diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index b17392300..450af6436 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,8 +21,8 @@ # Mathias Landgraf , 2023 # e2f , 2023 # Felix Schubert , 2023 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11296,7 +11296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:172 msgid "35" -msgstr "" +msgstr "35" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:174 msgid "Staff salaries" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index c5679c80e..8399865be 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -46,27 +46,26 @@ msgid "" "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "Odoo databases." msgstr "" -"Estas guías contienen las instrucciones sobre cómo instalar, mantener y " -"actualizar las bases de datos de Odoo." +"Estas guías proporcionan las instrucciones para instalar, dar mantenimiento " +"y actualizar las bases de datos de Odoo." #: ../../content/administration.rst:13 msgid "" ":doc:`History of Versions `" msgstr "" -":doc:`Historial de las versiones " -"`" +":doc:`Historial de versiones `" #: ../../content/administration/install.rst:5 msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalación" #: ../../content/administration/install.rst:7 msgid "" "Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " "- or not install it at all." msgstr "" -"Hay varias maneras de instalar (o no instalar) Odoo que se acomodan al caso " -"de uso." +"Hay varias maneras de instalar (o no instalar) Odoo según el caso de uso " +"previsto." #: ../../content/administration/install.rst:10 msgid "" @@ -94,17 +93,17 @@ msgid "" "is adequate to develop modules and can be used as a base for production " "deployment." msgstr "" -"Con la :doc:`Instalación de origen ` tendrá mayor " -"flexibilidad ya que podrá hacer cosas como ejecutar varias versiones de Odoo" -" en el mismo sistema, por ejemplo. Es también adecuada para desarrollar " -"módulos y se puede usar como base para desplegar una producción." +"La :doc:`instalación de origen ` tiene mayor flexibilidad, " +"pues le permite hacer cosas como ejecutar varias versiones de Odoo en el " +"mismo sistema, por ejemplo. También es adecuada para desarrollar módulos y " +"se puede usar como base para desplegar una producción." #: ../../content/administration/install.rst:20 msgid "" "A `Docker `_ base image is available for " "development or deployment." msgstr "" -"Tenemos disponible una imagen base de `Docker " +"También está disponible una imagen base de `Docker " "`_ para desarrollo o despliegue." #: ../../content/administration/install.rst:26 @@ -122,9 +121,10 @@ msgid "" "`_. It is the core upon " "which Odoo Enterprise is built." msgstr "" -"**Odoo Community** es la versión gratis y de código abierto del software con" -" licencia `GNU LGPLv3 `_. " -"Es la base con la que construimos Odoo Enterprise." +"**Odoo Community** es la versión gratuita y de código abierto del software y" +" cuenta con la licencia `GNU LGPLv3 " +"`_. Es la base con la que " +"construimos Odoo Enterprise." #: ../../content/administration/install.rst:34 msgid "" @@ -144,13 +144,11 @@ msgid "" " (except for the source install)." msgstr "" ":doc:`Puede cambiar de Community a Enterprise ` en " -"cualquier momento excepto en la instalación de origen)." +"cualquier momento, excepto en la instalación de origen." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" -msgstr "" -"Cómo configurar una red de distribución de contenidos (CDN, por su sigla en " -"inglés)" +msgstr "Configurar una red de distribución de contenidos (CDN)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN" @@ -164,10 +162,10 @@ msgid "" " high-quality content delivery for content-heavy websites." msgstr "" "Una :abbr:`CDN (red de distribución de contenidos)` o *red de distribución " -"de contenidos* es una red de servidores distribuidos alrededor del mundo que" -" proporciona contenido de internet a una gran velocidad. La :abbr:`CDN (red " -"de distribución de contenido)` entrega contenido a los sitios web de manera " -"rápida y con buena calidad." +"de contenidos*, por sus siglas en inglés, es una red de servidores " +"distribuidos alrededor del mundo que proporciona contenido de internet a una" +" gran velocidad. La :abbr:`CDN (red de distribución de contenido)` otorga " +"contenido a los sitios web de manera rápida y con buena calidad." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:14 msgid "" @@ -175,11 +173,11 @@ msgid "" "Odoo powered website." msgstr "" "En este documento le indicaremos cómo configurar una cuenta KeyCDN_ en un " -"sitio web con tecnología de Odoo." +"sitio web con la tecnología de Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:17 msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard" -msgstr "Cree una pull zone en el tablero de KeyCDN" +msgstr "Crear una zona pull en el tablero de KeyCDN" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:19 msgid "" @@ -193,15 +191,15 @@ msgid "" "address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource " "Locator)`." msgstr "" -"En el tablero de KeyCDN primero vaya a :menuselection:`Zones` (zonas) en el" -" menú de la izquierda. En el formulario, pónganle