diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 8e71ea69b..b1c1ae7a8 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,8 +20,8 @@ # Cécile Collart , 2022 # Felix Schubert , 2022 # Wolfgang Taferner, 2022 -# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16726,7 +16726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "42" -msgstr "" +msgstr "42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Fuel Cost -Client trip" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 63ab439f9..9cc891e31 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -44,8 +44,8 @@ # Noemi Nahomy , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11465,6 +11465,10 @@ msgid "" "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "correctly generated." msgstr "" +"Al realizar un pago en MXN de una factura en USD, el pago debe crearse " +"mediante el botón de :guilabel:`Registrar pago` **en la vista de factura** y" +" no de forma separada como un pago. De otra forma, el CFDI de pago no se " +"genera de forma correcta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562 msgid "" @@ -11472,6 +11476,10 @@ msgid "" "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" +"Por lo tanto, un pago en MXN no se puede utilizar para pagar múltiples " +"facturas en USD. En su lugar, el pago se debe separar en múltiples pagos " +"creados mediante el botón de :guilabel:`Registrar pago` en las facturas " +"correspondientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 msgid "Register PUE Payments" @@ -14742,7 +14750,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal localization packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes de localización fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" @@ -14848,7 +14856,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:10 msgid "Fiscal localization packages available" -msgstr "" +msgstr "Paquetes de localización fiscal disponiblesx" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:12 msgid "Algeria - Accounting" @@ -15136,7 +15144,7 @@ msgstr "Empezando" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración inicial" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 @@ -19813,7 +19821,7 @@ msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account payables" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" @@ -19952,11 +19960,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos de proveedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by checks" -msgstr "" +msgstr "Pagar con cheques" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b3a0ba4da..365258f2a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -21,8 +21,8 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # marcescu, 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6183,6 +6183,8 @@ msgid "" "Let’s suppose there are one warehouse location *WH/Stock* and two sub-" "locations *WH/Stock/Vegetables* and *WH/Stock/Fruits*." msgstr "" +"Supongamos que hay una ubicación de almacén *WH/Stock* y dos sububicaciones " +"*WH/Stock/Verduras* y *WH/Stock/Frutas*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:25 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index d2dfda232..0c9e1424e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -2577,44 +2577,56 @@ msgid "" "Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an" " :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`." msgstr "" +"Por último, complete los campos obligatorios con una :guilabel:`clave API de" +" Adyen`, y un :guilabel:`identificador de terminal Adyen`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:34 msgid "Generate an Adyen API key" -msgstr "" +msgstr "Generar una clave API de Adyen" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:36 msgid "" "The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To " "generate an API key, go to your **Adyen account**." msgstr "" +"La **clave API de Adyen** es una clave que se utiliza para autenticar sus " +"solicitudes. Para generar una clave API, vaya a su **cuenta de Adyen**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:39 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new " "credential or click on an existing one." msgstr "" +"Posteriormente, vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Credenciales " +"API`. Cree una nueva credencial o haga clic en una existente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:42 msgid "" "Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the " "Odoo mandatory field." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Generar una clave API` y copie y pegue la clave en " +"el campo de Odoo obligatorio." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:45 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" +"`Documentos de Adyen - Credenciales API `_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:49 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" -msgstr "" +msgstr "Ubicar el identificador de terminal Adyen" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:51 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is" " used to identify the hardware." msgstr "" +"El **identificador de terminal Adyen** es el número de serie de su terminal," +" el cual se utiliza para identificar el hardware." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:54 msgid "" @@ -2622,6 +2634,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, " "and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field." msgstr "" +"Para encontrar este número, vaya a su **cuenta de Adyen**. Posteriormente, " +"vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Terminales`, seleccione la " +"terminal a vincular y copie y pegue su número de serie en el campo de Odoo " +"obligatorio." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 msgid "Add a new payment method" @@ -2634,6 +2650,10 @@ msgid "" "select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and " "add your new method for Adyen." msgstr "" +"Para agregar un nuevo **método de pago** en un punto de venta, vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`. " +"Posteriormente, seleccione el PdV y vaya a :menuselection:`Pagos --> Métodos" +" de pago`, y agregue su nuevo método para Adyen." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 @@ -2647,6 +2667,9 @@ msgid "" "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " "successful, the status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" +"Al procesar un pago, seleccione :guilabel:`Adyen` como método de pago. " +"Revise el importe y haga clic en :guilabel:`Enviar`. En cuanto se realice el" +" pago, el estado cambia a :guilabel:`Pago exitoso`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0 msgid "" @@ -2654,16 +2677,22 @@ msgid "" " payment by clicking on :guilabel:`Force Done`, which allows you to validate" " the order." msgstr "" +"En caso de problemas de conexión entre Odoo y la terminal de pago, se puede " +"forzar el pago al hacer clic en :guilabel:`Forzar hecho`, lo que le permite " +"validar la orden." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0 msgid "" "This option is only available after receiving an error message informing you" " that the connection failed." msgstr "" +"Esta opción solo está disponible después de recibir un mensaje de error que " +"le informa que la conexión falló." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" +"Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en :guilabel:`cancelar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:3 msgid "Ingenico" @@ -2811,6 +2840,8 @@ msgid "" "Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " "use a Six payment terminal in PoS." msgstr "" +"A partir de julio de 2022 ya **no** será posible conectar y usar terminales " +"de pago Six en PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:11 msgid "" @@ -2835,6 +2866,9 @@ msgid "" " go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for " "*POS Six*." msgstr "" +"Primero, asegúrese de que el módulo :guilabel:`Six PdV` esté instalado. Para" +" hacer esto, vaya a :guilabel:`Aplicaciones`, elimine el filtro de " +":guilabel:`Aplicaciones` y busque *Six PdV*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 msgid "" @@ -2857,6 +2891,11 @@ msgid "" "and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on " ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +"En la interfaz de :abbr:`PdV (Punto de venta)`, al momento del pago, " +"seleccione un método de pago que utiliza una terminal de pago. Verifique que" +" el importe en la columna licitada es el que se debe enviar a la terminal de" +" pago y haga clic en :guilabel:`Enviar`. Para cancelar la solicitud de pago," +" haga clic en :guilabel:`Cancelar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 msgid "" @@ -2864,6 +2903,9 @@ msgid "" "Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on " ":guilabel:`Reverse`." msgstr "" +"Cuando se realiza el pago, el estado cambiará a :guilabel:`Pago exitoso`. Si" +" es necesario, revierta la última transacción al hacer clic en " +":guilabel:`Revertir`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 msgid "" @@ -2872,10 +2914,13 @@ msgid "" "validate the order in Odoo even if there are connection issues between the " "payment terminal and Odoo." msgstr "" +"Si hay algún problema con la terminal de pago, puede forzar el pago mediante" +" el botón de :guilabel:`Forzar hecho`. Esto le permitirá validar la orden en" +" Odoo incluso si hay problemas de conexión entre la terminal de pago y Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:3 msgid "Vantiv" -msgstr "" +msgstr "Vantiv" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:5 msgid "" @@ -4780,12 +4825,19 @@ msgid "" "name is case insensitive, but be careful about typos, as Amazon won't " "recognize them." msgstr "" +"Si el transportista que eligió no es compatible con Odoo, puede crear un " +"transportista con su nombre (por ejemplo, cree un transportista con el " +"nombre `Colissimo`). Este nombre no distingue entre mayúsculas y minúsculas," +" pero tenga cuidado con los errores, ya que Amazon no los reconocerá." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:48 msgid "" "Create a delivery carrier named `Self Delivery` to inform Amazon that you " "make your own deliveries. You still have to enter a tracking reference." msgstr "" +"Cree un transportista de envío con el nombre `Autoentrega` para informar a " +"Amazon que realiza sus propias entregas. Aún así debe introducir una " +"referencia de rastreo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 msgid "" @@ -4793,6 +4845,9 @@ msgid "" "the carrier and tracking reference are displayed in the email to the " "customer." msgstr "" +"Tenga en cuenta que al cliente se le notifica de la entrega a través de " +"correo electrónico, y el transportista y la referencia de rastreo aparecen " +"en el correo electrónico al cliente." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 msgid "" @@ -4954,6 +5009,9 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " "Accounts` and click on :guilabel:`CREATE`." msgstr "" +"Para registrar su cuenta de vendedor en Odoo, vaya a :menuselection:`Ventas " +"--> Configuración --> Ajustes --> Conectores --> Sincronización de Amazon " +"--> Cuentas de Amazon` y haga clic en :guilabel:`CREAR`." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:13 msgid "" @@ -4962,6 +5020,10 @@ msgid "" " your seller account (e.g. if you created your account on Amazon Germany, " "your sign-up marketplace will be `amazon.de`)" msgstr "" +"Elija un nombre significativo para su cuenta (por ejemplo, `Europa`) y " +"seleccione su :guilabel:`inicio de sesión de mercado`. Este es el inicio de " +"sesión de mercado original de su cuenta de vendedor (por ejemplo, si creo su" +" cuenta en Amazon Alemania, su inicio de sesión de mercado será `amazon.de`)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:17 msgid "" @@ -4970,10 +5032,15 @@ msgid "" "if you are already logged in. There, confirm that you want Amazon to give " "Odoo access to your account and related data." msgstr "" +"Al guardar, aparece un botón para :guilabel:`vincular con Amazon`. Haga clic" +" en él para que se le redirija a la página de inicio de sesión de Amazon, o " +"directamente a la página de consentimiento si ya inició sesión. Ahí, " +"confirme que desea que Amazon otorgue a Odoo acceso a su cuenta y datos " +"relacionados." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:21 msgid "Amazon redirects you to Odoo, with your account registered." -msgstr "" +msgstr "Amazon lo redirigirá a Odoo, con su cuenta registrada." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:23 msgid "" @@ -4982,6 +5049,10 @@ msgid "" "wish, you can remove some items from the list of synchronized marketplaces " "to disable their synchronization." msgstr "" +"Una vez que la cuenta esté registrada, los mercados disponibles para esta " +"cuenta se sincronizan y enlistan en la pestaña de :guilabel:`Mercados`. Si " +"así lo desea, puede eliminar algunos elementos de la lista de mercados " +"sincronizados para deshabilitar su sincronización." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:28 msgid "Match database products in Amazon" @@ -5107,6 +5178,12 @@ msgid "" "wish to use them. See :ref:`here ` for the " "exhaustive list of natively supported marketplaces." msgstr "" +"Algunos mercados de Amazon, como Amazon Brasil, no se crean de forma " +"predeterminada porque no son compatibles de forma oficial con Odoo, pero " +"pueden ser compatibles con su cuenta de vendedor. Estos mercados se pueden " +"agregar de forma manual si desea utilizarlos. Consulte :ref:`aquí " +"` la lista completa de mercados compatibles " +"de forma nativa." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84 msgid "" @@ -5115,12 +5192,18 @@ msgid "" "shipping/docs/seller-central-urls>`_. The marketplace must belong to the " "same region as that of your seller account." msgstr "" +"Para descubrir si un mercado eventualmente es compatible, consulte la " +"`Documentación de Amazon `_. El mercado debe pertenecer a la misma " +"región de su cuenta de vendedor." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:88 msgid "" "To add a new marketplace, activate the :ref:`developer mode `." msgstr "" +"Para agregar un nuevo mercado,active el :ref:`modo de desarrollador " +"`." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90 msgid "" @@ -5139,6 +5222,13 @@ msgid "" " the `Amazon Documentation for seller central URLs `_." msgstr "" +"Desde ahí, cree un nuevo registro de mercado. Introduzca el ID de mercado y " +"seleccione la región de Amazon de su mercado, como se describe en la " +"`Documentación de Amazon sobre los ID de mercado `_, y el URL de central" +" de vendedor, como se describe en la `Documentación de Amazon para los URL " +"de central de vendedor `_." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99 msgid "" @@ -5148,6 +5238,12 @@ msgid "" "respectively hold the *MarketplaceId*, the selected Amazon region and the " "*Seller Central URL* values from the Amazon Documentation." msgstr "" +"Establezca el nombre de registro como ``Amazon.`` para " +"obtenerlo con facilidad (por ejemplo: ``Amazon.se``). Los campos " +":guilabel:`identificador API`, la :guilabel:`región` y el :guilabel:`URL de " +"central de vendedor` deben contener respectivamente los valores de *ID de " +"mercado*, la región de Amazon seleccionada y el *URL de central de vendedor*" +" de la documentación de Amazon." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:104 msgid "" @@ -5161,6 +5257,16 @@ msgid "" "not added to the list, it means that it is either incompatible or " "unavailable for your seller account." msgstr "" +"Una vez que guarde el mercado, actualice la configuración de la cuenta de " +"Amazon en to :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes --> " +"Conectores --> Sincronización con Amazon --> Cuentas de Amazon`. Abra la " +"cuenta en la que desea usar el nuevo mercado, vaya a la pestaña " +":guilabel:`Mercados` y haga clic en :guilabel:`Actualizar mercados " +"disponibles` (una animación debe confirmar que la operación tuvo éxito). Los" +" mercados agregados recientemente se agregan de forma automática a la lista " +"de mercados sincronizados. Si el nuevo mercado no se agrega a la lista, " +"significa que no es compatible o no está disponible para su cuenta de " +"vendedor." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:113 msgid "" @@ -5175,7 +5281,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:3 msgid "Install the Amazon Selling Partner API Update" -msgstr "" +msgstr "Instalar la actualización de API de partner de venta de Amazon" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:5 msgid "" @@ -5183,6 +5289,9 @@ msgid "" "needs to be updated to continue to exchange information with Amazon. This " "also makes it easier for you to set up the Connector." msgstr "" +"A partir de julio de 2022, debido a un cambio en la API de Amazon, el " +"conector de Amazon debe actualizarse para continuar el intercambio de " +"información con Amazon. Esto hace que sea más fácil configurar el conector." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:10 msgid "" @@ -5194,6 +5303,14 @@ msgid "" "and you can proceed with the :doc:`setup ` step of the Amazon " "Connector." msgstr "" +"Si su base de datos de Odoo se crea después de la liberación de la " +"actualización, el módulo de actualización se instala de forma automática. " +"Para verificar que este módulo está instalado, vaya a " +":guilabel:`Aplicaciones`, elimine el filtro ``Aplicaciones`` y busque " +"``Amazon``. Si el módulo :guilabel:`Amazon/Parche de API de partner de " +"venta` está presente y aparece como instalado, su base de datos ya está al " +"día y puede continuar con el paso de :doc:`configuración ` del " +"conector de Amazon." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 msgid "Update Odoo to the latest release" @@ -5205,6 +5322,9 @@ msgid "" "module; to be able to install it, you must make sure that your Odoo source " "code is up-to-date." msgstr "" +"El nuevo mecanismo de autenticación está disponible a través del nuevo " +"módulo de Odoo. Para poder instalarlo, debe asegurarse que su código fuente " +"de Odoo esté actualizado." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:22 msgid "" @@ -5235,6 +5355,8 @@ msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "" +"Su instancia de Odoo debe *descubrir* nuevos módulos para que estén " +"disponibles en el menú de **Aplicaciones**." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:36 msgid "" @@ -5242,10 +5364,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" +"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador `, y " +"vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de aplicaciones`. " +"Un asistente le pedirá confirmar." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:40 msgid "Install the Amazon/Selling Partner API Patch" -msgstr "" +msgstr "Instalar el parche de API de partner de venta/de Amazon" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:43 msgid "" @@ -5257,6 +5382,14 @@ msgid "" "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" +"Jamás debe instalar nuevos módulos en su base de datos de producción sin " +"probarlos primero en un entorno duplicado o de prueba. Para clientes de " +"Odoo.com, una base de datos publicada se puede crear desde la página de " +"gestión de base de datos. Para los usuarios de Odoo.sh, debe usar una base " +"de datos de prueba o un duplicado. Para usuarios locales, debe usar un " +"entorno de prueba, contacte a su partner de integración para obtener más " +"información sobre cómo probar un nuevo módulo en su configuración en " +"particular." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:49 msgid "" @@ -5267,12 +5400,20 @@ msgid "" " available modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer " "to step one of this page." msgstr "" +"El módulo debe estar disponible en su menú de :guilabel:`Aplicaciones`. " +"Elimine el filtro de ``Aplicaciones`` y busque ``Amazon``; el módulo " +":guilabel:`Parche de API de vendedor/de Amazon` debe estar disponible para " +"instalación. Si no puede encontrar el módulo después de actualizar la lista " +"de módulos disponibles, esto significa que su código fuente de Odoo no está " +"actualizado, consulte el paso uno de esta página." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:54 msgid "" "Once the module is installed, link your Amazon account by following the " "instructions on the :doc:`setup ` page." msgstr "" +"Una vez que el módulo esté instalado, vincule su cuenta de Amazon mediante " +"los pasos de la página de :doc:`configuración `." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5 msgid "eBay Connector" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 4070c7acd..f31d56094 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -29,7 +29,6 @@ # Vallen Delobel , 2021 # Arnaud Willem , 2021 # Fred Gilson , 2021 -# Christelle Pinchart , 2021 # pafnow , 2021 # Richard Mouthier , 2022 # anthony chaussin , 2022 @@ -42,8 +41,9 @@ # Khadija Mbazaa , 2022 # jb78180 , 2022 # Jérôme Tanché , 2022 -# Cécile Collart , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Christelle Pinchart , 2022 +# Cécile Collart , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Cécile Collart , 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash" -msgstr "" +msgstr "Banque et liquidités" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 msgid "Bank feeds" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank synchronization: Automatic import" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation bancaire: Import automatique" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" @@ -325,6 +325,8 @@ msgstr "**Ponto**: Europe (:doc:`plus d'informations `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." msgstr "" +"La synchronisation bancaire n'est pas disponible pour les bases de données " +"d'essai." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -2111,7 +2113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Gérer un compte en banque en devise étrangère" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -2120,14 +2122,18 @@ msgid "" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" +"Dans Odoo, chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de " +"l'entreprise, et les rapports sont tous basés sur cette devise par défaut. " +"Lorsque vous possédez un compte bancaire dans une devise étrangère, pour " +"chaque transaction, Odoo enregistre deux valeurs :" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" -msgstr "" +msgstr "Le débit/crédit dans la devise de la *société*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." -msgstr "" +msgstr "Le débit/crédit dans la devise du *compte en banque*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12 msgid "" @@ -2135,6 +2141,9 @@ msgid "" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" +"Les taux de change sont mis à jour automatiquement en utilisant les services" +" web d'une institution bancaire. Par défaut, Odoo utilise les services web " +"de la Banque centrale européenne, mais d'autres options sont disponibles." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" @@ -2206,7 +2215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Facture fournisseur en devise étrangère" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "" @@ -2215,12 +2224,19 @@ msgid "" "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" +"Afin de payer une facture fournisseur en devise étrangère, il suffit " +"simplement de sélectionner la devise à côté du champ :guilabel:`Journal` et " +"d'enregistrer le paiement. Odoo créera automatiquement l'écriture de change " +"de gain ou de perte." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" +"Notez que vous pouvez payer une facture de l'étranger dans une autre devise." +" Dans ce cas-là, Odoo effectuera automatiquement la conversion d'une devise " +"à l'autre." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" @@ -2377,31 +2393,42 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:3 msgid "Outstanding accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes d'attente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:5 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" +"Par défaut, les paiements sont enregistrés sur des comptes transitoires " +"appelés **comptes d'attente**, avant d'être attribués à votre compte " +"bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:8 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" +"Un **compte de paiements sortants** est un compte sur lequel les paiements " +"sont enregistrés juqu'à ce qu'ils soient liés à un retrait sur votre relevé " +"bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:10 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" +"Un **compte de paiements entrants** est un compte sur lequel les paiements " +"sont enregistrés jusqu'à ce qu'ils soient liés à un dépôt sur votre relevé " +"bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:13 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" +"Ces comptes doivent être de type :ref:`type ` " +":guilabel:`Actifs circulants`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:16 msgid "" @@ -4881,7 +4908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Obtenir" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 76348e7e4..9f830da3b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -36,8 +36,8 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Raymond Yu , 2022 -# Jeffery CHEN , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" -msgstr ":d oc:'../../税收/税收/税收'" +msgstr ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" @@ -7273,7 +7273,7 @@ msgstr "货币金额(接受空值)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "`move_line.金额_货币`" +msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "18" @@ -10307,7 +10307,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" -msgstr "付款条款" +msgstr "付款条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470 msgid "" @@ -10323,7 +10323,7 @@ msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." -msgstr "在墨西哥,您可以有两种类型的付款:PPD或PUE。这些由所选的 **款期限 **出(或者如果没有选择的付款期限,它将基于发票的到期日)。" +msgstr "在墨西哥,您可以有两种类型的付款:PPD或PUE。这些由所选的 **款期限 **出(或者如果没有选择的付款条件,它将基于发票的到期日)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482 msgid "PPD Payments" @@ -10337,8 +10337,8 @@ msgid "" "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" -"要配置PPD付款(分期付款或延期付款),只需为您的发票选择一个到期日期,Odoo就会检测到它是否在下个月的第一天之后(在这种情况下,没有设置付款期限 -" -" 付款期限您还可以规定它是否将是PPDo PUE)。" +"要配置PPD付款(分期付款或延期付款),只需为您的发票选择一个到期日期,Odoo就会检测到它是否在下个月的第一天之后(在这种情况下,没有设置付款条件 -" +" 付款条件您还可以规定它是否将是PPDo PUE)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490 msgid "PUE" @@ -10351,7 +10351,7 @@ msgid "" "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" -"要配置 PUE 付款(单笔付款),您必须选择同一个月内的发票到期日期,或者选择不意味着更改到期月份的付款期限(立即付款,15 天,21 " +"要配置 PUE 付款(单笔付款),您必须选择同一个月内的发票到期日期,或者选择不意味着更改到期月份的付款条件(立即付款,15 天,21 " "天,全部在当前月份内)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 @@ -10369,7 +10369,7 @@ msgid "" msgstr "" "“根据SAT文件”_,可能有2种类型的付款:**PUE " -"****PPD**。在这两种情况下,Odoo中的付款流程是相同的,付款是PUE还是PPD的区别在于发票的付款期限 - 如 **款条款 **的上一点所示。" +"****PPD**。在这两种情况下,Odoo中的付款流程是相同的,付款是PUE还是PPD的区别在于发票的付款条件 - 如 **款条款 **的上一点所示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505 msgid "" @@ -10656,7 +10656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:762 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" -msgstr "创建并分配相应的付款期限" +msgstr "创建并分配相应的付款条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:781 @@ -10684,7 +10684,7 @@ msgstr "" msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." -msgstr "然后,在创建销售订单或销售发票时,分配之前创建的付款期限。" +msgstr "然后,在创建销售订单或销售发票时,分配之前创建的付款条件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" @@ -13240,7 +13240,7 @@ msgstr ":d:'localizations_list'" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" -msgstr ":d oc:'../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts'" +msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 msgid "" @@ -14133,8 +14133,8 @@ msgid "" "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" -"在页脚中添加您的 *银行帐号* 和 *通用条款和条件* 的链接 。 " -"这样,您的联系人就可以在线查找您的通用条款和条件的全部内容,而不必在您开具的发票上打印它们." +"在页脚中添加您的 *银行帐号* 和 *通用期限和条件* 的链接 。 " +"这样,您的联系人就可以在线查找您的通用期限和条件的全部内容,而不必在您开具的发票上打印它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168 msgid "" @@ -17402,7 +17402,7 @@ msgid "" "different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " "and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " "availabilities and paying too late can lead to extra charges." -msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条款都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用." +msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条件都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" @@ -17412,7 +17412,7 @@ msgstr "幸运的是, Odoo 提供了适合的工具, 有效管理供应商付款 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "Configuration: payment terms" -msgstr "配置 :付款条款" +msgstr "配置 :付款条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" @@ -17436,7 +17436,7 @@ msgid "" "**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" " directly and the balance after 30 days." msgstr "" -"创建最常见的付款方式,在会计应用程序中使用菜单: :menuselection:`配置 --> 管理 --> 付款条款` 。下面的例子: " +"创建最常见的付款方式,在会计应用程序中使用菜单: :menuselection:`配置 --> 管理 --> 付款条件` 。下面的例子: " "30%直接支付, 余款30天后支付." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 @@ -17445,13 +17445,13 @@ msgid "" "default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" " form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " "propose you automatically the right payment term." -msgstr "付款条款的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条款。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式." +msgstr "付款条件的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条件。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 msgid "" "If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " "able to set a specific payment term on the vendor bill." -msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条款,可在采购发票上设置." +msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条件,可在采购发票上设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" @@ -17466,7 +17466,7 @@ msgid "" "payment term)." msgstr "" "想要了解支付给供应商的合计数, 可使用应付账龄表。在财务应用模块下可查看此报表。在报表上, " -"汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条款计算得出)." +"汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条件计算得出)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 msgid "" @@ -17836,13 +17836,13 @@ msgstr "通过银行对账单, 可创建多个账单和部分付款." msgid "" "We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " "offer us early payment discount." -msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条款." +msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条件." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 msgid "" "We are creating the following bills with the assignment of the above payment" " term." -msgstr "用以上的付款条款来创建发票." +msgstr "用以上的付款条件来创建发票." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 msgid "We have created the following bills:" @@ -20412,19 +20412,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" -msgstr "付款条款和分期付款计划" +msgstr "付款条件和分期付款计划" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, " "mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time." -msgstr "**付款条款**规定了支付销售的所有条件,主要是为了确保客户正确,按时支付发票。" +msgstr "**付款条件**规定了支付销售的所有条件,主要是为了确保客户正确,按时支付发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier " "bills, and contacts. These conditions cover:" -msgstr "付款条款可应用于销售订单、客户发票、供应商账单和联系人。这些条件包括:" +msgstr "付款条件可应用于销售订单、客户发票、供应商账单和联系人。这些条件包括:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date" @@ -20442,7 +20442,7 @@ msgstr "关于付款的所有其他条件" msgid "" "Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. " "This is particularly helpful for managing installment plans." -msgstr "定义付款期限会自动计算付款的到期日。这对于管理分期付款计划特别有用。" +msgstr "定义付款条件会自动计算付款的到期日。这对于管理分期付款计划特别有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18 msgid "" @@ -20495,13 +20495,13 @@ msgid "" "Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a " "specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither" " a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy." -msgstr "付款条件不应与预付款发票混淆。如果对于特定订单,您向客户开具了多张发票,则既不是付款期限也不是分期付款计划,而是发票政策。" +msgstr "付款条件不应与预付款发票混淆。如果对于特定订单,您向客户开具了多张发票,则既不是付款条件也不是分期付款计划,而是发票政策。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39 msgid "" "This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & " "Conditions*." -msgstr "本文档是关于*付款条款*功能,而不是*条款和条件*。" +msgstr "本文档是关于*付款条件*功能,而不是*条款和条件*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid ":doc:`cash_discounts`" @@ -20553,13 +20553,13 @@ msgstr "在以下示例中,30% i在发行当天到期,余额在下个月月 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" -msgstr "使用付款条款" +msgstr "使用付款条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** " "drop-down list, on:" -msgstr "付款期限可以在“到期日”字段中定义,其中包含“**期限**”下拉列表,位于:" +msgstr "付款条件可以在“到期日”字段中定义,其中包含“**期限**”下拉列表,位于:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Quotations**" @@ -20594,7 +20594,7 @@ msgstr "对账单设置特定付款条件。这项功能对于管理多次分期 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." -msgstr "您还可以手动定义**截止日期**。如果已定义付款条款,请清空该字段,以便您可以选择日期。" +msgstr "您还可以手动定义**截止日期**。如果已定义付款条件,请清空该字段,以便您可以选择日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" @@ -20615,7 +20615,7 @@ msgstr "在联系人的新销售订单、发票、账单上自动设置特定付 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." -msgstr "具有特定付款期限的发票生成不同的 *日记帐分录*,每个计算的 *到期日* 都有一个 *日记帐项目*。" +msgstr "具有特定付款条件的发票生成不同的 *日记帐分录*,每个计算的 *到期日* 都有一个 *日记帐项目*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 257e96253..24bc2c69b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Jeffery CHEN , 2021 # Connie Xiao , 2021 # Miao Zhou , 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 @@ -17,6 +16,7 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Raymond Yu , 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Raymond Yu , 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "已签单商机" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -msgstr "KPI CRM签单金额" +msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93 msgid "Open Tasks" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 9f3922dbb..5e19f5e6a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,7 +10,6 @@ # liAnGjiA , 2021 # bf2549c5415a9287249cba2b8a5823c7, 2021 # mrshelly , 2021 -# Jeffery CHEN , 2021 # Gary Wei , 2021 # Mandy Choy , 2021 # Miao Zhou , 2021 @@ -20,6 +19,7 @@ # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Raymond Yu , 2022 # Emily Jia , 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Emily Jia , 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7381,7 +7381,7 @@ msgid "" "*Confirm*. Its status then changes from *Draft* to *Ongoing* and it's ready " "to be used." msgstr "" -"您还可以在协议底部写下任何*条款和条件*。一旦您对一揽子订单感到满意,请单击 *Confirm*。然后它的状态从 *Draft* 变为 " +"您还可以在协议底部写下任何*期限和条件*。一旦您对一揽子订单感到满意,请单击 *Confirm*。然后它的状态从 *Draft* 变为 " "*Ongoing* 并且可以使用了。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:78 @@ -7450,7 +7450,7 @@ msgstr "接下来,添加您要订购的产品和数量。对于招标,您通 msgid "" "You can also write any *Terms and Conditions* at the bottom of the " "agreement. Once you are ready, click on *Confirm*." -msgstr "你也可以在协议底部写下任何条款和条件。准备好后,单击*确认*。" +msgstr "你也可以在协议底部写下任何期限和条件。准备好后,单击*确认*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:126 msgid "Requests quotations from the call for tenders" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index 4a236d60f..545c1fb03 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -156,41 +156,41 @@ msgstr "短信营销" msgid "Pricing and FAQ" msgstr "定价和常见问题" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5 msgid "SMS Pricing and FAQ" msgstr "短信定价和常见问题" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8 msgid "What do I need to send SMSs?" msgstr "我需要什么才能发送短信?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "prepaid credits* to work." msgstr "短信信息是一项应用内购买(IAP)服务, *需要预付费积分* 才能运行。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13 msgid "How many types of SMSs are there?" msgstr "短信分类有哪些种类?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgstr "短信分为GSM7和UNICODE两类。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16 msgid "" "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," " that includes the following characters:" msgstr "**GSM7** 是标准格式,每条信息不超过160个字符,包括以下字符:" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." msgstr "**UNICODE** 是适用于GSM7列表中 *没有* 的特殊字符的格式。每条短信不超过70个字符。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29 msgid "" "For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above" " these limits, the content is divided into a multi-part message* and the " @@ -201,17 +201,17 @@ msgstr "" "GSM7短信限制为160个字符,Unicode限制为70个字符。 *超过该限值后,短信内容被切分为多个部分* ,字符数限制降到GSM7 " "153个,Unicode 67个。系统将实时显示你的信息已包含的字符数。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36 msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgstr "发送短信的费用是多少?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 msgid "" "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "characters) of the message." msgstr "短信价格取决于信息的目的地和长度(字符数)。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." @@ -219,85 +219,85 @@ msgstr "" "如要查看 **个国家的价格,请访** :`Odoo短信 - \n" "常见问题 `_。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41 msgid "" "The number of SMSs a message represents will be always available to you in " "your database." msgstr "短信包含的字数总是显示在数据库中。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" msgstr "如何购买积分?" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 购买积分`。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59 msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgstr "或前往 :menuselection:`设置 --> 查看我的服务`。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67 msgid "" "If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " "benefit from free trial credits to test the feature." msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能." -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" msgstr "更多常见问题" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" msgstr " **的积分会过期吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76 msgid "No, credits do not expire." msgstr "不会,积分不会过期。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79 msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" msgstr " **可以向座机号码(而不是手机号码)发送短信吗?因为我看到“电话”字段前有图标。**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgstr "该电话号码必须支持短信(例如,SIP电话)才行。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgstr " **购买积分后能收到发票吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87 msgid "Yes." msgstr "是。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgstr " **件人可以回复我吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgstr "不能,他们无法回复短信。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" msgstr " **果我发送多条短信,但积分不够全部发送怎么办?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97 msgid "" "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "until you have enough credits to send them all." msgstr "整个交易将计为一笔,因此除非你的积分足够发送全部短信,否则不会发送任何短信。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgstr " **有已发送短信的历史记录吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103 msgid "" "Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding " "record, and a complete history of the SMSs sent is available on " @@ -307,62 +307,62 @@ msgstr "" "是的,SMS作为注释记录在相应记录的流水账下,发送的SMS的完整历史记录可在:ref:`开发模式`下的:菜单选择:`技术-->SMS`。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgstr " **可以一次性发送大量的短信吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110 msgid "Yes, if you have enough credits." msgstr "可以,但你必须有足够的积分。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" msgstr " **果我添加的号码不在现有的收件人名单中,我会被扣除积分吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115 msgid "" "Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " "credit will be lost." msgstr "如果电话号码格式错误(例如,位数过多),不会被扣除信用。否则,如果短信发送给了错误人员或虚假号码,你仍会被扣除信用。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" msgstr " **果我将短信发送给了付费号码(例如,赢取节日门票的比赛)怎么办?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121 msgid "" "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be " "charged." msgstr "短信不会被发送给这类号码,你也不会被扣费。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" msgstr " **在发送多条短信时,能识别不存在的号码吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126 msgid "Only the ones that have an invalid format." msgstr "只能识别格式无效的号码。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgstr "**GDPR规定对这项服务有何影响?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 msgid "" "Please find our `Privacy Policy here `__." msgstr "请`在此查看我们的`隐私政策 `__。" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgstr " **可以使用自己的短信提供商吗?**" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135 msgid "" "Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 15eb349fc..50889130d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,15 +7,14 @@ # Datasource International , 2021 # fausthuang, 2021 # LINYUN TONG , 2021 -# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # F4NNIU , 2021 # Mandy Choy , 2021 # 新 陈 , 2021 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Raymond Yu , 2022 -# Jeffery CHEN , 2022 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "物联网 (IoT)" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6 msgid "Configuration" -msgstr "基础配置" +msgstr "配置" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT Box to your database" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index d01782c7d..0c5aab5de 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -10,13 +10,12 @@ # LINYUN TONG , 2021 # Wall, 2021 # liAnGjiA , 2021 -# Gary Wei , 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 +# Gary Wei , 2021 # John An , 2021 # Kenny Yang , 2021 # Benson , 2021 # mrshelly , 2021 -# Jeffery CHEN , 2021 # fausthuang, 2021 # 稀饭~~ , 2021 # John Lin , 2021 @@ -26,6 +25,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Mandy Choy , 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:31 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:25 msgid "Configuration" -msgstr "基础配置" +msgstr "配置" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:16 msgid "" @@ -6754,8 +6754,8 @@ msgid "" " and conditions on every quotation, sales order, and invoice that you " "manage." msgstr "" -"申明条款和条件对于列出重要的合同要点至关重要,例如付款条件,责任限制和客户与卖方之间的交货条件。 每个卖方必须声明有关产品和公司政策的所有正式信息。 " -"另一方面,每个客户在承诺任何事情之前必须注意所有这些条件。 使用Odoo 销售,可以很容易地管理每个报价,销售订单和发票上包括默认条款和条件。" +"申明期限和条件对于列出重要的合同要点至关重要,例如付款条件,责任限制和客户与卖方之间的交货条件。 每个卖方必须声明有关产品和公司政策的所有正式信息。 " +"另一方面,每个客户在承诺任何事情之前必须注意所有这些条件。 使用Odoo 销售,可以很容易地管理每个报价,销售订单和发票上包括默认期限和条件。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:13 msgid "Default Terms & Conditions" @@ -6765,7 +6765,7 @@ msgstr "默认条款和条件" msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate *Default Terms & Conditions*." -msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*默认条款和条件*。" +msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*默认期限和条件*。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27 msgid "" @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "报价,销售订单和发票上的括默认条款和条件 (DT&C)" msgid "" "In the settings of the **Invoicing App**, you have the possibility to insert" " your default terms and conditions." -msgstr "在 **票应用程** 的设置中,您可以插入默认条款和条件。" +msgstr "在 **票应用程** 的设置中,您可以插入默认期限和条件。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgid "" "According to your business needs, you can specify your terms and conditions " "on your quotation templates. This is interesting if you have different terms" " and conditions within your company." -msgstr "根据您的业务需求,您可以在报价模板上指定您的条款和条件。 如果您在公司内有不同的条款和条件,这很有意思。" +msgstr "根据您的业务需求,您可以在报价模板上指定您的期限和条件。 如果您在公司内有不同的期限和条件,这很有意思。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgstr "您网站上的一般条款和条件 (GT&C)" msgid "" "Use the **Website App** and create your own general terms and conditions " "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" -msgstr "使用 **站应** 并创建自己的一般条款和条件页面。 例如,这是Odoo条款和条件页面:" +msgstr "使用 **站应** 并创建自己的一般期限和条件页面。 例如,这是Odoo期限和条件页面:" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgstr "一般条款和条件作为电子邮件附件" msgid "" "Attach an external document with your general terms and conditions when you " "are about to send your quotation by email to your customers." -msgstr "当您要通过电子邮件将报价发送给客户时,请附上带有一般条款和条件的外部文档。" +msgstr "当您要通过电子邮件将报价发送给客户时,请附上带有一般期限和条件的外部文档。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" @@ -6857,7 +6857,7 @@ msgid "" msgstr "" "创建和编辑电子邮件模板,以为将来要发送的所有报价电子邮件设置默认附件。 为此,您必须转至 :menuselection:`“销售 --> 配置 --> " "报价模板`,并创建新的报价模板或修改现有的报价模板。 现在,在确认选项卡下,您可以激活在线签名,在线支付并设置确认邮件,您可以在其中配置默认附件。 " -"然后您可以在此处输入一般条款和条件。" +"然后您可以在此处输入一般期限和条件。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" @@ -7069,7 +7069,7 @@ msgid "" "terms and conditions is essential to set out important contractual points " "between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," " complaints, etc.)." -msgstr "在每个模板上,您可以添加 **款和条** 。明确条款和条件对于确定客户和卖方之间的重要合同点(付款、退款政策、取消、投诉等)至关重要。" +msgstr "在每个模板上,您可以添加 **款和条** 。明确期限和条件对于确定客户和卖方之间的重要合同点(付款、退款政策、取消、投诉等)至关重要。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index a8bfa3ff7..749f80536 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,23 +4,22 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Jeffery CHEN , 2021 # 稀饭~~ , 2021 -# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # as co02 , 2021 # Datasource International , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Mandy Choy , 2021 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -978,7 +977,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" msgstr "" @@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "工单花费的发票时间(后付费支持服务)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 msgid "" -"The :guilabel:`Timesheet on Ticket` integration provides more control and " +"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " "transparency over how clients are charged, and what they're specifically " "billed for." msgstr "" @@ -1003,24 +1002,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 msgid "Configuration" -msgstr "基础配置" +msgstr "配置" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" -"To turn on the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature, go to " +"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " "Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " -":guilabel:`Timesheet on Ticket` and :guilabel:`Time Reinvoicing`. Then, " -"click :guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." +":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " +":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 msgid "" -"Once the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature is enabled, a " -":guilabel:`Project` drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheet " -"on Ticket`. The :guilabel:`Project` drop-down option will automatically be " -"set to a Project that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' " -"timesheets will be stored in the selected Project." +"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " +"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " +":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " +"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " +"stored in the selected project." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 @@ -1047,10 +1046,10 @@ msgstr "" msgid "" "First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " ":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " -"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, in the :guilabel:`Sales` " -"tab, set the :guilabel:`Service Invoicing Policy` to :guilabel:`Timesheets " -"on tasks`. Finally, click :guilabel:`Save` to create the new product and add" -" it to the quotation." +"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " +":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " +"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " +"quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 @@ -1066,10 +1065,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 msgid "" "To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " -"Helpdesk dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card (or " -"by going to the Projects dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the " -"project card). Then, click :guilabel:`Edit` and use the " -":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." +":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " +"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " +"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 @@ -1084,20 +1082,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 msgid "" -"Once a timesheet is recorded, the :guilabel:`Sales Order Item` field will " -"appear on the ticket form. To link the :abbr:`SO (Sales Order)` to the " -"ticket, start on the ticket form and click :guilabel:`Edit`. Next, select " -"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was created earlier from the drop-down " -"menu. Odoo will automatically filter the sales orders to only show sales " -"orders that are connected to the ticket's customer. Lastly, click " -":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`." +"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " +"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " +"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " +"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " +"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " +"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 +msgid "" +"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " +"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 msgid "Modify billing rates" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 msgid "" "If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " "client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" @@ -1106,7 +1109,7 @@ msgid "" "timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:85 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 msgid "" "If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " "add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " @@ -1114,23 +1117,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Sales Order Item` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 msgid "Create the invoice" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 msgid "" "When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " "for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " -"ticket form to navigate to the :abbr:`SO (Sales Order)`. The " -":guilabel:`Delivered` column should match the number of hours recorded on " -"the ticket's timesheet. After checking and filling out the relevant " -"information, click :guilabel:`Create Invoice` to bill the client for the " -"time spent on the ticket. Odoo will automatically generate an invoice to " -"send to the client and the Helpdesk ticket can officially be closed." +"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" +" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " +"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " +"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " +"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " +"ticket can officially be closed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:101 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 msgid ":doc:`invoice_time`" msgstr "" @@ -1361,7 +1364,7 @@ msgstr "有关在应用程序或数据库内应用哪些配置的指南" msgid "" "How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " "Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "如何设置配置模型(示例包括:库存路线、付款条款、仓库等)" +msgstr "如何设置配置模型(示例包括:库存路线、付款条件、仓库等)" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index d120b62e7..b06a86209 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,10 +14,10 @@ # mrshelly , 2022 # Datasource International , 2022 # Connie Xiao , 2022 -# Jeffery CHEN , 2022 # Mandy Choy , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 +# Jeffery CHEN , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" -msgstr "基础配置" +msgstr "配置" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:12 msgid ""