ID` și :guilabel:`Client Secret`. " +"Copiați :guilabel:`ID-ul clientului`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated." -msgstr "" +msgstr "ID de client Google OAuth generat." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:127 msgid "Odoo activation" @@ -10132,10 +12597,13 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " ":guilabel:`OAuth Authentication`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Setări generale Odoo --> Integrații` și activați " +":guilabel:`Autentificare OAuth`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:133 msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step." msgstr "" +"Odoo poate solicita utilizatorului să se conecteze din nou după acest pas." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:135 msgid "" @@ -10146,10 +12614,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Reveniți la :menuselection:`Setări generale --> Integrari --> Autentificare " +"OAuth`, activați selecția și :guilabel:`Salvați`. Apoi, reveniți la " +":menuselection:`Setări generale --> Integrari --> Autentificare Google` și " +"activați selecția. Apoi completați :guilabel:`Client ID` cu cheia din Google" +" API Dashboard și :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Filling out the client id in Odoo settings." -msgstr "" +msgstr "Completarea ID-ului clientului în setările Odoo." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:145 msgid "" @@ -10157,6 +12630,9 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` " "heading in :menuselection:`Integrations`." msgstr "" +"Configurația Google OAuth2 poate fi accesată și făcând clic pe " +":guilabel:`Furnizori OAuth` sub titlul :guilabel:`Autentificare OAuth` din " +":menuselection:`Integrații`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:151 msgid "Log in to Odoo with Google" @@ -10167,10 +12643,13 @@ msgid "" "To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in " "with Google` when first logging into Odoo." msgstr "" +"Pentru a conecta contul Google la profilul Odoo, faceți clic pe " +":guilabel:`Conectați-vă cu Google` când vă conectați pentru prima dată la " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." -msgstr "" +msgstr "Resetați ecranul parolei cu butonul „Conectați-vă cu Google”." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:161 msgid "" @@ -10179,6 +12658,10 @@ msgid "" "directly click on :guilabel:`Log in with Google`, instead of choosing a new " "password." msgstr "" +"Utilizatorii existenți trebuie să :ref:`resetați parola ` pentru a accesa pagina :menuselection:`Resetați parola`, în timp " +"ce utilizatorii noi pot face clic direct pe :guilabel:`Log in with Google`, " +"în loc să aleagă o nouă parolă." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:166 msgid "" @@ -10294,54 +12777,69 @@ msgid "" "Install the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) module in General " "Settings." msgstr "" +"Instalați modulul Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) în Setări " +"generale." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:7 msgid "" "Click on **Create** in Setup the :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access " "Protocol)` Server." msgstr "" +"Faceți clic pe **Creați** în Configurarea serverului :abbr:`LDAP " +"(Lightweight Directory Access Protocol)`." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "" "LDAP Authentication checkbox highlighted in the integrations settings on " "Odoo." msgstr "" +"Caseta de selectare Autentificare LDAP evidențiată în setările de integrări " +"pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Create highlighted in the LDAP server settings." -msgstr "" +msgstr "Creați evidențiat în setările serverului LDAP." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:17 msgid "Choose the company using the LDAP." -msgstr "" +msgstr "Alegeți compania folosind LDAP." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Select the company drop-down menu highlighted in LDAP setup." msgstr "" +"Selectați meniul derulant al companiei evidențiat în configurarea LDAP." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:23 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of the server and the port " "it listens to." msgstr "" +"În **Informații despre server**, introduceți adresa IP a serverului și " +"portul pe care îl ascultă." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:25 msgid "Tick **Use TLS** if the server is compatible." -msgstr "" +msgstr "Bifați **Utilizați TLS** dacă serverul este compatibil." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "LDAP server settings highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Setările serverului LDAP evidențiate în configurarea serverului LDAP pe " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:31 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server queries anonymously." msgstr "" +"În **Informații de conectare**, introduceți ID-ul și parola contului folosit" +" pentru a interoga serverul. Dacă este lăsat gol, serverul interoghează " +"anonim." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Login information highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Informații de conectare evidențiate în configurarea serverului LDAP pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:38 msgid "" @@ -10349,6 +12847,9 @@ msgid "" ":abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` nomenclature (e.g. " "``dc=example,dc=com``)." msgstr "" +"În **Process Parameter**, introduceți numele de domeniu al serverului LDAP " +"în nomenclatura :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` (de " +"exemplu, ``dc=example,dc=com``)." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:41 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" @@ -10357,6 +12858,7 @@ msgstr "În **LDAP filter**, introduceți ``uid=%s``" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Process parameter highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Parametrul de proces evidențiat în configurarea serverului LDAP pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:47 msgid "" @@ -10364,6 +12866,9 @@ msgid "" "profile the first time someone logs in with :abbr:`LDAP (Lightweight " "Directory Access Protocol)`." msgstr "" +"În **Informații despre utilizator**, bifați *Creați utilizator* dacă Odoo ar" +" trebui să creeze un profil de utilizator prima dată când cineva se " +"conectează cu :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)`." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:50 msgid "" @@ -10376,6 +12881,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "User information highlighted on LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Informații despre utilizator evidențiate în configurarea serverului LDAP pe " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" @@ -10470,6 +12977,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" +"Utilizați aplicația Contacte pentru a oferi acces la portal utilizatorilor." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" @@ -10555,7 +13063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 msgid "Change portal username" -msgstr "" +msgstr "Schimbați numele de utilizator al portalului" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 msgid "" @@ -10564,12 +13072,19 @@ msgid "" "The following process outlines the necessary steps to change the portal user" " login." msgstr "" +"Pot exista momente când un utilizator al portalului dorește să-și schimbe " +"datele de conectare. Acest lucru poate fi făcut de orice utilizator din baza" +" de date cu drepturi de acces de administrator. Următorul proces prezintă " +"pașii necesari pentru a modifica datele de conectare ale utilizatorului " +"portalului." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 msgid "" ":doc:`See the documentation on setting access rights " "`." msgstr "" +":doc:`Consultați documentația despre setarea drepturilor de acces " +"`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 msgid "" @@ -10579,6 +13094,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " "selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la :menuselection:`Settings app --> Users`. Apoi, sub " +":guilabel:`Filtre`, selectați :guilabel:`Utilizatori de portal`, sau " +"selectați :guilabel:`Adăugați filtru personalizat` și setați următoarea " +"configurație :guilabel:`Grupuri` > :guilabel:`contains` > `portal `. După ce" +" ați făcut această selecție, căutați (și deschideți) utilizatorul portalului" +" care trebuie editat." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 msgid "" @@ -10586,12 +13107,18 @@ msgid "" " Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " "The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Editați` (dacă este necesar), faceți clic în" +" câmpul :guilabel:`Adresă de e-mail` și continuați să faceți modificările " +"necesare în acest câmp. Câmpul :guilabel:`Adresă de e-mail` este folosit " +"pentru a vă conecta la portalul Odoo." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 msgid "" "Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " "*username* on the customer's portal login." msgstr "" +"Schimbarea :guilabel:`Adresa de e-mail` (sau autentificare) modifică numai " +"*numele de utilizator* de pe portalul clientului." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 msgid "" @@ -10600,10 +13127,15 @@ msgid "" "change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " "changed. :ref:`See change customer info `." msgstr "" +"Pentru a schimba adresa de e-mail de contact, această modificare trebuie să " +"aibă loc pe șablonul de contact din aplicația *Contacts*. Alternativ, " +"clientul își poate schimba adresa de e-mail direct de pe portal, dar datele " +"de conectare **nu pot** fi modificate. :ref:`Vedeți modificarea " +"informațiilor despre client `." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 msgid "Customer portal changes" -msgstr "" +msgstr "Portalul clienților modificări" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 msgid "" @@ -10613,10 +13145,15 @@ msgid "" " The following process is how a customer can change their contact " "information." msgstr "" +"Pot exista momente în care clientul ar dori să facă modificări la " +"informațiile sale de contact, parola/securitatea sau informațiile de plată " +"atașate contului portalului. Acest lucru poate fi realizat de către client " +"de pe portalul său. Următorul proces este modul în care un client își poate " +"schimba informațiile de contact." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 msgid "Change customer info" -msgstr "" +msgstr "Schimbați informațiile despre clienți" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 msgid "" @@ -10625,10 +13162,15 @@ msgid "" "successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " "applications will appear with the number count of each." msgstr "" +"Mai întâi introduceți numele de utilizator și parola (login) în pagina de " +"conectare la baza de date pentru a accesa contul de utilizator al " +"portalului. La conectarea cu succes va apărea un tablou de bord al " +"portalului. Documentele portalului din diferitele aplicații Odoo instalate " +"vor apărea cu numărul fiecăruia." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 msgid ":ref:`Portal access documentation `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Documentația de acces la portal `." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 msgid "" @@ -10636,6 +13178,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " "change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Apoi, navigați în colțul din dreapta sus al portalului și faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`Editați`, lângă secțiunea :guilabel:`Detalii`. Apoi, " +"modificați informațiile pertinente și faceți clic pe :guilabel:`Confirm`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 msgid "Change password" @@ -10649,6 +13194,10 @@ msgid "" "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " "successfully logging in." msgstr "" +"Mai întâi introduceți numele de utilizator și parola (login) în pagina de " +"conectare la baza de date pentru a accesa contul de utilizator al " +"portalului. Un tablou de bord al portalului va apărea după conectarea cu " +"succes." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 msgid "" @@ -10659,6 +13208,12 @@ msgid "" "verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " "complete the password change." msgstr "" +"Dacă clientul dorește să-și schimbe parola pentru acces la portal, faceți " +"clic pe linkul :guilabel:`Editați setările de securitate`, sub secțiunea " +":guilabel:`Securitatea contului`. Apoi, faceți modificările necesare, " +"tastând :guilabel:`Parolă` curentă, :guilabel:`Parolă nouă` și verificați " +"noua parolă. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Schimbați parola` " +"pentru a finaliza schimbarea parolei." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 msgid "" @@ -10666,12 +13221,18 @@ msgid "" "the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " "changing the portal username `." msgstr "" +"Dacă un client dorește să schimbe datele de conectare, așa cum este " +"documentat mai sus, contactați punctul de contact al bazei de date Odoo. " +":ref:`Vezi documentația de mai sus despre schimbarea numelui de utilizator " +"al portalului `." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 msgid "" "Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" +"Parolele pentru utilizatorii portalului și utilizatorii Odoo.com rămân " +"separate, chiar dacă se folosește aceeași adresă de e-mail." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" @@ -10683,6 +13244,9 @@ msgid "" "portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " "the :guilabel:`Account Security` section." msgstr "" +"Dacă clientul dorește să activeze autentificarea cu doi factori (2FA) pentru" +" accesul la portal, faceți clic pe linkul :guilabel:`Editați setările de " +"securitate`, sub secțiunea :guilabel:`Securitatea contului`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 msgid "" @@ -10693,16 +13257,25 @@ msgid "" "factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" " the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi factori` pentru a " +"activa :abbr:`2FA (autentificarea cu doi factori)`. Confirmați parola " +"actuală a portalului în câmpul :guilabel:`Parolă`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Confirmați parola`. Apoi, activați :abbr:`2FA (autentificare cu " +"doi factori)` într-o aplicație :abbr:`2FA (autentificare cu doi factori)` " +"(Google Authenticator, Authy etc.), prin scanarea :guilabel:`codul QR` sau " +"introducerea unui :guilabel:`Cod de verificare`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " "setup." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi " +"factori` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 msgid "Change payment info" -msgstr "" +msgstr "Modificați informațiile de plată" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 msgid "" @@ -10710,3 +13283,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " "new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." msgstr "" +"Dacă clientul dorește să gestioneze opțiunile de plată, navigați la " +":guilabel:`Gestionați metodele de plată` din meniul din dreapta. Apoi, " +"adăugați noile informații de plată și selectați :guilabel:`Adăugați un card " +"nou`." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po index fed1d3a85..109651f75 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Hongu Cosmin , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Betty Keresztesi, 2024 # Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Scanere de coduri de bare" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46 msgid "" @@ -4080,7 +4081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:192 msgid "Attachment of Salary" -msgstr "" +msgstr "Anexă salarială" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:194 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index ae23ff761..05244663a 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -11,15 +11,16 @@ # Hongu Cosmin , 2024 # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -137,6 +138,10 @@ msgid "" "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "Type to be used." msgstr "" +"Conturile Gmail *personale* pot fi doar tip de utilizator **extern**, ceea " +"ce înseamnă că Google poate solicita o aprobare sau pentru a fi adăugate " +"*Scopes*. Cu toate acestea, utilizarea unui cont *Google WorkSpace* permite " +"utilizarea tipului de utilizator **Intern**." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64 msgid "" @@ -144,6 +149,9 @@ msgid "" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" " mode is set to 100 users." msgstr "" +"Rețineți, de asemenea, că, în timp ce conexiunea API este în modul de " +"testare *Extern*, atunci nu este necesară aprobarea Google. Limitele " +"utilizatorilor în acest mod de testare sunt setate la 100 de utilizatori." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 msgid "" @@ -172,6 +180,8 @@ msgstr "" msgid "" "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" +"În cele din urmă, derulați în partea de jos și faceți clic pe " +":guilabel:`Înapoi la tabloul de bord`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80 msgid "" @@ -2010,9 +2020,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index 24389a10b..3e3852deb 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,8 +12,8 @@ # Foldi Robert , 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 -# Larisa_nexterp, 2024 # Maria Muntean, 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-21 08:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Maria Muntean, 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:38 msgid "Payment policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de plată" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:39 msgid "Seller profiles" @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr "Metoda de facturare" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3 msgid "Down payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți anticipate" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index dc22b3fa0..b60a22385 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12529,29 +12529,31 @@ msgid "" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" +"*AvaTax* " +"考虑了各省/州、市、县基于地理位置的税率。它通过密切关注法律、规则、管辖范围和特殊情况(如免税期和产品免税)来提高汇款的准确性。与*AvaTax*整合的公司可以通过这种简单的:abbr:`API(应用程序编程接口)`整合来保持对内部税收计算的控制。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "" "Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:" -msgstr "" +msgstr "在使用 *AvaTax* 进行税务计算时,Odoo 存在一些限制:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "*AvaTax* is **not** supported in Odoo's *Point of Sale* app, because a " "dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single " "delivery address, such as stores or restaurants." -msgstr "" +msgstr "*Odoo 的*POS*应用程序**不支持*AvaTax*,因为动态税款计算模型对于单个送货地址内的交易(如商店或餐馆)来说过多。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address." -msgstr "" +msgstr "*AvaTax* 和 Odoo 使用的是公司地址,而**不是**仓库地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31 msgid "" "Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." -msgstr "" +msgstr "不支持对某些特定商品(如烟草、燃料等)征收的补充税费。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35 msgid "" @@ -12559,10 +12561,12 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"Avalara 的支持文件:`关于 AvaTax `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "Set up on AvaTax" -msgstr "" +msgstr "在 AvaTax 上设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41 msgid "" @@ -12570,6 +12574,8 @@ msgid "" "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" +"要使用 *AvaTax*,需要在 Avalara 开立账户进行设置。如果尚未建立账户,请与 Avalara 联系购买许可证:`Avalara:Let's" +" Talk `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46 msgid "" @@ -12577,6 +12583,8 @@ msgid "" "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" +"设置账户时,请注意 *AvaTax* :guilabel:`账户 ID`。在 :ref:`Odoo 设置 " +"`中需要使用该 ID。在 Odoo 中,这个数字是 :guilabel:`API ID`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "" @@ -12584,10 +12592,12 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"然后,`创建一个基本的公司简介 `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "Create basic company profile" -msgstr "" +msgstr "创建公司基本简介" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55 msgid "" @@ -12596,12 +12606,15 @@ msgid "" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" +"为下一步收集必要的企业详细信息:收税地点、销售的产品/服务(及其销售地点)以及客户免税情况(如适用)。按照 Avalara 文档创建基本公司简介:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Add company information `_." msgstr "" +"`添加公司信息`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" @@ -12609,6 +12622,8 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`告诉我们公司在哪里收税和缴税 `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" @@ -12616,6 +12631,8 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`核实管辖区并激活公司`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" @@ -12624,6 +12641,9 @@ msgid "" "item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-" "based_filing.html&_LANG=enus>`_." msgstr "" +"`为基于位置的申报添加其他公司地点`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67 msgid "" @@ -12631,16 +12651,18 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`在公司简介中添加市场`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "Connect to AvaTax" -msgstr "" +msgstr "连接至 AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." -msgstr "" +msgstr "在 Avalara 中创建公司基本档案后,连接到 *AvaTax*。此步骤可双向链接 Odoo 和 *AvaTax*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78 msgid "" @@ -12648,6 +12670,8 @@ msgid "" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" +"导航到Avalara的 `沙盒`_或 " +"`正式运行`_环境。这取决于公司希望集成哪种类型的 Avalara 账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83 msgid "" @@ -12655,12 +12679,17 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Avalara 中的沙盒与正式运行环境 " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" +"登录以创建 :guilabel:`许可证密钥`。转到 :menuselection:`设置 --> 许可证和 API 密钥`。点击 " +":guilabel:`生成许可证密钥`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90 msgid "" @@ -12668,13 +12697,14 @@ msgid "" "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" +"出现警告提示:`如果您的业务应用程序已连接到 Avalara 解决方案,则连接将中断,直到您使用新的许可证密钥更新应用程序。此操作无法撤销。`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" "Generating a new license key breaks the connection with existing business " "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." -msgstr "" +msgstr "生成新的许可证密钥会中断与使用 *AvaTax* 集成的现有商业应用程序的连接。请确保使用新的许可证密钥更新这些应用程序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97 msgid "" @@ -12682,20 +12712,21 @@ msgid "" "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" +"如果这将是 *AvaTax* 与 Odoo 的首次:abbr:`API(应用程序编程接口)`整合,请点击 :guilabel:`生成许可证密钥`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100 msgid "" "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." -msgstr "" +msgstr "如果这是一个额外的许可证密钥,请确保可以断开之前的连接。与每个 Avalara 沙盒和正式运行账户相关联的许可证密钥**只有**一个。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104 msgid "" "Copy this key to a safe place. It is **strongly encouraged** to backup the " "license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving" " this screen." -msgstr "" +msgstr "将此密钥复制到安全的地方。**强烈建议**备份许可证密钥,以备将来参考。离开此屏幕后将无法检索此密钥。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" @@ -12705,24 +12736,24 @@ msgstr "Odoo 配置" msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." -msgstr "" +msgstr "在使用 *AvaTax* 之前,还需要在 Odoo 中进行一些额外的配置,以确保税务计算的准确性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113 msgid "" "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." -msgstr "" +msgstr "验证 Odoo 数据库是否包含必要的数据。数据库中初始设置的国家/地区决定了财政状况,并帮助 *AvaTax* 计算准确的税率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" -msgstr "" +msgstr "会计所在国家/地区" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "要设置 :guilabel:`会计所在国家/地区`,请导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 设置`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127 msgid "" @@ -12733,7 +12764,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" -msgstr "" +msgstr "公司设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" @@ -12743,13 +12774,15 @@ msgid "" "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" +"在 Odoo 数据库下运行的所有公司都应在设置中列出完整的地址。导航至 :menuselection:`设置应用程序`,在 :guilabel:` " +"公司` 部分下,确保只有一家公司在运行 Odoo 数据库。单击 :guilabel:`更新信息` 以打开更新公司详细信息的单独页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138 msgid "" "If there are multiple companies operating in the database, click " ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." -msgstr "" +msgstr "如果数据库中有多个公司,请点击 :guilabel:`管理公司`,加载公司列表供选择。点击特定公司,更新公司信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142 msgid "" @@ -12757,20 +12790,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" +"数据库管理员应确保公司的 " +":guilabel:`街道...`、:guilabel:`街道2...`、:guilabel:`市`、:guilabel:`省/州`、:guilabel:`邮编`和" +" :guilabel:`国家/地区` 都已更新。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." -msgstr "" +msgstr "这确保了准确的税收计算和平稳的年终会计操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" -msgstr "" +msgstr "模块安装" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" @@ -12778,6 +12814,8 @@ msgid "" "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" +"接下来,确保已安装 Odoo *AvaTax* 模块。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`应用程序`。在 " +":guilabel:`搜索...` 栏中输入 `avatax`,然后按 :kbd:`回车键`。弹出以下结果:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28 @@ -12799,30 +12837,30 @@ msgstr "说明" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." -msgstr "" +msgstr "默认 *AvaTax* 模块。该模块增加了 *AvaTax* 的基本计税功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`适用于 SO 的 Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." -msgstr "" +msgstr "包括在 Odoo 中计算销售订单税款所需的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`" @@ -12894,7 +12932,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "Odoo AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "Odoo AvaTax 设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" @@ -12907,7 +12945,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "配置 Avatax 设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" @@ -12915,6 +12953,8 @@ msgid "" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" +"首先,选择公司希望使用 *AvaTax* 的 :guilabel:`环境`。它可以是 :guilabel:`沙盒` 或 " +":guilabel:`正式运行`环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213 msgid "" @@ -12924,6 +12964,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"如需帮助确定使用哪种 *AvaTax* 环境(:guilabel:`Production`或 " +":guilabel:`Sandbox`),请访问:沙箱环境与正式运行环境 " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101 @@ -12936,6 +12980,8 @@ msgid "" "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" +"现在,可以输入凭证。应在 :guilabel:`API ID` 字段中输入 *AvaTax* :guilabel:`账户 ID`,并在 " +":guilabel:`API 密钥` 字段中输入 :guilabel:`许可证密钥`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225 msgid "" @@ -12945,12 +12991,16 @@ msgid "" "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" +"登录*AvaTax*门户网站(`沙盒`_ 或`正式运行production " +"`_)可找到 :guilabel:`账户 ID`。在右上角,点击用户首字母和 " +":guilabel:`账户`。首先列出的是 :guilabel:`账户 ID`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:230 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" +"要访问 :guilabel:`许可证密钥` 请参阅此文档: :ref:`avatax/create_avalara_credentials`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233 msgid "" @@ -12959,6 +13009,8 @@ msgid "" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" +"在 :guilabel:`公司代码` 字段中,输入所配置公司的 Avalara 公司代码。如果未设置,Avalara 将其解释为 `默认`。可以在 " +"Avalara 管理门户访问 :guilabel:`公司代码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:237 msgid "" @@ -12968,20 +13020,23 @@ msgid "" "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" +"首先,登录*AvaTax*门户网站(`沙盒 `_ " +"或`正式运行`_)。然后,导航至 :menuselection:`设置 --> " +"管理公司`。:guilabel:`公司代码` 值位于 :guilabel:`公司` 行中的 :guilabel:`公司代码` 列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." -msgstr "" +msgstr "AvaTax 公司代码突出显示在公司详细信息页面上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247 msgid "Transaction options" -msgstr "" +msgstr "交易选项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:249 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." -msgstr "" +msgstr "Odoo *AvaTax*设置中有两个交易设置可以配置::guilabel:`使用 UPC`和:guilabel:`承诺交易`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252 msgid "" @@ -12989,13 +13044,15 @@ msgid "" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" +"如果勾选了 :guilabel:`使用 UPC` 旁边的复选框,交易将使用通用产品代码(UPC),而不是 Avalara " +"中自定义的代码。有关具体指导,请咨询注册会计师(CPA)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256 msgid "" "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." -msgstr "" +msgstr "如果勾选 :guilabel:`承诺交易` 复选框,Odoo 数据库中的事务将被提交到 *AvaTax* 中进行报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260 msgid "Address validation" @@ -13006,19 +13063,19 @@ msgid "" "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." -msgstr "" +msgstr "*地址验证*功能可确保在 Odoo 中为联系人设置符合邮政标准的最新地址。这对于为客户提供准确的税款计算非常重要。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地址验证` 功能仅适用于北美地区的合作伙伴/客户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:268 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." -msgstr "" +msgstr "此外,请勾选 :guilabel:` 地址验证` 字段旁边的复选框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:271 msgid "" @@ -13028,10 +13085,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" +"为了准确计算税款,最佳做法是为数据库中保存的联系人输入完整的地址。然而,*AvaTax* 仍可通过仅使用 " +":guilabel:`国家/地区`、:guilabel:`省/州` 和 :guilabel:`邮编代码` 来尽力尝试。这是三个最基本的必填字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`保存` 保存设置以执行配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279 msgid "" @@ -13040,6 +13099,8 @@ msgid "" "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" +"手动 :guilabel:`验证` 地址,方法是导航到 :menuselection:`联系人应用程序` 并选择联系人。既然 *AvaTax* " +"模块已在数据库中配置,:guilabel:`验证`按钮就会出现在:guilabel:`地址`的正下方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283 msgid "" @@ -13048,12 +13109,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" +"点击 :guilabel:`验证`,弹出一个窗口,列出 :guilabel:`验证地址` 和 " +":guilabel:`原始地址`。如果:guilabel:`已验证地址`是正确的税务邮寄地址,请点击:guilabel:`保存已验证地址`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中弹出的验证地址窗口中,“保存已验证” 按钮和 “已验证地址” 突出显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" @@ -13062,10 +13125,11 @@ msgid "" "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" +"之前在 Odoo 数据库中输入的所有联系人地址都需要使用上述手动验证流程进行验证。如果地址是以前输入的,则不会自动验证。只有在计税时才会进行验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "测试连接" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:300 msgid "" @@ -13074,17 +13138,19 @@ msgid "" ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" +"将上述所有信息输入 Odoo 上的 *AvaTax* 设置后,点击 :guilabel:`测试连接`。这将确保 :guilabel:`API ID` 和" +" :guilabel:`API 密钥` 正确无误,并在 Odoo 和 *AvaTax* 应用程序编程接口(API)之间建立连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305 msgid "Sync parameters" -msgstr "" +msgstr "同步参数" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:307 msgid "" "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr "完成 *AvaTax* 部分的配置和设置后,点击 :guilabel:`同步参数` 按钮。此操作将同步*AvaTax*中的豁免代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:315 msgid "" @@ -13093,10 +13159,12 @@ msgid "" "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" +"接下来,导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 会计:财政状况`。列出一个 :guilabel:`财政状况` 名称为" +" :guilabel:`自动税收映射(AvaTax)`。点击它以打开 *AvaTax 的* 财政状况配置页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." -msgstr "" +msgstr "在此,确保选中 :guilabel:`使用 AvaTax API` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:321 msgid "" @@ -13104,6 +13172,8 @@ msgid "" "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" +"可选择勾选标有:guilabel:`自动检测`字段旁边的复选框。如果勾选此选项,Odoo 将自动为 Odoo 中的交易应用此 " +":guilabel:`财政状况`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "" @@ -13114,6 +13184,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"启用 :guilabel:`自动检测` 还可显示特定参数,如 " +":guilabel:`需要增值税`、:guilabel:`外国税号`、:guilabel:`国家/地区组`、:guilabel:`国家/地区`、:guilabel:`联邦州/省`" +" 或 :guilabel:`邮编范围`。填写这些参数可筛选 :guilabel:`财政状况` 的使用。将它们留空可确保所有计算都使用该 " +":guilabel:`财政状况`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" @@ -13124,6 +13198,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" +"如果未勾选 :guilabel:`自动检测` 复选框,则每个客户都需要在联系人记录的 :guilabel:`销售和采购` 选项卡上设置 " +":guilabel:`财政状况`。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> 客户` 或 " +":menuselection:`联系人应用程序 --> 联系人`。然后,选择要设置财务位置的客户或联系人。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338 msgid "" @@ -13131,6 +13208,8 @@ msgid "" "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" +"导航至 :guilabel:`销售和采购` 选项卡,并向下导航至标有 :guilabel:`财务状况` 的部分。将 :guilabel:`财务状况` " +"字段设置为客户的财务状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:343 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398 @@ -13141,7 +13220,7 @@ msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "AvaTax accounts" -msgstr "" +msgstr "AvaTax 账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348 msgid "" @@ -13149,6 +13228,8 @@ msgid "" ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" +"选择:guilabel:`使用 AvaTax API`复选框选项后,会出现一个新的:guilabel:`AvaTax` " +"选项卡。点击该选项卡可显示两个不同的设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351 msgid "" @@ -13157,6 +13238,8 @@ msgid "" "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" +"第一个设置是 :guilabel:`AvaTax 发票账户`,第二个设置是 :guilabel:`AvaTax " +"退税账户`。确保两个账户都已设置,以便顺利保存年终记录。有关设置这两个账户的具体指导,请咨询注册会计师(CPA)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:355 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." @@ -13170,11 +13253,11 @@ msgstr "税费映射" msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." -msgstr "" +msgstr "*AvaTax* 整合功能适用于销售订单和发票,并包含 AvaTax* 财务状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364 msgid "Product category mapping" -msgstr "" +msgstr "产品类别映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:366 msgid "" @@ -13185,14 +13268,17 @@ msgid "" "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" +"使用整合前,请在产品类别中指定 :guilabel:`Avatax 类别`。导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " +"产品类别`。选择要添加 :guilabel:`AvaTax 类别` 的产品类别。在 :guilabel:`AvaTax 类别` " +"字段,从下拉菜单中选择一个类别,或 :guilabel:`搜索更多...` 打开完整的选项列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." -msgstr "" +msgstr "在产品上指定 AvaTax 类别。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377 msgid "Product mapping" -msgstr "" +msgstr "产品映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:379 msgid "" @@ -13204,16 +13290,20 @@ msgid "" "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" +"也可在单个产品上设置 *AvaTax* 类别。要设置 :guilabel:`Avatax 类别`,请访问 :menuselection:`库存应用程序 " +"--> 产品 --> 产品`。选择要添加 :guilabel:`Avatax 类别` 的产品。在 :guilabel:`一般信息` " +"选项卡的最右侧,有一个标有::guilabel:`Avatax 类别` 的选择器字段。最后,点击下拉菜单,选择一个类别,或 " +":guilabel:`搜索更多...` 查找未列出的类别。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." -msgstr "" +msgstr "如果产品及其类别都设置了 :guilabel:`AvaTax 类别`,则产品的 :guilabel:`AvaTax 类别` 优先。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." -msgstr "" +msgstr "根据需要覆盖产品类别。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:394 msgid "" @@ -13253,7 +13343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr "Avalara 是税务软件 *AvaTax* 的软件开发商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" @@ -13263,10 +13353,13 @@ msgid "" "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" +"要访问控制台,首先导航到 Avalara 的 `沙盒`_ 或 " +"`正式运行`_ 环境。这取决于在 :doc:`整合 <../avatax>` " +"中设置的账户类型。登录管理控制台。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." -msgstr "" +msgstr "登录管理门户后的 Avalara 仪表板。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" @@ -13275,6 +13368,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"欲了解更多信息,请参阅 Avalara 文档:`激活您的通信客户门户账户 " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" @@ -13287,6 +13383,8 @@ msgid "" "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" +"要访问交易,请在登录:ref:`avatax/portal`后点击主控制面板上的:guilabel:`交易`链接。要手动访问*交易*页面,请登录 " +"Avalara 控制台,导航至 :menuselection:`交易 --> 交易`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7ec8fa865..363cb816f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16913,7 +16913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:3 msgid "Create quality alerts" -msgstr "" +msgstr "创建质量警报" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 35f95a323..6ce140ae0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -691,6 +691,8 @@ msgid "" "credits for the database. This includes demo/training databases, educational" " databases, and one-app-free databases." msgstr "" +"拥有有效订阅的企业 Odoo 用户在决定为数据库购买更多点数之前,可获得免费点数以测试 :abbr:`IAP(应用程序内购买)` " +"功能。这包括演示/培训数据库、教育数据库和单应用程序免费数据库。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1230,6 +1232,8 @@ msgid "" " the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " "app --> Configuration --> Activity Types`." msgstr "" +"*CRM* 应用程序中提供一组预配置的活动类型。要查看可用活动类型列表,请导航至 :menuselection:`CRM 应用程序 --> 配置 -->" +" 活动类型`。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 msgid "" @@ -1238,16 +1242,18 @@ msgid "" "activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " ":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." msgstr "" +"数据库中还有其他活动类型,可通过不同的应用程序使用。要访问活动类型的完整列表,请访问 :menuselection:`设置应用程序`,然后滚动到 " +":guilabel:`讨论` 部分,并点击 :guilabel:`活动类型`。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" -msgstr "" +msgstr "*CRM* 应用程序的预设活动类型如下:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " "salesperson to send an email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:电子邮件`:在聊天中添加提醒,提示销售人员发送电子邮件。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 msgid ""