nombre a la zona en " -":guilabel:`Zone Name` (nombre de la zona), el cual aparecerá como parte del " -":abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` de la :abbr:`CDN (red de " +"En el tablero de KeyCDN primero vaya a :menuselection:`Zones` (zonas) en el " +"menú de la izquierda. En el formulario, escriba un nombre para la zona en " +":guilabel:`Zone Name` (nombre de la zona), este aparecerá como parte de la " +":abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` de la :abbr:`CDN (Red de " "distribución de contenidos)`. Después, configure el :guilabel:`Zone Status` " "(estado de la zona) como :guilabel:`active` para activar la zona. En " -":guilabel:`Zone Type` elija el valor :guilabel:`Pull`; finalmente, en " -":guilabel:`Pull Settings` ingrese el :guilabel:`URL de origen`, que debería " -"ser el :abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` completo de su base de" +":guilabel:`Zone Type` elija el valor :guilabel:`Pull`. Por último, en " +":guilabel:`Pull Settings` ingrese la :guilabel:`URL de origen`, que debería " +"ser la :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` completa de su base de" " datos." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:28 @@ -211,10 +209,10 @@ msgid "" "(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo " "subdomain that was provided to the database." msgstr "" -"Use ``https://yourdatabase.odoo.com`` y reemplace el dominio *yourdatabase* " -"con el nombre de su base de datos. También puede usar un :abbr:`URL " -"(localizador de recursos uniforme)` en lugar del subdomini de Odoo que se le" -" brindó a la base de datos." +"Use ``https://subasededatos.odoo.com`` y reemplace el dominio " +"*subasededatos* con el nombre real de su base de datos. También puede usar " +"una :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme, por sus siglas en inglés)`" +" en lugar del subdominio de Odoo que se le proporcionó a la base de datos." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." @@ -241,13 +239,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" -"Después, baje al final de la página de configuración de la zona y " -":guilabel:`Guarde` (Save) los cambios. KeyCDN le indicará que se desplegará " -"la nueva zona, lo que puede tomar hasta 10 minutos." +"Después, vaya al final de la página de configuración de la zona y " +":guilabel:`guarde` los cambios. KeyCDN le indicará que se desplegará la " +"nueva zona, esto puede tomar hasta 10 minutos." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." -msgstr "Despliegue de la zona de KeyCDN." +msgstr "Despliegue de la nueva zona de KeyCDN." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" @@ -264,12 +262,12 @@ msgid "" "Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be " "used in the next steps." msgstr "" -"Copie el :guilabel:`URL de la zona` y péguelo en algún lado, ya que lo " -"usaremos más adelante." +"Copie la :guilabel:`URL de la zona` y péguela en algún lado, ya que la usará" +" más adelante." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:55 msgid "Configure the Odoo instance with the new zone" -msgstr "Configure la instancia de Odoo con su nueva zona" +msgstr "Configurar la instancia de Odoo con la nueva zona" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:57 msgid "" @@ -282,9 +280,10 @@ msgid "" msgstr "" "En la aplicación :guilabel:`Sitio web` vaya a :menuselection:`Ajustes` y " "active la :guilabel:`Red de distribución de contenidos (CDN)`. Copie y pegue" -" el :guilabel:`URL de la zona` que obtuvo antes en el campo :guilabel:`URL " -"base CDN`. Solo podrá ver y configurar este campo si el :doc:`Modo de " -"desarrollador <../../applications/general/developer_mode>` está activado." +" la :guilabel:`URL de la zona` que almacenó durante el paso anterior en el " +"campo :guilabel:`URL base CDN`. Solo podrá ver y configurar este campo si el" +" :doc:`Modo de desarrollador <../../applications/general/developer_mode>` " +"está activo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:63 msgid "" @@ -296,19 +295,19 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:66 msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." -msgstr ":guilabel:`Guarde` la configuración cuando termine." +msgstr ":guilabel:`Guarde` los ajustes cuando termine." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." -msgstr "Active el ajuste CDN en Odoo." +msgstr "Activar el ajuste CDN en Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:72 msgid "" "Now the website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." msgstr "" -"Ahora su sitio web está utilizando la CDN para los recursos que coinciden " -"con las expresiones regulares :guilabel:`filtros CDN`." +"Ahora su sitio web utiliza la CDN para los recursos que coinciden con las " +"expresiones regulares de los :guilabel:`filtros CDN`." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:75 msgid "" @@ -319,26 +318,26 @@ msgid "" "website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` " "tab inside of devtools." msgstr "" -"Para revisar que la integración de :abbr:`CDN (red de distribución de " -"contenidos)` funciona, vaya al HTML de su sitio web de Odoo y revise el " -":abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` de las imágenes. Para ver el " +"Para verificar que la integración de la :abbr:`CDN (Red de distribución de " +"contenidos)` funciona, vaya al HTML de su sitio web de Odoo y revise la " +":abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` de las imágenes. Para ver el " "valor de *URL base CDN* puede usar la función :guilabel:`Inspeccionar` de su" " navegador en el sitio web de Odoo. Busque el registro dentro de la pestaña " -":guilabel:`Network` de las herramientas de desarrollador." +":guilabel:`Red` de las herramientas de desarrollador." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" -"Puede ver la URL base CDN si hace clic en inspeccionar cuando esté en el " -"sitio web de Odoo." +"La URL base CDN aparece al hacer clic en la función \"inspeccionar\" cuando " +"esté en el sitio web de Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:85 msgid "" "Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)" msgstr "" -"Active el intercambio de recursos de origen cruzado (CORS, por su sigla en " -"ignlés) para evitar problemas de seguridad" +"Activar el intercambio de recursos de origen cruzado (CORS) para evitar " +"problemas de seguridad" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:87 msgid "" @@ -347,9 +346,8 @@ msgid "" "this same external server." msgstr "" "Existe una restricción de seguridad en algunos navegadores (como Mozilla " -"Firefox y Google Chrome) que prohíbe que un archivo CSS que se haya " -"vinculado de manera remota recupere recursos relativos en este mismo " -"servidor externo." +"Firefox y Google Chrome) que evita que un archivo CSS que se haya vinculado " +"de manera remota recupere recursos relativos en este mismo servidor externo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:90 msgid "" @@ -358,10 +356,10 @@ msgid "" "Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file " "declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server." msgstr "" -"Si no activa la opción abbr:`CORS (intercambio de recursos de origen " -"cruzado)` en la :guilabel:`zona CDN`, el error más obvio que se encontrará " -"será que en el sitio web estándar de Odoo no tendrá los iconos *Font " -"Awesome* ya que el archivo origen en el CSS de *Font Awesome* no se podrá " +"Si no activa la opción :abbr:`CORS (Intercambio de recursos de origen " +"cruzados)` en la :guilabel:`zona CDN`, el error más evidente que ocurrirá " +"será que el sitio web estándar de Odoo no tendrá los iconos de *Font " +"Awesome*, ya que el archivo origen en el CSS de *Font Awesome* no se podrá " "cargar desde el servidor remoto." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:95 @@ -370,9 +368,9 @@ msgid "" "similar to the output below will appear in the web browser's developer " "console:" msgstr "" -"Cuando suceden estos problemas de origen cruzado obtendrá un error similar " -"al que le presentamos a continuación en la consola de desarrollador de su " -"navegador:" +"Cuando ocurren estos errores de origen cruzado, podrá leer un mensaje de " +"error parecido al que aparece a continuación en la consola de desarrollador " +"de su navegador:" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:98 msgid "" @@ -383,21 +381,21 @@ msgid "" msgstr "" "``La fuente de origen 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' no puede cargar " "/shop:1 debido a la política de intercambio de recursos de origen cruzado: " -"No se encuentra un encabezado 'Access-Control-Allow-Origin' en el recurso " -"solicitado. Por lo tanto, el origen 'http://yourdatabase.odoo.com' no tiene " -"permitido el acceso.``" +"no se encuentra un encabezado 'Access-Control-Allow-Origin' en el recurso " +"solicitado. Por lo tanto, el origen 'http://subasededatos.odoo.com' no tiene" +" permitido el acceso.``" #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." -msgstr "Mensaje de error que se puebla en la consola de navegador." +msgstr "Mensaje de error que aparece en la consola de navegador." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:106 msgid "" "Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the " ":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue." msgstr "" -"Para solucionar este problema active la opción :abbr:`CORS (intercambio de " -"recursos de origen cruzado)` en la :abbr:`CDN (red de distribución de " +"Para solucionar este problema active la opción :abbr:`CORS (Intercambio de " +"recursos de origen cruzado)` en la :abbr:`CDN (Red de distribución de " "contenidos)`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:3 @@ -411,9 +409,10 @@ msgid "" "not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" " internet." msgstr "" -"Este documento describe los pasos para configurar Odoo en producción o en un" -" servidor interno. Sigue la :doc:`instalación <../install>` y no es " -"realmente necesario para un desarrollo que no está expuesto a internet." +"Este documento describe los pasos básicos para configurar Odoo en producción" +" o en un servidor de internet, sigue la :doc:`instalación <../install>` y " +"por lo general no es necesario para un sistema de desarrollo que no está " +"expuesto a internet." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" @@ -434,10 +433,10 @@ msgid "" "customizations (starting from the modules being loaded) depending on the " "\"current database\"." msgstr "" -"Odoo es un sistema de tenencia múltiple: es posible que un solo sistema de " -"Odoo ejecute y sirva varias instancias de la base de datos. También puede " -"tener varias personalizaciones (desde cómo se cargan los módulos) " -"dependiendo la base de datos actual." +"Odoo es un sistema de tenencia múltiple. Es posible que un solo sistema de " +"Odoo ejecute y preste servicios a varias instancias de la base de datos, " +"también puede tener varias personalizaciones (por ejemplo, cómo se cargan " +"los módulos) dependiendo de la base de datos actual." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:21 msgid "" @@ -445,9 +444,9 @@ msgid "" "in company user: the database can be selected when logging in, and " "customizations loaded afterwards." msgstr "" -"Esto no es un problema al trabajar en el backend (cliente web) como un " -"usuario de la empresa que inició sesión: la base de datos se puede " -"seleccionar al iniciar sesión y las personalizaciones se cargan después." +"Esto no representa un problema al trabajar en el backend (cliente web) como " +"un usuario de la empresa que inició sesión: puede seleccionar la base de " +"datos al iniciar sesión y las personalizaciones se cargan después." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:25 msgid "" @@ -458,13 +457,13 @@ msgid "" "multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should " "use." msgstr "" -"Sin embargo, esto es un problema para usuarios que no iniciaron sesión " -"(portal, sitio web) y no están ligados a la base de datos: Odoo necesita " -"saber qué base de datos se deberían usar para cargar la página de sitio web " -"o realizar la operación. Si la tenencia múltiple no se usa, no será un " -"problema, ya que solo hay una base de datos para usar, pero si hay varias " -"bases de datos a las que se pueden acceder, Odoo necesita una regla para " -"saber cuál debe de usuar." +"Sin embargo, esto sí es un problema para los usuarios que no iniciaron " +"sesión (portal, sitio web) y no están vinculados a la base de datos. Odoo " +"necesita saber qué base de datos se debería usar para cargar la página de " +"sitio web o realizar la operación. No habrá ningún problema si no usa la " +"tenencia múltiple, pues solo hay una base de datos para usar, pero si hay " +"varias bases de datos a las que se pueden acceder, Odoo necesita una regla " +"para saber cuál debe usar." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:31 msgid "" @@ -601,19 +600,19 @@ msgstr "Permitir la conexión tcp en alojamiento local" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:98 msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network" -msgstr "Permitir la conexión tcp desde la red 192.168.1.x" +msgstr "Permita la conexión tcp desde la red 192.168.1.x." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:100 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` set:" -msgstr "en ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` configure:" +msgstr "En ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` configure:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:108 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` set:" -msgstr "en ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` configure:" +msgstr "En ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` configure:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" -msgstr "Configurando Odoo" +msgstr "Configurar Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:121 msgid "" @@ -622,19 +621,19 @@ msgid "" "` when your Postgres deployment is not " "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" -"Odoo es una aplicación que de inmediato se puede conectar a postgres locales" -" con un socket UNIX mediante el puerto 5432. Esto se puede anular con " +"Odoo se conecta a un servidor PostgreSQL local mediante un socket UNIX a " +"través del puerto 5432 de forma predeterminada. Puede anular esto si usa " ":ref:`las opciones de la base de datos ` " -"cuando su implementación no es local o no usa la configuración " -"predeterminada de la instalación." +"cuando el despliegue de PostgreSQL no es local o no usa la configuración de " +"instalación predeterminada." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" "The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " "user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" -"La :doc:`Instalación en un paquete ` creará un nuevo usuario " -"(``odoo``) de manera automática y lo configurará como el usuario de la base " +"Los :doc:`paquetes de instalación ` crearán un nuevo usuario " +"(``odoo``) de manera automática y se establecerá como el usuario de la base " "de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 @@ -645,11 +644,12 @@ msgid "" " randomly generated value to ensure third parties can not use this " "interface." msgstr "" -"La configuración de ``admin_passwd`` protegen las pantallas de gestión de la" -" base de datos. Esta configuración solo se puede usar con los archivos de " -"configuración y simplemente se revisa antes de realizar alteraciones a la " -"base de datos. Debería estar configurado a un valor generado de manera " -"aleatoria para asegurar que terceros no pueden usar esta interfaz." +"Las pantallas de gestión de las bases de datos están protegidas por la " +"configuración ``admin_passwd``. Esta configuración solo se puede establecer " +"mediante archivos de configuración y solo se revisa antes de realizar " +"alteraciones a la base de datos. Debe estar configurado en un valor generado" +" de forma aleatoria para garantizar que cualquier fuente externa no pueda " +"utilizar esta interfaz." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:134 msgid "" @@ -659,9 +659,9 @@ msgid "" "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" "Todas las operaciones de la base de datos usan las :ref:`opciones de base de" -" datos `, incluyendo la pantalla de " -"gestión de las bases de datos. Para que la pantalla de gestión funcione, el " -"usuario de PostgreSQL necesita tener el derecho ``createdb``." +" datos `, entre ellas, la pantalla de " +"gestión de las bases de datos. Para que esta pantalla funcione, el usuario " +"de PostgreSQL necesita tener el permiso ``createdb``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:138 msgid "" @@ -672,32 +672,33 @@ msgid "" msgstr "" "Los usuarios siempre pueden abandonar las bases de datos que les pertenecen." " Para que la pantalla de gestión de la base de datos deje de ser funcional, " -"el usuario de PostgreSQL necesita crearse con ``no-createdb`` y otro usuario" -" PostgreSQL debe ser el dueño de la base de datos." +"el usuario de PostgreSQL debe crearse con ``no-createdb`` y otro de los " +"usuarios debe ser propietario de la base de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" -msgstr "el usuario PostgreSQL *no puede** ser un superusuario. " +msgstr "El usuario de PostgreSQL **no debe** ser un superusuario. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" -msgstr "conéctese a un servidor PostgreSQL en 192.168.1.2" +msgstr "Conéctese a un servidor PostgreSQL en 192.168.1.2." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:148 msgid "port 5432" -msgstr "puerto 5432" +msgstr "Puerto 5432." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," -msgstr "usando una cuenta de usuario \"odoo\"," +msgstr "Use la cuenta con el usuario \"odoo\"." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" -msgstr "con \"pwd\" como contraseña" +msgstr "Use \"pwd\" como contraseña." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" -msgstr "filtrando solo la base de datos con nombres que empiecen en \"miempresa\"" +msgstr "" +"Filtre solo las bases de datos con nombres que empiecen con \"mycompany\"." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" @@ -710,18 +711,18 @@ msgid "" "value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or " "'verify-full'" msgstr "" -"Desde Odoo 11.0 puede aplicar la conexión entre Odoo y PostgreSQL. En Odoo, " -"db_sslmode controla la seguridad ssl de la conexión con un valor que puede " -"ser \"desabilitar\", \"permitir\", \"preferir\", \"requerir\", \"verificar-" -"ca\", o \"verificar-completo\"" +"Desde Odoo 11.0 puede hacer uso de la conexión SSL entre Odoo y PostgreSQL. " +"En Odoo, `db_sslmode` controla la seguridad SSL de la conexión con un valor " +"que puede ser 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' o " +"'verify-full'." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:175 msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" -"`Documento PostgreSQL `_" +"`Documentación de PostgreSQL " +"`_" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" @@ -732,8 +733,8 @@ msgid "" "Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either " "multi-threading or multi-processing." msgstr "" -"Odoo incluye servidores HTTP, cron y live-chat; y usa multihilos o " -"multiprocesos. " +"Odoo incluye servidores integrados HTTP, cron y de chat en vivo. Estos usan " +"multiprocesos o multihilos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:185 msgid "" @@ -744,13 +745,13 @@ msgid "" " cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't " "make the best use of the hardware." msgstr "" -"El servidor **multihilos** es un servidor más simple que se utiliza " -"principalmente para desarrollo, demostraciones y por su compatibilidad con " -"varios sistemas operativos (como Windows). Se genera un nuevo hilo para cada" -" nueva solicitud HTTP, incluso para solicitudes de larga duración como " -"sondeo largo o longpolling. También se generan hilos de cron daemonic " -"adicionales. Sin embargo, debido a una limitación de Python (GIL), no " -"aprovecha el hardware lo suficiente." +"El servidor **multihilos** es un servidor más simple que por lo general se " +"usa para desarrollos y demostraciones, además de que se usa debido a su " +"compatibilidad con varios sistemas operativos (como Windows). Por cada nueva" +" solicitud HTTP se genera un nuevo hilo, incluso para las conexiones " +"persistentes como websocket, también se generan hilos de cron daemonic " +"adicionales. Sin embargo, por su limitación con Python (GIL), no aprovecha " +"muy bien el hardware." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:191 msgid "" @@ -758,9 +759,9 @@ msgid "" " It is selected by leaving the :option:`--workers ` " "option out or setting it to ``0``." msgstr "" -"El servidor multihilos es el que se usa como predeterminado, también para " -"los contenedores docker. Se selecciona no marcando la opción " -":option:`--workers ` o estableciéndola en ``0``. " +"El servidor predeterminado es el multihilos, también en los contenedores de " +"docker. Se selecciona al no elegir la opción :option:`--workers ` o estableciéndola en ``0``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:194 msgid "" @@ -774,48 +775,50 @@ msgid "" "kill/restart failed workers." msgstr "" "El servidor **multiprocesos** es un servidor avanzado que se usa para " -"producción. No esta sujeto a la misma limitación Python (GIL) en cuanto al " -"uso de recursos, y por lo tanto, aprovecha mucho mejor el hardware. Al " -"momento de iniciar un nuevo servidor, se crea una piscina de trabajadores " -"(pool of workers). Se genera otro trabajador HTTP por evento en un puerto " -"alternativo, así como otros trabajadores cron adicionales. Un proceso reaper" -" configurable monitorea el uso y puede detener/reiniciar trabajadores. " +"producción. No esta sujeto a la misma limitación de Python (GIL) en cuanto " +"al uso de recursos, así que aprovecha mucho mejor el hardware. Al momento de" +" poner en marcha un servidor se crea un conjunto de workers y el sistema " +"operativo pone en cola las nuevas solicitudes HTTP hasta que haya workers " +"listos para procesarlas. Los eventos del chat en vivo generan otro worker " +"HTTP en un puerto alternativo. También se generan workers cron adicionales. " +"Un proceso reaper configurable monitorea el uso y puede detener o reiniciar " +"workers con errores." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:201 msgid "" "The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the " ":option:`--workers ` option to a non-null integer." msgstr "" -"El servidor multiprocesos es opcional. Lo puede seleccionar estableciendo la" -" opción :option:`--workers ` en non-null integer." +"El servidor multiprocesos es opcional. Lo puede seleccionar al establecer la" +" opción :option:`--workers ` como non-null integer." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:205 msgid "" "Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing " "server is not available on Windows." msgstr "" -"El servidor multiprocesos no está disponible para Windows porque está " -"personalizado para servidores de Linux. " +"El servidor multiprocesos está personalizado para servidores de Linux, así " +"que no está disponible para Windows." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:209 msgid "Worker number calculation" -msgstr "Cálculo del número de trabajadores" +msgstr "Cálculo del número de workers" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:211 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" -msgstr "Regla general : (#CPU * 2) + 1" +msgstr "Regla general: (#CPU * 2) + 1" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:212 msgid "Cron workers need CPU" -msgstr "Los workers del cron necesitan CPU" +msgstr "Los workers del cron necesitan CPU." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:213 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" -msgstr "1 trabajador ~= 6 usuarios concurrentes" +msgstr "1 worker ~= 6 usuarios concurrentes." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:216 msgid "memory size calculation" -msgstr "cálculo del tamaño de la memoria" +msgstr "Cálculo del tamaño de la memoria" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:218 msgid "" @@ -830,24 +833,23 @@ msgid "" "A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are " "well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM" msgstr "" -"Se estima que un trabajador pesado consume alrededor de 1GB de RAM una vez " -"que todos los campos computados y las peticiones SQL estén bien diseñadas, " -"etc." +"Se estima que un worker pesado consume alrededor de 1 GB de RAM una vez que " +"todos los campos calculados y las peticiones SQL están bien diseñadas, etc." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:220 msgid "" "A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB" " of RAM" msgstr "" -"Se estima que un trabajador ligero en el mismo escenario consume alrededor " -"de 150MB de RAM" +"Se estima que un worker ligero en el mismo escenario consume alrededor de " +"150 MB de RAM." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:222 msgid "" "Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) " "+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" msgstr "" -"RAM necesario = #trabajador * ( (light_worker_ratio * " +"RAM necesaria = #worker * ( (light_worker_ratio * " "light_worker_ram_estimation) + (heavy_worker_ratio * " "heavy_worker_ram_estimation) )" @@ -879,19 +881,19 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:237 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" -msgstr "Servidor con 4 CPU, 8 Thread" +msgstr "Servidor con 4 CPU, 8 hilos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:238 msgid "60 concurrent users" -msgstr "60 usuarios concurrentes" +msgstr "60 usuarios concurrentes." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:240 msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed" -msgstr "60 usuarios / 6 = 10 <- número teórico de trabajadores necesarios" +msgstr "60 usuarios / 6 = 10 <- Número teórico de workers necesarios." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker" -msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- número teórico máximo de trabajadores" +msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- Número teórico máximo de workers." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:242 msgid "" @@ -899,16 +901,17 @@ msgid "" "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." msgstr "" "Usaremos 8 workers + 1 para el cron. También usaremos un sistema de " -"monitoreo para medir la carga del cpu y revisar que sea entre 7 y 7.5." +"monitoreo para medir la carga del CPU y verificar que se encuentre entre 7 y" +" 7.5." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:243 msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" -msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo" +msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:245 msgid "in :ref:`the configuration file `:" msgstr "" -"en :ref:`el archivo de configuración `:" +"En :ref:`el archivo de configuración `:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:261 msgid "HTTPS" @@ -921,48 +924,49 @@ msgid "" "Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via " "just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:" msgstr "" -"No importa si el acceso es mediante sitio web/cliente web o servicio web, " -"Odoo transmite información de autenticación en cleartext. Esto significa que" -" una implementación de Odoo segura debe usar HTTPS\\ [#switching]_. La " -"terminación SSL se puede implementar con cualquier proxy de terminación SSL," -" pero requiere la siguiente configuración:" +"No importa si el acceso es mediante un sitio web, cliente web o servicio " +"web, Odoo transmite información de autenticación mediante texto sin cifrar. " +"Esto significa que un despliegue seguro de Odoo debe usar HTTPS\\ " +"[#switching]_. La terminación SSL se puede implementar con cualquier proxy " +"de terminación SSL, pero requiere la siguiente configuración:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:268 msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode `. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" -"Activar el :option:`modo proxy ` de Odoo. Esto solo " -"debería estar activado cuando Odoo esté detrás de un proxy reverso." +"Habilite el :option:`modo proxy ` de Odoo. Solo " +"debería estar habilitado cuando Odoo se encuentre detrás de un proxy " +"inverso." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:269 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" msgstr "" -"Configurar la terminación SSL del proxy (`ejemplo de terminación Nginx`_)" +"Configure la terminación SSL del proxy (`ejemplo de terminación Nginx`_)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:270 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" -msgstr "Configurar el proxy en sí (`ejemplo Nginx del proxy`_)" +msgstr "Configure el proxy (`ejemplo de Nginx del proxy`_)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:271 msgid "" "Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure " "connections to the secure port" msgstr "" -"Su terminación proxy SSL también debería de redirigir conexiones no seguras " -"automáticamente para asegurar el puerto" +"Su proxy de terminación SSL también debería redirigir conexiones no seguras " +"de forma automática al puerto seguro." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:277 msgid "Redirect http requests to https" -msgstr "Redirigir solicitudes http a https" +msgstr "Redirigir solicitudes HTTP a HTTPS." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:278 msgid "Proxy requests to odoo" -msgstr "Solicitudes proxy a odoo" +msgstr "Solicitudes proxy a Odoo." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:286 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" -msgstr "en ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:" +msgstr "En ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:347 msgid "Odoo as a WSGI Application" @@ -977,12 +981,12 @@ msgid "" ":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a " "configuration file." msgstr "" -"También es posible montar Odoo como una aplicación WSGI estándar. Odoo " +"También es posible montar Odoo como una aplicación WSGI_ estándar. Odoo " "proporciona la base para un script de lanzamiento WSGI como ``odoo-" -"wsgi.example.py``. El script debe personalizarse (posiblemente después de " -"copiarlo desde el directorio de configuración) para realizar la " -"configuración correctamente en :mod:`odoo.tools.config` y no en la línea de " -"comando o archivo de configuración." +"wsgi.example.py``. Debe personalizar el script (luego de copiarlo desde la " +"carpeta de configuración) para realizar la configuración de forma correcta " +"en :mod:`odoo.tools.config` y no en la línea de comandos o el archivo de " +"configuración." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:355 msgid "" @@ -990,10 +994,10 @@ msgid "" "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" -"Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el extremo HTTP principal para " -"el cliente web, sitio web y servicio web API. Como Odoo ya no controla la " -"creación de workers, así que ya no puede configurar el cron o los workers " -"del chat en vivo." +"Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el punto de conexión HTTP " +"principal para el cliente web, sitio web y servicio web API. Odoo ya no " +"controla la creación de workers, así que ya no puede configurar el cron o " +"los workers del chat en vivo." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:360 msgid "Cron Workers" @@ -1007,11 +1011,11 @@ msgid "" "--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file " "setting." msgstr "" -"Se requiere que inicie unos de los servidores incluidos en Odoo junto al " +"Es necesario que inicie uno de los servidores incluidos en Odoo junto al " "servidor WSGI para procesar trabajos cron. Ese servidor debe estar " -"configurado para procesar solamente crons y no solicitudes HTTPS. Para ello " -"debe establecer la opción :option:`--no-http ` o ajustar" -" la configuración del archivo como ``http_enable = False``. " +"configurado para que solo procese crons y no solicitudes HTTPS. Use la " +"opción :option:`--no-http ` en la línea de comandos o " +"ajuste el archivo de configuración con ``http_enable = False``. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:367 msgid "" @@ -1021,11 +1025,11 @@ msgid "" "--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n `" " cli options." msgstr "" -"En sistemas parecidos a Linux, se le recomienda utilizar el servidor " -"multiprocesos en lugar del multihilos para beneficiarse del mejor uso de " -"hardware e incrementar la estabilidad usando las opciones cli " -":option:`--workers=-1 ` y :option:`--max-cron-threads=n " -"`. " +"En sistemas de tipo Linux es recomendable utilizar el servidor multiprocesos" +" en lugar del multihilos para aprovechar mejor el hardware e incrementar la " +"estabilidad, por ejemplo, use las opciones :option:`--workers=-1 ` y :option:`--max-cron-threads=n ` " +"de la línea de comandos. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 msgid "" @@ -1147,8 +1151,9 @@ msgid "" ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" "Siempre configure una contraseña de administrador del super-admin que sea " -"fuerte y restrinja el acceso a la gestión de la página web tan pronto como " -"se configure el sistema. Vea :ref:`db_manager_security`." +"fuerte y también restrinja el acceso a las páginas de gestión de la base de " +"datos tan pronto como configure el sistema. Consulte " +":ref:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:423 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 4762d7028..2716520c6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -2555,6 +2555,12 @@ msgid "" "` " "documentation pages." msgstr "" +"Para obtener más información sobre la instalación y configuración de la " +"aplicación :guilabel:`Código de barras`, consulte las páginas de " +"documentación :doc:`Configurar su escáner de código de barras " +"` y " +":doc:`Activar los códigos de barras en Odoo " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42 msgid "Scan barcodes for internal transfers" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 1cd7cbac8..c9dda3c07 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -1738,6 +1738,9 @@ msgid "" "don’t forget to install *GeoIP* library. See " ":doc:`/administration/install/geo_ip`" msgstr "" +"GeoIP se instala de forma predeterminada en Odoo en línea. No olvide " +"instalar la biblioteca *GeoIP* si usa Odoo local. Consulte " +":doc:`/administration/install/geo_ip`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index f8f69ec19..9fae2c81f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"Upgrade your database\" popup." -msgstr "" +msgstr "“升级数据库” 弹窗。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:112 msgid "" @@ -9406,17 +9406,17 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." -msgstr "" +msgstr "点击菜单箭头,显示升级后的测试数据库。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh 与升级平台整合,简化了升级过程。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Odoo.sh project and tabs" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh 项目和选项卡" #: ../../content/administration/upgrade.rst:127 msgid "" @@ -9497,7 +9497,7 @@ msgstr "升级后的数据库包含:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:177 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" -msgstr "" +msgstr "包含升级数据库的`dump.sql`文件" #: ../../content/administration/upgrade.rst:178 msgid "" @@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "您的常规视图是否仍能正确显示?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:222 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" -msgstr "" +msgstr "您的报告(发票、销售订单等)是否正确生成?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:223 msgid "Are your website pages working correctly?" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 33c7ab4d8..7466d347e 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." -msgstr "" +msgstr "发票日记账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid ""