diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po index 56e2c3711..a0c17e38c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,6 +36,9 @@ msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " "knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" +"Studio es un conjunto de herramientas que le permiten personalizar Odoo sin " +"necesidad de escribir o entender código. Por ejemplo, en cualquier " +"aplicación puede agregar o modificar:" #: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" @@ -69,16 +72,22 @@ msgstr "Reglas de seguridad" msgid "" "You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" +"También puede :doc:`crear una aplicación desde cero " +"`." #: ../../content/applications/studio.rst:33 msgid "" "To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " "click the **Toggle Studio** button, or vice versa." msgstr "" +"Para ingresar a Studio, vaya a la aplicación y modelo que quiere modificar y" +" después haga clic en el botón **Activar Studio**." #: ../../content/applications/studio.rst:36 msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." msgstr "" +"Para cerrar Studio, haga clic en :guilabel:`Cerrar` en la esquina superior " +"derecha." #: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" @@ -94,6 +103,9 @@ msgid "" "They allow you to define the criteria for when an approval is required " "before an action can be performed using a button." msgstr "" +"Las reglas de aprobación de Studio se usan para automatizar el proceso de " +"aprobación para acciones. Le permiten definir criterios para cuando sea " +"necesario antes de que se pueda realizar una acción con un botón." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" @@ -101,47 +113,60 @@ msgstr "Configuración" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 msgid "To add approval rules, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Para agregar reglas de aprobación, siga lo siguiente:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 msgid "" ":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " "`." msgstr "" +":ref:`Abra Studio ` y cambie a la :doc:`vista ` " +"requerida." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 msgid "Select the button for which you want to add approval rules." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el botón para el que quiere agregar reglas de aprobación." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 msgid "" "In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " "approval rules` feature." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Propiedades` a la izquierda, active la función " +":guilabel:`Establecer reglas de aprobación`." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 msgid "" "Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" " specific user group." msgstr "" +"Especifique el :guilabel:`Grupo de aprobación` para limitar el permiso de " +"aprobación a un grupo de usuarios específico." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 msgid "" "Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" " user when an approval is requested from them." msgstr "" +"Defina quién será el usuario :guilabel:`Responsable` de crear una actividad " +"para un usuario específico una vez que se le solicite una aprobación." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 msgid "" "Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " "`." msgstr "" +"Agregue una :guilabel:`Descripción` que se muestre en el :ref:`Diálogo de " +"aprobación `." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 msgid "" "Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " "different users (when there are multiple approval rules)." msgstr "" +"Active :guilabel:`Limitar la aprobación a esta regla` para requerir que los " +"aprobadores sean usuarios diferentes (cuando hay varias reglas de " +"aprobación)." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 msgid "" @@ -149,22 +174,30 @@ msgid "" "by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " ":guilabel:`Approval Group` field." msgstr "" +"También tiene la opción de agregar condiciones para que se apliquen a la " +"regla de aprobación haciendo clic en el icono :icon:`fa-filter` " +"(:guilabel:`filtro`) a un lado del campo :guilabel:`Grupo de aprobación`." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Añadir regla de aprobación` para agregar otra regla." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 msgid "" "Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " ":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." msgstr "" +"Haga clic en el icono :icon:`fa-trash` (:guilabel:`papelera`) a un lado del " +"campo :guilabel:`Grupo de aprobación` para borrar la regla de aprobación." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 msgid "" "You can create :ref:`user groups ` specifically for " "approvals." msgstr "" +"Puede crear :ref:`grupos de usuarios ` específicamente" +" para aprobaciones." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 msgid "Use" @@ -172,17 +205,19 @@ msgstr "Uso" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 msgid "Once approval rules have been defined for a button:" -msgstr "" +msgstr "Una vez que las reglas de aprobación se definieron para un botón:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 msgid "" "A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " "approval rule that has been defined." msgstr "" +"Se mostrará el icono **avatar del usuario** a un lado de la etiqueta del " +"botón para cada regla de aprobación que se ha definido." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 msgid "Confirm button with approval for purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Botón de confirmación con aprobación para órdenes de compra" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 msgid "" @@ -190,20 +225,25 @@ msgid "" "in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" " the :guilabel:`Responsible` field." msgstr "" +"Cuando un usuario no autorizado hace clic en el botón, se mostrará un " +"mensaje de error en la esquina superior derecha y se creará una actividad " +"para el usuario especificado en el campo :guilabel:`Responsable`" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 msgid "" "Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " "are allowed to approve or reject the action." msgstr "" +"Solo los usuarios que pertenezcan al grupo definido en el campo " +":guilabel:`Grupo de aprobación` pueden aceptar o rechazar la acción." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 msgid "Authorized users can:" -msgstr "" +msgstr "Los usuarios autorizados pueden:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 msgid "approve and perform the action by clicking the button;" -msgstr "" +msgstr "aprobar y realizar una acción haciendo clic en el botón;" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 msgid "" @@ -211,6 +251,10 @@ msgid "" "**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " ":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." msgstr "" +"aprobar la acción y dejar que otro usuario la realice haciendo clic en el " +"icono **avatar del usuario** a un lado de la etiqueta del botón, para " +"después hacer clic en el botón :icon:`fa-check` (:guilabel:`Aprobar`) en el " +"cuadro de diálogo que se abre:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 msgid "" @@ -218,10 +262,13 @@ msgid "" "label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" " dialog that opens." msgstr "" +"rechazar la acción haciendo clic en el icono de **avatar de usuario** a un " +"lado de la etiqueta del botón, para después hacer clic en el botón " +":icon:`fa-times` (:guilabel:`Rechazar`) en el cuadro de diálogo que se abre." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 msgid "Approval dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de aprobación" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 msgid "" @@ -229,6 +276,9 @@ msgid "" "clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " "the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." msgstr "" +"El usuario que aprobó o rechazó la acción puede revocar su decisión haciendo" +" clic en el icono **avatar de usuario** en le etiqueta del botón, para " +"después hacer clic en el botón :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revocar`)." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 msgid "" @@ -238,6 +288,12 @@ msgid "" "` and go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> Studio Approval Entries`." msgstr "" +"Las aprobaciones se monitorean en el chatter del registro. También se crea " +"una entrada de aprobación cada vez que se realiza una acción relacionada a " +"una aprobación en Studio. Para acceder a las entradas de aprobación, " +":doc:`active el modo de desarrollador " +"` y vaya a :menuselection:`Ajustes -->" +" Técnicos --> Entradas de aprobación de Studio`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/he/LC_MESSAGES/applications.po index 8f52ac4ea..fcc2ffc97 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/applications.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" +"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: ../../content/applications.rst:9 msgid "User Docs" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po index da4ade05e..fc2ced2dd 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100 msgid "Fiscality" -msgstr "" +msgstr "יכולת" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:102 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/locale/he/LC_MESSAGES/index.po index 2ba8224b9..46785bc36 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/index.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" +"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: ../../content/index.rst:5 msgid "Odoo Documentation" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po index 5b8519f06..1c6d96f7b 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -10,21 +10,22 @@ # Fishfur A Banter , 2024 # Yihya Hugirat , 2024 # ZVI BLONDER , 2024 +# yael terner, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2024\n" +"Last-Translator: yael terner, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: ../../content/applications/marketing.rst:5 msgid "Marketing" @@ -2264,6 +2265,7 @@ msgid "" " icon)." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation." @@ -2653,6 +2655,7 @@ msgid "" "refined parameters within it that can be customized." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" @@ -3197,6 +3200,7 @@ msgid "" "reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "" "The create and edit email drop-down option on create activities pop-up " @@ -3826,6 +3830,7 @@ msgid "" "the database." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "" @@ -4259,20 +4264,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " @@ -4281,21 +4286,21 @@ msgid "" "filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " "domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " "create multiple recipient rules, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -4303,7 +4308,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -4315,11 +4320,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -4328,7 +4333,7 @@ msgid "" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -4338,22 +4343,22 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -4365,18 +4370,18 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " "unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -4386,24 +4391,24 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -4411,18 +4416,18 @@ msgid "" "plan a company's content strategy in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " "between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -4431,13 +4436,13 @@ msgid "" ":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -4449,14 +4454,104 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is " +"required to use automated actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182 +msgid "" +"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, " +"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185 +msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187 +msgid "" +"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to " +"*Custom*, which increases the cost. Consult `support " +"`_, or reach out to the database's customer " +"success manager, with any questions on upgrading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191 +msgid "" +"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode `, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation " +"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to " +"implement this action on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-" +"green switch, in order for the automated action to run." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On" +" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, " +":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed " +"Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218 +msgid "" +"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or " +"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" @@ -4721,6 +4816,7 @@ msgid "" " page with every campaign in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "" @@ -5492,7 +5588,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:312 msgid "Push Notification Options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות הודעות דחיפה" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:314 msgid "" @@ -5839,6 +5935,7 @@ msgid "" "is associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/services.po b/locale/he/LC_MESSAGES/services.po index 591f897ac..462d1747f 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/services.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: david danilov, 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: ../../content/applications/services.rst:5 msgid "Services" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "תצורה" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" +msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 @@ -2332,6 +2332,7 @@ msgid "" "team's ratings over the past thirty days." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal." msgstr "" @@ -2663,8 +2664,8 @@ msgid "" " created with the same name." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" @@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and and the :guilabel:`Channel " +"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and the :guilabel:`Channel " "Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window." " Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the " "colors to the default selection." @@ -3353,7 +3354,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227 -msgid ":doc:`Odoo reporting `" +msgid ":doc:`Odoo reporting `" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 @@ -3793,9 +3794,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Customize your project " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Customize projects " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po index d9939af77..cfdae1ff3 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po @@ -14,12 +14,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" -"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" +"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 1bdb8a10e..4f5684540 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11997,20 +11997,27 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Plans`." msgstr "" +"Field :guilabel:`Rencana` harus diselesaikan. Rencana mengelompokkan lebih " +"dari satu akun analitik; mereka mendistribusikan biaya dan manfaat untuk " +"menganalisis performa bisnis. **Rencana Analitik** dapat dibuat atau " +"dikonfigurasi dengan mengunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi " +"--> Akuntansi Analitik: Rencana Analitik`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66 msgid "" "When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " "to this analytic account." msgstr "" +"Saaat membuat faktur pelanggan baru dan/atau tagihan vendor, Anda harus " +"merujuk ke akun analitik ini." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." -msgstr "" +msgstr "menambahkan akun analitik di faktur atau tagihan baru" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "Define the budget" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan budget" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75 msgid "" @@ -12019,6 +12026,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " ":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" +"Mari tetapkan target kami. Kami menetapkan harapan kami untuk mendapatkan " +"1000 dengan project ini, dan kami tidak ingin menggunakan lebih dari 700. " +"Kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Manajemen: Budget` dan klik " +":guilabel:`Baru` untuk membuat anggaran baru untuk project *Smith & Co*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79 msgid "" @@ -12027,20 +12038,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" +"Pertama-tama, isi :guilabel:`Nama Budget`. Lalu, pilih :guilabel:`Periode` " +"di mana budget dapat diterapkan. Berikutnya, tambahkan :guilabel:`Posisi " +"Budget` yang Anda ingin lacak, definisikan :guilabel:`Akun Analitik` " +"terkait, dan tambahkan :guilabel:`Jumlah yang Direncankan`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "budget lines display" -msgstr "" +msgstr "tampilan baris budget" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " "negative." msgstr "" +"Saat merekam jumlah yang direncakan terkait pengeluaran, jumlah harus " +"negatif." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91 msgid "Check your budget" -msgstr "" +msgstr "Periksa budget Anda" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93 msgid "" @@ -12048,6 +12065,9 @@ msgid "" "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" +"Kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Manajemen: Budget` dan cari Project " +"*Smith & Co* untuk melihat bagaimana budget berubah menurut pengeluaran atau" +" pemasukan terkait akun analitik." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "" @@ -12055,6 +12075,8 @@ msgid "" " your analytic account and an account from your budgetary position is " "created." msgstr "" +":guilabel:`Jumlah Praktis` berubah saat entri jurnal baru terkait akun " +"analitik Anda dan akun dari posisi budget Anda dibuat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99 msgid "" @@ -12064,10 +12086,15 @@ msgid "" "December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " "will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" +":guilabel:`Jumlah Teoretis` mewakili jumlah uang yang Anda secara teori " +"dapat gunakan atau seharusnya terima berdasarkan tanggal. Sebagai contoh, " +"anggap budget Anda 1200 untuk 12 bulan (Januari sampai Desember), dan hari " +"ini adalah Januari 31. Di kasus ini, jumlah teoretis seharusnya 100 karena " +"ini adalah jumlah asli yang dapat dibuat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" -msgstr "" +msgstr "Laporan kustom" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" @@ -12076,12 +12103,18 @@ msgid "" "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" +"Odoo datang dengan framework pelaporan yang kuat dan gampang digunakan. " +"Engine Odoo memungkinkan Anda untuk membuat laporan baru, seperti **laporan " +"pajak**, atau **neraca keuangan** dan **laporan laba rugi** dengan " +"**pengelompokan spesifik** dan **layout**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" +"Aktifkan :ref:`mode developer ` untuk mengakses antarmuka " +"pembuatan laporan akuntansi." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" @@ -12090,14 +12123,18 @@ msgid "" ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" +"Untuk membuat laporan baru, kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> " +"Konfigurasi --> Manajemen: Laporan Akuntansi`. Dari sini, Anda dapat membuat" +" :ref:`root report ` atau a :ref:`variant " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." -msgstr "" +msgstr "Engine laporan akuntansi." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" -msgstr "" +msgstr "Root reports" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" @@ -12105,12 +12142,18 @@ msgid "" "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" +"Root report dapat dianggap sebagai laporan akuntansi yang netral dan umum. " +"Mereka bertindak sebagai model pada mana versi akuntansi lokal akan " +"dibangun. Bila laporan tidak memiliki root report, maka akan dianggap " +"sebagai root report itu sendiri" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" +"Laporan pajak untuk Belgia dan AS akan masing-masing menggunakan versi umum " +"yang sama sebagai dasar dan mengadaptasikannya untuk regulasi domestik." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" @@ -12119,16 +12162,24 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" +"Saat membuat root report baru, Anda harus membuat **item menu** untuk " +"laporan tersebut. Untuk melakukan ini, buka laporan dan lalu, pada laporan " +"yang sama, klik pada :menuselection:`Action --> Buat Item Menu`. Refresh " +"halaman; laporan sekarang tersedia di bawah :menuselection:`Akuntansi --> " +"Laporan`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" +"Kasus yang memerlukan pembuatan root report baru itu langka, seperti pada " +"kasus di mana otoritas pajak negara memerlukan tipe laporan yang baru dan " +"khusus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." -msgstr "" +msgstr "Tombol Buat Item Menu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 msgid "Variants" @@ -12140,6 +12191,9 @@ msgid "" "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" +"Variant adalah versi khusus negara dari root report dan, oleh karena itu, " +"selalu merujuk ke root report. Untuk membuat variant, pilih root report umum" +" di field :guilabel:`Root Report` saat membuat laporan baru." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" @@ -12147,16 +12201,20 @@ msgid "" "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" +"Saat root report dibuka dari satu menu utama app akuntansi, semua varian-nya" +" ditampilkan di pemilih variant di pojok kanan atas tampilan." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" +"Di gambar berikut, :guilabel:`Laporan PPN (BE)` adalah varian dari root " +"report :guilabel:`Pajak Umum`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." -msgstr "" +msgstr "Pemilihan laporan variant." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" @@ -12170,10 +12228,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" +"Setelah membuat laporan (baik root atau variant), Anda harus mengisinya " +"dengan baris. Anda dapat membuat baru dengan mengeklik pada " +":guilabel:`Tambahkan baris`, atau memodifikasi baris yang sudah ada dengan " +"mengekliknya. Semua baris *memerlukan* :guilabel:`Nama`, dan dapat memiliki " +":guilabel:`Code` (sesuai pilihan Anda) opsional tambahan bila Anda ingin " +"menggunakan value mereka di formula." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." -msgstr "" +msgstr "Opsi baris engine." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" @@ -12185,6 +12249,10 @@ msgid "" "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" +"Setiap baris dapat memiliki satu atau lebih **expression**. Expression dapat" +" dilihat sebagai **sub-variable** yang dibutuhkan oleh baris laporan. Untuk " +"membuat expression, klik pada :guilabel:`Tambahkan baris` *di dalam* laporan" +" baris." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" @@ -12196,59 +12264,78 @@ msgid "" "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" +"Saat membuat expression, Anda harus menetapkan :guilabel:`label` yang " +"digunakan untuk merujuk ke expression tersebut. Oleh karena itu, expression " +"harus **unik** di antara expression untuk setiap baris. " +":guilabel:`Computation Engine` dan :guilabel:`Formula` harus juga " +"diindikasikan. **Engine** mendefinisikan bagaimana **formula** dan " +"**subformula** Anda diinterpretasi. Anda dapat mencampur expression " +"menggunakan computation engine yang berbeda-beda di baris yang sama bila " +"diperlukan." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "" +"Tergantung pada enginenya, :guilabel:`subformula` juga mungkin diperlukan." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" -msgstr "" +msgstr "'Odoo Domain' engine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" +"Dengan engine ini, formula yang diinterpretasikan sebagai :ref:`Odoo domain " +"` menarget `account.move.line` objects." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "" +"Subformula ini memungkinkan Anda untuk mendefinisikan bagaimana baris " +"pergerakkan yang cocok dengan domain digunakan untuk menghitung nilai dari " +"expression:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" -msgstr "" +msgstr "`sum`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "" +"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" +"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok " +"bila jumlahnya positif. Bila tidak, adalah `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" +"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok " +"bila jumlahnya negatif. Bila tidak, adalah `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" -msgstr "" +msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" @@ -12257,26 +12344,35 @@ msgid "" "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" +"Hasilnya adalah angka dari sub-baris expression ini. Bila baris induk " +"memiliki group-by value, ini akan sesuai dengan jumlah distinct grouping " +"keys di baris pergerakkan yang cocok. Bila tidak, akan menjadi angka baris " +"pergerakkan yang cocok." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" +"Anda juga dapat menaruh tanda `-` di awal subformula untuk **memutarbalik** " +"tanda dari hasil." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" -msgstr "" +msgstr "Baris expression dalam laporan baris" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" -msgstr "" +msgstr "Engine 'Tag Pajak'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" +"Formula yang dibuat untuk engine ini terdiri dari nama yang digunakan untuk " +"mencocokkan tag pajak. Bila tag tersebut tidak ada saat membuat expression, " +"mereka akan dibuat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" @@ -12284,6 +12380,9 @@ msgid "" "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" +"Saat mengevaluasi expression, perhitungan expression dapat secara kasar " +"diekspresikan sebagai: **(jumlah baris pergerakkan dengan tag** `+` **)** " +"`-` **(jumlah baris pergerakkan dengan tag** `-` **)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" @@ -12292,10 +12391,14 @@ msgid "" "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" +"Bila formula adalah `tag_name`, engine mencocokkan tag pajak `+tag_name` dan" +" `-tag_name`, bila diperlukan membuat tag tersebut. Contoh lebih lanjut: dua" +" tag dicocokkan formula. Bila formula adalah `A`, formula akan memerlukan " +"(dan membuat, bila diperlukan) tag `+A` dan `-A`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" -msgstr "" +msgstr "Engine 'Aggregat Formula Lain'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" @@ -12306,34 +12409,44 @@ msgid "" "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" +"Gunakan engine ini saat Anda harus melakukan operasi matematika pada jumlah " +"yang didapatkan untuk expression lain. Formula-formula di sini terdiri dari " +"referensi ke expression yang dipisahkan berdasarkan satu dari empat operator" +" aritmetika (penambahan `+`, pengurangan `-`, pembagian `/`, dan perkalian " +"`*`). Untuk merujuk ke expression, ketik **kode** baris induknya diikuti " +"oleh titik `.` dan **label** dari expression (contoh, **kode.label**)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "**Subformula** dapat merupakan salah satu dari yang berikut:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila lebih besar " +"dari yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila lebih kecil " +"dari yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" -msgstr "" +msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" @@ -12341,10 +12454,12 @@ msgid "" "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "" +"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila di antara nilai" +" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" @@ -12352,10 +12467,13 @@ msgid "" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila nilai ekspresi " +"yang ditunjukkan oleh baris kode dan label expression lebih besar dari nilai" +" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" @@ -12363,40 +12481,51 @@ msgid "" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila nilai ekspresi " +"yang ditunjukkan oleh baris kode dan label expression lebih kecil dari nilai" +" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "" +"`CUR` adalah kode mata uang yang huruf besar, dan `jumlah` adalah jumlah " +"nilai yang diekspresikan dalam mata uang tersebut." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "" +"Anda juga dapat menggunakan subformula `cross_report` untuk mencocokkan " +"expression yang ditemukan di laporan lain." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" -msgstr "" +msgstr "Engine 'Awalan Kode Akun'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" +"Engine ini digunakan untuk mencocokkan jumlah yang dibuat pada akun " +"menggunakan awalan dari kode akun-akun tersebut sebagai variabel di ekspresi" +" aritmetika." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" -msgstr "" +msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "" +"Ekspresi aritmetika juga dapat merupakan satu awalan, seperti di sini." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" -msgstr "" +msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -12404,20 +12533,25 @@ msgid "" "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" +"Formula ini menambahkan saldo dari baris-baris pergerakkan yang dibuat pada " +"akun yang kodenya dimulai dengan `21` dan `10`, dan mengurangi saldo dari " +"mereka yang akunnya dimulai dengan `5`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." -msgstr "" +msgstr "Anda juga dapat mengabaikan pilihan sub-awalan." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" +"Formula ini juga bekerja dengan cara yang sama seperti contoh sebelumnya " +"tapi mengabaikan awalan `101`, `102`, dan `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" @@ -12426,6 +12560,10 @@ msgid "" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" +"Anda dapat menerapkan 'sub-filter` pada **kredit dan debit** menggunakan " +"akhiran `C` dan `D`. Pada kasus ini, akun hanya akan dianggap bila awalannya" +" cocok, *dan* bila total saldo baris pergerakkan yang dibuat pada akun " +"adalah **kredit/debit**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" @@ -12433,14 +12571,17 @@ msgid "" "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" +"Akun `210001` memiliki saldo -42 dan akun `210002` memiliki saldo 25. " +"Formula `21D` hanya cocok dengan akun `210002`, sehingga mengembalikkan 25. " +"`210001` tidak cocok, karena saldonya adalah *credit*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." -msgstr "" +msgstr "Pengecualian awalan dapat digabungkan dengan akhiran `C` dan `D`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -12449,22 +12590,30 @@ msgid "" "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" +"Formula ini menambahkan saldo dari baris pergerakkan yang dibuat pada akun " +"yang kodenya dimulai dengan `21` *bila* debit (`D`) dan `10` *bila* kredit " +"(`C`), tapi mengabaikan awalan `101`, `102`, dan mengurangi saldo dari akun " +"dengan awalan `5`, tapi mengabaikan awalan `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "" +"Untuk mencocokkan huruf `C` atau `D` di awalan dan tidak menggunakannya " +"sebagai akhiran, gunakan pengecualian kosong `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" -msgstr "" +msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "" +"Formula ini mencocokkan akun yang kodenya dimulai dengan `21D`, terlepas " +"dari tanda saldo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/index.po b/locale/id/LC_MESSAGES/index.po index 20178ce05..a1aa8ccc9 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/index.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/id/LC_MESSAGES/settings.po index 5e7cc7f46..0cfcfa592 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/settings.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 2c511cc0b..7e5a85d48 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26914,11 +26914,11 @@ msgstr "クライアントID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" -msgstr "顧客シークレット1" +msgstr "クライアントシークレット1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" -msgstr "顧客シークレット2" +msgstr "クライアントシークレット2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" @@ -35202,8 +35202,8 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -"次に、 *顧客ID* と *顧客シークレット* を |SUNAT| から取得する必要があります。そのためには、 `manual de servicios" -" web plataforma nueva GRE " +"次に、 *クライアントID* と *クライアントシークレット* を |SUNAT| から取得する必要があります。そのためには、 `manual de " +"servicios web plataforma nueva GRE " "`_に従って下さい。" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po index 7c21afae8..a80810c13 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda , 2024 -# Junko Augias, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Junko Augias, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general.rst:3 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "一般設定" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 msgid "Apps and modules" -msgstr "" +msgstr "アプリとモジュール" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 msgid "" @@ -40,16 +40,19 @@ msgid "" "and :ref:`uninstall ` all apps and modules from the " ":menuselection:`Apps` dashboard." msgstr "" +":menuselection:`アプリ` ダッシュボードから全てのアプリとモジュールを :ref:`インストール `、" +" :ref:`アップグレード `、 :ref:`アンインストール ` " +"することができます。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 msgid "" "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "click on *Filters* and select *Extra*." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、*アプリ*フィルタが適用されています。モジュールを検索したい場合は、*フィルタ*をクリックし、*その他*を選択します。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" -msgstr "" +msgstr "Odooアプリに \"追加\"フィルタを追加する" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" @@ -57,20 +60,21 @@ msgid "" "uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " "modules on your database since this may impact your subscription costs." msgstr "" +"Odooは*スマートフォンではありません*。アプリのインストールやアンインストールは不用意に行わないでください。データベースのアプリやモジュールの追加や削除は、サブスクリプション費用に影響する可能性がありますので、ご注意下さい。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" -msgstr "" +msgstr " **アプリのインストールやアンインストール、ユーザの管理はあなた次第です。**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" " you know best how your organization works." -msgstr "" +msgstr "組織の仕組みを最もよく知っているため、あなたがデータベースの管理者として、データベースの使用に責任を負います。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Odoo apps have dependencies.**" -msgstr "" +msgstr "**Odooアプリには依存関係があります。**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" @@ -78,42 +82,45 @@ msgid "" "additional apps and modules that are technically required, even if you won't" " actively use them." msgstr "" +"依存関係を持つアプリや機能をインストールすると、積極的に使用しない場合でも、技術的に必要な追加のアプリやモジュールがインストールされることがあります。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" -msgstr "" +msgstr "**複製データベース上でアプリのインストール/削除をテストして下さい。**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "This way, you can know what app dependencies may be required or what data " "may be erased." -msgstr "" +msgstr "こうすることで、どのアプリの依存関係が必要になるか、どのデータが消去される可能性があるかを知ることができます。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 msgid "Install apps and modules" -msgstr "" +msgstr "アプリとモジュールのインストール" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "you want to install." -msgstr "" +msgstr ":menuselection:`アプリ`に移動し、インストールしたいアプリの*インストール*ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 msgid "" "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "list**." -msgstr "" +msgstr "お探しのモジュールがリストにない場合は、**アプリリストを更新**して下さい。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." msgstr "" +"そのためには :ref:`開発者モード` を有効化し、 :menuselection:`アプリ --> " +"アプリリストを更新` で *更新* をクリックします。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 msgid "Upgrade apps and modules" -msgstr "" +msgstr "アプリとモジュールのアップグレード" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 msgid "" @@ -121,22 +128,25 @@ msgid "" ":doc:`supported versions of Odoo `. To " "be able to use them, you must **upgrade** your app." msgstr "" +":doc:`Odooサポート版`に新しい改善やアプリの機能が追加されることがあります。それらを使用するためには、アプリを**アップグレード**する必要があります。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to upgrade, then on *Upgrade*." msgstr "" +":menuselection:`アプリ`に行き、アップグレードしたいアプリの*ドロップダウンメニューをクリックし、*アップグレード*をクリックします。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 msgid "Uninstall apps and modules" -msgstr "" +msgstr "アプリとモジュールのアンインストール" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to uninstall, then on *Uninstall*." msgstr "" +":menuselection:`アプリ`に行き、アンニンストールしたいアプリの*ドロップダウンメニュー*、そして*アンインストール*をクリックします。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 msgid "" @@ -144,16 +154,17 @@ msgid "" "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Odoo warns you which dependent apps and modules are affected by it." msgstr "" +"一部のアプリには依存関係があり、あるアプリが別のアプリを必要とします。そのため、1つのアプリをアンインストールすると複数のアプリやモジュールがアンインストールされる可能性があります。Odooは依存関係にあるアプリやモジュールが影響を受けると警告します。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." -msgstr "" +msgstr "アンインストールを完了するには*確認*をクリックします。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 msgid "" "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "erases their data." -msgstr "" +msgstr "アプリをアンインストールすると、依存関係も全てアンインストールされ、それらのデータも永久に消去されます。" #: ../../content/applications/general/companies.rst:5 msgid "Companies" @@ -170,7 +181,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst:15 msgid "Manage companies and records" -msgstr "" +msgstr "複数会社およびレコード管理" #: ../../content/applications/general/companies.rst:17 msgid "" @@ -218,13 +229,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst:47 msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies." -msgstr "" +msgstr "*空欄*: 記録は全ての会社で共有されます。" #: ../../content/applications/general/companies.rst:48 msgid "" "*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that " "specific company." -msgstr "" +msgstr "*会社の追加*: レコードは、その特定の会社にログインしているユーザに表示されます。" #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" @@ -306,27 +317,27 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " "<../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`勘定科目 <../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:92 msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`税 <../finance/accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:93 msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`会計ポジション <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:94 msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`仕訳帳 <../finance/accounting/bank>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:95 msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`会計ローカリゼーション <../finance/fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:96 msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`価格表 <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:98 msgid "" @@ -396,11 +407,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst:136 msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 msgid "Digest emails" -msgstr "" +msgstr "ダイジェストEメール" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" @@ -408,6 +419,8 @@ msgid "" "organization that include high-level information about how the business is " "performing." msgstr "" +" " +"*ダイジェストEメール*とは、組織のユーザに対して定期的に送信されるスナップショットのことで、ビジネスがどのように推移しているかについての高度な情報が含まれています。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" @@ -415,38 +428,40 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " ":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"ダイジェストEメールの送信を開始するには、 :menuselection:`設定アプリ --> 統計セクション` に移動し、 " +":guilabel:`ダイジェストEメール` 機能を有効化し、 :guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." -msgstr "" +msgstr "一般設定内の[ダイジェストEメールセクション。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" -msgstr "" +msgstr "ダイジェストEメールには、以下のような様々な設定が可能です:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 msgid "" "Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " "digest emails" -msgstr "" +msgstr " ダイジェストEメールで共有する :abbr:`KPI (重要業績評価指標)` の決定" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 msgid "Determining how often digest emails are sent" -msgstr "" +msgstr "ダイジェストEメールの送信頻度の決定" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" -msgstr "" +msgstr "ダイジェストメールの受信者の選択" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 msgid "Creating custom digest email templates" -msgstr "" +msgstr "カスタムダイジェストEメールテンプレートの作成" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 msgid "" "Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " "required)" -msgstr "" +msgstr "追加 :abbr:`KPI (主要業績評価指標)` の追加 (*スタジオ* アプリが必要)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" @@ -455,6 +470,9 @@ msgid "" ":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " "database, and is sent daily to administrators." msgstr "" +"デフォルトでは、 :guilabel:`ダイジェストEメール` 機能が有効になっています。 :guilabel:`Odoo期間ダイジェスト` " +"は、Odooデータベース全体の全ての :abbr:`KPI (key performance " +"indicator)`測定値を含む主要なテンプレートとして機能し、管理者に毎日送信されます。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" @@ -462,6 +480,7 @@ msgid "" "testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " "database, unless deactivated." msgstr "" +"送信機能を持つデータベースの複製を作成する場合(テストモードではない)、ダイジェストメールは、無効化されない限り、複製データベースから送信され続けます。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" @@ -470,10 +489,13 @@ msgid "" " by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " "on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" +"ダイジェストメールを無効にするには、 :menuselection:`設定 --> 統計セクション` " +"に移動します。次に、チェックボックスのチェックを外し、 :guilabel:`保存` をクリックして、 :guilabel:`ダイジェストメール` " +"機能を無効にします。ref:`digest-emails/deactivate` のセクションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 msgid "Customize default digest email" -msgstr "" +msgstr "デフォルトダイジェストEメールをカスタマイズ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" @@ -482,17 +504,20 @@ msgid "" " Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " ":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" +"デフォルトのダイジェストメール(*Odoo定期ダイジェスト*)をカスタマイズするには、 :menuselection:`設定アプリ --> " +"統計セクション --> ダイジェストEメールフィールド`にアクセスします。次に :guilabel:`Odoo定期ダイジェスト` " +"を選択し、ドロップダウンメニューの横にある :guilabel:`️(外部リンク)` アイコンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 msgid "" "A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " "include:" -msgstr "" +msgstr "ポップアップウィンドウが表示され、以下のような編集可能な設定が表示されます:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ダイジェスト名`: ダイジェストEメールの名前。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 @@ -501,13 +526,15 @@ msgid "" "(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " ":guilabel:`Quarterly`)." msgstr "" +":guilabel:`周期設定`: ダイジェストEメールの送信頻度をコントロールします(:guilabel:`日次`, :guilabel:`週次`, " +":guilabel:`月次`, :guilabel:`四半期毎`)。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 msgid "" ":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " "again." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`次回送信日`: ダイジェストメールが次に送信される日付です。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 @@ -517,6 +544,9 @@ msgid "" "indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " "email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." msgstr "" +" :guilabel:`KPI`タブ: ダイジェストEメールに表示される、算出された各 :abbr:`KPI(主要業績評価指標)` " +"のチェックボックスをオンまたはオフにします。チェックボックスは、ダイジェストメールで :abbr:`KPI (主要業績評価指標)` " +"が有効化されていることを示します。:ref:`digest-emails/kpis` のセクションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 @@ -524,6 +554,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " "See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." msgstr "" +" :guilabel:`受信者` タブ: ダイジェストEメールを受信するユーザを追加/削除します。:ref:`digest-" +"emails/recipients` のセクションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 msgid "" @@ -532,14 +564,16 @@ msgid "" "*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" "emails/custom-kpi`." msgstr "" +"KPI(主要業績評価指標)はOdoo*スタジオ*を使用してカスタマイズすることができます。*スタジオ*のインストールが必要な場合、データベース利用料が追加で発生します。このセクションの" +" :ref:`digest-emails/custom-kpi` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." -msgstr "" +msgstr "デフォルトのダイジェストEメール設定とカスタムKPI。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 msgid "Deactivate digest email" -msgstr "" +msgstr "ダイジェストEメールを無効化する" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" @@ -548,6 +582,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " "from the list that should be deactivated." msgstr "" +"個々のダイジェストメールを手動で停止するには、まず :menuselection:`設定アプリ --> 統計セクション` に移動し、 " +":guilabel:`ダイジェストEメールを設定` をクリックします。次に、リストから停止したいEメールを選択します。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" @@ -556,10 +592,13 @@ msgid "" "user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " "above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +" " +"次に、:guilabel:`全員無効化`をクリックすると全員のダイジェストメールが停止され、:guilabel:`登録解除`をクリックするとログインしているユーザがメーリングリストから削除されます。これらのボタンはトップメニューの" +" :guilabel:`ダイジェスト名` のすぐ上にあります。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 msgid "Manually send digest email" -msgstr "" +msgstr "ダイジェストEメールを手動で送信する" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 msgid "" @@ -568,6 +607,9 @@ msgid "" "Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " "button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"ダイジェストEメールを手動で送信するには、まず :menuselection:`設定アプリ --> 統計セクション` に移動し、 " +":guilabel:`ダイジェストEメール設定` をクリックします。次に、希望のダイジェストEメールを選択し、 :guilabel:`今すぐ送信` " +"をクリックします。このボタンはトップメニューの :guilabel:`ダイジェスト名` のすぐ上にあります。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 msgid "KPIs" @@ -579,17 +621,21 @@ msgid "" " digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " "form." msgstr "" +"設定済の :abbr:`KPI (主要業績評価指標)` は、ダイジェストEメールテンプレートフォームの :guilabel:`KPI` " +"タブからダイジェストEメールに追加することができます。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 msgid "" "First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" " click :guilabel:`Configure Digest Emails`." msgstr "" +"まず、 :menuselection:`設定アプリ --> 統計セクション` に移動し、 :guilabel:`ダイジェストEメール設定` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 msgid "" "Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." -msgstr "" +msgstr "次に、必要なダイジェストEメールを選択し、:guilabel:`KPI`タブを開きます。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 msgid "" @@ -598,112 +644,117 @@ msgid "" "After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " "deselected), click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"ダイジェストEメールに :abbr:`KPI(主要業績評価指標)` を追加するには、必要な :abbr:`KPI(主要業績評価指標)` " +"の横にあるチェックボックスにチェックを入れます。全ての :abbr:`KPI(主要業績評価指標)` を追加(または選択解除)したら、 " +":guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 msgid "" "The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" " :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" msgstr "" +"以下の :abbr:`KPI(主要業績評価指標)` は、Odooのすぐに使えるダイジェストEメールテンプレートフォームの :guilabel:`KPI`" +" タブで利用できます:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." -msgstr "" +msgstr "すぐに使えるダイジェストEメールに記載されているKPI。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`General`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`一般`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 msgid ":guilabel:`Connected Users`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`接続ユーザ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`Messages`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`メッセージ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Project`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロジェクト`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Open Tasks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`未完了タスク`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Recruitment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`採用`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Employees`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`従業員`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`CRM`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CRM`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`新規リード/案件`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`受注案件`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`販売`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 msgid ":guilabel:`All Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全ての販売`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`eコマース販売`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`POS`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`POS Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`POS販売`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ライブチャット`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 msgid ":guilabel:`% of Happiness`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`満足度% `" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 msgid ":guilabel:`Conversations handled`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会話対応`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`回答時間(秒)`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Helpdesk`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ヘルプデスク`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`終了済チケット`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`請求`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 msgid ":guilabel:`Revenue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`売上`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`銀行および入出金`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 msgid "Recipients" @@ -713,7 +764,7 @@ msgstr "宛先" msgid "" "Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" " digest email template form." -msgstr "" +msgstr "ダイジェストEメールの受信者は、ダイジェストEメールテンプレートフォームの :guilabel:`受信者` タブから追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 msgid "" @@ -721,6 +772,9 @@ msgid "" "section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " "desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"受信者を追加するには、 :menuselection:`設定アプリ --> 統計セクション` に移動し、 " +":guilabel:`ダイジェストEメール設定` をクリックします。次に、必要なダイジェストEメールを選択し、 :guilabel:`受信者` " +"タブを開きます。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 msgid "" @@ -728,18 +782,24 @@ msgid "" "Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " "recipients." msgstr "" +"宛先を追加するには :guilabel:`明細追加` をクリックすると :guilabel:`宛先を追加` " +"ポップアップウィンドウが表示され、宛先として追加可能な全てのユーザが表示されます。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 msgid "" "From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " "the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." msgstr "" +"ポップアップウィンドウから、ユーザの :guilabel:`名前` の横にあるチェックボックスにチェックを入れ、 :guilabel:`選択` " +"ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 msgid "" "To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " "the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"宛先としてユーザを削除するには、 :guilabel:`宛先`タブに表示されているユーザの右端にある :guilabel:`❌ (削除)` " +"アイコンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." @@ -747,7 +807,7 @@ msgstr ":guilabel:`保存` をクリックすると変更が反映されます #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 msgid "Create digest emails" -msgstr "" +msgstr "ダイジェストEメールの作成" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 msgid "" @@ -755,12 +815,15 @@ msgid "" "Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " "click :guilabel:`Create` to create a new digest email." msgstr "" +"新しいダイジェストEメールを作成するには、 :menuselection:`設定アプリ --> 統計セクション`に移動し、 " +":guilabel:`ダイジェストEメール作成`をクリックします。次に :guilabel:`作成` " +"をクリックして、新しいダイジェストEメールを作成します。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 msgid "" "A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " "variety of editable settings, including:" -msgstr "" +msgstr "空白のダイジェストEメールテンプレートが表示され、以下のような様々な編集可能な設定が表示されます:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 msgid "" @@ -768,6 +831,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " "indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." msgstr "" +"そこから、ダイジェストメールに :guilabel:`ダイジェスト名` をつけ、 :guilabel:`周期設定` を指定し、必要な " +":abbr:`KPI (主要業績評価指標)` を選択し、必要に応じて :guilabel:`受信者` を追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 msgid "" @@ -775,52 +840,59 @@ msgid "" " a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." msgstr "" +":guilabel:`保存` をクリックすると、設定アプリ --> 統計セクションの :guilabel:`ダイジェストEメール` " +"フィールドで、新しいカスタムダイジェストEメールを選択できるようになります。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" -msgstr "" +msgstr "OdooスタジオでのカスタムKPI" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 msgid "" "The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " "form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." msgstr "" +"ダイジェストEメールテンプレートフォームの :guilabel:`KPI` タブにある :abbr:`KPI (主要業績評価指標)` " +"は、Odoo*スタジオ*を使用してカスタマイズすることができます。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 msgid "" "Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " "*Studio* need to be installed." -msgstr "" +msgstr "Odoo*スタジオ*のインストールが必要な場合、データベースサブスクリプションに追加費用が発生します。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 msgid "" "To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " "screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." msgstr "" +"はじめに画面右上の :guilabel:`🛠️ (ツール)` アイコンをクリックして下さい。これがOdoo " +"*Studio*アプリケーションへのリンクです。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 msgid "" "In order to create additional fields, create two fields on the digest " "object:" -msgstr "" +msgstr "追加のフィールドを作成するには、ダイジェストオブジェクトに2つのフィールドを作成します:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 msgid "" "Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " ":guilabel:`KPIs` tab." -msgstr "" +msgstr "`kpi_myfield`というブール値のフィールドを作成し、:guilabel:`KPI`タブに表示します。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 msgid "" "Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " "customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." msgstr "" +"カスタマイズされた :abbr:`KPI (主要業績評価指標)` を計算する `kpi_myfield_value` という計算フィールドを作成します。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 msgid "" "Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" " tab." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`KPIs` タブで :abbr:`KPI (主要業績評価指標)` を選択します。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 msgid "" @@ -829,6 +901,9 @@ msgid "" "for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " "computed field." msgstr "" +"以下に `digest.py` ファイルの `ソースコード " +"`_ " +"を示します。これはプログラマが計算フィールドをコーディングする際のガイドとなります。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 msgid "" @@ -836,18 +911,21 @@ msgid "" "three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " ":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." msgstr "" +"ユーザは :guilabel:`宛先` タブをクリックし、縦に3つ並んだ :guilabel:`(ケバブ)` " +"メニューをクリックして、このビューを編集することもできます。このタブを変更するには :guilabel:`リストビューを編集` または " +":guilabel:`フォームビューを編集` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" -msgstr "" +msgstr "計算値参照表" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "LABEL" -msgstr "" +msgstr "ラベル" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:232 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "値" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "Connected Users" @@ -855,7 +933,7 @@ msgstr "接続ユーザ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_res_users_connected_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" @@ -863,7 +941,7 @@ msgstr "メッセージ送信済" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_mail_message_total_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" @@ -871,7 +949,7 @@ msgstr "新しいリード" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" @@ -879,7 +957,7 @@ msgstr "受注案件" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" @@ -887,15 +965,15 @@ msgstr "未完了タスク" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_project_task_opened_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" -msgstr "チケットがクローズされました" +msgstr "終了済チケット" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" @@ -903,7 +981,7 @@ msgstr "満足度% " #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_rating_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" @@ -911,7 +989,7 @@ msgstr "会話が対応されました" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" @@ -919,7 +997,7 @@ msgstr "回答時間(秒)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_response_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" @@ -927,7 +1005,7 @@ msgstr "全ての販売" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_all_sale_total_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" @@ -935,7 +1013,7 @@ msgstr "eコマース販売" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_website_sale_total_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" @@ -943,7 +1021,7 @@ msgstr "売上" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" @@ -951,7 +1029,7 @@ msgstr "銀行/現金残高推移" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" @@ -959,7 +1037,7 @@ msgstr "POSセールス" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_pos_total_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" @@ -967,7 +1045,7 @@ msgstr "新入社員" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:3 msgid "Email templates" @@ -979,6 +1057,8 @@ msgid "" "from the database. They allow users to send quality communications, without " "having to compose the same text repeatedly." msgstr "" +" " +"Eメールテンプレートとは、データベースからEメールを送信する際に繰返し使用する、保存されたEメールのことです。ユーザは同じ文章を繰返し作成することなく、質の高いコミュニケーションを送信することができます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:8 msgid "" @@ -986,6 +1066,8 @@ msgid "" "users choose the right message for the right audience. This increases the " "quality of the message and the overall engagement rate with the customer." msgstr "" +" " +"特定の状況に合わせた様々なテンプレートを作成することで、ユーザは適切な受け手に適切なメッセージを選択することができます。これにより、メッセージの質が高まり、顧客の全体的なエンゲージメント率が向上します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:13 msgid "" @@ -996,6 +1078,8 @@ msgid "" "received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" +" " +"OdooのEメールテンプレートはQWebまたはXMLを使用しており、最終的なレンダリングでEメールを編集できるため、コードを編集することなくカスタマイズをより堅牢に行うことができます。つまり、Odooはバックエンドのコードを編集するGUI(グラフィカルユーザーインターフェース)を使用してEメールを編集することができます。受信したEメールがエンドユーザのプログラムで読み込まれると、最終的に異なるフォーマットやグラフィックが表示されます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:19 msgid "" @@ -1003,10 +1087,12 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> " "Email Templates`." msgstr "" +"設定アプリ --> 技術メニュー --> Eメール --> Eメールテンプレートに移動して、:ref:`開発者モード` " +"のEメールテンプレートにアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:23 msgid "Editing email templates" -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレートを編集する" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:25 msgid "" @@ -1015,6 +1101,7 @@ msgid "" "email template, as well as the ability to add links, buttons, appointment " "options, or images." msgstr "" +"*Powerbox*機能はEメールテンプレートを使用する際に使用できます。この機能では、Eメールテンプレートの書式やテキストを直接編集したり、リンク、ボタン、予約オプション、画像を追加することができます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:29 msgid "" @@ -1022,10 +1109,11 @@ msgid "" "directly, via the :guilabel:`` icon. Dynamic placeholders (referencing " "fields within Odoo) are also available for use in the email template." msgstr "" +"さらに、:guilabel:``アイコンを使ってEメールテンプレートのXML/HTMLコードを直接編集することができます。Eメールテンプレートでは動的プレースホルダ(Odoo内のフィールドを参照)も使用できます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:34 msgid "Powerbox" -msgstr "" +msgstr "Powerbox" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:36 msgid "" @@ -1034,140 +1122,142 @@ msgid "" " email template. The powerbox feature is activated by typing a forward slash" " `/` in the body of the email template." msgstr "" +"*Powerbox*機能は、様々な書式設定、レイアウト、テキストオプションを備えた充実したテキストエディタです。また、EメールテンプレートにXML/HTML機能を追加するためにも使用できます。Powerbox機能は、Eメールテンプレートの本文にフォワードスラッシュ" +" `/` を入力することで有効化されます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:40 msgid "" "When a forward slash `/` is typed in the body of an email template, a drop-" "down menu appears with the following options:" -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレートの本文にフォワードスラッシュ `/` を入力すると、ドロップダウンメニューが表示されます:" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43 msgid ":guilabel:`Structure`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`構成`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:45 msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`箇条書きリスト`: シンプルな箇条書きリストを作成します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:46 msgid ":guilabel:`Numbered list`: Create a list with numbering." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`段落番号リスト`: 段落番号リストを作成します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:47 msgid ":guilabel:`Checklist`: Track tasks with a checklist." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`チェックリスト`: チェックリストでタスクを追跡します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:48 msgid ":guilabel:`Table`: Insert a table." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`表`: 表を挿入します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:49 msgid ":guilabel:`Separator`: Insert a horizontal rule separator." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`セパレータ`: 水平方向の罫線を挿入します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:50 msgid ":guilabel:`Quote`: Add a blockquote section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`引用`: blockquoteセクションを追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:51 msgid ":guilabel:`Code`: Add a code section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`コード`: コードセクションを追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:52 msgid ":guilabel:`2 columns`: Convert into two columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2列`: 2列に変換します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:53 msgid ":guilabel:`3 columns`: Convert into three columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3列`:3列に変換します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:54 msgid ":guilabel:`4 columns`: Convert into four columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`4列`: 4列に変換します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56 msgid ":guilabel:`Format`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`フォーマット`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58 msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`見出し 1`: 大きなセクション見出し。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:59 msgid ":guilabel:`Heading 2`: Medium section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`見出し2`: 中セクション見出し。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:60 msgid ":guilabel:`Heading 3`: Small section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:見出し3`: 小セクション見出し。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:61 msgid ":guilabel:`Switch direction`: Switch the text's direction." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`方向を変更`: テキストの方向を変更します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:62 msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`テキスト`: パラグラフブロック。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:64 msgid ":guilabel:`Media`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`メディア`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66 msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`画像`: 画像を挿入します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:67 msgid ":guilabel:`Article`: Link an article." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`記事`: 記事をリンクします。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:69 msgid ":guilabel:`Navigation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ナビゲーション`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:71 msgid ":guilabel:`Link`: Add a link." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`リンク`: リンクを追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:72 msgid ":guilabel:`Button`: Add a button." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ボタン`: ボタンを追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:73 msgid ":guilabel:`Appointment`: Add a specific appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`アポイントメント`: 特定のアポイントメントを追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:74 msgid ":guilabel:`Calendar`: Schedule an appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`カレンダ`: アポイントメントを予定します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:76 msgid ":guilabel:`Widgets`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ウィジェット`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:78 msgid ":guilabel:`3 Stars`: Insert a rating over three stars." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3星`: 3星での評価を挿入します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:79 msgid ":guilabel:`5 Stars`: Insert a rating over five stars." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5星`: 5星での評価を挿入します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:81 msgid ":guilabel:`Basic Blocks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`基本ブロック`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83 msgid ":guilabel:`Signature`: Insert your signature." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`署名`: 署名を挿入します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85 msgid ":guilabel:`Marketing Tools`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`マーケティングツール`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:87 msgid ":guilabel:`Dynamic Placeholders`: Insert personalized content." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`動的プレースホルダ`: パーソナライズされたコンテンツを挿入します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:90 msgid "" @@ -1177,19 +1267,22 @@ msgid "" "text, then type in the activator key (forward slash) `/`, and select the " "desired option from the drop-down menu." msgstr "" +"これらのオプションのいずれかを使用するには、powerboxのドロップダウンメニューから希望の機能をクリックして下さい。既存のテキストをテキスト関連のオプションでフォーマットするには(例:" +" :guilabel:`見出し1`、 :guilabel:`方向切替`など)、テキストをハイライトし、有効化キー(フォワードスラッシュ)`/` " +"を入力し、ドロップダウンメニューから希望のオプションを選択します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:0 msgid "Powerbox feature in the email template." -msgstr "" +msgstr "EメールテンプレートのPowebox機能。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:100 msgid "" ":ref:`Using dynamic placeholders `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`動的プレースホルダの使用 `" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:103 msgid "XML/HTML code editor" -msgstr "" +msgstr "XML/HTMLコードエディタ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:105 msgid "" @@ -1199,10 +1292,14 @@ msgid "" "XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`` " "icon again." msgstr "" +"EメールテンプレートのXML/HTMLエディタにアクセスするには、まず :ref:`開発者モード` " +"を入力します。そしてテンプレートの右上にある :guilabel:`` " +"アイコンをクリックし、XML/HTMLの編集に進みます。標準のテキストエディタに戻るには、もう一度 :guilabel:`` " +"アイコンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "HTML editor in the email template." -msgstr "" +msgstr "EメールテンプレートのHTMLエディタ。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:115 msgid "" @@ -1210,16 +1307,18 @@ msgid "" "code of the template. Editing the code can cause the email template to break" " immediately or when upgrading the database." msgstr "" +" " +"XML/HTMLエディタはテンプレートのバックエンドコードなので、注意してアクセスして下さい。コードを編集すると、Eメールテンプレートがすぐに壊れたり、データベースをアップグレードするときに壊れたりする可能性があります。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122 msgid "Dynamic placeholders" -msgstr "" +msgstr "動的プレースホルダ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124 msgid "" "*Dynamic placeholders* reference certain fields within the Odoo database to " "produce unique data in the email template." -msgstr "" +msgstr " *動的プレースホルダ*はOdooデータベース内の特定のフィールドを参照し、Eメールテンプレート内で一意のデータを生成します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:128 msgid "" @@ -1230,6 +1329,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer` field on the :guilabel:`Sales Order` model. The dynamic" " placeholder for this field is: `{{ object.partner_id }}`." msgstr "" +"多くの企業は、Eメールにパーソナライズされた顧客情報を記載して注意を引きたいと考えています。Odooでは動的プレースホルダを挿入することで、モデル内のフィールドを参照することができます。例えば、:guilabel:`販売オーダ`モデルの:guilabel:`顧客`フィールドから顧客の名前をEメールで参照することができます。このフィールドの動的プレースホルダは" +" `{{ object.partner_id }}` です。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:134 msgid "" @@ -1239,6 +1340,9 @@ msgid "" "the fields present in the :guilabel:`Email Configuration` tab, the " ":guilabel:`Subject` of the email, and the :guilabel:`Language`." msgstr "" +"動的プレースホルダはデータベース内のフィールドを表示するためにエンコードされます。動的プレースホルダはメールテンプレートの :guilabel:`本文`" +" (:guilabel:`コンテンツ` タブ) " +"で使用することができます。また、:guilabel:`Eメール設定`タブ、メールの:guilabel:`件名`、:guilabel:`言語`のフィールドでも使用することができます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:139 msgid "" @@ -1251,10 +1355,14 @@ msgid "" "corresponding Odoo field. Each dynamic placeholder will vary in " "configuration." msgstr "" +"Eメールの :guilabel:`本文` で動的プレースホルダを使用するには、:guilabel:`コンテンツ` " +"タブの下にあるEメールテンプレートの本文に `/` と入力して、**powerbox** 機能を開きます。オプションリストを一番下までスクロールし、 " +":guilabel:`マーケティングツール` " +"まで移動します。次に、:guilabel:`動的プレースホルダ`を選択します。次に、利用可能なオプションリストから動的プレースホルダを選択し、プロンプトに従って対応するOdooフィールドを設定します。動的プレースホルダはそれぞれ設定が異なります。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Using dynamic placeholders in an email template." -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレートで動的プレースホルダを使用します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:151 msgid "" @@ -1262,6 +1370,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Sub-fields` creates a different dynamic placeholder. Imagine it " "as a combination to the field that is being created." msgstr "" +":guilabel:`フィールド`、:guilabel:`サブモデル`、:guilabel:`サブフィールド`の一意の組合わせは、それぞれ異なる動的プレースホルダを作成します。作成されているフィールドの組合せとして考えて下さい。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:155 msgid "" @@ -1269,14 +1378,15 @@ msgid "" "interface) of the field in the search. This will find a result from all of " "the available fields for the model that the email template is created for." msgstr "" +"利用可能なフィールドを検索するには、検索にフィールドのフロントエンド名(ユーザインターフェース上)を入力するだけです。これにより、Eメールテンプレートが作成されたモデルで利用可能な全てのフィールドから結果が検索されます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:160 msgid "Customizing email templates are out of the scope of Odoo Support." -msgstr "" +msgstr "EメールテンプレートのカスタマイズはOdooサポートの範囲外です。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:163 msgid "Rich text editor" -msgstr "" +msgstr "リッチテキストエディタ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:165 msgid "" @@ -1284,14 +1394,15 @@ msgid "" " template. This can be used to change the heading, font size/style, color, " "add a list type, or a link." msgstr "" +"Eメールテンプレート内のテキストをハイライトすることで、リッチテキストエディタのツールバーにアクセスできます。見出し、フォントサイズ/スタイル、色の変更、リストタイプの追加、リンクの追加が可能です。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Rich text editor in the email template." -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレートでのリッチテキストエディタ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:173 msgid "Resetting email templates" -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレートのリセット" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:175 msgid "" @@ -1300,14 +1411,16 @@ msgid "" " on the :guilabel:`Reset Template` button in the upper left-hand of the " "screen and the template will be reset." msgstr "" +"コードが変更されたためにEメールテンプレートが機能しない場合、リセットすることでデフォルトのテンプレートに戻すことができます。画面左上の " +":guilabel:`テンプレートをリセット` ボタンをクリックするだけで、テンプレートがリセットされます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Resetting the email template." -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレートをリセット中。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:184 msgid "Default reply on email templates" -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレートのデフォルト返信" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:186 msgid "" @@ -1315,16 +1428,18 @@ msgid "" " a :guilabel:`Reply To` field. In this field, add email addresses to which " "replies are redirected when sending emails en masse using this template." msgstr "" +"Eメールテンプレートの :guilabel:`Eメール設定` タブの下に :guilabel:`返信先` " +"フィールドがあります。このフィールドに、このテンプレートを使用してメールを一斉送信する際に、返信をリダイレクトするメールアドレスを追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:191 msgid "" "Add multiple email addresses by adding a comma `,` between the addresses or " "dynamic placeholders." -msgstr "" +msgstr "アドレスまたは動的プレースホルダの間にカンマ `,` を追加して、複数のEメールアドレスを追加します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." -msgstr "" +msgstr "テンプレートの返信先フィールド。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:198 msgid "" @@ -1332,6 +1447,7 @@ msgid "" "emails in bulk). Bulk emails can be sent in almost every Odoo application " "that has a list view option." msgstr "" +":guilabel:`返信先`フィールドはメール一括配信(Eメールをまとめて送信)にのみ使用します。一括配信メールはリスト表示オプションがあるほとんどのOdooアプリケーションで送信できます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:201 msgid "" @@ -1341,6 +1457,9 @@ msgid "" " select the desired email option from the :guilabel:`Action` drop-down menu." " Email options can vary by the particular list view and application." msgstr "" +"一括メールを送信するには、 :guilabel:`リスト`ビューで、Eメールを送信したいレコードの横にあるボックスにチェックを入れ、 " +":guilabel:`アクション`ボタン(:guilabel:`⚙️(歯車)`アイコンで表されます)をクリックし、 " +":guilabel:`アクション`ドロップダウンメニューから必要なEメールオプションを選択します。Eメールのオプションはリストビューやアプリケーションによって異なります。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:206 msgid "" @@ -1350,14 +1469,16 @@ msgid "" " in bulk---for example, on the :guilabel:`Customers` page of the CRM app. " "This action occurs throughout the Odoo database." msgstr "" +" " +"Eメールの送信が可能な場合、メール作成ポップアップウィンドウが表示され、定義やカスタマイズが可能な値が表示されます。このオプションはEメールを一括送信できるページ、例えばCRMアプリの:guilabel:`顧客`ページの:guilabel:`アクション`ボタンで利用できます。このアクションはOdooデータベース全体で発生します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Email composer in mass mailing mode with reply-to highlighted." -msgstr "" +msgstr "返信先をハイライトしたメール一括配信モードのEメールコンポーザー。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:216 msgid "Transactional emails and corresponding URLs" -msgstr "" +msgstr "トランザクションメールと対応URL" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:218 msgid "" @@ -1365,6 +1486,7 @@ msgid "" "emails are known as *transactional emails*, and sometimes contain links " "redirecting to the Odoo database." msgstr "" +"Odooでは複数のイベントが自動メール送信のトリガとなります。これらのEメールは*トランザクションメール*と呼ばれ、Odooデータベースへのリダイレクトリンクを含むことがあります。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:221 msgid "" @@ -1372,12 +1494,17 @@ msgid "" "key defined in the system parameters. For more information about this, see " ":ref:`system parameters `." msgstr "" +"デフォルトでは、データベースによって生成されたリンクはシステムパラメータで定義された動的な `web.base.url` " +"キーを使用します。これについての詳細は :ref:`system parameters ` " +"を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:225 msgid "" "If the *Website* application is not installed, the `web.base.url` key will " "always be the default parameter used to generate all the links." msgstr "" +"*ウェブサイト* アプリケーションがインストールされていなければ、`web.base.url` " +"キーが全てリンクの生成に使われるデフォルトのパラメータになります。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:229 msgid "" @@ -1388,6 +1515,8 @@ msgid "" "regardless of which website/company is related to the sending of the " "email/document." msgstr "" +" " +"`web.base.url`キーは単一の値しか持つことができません。つまり、複数のウェブサイトや複数の会社が存在するデータベース環境では、それぞれのウェブサイトに特定のドメイン名があったとしても、ドキュメントを共有するために生成されるリンク(またはトランザクションメール内のリンク)は、メールやドキュメントの送信に関連するウェブサイトや会社に関係なく、同じままである可能性があります。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:235 msgid "" @@ -1399,6 +1528,12 @@ msgid "" "`https://www.mycompany.com`, regardless of which company sends the document " "or email." msgstr "" +":guilabel:`web.base.url`システムパラメータの :guilabel:`値` が " +"`https://www.mycompany.com` " +"で、Odoo内に2つの別々の会社があり、それぞれ異なるWebサイトURLを持っている場合、Odooが作成したドキュメント共有リンクやトランザクションメール送信リンクは、どちらの会社がドキュメントやメールを送信しても、ドメイン:" +" `https://www.mycompany.com` から送信されます: " +"https://www.mycompany2.com`と`https://www.mycompany1.com`の場合、ドキュメントを共有したりトランザクションメールを送信するためにOdooが作成したリンクは、どちらの会社がドキュメントやメールを送信しても、ドメイン:" +" `https://www.mycompany.com`から送信されます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:241 msgid "" @@ -1408,6 +1543,7 @@ msgid "" "the URL generated in the email template uses the domain defined on the " "corresponding website of the company." msgstr "" +"Odooアプリケーション(*eコマース*など)の中には、*Webサイト*アプリケーションとデータベース内でリンクが確立されているものがあります。その場合、ウェブサイトに特定のドメインが定義されている場合、Eメールテンプレートで生成されるURLは会社の対応するウェブサイトで定義されたドメインを使用します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:247 msgid "" @@ -1416,6 +1552,8 @@ msgid "" "confirmation email sent to the customer use the domain name for that " "specific website." msgstr "" +"顧客がOdoo " +"*eコマース*ウェブサイトで購買を行うと、そのオーダはそのウェブサイトとのリンクが確立されます。その結果、顧客に送信される確認メールのリンクには、その特定のウェブサイトのドメイン名が使用されます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:252 msgid "" @@ -1425,6 +1563,8 @@ msgid "" "`web.base.url` key value), no matter what company it's shared from. This is " "a known limitation." msgstr "" +"*ドキュメント*アプリケーションを使用して共有されたドキュメントは、共有されたドキュメントが特定のウェブサイトに関連付けられていないため、**常に** " +"`web.base.url`キーを使用します。つまり、どの会社から共有されたとしても、URLは常に同じ(`web.base.url`キーの値)になります。これは既知の制限です。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:257 msgid "" @@ -1432,10 +1572,12 @@ msgid "" ":doc:`domain name documentation " "`." msgstr "" +"ドメインの設定方法の詳細については、 " +":doc:`ドメイン名ドキュメンテーション`をご覧下さい。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:261 msgid "Updating translations within email templates" -msgstr "" +msgstr "Eメールテンプレート内の翻訳の更新" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:263 msgid "" @@ -1444,6 +1586,7 @@ msgid "" "shouldn't be necessary. However, if for a specific reason, some of the " "translations need to be changed, it can be done." msgstr "" +"Odooでは、Eメールテンプレートはデータベースにインストールされている全ての言語のユーザに対して自動的に翻訳されます。翻訳を変更する必要はありません。しかし、特定の理由で一部の翻訳を変更する必要がある場合は、変更することができます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:268 msgid "" @@ -1451,6 +1594,7 @@ msgid "" "correctly (for example, modifications leading to bad syntax), it can break " "the template, and as a result, the template will appear blank." msgstr "" +"コードの他の変更と同様、もし翻訳の変更が正しく行われなかった場合(例えば、誤った構文につながる変更)、テンプレートを壊してしまう可能性があり、その結果、テンプレートは空白で表示されます。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:272 msgid "" @@ -1459,17 +1603,20 @@ msgid "" "and then click on the language button, represented by the initials of the " "language currently being used (e.g. :guilabel:`EN` for English)." msgstr "" +"翻訳を編集するには、まず :ref:`開発者モード` に入ります。次に、Eメールのテンプレート上で " +":guilabel:`編集` ボタンをクリックし、現在使用されている言語の頭文字で表される言語ボタンをクリックします(例えば、英語の場合は " +":guilabel:`EN`)。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Edit the language of a template." -msgstr "" +msgstr "テンプレートの言語を編集します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:281 msgid "" "If there aren't multiple languages installed and activated in the database, " "or if the user does not have administration access rights, the language " "button will not appear." -msgstr "" +msgstr "データベースに複数の言語がインストールされ有効化されていない場合、またはユーザに管理アクセス権がない場合、言語ボタンは表示されません。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:284 msgid "" @@ -1478,26 +1625,29 @@ msgid "" "desired changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes." msgstr "" +"データベースにインストールされている様々な言語のポップアップウィンドウが表示されます。このポップアップから翻訳を編集することができます。必要な変更が行われたら、:guilabel:`保存`ボタンをクリックして変更を保存します。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Translation of the body of the Appointment Booked template." -msgstr "" +msgstr "アポイントメント予約完了テンプレートの本文の翻訳。" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:293 msgid "" "When editing the translations, the default language set in the database " "appears in **bold**." -msgstr "" +msgstr "翻訳を編集するとき、データベースに設定されたデフォルトの言語は**太字**で表示されます。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer mode (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "開発者モード (デバッグモード)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" "The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced " ":ref:`tools and settings ` in Odoo." msgstr "" +"開発者モードはデバッグモードとも呼ばれ、Odooの高度な:ref:`ツールや設定`にアクセスできるようになります。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11 msgid "" @@ -1505,6 +1655,7 @@ msgid "" "considered advanced and may have associated risks. Only use them if you " "understand the implications and are confident in your actions." msgstr "" +"一部の開発者ツールや技術設定は高度なものとみなされ、関連するリスクがある可能性があるため、注意して行って下さい。行動とそれに付随する結果に確信がある場合にのみ使用して下さい。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16 msgid "" @@ -1513,6 +1664,9 @@ msgid "" "code, and with :ref:`tests assets `, " "which are used to run test tours." msgstr "" +"開発者モードは :ref:`アセット ` でも利用可能で、これは " +"JavaScriptコードのデバッグに使われ、テストツアーを実行するために使用される、 :ref:`テストアセット " +"`を有します。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23 msgid "Activation" @@ -1524,16 +1678,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the " "developer mode`." msgstr "" +"有効化するには、 :guilabel:`設定` アプリを開き、 :guilabel:`開発者ツール` セクションまでスクロールダウンし、 " +":guilabel:開発者モードを有効化` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 msgid "" "Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" " available." -msgstr "" +msgstr "一度有効化すると、:guilabel:`開発者モードを無効化`オプションが利用可能になります。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Activating the developer mode in the Settings app" -msgstr "" +msgstr "設定アプリで開発者モードを有効化する" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33 msgid "" @@ -1542,22 +1698,29 @@ msgid "" "`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate " "it, use `?debug=0` instead." msgstr "" +"開発者モードを**データベースのどこからでも**有効化するには、URLの `/web` の後に `?debug=1` を追加します(例: " +"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`)。無効にするには、代わりに " +"`?debug=0` を使用して下さい。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 msgid "" "Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and " "`?debug=tests` to activate it with tests assets." msgstr "" +"アセットありで開発者モードを有効化するには `?debug=assets` を使用し、テストアセットで有効化するには `?debug=tests` " +"を使用して下さい。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41 msgid "" "Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then " "type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it." msgstr "" +"`Ctrl + K` または `Cmd ⌘ + K` を押して **コマンドパレット** を開き、`debug` " +"と入力してアセットで開発者モードを有効化または無効化します。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44 msgid "Browser extension" -msgstr "" +msgstr "ブラウザ拡張機能" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 msgid "" @@ -1568,10 +1731,15 @@ msgid "" "debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons " "`_." msgstr "" +"`Odoo デバッグ `_ " +"ブラウザ拡張機能により、ブラウザのツールバーから開発者モードのオン/オフを切り替えるアイコンが追加されます。`Chromeウェブストア " +"`_ および `Firefox アドオン " +"`_で利用できます。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54 msgid "Developer tools and technical menu" -msgstr "" +msgstr " 開発ツールおよび技術メニュー" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56 msgid "" @@ -1581,10 +1749,12 @@ msgid "" " filters, or actions. The options available depend on where the menu is " "accessed from." msgstr "" +"開発者モードを有効化すると、 :icon:`fa-bug` :guilabel:`(バグ)` " +"アイコンをクリックすることで開発者ツールにアクセスすることができます。メニューには、ビューのフィールド、フィルタ、アクションなどの技術データを理解したり、編集したりするのに便利なツールが含まれています。利用できるオプションはメニューにアクセスした場所によって異なります。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Accessing the developer tools" -msgstr "" +msgstr "開発者ツールにアクセス" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64 msgid "" @@ -1592,18 +1762,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as " "ones related to the database structure, security, actions, etc." msgstr "" +"データベース管理者は " +":guilabel:`設定`アプリから技術メニューにアクセスできます。このメニューにはデータベースの構造、セキュリティ、アクションなどに関する高度な設定が含まれています。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Accessing the technical menu" -msgstr "" +msgstr "技術メニューにアクセス" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email communication" -msgstr "" +msgstr "Eメールコミュニケーション" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:3 msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth" -msgstr "" +msgstr "Azure OAuthを使用してMicrosoft Outlook 365をOdooに接続する" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:5 msgid "" @@ -1613,6 +1785,8 @@ msgid "" " the Odoo database. This configuration works with either a personal email " "address or an address created by a custom domain." msgstr "" +"OdooはMicrosoftのAzure OAuth for Microsoft " +"365と互換性があります。AzureプラットフォームとOdooデータベースのバックエンドでいくつかの設定を行うだけで、カスタムドメインからセキュアなメールを送受信できます。この設定は、個人メールアドレスまたはカスタムドメインで作成されたアドレスのどちらでも動作します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:11 msgid "" @@ -1620,23 +1794,26 @@ msgid "" "platform `_" msgstr "" +"`Microsoft Learn: Microsoft IDプラットフォームへのアプリケーション登録 " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16 msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:19 msgid "Setup in Microsoft Azure Portal" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Azureポータルでのセットアップ" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:22 #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:40 msgid "Create a new application" -msgstr "" +msgstr "新規アプリケーションを作成" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:24 msgid "" @@ -1648,6 +1825,11 @@ msgid "" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" " (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" +"開始するには、`Microsoft's Azure Portal `_ にアクセスします。もし " +":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` アカウントがあればそれでログインし、なければ個人の " +":guilabel:`Microsoftアカウント` " +"でログインします。Azure設定の管理者権限を持つユーザが接続し、以下の設定を実行する必要があります。次に、:guilabel:`Microsoft " +"Entra ID管理` (正式には *Azure Active Directory*) というセクションに移動します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -1659,6 +1841,10 @@ msgid "" "directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "Xbox)`." msgstr "" +"次に、トップメニューの :guilabel:`追加 (+)` をクリックし、:guilabel:`アプリ登録` " +"を選択します。:guilabel:`アプリケーションの登録`画面で、 :guilabel:`名前` を `Odoo` " +"などのわかりやすい名前に変更します。:guilabel:`サポートされるアカウントの種類`セクションで、:guilabel:`組織ディレクトリ(Microsoft" +" Entra IDディレクトリ - マルチテナント)内のアカウント`とMicrosoft個人アカウント(例:Skype、Xbox)`を選択します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" @@ -1667,22 +1853,26 @@ msgid "" " in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " "which your Odoo instance can be reached in the URL field." msgstr "" +" " +":guilabel:`リダイレクトURL`セクションで、プラットフォームとして:guilabel:`ウェブ`を選択し、:guilabel:`URL`フィールドに`https:///microsoft_outlook/confirm`を入力します。OdooのベースURLは、URLフィールドでOdooインスタンスに到達できる正規ドメインです。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:41 msgid "" "*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " "database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" -msgstr "" +msgstr "*mydatabase.odoo.com*、*mydatabase*はデータベースのサブドメインのプレフィックスです。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " "application so it is created." -msgstr "" +msgstr "フィールドにURLが追加されたら、:guilabel:`登録`でアプリケーションが作成されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" -msgstr "" +msgstr "API許可" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:49 msgid "" @@ -1694,40 +1884,46 @@ msgid "" ":guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select the " ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" +"次に :guilabel:`API許可` を設定します。Microsoft " +"365のセットアップでEメールの読み込み(IMAP)と送信(SMTP)を行うには、Odooに特定のAPI許可が必要です。まず、左のメニューバーにある " +":guilabel:`API許可` リンクをクリックします。次に、:guilabel:`(+)許可を追加` " +"ボタンをクリックし、:guilabel:`よく使われるMicrosoft API`の下にある :guilabel:`Microsoft Graph` " +"を選択します。その後、 :guilabel:`委任されたアクセス許可` オプションを選択します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" -msgstr "" +msgstr "検索バーで以下の :guilabel:`委任アクセス許可` を検索し、それぞれ :guilabel:`許可を追加` をクリックします:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SMTP.Send`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:59 msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:62 msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`User.Read` 許可がデフォルトで追加されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "" "API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft " "Graph." -msgstr "" +msgstr "Odooインテグレーションに必要なAPIパーミッションはMicrosoft Graphの下に記載されています。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:69 msgid "Assign users and groups" -msgstr "" +msgstr "ユーザとグループの割当" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:71 msgid "" "After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` " "of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu." msgstr "" +"API許可を追加した後、左サイドバーメニューの一番上にある :guilabel:`アプリケーション` の :guilabel:`概要` に戻って下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:74 msgid "" @@ -1736,12 +1932,15 @@ msgid "" "Local Directory`, or the last option on the bottom right-hand side of the " "table." msgstr "" +"このアプリケーションにユーザを追加します。:guilabel:`エッセンシャル`の概要テーブルの下にある、:guilabel:`ローカルディレクトリの管理アプリケーション`と書かれたリンク、またはテーブルの右下にある最後のオプションをクリックします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "" "Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link for the\n" "created application." msgstr "" +"作成したアプリケーションのローカルディレクトリの管理アプリケーションリンクをクリックして、ユーザ/グループ\n" +"を追加します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:83 msgid "" @@ -1751,6 +1950,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Users`. Personal accounts will only allow for :guilabel:`Users` " "to be added." msgstr "" +"左サイドバーのメニューから :guilabel:`ユーザとグループ` を選択します。次に :guilabel:`(+) ユーザ/グループを追加` " +"をクリックします。アカウントによって、:guilabel:`グループ`と:guilabel:`ユーザ`を追加することも、:guilabel:`ユーザ`だけを追加することもできます。個人アカウントでは" +" :guilabel:`ユーザ` しか追加できません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:88 msgid "" @@ -1760,10 +1962,14 @@ msgid "" "users/groups, click :guilabel:`Select`, and then :guilabel:`Assign` them to " "the application." msgstr "" +" " +":guilabel:`ユーザ`または:guilabel:`グループ`で、:guilabel:`選択なし`をクリックし、Odooの:guilabel:`Microsoftアカウント`からメールを送信するユーザまたはユーザグループを追加します。" +" " +":guilabel:`ユーザ/グループをEメールに追加し、:guilabel:`選択`をクリックし、:guilabel:`アプリケーションに割当`ます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:94 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "認証情報の作成" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:96 msgid "" @@ -1774,10 +1980,15 @@ msgid "" " :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display Name` in" " the :guilabel:`Essentials` overview of the app." msgstr "" +"Microsoft Azureアプリが設定されたので、Odooの設定用に認証情報を作成する必要があります。これには " +":guilabel:`クライアントID` と :guilabel:`クライアントシークレット` が含まれます。まず、アプリの " +":guilabel:`概要` ページから :guilabel:`クライアントID` をコピーします。:guilabel:`クライアントID` または " +":guilabel:`アプリケーションID` は、アプリの :guilabel:`エッセンシャル` 概要の :guilabel:`表示名` " +"の下にあります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app." -msgstr "" +msgstr "アプリの概要にあるアプリケーション/顧客ID。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:106 msgid "" @@ -1786,6 +1997,9 @@ msgid "" "menu. Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do" " this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button." msgstr "" +"次に :guilabel:`クライアントシークレット値` を取得する必要があります。この値を取得するには、左サイドバーメニューの " +":guilabel:`認証 & シークレット` をクリックして下さい。次に :guilabel:`クライアントシークレット` " +"を作成する必要があります。そのためには :guilabel:`(+) 新規クライアントシークレット` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:110 msgid "" @@ -1793,6 +2007,8 @@ msgid "" "client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or " "something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`." msgstr "" +"右側のウィンドウに :guilabel:`クライアントシークレットを追加` " +"というボタンが表示されます。guilabel:`説明`の下に`Odooフェッチメール`または何かわかるものを入力し、:guilabel:`使用期限`を設定します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:115 msgid "" @@ -1801,6 +2017,8 @@ msgid "" "service, so the expiration date should be noted and set to the furthest " "possible date." msgstr "" +"最初の :guilabel:`クライアントシークレット` の使用期限が切れた場合、新規 :guilabel:`クライアントシークレット` " +"を作成し、設定する必要があります。この場合、サービスが中断される可能性があるので、使用期限に注意し、可能な限り遠い日付に設定する必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:119 msgid "" @@ -1810,28 +2028,32 @@ msgid "" "Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. " "The :guilabel:`Secret ID` is not needed." msgstr "" +"次に、これら2つの値が入力されたら :guilabel:`追加` " +"をクリックします。guilabel:`クライアントシークレット値`と:guilabel:`シークレットID`が作成されます。:guilabel:`値` " +"または :guilabel:`クライアントシークレット値` " +"は、このページを離れると暗号化されるので、メモ帳にコピーしておくことが重要です。:guilabel:`シークレットID`は必要ありません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials." -msgstr "" +msgstr "クライアントシークレット値またはアプリの認証情報の値。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:128 msgid "" "After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "これらのステップの後、以下の項目がOdooで設定できる状態になります:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:130 msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)" -msgstr "" +msgstr "クライアントID (:guilabel:`クライアントID` または :guilabel:`アプリケーションID`)" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:131 msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)" -msgstr "" +msgstr "クライアントシークレット (:guilabel:`値` または :guilabel:`クライアントシークレット値`)" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:133 msgid "" "This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side." -msgstr "" +msgstr "これで :guilabel:`Microsoft Azure Portal` 側の設定は完了です。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:136 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:111 @@ -1840,7 +2062,7 @@ msgstr "Odooでのセットアップ" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:139 msgid "Enter Microsoft Outlook credentials" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Outlook認証情報を入力" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:141 msgid "" @@ -1849,6 +2071,9 @@ msgid "" "`Outlook`. After that, install the module called :guilabel:`Microsoft " "Outlook`." msgstr "" +"まずOdooデータベースを開き、 :guilabel:`アプリ`モジュールに移動します。次に、検索バーから :guilabel:`アプリ` " +"フィルタを削除し、`Outlook` と入力して下さい。その後、:guilabel:`Microsoft " +"Outlook`というモジュールをインストールします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:145 msgid "" @@ -1857,10 +2082,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` is checked. This populates a new option for" " :guilabel:`Outlook Credentials`." msgstr "" +"次に :menuselection:`設定 --> 一般設定` に移動し、 :guilabel:`ディスカス` セクションの下にある " +":guilabel:`カスタムEメールサーバ` のチェックボックスにチェックが入っていることを確認します。これにより " +":guilabel:`Outlook 認証情報` の新しいオプションが入力されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:149 msgid ":guilabel:`Save` the progress." -msgstr "" +msgstr "進捗を:guilabel:`保存`します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:151 msgid "" @@ -1868,15 +2096,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` into the respective fields " "and :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`クライアントID` (アプリケーションID) と :guilabel:`クライアントシークレット " +"(クライアントシークレット値)` をそれぞれのフィールドにコピー&ペーストし、 :guilabel:`保存` して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings." -msgstr "" +msgstr "Odoo一般設定でのOutlook認証情報。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:159 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:127 msgid "Configure outgoing email server" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバの設定" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:161 msgid "" @@ -1884,6 +2114,8 @@ msgid "" "Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to " "configure the Microsoft account." msgstr "" +":guilabel:`一般設定`ページの :guilabel:`カスタムEメールサーバ`設定の下にある " +":guilabel:`送信Eメールサーバ`リンクをクリックして、Microsoftアカウントを設定します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:164 msgid "" @@ -1891,16 +2123,20 @@ msgid "" "Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft " "Outlook email :guilabel:`Username`." msgstr "" +"次に、新しいEメールサーバを作成し、:guilabel:`Outlook`にチェックを入れます。次に、:guilabel:`名前`(何でもかまいません)とMicrosoft" +" OutlookのEメールの:guilabel:`ユーザ名`を入力します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:167 msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" +"もし :guilabel:`差出人フィルタ` フィールドが空の場合は、 :ref:`ドメインまたはEメールアドレス " +"` のいずれかを入力します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." -msgstr "" +msgstr "次に、:guilabel:`Outlookアカウントに接続`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:172 msgid "" @@ -1908,10 +2144,11 @@ msgid "" "process`. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +"マイクロソフトの新しいウィンドウが開き、:guilabel:`認証プロセス`が完了します。Odooで設定されている適切なEメールアドレスを選択して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo." -msgstr "" +msgstr "新しく作成したアプリとOdoo間のアクセスを許可する許可ページ。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:179 msgid "" @@ -1921,10 +2158,13 @@ msgid "" "automatically loads the :guilabel:`token` in Odoo, and a tag stating " ":guilabel:`Outlook Token Valid` appears in green." msgstr "" +"次に、:guilabel:`はい`をクリックしてOdooがMicrosoftアカウントにアクセスすることを許可します。この後、ページはOdooで新しく設定された" +" :guilabel:`送信メールサーバ` に戻ります。設定は自動的にOdooに :guilabel:`トークン` をロードし、 " +":guilabel:`Outlookトークン有効` というタグが緑色で表示されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "Valid Outlook Token indicator." -msgstr "" +msgstr "有効Outlookトークンインジケータ。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:188 msgid "" @@ -1932,10 +2172,13 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft" " Outlook using OAuth authentication." msgstr "" +"最後に :guilabel:`接続テスト` " +"をクリックします。確認メッセージが表示されます。これでOdooデータベースはOAuth認証を使ってMicrosoft " +"Outlookから安全でセキュアなEメールを送信できるようになりました。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:194 msgid "Configuration with a single outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "単一の送信メールサーバでの設定" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:196 msgid "" @@ -1943,6 +2186,8 @@ msgid "" " for Microsoft Azure and it doesn't require extensive access rights for the " "users in the database." msgstr "" +"単一の送信サーバを設定することは、Microsoft " +"Azureで利用可能な最も単純な設定であり、データベース内のユーザ用に広範なアクセス権を必要としません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:199 msgid "" @@ -1954,13 +2199,18 @@ msgid "" "`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` key combination in the system " "parameters." msgstr "" +"一般的なEメールアドレスはデータベース内の全てのユーザにEメールを送信するために使用されます。例えば、`notifications` エイリアス " +"(`notifications@example.com`) や `contact` エイリアス (`contact@example.com`) " +"で構成することができます。このアドレスはサーバ上で :guilabel:フィルタリングから` " +"として設定する必要があります。また、このアドレスはシステムパラメータの " +"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` キーの組み合わせと一致している必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:206 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:247 msgid "" "For more information on the from filter visit: " ":ref:`email_communication/default`." -msgstr "" +msgstr "フィルタからの詳細については ref:`email_communication/default`を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:209 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:254 @@ -1969,6 +2219,8 @@ msgid "" ":ref:`developer-mode` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +":guilabel:`システムパラメータ` は :menuselection:`設定 --> 技術設定 --> パラメータ --> システムパラメータ`" +" メニューで :ref:`開発者モード` を有効化することでアクセスできます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:212 msgid "" @@ -1977,39 +2229,40 @@ msgid "" "should be noted that the name of the sender will appear but their email " "address will change:" msgstr "" +"この設定を使用すると、データベースから送信されるEメールには、設定された`通知`メールボックスのアドレスが使用されます。ただし、送信者の名前は表示されますが、Eメールのアドレスは変更されることに注意して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "Name from real sender with static email." -msgstr "" +msgstr "静的Eメールによる実際の送信者からの名前。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:221 msgid "Single outgoing mail server configuration:" -msgstr "" +msgstr " 単一の送信メールサーバーの設定:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:223 msgid "" "Outgoing mail server **username** (login) = `notifications@example.com`" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバ **ユーザ名** (ログイン) = `notifications@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:224 msgid "" "Outgoing mail server :guilabel:`FROM Filtering` = " "`notifications@example.com`" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバ :guilabel:`フィルタリングから` = `notifications@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:225 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279 msgid "`mail.catchall.domain` in system parameters = `example.com`" -msgstr "" +msgstr "`mail.catchall.domain` システムパラメータ内 = `example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:226 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:280 msgid "`mail.default.from` in system parameters = `notifications`" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from` システムパラメータ内 = `notifications`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:229 msgid "User-specific (multiple user) configuration" -msgstr "" +msgstr "ユーザ別(複数ユーザ)設定" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:231 msgid "" @@ -2018,6 +2271,8 @@ msgid "" ":guilabel:`FROM Filtering` on each individual server for this configuration " "to work." msgstr "" +"一般的なEメールサーバに加えて、データベース内のユーザに対して個別のEメールサーバを設定することができます。この設定が機能するためには、個々のサーバに " +":guilabel:`フィルタリングから` としてこれらのEメールを設定する必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:235 msgid "" @@ -2026,6 +2281,8 @@ msgid "" "to have access rights to settings in order to establish a connection to the " "email server." msgstr "" +"この設定は、メールサーバーへの接続を確立するために、メールサーバで構成された全てのユーザが設定へのアクセス権を持つ必要があるという点で、Microsoft" +" Azureの2つの設定のうち、より難易度の高い設定です。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 @@ -2040,6 +2297,9 @@ msgid "" "server. In other words, only a user with an email address that matches the " "set :guilabel:`FROM Filtering` is able to use this server." msgstr "" +" " +"各ユーザは個別のEメールサーバを設定する必要があります。:guilabel:`フィルタリングから`はそのユーザのEメールだけがそのサーバから送信されるように設定する必要があります。言い換えると、設定された" +" :guilabel:`フィルタリングから` に一致するメールアドレスを持つユーザだけがこのサーバを使用することができます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:249 msgid "" @@ -2048,6 +2308,9 @@ msgid "" " for this server should have the value of the " "`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`." msgstr "" +":ref:`フォールバックサーバ ` が :guilabel:`通知` " +"の送信を許可するように設定されている必要があります。このサーバの :guilabel:`フィルタリングから` は " +"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` の値でなければなりません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:258 msgid "" @@ -2056,57 +2319,59 @@ msgid "" "mass-mailing email server can remain empty, but it's require to be added in " "the settings of the *Email Marketing* application." msgstr "" +"この取引用Eメールサーバの設定は、送信用Eメール一括配信サーバと同時に動作させることができます。メール一括配信サーバの " +":guilabel:`フィルタリングから` は空のままでもかまいませんが、*Eメールマーケティング* アプリケーションの設定で追加する必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:263 msgid "" "For more information on setting the mass-mailing email server visit " ":ref:`email_communication/mass_mails`." -msgstr "" +msgstr "メール一括配信サーバの設定について詳しくは :ref:`email_communication/mass_mails` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:267 msgid "Multiple user outgoing mail server configuration:" -msgstr "" +msgstr " 複数ユーザの送信メールサーバ設定:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:270 msgid "User #1 mailbox" -msgstr "" +msgstr "ユーザ #1 メールボックス" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:270 msgid "Outgoing mail server #1 **username** (login) = `john@example.com`" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバ #1 **ユーザ名** (ログイン) = `john@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:271 msgid "" "Outgoing mail server #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバ #1 :guilabel:`フィルタリングから` = `john@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:273 msgid "User #2 mailbox" -msgstr "" +msgstr "ユーザ #2 メールボックス" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:273 msgid "Outgoing mail server #2 **username** (login) = `jane@example.com`" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバ #2 **ユーザ名** (ログイン) = `jane@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:274 msgid "" "Outgoing mail server #2 :guilabel:`FROM Filtering` = `jane@example.com`" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバ #2 :guilabel:`フィルタリングから` = `jane@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:276 msgid "Notifications mailbox" -msgstr "" +msgstr "通知メールボックス" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:276 msgid "" "Outgoing mail server #3 **username** (login) = `notifications@example.com`" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバ #3 **ユーザ名** (ログイン) = `notifications@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:277 msgid "" "Outgoing mail server #3 :guilabel:`FROM Filtering` = " "`notifications@example.com`" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバ #3 :guilabel:`フィルタリングから` = `notifications@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279 msgid "System Parameters" @@ -2114,7 +2379,7 @@ msgstr "システムパラメータ" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:283 msgid "Configure incoming email server" -msgstr "" +msgstr "受信メールサーバの設定" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:285 msgid "" @@ -2127,18 +2392,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Outlook Token Valid` Now :guilabel:`Test and Confirm` the " "account. The account should be ready to receive email to the Odoo database." msgstr "" +"受信アカウントは送信Eメールアカウントと同様の方法で設定する必要があります。:guilabel:`技術メニュー`の " +":guilabel:`受信メールサーバ` に移動し、新しい設定を作成します。guilabel:`Outlook " +"Oauth認証`の横にあるボタンをチェックするか選択し、 :guilabel:`Microsoft Outlookのユーザー名`を入力します。 " +"guilabel:`Outlookアカウントに接続`をクリックします。Odooが :guilabel:`Outlookトークン有効` と表示しますので、" +" :guilabel:`テスト・確認` をクリックします。アカウントはOdooデータベースにメールを受信する準備ができているはずです。" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293 msgid ":doc:`email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_servers`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" -msgstr "" +msgstr "OdooでEメールを送信するためのDNSレコードの設定" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "SPAM labels overview" -msgstr "" +msgstr "SPAMラベル概要" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" @@ -2147,6 +2417,7 @@ msgid "" "of Odoo's control, notably the way the different email providers classify " "Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations." msgstr "" +"OdooからのEメールが各メールプロバイダによって誤って分類され、迷惑メールフォルダに入ってしまうことがあります。現在のところ、Odooがコントロールできない設定もあります。特に、各メールプロバイダがOdooからのEメールを独自の制限ポリシーおよび/または制限に従って分類していることです。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12 msgid "" @@ -2168,6 +2439,9 @@ msgid "" "is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or" " whitelist on the receiving domain." msgstr "" +"サーバがOdooからのEメールを定期的に受信できるようにするために、お客様がご自身のメールボックス内に規則を作成することも解決策の1つです。フィルタをメールボックスに追加することで、Odoo" +" " +"(`notifications@mycompany.odoo.com`)からのメールを受信すると、受信トレイに仕訳されるようにすることができます。Odooデータベースのドメインを受信ドメインの安全な送信者リストまたはホワイトリストに追加することも可能です。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -2175,6 +2449,8 @@ msgid "" "ticket `_ and the support team will work to get " "the servers removed from the blacklist." msgstr "" +"OdooのEメールサーバがブラックリストに掲載された場合、`新規ヘルプチケット `_ " +"でお知らせ下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:28 msgid "" @@ -2186,10 +2462,15 @@ msgid "" "Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of" " the final receiving mailbox." msgstr "" +" " +"OdooデータベースからEメールを送信するためにカスタムドメインを使用する場合、Eメールを確実に配信するためにカスタムドメインのDNSに3つのレコードを実装する必要があります。これには" +" :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`、:abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " +"Mail)`、:abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`のレコードが含まれます。しかし最終的には、最終的に受信するメールボックスの裁量に任されています。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" -msgstr "" +msgstr "SPF準拠" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:40 msgid "" @@ -2199,6 +2480,10 @@ msgid "" " sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +"Sender Policy Framework (SPF) " +"プロトコルにより、ドメイン名の所有者が、そのドメインからのEメールの送信を許可するサーバを指定します。サーバは受信メールを受け取ると、送信者の " +":abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`レコードに従って、送信サーバのIPアドレスが許可されたIPリストにあるかどうかをチェックします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" @@ -2207,6 +2492,8 @@ msgid "" "email sent by Odoo, this domain corresponds to the value of the " "`mail.catchall.domain` key in the database system parameters." msgstr "" +" :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` 検証はEメールの `返信パス` " +"フィールドに記載されているドメインに対して行われます。Odooから送信されたEメールの場合、このドメインはデータベースシステムパラメータの`mail.catchall.domain`キーの値に対応します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 msgid "" @@ -2216,6 +2503,10 @@ msgid "" "order for the verification to work properly, each domain can only have one " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +"ドメインの :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`ポリシーは、TXTレコードを使用して設定します。TXTレコードを作成または変更する方法は、ドメイン名の " +":abbr:`DNS(Domain Name System)`ゾーンをホストするプロバイダーに依存します。検証が正しく機能するように、各ドメインは1つの" +" :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`レコードしか持つことができません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:55 msgid "" @@ -2223,12 +2514,17 @@ msgid "" " record, create one using the following input: `v=spf1 include:_spf.odoo.com" " ~all`" msgstr "" +"ドメイン名がまだ :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`レコードを持っていない場合は、以下の入力を使ってレコードを作成して下さい: `v=spf1 " +"include:_spf.odoo.com ~all`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58 msgid "" "If the domain name already has a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " "record, the record must be updated (and do not create a new one)." msgstr "" +"ドメイン名がすでに :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`レコードを持っている場合は、そのレコードを更新する必要があります(新しいレコードは作成しないでください)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 msgid "" @@ -2236,22 +2532,27 @@ msgid "" "`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " "include:_spf.google.com ~all`" msgstr "" +"TXTレコードが `v=spf1 include:_spf.google.com ~all`の場合、編集して " +"`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"include:_spf.google.com ~all`を追加して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66 msgid "" "Check if the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record is valid with a " "free tool like `MXToolbox SPF `_." msgstr "" +" :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` レコードが有効かを、`MXToolbox SPF " +"`_のような無料ツールで確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:72 msgid "Enable DKIM" -msgstr "" +msgstr "DKIMを有効にする" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:74 msgid "" "The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows a user to authenticate emails " "with a digital signature." -msgstr "" +msgstr "DomainKeys Identified Mail (DKIM)により、ユーザは電子署名でEメールを認証することができます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 msgid "" @@ -2262,6 +2563,10 @@ msgid "" "contained in the record match, this guarantees that the message is authentic" " and has not been altered during transport." msgstr "" +"Eメールを送信する際、Odooサーバはヘッダーに一意の :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " +"Mail)`署名を含めます。受信者のサーバはデータベースのドメイン名の :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " +"Mail)` " +"レコードを使用してこの署名を解読します。署名とレコードに含まれるキーが一致すれば、そのメッセージは本物であり、転送中に改ざんされていないことが保証されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:83 msgid "" @@ -2269,10 +2574,12 @@ msgid "" "(Canonical Name)` record to the :abbr:`DNS (Domain Name System)` zone of the" " domain name:" msgstr "" +":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`を有効にするには、ドメイン名の:abbr:`DNS (Domain " +"Name System)`ゾーンに:abbr:`CNAME (Canonical Name)` レコードを追加します: " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`" -msgstr "" +msgstr "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 msgid "" @@ -2280,6 +2587,7 @@ msgid "" "`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." msgstr "" +"ドメイン名が`mycompany.com`の場合、正規名が`odoo._domainkey.odoo.com.`であるサブドメイン`odoo._domainkey.mycompany.com`を作成して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:92 msgid "" @@ -2288,6 +2596,9 @@ msgid "" "domain name. The most common providers are :ref:`listed below " "`." msgstr "" +":abbr:`CNAME(正規名)`レコードを作成または修正する方法は、ドメイン名の :abbr:`DNS(Domain Name " +"System)`ゾーンをホストしているプロバイダによって異なります。最も一般的なプロバイダは :ref:`以下にリストアップされています " +"` 。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:96 msgid "" @@ -2295,10 +2606,12 @@ msgid "" "a free tool like `DKIM Core `_. If a selector " "is asked, enter `odoo`." msgstr "" +":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`レコードが有効かどうかを`DKIM Core " +"`_のような無料ツールで確認します。セレクタを聞かれたら `odoo` と入力して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:100 msgid "Check the DMARC policy" -msgstr "" +msgstr "DMARCポリシーを確認する" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:102 msgid "" @@ -2310,33 +2623,41 @@ msgid "" " with an incoming email that fails the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`" " and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check." msgstr "" +"Domain-based Message Authentication, Reporting, & Conformance (DMARC)レコードは、 " +":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`と :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " +"Mail)`を統合したプロトコルです。ドメイン名の :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication," +" Reporting, & Conformance)`レコードに含まれる指示は、 :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`および/または :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " +"Mail)`のチェックに失敗した受信メールに対する処理を宛先サーバに伝えます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 msgid "DMARC: TXT record" -msgstr "" +msgstr "DMARC: TXT レコード" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:112 msgid "`v=DMARC1; p=none;`" -msgstr "" +msgstr "`v=DMARC1; p=none;`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114 msgid "" "There are three :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " "Reporting, & Conformance)` policies:" msgstr "" +"3つの:abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)` policies:ポリシーがあります:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "`p=none`" -msgstr "" +msgstr "`p=none`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171 msgid "`p=quarantine`" -msgstr "" +msgstr "`p=quarantine`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119 msgid "`p=reject`" -msgstr "" +msgstr "`p=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 msgid "" @@ -2344,6 +2665,9 @@ msgid "" "quarantine that email or ignore it if the :abbr:`SPF (Sender Policy " "Framework)` and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check fails." msgstr "" +"`p=quarantine` と `p=reject` は、メールを受信したサーバに対して、 :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`や :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " +"Mail)`のチェックに失敗した場合、そのメールを隔離するか無視するように指示します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:125 msgid "" @@ -2352,6 +2676,9 @@ msgid "" " must be :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` compliant or enable " ":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`." msgstr "" +"ドメイン名が :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`を使用し、これらのポリシーの1つを定義している場合、ドメインは :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`に準拠するか、 :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`を有効にする必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 msgid "" @@ -2361,6 +2688,9 @@ msgid "" "*@aol.com* address for the database users. These emails will never reach " "their recipient." msgstr "" +"YahooやAOLは :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`ポリシーが `p=reject` " +"に設定されているメールプロバイダの例です。Odooはデータベースユーザに*@yahoo.com*または*@aol.com*アドレスを使用しないよう強くお勧めします。これらのEメールは受信者に届きません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:135 msgid "" @@ -2369,6 +2699,9 @@ msgid "" ":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " "Conformance)` check fails." msgstr "" +"`p=none` は、ドメイン所有者が自分のドメインを使用するエンティティに関するレポートを受信するために使用されます。これは、 " +":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`チェックが失敗しても、配送性に影響を与えないようにする必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" @@ -2384,10 +2717,21 @@ msgid "" "Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being" " too restrictive." msgstr "" +" :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`レコードは :abbr:`DNS (Domain Name " +"System)`レコード形式のタグで構成されています。これらのタグ/パラメータにより、:abbr:`RUA (Reporting URI of " +"aggregate reports)`や:abbr:`RUF (Reporting URI for forensic " +"reports)`のようなレポートや、:abbr: PCT(Percentage of messages subjected to " +"filtering:フィルタリングの対象となるメッセージの割合)`、 :abbr:`P(Policy for organizational " +"domain:組織ドメインのポリシー)`、 :abbr:`SP(Policy for subdomains of the " +"OD:ODのサブドメインのポリシー)` :abbr:`ADKIM(Alignment mode for DKIM:DKIMのアライメントモード)` & " +":abbr:`ASPF(Alignment mode for SPF:SPFのアライメントモード)` " +"のような、より正確な指定もあります。ベストプラクティスのために、 :abbr:`DMARC (Domain-based Message " +"Authentication, Reporting, & Conformance)`ポリシーは最初からあまり制限的にすべきではないでしょう。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "The following chart displays available tags:" -msgstr "" +msgstr "以下の表は利用可能なタグを表示しています: " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:154 msgid "Tag Name" @@ -2403,95 +2747,95 @@ msgstr "例" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157 msgid "v" -msgstr "" +msgstr "v" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "Protocol version" -msgstr "" +msgstr "プロトコルバージョン" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 msgid "`v=DMARC1`" -msgstr "" +msgstr "`v=DMARC1`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160 msgid "pct" -msgstr "" +msgstr "pct" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161 msgid "Percentage of messages subjected to filtering" -msgstr "" +msgstr "フィルタリングの対象となったメッセージの割合" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "`pct=20`" -msgstr "" +msgstr "`pct=20`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:163 msgid "ruf" -msgstr "" +msgstr "ruf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 msgid "Reporting URI for forensic reports" -msgstr "" +msgstr "フォレンジック報告書の報告用URI" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" -msgstr "" +msgstr "`ruf=mailto:authfail@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:166 msgid "rua" -msgstr "" +msgstr "rua" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:167 msgid "Reporting URI of aggregate reports" -msgstr "" +msgstr "集約レポートのURIを報告" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168 msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`" -msgstr "" +msgstr "`rua=mailto:aggrep@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:169 msgid "p" -msgstr "" +msgstr "p" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 msgid "Policy for organizational domain" -msgstr "" +msgstr " 組織ドメインのポリシー" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 msgid "sp" -msgstr "" +msgstr "sp" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 msgid "Policy for subdomains of the OD" -msgstr "" +msgstr "ODのサブドメインのポリシー" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 msgid "`sp=reject`" -msgstr "" +msgstr "`sp=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:175 msgid "adkim" -msgstr "" +msgstr "adkim" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 msgid "Alignment mode for DKIM" -msgstr "" +msgstr "DKIMのアライメントモード" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 msgid "`adkim=s`" -msgstr "" +msgstr "`adkim=s`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:178 msgid "aspf" -msgstr "" +msgstr "aspf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 msgid "Alignment mode for SPF" -msgstr "" +msgstr "SPFのアライメントモード" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 msgid "`aspf=r`" -msgstr "" +msgstr "`aspf=r`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:182 msgid "" @@ -2499,41 +2843,50 @@ msgid "" "Conformance)` record of a domain name with a tool like `MXToolbox DMARC " "`_." msgstr "" +"MXToolbox DMARC `_ のようなツールで、ドメイン名の " +":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`レコードを確認して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:186 msgid "" "`DMARC.org is another great resource to learn about DMARC records. " "`_" msgstr "" +"`DMARC.orgもDMARCレコードについて学ぶための素晴らしいリソースです。`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:192 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" -msgstr "" +msgstr "一般的なプロバイダーのSPF、DKIM、DMARCドキュメント" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:194 msgid "" "`OVH DNS " "`_" msgstr "" +"`OVH DNS " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:195 msgid "" "`OVH SPF `_" msgstr "" +"`OVH SPF `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:196 msgid "" "`GoDaddy TXT record `_" msgstr "" +"`GoDaddy TXT record `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:197 msgid "`GoDaddy SPF `_" -msgstr "" +msgstr "`GoDaddy SPF `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:198 msgid "" "`GoDaddy DKIM `_" msgstr "" +"`GoDaddy DKIM `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:199 msgid "" @@ -2541,23 +2894,31 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`NameCheap " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:201 msgid "" "`CloudFlare DNS `_" msgstr "" +"`CloudFlare DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:202 msgid "" "`Google Domains `_" msgstr "" +"`Googleドメイン `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203 msgid "" "`Azure DNS `_" msgstr "" +"`Azure DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:205 msgid "" @@ -2566,20 +2927,23 @@ msgid "" "configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used to configure " "records for other, lesser-known providers." msgstr "" +"設定を完全にテストするには、``Mail-Tester `_ " +"ツールを使ってください。Mail-Testerは他のあまり知られていないプロバイダーのレコードを設定するためにも使うことができます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:210 msgid "" "`Using Mail-Tester to set SPF Records for specific carriers " "`_" msgstr "" +" Mail-Tester を使って特定のキャリアのSPF レコードを設定する `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:5 msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" -msgstr "" +msgstr "メールサーバを使用したOdooでのEメールの送受信" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" -msgstr "" +msgstr "Odoo Online または Odoo.sh ユーザ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:10 msgid "" @@ -2587,6 +2951,7 @@ msgid "" "incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " "**Odoo.sh** customers, nothing needs to be configured!" msgstr "" +"Odooはデータベース**に独自のメールサーバをセットアップしるため、Eメールの送受信はすぐにご利用いただけます。そのため**Odooオンライン**および**Odoo.sh**をご利用の場合は何も設定する必要がありません!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:14 msgid "" @@ -2594,6 +2959,7 @@ msgid "" "emails, simply use the standard online Odoo database normally since it has " "already been pre-configured to send email." msgstr "" +"大量のEメールを送信するために外部のメールサーバーが必要な場合を除き、Eメールを送信するように設定済のため、標準のオンラインOdooデータベースを通常使用するだけです。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 msgid "" @@ -2603,10 +2969,12 @@ msgid "" "conditions. See the :doc:`FAQ ` or contact support for more " "information." msgstr "" +"Odooサーバは不正使用を防ぐため、Eメールの日次送信制限を設けています。デフォルトの上限は、**企業版**サブスクリプションのデータベースで1日あたり200通です。この制限は特定の条件下で増やすことができます。詳しくは" +" :doc:`FAQ ` を参照するか、サポートまでご連絡下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 msgid "Scope of this documentation" -msgstr "" +msgstr "本ドキュメントの範囲" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:26 msgid "" @@ -2616,12 +2984,15 @@ msgid "" "`_. Incoming and outgoing servers must be configured " "for on-premise databases." msgstr "" +"このドキュメントは**主にOdooオンプレミスデータベース**専用のもので、`Odooオンライン " +"`_や`Odoo.sh " +"`_とは異なり、OdooでEメール送受信用にすぐに使えるソリューションはありません。送受信サーバをオンプレミスデータベース用に設定する必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" "The following sections below contain information on how to integrate an " "external email server with Odoo." -msgstr "" +msgstr "以下のセクションでは、外部EメールサーバーとOdooを統合する方法について説明します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:35 msgid "" @@ -2632,16 +3003,17 @@ msgid "" "manage the email server's reputation themselves. For more information see " ":doc:`Configure DNS records to send emails in Odoo `" msgstr "" +"社内にEメールサーバを管理する人がいない場合は、OdooオンラインおよびOdoo.shを強くお勧めします。これらのOdooホスティングタイプでは、Eメールの送受信は即座に行われ、専門家によって監視されています。しかし、Eメールサーバーのレピュテーションを自社で管理したい場合は、自社Eメールサーバを使用することも可能です。詳細は:doc:`DNSレコードを設定してOdooでEメールを送信する'をご覧下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:44 msgid "Default notifications system" -msgstr "" +msgstr "デフォルト通知システム" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:46 msgid "" "Documents in Odoo (such as a CRM opportunity, a sales order, an invoice, " "etc.) have a discussion thread, called *chatter*." -msgstr "" +msgstr "Odooのドキュメント(CRM案件、販売オーダ、顧客請求書など)には*チャター*と呼ばれるディスカッションスレッドがあります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:49 msgid "" @@ -2653,6 +3025,7 @@ msgid "" "in the chatter from their respective email, or as the name listed in their " "*Contacts* record." msgstr "" +"データベースユーザがチャターにメッセージを記帳すると、このメッセージは通知としてドキュメントのフォロワーにEメールで送信されます(送信者を除く)。フォロワーがメッセージに返信すると、その返信はチャターを更新し、Odooは別の返信を通知としてフォロワーに伝達します。ユーザや外部ユーザからチャターに返信されたメッセージは、それぞれのEメール、または*連絡先*レコードに記載されている名前としてチャターに表示されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:55 msgid "" @@ -2660,10 +3033,12 @@ msgid "" "information see :ref:`Use a default email address " "`." msgstr "" +"これらの通知はデフォルトの差出人アドレスを使って送信されます。詳しくは :ref:`デフォルトのEメールアドレスを使う " +"` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:59 msgid "Manage outbound messages" -msgstr "" +msgstr "送信メッセージの管理" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 msgid "" @@ -2675,14 +3050,17 @@ msgid "" "external email server. Once all the information has been filled out, click " ":guilabel:`Test Connection`." msgstr "" +" システム管理者として、Odooの :menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> ディスカス` に移動し、 " +":guilabel:`カスタムメールサーバ` オプションを有効にします。次に :guilabel:`保存` " +"をクリックします。次に、:guilabel:`送信メールサーバ`をクリックし、:guilabel:`作成`をクリックしてOdooに新しい送信メールサーバレコードを作成します。外部メールサーバのSMTPデータを参照して下さい。全ての情報を入力したら、:guilabel:`接続テスト`をクリックします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 msgid ":doc:`google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`google_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69 msgid ":doc:`azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 msgid "" @@ -2692,26 +3070,31 @@ msgid "" "(Domain Name System)` will improve deliverability. For more information see " ":doc:`email_domain`." msgstr "" +"送信ドメインが :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`、 :abbr:`DKIM (DomainKeys " +"Identified Mail)`、 :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " +"Reporting, & Conformance)`を :abbr:`DNS (Domain Name " +"System)`に設定していることを確認すると、配送性が向上します。詳しくは :doc:`email_domain` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80 msgid "Port restriction" -msgstr "" +msgstr "ポート制限" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "" "Note that port 25 is blocked for security reasons on the Odoo Online and " "Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" +"OdooオンラインとOdoo.shプラットフォームではセキュリティ上の理由で25番ポートがブロックされています。代わりにポート465、587、2525をご利用下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:88 msgid "Use a default \"From\" email address" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの\"差出人\" Eメールアドレスを使用する" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." -msgstr "" +msgstr " Eメールの\"差出人\" (送信元) アドレスが別のドメインに属することがあり、問題になることがあります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:93 msgid "" @@ -2722,12 +3105,13 @@ msgid "" " security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " "by some recipients' email servers." msgstr "" +"例えば、`mary@customer.example.com`というメールアドレスの顧客がメッセージに返信した場合、Odooは同じメールをスレッド内の他の登録者に再配信しようとします。しかし、`customer.example.com`というドメインがセキュリティのためにそのような使用を禁止している場合、Odooが再配信しようとしたメールは一部の宛先のメールサーバで拒否されてしまいます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 msgid "" "To avoid that problem, Odoo sends all emails using a \"From\" address from " "the same authorized domain." -msgstr "" +msgstr "この問題を回避するため、Odooは全てのEメールに同じ認証ドメインの\"差出人\" アドレスを使用しています。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:101 msgid "" @@ -2735,24 +3119,26 @@ msgid "" "` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +" :ref:`開発者モード` を有効化し、 :menuselection:`管理設定 --> 技術設定 --> " +"パラーメタ --> システムパラメータ` メニューから :guilabel:`システムパラメータ` にアクセスします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:104 msgid "" "To force the email address from which emails are sent, a combination of the " "following keys needs to be set in the system parameters of the database:" -msgstr "" +msgstr "Eメールの送信元メールアドレスを強制的に変更するには、データベースのシステムパラメータに以下のキーの組み合わせを設定する必要があります:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:107 msgid "" "`mail.default.from`: accepts the local part or a complete email address as " "value" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from`: は、ローカル部分または完全なEメールアドレスを値として受け取ります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" "`mail.default.from_filter`: accepts a domain name or a full email address as" " value" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from_filter`: ドメイン名または完全なEメールアドレスを値として受取ります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:111 msgid "" @@ -2760,6 +3146,8 @@ msgid "" "the default Odoo email server, otherwise this parameter can be set using the" " `from_filter` field on `ir.mail_server`." msgstr "" +"`mail.default.from_filter`は`odoo-" +"bin`設定またはデフォルトのOdooメールサーバでのみ機能します。それ以外の場合は`ir.mail_server`の`from_filter`フィールドを使用してこのパラメータを設定することができます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 msgid "" @@ -2768,6 +3156,8 @@ msgid "" "the email will be encapsulated using a combination of the two system " "parameters: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"このフィールドにはドメイン名またはEメールアドレス全体を指定することも、空のままにすることもできます。送信者のメールアドレスがこの設定されたフィルタにマッチしない場合、メールは2つのシステムパラメータの組合わせを使ってカプセル化されます:" +" mail.default.from`と`mail.catchall.domain`です。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 msgid "" @@ -2785,6 +3175,7 @@ msgid "" "`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " "of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"つまり、作成者のEメールアドレスが`mail.default.from_filter`にマッチしない場合、そのEメールアドレスは`mail.default.from`(Eメールアドレス全体が含まれている場合)、または`mail.default.from`と`mail.catchall.domain`の組合わせで置き換えられます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 msgid "" @@ -2793,10 +3184,13 @@ msgid "" "addresses that are different from `mail.default.from` will be encapsulated " "in `mail.default.from`." msgstr "" +"もし `from_filter` にEメールアドレス全体が含まれていて、`mail.default.from` " +"がこのアドレスと同じであれば、`mail.default.from` と異なるEメールアドレスは全て `mail.default.from` " +"にカプセル化されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:135 msgid "Utilizing the \"From\" filter on an outgoing email server" -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバの \"差出人\" フィルタの活用" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" @@ -2809,16 +3203,20 @@ msgid "" "field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Discuss --> " "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" +" :guilabel:差出人フィルタリング`フィールドでは、Odooが代理で送信する :guilabel:`差出人` " +"メールアドレスまたはドメインに応じて、特定の送信メールサーバを使用することができます。この設定により、データベースから送信されるEメールの配信率や送信成功率を向上させることができます。:guilabel:`差出人フィルタリング`フィールドを設定することで、複数会社環境で異なるドメインから送信することもできます。このフィールドにアクセスするには" +" :menuselection:`管理設定 --> ディスカス --> カスタムメールサーバ --> 送信メールサーバ --> 新規` を開きます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." -msgstr "" +msgstr "送信メールサーバの設定と差出人フィルタの設定。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" "When an email is sent from Odoo while the :guilabel:`FROM Filtering` field " "is set, an email server is chosen in the following sequence:" msgstr "" +":guilabel:`差出人フィルタリング`フィールドが設定されている状態でOdooからEメールが送信されると、以下の順序でEメールサーバが選択されます:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" @@ -2828,6 +3226,7 @@ msgid "" "address) is `test\\@example.com`, only the email servers that have the " ":guilabel:`FROM Filtering` value equal to `test\\@example.com` are returned." msgstr "" +"まずOdooは、送信メールに定義されている:guilabel:`差出人`値(メールアドレス)と同じ:guilabel:`差出人フィルタリング`値を持つメールサーバを検索します。例えば、:guilabel:`差出人`値(メールアドレス)が`test@example.com`の場合、:guilabel:`差出人フィルタリング`値が`test@example.com`と等しいメールサーバのみが返されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" @@ -2838,6 +3237,9 @@ msgid "" " the email servers that have the :guilabel:`FROM Filtering` value equal to " "`example.com` are returned." msgstr "" +"しかし、:guilabel:`差出人`値を使用するEメールサーバが見つからない場合、Odooは送信メールに定義されている:guilabel:`差出人`値(メールアドレス)と同じ*ドメイン*を持つメールサーバを検索します。例えば、" +" :guilabel:`差出人` のメールアドレスが `test@example.com` の場合、 :guilabel:`差出人フィルタリング` " +"の値が `example.com` と等しいメールサーバのみが返されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:161 msgid "" @@ -2845,6 +3247,7 @@ msgid "" "returns all email servers that do not have any :guilabel:`FROM Filtering` " "value(s) set." msgstr "" +"ドメインをチェックした結果、メールサーバが見つからなかった場合、Odooは:guilabel:`フィルタリング`値が設定されていない全てのEメールサーバを返します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 msgid "" @@ -2854,6 +3257,7 @@ msgid "" "attempts to find a match. If no email server is found, Odoo returns the " "first outgoing email server (sorted by priority)." msgstr "" +"このクエリが結果を返さない場合、Odooは`mail.default.from`というシステムパラメータを使ってメールサーバを検索します。まず、記載されているEメールアドレスがメールサーバに一致するかどうか確認し、次にドメインが一致するかどうか確認します。メールサーバが見つからなかった場合、Odooは最初の送信メールサーバを返します(優先度順にソート)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:170 msgid "" @@ -2862,10 +3266,11 @@ msgid "" "priority of `10` and the other with a priority of `20`, then the email " "server with a priority of `10` is used first." msgstr "" +"複数のEメールサーバが見つかった場合、Odooは優先順位に従って最初のものを使用します。例えば、優先度`10`のメールサーバと`20`のメールサーバがあった場合、優先度`10`のメールサーバが最初に使用されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:177 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass emails" -msgstr "" +msgstr "トランザクションメールと大量メール用に異なる専用サーバを設定する" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:179 msgid "" @@ -2874,6 +3279,8 @@ msgid "" " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet ` for mass " "mailings." msgstr "" +"Odooではトランザクションメールとメール一括配信用に別々のメールサーバを使用することができます。例:トランザクションメールにはPostmarkまたはSendinBlueを使用し、メール一括配信にはAmazon" +" SES、Mailgun、Sendgridまたは:doc:`Mailjet `を使用します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184 msgid "" @@ -2881,6 +3288,7 @@ msgid "" "alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " "for technical reasons." msgstr "" +"デフォルトの送信メールサーバはすでに設定されています。技術的な理由で特定の外部送信メールサーバが必要な場合を除き、別のサーバを作成しないで下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:187 msgid "" @@ -2891,6 +3299,9 @@ msgid "" "priority to the transactional server over the mass mailing server by " "providing a lower priority number for the transactional email server." msgstr "" +"これを行うには、まず :ref:`開発者モード` を有効化し、 :menuselection:`管理設定 --> " +"技術設定 --> 送信` " +"メールサーバに進みます。そこで2つの送信メールサーバ設定を作成します。1つはトランザクションメール用、もう1つはメール一括配信サーバ用です。トランザクションメールサーバの優先順位を低くして、メール一括配信サーバよりもトランザクションメールサーバを優先するようにして下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" @@ -2901,18 +3312,21 @@ msgid "" " in this case, the domain's Sender Policy Framework (SPF) records must be " "set to include both transactional and mass mail servers." msgstr "" +"次に、 :menuselection:`Eメールマーケティング --> 管理設定`に行き、 " +":guilabel:`専用サーバ`を有効にします。適切なメールサーバを選択して下さい。この設定により、Odooはトランザクションメールには優先順位の低いサーバを使用し、メール一括配信にはここで選択したサーバを使用します。この場合、ドメインのSender" +" Policy Framework (SPF)レコードに取引メールと一斉配信メールの両方のサーバを含めるように設定する必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 msgid ":doc:`email_domain`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_domain`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:205 msgid "Manage inbound messages" -msgstr "" +msgstr "受信メッセージの管理" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." -msgstr "" +msgstr "Odooは受信メッセージの取得に一般的なEメールエイリアスを使用しています。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:209 msgid "" @@ -2924,6 +3338,7 @@ msgid "" "not have another action attached to it like other aliases might, it is only " "used to collect replies." msgstr "" +"Odooから送信されたメッセージの**返信メッセージ**は、そのモデルのエイリアスがある場合はそのエイリアス、またはキャッチオールエイリアス(**catchall@**)によって元のディスカッションスレッド(およびそのフォロワの受信トレイ)へルーティングされます。カスタムエイリアスを持たないモデルのメッセージへの返信はキャッチオールエイリアス(`catchall@mycompany.odoo.com`)を使用します。しかし、キャッチオールアドレスは、他のエイリアスのように別のアクションが付加されることはありません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214 msgid "" @@ -2937,6 +3352,11 @@ msgid "" "is added on the contact under :guilabel:`Blacklisted Email Addresses` on the" " :guilabel:`Email Marketing Configuration Menu`." msgstr "" +"**バウンスメッセージ**はリターンパスとして使用されます。特に便利な例は、`Odoo Eメールマーケティング " +"`__です。この場合、先月にメールがあまりにも多く(5回)バウンスしたかどうか、1週間間隔でバウンスしたかどうかによって、バウンスをオプトアウトします。これは、メールサーバのエラーによるブラックリスト入りを避けるためです。これらの状況に当てはまる場合、そのEメールは無効とみなされ、ブラックリストに登録されます。連絡先には" +" :guilabel:`Eメールマーケティング設定メニュー` の :guilabel:`ブラックリストに登録されたEメールアドレス` " +"にログノートが追加されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:222 msgid "" @@ -2945,36 +3365,42 @@ msgid "" "to know that a Sales Order or an Invoice did not reach its final " "destination." msgstr "" +"Eメールマーケティング以外のチャターでバウンスしたメッセージには、配信に失敗したことを示す赤い封筒が表示されます。これは、販売オーダや顧客請求書が最終的な宛先に届かなかったことを知るのに役立ちます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:225 msgid "" "**Original messages**: several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" +" **オリジナルメッセージ**: いくつかのビジネスオブジェクトには、受信したEメールからOdooに新しいレコードを作成するためのエイリアスがあります:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:228 msgid "" "Sales channel (to create *Leads* or *Opportunities* in `Odoo CRM " "`_)" msgstr "" +"販売チャネル (`Odoo CRM `_での*リード*または *案件* 作成用)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:230 msgid "" "Support channel (to create *Tickets* in `Odoo Helpdesk " "`_)" msgstr "" +"サポートチャネル(`Odooヘルプデスク `_*チケット*を作成するため)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:231 msgid "" "Projects (to create new *Tasks* in `Odoo Project `_)" msgstr "" +"プロジェクト (`Odooプロジェクト`_ で新規 " +"*タスク* を作成します)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:233 msgid "" "Job positions (to create *Applicants* in `Odoo Recruitment " "`_)" -msgstr "" +msgstr "職位 (`Odoo採用 `_で*応募者*を作成します)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:236 msgid "" @@ -2982,12 +3408,13 @@ msgid "" "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" +"メールサーバーによっては、Eメールを取得する方法がいくつかあります。最も簡単で推奨される方法は、メールサーバーでOdooエイリアスごとに1つのEメールアドレスを管理することです。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:239 msgid "" "Create the corresponding email addresses in the mail server (**catchall@**, " "**bounce@**, **sales@**, etc.)." -msgstr "" +msgstr "メールサーバに対応するEメールアドレスを作成します(**catchall@**、**bounce@**、**sales@**など)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:241 msgid "" @@ -2995,6 +3422,8 @@ msgid "" "General Settings --> Discuss`. Changing the :guilabel:`Alias Domain` will " "change the catchall's domain for the database." msgstr "" +":menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> ディスカス`で :guilabel:`エイリアスドメイン` " +"の名前を設定します。guilabel:`エイリアスドメイン`を変更すると、データベースのキャッチオールのドメインが変更されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:244 msgid "" @@ -3006,10 +3435,14 @@ msgid "" "Incoming Mails` field blank. Once all the information has been filled out, " "click on :guilabel:`TEST & CONFIRM`." msgstr "" +"データベースのホスティングタイプがオンプレミスの場合、エイリアスごとにOdooで:guilabel:`受信メールサーバ`を作成します。新しい受信サーバを作成するには、以下を参照して下さい:" +" :menuselection:`管理設定 --> ディスカス --> カスタムメールサーバ --> 受信メールサーバ --> " +"新規`にアクセスし、メールプロバイダの設定に従ってフォームに入力します。:guilabel:`受信Eメールに対する処理`フィールドは空欄のままにしておきます。全て入力したら" +" :guilabel:`テスト・確認` をクリックします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooの受信メールサーバ設定。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:254 msgid "" @@ -3020,6 +3453,7 @@ msgid "" "domain name in the email server (e.g. `catchall\\@mydomain.ext` to " "`catchall\\@mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"データベースのホスティングタイプがOdooオンラインまたはOdoo.shの場合、外部メールサーバーの代わりにOdooのドメイン名に受信メッセージをリダイレクトまたは転送することをお勧めします。そうすることで、受信メッセージを遅延なく受信することができます。Eメールのリダイレクトは全てEメールサーバーのOdooドメイン名に設定して下さい(例:`catchall@mydomain.ext`から`catchall@mycompany.odoo.com`)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:260 msgid "" @@ -3027,6 +3461,8 @@ msgid "" "their respective configuration view by navigating to " ":menuselection:`Settings --> Technical Menu --> Email --> Aliases`." msgstr "" +"エイリアスは全てOdoo上でカスタマイズ可能です。オブジェクトエイリアスはそれぞれの設定ビューから :menuselection:`設定 --> " +"技術メニュー --> Eメール --> エイリアス` に移動して編集することができます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:264 msgid "" @@ -3038,12 +3474,16 @@ msgid "" "a change is made then the system will not recognize the old alias, and the " "reply will not be received." msgstr "" +"キャッチオールとバウンスのエイリアスを編集するには、まず:ref:`開発者モード`を有効化します。次に " +":menuselection:`管理設定 --> 技術設定 --> パラメータ --> システムパラメータ` " +"でエイリアス(`mail.catchall.alias` & " +"`mail.bounce.alias`)をカスタマイズします。これらの変更はデータベースが稼動する前に完了しておく必要があります。変更後に顧客から返信があった場合、システムは古いエイリアスを認識せず、返信を受け取ることができません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270 msgid "" "By default, inbound messages are fetched every 5 minutes for on-premise " "databases." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、オンプレミスのデータベースの場合、受信メッセージは5分ごとにフェッチされます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:273 msgid "" @@ -3051,10 +3491,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" " and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" +"この値は :ref:`開発者モード ` で変更することができます。:menuselection:`管理設定 --> " +"技術設定 --> 自動化 -->スケジュールされたアクション`で :guilabel:`メール: フェッチメールサービス` を探して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:278 msgid "System parameters that prevent feedback loops" -msgstr "" +msgstr "フィードバックループを防ぐシステムパラメータ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:280 msgid "" @@ -3064,18 +3506,20 @@ msgid "" " reply-to email address. They are present in database but not in the *System" " Parameters*. To override the following defaults they need to be added in." msgstr "" +"OdooにはEメールのループを防ぐ2つのシステムパラメータがあります。これらのパラメータはOdoo " +"16で導入され、エイリアスが多くのレコードを作成するのを防ぎ、キャッチオール返信先Eメールアドレスのフィードバックループを防ぎます。これらのパラメータはデータベースに存在しますが、*システムパラメータ*には存在しません。以下のデフォルトを上書きするには、アドインする必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:285 msgid "The two system parameters are as follows:" -msgstr "" +msgstr "システムパラメーターは以下の2つです:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:287 msgid "`mail.gateway.loop.minutes` (120 minutes by default)" -msgstr "" +msgstr "`mail.gateway.loop.minutes` (デフォルトで120分)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:288 msgid "`mail.gateway.loop.threshold` (20 by default)" -msgstr "" +msgstr "`mail.gateway.loop.threshold` (デフォルトで20)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:290 msgid "" @@ -3084,6 +3528,9 @@ msgid "" "--> Parameters --> System Parameters`. Change the value of these parameters," " as needed." msgstr "" +"Odooでこれらのフィールドを追加するには、まず :ref:`開発者モード` を有効にし、 " +":menuselection:`設定 --> 技術メニュー --> パラメータ --> システムパラメータ` " +"に移動します。必要に応じて、これらのパラメータの値を変更して下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:294 msgid "" @@ -3095,6 +3542,7 @@ msgid "" "the number of records this alias is allowed to create in the given period of" " time (value of `mail.gateway.loop.minutes`)." msgstr "" +"OdooデータベースにキャッチオールメールアドレスまたはエイリアスでEメールが受信されると、Odooはシステムパラメータ`mail.gateway.loop.minutes`で定義された期間に受信されたEメールを調べます。受信したEメールがエイリアスに送信された場合、Odooは`mail.gateway.loop.threshold`システムパラメータを参照し、指定された期間(`mail.gateway.loop.minutes`の値)にこのエイリアスが作成できるレコード数として値を決定します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:300 msgid "" @@ -3106,10 +3554,11 @@ msgid "" "specified time-frame, and will prevent a feedback loop from occurring if a " "duplicate email is detected." msgstr "" +"さらに、キャッチオールメールアドレスにEメールが受信されると、Odooは設定された期間(システムパラメータの値:`mail.gateway.loop.minutes`)に受信されたEメールをデータベースに参照します。Odooは受信したメールの中に、指定した時間内に受信したメールと一致するものがあるかどうかを判断し、重複したメールが検出された場合にフィードバックループが発生しないようにします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:307 msgid "Allow alias domain system parameter" -msgstr "" +msgstr "エイリアスドメインのシステムパラメータを許可" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:309 msgid "" @@ -3118,6 +3567,9 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `. Then, go to " ":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`." msgstr "" +"受信エイリアスは、受信Eメールを受信してレコードを作成するためにOdooデータベースに設定されます。Odooデータベースに設定されたエイリアスを表示するには、まず" +" :ref:`開発者モード` を有効化します。次に :menuselection:`管理設定アプリ --> 技術設定 " +"--> Eメールセクション --> エイリアス`を開きます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:313 msgid "" @@ -3127,6 +3579,7 @@ msgid "" "create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where " "email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present." msgstr "" +"次のシステムパラメータ、`mail.catchall.domain.allowed`は、許可されたエイリアスドメイン値をカンマで区切って設定することで、エイリアス宛のメールを正しくフィルタリングします。エイリアスがチケット、リード、案件などを作成できるドメインを設定することで、(ドメインではなく)プレフィックスのエイリアスのみを持つEメールアドレスが存在する場合の誤検出を排除します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:318 msgid "" @@ -3135,6 +3588,8 @@ msgid "" "incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC" " (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email." msgstr "" +"同じエイリアスのプレフィックスを持つEメールを受信した際に、Odooのデータベースで受信メールアドレスのドメインが一致しない場合があります。これは受信メールの送信者、受信者、:abbr:`CC" +" (カーボンコピー)`メールアドレスに当てはまります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:323 msgid "" @@ -3144,6 +3599,8 @@ msgid "" "email as the full `commercial` alias (with a different domain), and " "therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc." msgstr "" +"送信者、受信者、または:abbr:`CC (カーボンコピー)`メールアドレス(例: " +"commercial@gmail.com、commercial@odoo.net)に`commercial`というプレフィックスのエイリアスを持つEメールをOdooが受信した場合、データベースはそのEメールを完全な`commercial`エイリアス(異なるドメインを持つ)として誤って扱い、チケット/リード/案件などを作成してしまいます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:328 msgid "" @@ -3153,6 +3610,10 @@ msgid "" " Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in " "`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field." msgstr "" +" `mail.catchall.domain.allowed`システムパラメータを追加するには、まず :ref:`開発者モード` を有効化します。次に :menuselection:`設定アプリ --> 技術設定 --> パラメータセクション --> " +"システムパラメータ` に進みます。:guilabel:`作成`をクリックします。次に :guilabel:`キー` フィールドに " +"`mail.catchall.domain.allowed` と入力します。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:333 msgid "" @@ -3160,30 +3621,32 @@ msgid "" "comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system " "parameter takes immediate effect." msgstr "" +" 次に、:guilabel:`値`フィールドにドメインをカンマ区切りで追加します(複数のドメインがある場合)。手動で :guilabel:`保存` " +"を行うと、システムパラメータが即座に有効になります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "" "mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "キーと値が強調表示されたmail.catchall.domain.allowed システムパラメータセット。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Email issues" -msgstr "" +msgstr "Eメールの問題" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 msgid "" "This document contains an explanation of the most recurring emailing issues " "in Odoo." -msgstr "" +msgstr " このドキュメントには、Odooで最も頻繁に発生するEメール送信に関する問題が記載されています。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:8 msgid "Outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "送信Eメール" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:13 msgid "Email is not sent" -msgstr "" +msgstr "Eメールが送信されない" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:15 msgid "" @@ -3194,7 +3657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope icon displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr " チャターに赤い封筒のアイコンが表示されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:22 msgid "" @@ -3203,18 +3666,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`. " "Unsent emails appear in turquoise, while sent emails appear in grey." msgstr "" +"未送信のEメールもOdooのメールキューに表示されます。ref:`開発者モード`の場合、Eメールキューは " +":menuselection:`設定アプリ --> 技術設定 --> Eメール --> " +"Eメール(複数)`で表示されます。未送信のEメールは青緑色で表示され、送信済みのEメールは灰色で表示されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:27 msgid "Common error messages" -msgstr "" +msgstr "よくあるエラーメッセージ" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:32 msgid "Daily limit reached" -msgstr "" +msgstr "日次上限に到達しました" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached." -msgstr "" +msgstr " Eメールが上限に達した場合、Odooで警告が表示されます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:38 msgid "" @@ -3223,16 +3689,18 @@ msgid "" "which limits a customer's sending to prevent Odoo's email servers from being" " blacklisted." msgstr "" +" " +"Eメールサービスプロバイダは、それぞれ独自のEメール送信制限を設けています。制限は日次、時間毎、場合によっては1分毎など様々です。これはOdooも同じで、Odooのメールサーバがブラックリストに載らないように、お客様の送信を制限しています。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:42 msgid "Here are the default limits for new databases:" -msgstr "" +msgstr "新しいデータベースのデフォルトの制限は以下のとおりです:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 msgid "" "**200 emails per day** for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription." -msgstr "" +msgstr "**OdooオンラインとOdoo.shデータベースが有効化されている場合、**1日あたり200通**のEメール。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "**20 emails per day** for one-app free databases." @@ -3246,11 +3714,11 @@ msgstr "" msgid "" "In the case of migration, the daily limit might be reset to 50 emails per " "day." -msgstr "" +msgstr "マイグレーションの場合、上限が1日あたりメール50通にリセットされる場合があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "If the daily limit is reached:" -msgstr "" +msgstr "1日の上限に達した場合:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" @@ -3260,18 +3728,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users are in the database?" -msgstr "" +msgstr "データベースに登録されているユーザの数は?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed?" -msgstr "" +msgstr "どのアプリがインストールされているか?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" "The bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "emails because they were returned by a mail server on its way to the final " "recipient." -msgstr "" +msgstr "バウンス率: メールが最終受信者に届く途中でメールサーバから返送され、メールを受信できなかったEメールアドレスの割合。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" @@ -3279,6 +3747,7 @@ msgid "" " (refer to the corresponding :doc:`email documentation " "`)." msgstr "" +"外部の送信メールサーバを使用し、Odooのメール制限に依存しないようにします(対応する:doc:`Eメールドキュメンテーション`を参照して下さい`)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -3287,6 +3756,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`, then " "click the :guilabel:`Retry` button next to an unsent email." msgstr "" +"1日の上限がリセットされる午後11時(UTC)まで待ち、メールの送信を再試行して下さい。:ref:`開発者モード`で、:menuselection:`設定アプリ --> 技術メニュー --> Eメール` に進み、未送信のメールの横にある " +":guilabel:`再試行` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:67 msgid "" @@ -3296,10 +3768,12 @@ msgid "" "receiving :ref:`notifications in Odoo " "`, instead of emails." msgstr "" +"1日のEメール上限はデータベースに包括的に設定されています。デフォルトでは、内部メッセージ、通知、ログに記録されたノートなど、Eメールで誰かに通知した場合、1日の制限にEメールとしてカウントされます。これはEメールではなく、" +" :ref:`Odoo内の通知`を受信することで軽減できます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "SMTP error" -msgstr "" +msgstr "SMTPエラー" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:75 msgid "" @@ -3317,6 +3791,9 @@ msgid "" "mailbox is disabled (554.30). - mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- Below this " "line is a copy of the message.`" msgstr "" +"これは 554 SMTP permanent delivery error の例です: `554: 送信エラー: " +"申し訳ありませんが、------@yahoo.com へのメッセージは配信できません。このメールボックスは無効になっています(554.30)。- " +"mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- この行の下にメッセージのコピーがあります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "" @@ -3333,26 +3810,28 @@ msgid "" "in a particular record. Within each message there is information on sending," " including the type, and subtype, of the message." msgstr "" +":guilabel:`メッセージの管理` " +"メニューを開くと、特定のレコードで送信された全てのメッセージのリストが表示されます。各メッセージにはメッセージのタイプやサブタイプを含む送信に関する情報があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" "Other information includes to whom the message was sent, and whether Odoo " "received a bounce-back message from an email server." -msgstr "" +msgstr "その他の情報には、メッセージの送信先、Eメールサーバからのバウンスメッセージの有無などが含まれます。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Manage messages menu option on the debug menu." -msgstr "" +msgstr "デバッグメニューのメッセージ管理メニューオプション。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:102 msgid "" "A user must be on a view in Odoo that has a chatter in order for the " ":guilabel:`Manage Messages` menu option to appear." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`メッセージ管理`メニューオプションを表示するには、ユーザがOdooのチャターがあるビューにいる必要があります。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "No error populated" -msgstr "" +msgstr "エラーなし" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:108 msgid "" @@ -3361,6 +3840,7 @@ msgid "" "bounced emails, and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." msgstr "" +"Odooは常に失敗した理由の情報を提供できるとは限りません。Eメールプロバイダによってバウンスメールのポリシーが異なり、Odooがそれを正しく解釈できるとは限りません。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" @@ -3368,6 +3848,8 @@ msgid "" "not hesitate to contact `Odoo Support `_ for help" " in finding a reason." msgstr "" +" 同じクライアント、または同じドメインでこの問題が繰り返し発生する場合は、`Odoo Support " +"`_に連絡先までお問い合わせ下さい。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "" @@ -3379,10 +3861,16 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Parameters" " --> System Parameters`." msgstr "" +"エラーメッセージが表示されずにEメール送信に失敗する最も一般的な原因の一つは、:ref:`SPF " +"` および/または :ref:`DKIM " +"` " +"の設定に関連しています。また、`mail.bounce.alias`が*システムパラメータ*で定義されているか確認して下さい。:ref:`開発者モード` で、:menuselection:`設定アプリ --> 技術メニュー --> パラメータ --> " +"システムパラメータ`からシステムパラメータにアクセスします。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Email is sent late" -msgstr "" +msgstr "Eメールの送信遅延" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c9134bd75..3d4cd91eb 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -9824,6 +9824,9 @@ msgid "" "and-requirements>`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " ":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" +" `国内配送 `_ の場合、オプションは :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, :guilabel:`bpack Bus` です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 msgid "" @@ -9831,6 +9834,9 @@ msgid "" "send/international>`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" +" `国際配送 `_ " +"の場合、オプションは :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World " +"Business`, :guilabel:`bpack Europe Business` です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" @@ -9839,6 +9845,9 @@ msgid "" ":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" +":guilabel:`BpostBpost発送タイプ` (必須フィールド): 国際配送の場合、梱包されている商品のタイプを " +":guilabel:`サンプル`、 :guilabel:`ギフト`、 :guilabel:`商品`、 :guilabel:`ドキュメント`、または " +":guilabel:`その他` として宣言します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" @@ -9847,24 +9856,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" +" :guilabel:`Bpost小包返送先住所`: 国際貨物が配達されなかった場合の返送先住所。ドロップダウンメニューから " +":guilabel:`破棄`、 :guilabel:`航空便で差出人に返送`、 :guilabel:`陸送便で差出人に返送` を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`ラベルタイプ`: :guilabel:`A6`または " +":guilabel:`A4`のラベルサイズをドロップダウンメニューから選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`ラベルフォーマット`: :guilabel:`PDF`または " +":guilabel:`PNG`をドロップダウンメニューから選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" -msgstr "" +msgstr "国内配送の場合、これらの機能は :guilabel:`オプション` セクションで利用可能です:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" @@ -9872,16 +9887,18 @@ msgid "" "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" +":guilabel:`土曜日配送` 機能を有効にすると、土曜日を配達可能日に含めることができます。選択された " +":guilabel:`Bpost梱包タイプ` によって、このオプションは会社に追加費用が発生する可能性があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`返品ラベルの生成`機能を有効にすると、配送オーダの検証時に返品ラベルが自動的に印刷されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 msgid "Show Bpost shipping method." -msgstr "" +msgstr "Bpost配送方法を表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" @@ -10225,7 +10242,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 msgid "" ":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`配送費用の請求<../advanced_operations_shipping/invoicing>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" @@ -10548,15 +10565,15 @@ msgstr "OdooのFedExとの出荷コネクタから生成されたラベルのサ #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" -msgstr "" +msgstr "Sendcloud設定" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:5 msgid "" @@ -10609,6 +10626,7 @@ msgid "" "rules, or individual custom carrier contacts, a paid plan of Sendcloud is " "**required**." msgstr "" +"OdooとSendcloudの統合は、Sendcloudは無料配送を行わないため、Sendcloudの無料プランで銀行口座がリンクされている場合のみ機能します。配送規則や個別の運送会社連絡先を使用するには、Sendcloudの有料プランが**必要です**。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:37 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:174 @@ -10732,10 +10750,15 @@ msgid "" "`, so Sendcloud can " "accurately pull shipping data to generate labels." msgstr "" +"SendcloudとOdooをシームレスに統合するには、 :ref:` をインストール` してSendcloud配送コネクタをSendcloudアカウントに :ref:`リンク " +"` して下さい。それから " +":ref:`Odooフィールドを設定 `すると、Sendcloudは、配送データを正確に取込み、ラベルを生成することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:97 msgid "Install Sendcloud shipping module" -msgstr "" +msgstr "Sendcloud配送モジュールをインストールする" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:99 msgid "" @@ -10743,6 +10766,8 @@ msgid "" " the Odoo database. To get started, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, " "search for the `Sendcloud Shipping` integration, and install it." msgstr "" +"Sendcloudアカウントのセットアップと設定が完了したら、Odooデータベースの設定を行います。まずはOdooの :guilabel:`アプリ` " +"モジュールで `Sendcloud配送`統合を検索し、インストールして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module." @@ -10928,16 +10953,18 @@ msgid "" "creation — this occurs automatically. The test and production environment " "settings can be toggled back and forth from their respective smart buttons." msgstr "" +" " +"Odooにはテスト環境での不要な請求に対する保護機能が組込まれています。テスト環境では、ラベル作成に配送方法が使用された場合、ラベル作成後すぐに取消されます。これは、自動で行われます。テスト環境とプロダクト環境の設定は、それぞれのスマートボタンから切り替えることができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:181 msgid "Shipping information" -msgstr "" +msgstr "配送情報" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:183 msgid "" "To use Sendcloud to generate shipping labels, the following information " "**must** be filled out accurately and completely in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Sendcloudを使用して配送ラベルを作成するには、Odooで以下の情報を正確かつ完全に入力する必要があります:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:186 msgid "" @@ -10945,6 +10972,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer` has a valid phone number, email address, and shipping " "address." msgstr "" +" **顧客情報**:見積を作成する際、選択した :guilabel:`顧客` " +"が検証済の電話番号、Eメールアドレス、配送先住所を持っていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:189 msgid "" @@ -10952,6 +10981,8 @@ msgid "" " Here, add their shipping address in the :guilabel:`Contact` field, along " "with their :guilabel:`Mobile` number and :guilabel:`Email` address." msgstr "" +"確認するには、 :guilabel:`顧客` フィールドを選択して連絡先ページを開きます。ここで、 :guilabel:`連絡先` " +"フィールドに配送先住所、 :guilabel:`携帯電話`番号、 :guilabel:`Eメールアドレス` を追加します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:193 msgid "" @@ -10961,6 +10992,9 @@ msgid "" "` of this article for " "detailed instructions." msgstr "" +"**プロダクト重量**: オーダ内の全てのプロダクトが :プロダクトフォームの :guilabel:`在庫` タブで指定された " +":guilabel:`重量` を持っていることを確認します。詳細な手順については、この記事の :ref:`プロダクト重量セクション " +"`を参照して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 msgid "" @@ -10972,10 +11006,15 @@ msgid "" "` of the third-party " "shipping documentation." msgstr "" +"**倉庫住所**: Odooの倉庫名と住所がSendcloud設定の " +":ref:`定義済の倉庫`と一致していることを確認して下さい。Odooでの倉庫設定の詳細については、サードパーティ配送ドキュメントの " +":ref:`倉庫設定セクション ` " +"を参照して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:204 msgid "Generate labels with Sendcloud" -msgstr "" +msgstr "Sendcloudでラベルを生成する" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:206 msgid "" @@ -11010,11 +11049,11 @@ msgstr "さらに、追跡番号も利用できるようになりました。" msgid "" "When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." -msgstr "" +msgstr "返送用ラベルが作成されると、Sendcloudは設定されたSendcloudアカウントに自動的に課金します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 msgid "Shipping rules" -msgstr "" +msgstr "配送規則" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 msgid "" @@ -11023,6 +11062,7 @@ msgid "" "created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " "insurance." msgstr "" +"オプションとして、異なるプロダクトのニーズに合わせた出荷ラベルを自動的に生成するための出荷規則を作成します。例えば、高価な宝飾品を発送する顧客が保険を購買するための規則を作成することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 msgid "" @@ -11030,6 +11070,8 @@ msgid "" "Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " "`Sendcloud` shipping method." msgstr "" +"配送規則を使用するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 配送: " +"配送方法`に移動し、目的の`Sendcloud`配送方法を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 msgid "" @@ -11037,16 +11079,19 @@ msgid "" ":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" " apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." msgstr "" +":guilabel:`Sendcloud設定`タブの :guilabel:`オプション`セクションで、 " +":guilabel:`Sendcloud配送規則を使用する`フィールドから配送規則を適用する出荷の種類を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 msgid "" "From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " ":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." msgstr "" +"ここから、顧客への:guilabel:`発送`、顧客からの:guilabel:`返品`、 :guilabel:`両方` のいずれかを選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Use Shipping Rules field." -msgstr "" +msgstr "配送規則フィールドを使用します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 msgid "" @@ -11054,6 +11099,8 @@ msgid "" "Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " "New`." msgstr "" +"次に、Sendcloudウェブサイトで :menuselection:`設定 --> 配送規則` " +"に移動します。新規作成`をクリックして、新しい配送規則を作成します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 msgid "" @@ -11061,6 +11108,8 @@ msgid "" " when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " "condition." msgstr "" +":guilabel:`アクション`セクションで、規則が適用されるタイミングを決める :guilabel:`条件` " +"を設定します。次に、梱包が条件を満たしたときに何をするかを設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 msgid "" @@ -11068,6 +11117,9 @@ msgid "" "us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-" "shipping-rules>`_" msgstr "" +"`Sendcloudでの配送規則作成 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" @@ -11187,6 +11239,7 @@ msgid "" " The country of origin (warehouse address) should also be supported by the " "carrier." msgstr "" +"まず、出荷するプロダクトの重量が、選択した配送方法でサポートされていることを確認します。これが設定されている場合は、(顧客住所から)宛先の国が運送会社によってサポートされていることを確認します。発送元の国(倉庫住所)も運送会社がサポートしている必要があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "Third-party shipping carriers" @@ -11199,6 +11252,8 @@ msgid "" "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " "labels `." msgstr "" +"ユーザはOdooデータベースにサードパーティの運送会社をリンクすることで、特定の住所への運送会社の配送オーダを確認し、 " +":doc:`送料を自動計算`し、 :doc:`配送ラベルを生成`することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -11446,7 +11501,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " "shipping labels `." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`料金の取得と出荷の作成`を選択すると、:doc:`出荷ラベル生成`も行われます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 msgid "" @@ -11718,7 +11773,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 msgid ":doc:`Generate shipping labels `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`配送ラベルの生成 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." @@ -14384,7 +14439,7 @@ msgstr "新規倉庫フォーム。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`倉庫設定 <../inventory_management/warehouses>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -14864,6 +14919,9 @@ msgid "" " ` provide a more detailed breakdown " "within each warehouse for efficient item management." msgstr "" +"Odoo*在庫*アプリでは、:doc:`倉庫 ` " +"は異なる物理的な場所間での在庫の大まかな整理と分配を処理し、:doc:`ロケーション " +"` は効率的な商品管理のために各倉庫内でより詳細な内訳を提供します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 msgid "" @@ -14871,12 +14929,15 @@ msgid "" "necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " "how things work, refer to individual documentation pages." msgstr "" +"このドキュメントは *在庫* " +"を使いこなすために必要な用語や概念の紹介しています。具体的な説明や動作例については、各ドキュメンテーションのページを参照して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " "`_" msgstr "" +"`Odooチュートリアル: 倉庫 & ロケーション `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 @@ -14888,6 +14949,8 @@ msgid "" ":doc:`Warehouses ` represent a physical " "place, with a physical address, where a company's items are stored." msgstr "" +":doc:`倉庫 ` represent a physical place, with" +" a physical address, where a company's items are stored." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 msgid "" @@ -14895,6 +14958,8 @@ msgid "" "control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " "or :doc:`between warehouses `." msgstr "" +"倉庫内の :doc:`ルート ` を設定して、プロダクトが顧客や仕入先、倉庫内、または" +" :doc:`倉庫間 ` にどのように移動するかを制御します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 @@ -14909,26 +14974,28 @@ msgid "" "create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " "inventory more precisely." msgstr "" +" :doc:`ロケーション ` " +"は倉庫内の棚、フロア、通路などの特定のエリアを指します。これらは倉庫内の小区画であり、その倉庫に固有のものです。ユーザは、在庫をより正確に整理するために、1つの倉庫内に多数のロケーションを作成し、管理することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 msgid "Location types" -msgstr "" +msgstr "ロケーションタイプ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 msgid "" @@ -14937,18 +15004,22 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " "internal locations are displayed." msgstr "" +"Odooの*ロケーションタイプ*は、プロダクトがどこにあり、どのようなアクションが必要かを分類・管理するのに役立ちます。デフォルトでは " +":menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> ロケーション` ページに内部ロケーションのみが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 msgid "" "To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " ":guilabel:`Location Type` field, there are:" msgstr "" +"Odooの7つのロケーションタイプを表示するには、任意のロケーションを選択し、:guilabel:`ロケーションタイプ`フィールドに表示されます:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " "vendors originate. Items here are **not** in stock." msgstr "" +":guilabel:`仕入先ロケーション`: 仕入先から購買したプロダクトがあるエリアを定義します。ここにある商品は在庫に**ありません**。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 msgid "" @@ -14957,12 +15028,14 @@ msgid "" "internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " "and packing areas to show they all belong to the same warehouse." msgstr "" +" :guilabel:`ビュー`: 倉庫の階層を整理し、構造化するために使用されます。例えば、ビューロケーション " +"`WH`(倉庫の略)は、`在庫`、入庫ドック、品質チェックポイント、梱包エリアなどの全ての内部ロケーションをグループ化し、全て同じ倉庫に属していることを示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 msgid "" "View locations should **not** contain products, but it is possible to move " "them there." -msgstr "" +msgstr "ビューロケーションはプロダクトを含んでは**いけません**が、そこにプロダクトを移動することは可能です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 msgid "" @@ -14970,18 +15043,20 @@ msgid "" " stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " "`." msgstr "" +":guilabel:`内部ロケーション`: 倉庫内の保管場所です。これらの場所に保管されている項目は :doc:`在庫評価 " +"` にて計上されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " "are no longer in stock." -msgstr "" +msgstr " :guilabel:`顧客ロケーション`: 販売されたプロダクトが追跡される場所; ここにある項目はもう在庫にありません。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" " create stock, accounting for discrepancies." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`在庫ロス`: 不足品を消費したり、在庫を作ったり、不一致の会計処理をするための相手先ロケーション。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 msgid "" @@ -14989,6 +15064,8 @@ msgid "" "used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " "which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." msgstr "" +" Odooでは、在庫ロスロケーションの例として、*在庫調整*があり、在庫カウントの間に不一致の会計処理に使用され、*廃棄*は " +"*在庫ロスを計上するため、破損した商品を送る場所です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 msgid "" @@ -14998,16 +15075,20 @@ msgid "" "five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " "Adjustment`." msgstr "" +"`仮想ロケーション/在庫調整`は :guilabel:`在庫ロス` " +"タイプのロケーションです。データベースでは`WH/Stock`に`65`個ありますが、在庫を確認すると`60`個であることが分かりました。数量を修正するために、5単位を" +" `WH/在庫` から `仮想ロケーション/在庫調整`に移動します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." -msgstr "" +msgstr "プロダクトは最終的に仮想ロケーション/在庫調整で終わります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " ":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." msgstr "" +":guilabel:`製造`: ここで原材料が消費され、 :doc:`製造プロダクト <.../../manufacturing>` が作られます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 msgid "" @@ -15016,32 +15097,35 @@ msgid "" ":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " "`." msgstr "" +":guilabel:`積送ロケーション`: :ref:`物理的ロケーション/倉庫間輸送 " +"` " +"のように、異なる住所間で配送されたプロダクトを追跡するために、企業間または倉庫間オペレーションで使用されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 msgid "List of locations in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odooでのロケーションリスト" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 msgid "In Odoo, location types are color-coded:" -msgstr "" +msgstr " Odooではロケーションタイプは色分けされています: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 msgid "**Red**: internal locations" -msgstr "" +msgstr "**赤**: 内部ロケーション" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 msgid "**Blue**: view locations" -msgstr "" +msgstr "**青**: ビューロケーション" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 msgid "" "**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " "customer locations)." -msgstr "" +msgstr "**黒**: 外部ロケーション(在庫ロス、仕入先、顧客ロケーションを含む)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 msgid "View locations in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooのビューロケーション" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 msgid "" @@ -15049,6 +15133,7 @@ msgid "" "hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " "between internal and external locations." msgstr "" +"Odooデータベースにはロケーションの階層を整理するためのビューロケーションがあらかじめ設定されています。これらは有用なコンテキストを提供し、内部と外部のロケーションを区別します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 msgid "" @@ -15056,6 +15141,7 @@ msgid "" "changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " "when products move from internal to external locations)." msgstr "" +"*物理的ロケーション*は、プロダクトの在庫価値を変えることなく、外部ロケーションの傘として機能します。(在庫評価の変更は、プロダクトが内部から外部ロケーションに移動するときに発生します)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 msgid "" @@ -15064,6 +15150,8 @@ msgid "" "are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " "Location` type." msgstr "" +"倉庫 `WH` と `WH2` にあるプロダクトを移動する場合、項目はどちらの倉庫にもありませんが、会社のものであることに変わりはありません。移動中は " +":guilabel:`積層ロケーション` タイプの `倉庫間移動`ロケーションに置かれます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 msgid "" @@ -15072,12 +15160,14 @@ msgid "" "the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " "products." msgstr "" +"このロケーションはビューロケーション、`物理的ロケーション`の下にあり、`倉庫間輸送`は倉庫の外ですが、会社の一部であることを示しています。これはプロダクトの在庫評価には影響しません。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 msgid "" "*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" " together. Transfers to these locations affect inventory valuation." msgstr "" +"*取引先ロケーション*は、顧客と仕入先のロケーション(外部ロケーション)をグループ化したものです。これらの拠点への転送は在庫評価に影響します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 msgid "" @@ -15085,6 +15175,8 @@ msgid "" "is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " "that are no longer in inventory due to loss, or other factors." msgstr "" +" " +"*仮想ロケーションとは、物理的に存在**しない**ロケーションですが、在庫にない項目を置くことができる場所です。紛失やその他の要因で在庫がなくなってしまった項目などがこれにあたります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" @@ -15972,6 +16064,8 @@ msgid "" "the different types of :ref:`location types " "`." msgstr "" +"仮想ロケーションの詳細については、以下のドキュメントを参照して下さい:ref:`ロケーションタイプ " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 msgid "Scrap from stock" @@ -16118,7 +16212,7 @@ msgstr "廃棄スマートボタン。" msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " "room, aisle, etc." -msgstr "" +msgstr "*ロケーション*とは、倉庫内の特定のスペースのことです。棚、部屋、通路などです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" @@ -16127,6 +16221,9 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " "Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"特定の保管場所を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> " +"管理設定`で*保管場所*機能を有効にします。guilabel:`倉庫` セクションで :guilabel:`保管場所` " +"チェックボックスにチェックを入れます。その後、 :guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" @@ -16134,34 +16231,36 @@ msgid "" ":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " "between locations." msgstr "" +"通常、 :guilabel:`倉庫ロケーション` 機能は :doc:`複数ステップルート` " +"と共に使用され、プロダクトのロケーション間の移動をコントロールします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "Show Storage Locations feature." -msgstr "" +msgstr "保管場所機能を表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 msgid "Create new location" -msgstr "" +msgstr "新規ロケーションを作成する" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" "After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Locations`." -msgstr "" +msgstr "*保管場所*を有効にした後、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> ロケーション`に進みます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "List of internal locations." -msgstr "" +msgstr "内部ロケーションのリスト。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" "On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " "configured as follows:" -msgstr "" +msgstr "このページで :guilabel:`新規` をクリックして下さい。新規ロケーションフォームは以下のように設定できます:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ロケーション名`: ロケーションの分かりやすい名前。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" @@ -16170,6 +16269,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " "specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" +" :guilabel:`親ロケーション`: 新規ロケーションが所在するロケーションです。ロケーションが作成されると、そのロケーションは " +":guilabel:`ロケーション` ページに *ロケーション階層* " +"を使って表示され、特定の場所が、倉庫の大きなエリアの中でどのように位置づけられるかを説明します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po index 4b95c3a44..5eb868f75 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "認証情報の作成" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85 msgid "" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 msgid "Insert an horizontal rule separator." -msgstr "区切り水平線を挿入。" +msgstr "水平方向の罫線を挿入。" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 msgid ":guilabel:`Quote`" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index 2a35104b8..c7814dfe1 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9161,7 +9161,7 @@ msgstr "アプリID (顧客ID)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367 msgid "Cert ID (Client Secret)" -msgstr "認証ID (顧客シークレット)" +msgstr "認証ID (クライアントシークレット)" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:102 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po index e297d7399..e2ba12c8a 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ライブチャット`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 msgid "Email Alias" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index 577f2dbbc..c8c657e40 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8574,6 +8574,8 @@ msgid "" "confident that the upgraded database can be used as your main database " "without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" +":ref:`테스트 ` 를 완료하고 업그레이드된 데이터베이스를 기본 데이터베이스로 사용해도 문제가 " +"없다는 확신이 든다면, 이제 본격적인 서비스 가동일을 계획할 때입니다." #: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 40117bd25..7880d4965 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "Connect to AvaTax" -msgstr "" +msgstr "AvaTax에 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75 msgid "" @@ -13881,7 +13881,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" -msgstr "" +msgstr "Odoo 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110 msgid "" @@ -13898,7 +13898,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" -msgstr "" +msgstr "재정 기준 국가" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" @@ -13915,7 +13915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" -msgstr "" +msgstr "회사 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" @@ -13955,7 +13955,7 @@ msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" -msgstr "" +msgstr "모듈 설치" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" @@ -14599,6 +14599,8 @@ msgid "" "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" +":guilabel:`할인` 을 추가하여 청구서를 조정할 수 있습니다. 거래가 이미 Avalara / *AvaTax* 와 동기화되어 있고 " +"나중에 변경해야 하는 경우에 특히 유용한 기능입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" @@ -15086,6 +15088,8 @@ msgid "" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" +"AvaTax는 미국 및 캐나다에서 Odoo와 통합 연동되는 세무 소프트웨어입니다. :doc:`통합 설정 <../avatax>` 이 " +"완료되면 자동으로 간단하게 세금 계산을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" @@ -29382,6 +29386,11 @@ msgid "" "that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " "sheet." msgstr "" +"**GoBD**는 `전자적 형식 및 데이터 액세스에 대한 자료, 기록 및 문서에 대한 기본 원칙 " +"`_ 의 약자입니다. 즉, 이는 독일 " +"세무 당국, 세무 신고 및 재무상태표와 관련된 **전자 형식의 장부, 기록 및 문서에 대한 적절한 관리 및 저장과 데이터 액세스에 대한 " +"지침** 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -33949,6 +33958,8 @@ msgid "" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" +"배송 가이드 유형이 :guilabel:`연방 고속도로 없음`인 경우에는, 전송 저장을 한 다음에 :guilabel:`배송 가이드 생성` " +"을 클릭할 수 있습니다. 이에 대한 XML은 메시지창에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853 msgid "" @@ -35329,6 +35340,8 @@ msgid "" "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" +"SUNAT에서 청구서 승인이 완료 및 인증되면 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 청구서가 유효한 회계 문서임을 " +"나타내는 QR 코드가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "IAP Credits" @@ -35692,7 +35705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" @@ -37477,6 +37490,8 @@ msgid "" "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" +"**연락처** 앱에서 회사의 **본사** 및 **지점번호** 를 안내할 수 있습니다. 앱에서 회사의 **문의 양식** 과 " +":guilabel:`판매 및 매입` 탭을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" @@ -38553,6 +38568,8 @@ msgid "" "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" +"승인된 후 결제를 매입하려면 관련된 판매주문서나 청구서로 이동하여 :guilabel:`거래 매입` 버튼을 클릭합니다. 자금을 해제하려면 " +":guilabel:`거래 무효화` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:279 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index b5a0b7eb5..2c362f716 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`General`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`일반`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 msgid ":guilabel:`Connected Users`" @@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`Messages`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`메시지`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Project`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`프로젝트`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Open Tasks`" @@ -690,15 +690,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Recruitment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`채용`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Employees`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`직원`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`CRM`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CRM`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`판매`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 msgid ":guilabel:`All Sales`" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Helpdesk`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`헬프데스크`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" @@ -1644,6 +1644,8 @@ msgid "" "considered advanced and may have associated risks. Only use them if you " "understand the implications and are confident in your actions." msgstr "" +"일부 개발자 도구 및 기술 설정은 고급 기능에 해당하는 것으로 관련 리스크가 있으므로 주의를 요합니다. 내용을 정확히 알고 있으며 작업을" +" 확실히 인지하고 있는 경우에만 사용하세요." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b81706ab0..e67d7cdc9 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11503,11 +11503,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "EU" -msgstr "" +msgstr "EU" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 msgid "Bpost" -msgstr "" +msgstr "Bpost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -13660,6 +13660,8 @@ msgid "" "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" +"중량, 품목 또는 패키지 유형별로 용량을 제한하도록 선택할 수 있습니다. :guilabel:`새 품목 허용` 메뉴에서 해당 위치에서 " +"품목을 보관할 준비가 되는 시기를 지정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" @@ -13697,6 +13699,8 @@ msgid "" "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " "Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`패키지별 용량` 탭에서 패키지 용량을 지정하고, 지정되어 있는 :guilabel:`패키지 유형` 에 대한 " +"패키지 수를 선택한 후 특정 위치에 대해 최대 `2.00` `팔레트` 를 설정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0 msgid "Create a storage category on the page." @@ -14790,6 +14794,8 @@ msgid "" "there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of " "the virtual parent location warehouse." msgstr "" +"판매주문서를 처리하기 위해 재고를 가져올 창고가 여러 개인 경우에는, 상위 위치에 있는 가상 창고의 하위 위치 역할을 하는 창고가 최소한" +" **2개** 이상 있어야 합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91 msgid "" @@ -14835,6 +14841,9 @@ msgid "" "point to :ref:`link the child warehouses ` in " "the next section." msgstr "" +"가상 재고 위치는 나중에 '보기' 로 변경되지만, 이 시점에서 :guilabel:`위치 유형`** 은 **반드시** " +":guilabel:`내부 위치` 로 되어 있어야 하며, 이는 다음 섹션에 있는 :ref:`하위 창고 " +"` 를 연결하기 위한 것입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117 msgid "Link child warehouses to virtual stock" @@ -15266,22 +15275,25 @@ msgid "" "create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " "inventory more precisely." msgstr "" +":doc:`위치 ` 는 선반, 바닥 또는 통로와 같은 창고 내 특정 " +"구역을 나타냅니다. 이는 창고 내의 하위 구역이며 해당 창고에 한해 고유한 내용입니다. 하나의 창고 내에서 여러 개의 위치를 생성 및 " +"관리하여 재고를 보다 정확하게 체계화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 msgid "Location types" @@ -15314,6 +15326,8 @@ msgid "" "internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " "and packing areas to show they all belong to the same warehouse." msgstr "" +":guilabel:`보기`: 창고에 계층을 설정하고 구조화할 수 있습니다. 예를 들어, `WH` (Warehouse, 창고) 보기의 " +"위치는 `재고`, 하역장, 품질 검사소, 패킹 구역과 같은 내부 위치를 모두 그룹화하여 전부 같은 창고에 속해 있다는 것을 나타냅니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 msgid "" @@ -16694,6 +16708,9 @@ msgid "" "In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " ":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." msgstr "" +"위치 양식에 있는 :guilabel:`물류` 섹션에서 선택적으로 :guilabel:`제거 전략` 을 선택하여 재고에서 제품을 피킹하는 " +"순서와 우선순위를 결정합니다. :guilabel:`선입선출 (FIFO)`, :guilabel:`후입선출 (LIFO)`, " +":guilabel:`가장 가까운 위치`, :guilabel:`선한선출 (FEFO)` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" @@ -18393,6 +18410,8 @@ msgid "" "Assets` account. That way, one account can be balanced when items are bought" " and sold." msgstr "" +"대륙식 회계에서 :guilabel:`재고 입고 계정` 및 :guilabel:`재고 출고 계정` 은 **동일한** " +":guilabel:`유동자산 계정으로 설정됩니다. 그렇게 해야 항목을 판매 및 매입될 때 하나의 계정으로 잔액을 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239 msgid "" @@ -29008,6 +29027,8 @@ msgid "" "should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, " "select it in the :guilabel:`Product Categories` field." msgstr "" +":guilabel:`품목` 필드에서 |QCP| 에 적용할 품목을 하나 이상 선택합니다. |QCP| 를 전체 품목 카테고리에 적용해야 하는" +" 경우에는 :guilabel:`품목 카테고리` 에서 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 54e1515bb..ee8e7b0d1 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -2164,6 +2164,8 @@ msgid "" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" " set a cover picture." msgstr "" +"표지 사진과 아이콘을 추가하여 기사를 사용자 지정할 수 있습니다. h1 제목 위에 마우스를 놓고 :guilabel:`표지 추가` 를 " +"클릭합니다. 표지 사진을 설정할 수 있는 팝업 창이 열립니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63 msgid "" @@ -2744,6 +2746,8 @@ msgid "" "top is a parent article, and those underneath are called nested articles. " "This structure allows the grouping of related articles." msgstr "" +"기사는 계층 구조로 구성되며 가장 위에 있는 글이 상위 기사가 되며 그 아래에 있는 기사는 중첩 기사라고 합니다. 이 구조를 사용하면 " +"관련 기사를 그룹화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:91 msgid "" @@ -3062,6 +3066,9 @@ msgid "" "contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " "compliance and validity." msgstr "" +"아래의 내용은 법적인 효력이 없으며, 일반적인 정보 목적으로만 제공됩니다. 전자 서명에 관한 법률이 빠르게 변화함에 따라 당사는 모든 " +"내용이 최신 정보임을 보장할 수 없습니다. 전자 서명에 대한 규정 준수 및 유효성에 관한 법률 자문은 현지 변호사에게 문의하시기 " +"바랍니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" @@ -3717,6 +3724,11 @@ msgid "" " through electronic means and the use of electronic signatures. The key " "points of the law include:" msgstr "" +"호주에서 전자 서명은 `전자 거래법 (ETA) " +"`_, `전자 거래 규정(ETR) " +"`_" +" 및 각 주별 지역 규정에 따라 규제됩니다. 이 법은 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 " +"내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 @@ -4002,7 +4014,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "면책 조항" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 msgid "" @@ -4013,6 +4025,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 호주의 전자" +" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은" +" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 @@ -4050,6 +4065,11 @@ msgid "" "governs transactions performed through electronic means and the use of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"브라질에서 전자 서명은 `브라질 민법 `_ 및 " +"임시 행정법 2.200-2(EA 2200) 규정에 따라 규제됩니다. 이 법에서는 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 " +"규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 msgid "" @@ -4061,6 +4081,11 @@ msgid "" "provide additional security. These certificates are issued by Certification " "Authorities and are required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-브라질)**: 브라질은 " +"\"Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira\" 라는 디지털 인증서용으로 자체 공개 키 인프라 " +"(PKI)를 유지 관리하며, 이는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 \"도장\" 으로, 특별한 경우에 " +"추가적으로 보안하는 경우에 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 " +"필요합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" @@ -4087,6 +4112,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 브라질의 " +"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 " +"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Canada" @@ -4119,6 +4147,9 @@ msgid "" "security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" " required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**보안용 전자 서명**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 “인장” 을 인정하며, 특별한 " +"경우에 추가적으로 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 " +"필요합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" @@ -4145,6 +4176,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 캐나다의 " +"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 " +"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in China" @@ -4167,6 +4201,8 @@ msgid "" " 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " "electronic signatures. The key points of the ESL include:" msgstr "" +"중국에서 전자 서명은 2005년에 제정되고 2015년에 개정된 중화인민공화국 전자 서명법 (ESL)에 따라 규제됩니다. 이 법률은 전자 " +"서명의 사용 및 법적 인정을 위한 기반을 제공합니다. ESL의 주요 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 msgid "" @@ -4200,6 +4236,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 중국의 전자" +" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은" +" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in India" @@ -4227,6 +4266,12 @@ msgid "" "legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " "include:" msgstr "" +"인도에서 전자 서명은 `정보 기술법 (ITA) " +"`_," +" `인도 계약법 (ICA) " +"`_ 및 전자" +" 서명 또는 전자 인증 기술 및 절차 규칙 (ESEATPR)에 따라 규제를 받습니다. 이 법률은 전자 서명의 사용 및 법적 인정을 위한 " +"기반을 제공합니다. 법률의 주요 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 msgid "" @@ -4260,6 +4305,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 인도의 전자" +" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은" +" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Japan" @@ -4284,6 +4332,9 @@ msgid "" "use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " "E-signature Act include:" msgstr "" +"일본에서 전자 서명은 2000년 5월 31일 관보에 발표된 `전자 서명 및 인증 사업에 관한 법률 (전자 서명법) " +"`_ 에 따라 규제됩니다. 이 법률은" +" 전자 서명의 사용 및 법적 인정에 위한 기반을 제공합니다. 전자 서명법의 주요 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 msgid "" @@ -4316,6 +4367,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 일본의 전자" +" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은" +" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Mexico" @@ -4341,6 +4395,10 @@ msgid "" "through electronic means and the use of electronic signatures. The key " "points of the law include:" msgstr "" +"멕시코에서는 전자 서명이 `멕시코 민법 " +"`_ 과 `상법 " +"`_, 및 각 주의 민법에 " +"따라 규제됩니다. 이 법에서는 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 msgid "" @@ -4375,6 +4433,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 멕시코의 " +"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 " +"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Russia" @@ -4401,6 +4462,11 @@ msgid "" " The law provides the foundation for the use and legal recognition of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"러시아에서 전자 서명은 `2011년 4월 6일 기준 연방법 제63-FZ에 의거하여 \"전자 서명법\" " +"`_ 및 `러시아 연방 민법 " +"`_ " +"에 따라 규제됩니다. 이 법률은 전자 서명의 사용 및 법적 인정을 위한 기반을 제공합니다. 법률의 주요 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 msgid "" @@ -4410,6 +4476,8 @@ msgid "" "These certificates are issued by Certification Authorities and are required " "by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**적격 전자 서명**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서를 인정하며, 특별한 경우에 추가적으로 " +"보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 필요합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" @@ -4436,6 +4504,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 러시아의 " +"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 " +"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in South Korea" @@ -4461,6 +4532,12 @@ msgid "" " The law governs transactions performed through electronic means and the use" " of electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"한국에서 전자 서명은 `디지털 서명법 " +"`_" +" 및 `전자문서 및 전자거래기본법 " +"`_" +" 에 따라 규제됩니다. 이 법은 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 " +"같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 msgid "" @@ -4470,6 +4547,9 @@ msgid "" "provide additional security. These certificates are issued by Certification " "Authorities and are required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**전자 서명 인증 서비스**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 “인장” 을 인정하며, " +"특별한 경우에 추가적으로 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 " +"따라 필요합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" @@ -4497,6 +4577,9 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 대한민국의 " +"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 " +"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" @@ -4526,6 +4609,12 @@ msgid "" "the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " "The key points of the law include:" msgstr "" +"영국에서 전자 서명은 전자통신법 (ECA)과 2014년 7월 23일 기준 유럽 의회 및 유럽이사회 규정 (EU) 제910/2014호 국내" +" 시장에서의 '전자 거래를 위한 전자 식별 및 신탁 서비스 (eIDAS)에 관한 규정 ' 의 '영국 버전 " +"' 에 의해 개정된 '전자 거래를 위한 전자 " +"식별 및 신탁 서비스 (개정) (EU 탈퇴) 2019 규정 (SI 2019/89) (이하 \"영국 eIDAS 규정\") 하에 규제를 " +"받습니다. 이 법은 전자 서명의 사용과 법적인 인정에 있어 기반이 됩니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 msgid "" @@ -4535,6 +4624,8 @@ msgid "" "These certificates are issued by Certification Authorities and are required " "by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**디지털 서명 인증서**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서를 인정하며, 특별한 경우에 추가적으로" +" 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 필요합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" @@ -4562,6 +4653,9 @@ msgid "" " legal requirements. Compliance with additional industry-specific " "regulations may also be necessary." msgstr "" +"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 영국의 전자" +" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은" +" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" @@ -7390,7 +7484,7 @@ msgstr "pivots," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8 msgid "graphs," -msgstr "" +msgstr "표," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9 msgid "lists, and" @@ -7982,7 +8076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41 msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "전략" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43 msgid "" @@ -8329,7 +8423,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:189 msgid ":guilabel:`Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이전`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190 msgid ":guilabel:`Blind Transfer`" @@ -8375,7 +8469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`axivox_config`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217 msgid "" @@ -9307,7 +9401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318 msgid "Switches" -msgstr "" +msgstr "스위치" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index be397ec25..edcd06d29 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4652,6 +4652,8 @@ msgid "" "To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " "the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" +"결제 수단이 생성되면 POS 설정에서 선택할 수 있습니다. 선택하려면 :ref:`POS' 설정 " +"` 으로 이동하여 :guilabel:`결제` 섹션 아래에 결제 수단을 추가합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" @@ -4682,6 +4684,8 @@ msgid "" "(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " "your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" +"Odoo는 CTEP 프로토콜을 사용하는 Worldline 단말기 (예: Yomani XR 및 Yoximo 단말기)와 호환됩니다. 확인이 " +"필요한 경우에는 결제대행업체에 문의하여 단말기가 호환되는지 확인하세요." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" @@ -6779,6 +6783,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -8862,6 +8867,8 @@ msgid "" "dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the " "term `eBay` and install the `eBay Connector` module." msgstr "" +"Odoo에 eBay를 연결하려면 Odoo 현황판으로 이동한 후 :guilabel:`앱` 애플리케이션을 클릭하여 eBay 모듈을 " +"설치합니다. 'eBay'를 검색하여 'eBay 커넥터' 모듈을 설치합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112 msgid "The following items must be configured before eBay is set up:" @@ -9338,6 +9345,8 @@ msgid "" "complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call " "Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`." msgstr "" +"기본 검색 기능이 실행되도록 설정되어 있습니다. 테스트를 완료하려면 :guilabel:`실행` 을 클릭합니다. 테스트가 성공하면 해당 " +":guilabel:`시간` 에 맞게 :guilabel:`통화 응답` 이 `200 OK` 로 응답합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346 msgid "Entering credentials into Odoo" @@ -15310,6 +15319,8 @@ msgid "" "name of the new category, then select either :guilabel:`Create` or " ":guilabel:`Create and edit...` from the drop-down menu that appears." msgstr "" +"이 필드에서 직접 속성 카테고리를 생성하려면, 새 카테고리의 이름을 입력한 후 드롭다운 메뉴가 나타나면 :guilabel:`만들기` 또는" +" :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 msgid "" @@ -15695,6 +15706,8 @@ msgid "" "variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all" " variants, but the actual inventory is computed by individual variants." msgstr "" +":guilabel:`재고 관리`: 재고 계산은 개별 품목 세부 옵션별로 계산합니다. 품목 템플릿 양식에서 재고에는 세부 옵션 품목의 " +"합계가 입력되지만, 실제 재고는 개별 품목 세부 옵션별로 계산됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:281 msgid "" @@ -16960,6 +16973,8 @@ msgid "" "at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" +"이 템플릿을 사용하면 판매와 관련된 협상을 할 때마다 새 견적서를 처음부터 만들 필요 없이 맞춤형 견적서를 훨씬 더 빨리 고객에게 보낼 " +"수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 msgid "" @@ -17681,6 +17696,10 @@ msgid "" " messages, visit " ":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." msgstr "" +"Odoo에서 SMS 문자 메시지를 보내려면 인앱 구매 (IAP) 크레딧이나 토큰이 있어야 합니다. :abbr:`IAP (인앱 구매)` 에" +" 대한 자세한 내용은 :doc:`../../essentials/in_app_purchase` 에서 확인하세요. SMS 메시지 전송에 대한" +" 자세한 내용은 :doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials` 에서 " +"확인하세요." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:60 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po index 3220a1dd8..4188f67be 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po @@ -87,6 +87,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index 5eb46891e..f96145898 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,8 +7,8 @@ # JH CHOI , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Daye Jeong, 2024 -# Sarah Park, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8223,6 +8223,9 @@ msgid "" "users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " "`." msgstr "" +"웹사이트는 방문자의 브라우저에서 사용되는 언어로 표시됩니다. 해당 브라우저 언어가 설치 및 웹사이트에 추가되지 않은 경우 콘텐츠는 " +":ref:`기본 언어 ` 로 표시됩니다. 추가 언어가 설치된 경우 사용자는 " +":ref:`언어 선택 ` 을 통해 사용할 언어를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" @@ -8245,6 +8248,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " ":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"웹사이트 번역을 허용하려면 반드시 필요한 언어를 먼저 :doc:`설치 <../../../general/users/language>` 한 " +"후 웹사이트에 추가해야 합니다. 진행하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 " +":guilabel:`웹사이트 정보` 섹션에서 :guilabel:`언어 설치` 를 클릭합니다. 대화 상자가 열리면 드롭다운 메뉴에서 " +":guilabel:`언어` 를 선택하고 :guilabel:`번역할 웹사이트` 에 표시한 다음 :guilabel:`추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" @@ -8271,6 +8278,9 @@ msgid "" "do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " "select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" +"웹사이트에서 여러 가지 언어를 선택할 수 있는 경우, 방문자의 브라우저 언어가 사용 불가할 경우 적용할 기본 언어를 설정할 수 있습니다." +" 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 –-> 환경 설정 ––> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`기본값` 에서 언어를" +" 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" @@ -8328,6 +8338,8 @@ msgid "" "top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " "translate what has not been translated automatically by Odoo." msgstr "" +"다른 언어로 콘텐츠를 보려면 언어 선택기에서 언어를 선택합니다. 그런 다음 오른쪽 상단의 :guilabel:`번역` 버튼을 클릭하여 번역" +" 모드를 수동으로 활성화하면 Odoo에서 자동 번역되지 않은 내용을 번역할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 msgid "" @@ -8346,6 +8358,8 @@ msgid "" "the database. Any changes made to the master page are automatically applied " "to all translated versions." msgstr "" +"이 모드에서는 텍스트만 번역할 수 있습니다. 페이지 구조를 변경하려면 마스터 페이지, 즉 데이터베이스에서 원래의 언어로 된 페이지를 " +"편집해야 합니다. 마스터 페이지에서 변경한 사항은 모든 번역 버전에 자동으로 적용됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 msgid "" @@ -8362,6 +8376,10 @@ msgid "" "`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " "the French version of the same page." msgstr "" +"웹사이트가 여러 가지 언어를 지원하는 경우 선택한 언어에 따라 다른 URL을 통해 콘텐츠를 확인할 수 있습니다. 예를 들어 " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` 은 영어로 된 마스터 페이지의 URL이고" +" `https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` 은 같은 페이지의 프랑스어" +" 버전 URL입니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 msgid "" @@ -8370,6 +8388,8 @@ msgid "" "the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " "translate and add the translation." msgstr "" +"선택한 언어가 설치되면 백엔드에서 일부 항목 (예: 품목 양식의 품목명)을 번역할 수 있습니다. 번역하려면 번역하려는 텍스트 옆에 있는 " +"언어 코드 (예: :guilabel:`EN`)를 클릭하고 번역을 추가합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 msgid "Content visibility by language" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po index f361c73f3..805c9b982 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -2262,6 +2262,7 @@ msgid "" " icon)." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation." @@ -2651,6 +2652,7 @@ msgid "" "refined parameters within it that can be customized." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" @@ -3195,6 +3197,7 @@ msgid "" "reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "" "The create and edit email drop-down option on create activities pop-up " @@ -3824,6 +3827,7 @@ msgid "" "the database." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "" @@ -4257,20 +4261,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " @@ -4279,21 +4283,21 @@ msgid "" "filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " "domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " "create multiple recipient rules, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -4301,7 +4305,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -4313,11 +4317,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -4326,7 +4330,7 @@ msgid "" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -4336,22 +4340,22 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -4363,18 +4367,18 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " "unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -4384,24 +4388,24 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -4409,18 +4413,18 @@ msgid "" "plan a company's content strategy in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " "between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -4429,13 +4433,13 @@ msgid "" ":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -4447,14 +4451,104 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is " +"required to use automated actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182 +msgid "" +"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, " +"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185 +msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187 +msgid "" +"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to " +"*Custom*, which increases the cost. Consult `support " +"`_, or reach out to the database's customer " +"success manager, with any questions on upgrading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191 +msgid "" +"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode `, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation " +"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to " +"implement this action on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-" +"green switch, in order for the automated action to run." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On" +" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, " +":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed " +"Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218 +msgid "" +"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or " +"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" @@ -4719,6 +4813,7 @@ msgid "" " page with every campaign in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "" @@ -5837,6 +5932,7 @@ msgid "" "is associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po index a4410e59b..a22e22aed 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Konfiguracja" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" +msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 @@ -2328,6 +2328,7 @@ msgid "" "team's ratings over the past thirty days." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal." msgstr "" @@ -2659,8 +2660,8 @@ msgid "" " created with the same name." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" @@ -3349,7 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227 -msgid ":doc:`Odoo reporting `" +msgid ":doc:`Odoo reporting `" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 @@ -3789,9 +3790,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Customize your project " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Customize projects " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2504881d0..81df29056 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 # Luis Felipe Miléo , 2024 -# Maitê Dietze, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Maitê Dietze, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11646,6 +11646,9 @@ msgid "" "shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " "business relationship between the company and Bpost." msgstr "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" @@ -11653,6 +11656,9 @@ msgid "" "`_ accounts." msgstr "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" @@ -13180,10 +13186,12 @@ msgid "" "When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " +"configured Sendcloud account." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 msgid "Shipping rules" -msgstr "" +msgstr "Shipping rules" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 msgid "" @@ -13192,6 +13200,10 @@ msgid "" "created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " "insurance." msgstr "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 msgid "" @@ -13199,6 +13211,9 @@ msgid "" "Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " "`Sendcloud` shipping method." msgstr "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 msgid "" @@ -13206,16 +13221,21 @@ msgid "" ":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" " apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." msgstr "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 msgid "" "From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " ":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." msgstr "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Use Shipping Rules field." -msgstr "" +msgstr "Use Shipping Rules field." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 msgid "" @@ -13223,6 +13243,9 @@ msgid "" "Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " "New`." msgstr "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 msgid "" @@ -13230,6 +13253,9 @@ msgid "" " when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " "condition." msgstr "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 msgid "" @@ -13237,6 +13263,9 @@ msgid "" "us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-" "shipping-rules>`_" msgstr "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" @@ -17057,7 +17086,7 @@ msgstr "Novo formulário de depósito." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -17618,6 +17647,11 @@ msgid "" " ` provide a more detailed breakdown " "within each warehouse for efficient item management." msgstr "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 msgid "" @@ -17625,12 +17659,17 @@ msgid "" "necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " "how things work, refer to individual documentation pages." msgstr "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " "`_" msgstr "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 @@ -17642,6 +17681,8 @@ msgid "" ":doc:`Warehouses ` represent a physical " "place, with a physical address, where a company's items are stored." msgstr "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 msgid "" @@ -17649,6 +17690,9 @@ msgid "" "control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " "or :doc:`between warehouses `." msgstr "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 @@ -17663,26 +17707,31 @@ msgid "" "create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " "inventory more precisely." msgstr "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 msgid "Location types" -msgstr "" +msgstr "Location types" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 msgid "" @@ -17691,18 +17740,26 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " "internal locations are displayed." msgstr "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 msgid "" "To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " ":guilabel:`Location Type` field, there are:" msgstr "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " "vendors originate. Items here are **not** in stock." msgstr "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 msgid "" @@ -17711,12 +17768,18 @@ msgid "" "internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " "and packing areas to show they all belong to the same warehouse." msgstr "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 msgid "" "View locations should **not** contain products, but it is possible to move " "them there." msgstr "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 msgid "" @@ -17724,18 +17787,25 @@ msgid "" " stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " "`." msgstr "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " "are no longer in stock." msgstr "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" " create stock, accounting for discrepancies." msgstr "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 msgid "" @@ -17743,6 +17813,9 @@ msgid "" "used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " "which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." msgstr "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 msgid "" @@ -17752,16 +17825,23 @@ msgid "" "five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " "Adjustment`." msgstr "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." -msgstr "" +msgstr "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " ":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." msgstr "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 msgid "" @@ -17770,32 +17850,38 @@ msgid "" ":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " "`." msgstr "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 msgid "List of locations in Odoo." -msgstr "" +msgstr "List of locations in Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 msgid "In Odoo, location types are color-coded:" -msgstr "" +msgstr "In Odoo, location types are color-coded:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 msgid "**Red**: internal locations" -msgstr "" +msgstr "**Red**: internal locations" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 msgid "**Blue**: view locations" -msgstr "" +msgstr "**Blue**: view locations" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 msgid "" "**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " "customer locations)." msgstr "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 msgid "View locations in Odoo" -msgstr "" +msgstr "View locations in Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 msgid "" @@ -17803,6 +17889,9 @@ msgid "" "hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " "between internal and external locations." msgstr "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 msgid "" @@ -17810,6 +17899,9 @@ msgid "" "changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " "when products move from internal to external locations)." msgstr "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 msgid "" @@ -17818,6 +17910,10 @@ msgid "" "are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " "Location` type." msgstr "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 msgid "" @@ -17826,12 +17922,18 @@ msgid "" "the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " "products." msgstr "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 msgid "" "*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" " together. Transfers to these locations affect inventory valuation." msgstr "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 msgid "" @@ -17839,6 +17941,9 @@ msgid "" "is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " "that are no longer in inventory due to loss, or other factors." msgstr "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" @@ -18946,6 +19051,9 @@ msgid "" "the different types of :ref:`location types " "`." msgstr "" +"For more information about virtual locations, see the documentation about " +"the different types of :ref:`location types " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 msgid "Scrap from stock" @@ -19119,6 +19227,8 @@ msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " "room, aisle, etc." msgstr "" +"A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " +"room, aisle, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" @@ -19127,6 +19237,10 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " "Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" @@ -19134,34 +19248,41 @@ msgid "" ":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " "between locations." msgstr "" +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "Show Storage Locations feature." -msgstr "" +msgstr "Show Storage Locations feature." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 msgid "Create new location" -msgstr "" +msgstr "Create new location" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" "After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Locations`." msgstr "" +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "List of internal locations." -msgstr "" +msgstr "List of internal locations." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" "On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " "configured as follows:" msgstr "" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" @@ -19170,6 +19291,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " "specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" @@ -19177,16 +19302,21 @@ msgid "" "name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " "path showing where this spot is within the warehouse." msgstr "" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 msgid "Additional Information section" -msgstr "" +msgstr "Additional Information section" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 msgid "" "In addition to the required fields above, configure the following location " "fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" msgstr "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 msgid "" @@ -19197,6 +19327,12 @@ msgid "" "location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " "Types section `." msgstr "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 msgid "" @@ -19204,10 +19340,13 @@ msgid "" "Categories ` feature enabled " "in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 msgid "" @@ -19232,6 +19371,9 @@ msgid "" ":ref:`identify actions ` at this location when " "scanned." msgstr "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 msgid "" @@ -19240,6 +19382,10 @@ msgid "" "receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " "ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." @@ -19247,7 +19393,7 @@ msgstr "Formulário para criar um novo local." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 msgid "Cyclic Counting section" -msgstr "" +msgstr "Cyclic Counting section" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" @@ -19255,6 +19401,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " "default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" @@ -19262,6 +19411,9 @@ msgid "" "days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " ":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" @@ -19270,6 +19422,10 @@ msgid "" "are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" " of the next inventory count." msgstr "" +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 msgid "" @@ -19277,14 +19433,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " ":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." msgstr "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." -msgstr "" +msgstr "Show Cyclic Count section of the locations form." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 msgid "Logistics section" -msgstr "" +msgstr "Logistics section" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 msgid "" @@ -19294,6 +19453,11 @@ msgid "" "In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " ":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." msgstr "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" @@ -19301,7 +19465,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 msgid "Current stock at location" -msgstr "" +msgstr "Current stock at location" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 msgid "" @@ -19309,22 +19473,29 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " "the desired location." msgstr "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 msgid "" "Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " "products at the location." msgstr "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 msgid "" "A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " "desks." msgstr "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 msgid "Show stock at Shelf 1." -msgstr "" +msgstr "Show stock at Shelf 1." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" @@ -20505,6 +20676,9 @@ msgid "" "address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " "or physical store." msgstr "" +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" @@ -20512,12 +20686,17 @@ msgid "" "Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " "` between them." msgstr "" +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" "To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Warehouses`." msgstr "" +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" @@ -20525,11 +20704,15 @@ msgid "" ":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " "following fields:" msgstr "" +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" ":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" @@ -20537,6 +20720,9 @@ msgid "" "warehouse (maximum five characters). The short name for the default " "warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" @@ -20544,6 +20730,9 @@ msgid "" "recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " "(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" @@ -20552,6 +20741,10 @@ msgid "" "over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " "arrow)`." msgstr "" +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" @@ -20559,6 +20752,9 @@ msgid "" " this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " "of a customer or vendor." msgstr "" +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" @@ -20566,6 +20762,9 @@ msgid "" "<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" " in the European Union." msgstr "" +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" @@ -20573,6 +20772,9 @@ msgid "" "feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Settings`." msgstr "" +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" @@ -20584,6 +20786,13 @@ msgid "" " :doc:`three " "<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" @@ -20595,6 +20804,13 @@ msgid "" " :doc:`three " "<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" @@ -20603,6 +20819,10 @@ msgid "" "Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " "dropship them to subcontractors." msgstr "" +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" @@ -20610,12 +20830,17 @@ msgid "" "feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " "stored in *this* specific warehouse." msgstr "" +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " "to be manufactured in this warehouse." msgstr "" +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 msgid "" @@ -20630,22 +20855,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " "products to be delivered to the warehouse." msgstr "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " "database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." msgstr "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 msgid "" ":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " "`" msgstr "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 msgid "Example warehouse form." -msgstr "" +msgstr "Example warehouse form." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index bb97e73b8..c9a4401c5 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -3613,6 +3613,11 @@ msgid "" "contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " "compliance and validity." msgstr "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" @@ -3774,47 +3779,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 msgid "Other countries" -msgstr "" +msgstr "Other countries" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 msgid ":doc:`Australia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Australia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 msgid ":doc:`Brazil `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Brazil `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 msgid ":doc:`Canada `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Canada `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 msgid ":doc:`China `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`China `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 msgid ":doc:`India `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`India `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 msgid ":doc:`Japan `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Japan `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 msgid ":doc:`Mexico `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mexico `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 msgid ":doc:`Russia `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Russia `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 msgid ":doc:`South Korea `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`South Korea `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 msgid ":doc:`United Kingdom `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`United Kingdom `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid "Send a document to sign" @@ -4348,17 +4353,19 @@ msgstr "Tip and placeholder example in Odoo Sign" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Australia" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in Australia" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Australia." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in Australia" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 msgid "" @@ -4371,6 +4378,14 @@ msgid "" " through electronic means and the use of electronic signatures. The key " "points of the law include:" msgstr "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 @@ -4386,6 +4401,8 @@ msgid "" "**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " "handwritten signatures if they meet certain criteria." msgstr "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 @@ -4402,16 +4419,21 @@ msgid "" "secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " "integrity of the signed document." msgstr "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with Australian regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Australia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 @@ -4428,6 +4450,9 @@ msgid "" "techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " "signatures." msgstr "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 @@ -4444,6 +4469,9 @@ msgid "" "independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" " procurement process." msgstr "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 @@ -4460,6 +4488,9 @@ msgid "" "the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " "verification." msgstr "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 @@ -4476,6 +4507,9 @@ msgid "" "operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" " parties while preserving private data." msgstr "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 @@ -4491,6 +4525,8 @@ msgid "" "**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " "handwritten electronic signature." msgstr "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 @@ -4503,7 +4539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Types of documents you can sign with Odoo Sign" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 @@ -4519,6 +4555,8 @@ msgid "" "Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " "including but not limited to:" msgstr "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 @@ -4534,6 +4572,8 @@ msgid "" "**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" " service contracts." msgstr "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 @@ -4549,6 +4589,8 @@ msgid "" "**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " "financial reports." msgstr "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 @@ -4564,6 +4606,8 @@ msgid "" "**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " "(NDAs), and performance reviews." msgstr "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 @@ -4579,6 +4623,8 @@ msgid "" "**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" " contracts." msgstr "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 @@ -4591,7 +4637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 msgid "Potential exceptions" -msgstr "" +msgstr "Potential exceptions" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 msgid "" @@ -4599,6 +4645,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " "Australia:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 @@ -4614,6 +4663,8 @@ msgid "" "**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " "often require handwritten signatures." msgstr "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 @@ -4629,6 +4680,8 @@ msgid "" "**Real estate transactions**: some property transactions may still require " "notarized handwritten signatures." msgstr "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 @@ -4644,6 +4697,8 @@ msgid "" "**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" " physical signatures." msgstr "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 @@ -4656,7 +4711,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 msgid "Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "Disclaimer" #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 msgid "" @@ -4667,6 +4722,12 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 @@ -4679,21 +4740,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 msgid "*Last updated: June 19, 2024*" -msgstr "" +msgstr "*Last updated: June 19, 2024*" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Brazil" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in Brazil" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Brazil." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in Brazil" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 msgid "" @@ -4704,6 +4767,12 @@ msgid "" "governs transactions performed through electronic means and the use of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 msgid "" @@ -4715,22 +4784,33 @@ msgid "" "provide additional security. These certificates are issued by Certification " "Authorities and are required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Brazil by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" #: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 msgid "" @@ -4741,20 +4821,28 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Canada" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in Canada" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Canada." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in Canada" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 msgid "" @@ -4764,6 +4852,11 @@ msgid "" "establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " "at the federal level. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 msgid "" @@ -4773,22 +4866,31 @@ msgid "" "security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" " required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Canada by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" #: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 msgid "" @@ -4799,20 +4901,28 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in China" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in China" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in China." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in China" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in China" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 msgid "" @@ -4821,6 +4931,10 @@ msgid "" " 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " "electronic signatures. The key points of the ESL include:" msgstr "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 msgid "" @@ -4828,22 +4942,29 @@ msgid "" "signatures supported by digital certificates issued by accredited " "Certification Authorities (CAs)." msgstr "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" #: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 msgid "" @@ -4854,20 +4975,28 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in India" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in India" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in India." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in India" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in India" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 msgid "" @@ -4881,6 +5010,15 @@ msgid "" "legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " "include:" msgstr "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 msgid "" @@ -4888,22 +5026,29 @@ msgid "" "certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " "purpose that can be used in special cases to provide additional security." msgstr "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with Indian regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" #: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 msgid "" @@ -4914,20 +5059,28 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Japan" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in Japan" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Japan." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in Japan" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 msgid "" @@ -4938,28 +5091,40 @@ msgid "" "use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " "E-signature Act include:" msgstr "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 msgid "" "**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" " supported by digital certificates issued by accredited CBs." msgstr "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" " by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" #: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 msgid "" @@ -4970,20 +5135,28 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Mexico" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in Mexico" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Mexico." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in Mexico" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 msgid "" @@ -4995,6 +5168,13 @@ msgid "" "through electronic means and the use of electronic signatures. The key " "points of the law include:" msgstr "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 msgid "" @@ -5003,22 +5183,30 @@ msgid "" "documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " "certification and time stamping requirements for certain documents." msgstr "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Mexico by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" #: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 msgid "" @@ -5029,20 +5217,28 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Russia" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in Russia" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Russia." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in Russia" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 msgid "" @@ -5055,6 +5251,14 @@ msgid "" " The law provides the foundation for the use and legal recognition of " "electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 msgid "" @@ -5064,22 +5268,31 @@ msgid "" "These certificates are issued by Certification Authorities and are required " "by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with Russian regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Russia by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" #: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 msgid "" @@ -5090,20 +5303,28 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in South Korea" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in South Korea" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in South Korea." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in South Korea" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 msgid "" @@ -5115,6 +5336,13 @@ msgid "" " The law governs transactions performed through electronic means and the use" " of electronic signatures. The key points of the law include:" msgstr "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 msgid "" @@ -5124,16 +5352,23 @@ msgid "" "provide additional security. These certificates are issued by Certification " "Authorities and are required by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" " Korea by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 msgid "" @@ -5141,6 +5376,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " "Korea:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" #: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 msgid "" @@ -5151,20 +5389,28 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Odoo Sign legality in the United Kingdom" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 msgid "" @@ -5180,6 +5426,17 @@ msgid "" "the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " "The key points of the law include:" msgstr "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 msgid "" @@ -5189,16 +5446,23 @@ msgid "" "These certificates are issued by Certification Authorities and are required " "by law for the signature of specific acts." msgstr "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" -msgstr "" +msgstr "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " "United Kingdom by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 msgid "" @@ -5206,6 +5470,9 @@ msgid "" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " "United Kingdom:" msgstr "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" #: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 msgid "" @@ -5216,6 +5483,12 @@ msgid "" " legal requirements. Compliance with additional industry-specific " "regulations may also be necessary." msgstr "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7239c1ddc..89bcb5a32 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -15,6 +15,7 @@ # Vacaru Adrian , 2024 # Larisa_nexterp, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Maria Muntean, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Maria Muntean, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12958,7 +12959,7 @@ msgstr "America de Nord" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po index 3f815c114..8e7696f74 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Matjaz Mozetic , 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -2265,6 +2265,7 @@ msgid "" " icon)." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "" "What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation." @@ -2654,6 +2655,7 @@ msgid "" "refined parameters within it that can be customized." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgstr "" @@ -3198,6 +3200,7 @@ msgid "" "reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 msgid "" "The create and edit email drop-down option on create activities pop-up " @@ -3827,6 +3830,7 @@ msgid "" "the database." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgstr "" @@ -4260,20 +4264,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " @@ -4282,21 +4286,21 @@ msgid "" "filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " "domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " "create multiple recipient rules, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -4304,7 +4308,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -4316,11 +4320,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -4329,7 +4333,7 @@ msgid "" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -4339,22 +4343,22 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -4366,18 +4370,18 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " "unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -4387,24 +4391,24 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -4412,18 +4416,18 @@ msgid "" "plan a company's content strategy in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " "between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -4432,13 +4436,13 @@ msgid "" ":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -4450,14 +4454,104 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is " +"required to use automated actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182 +msgid "" +"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, " +"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185 +msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187 +msgid "" +"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to " +"*Custom*, which increases the cost. Consult `support " +"`_, or reach out to the database's customer " +"success manager, with any questions on upgrading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191 +msgid "" +"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode `, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation " +"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to " +"implement this action on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-" +"green switch, in order for the automated action to run." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On" +" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, " +":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed " +"Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218 +msgid "" +"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or " +"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" @@ -4722,6 +4816,7 @@ msgid "" " page with every campaign in a default kanban view." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgstr "" @@ -5840,6 +5935,7 @@ msgid "" "is associated." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 364650ff2..fc0d706ed 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -2794,15 +2794,17 @@ msgid "" "Follow this guide to choose and set up a barcode scanner compatible with " "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" +"ทำตามคู่มือนี้เพื่อเลือกและตั้งค่าเครื่องสแกนบาร์โค้ดที่เข้ากันได้กับแอป " +"*สินค้าคงคลัง* และ *บาร์โค้ด* ของ Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 msgid "An image of an example barcode scanner." -msgstr "" +msgstr "ภาพตัวอย่างเครื่องสแกนบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "Scanner types" -msgstr "" +msgstr "ประเภทสแกนเนอร์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 msgid "" @@ -2847,10 +2849,13 @@ msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" +"เมื่อตั้งค่าเครื่องสแกนบาร์โค้ด " +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าการกำหนดค่าต่อไปนี้ถูกต้อง " +"เพื่อให้เครื่องสแกนสามารถตีความบาร์โค้ดด้วย Odoo ได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบแป้นพิมพ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "" @@ -2869,19 +2874,21 @@ msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" +"ในการกำหนดค่ารูปแบบแป้นพิมพ์สำหรับเครื่องสแกน **Zebra** " +"ให้สแกนบาร์โค้ดบนแป้นพิมพ์สำหรับภาษาที่ต้องการในคู่มือผู้ใช้เครื่องสแกน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างคู่มือการใช้งานรูปแบบแป้นพิมพ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างการตั้งค่าภาษาแป้นพิมพ์ในคู่มือผู้ใช้เครื่องสแกนเนอร์ Zebra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Automatic carriage return" -msgstr "" +msgstr "การคืนรถอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:62 msgid "" @@ -2911,13 +2918,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71 msgid "Zebra scanner" -msgstr "" +msgstr "เครื่องสแกน Zebra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73 msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" +"เมื่อใช้เครื่องสแกน Zebra " +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการตั้งค่าการเคาะแป้นพิมพ์ต่อไปนี้เพื่อป้องกันข้อผิดพลาด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:75 msgid "" @@ -2935,7 +2944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวเลือกการเคาะแป้นพิมพ์ในแอป DataWedge ของเครื่องสแกน Zebra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:86 msgid "" @@ -2946,7 +2955,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 msgid "Activate the Barcodes in Odoo" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานบาร์โค้ดใน Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:7 msgid "" @@ -2967,10 +2976,13 @@ msgid "" "via :menuselection:`Inventory --> Settings --> Barcode Scanner`. Once you " "have ticked the feature, you can hit save." msgstr "" +"หากต้องการใช้ฟีเจอร์นี้ คุณต้องเปิดใช้งานฟังก์ชัน *บาร์โค้ด* ก่อนผ่านทาง " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การตั้งค่า --> เครื่องสแกนบาร์โค้ด` " +"เมื่อคุณเลือกฟีเจอร์แล้ว คุณสามารถกดบันทึกได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:24 msgid "Set Product Barcodes" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าบาร์โค้ดสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:26 msgid "" @@ -2978,22 +2990,29 @@ msgid "" "*Inventory* app. To do so, go to :menuselection:`Settings --> Configure " "Products Barcodes`." msgstr "" +"คุณสามารถกำหนดบาร์โค้ดให้กับผลิตภัณฑ์ต่างๆ ของคุณได้อย่างง่ายดายผ่านแอป " +"*สินค้าคงคลัง* โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> " +"กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:32 msgid "" "Then, you have the possibility to assign barcodes to your products directly " "at creation on the product form." msgstr "" +"จากนั้น " +"คุณจะสามารถกำหนดบาร์โค้ดให้กับผลิตภัณฑ์ของคุณได้โดยตรงตั้งแต่ขั้นตอนการสร้างแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:42 msgid "" "Be careful to add barcodes directly on the product variants and not on the " "template product. Otherwise, you won’t be able to differentiate them." msgstr "" +"โปรดระมัดระวังในการเพิ่มบาร์โค้ดลงบนผลิตภัณฑ์โดยตรง ไม่ใช่บนผลิตภัณฑ์เทมเพลต" +" ไม่เช่นนั้น คุณจะไม่สามารถแยกแยะความแตกต่างระหว่างผลิตภัณฑ์เหล่านี้ได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:49 msgid "Set Locations Barcodes" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าตำแหน่งบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:51 msgid "" @@ -3002,16 +3021,22 @@ msgid "" " locations barcodes in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Locations`." msgstr "" +"หากคุณจัดการหลายสถานที่ " +"การระบุบาร์โค้ดให้กับแต่ละสถานที่และติดไว้ในแต่ละสถานที่นั้นจะเป็นประโยชน์ " +"คุณสามารถกำหนดค่าบาร์โค้ดของตำแหน่งต่างๆ ได้ใน :menuselection:`สินค้าคงคลัง " +"--> การกำหนดค่า --> ตำแหน่งที่ตั้ง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:62 msgid "" "You can easily print the barcode you allocate to the locations via the " "*Print* menu." msgstr "" +"คุณสามารถพิมพ์บาร์โค้ดที่คุณจัดสรรไปยังตำแหน่งต่างๆ ได้อย่างง่ายดายผ่านเมนู " +"*พิมพ์*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:66 msgid "Barcode Formats" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:68 msgid "" @@ -3021,6 +3046,12 @@ msgid "" " GTIN refers to the number a barcode represents, while UPC refers to the " "barcode itself. More information about GTIN can be found on the GS1 website." msgstr "" +"ผลิตภัณฑ์ปลีกส่วนใหญ่ใช้บาร์โค้ด EAN-13 หรือที่เรียกว่า GTIN (Global Trade " +"Identification Numbers) บริษัทต่างๆ ใช้ GTIN " +"เพื่อระบุผลิตภัณฑ์และบริการของตนโดยเฉพาะ แม้ว่า GTIN และ UPC " +"นั้นมักจะใช้แทนกัน แต่ GTIN หมายถึงหมายเลขที่บาร์โค้ดแสดงแทน ในขณะที่ UPC " +"หมายถึงบาร์โค้ดนั้นเอง สามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ GTIN " +"ได้ในเว็บไซต์ของ GS1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:73 msgid "" @@ -3042,6 +3073,9 @@ msgid "" "However, since Odoo supports any numeric string as a barcode, it is also " "possible to define a custom barcode for internal use." msgstr "" +"ผู้ใช้ Odoo สามารถใช้บาร์โค้ด GTIN เพื่อระบุผลิตภัณฑ์ของพวกเขาได้ " +"อย่างไรก็ตาม เนื่องจาก Odoo รองรับสตริงตัวเลขใดๆ ก็ได้เป็นบาร์โค้ด " +"จึงสามารถกำหนดบาร์โค้ดแบบกำหนดเองสำหรับใช้ภายในได้ด้วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8 msgid "Inventory" @@ -3053,11 +3087,16 @@ msgid "" " system. The app allows users to easily manage lead times, automate " "replenishment, configure advanced routes, and more." msgstr "" +"Odoo *สินค้าคงคลัง* " +"เป็นทั้งแอปพลิเคชันในการจัดการสินค้าคงคลังและระบบการจัดการคลังสินค้า " +"แอปนี้ช่วยให้ผู้ใช้สามารถจัดการระยะเวลาดำเนินการ เติมสินค้าโดยอัตโนมัติ " +"กำหนดค่าเส้นทางขั้นสูง และอื่นๆ ได้อย่างง่ายดาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Inventory `_" msgstr "" +"`Odoo Tutorials: สินค้าคงคลัง `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management.rst:5 msgid "Product management" @@ -3065,11 +3104,11 @@ msgstr "การจัดการผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment.rst:5 msgid "Product replenishment" -msgstr "" +msgstr "การเติมสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:3 msgid "Replenish on order (MTO)" -msgstr "" +msgstr "เติมสินค้าตามออเดอร์ (MTO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:9 msgid "" @@ -3091,7 +3130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:17 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการเก็บถาวรเส้นทางการเติมเต็มตามคำสั่งซื้อ (MTO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:19 msgid "" @@ -3099,6 +3138,9 @@ msgid "" "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น Odoo จะตั้งค่าเส้นทาง |MTO| เป็น *เก็บถาวร* เนื่องจาก |MTO| " +"เป็นเวิร์กโฟลว์เฉพาะกลุ่มที่ใช้โดยบริษัทบางแห่งเท่านั้น อย่างไรก็ตาม " +"การลบเส้นทางออกจากไฟล์เก็บถาวรนั้นทำได้ง่ายๆ เพียงไม่กี่ขั้นตอน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:23 msgid "" @@ -3107,10 +3149,14 @@ msgid "" "button and select the :guilabel:`Archived` option. This shows all routes " "that are currently archived." msgstr "" +"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เริ่มต้นโดยไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> " +"การกำหนดค่า --> เส้นทาง` ในหน้า :guilabel:`เส้นทาง` ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`ตัวกรอง` และเลือกตัวเลือก :guilabel:`เก็บถาวร` " +"ซึ่งจะแสดงเส้นทางทั้งหมดที่ถูกเก็บถาวรในปัจจุบัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst-1 msgid "The archived filter on the Routes page." -msgstr "" +msgstr "ตัวกรองที่เก็บถาวรบนเพจเส้นทาง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:31 msgid "" @@ -3118,10 +3164,13 @@ msgid "" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" "down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" +"เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมายข้าง :guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` " +"จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`การดำเนินการ` เพื่อเปิดเมนูแบบเลื่อนลง " +"จากเมนูแบบเลื่อนลง ให้เลือก :guilabel:`ยกเลิกการเก็บถาวร`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst-1 msgid "The unarchive action on the Routes page." -msgstr "" +msgstr "การดำเนินการยกเลิกการเก็บถาวรบนหน้าเส้นทาง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:38 msgid "" @@ -3130,14 +3179,18 @@ msgid "" "available routes, including :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, which is " "now selectable on the inventory tab of each product page." msgstr "" +"ในที่สุด ให้ลบตัวกรอง :guilabel:`เก็บถาวร` ออกจากแถบ :guilabel:`ค้นหา...` " +"ตอนนี้หน้า :guilabel:`เส้นทาง` จะแสดงเส้นทางที่มีทั้งหมด รวมถึง " +":guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` " +"ซึ่งสามารถเลือกได้จากแท็บสินค้าคงคลังของหน้าผลิตภัณฑ์แต่ละหน้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst-1 msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." -msgstr "" +msgstr "เส้นทาง MTO จะปรากฏบนหน้าเส้นทางหลังจากยกเลิกการเก็บถาวร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:47 msgid "Configure a product to use the MTO route" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้ใช้เส้นทาง MTO" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:49 msgid "" @@ -3146,6 +3199,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then select an " "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" +"เมื่อยกเลิกการเก็บถาวรเส้นทาง |MTO| แล้ว " +"ตอนนี้สามารถกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อได้อย่างถูกต้อง " +"โดยเริ่มต้นโดยไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> " +"ผลิตภัณฑ์` จากนั้นเลือกผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ หรือคลิก :guilabel:`สร้าง` " +"เพื่อกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:53 msgid "" @@ -3153,6 +3211,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" +"ในหน้าผลิตภัณฑ์ เลือกแท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` และเปิดใช้งานเส้นทาง " +":guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` ในส่วน :guilabel:`เส้นทาง` " +"พร้อมกับเส้นทางอื่นอีกหนึ่งเส้นทาง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:57 msgid "" @@ -3161,10 +3222,13 @@ msgid "" " replenish the product when an order is placed for it (buy it, manufacture " "it, etc.)." msgstr "" +"เส้นทาง :guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` **จะไม่ทำงาน** " +"เว้นแต่จะเลือกเส้นทางอื่นด้วย เนื่องจาก Odoo " +"จำเป็นต้องทราบวิธีการเติมสินค้าเมื่อมีการสั่งซื้อ (ซื้อ ผลิต ฯลฯ)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst-1 msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." -msgstr "" +msgstr "เลือกเส้นทาง MTO และเส้นทางที่สองบนแท็บสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:65 msgid "" @@ -3173,16 +3237,22 @@ msgid "" "makes the :guilabel:`Purchase` tab appear alongside the other settings tabs " "below." msgstr "" +"หากซื้อผลิตภัณฑ์จากผู้ขายเพื่อดำเนินการตามคำสั่งซื้อ " +"ให้เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`สามารถซื้อได้` ใต้ชื่อผลิตภัณฑ์ " +"การทำเช่นนี้จะทำให้แท็บ :guilabel:`สั่งซื้อ` ปรากฏร่วมกับแท็บการตั้งค่าอื่นๆ" +" ด้านล่าง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:69 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." msgstr "" +"เลือกแท็บ :guilabel:`สั่งซื้อ` และระบุ :guilabel:`ผู้ขาย` และ " +":guilabel:`ราคา` ที่จะขายผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst-1 msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งาน \"สามารถซื้อได้\" และระบุผู้ขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:76 msgid "" @@ -3191,6 +3261,10 @@ msgid "" "smart button at the top of the screen, then click :guilabel:`Create` on the " ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" +"หากมีการผลิตผลิตภัณฑ์ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์นั้นมีรายการวัสดุ (BOM)" +" ที่กำหนดไว้แล้ว โดยคลิกปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`รายการวัสดุ` " +"ที่ด้านบนของหน้าจอ จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` บนหน้า " +":guilabel:`รายการวัสดุ` เพื่อกำหนดค่า |BOM| ใหม่สำหรับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:81 msgid "" @@ -3198,14 +3272,18 @@ msgid "" "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" +"ในฟอร์ม |BOM| ที่ว่างเปล่า ให้เพิ่มส่วนประกอบที่ใช้ในการผลิตผลิตภัณฑ์บนแท็บ " +":guilabel:`ส่วนประกอบ` " +"พร้อมด้วยการดำเนินการที่จำเป็นสำหรับขั้นตอนการผลิตบนแท็บ " +":guilabel:`การดำเนินงาน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:85 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." -msgstr "" +msgstr "สุดท้ายคลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อบันทึก |BOM|" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:88 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" -msgstr "" +msgstr "ปฏิบัติตามคำสั่งขายโดยใช้เส้นทาง MTO" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:90 msgid "" @@ -3214,12 +3292,18 @@ msgid "" " The type of order created depends on the second route selected in addition " "to |MTO|." msgstr "" +"หลังจากกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้ใช้เส้นทาง |MTO| แล้ว " +"ใบสั่งเติมสินค้าจะถูกสร้างขึ้นสำหรับผลิตภัณฑ์นั้นทุกครั้งที่มีการยืนยันใบสั่งขายรวมถึงผลิตภัณฑ์" +" ประเภทของใบสั่งที่สร้างขึ้นจะขึ้นอยู่กับเส้นทางที่สองที่เลือกนอกเหนือจาก " +"|MTO|" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:94 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น หากเลือก *ซื้อ* เส้นทางที่สอง " +"ระบบจะสร้างใบสั่งซื้อเมื่อยืนยันใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:98 msgid "" @@ -3228,6 +3312,10 @@ msgid "" "there is enough stock of the product on-hand to fulfill the sales order, " "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานเส้นทาง |MTO| สำหรับผลิตภัณฑ์ " +"ใบสั่งเติมสินค้าจะถูกสร้างขึ้นเสมอเมื่อได้รับการยืนยันใบสั่งขาย " +"แม้ว่าจะมีสินค้าในสต็อกเพียงพอสำหรับปฏิบัติตามใบสั่งขายก็ตาม " +"โดยไม่จำเป็นต้องซื้อหรือผลิตสินค้าเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:102 msgid "" @@ -3236,6 +3324,10 @@ msgid "" "navigating to the :menuselection:`Sales` app, then click :guilabel:`Create`," " which opens a blank quotation form." msgstr "" +"แม้ว่าเส้นทาง |MTO| จะใช้ร่วมกับเส้นทางอื่นๆ ได้หลากหลาย แต่เส้นทาง *ซื้อ* " +"จะใช้เป็นตัวอย่างสำหรับเวิร์กโฟลว์นี้ เริ่มต้นโดยไปที่แอป " +":menuselection:`การขาย` จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` " +"ซึ่งจะเปิดแบบฟอร์มใบเสนอราคาเปล่าขึ้นมา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:106 msgid "" @@ -3244,6 +3336,10 @@ msgid "" " product that has been configured to use the *MTO* and *Buy* routes. Click " ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" +"ในแบบฟอร์มใบเสนอราคาเปล่า ให้เพิ่ม :guilabel:`ลุกค้า` จากนั้นคลิก " +":guilabel:`เพิ่มผลิตภัณฑ์` ภายใต้แท็บ :guilabel:`รายการคำสั่งซื้อ` " +"และป้อนผลิตภัณฑ์ที่กำหนดค่าให้ใช้เส้นทาง *MTO* และ *ซื้อ* คลิก " +":guilabel:`ยืนยัน` แล้วใบเสนอราคาจะถูกแปลงเป็นใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:110 msgid "" @@ -3251,6 +3347,8 @@ msgid "" "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" +"ปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`การซื้อ` จะปรากฏที่มุมขวาบนของใบสั่งขาย " +"เมื่อคลิกปุ่มนี้ จะเปิด |RFQ| ที่เชื่อมโยงกับใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:113 msgid "" @@ -3259,6 +3357,10 @@ msgid "" "the top of the purchase order. Once the products are received, click " ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" +"คลิก :guilabel:`ยืนยันการสั่งซื้อ` เพื่อยืนยัน |RFQ| " +"และเปลี่ยนเป็นใบสั่งซื้อ ปุ่มสีเขียว :guilabel:`รับสินค้า` " +"จะปรากฏที่ด้านบนของใบสั่งซื้อ เมื่อได้รับสินค้าแล้ว ให้คลิก " +":guilabel:`รับสินค้า` เพื่อลงทะเบียนสินค้าเข้าในคลังสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:117 msgid "" @@ -3266,6 +3368,8 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" +"กลับไปยังใบสั่งขายโดยคลิกเส้นทางนำทาง :guilabel:`SO` หรือโดยไปที่ " +":menuselection:`การขาย --> คำสั่งซื้อ --> คำสั่งซื้อ` และเลือกใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/mto.rst:120 msgid "" @@ -3273,10 +3377,14 @@ msgid "" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " "shipped to the customer, click :guilabel:`Validate` to confirm the delivery." msgstr "" +"สุดท้ายให้คลิกปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`การจัดส่ง` " +"ที่ด้านบนขวาของคำสั่งซื้อเพื่อไปที่คำสั่งซื้อการจัดส่ง " +"เมื่อสินค้าถูกจัดส่งถึงลูกค้าแล้ว ให้คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"เพื่อยืนยันการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:3 msgid "Reordering rules" -msgstr "" +msgstr "กฎการสั่งซื้อซ้ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:7 msgid "" @@ -3295,22 +3403,31 @@ msgid "" "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" +"สามารถกำหนดค่ากฎการสั่งซื้อซ้ำสำหรับผลิตภัณฑ์แต่ละชนิดได้ตามเส้นทางที่ใช้ในการเติมสินค้า" +" หากผลิตภัณฑ์ใช้เส้นทาง *ซื้อ* ระบบจะสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) " +"ขึ้นเมื่อกฎการจัดเรียงใหม่ถูกเรียกใช้งาน หากผลิตภัณฑ์ใช้เส้นทาง *การผลิต* " +"ระบบจะสร้างใบสั่งผลิต (MO) แทน ทั้งนี้ " +"ไม่ว่าเส้นทางการเติมสินค้าที่เลือกจะเป็นอย่างไร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" +"`Odoo Tutorials: กฎการสั่งซื้อซ้ำอัตโนมัติ " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" +"`Odoo Tutorials: กฎการสั่งซื้อซ้ำแบบกำหนดเอง " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าผลิตภัณฑ์สำหรับกฎการสั่งซื้อซ้ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" @@ -3319,6 +3436,11 @@ msgid "" "Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" " by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"หากต้องการใช้กฎการสั่งซื้อซ้ำสำหรับผลิตภัณฑ์ " +"จะต้องกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้ถูกต้องก่อน เริ่มต้นโดยไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` " +"จากนั้นเลือกผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ หรือสร้างผลิตภัณฑ์ใหม่โดยคลิก " +":guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" @@ -3330,7 +3452,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าประเภทผลิตภัณฑ์เป็นสามารถจัดเก็บได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" @@ -3338,10 +3460,13 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " "to replenish the product." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้คลิกที่แท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` " +"และเลือกเส้นทางหนึ่งเส้นทางหรือมากกว่านั้นจากส่วน :guilabel:`เส้นทาง` " +"การทำเช่นนี้จะทำให้ Odoo ทราบว่าต้องใช้เส้นทางใดในการเติมสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." -msgstr "" +msgstr "เลือกหนึ่งเส้นทางหรือมากกว่าบนแท็บสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" @@ -3352,10 +3477,15 @@ msgid "" "that they sell the product for, so that Odoo knows which company the product" " should be purchased from." msgstr "" +"หากมีการจัดเรียงผลิตภัณฑ์ใหม่โดยใช้เส้นทาง :guilabel:`ซื้อ` " +"โปรดยืนยันว่าได้เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`สามารถซื้อได้` " +"ไว้ภายใต้ชื่อผลิตภัณฑ์ ซึ่งจะทำให้แท็บ :guilabel:`การซื้อ` ปรากฏขึ้น " +"คลิกที่แท็บ :guilabel:`การซื้อ` และระบุผู้จำหน่ายอย่างน้อยหนึ่งราย " +"และราคาที่จำหน่ายผลิตภัณฑ์ เพื่อให้ Odoo ทราบว่าควรซื้อผลิตภัณฑ์จากบริษัทใด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." -msgstr "" +msgstr "ระบุผู้จำหน่ายและราคาบนแท็บการซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" @@ -3364,6 +3494,10 @@ msgid "" "is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" +"หากเติมสินค้าโดยใช้เส้นทาง :guilabel:`การผลิต` สินค้าจะต้องมีรายการวัสดุ " +"(Bill of Materials หรือ BoM) อย่างน้อยหนึ่งรายการ ซึ่งจำเป็นเนื่องจาก Odoo " +"จะสร้างใบสั่งผลิตสำหรับสินค้าที่มี :abbr:`BoM (Bill of Materials หรือ BoM)` " +"เท่านั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" @@ -3372,14 +3506,18 @@ msgid "" "product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" " of Materials)`." msgstr "" +"หากไม่มี :abbr:`BoM (Bill of Materials)` อยู่แล้วสำหรับผลิตภัณฑ์ " +"ให้เลือกปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`รายการวัสดุ` ที่ด้านบนของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อกำหนดค่า :abbr:`BoM (Bill of Materials)` " +"ใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มรายการวัสดุอัจฉริยะบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" -msgstr "" +msgstr "สร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" @@ -3387,14 +3525,17 @@ msgid "" "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " "fill out the new line as follows:" msgstr "" +"ในการสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " +"การกำหนดค่า --> กฎการสั่งซื้อซ้ำ` จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` " +"และกรอกรายการใหม่ดังต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: ผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการเติมเต็มโดยการใช้กฎ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ตำแหน่ง`: ตำแหน่งที่จัดเก็บผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" @@ -3402,12 +3543,16 @@ msgid "" "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" +":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ`: " +"ปริมาณขั้นต่ำที่สามารถคาดการณ์ได้โดยไม่ต้องมีกฎเกณฑ์ " +"เมื่อสต็อกที่คาดการณ์ไว้ลดลงต่ำกว่าจำนวนนี้ " +"คำสั่งเติมสินค้าจะถูกสร้างขึ้นทันที" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ปริมาณสูงสุด`: ปริมาณสูงสุดที่สามารถเติมสต็อกได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" @@ -3415,6 +3560,8 @@ msgid "" "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" +":guilabel:`ปริมาณหลายรายการ`: ระบุว่าควรเติมผลิตภัณฑ์เป็นชุดๆ " +"ในแต่ละปริมาณที่กำหนดหรือไม่ (เช่น ผลิตภัณฑ์สามารถเติมเป็นชุด ชุดละ 20 ชิ้น)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" @@ -3422,10 +3569,12 @@ msgid "" "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." msgstr "" +":guilabel:`UoM`: หน่วยวัดที่ใช้ในการสั่งซื้อซ้ำ ค่านี้สามารถเป็น `หน่วย` " +"หรือหน่วยวัดเฉพาะสำหรับน้ำหนัก ความยาว ฯลฯ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." -msgstr "" +msgstr "แบบฟอร์มสำหรับสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" @@ -3440,14 +3589,17 @@ msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" +"สำหรับการใช้งานขั้นสูงของกฎการสั่งซื้อซ้ำ " +"โปรดเรียนรู้เกี่ยวกับฟิลด์ของกฎการสั่งซื้อซ้ำต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`ทริกเกอร์ `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" +":ref:`วันที่มองเห็นได้ `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid ":ref:`Preferred route `" @@ -3470,6 +3622,9 @@ msgid "" "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" +"เมื่อสต็อกสินค้าลดลงต่ำกว่าขั้นต่ำของกฎการสั่งซื้อซ้ำ ให้ตั้ง *ทริกเกอร์* " +"ของกฎการสั่งซื้อซ้ำเป็น *อัตโนมัติ* " +"เพื่อสร้างใบสั่งซื้อหรือใบผลิตเพื่อเติมสต็อกสินค้าโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" @@ -3478,10 +3633,14 @@ msgid "" " procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" " dates of arrival." msgstr "" +"อีกวิธีหนึ่งคือ การตั้งค่าทริกเกอร์ของกฎการสั่งซื้อซ้ำเป็น \"ด้วยตนเอง\" " +"จะแสดงผลิตภัณฑ์และสต็อกที่คาดการณ์ไว้บน \"แดชบอร์ดการเติมสินค้า\" " +"โดยที่ผู้จัดการจัดซื้อสามารถตรวจสอบระดับสต็อก ระยะเวลาดำเนินการ " +"และวันที่มาถึงที่คาดการณ์ไว้ได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid ":doc:`strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`กลยุทธ์`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" @@ -3497,6 +3656,11 @@ msgid "" "and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" "down menu that appears." msgstr "" +"หากต้องการเปิดใช้งานฟิลด์ :guilabel:`ทริกเกอร์` ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> กฎการสั่งซื้อซ้ำ` " +"จากนั้นคลิกไอคอน :guilabel:`(slider)` ที่อยู่ทางขวาสุดของชื่อคอลัมน์ " +"และเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ทริกเกอร์` " +"จากเมนูแบบเลื่อนลงตัวเลือกเพิ่มเติมที่ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -3509,6 +3673,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" +"ในคอลัมน์ :guilabel:`ทริกเกอร์` ให้เลือก :guilabel:`อัตโนมัติ` หรือ " +":guilabel:`กำหนดเอง` ดูที่ส่วนต่างๆ " +"ด้านล่างเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับกฎการเรียงลำดับประเภทต่างๆ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "Auto" @@ -3523,17 +3690,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" +msgstr "ตัวกำหนดตารางเวลาทำงาน และปริมาณ *คงเหลือ* ต่ำกว่าค่าขั้นต่ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:139 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" +"ยืนยันคำสั่งซื้อแล้ว และลดปริมาณ *คาดการณ์* ของผลิตภัณฑ์ให้ต่ำกว่าค่าขั้นต่ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:142 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." -msgstr "" +msgstr "ตัวกำหนดตารางเวลาถูกตั้งค่าให้ทำงานครั้งเดียวต่อวันตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:144 msgid "" @@ -3555,10 +3723,14 @@ msgid "" "`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " "rule is **not** triggered." msgstr "" +"ผลิตภัณฑ์ `โคมไฟสำนักงาน` " +"มีกฎการเรียงลำดับใหม่อัตโนมัติที่ตั้งไว้เพื่อเรียกใช้งานเมื่อปริมาณที่คาดการณ์ไว้ต่ำกว่า" +" :guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ` ของ `5.00` เนื่องจาก :guilabel:`คาดการณ์` " +"ปัจจุบันคือ `55.00` กฎการสั่งซื้อซ้ำจึง **ไม่** ถูกเรียกใช้งาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." -msgstr "" +msgstr "แสดงกฎการสั่งซื้อซ้ำอัตโนมัติจากเพจกฎการสั่งซื้อซ้ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" @@ -3567,6 +3739,9 @@ msgid "" "Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " "Requests for Quotation`." msgstr "" +"หากเลือกเส้นทาง :guilabel:`ซื้อ` ระบบจะสร้าง :abbr:`RFQ (Request for " +"Quotation)` หากต้องการดูและจัดการ :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` " +"ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ --> คำสั่งซื้อ --> ขอใบเสนอราคา`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 msgid "" @@ -3575,12 +3750,17 @@ msgid "" "(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" +"หากเลือกเส้นทาง :guilabel:`การผลิต` ระบบจะสร้าง :abbr:`MO (Manufacturing " +"Order)` หากต้องการดูและจัดการ :abbr:`MO (Manufacturing Orders)` ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอประบบการผลิต --> การดำเนินการ --> ใบสั่งผลิต`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +"เมื่อไม่ได้เลือกเส้นทาง Odoo จะเลือก :guilabel:`เส้นทาง` ที่ระบุในแท็บ " +":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:174 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:163 @@ -3605,6 +3785,10 @@ msgid "" "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" +"แดชบอร์ดการเติมสินค้าซึ่งเข้าถึงได้โดยไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง " +"--> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า` จะพิจารณาวันที่ครบกำหนดของคำสั่งซื้อ " +"ระดับสต็อกที่คาดการณ์ไว้ และช่วงเวลานำการผลิตของผู้ขาย โดยจะแสดงความต้องการ " +"**เท่านั้น** เมื่อถึงเวลาที่ต้องสั่งสินค้าใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" @@ -3613,16 +3797,19 @@ msgid "" "section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " "number of days in advance." msgstr "" +"หากหน้าต่างการสั่งซื้อผลิตภัณฑ์แบบหนึ่งวันสั้นเกินไป ให้ข้ามไปที่ส่วน " +":ref:`วันที่มองเห็นได้ ` " +"เพื่อให้ความต้องการปรากฏบนแดชบอร์ดการเติมสินค้าล่วงหน้าเป็นจำนวนวันที่กำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" "Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " "stock." -msgstr "" +msgstr "คลิกปุ่มสั่งซื้อครั้งเดียวบนแดชบอร์ดการเติมสินค้าเพื่อเติมสต็อกสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:197 msgid "Visibility days" -msgstr "" +msgstr "วันที่มองเห็นได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" @@ -3630,6 +3817,9 @@ msgid "" "<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" " understood before proceeding with this section." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :doc:`ช่วงเวลานำการผลิต " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` " +"เป็นที่เข้าใจก่อนดำเนินการในส่วนนี้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "" @@ -3638,12 +3828,19 @@ msgid "" " replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" +"เมื่อ :ref:`กฎการสั่งซื้อซ้ำแบบกำหนดเอง " +"` ถูกกำหนดให้กับผลิตภัณฑ์ " +"*วันที่มองเห็นได้* จะทำให้ผลิตภัณฑ์ปรากฏบนแดชบอร์ดการเติมสินค้า " +"(:menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า`) " +"ล่วงหน้าเป็นจำนวนวันที่กำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:209 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" +"ผลิตภัณฑ์มีกฎการสั่งซื้อซ้ำแบบกำหนดเองที่กำหนดให้ทำงานเมื่อระดับสต็อกลดลงต่ำกว่า" +" 4 หน่วย ปริมาณสินค้าคงเหลือปัจจุบันคือ 10 หน่วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:212 msgid "" @@ -3687,7 +3884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:232 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" +msgstr "วัน~ที่มองเห็นได้ = วัน~ที่ต้องการ~สินค้า - วันที่~วันนี้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:237 msgid "" @@ -3697,7 +3894,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:240 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" +msgstr "(27 กุมภาพันธ์ – 20 กุมภาพันธ์ = 7 วัน)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:242 msgid "" @@ -3705,12 +3902,15 @@ msgid "" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " "dashboard." msgstr "" +"การตั้งค่า :guilabel:`วันที่มองเห็นได้` น้อยกว่าเจ็ดวันไม่ถูกต้องในกรณีนี้ " +"ส่งผลให้ความต้องการ **ไม่** ปรากฏบนแดชบอร์ดการเติมสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 msgid "" "Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " "days set." msgstr "" +"แสดงแดชบอร์ดการเติมสินค้าพร้อมชุดวันที่มองเห็นได้ที่ถูกต้องและไม่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:252 msgid "Preferred route" @@ -3723,6 +3923,9 @@ msgid "" " to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " "the functionality of both routes." msgstr "" +"Odoo อนุญาตให้เลือกเส้นทางหลายเส้นทางภายใต้แท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` " +"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์แต่ละแบบ ตัวอย่างเช่น สามารถเลือกทั้ง :guilabel:`ซื้อ` " +"และ :guilabel:`การผลิต` ได้ ซึ่งจะทำให้สามารถใช้เส้นทางทั้งสองเส้นทางได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:258 msgid "" @@ -3739,10 +3942,13 @@ msgid "" "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" +"คลิกภายในคอลัมน์บนแถวของกฎการสั่งซื้อซ้ำ " +"แล้วเมนูแบบเลื่อนลงจะแสดงเส้นทางทั้งหมดที่มีสำหรับกฎนั้น " +"เลือกเส้นทางหนึ่งเส้นทางเพื่อตั้งเป็นเส้นทางที่ต้องการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select a preferred route from the drop-down." -msgstr "" +msgstr "เลือกเส้นทางที่ต้องการจากรายการเลื่อนลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:271 msgid "" @@ -3750,10 +3956,13 @@ msgid "" "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +"หากมีการเปิดใช้งานเส้นทางหลายเส้นทางสำหรับผลิตภัณฑ์แต่ไม่มีการกำหนดเส้นทางที่ต้องการสำหรับกฎการสั่งซื้อซ้ำ" +" ผลิตภัณฑ์จะถูกสั่งซื้อซ้ำโดยใช้เส้นทางที่เลือกซึ่งแสดงเป็นอันดับแรกบนแท็บ " +":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:3 msgid "Selecting a replenishment strategy" -msgstr "" +msgstr "การเลือกกลยุทธ์การเติมสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:10 msgid "" @@ -3763,21 +3972,28 @@ msgid "" "the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " "use depends on the business's manufacturing and delivery processes." msgstr "" +"ใน Odoo มีสองกลยุทธ์ในการเติมสินค้าคงคลังโดยอัตโนมัติ: *กฎการจัดเรียงใหม่* " +"และ *เส้นทางการผลิตตามคำสั่งซื้อ (MTO)* " +"แม้ว่ากลยุทธ์เหล่านี้จะแตกต่างกันเล็กน้อย " +"แต่ทั้งสองก็ให้ผลลัพธ์ที่คล้ายคลึงกัน: การกระตุ้นการสร้าง |PO| หรือ |MO| " +"โดยอัตโนมัติ " +"การเลือกกลยุทธ์ที่จะใช้ขึ้นอยู่กับกระบวนการผลิตและการจัดส่งของธุรกิจ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 msgid "Terminology" -msgstr "" +msgstr "คำศัพท์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:56 msgid "Replenishment report and reordering rules" -msgstr "" +msgstr "รายงานการเติมเต็มและกฎการสั่งซื้อซ้ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:21 msgid "" "The replenishment report is a list of all products that have a negative " "forecast quantity." msgstr "" +"รายงานการเติมสินค้าเป็นรายการผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่มีปริมาณคาดการณ์เป็นลบ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:23 msgid "" @@ -3787,16 +4003,22 @@ msgid "" "automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " "the maximum stock level." msgstr "" +"*กฎการสั่งซื้อซ้ำ* ใช้เพื่อให้แน่ใจว่ามีสินค้าคงเหลือขั้นต่ำอยู่เสมอ " +"เพื่อผลิตสินค้าและ/หรือปฏิบัติตามคำสั่งซื้อ เมื่อระดับสต็อกสินค้าถึงขั้นต่ำ " +"Odoo " +"จะสร้างใบสั่งซื้อโดยอัตโนมัติพร้อมจำนวนที่ต้องการเพื่อให้ถึงระดับสต็อกสูงสุด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:28 msgid "" "Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " "from the product form." msgstr "" +"สามารถสร้างและจัดการกฎการสั่งซื้อซ้ำในรายงานการเติมเต็มสินค้า " +"หรือจากแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:33 msgid "Make to order" -msgstr "" +msgstr "ผลิตตามคำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:35 msgid "" @@ -3804,12 +4026,18 @@ msgid "" "order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " "**regardless of the current stock level**." msgstr "" +"*การผลิตตามสั่ง (MTO)* คือเส้นทางการจัดซื้อที่สร้างร่างใบสั่งซื้อ " +"(หรือใบสั่งผลิต) ทุกครั้งที่มีการยืนยันใบสั่งขาย " +"**โดยไม่พิจารณาถึงระดับสต็อกปัจจุบัน**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:38 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" +"ไม่เหมือนกับการเติมสินค้าโดยใช้กฎการสั่งซื้อซ้ำ Odoo " +"จะเชื่อมโยงใบสั่งขายไปยัง |PO| หรือ |MO| ที่สร้างขึ้นโดยเส้นทาง |MTO| " +"โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:41 msgid "" @@ -3818,24 +4046,35 @@ msgid "" " reordering rules, Odoo generates a draft |PO| or |MO| when the product's " "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" +"ความแตกต่างอีกอย่างหนึ่งระหว่างกฎการเรียงลำดับใหม่และ |MTO| คือ เมื่อใช้ " +"|MTO| Odoo จะสร้าง |PO| หรือ |MO| ฉบับร่างทันทีหลังจากยืนยัน |SO| " +"ด้วยกฎการสั่งซื้อซ้ำ Odoo จะสร้าง |PO| หรือ |MO| " +"ฉบับร่างเมื่อสต็อกสินค้าที่คาดการณ์ไว้ลดลงต่ำกว่าปริมาณขั้นต่ำที่กำหนดไว้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:45 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" +"นอกจากนี้ Odoo จะเพิ่มปริมาณลงใน |PO| หรือ |MO| " +"โดยอัตโนมัติเมื่อการคาดการณ์เปลี่ยนแปลง ตราบใดที่ |PO| หรือ |MO| " +"ยังไม่ได้รับการยืนยัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:48 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" +"เส้นทาง |MTO| เป็นกลยุทธ์การเติมสินค้าที่ดีที่สุดสำหรับผลิตภัณฑ์ที่กำหนดเอง " +"และ/หรือสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่มีสต็อกคงเหลือ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:58 msgid "" "To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Replenishment.`" msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงรายงานการเติมสินค้า ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:61 msgid "" @@ -3844,6 +4083,10 @@ msgid "" "Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" " are both `0.00`" msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น " +"แผงควบคุมรายงานการเติมสินค้าจะแสดงผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่ต้องสั่งซื้อใหม่ด้วยตนเอง" +" หากไม่มีกฎเกณฑ์เฉพาะสำหรับผลิตภัณฑ์ Odoo จะถือว่าสต็อก " +":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ` และ :guilabel:`ปริมาณสูงสุด` ทั้งคู่เป็น `0.00`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:66 msgid "" @@ -3853,6 +4096,11 @@ msgid "" "normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " "and security lead time." msgstr "" +"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่มีกฎการสั่งซื้อซ้ำที่กำหนดไว้ Odoo " +"จะคำนวณการคาดการณ์โดยอิงจากคำสั่งซื้อ การจัดส่ง และใบเสร็จที่ได้รับการยืนยัน" +" สำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีกฎการสั่งซื้อซ้ำที่กำหนดไว้ Odoo " +"จะคำนวณการคาดการณ์ตามปกติ " +"แต่ยังคำนึงถึงระยะเวลาดำเนินการจัดซื้อ/การผลิตและระยะเวลาดำเนินการรักษาความปลอดภัยด้วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:72 msgid "" @@ -3880,12 +4128,18 @@ msgid "" "tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " "replenishment report." msgstr "" +":guilabel:`ประเภทสินค้า` ซึ่งอยู่ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` " +"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ **ต้อง** ตั้งค่าเป็น " +":guilabel:`สินค้าที่สามารถจัดเก็บได้` ตามคำจำกัดความแล้ว " +"ผลิตภัณฑ์ที่สิ้นเปลืองจะไม่มีการติดตามระดับสินค้าคงคลัง ดังนั้น Odoo " +"จึงไม่สามารถระบุผลิตภัณฑ์ที่สิ้นเปลืองในรายงานการเติมสินค้าได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " "current needs." msgstr "" +"รายงานการเติมรายการสินค้าทั้งหมดที่จำเป็นต้องซื้อเพื่อตอบสนองความต้องการในปัจจุบัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:87 msgid "" @@ -3896,6 +4150,12 @@ msgid "" "and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " "columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." msgstr "" +"หากต้องการสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำจากรายงานการเติมสินค้า ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเต็มสินค้า` คลิก " +":guilabel:`สร้าง` และเลือกผลิตภัณฑ์ที่ต้องการจากเมนูแบบเลื่อนลงในคอลัมน์ " +":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` หากจำเป็น สามารถกำหนดค่า :guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ` และ" +" :guilabel:`ปริมาณสูงสุด` ในคอลัมน์ที่เกี่ยวข้องบนหน้ารายงาน " +":guilabel:`การเติมสินค้า` ได้เช่นกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:93 msgid "" @@ -3904,10 +4164,14 @@ msgid "" "product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " "smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." msgstr "" +"หากต้องการสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำจากแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` " +"และเลือกผลิตภัณฑ์เพื่อเปิดแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ คลิกปุ่มสมาร์ท " +":guilabel:`กฎการสั่งซื้อซ้ำ` คลิก :guilabel:`สร้าง` แล้วกรอกข้อมูลในช่อง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:98 msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" +msgstr "ช่องรายงานการเติมสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:100 msgid "" @@ -3916,45 +4180,54 @@ msgid "" "icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " "field to make it visible." msgstr "" +"ฟิลด์ต่อไปนี้อยู่ในรายงาน :guilabel:`การเติมสินค้า` หากฟิลด์เหล่านี้ไม่ปรากฏ" +" ให้คลิกไอคอน :guilabel:`⋮ (ตัวเลือกเพิ่มเติม)` ที่ด้านขวาสุดของรายงาน " +"จากนั้นคลิกช่องกาเครื่องหมายข้างฟิลด์เพื่อให้มองเห็นได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:104 msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: ผลิตภัณฑ์ที่ต้องมีการเติมเต็ม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ตำแหน่ง`: ตำแหน่งเฉพาะในการจัดเก็บผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:106 msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`คลังสินค้า`: คลังสินค้าที่ใช้จัดเก็บผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:107 msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`คงเหลือ`: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ ณ ขณะนี้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " "orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." msgstr "" +":guilabel:`คาดการณ์`: " +"จำนวนผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่หลังจากนำคำสั่งซื้อปัจจุบันทั้งหมด (การขาย การผลิต " +"การจัดซื้อ ฯลฯ) เข้ามาพิจารณา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " ":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." msgstr "" +":guilabel:`เส้นทางที่ต้องการ`: วิธีการจัดหาผลิตภัณฑ์ ไม่ว่าจะเป็น " +":guilabel:`ซื้อ`, :guilabel:`ผลิต`, :guilabel:`ดรอปชิป` เป็นต้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:112 msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ผู้ขาย`: บริษัทที่ซื้อสินค้ามา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" " is configured)." msgstr "" +":guilabel:`รายการวัสดุ`: รายการวัสดุสำหรับผลิตภัณฑ์ (ถ้ามีการกำหนดค่าไว้)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:114 msgid "" @@ -3963,6 +4236,10 @@ msgid "" "below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " "replenishment is requested)." msgstr "" +":guilabel:`ทริกเกอร์`: วิธีการสร้างการเติมสินค้า โดยเป็น " +":guilabel:`อัตโนมัติ` (โดยอัตโนมัติ เมื่อปริมาณ :guilabel:`คงเหลือ` ต่ำกว่า " +":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ`) หรือ :guilabel:`กำหนดเอง` " +"(เฉพาะเมื่อมีคำขอการเติมสินค้า)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:117 msgid "" @@ -3970,6 +4247,8 @@ msgid "" "being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " "order." msgstr "" +":guilabel:`กลุ่มการจัดซื้อ`: หมายเลขอ้างอิงสำหรับวิธีการจัดหาผลิตภัณฑ์ เช่น " +"ใบสั่งขาย ใบสั่งซื้อ หรือใบสั่งผลิต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:119 msgid "" @@ -3977,12 +4256,14 @@ msgid "" "available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " "is triggered." msgstr "" +":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ`: ปริมาณสินค้าขั้นต่ำที่ควรมี " +"เมื่อระดับสินค้าคงคลังลดลงต่ำกว่าจำนวนนี้ การเติมสินค้าจะเริ่มขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " "after replenishing the product." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ปริมาณสูงสุด`: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่ควรมีหลังจากการเติมสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:123 msgid "" @@ -3991,6 +4272,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " "products are replenished." msgstr "" +":guilabel:`ปริมาณหลายรายการ`: หากต้องสั่งผลิตภัณฑ์ในปริมาณที่กำหนด " +"ให้ป้อนจำนวนที่ต้องการสั่ง ตัวอย่างเช่น หากตั้งค่า " +":guilabel:`ปริมาณหลายรายการ` เป็น `5` และต้องการเพียง 3 ชิ้นเท่านั้น " +"ระบบจะเติมผลิตภัณฑ์ 5 ชิ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:126 msgid "" @@ -3998,14 +4283,17 @@ msgid "" "will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " "Orders` button is clicked." msgstr "" +":guilabel:`เพื่อสั่งซื้อ`: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่ต้องการในขณะนั้น และจะสั่งซื้อ " +"หากคลิกปุ่ม :guilabel:`สั่งซื้อครั้งเดียว` หรือ " +":guilabel:`สั่งซื้ออัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:128 msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UoM`: หน่วยวัดที่ใช้ในการรับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:129 msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`บริษัท`: บริษัทที่ได้รับการจัดซื้อผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:131 msgid "" @@ -4015,6 +4303,11 @@ msgid "" "changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " "Once`." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น จำนวนในฟิลด์ :guilabel:`เพื่อสั่งซื้อ` " +"จะเป็นจำนวนที่ต้องการเพื่อให้ถึง :guilabel:`ปริมาณสูงสุด` ที่ตั้งไว้ " +"อย่างไรก็ตาม สามารถปรับจำนวน :guilabel:`เพื่อสั่งซื้อ` " +"ได้โดยคลิกที่ฟิลด์และเปลี่ยนค่า หากต้องการเติมสินค้าด้วยตนเอง ให้คลิก " +":guilabel:`สั่งซื้อครั้งเดียว`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:135 msgid "" @@ -4022,6 +4315,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " ":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." msgstr "" +"หากต้องการให้การเติมสินค้าเป็นแบบอัตโนมัติจากหน้า :guilabel:`การเติมสินค้า` " +"ให้คลิก :guilabel:`สั่งซื้ออัตโนมัติ` ที่ด้านขวาของบรรทัด ซึ่งแสดงด้วยไอคอน " +":guilabel:`🔄 (ลูกศรวงกลม)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:138 msgid "" @@ -4029,6 +4325,9 @@ msgid "" "|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " ":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." msgstr "" +"เมื่อคลิกปุ่มนี้ Odoo จะสร้างร่าง |PO|/|MO| " +"โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่ระดับสต็อกที่คาดการณ์ไว้ลดลงต่ำกว่า " +":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ` ที่ตั้งไว้ของกฎการสั่งซื้อซ้ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:141 msgid "" @@ -4036,12 +4335,16 @@ msgid "" "replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" " the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." msgstr "" +"ในหน้า :guilabel:`การเติมสินค้า` " +"กฎการเรียงลำดับใหม่หรือการเติมสินค้าด้วยตนเองสามารถปิดการใช้งานชั่วคราวได้ในช่วงระยะเวลาหนึ่ง" +" โดยคลิกไอคอน :guilabel:`🔕 (snooze)` ที่ด้านขวาสุดของบรรทัด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " "time." msgstr "" +"ตัวเลือกการพักชั่วคราวเพื่อปิดการแจ้งเตือนสำหรับการเรียงลำดับใหม่ในช่วงระยะเวลาหนึ่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:149 msgid "" @@ -4050,52 +4353,64 @@ msgid "" "created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " "that triggered the rule as the source document." msgstr "" +"|PO| หรือ |MO| ที่สร้างโดยการเติมสินค้าด้วยตนเองจะมี " +":guilabel:`รายงานการเติมสินค้า` เป็นเอกสารต้นทาง |PO| หรือ |MO| " +"ที่สร้างโดยกฎการเรียงลำดับอัตโนมัติจะมีหมายเลขอ้างอิง |SO| " +"ที่เรียกใช้กฎดังกล่าวเป็นเอกสารต้นทาง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " "report." -msgstr "" +msgstr "รายการขอใบเสนอราคาจะแสดงใบเสนอราคาที่มาจากรายงานการเติมสินค้าโดยตรง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:158 msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" +msgstr "เส้นทางการสั่งผลิต (MTO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:160 msgid "" "Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " "hidden by default." msgstr "" +"เนื่องจากขอแนะนำเส้นทาง |MTO| สำหรับผลิตภัณฑ์ที่กำหนดเอง " +"เส้นทางจึงถูกซ่อนไว้ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:169 msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "วิธีเปิดใช้งานเส้นทาง |MTO| ใน Odoo:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:163 msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:164 msgid "" "Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " ":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"เปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`เส้นทางหลายขั้นตอน` ที่อยู่ภายใต้ส่วน " +":guilabel:`คลังสินค้า` และคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:166 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." msgstr "" +"จากนั้นไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> เส้นทาง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:167 msgid "" "Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." msgstr "" +"คลิกที่ :menuselection:`ตัวกรอง --> เก็บถาวร` เพื่อแสดงเส้นทางที่เก็บถาวร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:168 msgid "" "Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " "on :menuselection:`Action --> Unarchive`." msgstr "" +"เลือกช่องกาเครื่องหมายข้างๆ :guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` " +"แล้วคลิกที่ :menuselection:`การดำเนินการ --> ยกเลิกการเก็บถาวร`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:172 msgid "" @@ -4103,6 +4418,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " "warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." msgstr "" +"การเปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`เส้นทางหลายขั้นตอน` จะทำให้เปิดใช้งาน " +":guilabel:`สถานที่จัดเก็บสินค้า` ด้วย " +"หากฟีเจอร์เหล่านี้ไม่สามารถนำไปใช้กับคลังสินค้าได้ " +"ให้ปิดการใช้งานการตั้งค่าเหล่านี้หลังจากยกเลิกการเก็บถาวรเส้นทาง |MTO|" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:176 msgid "" @@ -4110,12 +4429,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " "desired product to open its product form." msgstr "" +"หากต้องการตั้งค่าเส้นทางการจัดซื้อผลิตภัณฑ์ไปยัง |MTO| ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` " +"แล้วคลิกที่ผลิตภัณฑ์ที่ต้องการเพื่อเปิดแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:179 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " "section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." msgstr "" +"จากนั้น คลิกแท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` และในส่วนตัวเลือก " +":guilabel:`เส้นทาง` ให้เลือก :guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:182 msgid "" @@ -4124,6 +4448,11 @@ msgid "" "route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " "tab of the product form." msgstr "" +"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ซื้อโดยตรงจากผู้ขาย โปรดตรวจสอบว่าได้เลือกเส้นทาง " +":guilabel:`ซื้อ` ไว้แล้ว นอกเหนือจากเส้นทาง " +":guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` นอกจากนี้ " +"โปรดตรวจสอบว่าได้กำหนดค่าผู้ขายในแท็บ :guilabel:`การจัดซื้อ` " +"ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์แล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:186 msgid "" @@ -4133,16 +4462,23 @@ msgid "" "which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " "the product form." msgstr "" +"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตภายในองค์กร โปรดตรวจสอบว่าได้เลือกเส้นทาง " +":guilabel:`การผลิต` นอกเหนือไปจากเส้นทาง :guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ " +"(MTO)` นอกจากนี้ โปรดตรวจสอบว่าได้กำหนดค่ารายการวัสดุสำหรับผลิตภัณฑ์แล้ว " +"ซึ่งสามารถเข้าถึงได้ผ่านปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`รายการวัสดุ` " +"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:192 msgid "" "The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " ":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." msgstr "" +"ไม่สามารถเลือกเส้นทาง |MTO| โดยลำพังได้ |MTO| จะใช้งานได้ถ้าหากเลือกเส้นทาง " +":guilabel:`การผลิต` หรือ :guilabel:`ซื้อ` ด้วย **เท่านั้น**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "" +msgstr "เติมเงินเมื่อสั่งซื้อสินค้าตามที่เลือกไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 msgid "Units of measure" @@ -4155,18 +4491,26 @@ msgid "" "metric system, and then sell those products in a country that uses the " "imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" +"ในบางกรณี การจัดการผลิตภัณฑ์ในหน่วยวัดที่แตกต่างกันเป็นสิ่งจำเป็น " +"ตัวอย่างเช่น ธุรกิจสามารถซื้อผลิตภัณฑ์จากประเทศที่ใช้ระบบเมตริก " +"จากนั้นขายผลิตภัณฑ์ดังกล่าวในประเทศที่ใช้ระบบอิมพีเรียล ในกรณีนั้น " +"ธุรกิจจำเป็นต้องแปลงหน่วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 msgid "" "Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " "pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" +"อีกกรณีหนึ่งของการแปลงหน่วยคือเมื่อธุรกิจซื้อผลิตภัณฑ์ในแพ็กใหญ่จากซัพพลายเออร์" +" จากนั้นจึงขายผลิตภัณฑ์เหล่านั้นเป็นหน่วยแยกกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" "Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " "product." msgstr "" +"สามารถตั้งค่า Odoo ให้ใช้ *หน่วยวัด (UoM)* " +"ที่แตกต่างกันสำหรับผลิตภัณฑ์หนึ่งได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 msgid "" @@ -4175,14 +4519,18 @@ msgid "" " :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " "setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการใช้หน่วยวัดต่างๆ ใน ​​Odoo ก่อนอื่นให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " +"แล้วภายใต้ส่วน :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ให้เปิดใช้งานการตั้งค่า " +":guilabel:`หน่วยวัด` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานหน่วยวัดในการตั้งค่าสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" -msgstr "" +msgstr "หมวดหมู่หน่วยวัด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" @@ -4192,10 +4540,15 @@ msgid "" "convert a product's units from one unit to another **only** if both units " "belong to the same category." msgstr "" +"หลังจากเปิดใช้งานการตั้งค่า *หน่วยวัด* แล้ว ให้ดูหมวดหมู่หน่วยวัดเริ่มต้นใน " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่หน่วยวัด` " +"หมวดหมู่มีความสำคัญต่อการแปลงหน่วย Odoo " +"สามารถแปลงหน่วยของผลิตภัณฑ์จากหน่วยหนึ่งไปยังอีกหน่วยหนึ่งได้ " +"หากทั้งสองหน่วยอยู่ในหมวดหมู่เดียวกัน **เท่านั้น**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าหมวดหมู่หน่วยวัด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" @@ -4204,6 +4557,9 @@ msgid "" " Measure Categories` page. Odoo uses the reference unit as a base for any " "new units." msgstr "" +"หมวดหมู่หน่วยวัดแต่ละหมวดหมู่จะมีหน่วยอ้างอิง " +"หน่วยอ้างอิงจะถูกเน้นด้วยสีน้ำเงินในคอลัมน์ :guilabel:`Uom` ของหน้า " +":guilabel:`หมวดหมู่หน่วยวัด` Odoo จะใช้หน่วยอ้างอิงเป็นฐานสำหรับหน่วยใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" @@ -4230,6 +4586,9 @@ msgid "" "recognized `code managed by GS1 `_, that **must** " "be purchased in order to use." msgstr "" +"หากใช้ได้ ให้ป้อน :guilabel:`หมวดหมู่ UNSPSC` ซึ่งเป็น " +"`รหัสที่ได้รับการยอมรับทั่วโลกที่จัดการโดย GS1 `_ " +"ซึ่ง **จำเป็นต้องซื้อ** เพื่อใช้งานได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" @@ -4237,16 +4596,20 @@ msgid "" "new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" " box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" +"ในฟิลด์ :guilabel:`อัตราส่วน` ให้ป้อนจำนวนหน่วยแต่ละหน่วยใน |UOM| ใหม่ เช่น " +"`6.00000` เมื่อใช้ตัวอย่างของ `6-Pack` (เนื่องจากกล่องที่มี 6 " +"หน่วยมีขนาดใหญ่กว่า*6*หน่วยอ้างอิง ซึ่งก็คือ `1.00000` เท่า)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." msgstr "" +"แปลงผลิตภัณฑ์จากหน่วยหนึ่งไปยังอีกหน่วยหนึ่งตราบใดที่ผลิตภัณฑ์นั้นอยู่ในประเภทเดียวกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" -msgstr "" +msgstr "ระบุหน่วยวัดของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" @@ -4254,6 +4617,9 @@ msgid "" "app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" " page." msgstr "" +"หากต้องการตั้งค่าหน่วยวัดของผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` ก่อน " +"แล้วเลือกผลิตภัณฑ์เพื่อเปิดหน้าแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 msgid "" @@ -4262,16 +4628,20 @@ msgid "" "The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " "inventory and internal transfers." msgstr "" +"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้แก้ไขฟิลด์ :guilabel:`หน่วยวัด` " +"เพื่อระบุหน่วยวัดที่ใช้ในการขายผลิตภัณฑ์ " +"หน่วยที่ระบุยังเป็นหน่วยที่ใช้ติดตามสินค้าคงคลังและการโอนภายในของผลิตภัณฑ์อีกด้วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 msgid "" "Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " "the product is purchased in." msgstr "" +"แก้ไขฟิลด์ :guilabel:`การจัดซื้อ UoM` เพื่อระบุหน่วยวัดที่ใช้ในการซื้อสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" -msgstr "" +msgstr "การแปลงหน่วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 msgid "" @@ -4279,10 +4649,12 @@ msgid "" ":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " "Measure)`." msgstr "" +"Odoo จะแปลงหน่วยวัดโดยอัตโนมัติเมื่อผลิตภัณฑ์มี :abbr:`UoMs (หน่วยวัด)` " +"ที่แตกต่างกัน และจัดซื้อ :abbr:`UoMs (หน่วยวัด)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 msgid "This occurs in various scenarios, including:" -msgstr "" +msgstr "สิ่งนี้เกิดขึ้นได้ในสถานการณ์ต่างๆ เช่น:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" @@ -4290,6 +4662,8 @@ msgid "" "|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " "documents" msgstr "" +":ref:`คำสั่งซื้อของผู้ขาย `: " +"การซื้อ |UOM| ในใบสั่งซื้อ (PO) แปลงเป็น |UOM| ในเอกสารคลังสินค้าภายใน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 msgid "" @@ -4297,6 +4671,9 @@ msgid "" "generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " "below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" msgstr "" +":ref:`การเติมสินค้าอัตโนมัติ `: " +"สร้าง |POs| เมื่อระดับสต็อกสินค้า (ติดตามใน |UOM|) ลดลงต่ำกว่าระดับหนึ่ง แต่" +" |POs| ถูกสร้างขึ้นโดยใช้ |UOM| สำหรับการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 msgid "" @@ -4304,10 +4681,13 @@ msgid "" "different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " "to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" msgstr "" +":ref:`ขายสินค้า `: หากใช้ |UOM|" +" ที่แตกต่างกันในใบสั่งขาย (SO) ปริมาณจะถูกแปลงเป็น |UOM| " +"ที่คลังสินค้าต้องการในใบสั่งส่งมอบ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 msgid "Buy products in the purchase UoM" -msgstr "" +msgstr "ซื้อสินค้าใน UoM" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 msgid "" @@ -4315,12 +4695,17 @@ msgid "" "automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " "needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." msgstr "" +"เมื่อสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) ใหม่ในแอป *การจัดซื้อ* Odoo " +"จะใช้หน่วยวัดการซื้อที่ระบุของผลิตภัณฑ์โดยอัตโนมัติ หากจำเป็น ให้แก้ไขค่า " +":guilabel:`UoM` ใน |RFQ| ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 msgid "" "After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " "smart button at the top of the |PO|." msgstr "" +"หลังจากที่ยืนยัน |RFQ| ใน |PO| แล้ว ให้คลิกปุ่มอัจฉริยะ:guilabel:`ใบเสร็จ` " +"ที่ด้านบนของ |PO|" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 msgid "" @@ -4328,6 +4713,10 @@ msgid "" "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" +"Odoo " +"จะแปลงหน่วยวัดการซื้อเป็นหน่วยวัดการขาย/สินค้าคงคลังของผลิตภัณฑ์โดยอัตโนมัติ" +" ดังนั้นคอลัมน์ :guilabel:`ความต้องการ` " +"ในใบเสร็จรับเงินการจัดส่งจะแสดงปริมาณที่แปลงแล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" @@ -4336,26 +4725,31 @@ msgid "" "boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" " the quantity in units." msgstr "" +"เมื่อการซื้อผลิตภัณฑ์ :guilabel:`UoM` เป็น `กล่องละ 6` " +"และหน่วยวัดการขาย/สินค้าคงคลังคือ `หน่วย` |PO| จะแสดงปริมาณเป็นกล่องละ 6 " +"ชิ้น และใบเสร็จ (และเอกสารภายในคลังสินค้าอื่นๆ) จะแสดงปริมาณเป็นหน่วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." -msgstr "" +msgstr "ภาพใบสั่งซื้อที่ใช้หน่วยวัดการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 msgid "" "An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " "6`." -msgstr "" +msgstr "สั่งซื้อ 3 ชิ้นโดยระบุ \"UoM\": `กล่องละ 6`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." -msgstr "" +msgstr "ภาพใบเสร็จแสดงหน่วยวัด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 msgid "" "Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " "of Measure\": `Units`." msgstr "" +"เมื่อได้รับสินค้าจากคลังสินค้า ปริมาณที่บันทึกจะอยู่ใน \"หน่วยวัด\" ภายใน: " +"`หน่วย`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 msgid "Replenishment" @@ -4366,6 +4760,8 @@ msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " "the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" +"สามารถสร้างคำขอใบเสนอราคาผลิตภัณฑ์ได้โดยตรงจากฟอร์มผลิตภัณฑ์โดยใช้ปุ่ม " +":guilabel:`การเติมสินค้า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" @@ -4373,16 +4769,22 @@ msgid "" " purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" " field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" +"หลังจากคลิก :guilabel:`เติมสินค้า` กล่องตัวช่วยเติมสินค้าจะปรากฏขึ้น " +"หน่วยวัดการซื้อสามารถแก้ไขด้วยตนเองได้ในช่อง :guilabel:`ปริมาณ` หากจำเป็น " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อสร้าง |RFQ|" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 msgid "" "A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" " listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." msgstr "" +"|PO| สามารถสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติได้ก็ **ต่อเมื่อ** " +"มีรายชื่อผู้จำหน่ายอย่างน้อย **หนึ่งราย** อยู่ในแท็บ :guilabel:`การจัดซื้อ` " +"ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Click Replenish button to manually replenish." -msgstr "" +msgstr "คลิกปุ่มเติมสินค้าเพื่อเติมสินค้าด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 msgid "" @@ -4392,10 +4794,15 @@ msgid "" "click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " "purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." msgstr "" +"ไปที่ |PO| ที่สร้างขึ้นโดยคลิกปุ่ม :guilabel:`คาดการณ์` " +"อัจฉริยะบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ เลื่อนลงไปที่ส่วน " +":guilabel:`สินค้าคงคลังที่คาดการณ์` และในบรรทัด :guilabel:`ขอใบเสนอราคา` " +"ให้คลิกหมายเลขอ้างอิง |RFQ| เพื่อเปิดร่าง |RFQ| หากจำเป็น คุณสามารถแก้ไข " +"|UOM| ของการซื้อได้โดยตรงบน |PO|" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" -msgstr "" +msgstr "ขายใน UoM อื่น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" @@ -4403,6 +4810,9 @@ msgid "" "the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " "be manually edited on the quotation." msgstr "" +"เมื่อสร้างใบเสนอราคาใหม่ในแอป *การขาย* Odoo " +"จะใช้หน่วยวัดที่ระบุของผลิตภัณฑ์โดยอัตโนมัติ หากจำเป็น คุณสามารถแก้ไข " +":guilabel:`UoM` ในใบเสนอราคาได้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" @@ -4412,6 +4822,10 @@ msgid "" "inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " "shows the converted quantity." msgstr "" +"หลังจากส่งใบเสนอราคาให้ลูกค้าแล้ว และยืนยันในใบสั่งขาย (SO) ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`การจัดส่ง` อัจฉริยะที่ด้านบนของ |SO| Odoo " +"จะแปลงหน่วยวัดเป็นหน่วยวัดสินค้าคงคลังของผลิตภัณฑ์โดยอัตโนมัติ " +"ดังนั้นคอลัมน์ :guilabel:`ความต้องการ` ของการจัดส่งจะแสดงปริมาณที่แปลงแล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" @@ -4419,14 +4833,17 @@ msgid "" "but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" " boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น หากหน่วย |UOM| ของผลิตภัณฑ์ใน |SO| ถูกเปลี่ยนเป็น `กล่องละ 6 " +"กล่อง` แต่หน่วยวัดคงคลังเป็น `หน่วย` |SO| จะแสดงปริมาณเป็นกล่องละ 6 กล่อง " +"และการจัดส่งจะแสดงปริมาณเป็นหน่วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 msgid "Product tracking" -msgstr "" +msgstr "การติดตามสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:3 msgid "Difference between lots and serial numbers" -msgstr "" +msgstr "ความแตกต่างระหว่างล็อตและหมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:5 msgid "" @@ -4435,6 +4852,10 @@ msgid "" "there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " "inventory reports." msgstr "" +"*ล็อต* และ *หมายเลขซีเรียล* เป็นสองวิธีในการระบุและติดตามผลิตภัณฑ์ใน Odoo " +"แม้ว่าจะมีความคล้ายคลึงกันระหว่างวิธีการติดตามทั้งสองวิธี " +"แต่ก็มีความแตกต่างที่เห็นได้ชัดซึ่งส่งผลต่อการรับสินค้า การจัดส่ง " +"และรายงานสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:9 msgid "" @@ -4442,6 +4863,9 @@ msgid "" "currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " "pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." msgstr "" +"*ล็อต* มักจะระบุถึงล็อตสินค้าเฉพาะที่ได้รับ จัดเก็บไว้ " +"หรือจัดส่งจากคลังสินค้า อย่างไรก็ตาม " +"ล็อตสินค้ายังอาจหมายความถึงล็อตสินค้าที่ผลิตภายในโรงงานด้วยเช่นกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:13 msgid "" @@ -4449,10 +4873,13 @@ msgid "" "sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" " or products." msgstr "" +"*หมายเลขซีเรียล* คือตัวระบุเฉพาะที่กำหนดเพิ่มขึ้น (หรือต่อเนื่อง) " +"ให้กับรายการหรือผลิตภัณฑ์ " +"เพื่อใช้เพื่อแยกแยะความแตกต่างจากรายการหรือผลิตภัณฑ์อื่น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:17 msgid ":doc:`lots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ล็อต`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:19 @@ -4463,13 +4890,15 @@ msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:20 msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานหมายเลขล็อตและซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:23 msgid "" "To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" " feature must be enabled." msgstr "" +"หากต้องการติดตามผลิตภัณฑ์โดยใช้ล็อตและหมายเลขซีเรียล จะต้องเปิดใช้งานฟีเจอร์" +" *หมายเลขล็อตและซีเรียล*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:26 msgid "" @@ -4478,15 +4907,19 @@ msgid "" "the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" +"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " +"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ`" +" แล้วคลิกที่กล่องถัดจาก :guilabel:`หมายเลขล็อต & ซีเรียล` จากนั้นคลิกปุ่ม " +":guilabel:`บันทึก` เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานฟีเจอร์หมายเลขล็อตและหมายเลขซีเรียลในการตั้งค่าสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:35 msgid "When to use lots" -msgstr "" +msgstr "เมื่อใดจึงควรใช้ล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:37 msgid "" @@ -4495,10 +4928,13 @@ msgid "" " back to a group, which is especially useful when managing product recalls " "or expiration dates." msgstr "" +"ล็อตมีประโยชน์สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตหรือได้รับในปริมาณมาก เช่น " +"เสื้อผ้าหรืออาหาร ล็อตสามารถใช้ติดตามผลิตภัณฑ์กลับไปยังกลุ่มได้ " +"ซึ่งมีประโยชน์อย่างยิ่งเมื่อต้องจัดการการเรียกคืนผลิตภัณฑ์หรือวันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:0 msgid "Created lot with quantity of products in it." -msgstr "" +msgstr "สร้างล็อตที่มีจำนวนผลิตภัณฑ์อยู่ในนั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:46 msgid "" @@ -4508,10 +4944,14 @@ msgid "" "end-to-end traceability of these products through each step in their life " "cycles." msgstr "" +"ผู้ผลิตจะกำหนดหมายเลขล็อตให้กับกลุ่มผลิตภัณฑ์ที่มีคุณสมบัติร่วมกัน " +"ซึ่งอาจทำให้สินค้าหลายรายการมีหมายเลขล็อตเดียวกันได้ " +"วิธีนี้ช่วยระบุผลิตภัณฑ์หลายรายการในกลุ่มเดียวกันได้ " +"และช่วยให้สามารถติดตามผลิตภัณฑ์เหล่านี้ได้แบบครบวงจรในทุกขั้นตอนของวงจรชีวิตของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:52 msgid "When to use serial numbers" -msgstr "" +msgstr "เมื่อใดจึงควรใช้หมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:54 msgid "" @@ -4520,16 +4960,21 @@ msgid "" "chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" "sales services related to products they sell and deliver." msgstr "" +"เป้าหมายของการกำหนดหมายเลขซีเรียลให้กับผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้นคือเพื่อให้แน่ใจว่าสามารถระบุประวัติของสินค้าแต่ละรายการได้เมื่อผ่านซัพพลายเชน" +" " +"ซึ่งอาจมีประโยชน์สำหรับผู้ผลิตที่ให้บริการหลังการขายที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ที่ขายและจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:0 msgid "List of serial numbers for product." -msgstr "" +msgstr "รายการหมายเลขซีเรียลของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:63 msgid "" "Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " "letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." msgstr "" +"หมายเลขซีเรียลสามารถประกอบด้วยตัวอักษรหลายประเภท เช่น ตัวเลข ตัวอักษร " +"สัญลักษณ์ทางการพิมพ์ หรือส่วนผสมของตัวอักษรทั้งสามประเภท" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:67 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:321 @@ -4544,6 +4989,10 @@ msgid "" "like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " "sent." msgstr "" +"ผู้ผลิตและบริษัทต่างๆ " +"สามารถอ้างอิงรายงานการตรวจสอบย้อนกลับเพื่อดูวงจรชีวิตทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ " +"รายงานเหล่านี้ประกอบด้วยข้อมูลสำคัญ เช่น แหล่งที่มา (และเมื่อใด) " +"จัดเก็บที่ใด และส่งถึงใคร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:73 msgid "" @@ -4552,6 +5001,10 @@ msgid "" "Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " "dashboard." msgstr "" +"หากต้องการดูข้อมูลการติดตามผลิตภัณฑ์ทั้งหมด " +"หรือจัดกลุ่มผลิตภัณฑ์ตามล็อตและ/หรือหมายเลขซีเรียล ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> หมายเลขล็อต/ซีเรียล` " +"การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงแดชบอร์ด :guilabel:`หมายเลขล็อต/ซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:77 msgid "" @@ -4559,6 +5012,9 @@ msgid "" "by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " "have been specifically assigned to them." msgstr "" +"จากที่นี่ " +"ผลิตภัณฑ์ที่มีหมายเลขล็อตหรือหมายเลขซีเรียลถูกกำหนดไว้ตามค่าเริ่มต้น " +"และสามารถขยายรายการเพื่อแสดงล็อตหรือหมายเลขซีเรียลที่ได้รับการกำหนดไว้โดยเฉพาะได้อีกด้วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:80 msgid "" @@ -4568,6 +5024,11 @@ msgid "" "menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " "and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"หากต้องการจัดกลุ่มตามหมายเลขล็อตหรือซีเรียล " +"ให้ลบตัวกรองเริ่มต้นทั้งหมดออกจากแถบค้นหาที่มุมขวาบนก่อน จากนั้นคลิก " +":guilabel:`จัดกลุ่มตาม` และเลือก :guilabel:`เพิ่มกลุ่มที่กำหนดเอง` " +"ซึ่งจะแสดงเมนูแบบเลื่อนลงขนาดเล็ก จากเมนูแบบเลื่อนลงขนาดเล็กนี้ ให้เลือก " +":guilabel:`หมายเลขล็อต/ซีเรียล` แล้วคลิก :guilabel:`นำไปใช้`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:85 msgid "" @@ -4576,10 +5037,14 @@ msgid "" "unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " "product per serial number." msgstr "" +"การดำเนินการดังกล่าวจะเปิดเผยล็อตและหมายเลขซีเรียลที่มีอยู่ทั้งหมด " +"และสามารถขยายแต่ละรายการเพื่อแสดงปริมาณผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่มีหมายเลขที่กำหนดไว้" +" สำหรับหมายเลขซีเรียลเฉพาะที่ *ไม่ได้* นำมาใช้ซ้ำ " +"ควรมีผลิตภัณฑ์เพียงหนึ่งรายการต่อหมายเลขซีเรียลหนึ่งรายการ *เท่านั้น*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst-1 msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." -msgstr "" +msgstr "หน้ารายงานพร้อมรายการเลื่อนลงของหมายเลขล็อตและซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:94 msgid "" @@ -4601,7 +5066,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" -msgstr "" +msgstr "วันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:7 msgid "" @@ -4610,6 +5075,10 @@ msgid "" "reduces product loss due to unexpected expiry, and helps to avoid sending " "expired products to customers." msgstr "" +"ใน Odoo สามารถใช้ *วันหมดอายุ* " +"เพื่อจัดการและติดตามวงจรชีวิตของผลิตภัณฑ์ที่เน่าเสียง่ายได้ตั้งแต่การซื้อจนถึงการขาย" +" การใช้วันที่หมดอายุช่วยลดการสูญเสียผลิตภัณฑ์เนื่องจากวันหมดอายุที่ไม่คาดคิด" +" และช่วยหลีกเลี่ยงการส่งผลิตภัณฑ์ที่หมดอายุไปให้ลูกค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:11 msgid "" @@ -4619,6 +5088,11 @@ msgid "" "companies (such as food manufacturers) that consistently, or exclusively, " "buy and sell perishable products." msgstr "" +"ใน Odoo สามารถกำหนดข้อมูลวันหมดอายุได้เฉพาะผลิตภัณฑ์ที่ติดตามโดยใช้ *ล็อต* " +"และ *หมายเลขซีเรียล* เท่านั้น เมื่อกำหนดหมายเลขล็อตหรือซีเรียลแล้ว " +"ก็สามารถกำหนดวันหมดอายุได้ ซึ่งมีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับบริษัทต่างๆ (เช่น " +"ผู้ผลิตอาหาร) " +"ที่ซื้อและขายผลิตภัณฑ์ที่เน่าเสียง่ายอย่างสม่ำเสมอหรือเฉพาะผลิตภัณฑ์เท่านั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:17 msgid ":doc:`../product_tracking/lots`" @@ -4630,7 +5104,7 @@ msgstr ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21 msgid "Enable expiration dates" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานวันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:23 msgid "" @@ -4639,6 +5113,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Traceability` section. Then, click the checkbox to enable the " ":guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature." msgstr "" +"หากต้องการเปิดใช้งาน *วันที่หมดอายุ* ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " +"แล้วเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` " +"จากนั้นคลิกช่องกาเครื่องหมายเพื่อเปิดใช้งานคุณลักษณะ :guilabel:`หมายเลขล็อต " +"& ซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:27 msgid "" @@ -4646,10 +5125,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Expiration Dates`. Click that checkbox to enable the feature, and" " be sure to :guilabel:`Save` changes." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์ดังกล่าวแล้ว ตัวเลือกใหม่จะปรากฏขึ้นเพื่อเปิดใช้งาน " +":guilabel:`วันหมดอายุ` คลิกช่องทำเครื่องหมายเพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์ดังกล่าว " +"และอย่าลืม :guilabel:`บันทึก` การเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Enabled lots and serial numbers and expiration dates settings." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการตั้งค่าหมายเลขล็อตและซีเรียลและวันที่หมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:35 msgid "" @@ -4660,10 +5142,18 @@ msgid "" "features helps with end-to-end traceability, making it easier to manage " "product recalls, identify \"bad\" batches of products, and more." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานคุณลักษณะ :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` แล้ว " +"ฟีเจอร์เพิ่มเติมจะปรากฏขึ้นเพื่อ " +":guilabel:`แสดงล็อตและหมายเลขซีเรียลบนใบส่งสินค้า`; ถึง " +":guilabel:`แสดงล็อตและหมายเลขซีเรียลบนใบแจ้งหนี้`; และถึง " +":guilabel:`แสดงวันหมดอายุบนใบส่งสินค้า`; " +"การเปิดใช้งานฟีเจอร์เหล่านี้จะช่วยให้ติดตามได้ตั้งแต่ต้นจนจบ " +"ทำให้จัดการการเรียกคืนผลิตภัณฑ์ได้ง่ายขึ้น ระบุผลิตภัณฑ์ชุดที่ \"เสีย\" " +"และอื่นๆ อีกมากมาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:42 msgid "Configure expiration dates on products" -msgstr "" +msgstr "กำหนดวันหมดอายุบนผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:44 msgid "" @@ -4671,6 +5161,9 @@ msgid "" "features have been enabled in the settings of the *Inventory* app, " "expiration information can be configured on individual products." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` และ " +":guilabel:`วันหมดอายุ` ในการตั้งค่าของแอป *สินค้าคงคลัง* แล้ว " +"ก็สามารถกำหนดค่าข้อมูลวันหมดอายุในแต่ละผลิตภัณฑ์ได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:48 msgid "" @@ -4679,6 +5172,11 @@ msgid "" "for that particular item. Once on the product form, click :guilabel:`Edit` " "in the upper-left corner to make changes." msgstr "" +"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์" +" -> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ที่จะแก้ไข เมื่อเลือกผลิตภัณฑ์แล้ว " +"แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์สำหรับรายการนั้นจะปรากฏขึ้น " +"เมื่ออยู่ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์แล้ว ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` " +"ที่มุมบนซ้ายเพื่อทำการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:53 msgid "" @@ -4686,6 +5184,10 @@ msgid "" "information, products *must* have their :guilabel:`Product Type` set as " ":guilabel:`Storable Product` under the :guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +"หากต้องการติดตามโดยใช้ล็อตหรือหมายเลขซีเรียล " +"หรือเพื่อกำหนดค่าข้อมูลวันหมดอายุ ผลิตภัณฑ์ *ต้อง* มีค่า " +":guilabel:`ประเภทสินค้า` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`สินค้าที่สามารถจัดเก็บได้` " +"ภายใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:57 msgid "" @@ -4693,6 +5195,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Traceability` section. From here, make sure that either " ":guilabel:`By Unique Serial Number` or :guilabel:`By Lots` is checked." msgstr "" +"จากนั้น คลิกแท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` แล้วเลื่อนลงไปที่ส่วน " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` จากตรงนี้ ตรวจสอบว่าได้เลือก " +":guilabel:`โดยหมายเลขซีเรียลเฉพาะ` หรือ :guilabel:`โดยล็อต` ไว้แล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:61 msgid "" @@ -4700,6 +5205,9 @@ msgid "" "also be clicked. When both are enabled, a new :guilabel:`Dates` field " "appears to the right." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานแล้ว ช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`วันหมดอายุ` ใหม่จะปรากฏขึ้น" +" ซึ่งจะต้องคลิกด้วย เมื่อเปิดใช้งานทั้งสองช่องแล้ว ช่องทำเครื่องหมาย " +":guilabel:`วันที่` ใหม่จะปรากฏขึ้นทางด้านขวา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:65 msgid "" @@ -4707,6 +5215,9 @@ msgid "" "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed in order " "to assign lot numbers to the existing stock." msgstr "" +"หากผลิตภัณฑ์มีสต็อกคงเหลือก่อนที่จะเปิดใช้งานการติดตามตามล็อตหรือหมายเลขซีเรียล" +" " +"อาจจำเป็นต้องดำเนินการปรับสินค้าคงคลังเพื่อกำหนดหมายเลขล็อตให้กับสต็อกที่มีอยู่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:70 msgid "" @@ -4714,16 +5225,22 @@ msgid "" " recommended to track using lots, so multiple products can be traced back to" " the same lot, if any issues arise." msgstr "" +"สำหรับการประมวลผลผลิตภัณฑ์จำนวนมากในการรับหรือส่งมอบ " +"ขอแนะนำให้ติดตามโดยใช้ล็อต " +"เพื่อให้สามารถตรวจสอบผลิตภัณฑ์หลายรายการกลับไปยังล็อตเดียวกันได้ " +"หากมีปัญหาเกิดขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Expiration dates configuration on the product form." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าวันหมดอายุบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:77 msgid "" "Under the :guilabel:`Dates` field, there are four categories of expiration " "information to configure for the product:" msgstr "" +"ภายใต้ฟิลด์ :guilabel:`วันที่` " +"มีข้อมูลวันหมดอายุสี่หมวดหมู่ที่ต้องกำหนดค่าให้กับผลิตภัณฑ์:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:80 msgid "" @@ -4731,6 +5248,9 @@ msgid "" "(either from a vendor or in stock after production) in which goods may " "become dangerous and should not be used or consumed." msgstr "" +":guilabel:`เวลาหมดอายุ`: จำนวนวันหลังจากได้รับสินค้า " +"(ไม่ว่าจะจากผู้ขายหรือมีอยู่ในสต็อกหลังการผลิต) " +"ซึ่งสินค้าอาจกลายเป็นอันตรายและไม่ควรนำไปใช้หรือบริโภค" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:82 msgid "" @@ -4738,12 +5258,17 @@ msgid "" "in which the goods start deteriorating, **without** necessarily being " "dangerous yet." msgstr "" +":guilabel:`ดีที่สุดก่อนเวลา`: " +"จำนวนวันก่อนวันหมดอายุที่สินค้าจะเริ่มเสื่อมสภาพ **โดยที่** " +"ไม่ได้เป็นอันตรายแต่อย่างใด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Removal Time`: the number of days before the expiration date in " "which the goods should be removed from stock." msgstr "" +":guilabel:`เวลาในการนำออก`: " +"จำนวนวันก่อนถึงวันหมดอายุที่สินค้าควรจะถูกนำออกจากสต็อก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:86 msgid "" @@ -4751,6 +5276,9 @@ msgid "" "which an alert should be raised on goods in a particular lot or containing a" " particular serial number." msgstr "" +":guilabel:`เวลาแจ้งเตือน`: " +"จำนวนวันก่อนถึงวันหมดอายุซึ่งจะต้องแจ้งเตือนสินค้าในล็อตหนึ่งๆ " +"หรือมีหมายเลขซีเรียลเฉพาะ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:90 msgid "" @@ -4758,12 +5286,16 @@ msgid "" "date for goods entered into stock, whether purchased from a vendor or " "manufactured in-house." msgstr "" +"ค่าที่ป้อนลงในฟิลด์เหล่านี้จะคำนวณวันหมดอายุสำหรับสินค้าที่ป้อนไว้ในสต็อกโดยอัตโนมัติ" +" ไม่ว่าจะซื้อจากผู้จำหน่ายหรือผลิตภายในองค์กรก็ตาม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:93 msgid "" "Once all the expiration information has been configured, click " ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" +"เมื่อกำหนดค่าข้อมูลวันหมดอายุทั้งหมดเรียบร้อยแล้ว คลิก :guilabel:`บันทึก` " +"เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:96 msgid "" @@ -4772,10 +5304,15 @@ msgid "" "receipts and deliveries in and out of the warehouse. Even when assigned, " "they can still be overwritten and changed manually if needed, as well." msgstr "" +"หากไม่ได้ระบุค่าสำหรับข้อมูลวันหมดอายุในฟิลด์ :guilabel:`วันที่` " +"ก็สามารถกำหนดวันที่ (และล็อต) " +"ด้วยตนเองได้เมื่อมีการรับและส่งมอบสินค้าเข้าและออกจากคลังสินค้า " +"แม้ว่าจะกำหนดแล้วก็ตาม " +"ก็สามารถเขียนทับและเปลี่ยนแปลงด้วยตนเองได้เช่นกันหากจำเป็น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:101 msgid "Set expiration dates on receipts with lots & serial numbers" -msgstr "" +msgstr "กำหนดวันหมดอายุบนใบเสร็จพร้อมหมายเลขล็อตและหมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:103 msgid "" @@ -4784,6 +5321,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchase` app and click :guilabel:`Create` to create a new " "request for quotation (RFQ)." msgstr "" +"การสร้างวันที่หมดอายุสำหรับสินค้าที่ **เข้ามาใหม่** " +"สามารถทำได้โดยตรงจากใบสั่งซื้อ หากต้องการสร้างใบสั่งซื้อ ให้ไปที่แอป " +":menuselection:`Purchase` แล้วคลิก :guilabel:`Create` " +"เพื่อสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) ใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:107 msgid "" @@ -4791,6 +5332,8 @@ msgid "" "products to the :guilabel:`Product` lines by clicking :guilabel:`Add a " "product`." msgstr "" +"จากนั้นกรอกข้อมูลโดยการเพิ่ม :guilabel:`ผู้ขาย` และเพิ่มผลิตภัณฑ์ลงในบรรทัด " +":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` โดยคลิก :guilabel:`เพิ่มผลิตภัณฑ์`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:110 msgid "" @@ -4798,12 +5341,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Quantity` column, and click :guilabel:`Confirm Order`. This " "converts the :abbr:`RFQ (request for quotation)` into a purchase order." msgstr "" +"เลือกปริมาณที่ต้องการสั่งซื้อโดยเปลี่ยนตัวเลขในคอลัมน์ :guilabel:`ปริมาณ` " +"แล้วคลิก :guilabel:`ยืนยันการสั่งซื้อ` การดำเนินการนี้จะเปลี่ยน :abbr:`RFQ " +"(คำขอใบเสนอราคา)` ให้เป็นใบสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:114 msgid "" "Click the :guilabel:`Receipt` smart button at the top of the purchase order " "to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" +"คลิกปุ่ม :guilabel:`ได้รับ` " +"ที่ด้านบนของใบสั่งซื้อเพื่อไปยังแบบฟอร์มการรับจากคลังสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:118 msgid "" @@ -4813,10 +5361,17 @@ msgid "" " The :abbr:`RFQ (request for quotation)` cannot be validated without an " "assigned lot or serial number." msgstr "" +"การคลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"ก่อนที่จะกำหนดหมายเลขซีเรียลให้กับปริมาณผลิตภัณฑ์ที่สั่งซื้อ " +"จะทำให้มีหน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`ข้อผิดพลาดของผู้ใช้` ปรากฏขึ้น " +"หน้าต่างป๊อปอัปดังกล่าวต้องการให้ป้อนล็อตหรือหมายเลขซีเรียลสำหรับผลิตภัณฑ์ที่สั่งซื้อ" +" ไม่สามารถตรวจสอบ :abbr:`RFQ (คำขอใบเสนอราคา)` " +"ได้หากไม่มีล็อตหรือหมายเลขซีเรียลที่กำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:0 msgid "User error popup when validating an order with no lot number." msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดป๊อปอัปของผู้ใช้เมื่อตรวจสอบคำสั่งซื้อโดยไม่มีหมายเลขล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:127 msgid "" @@ -4824,24 +5379,34 @@ msgid "" "located on the far-right of the product line. When clicked, a " ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up will appear." msgstr "" +"จากที่นี่ ให้คลิกที่ไอคอนเมนู :guilabel:`ตัวเลือกเพิ่มเติม` (แฮมเบอร์เกอร์) " +"ที่อยู่ทางขวาสุดของกลุ่มผลิตภัณฑ์ เมื่อคลิกแล้ว ป๊อปอัป " +":guilabel:`รายละเอียดการดำเนินการ` จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:130 msgid "" "In this pop-up, click :guilabel:`Add a line`, and assign a lot or serial " "number under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` field." msgstr "" +"ในป็อปอัปนี้ คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " +"และกำหนดหมายเลขล็อตหรือหมายเลขซีเรียลภายใต้ฟิลด์ " +":guilabel:`ชื่อล็อต/หมายเลขซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:133 msgid "" "An expiration date automatically populates, based on the configuration on " "the product form (if previously configured)." msgstr "" +"วันที่หมดอายุจะถูกกรอกโดยอัตโนมัติตามการกำหนดค่าบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"(หากได้กำหนดค่าไว้ก่อนหน้านี้)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:137 msgid "" "If the :guilabel:`Dates` field on the product form has not been configured, " "this date can be manually entered." msgstr "" +"ถ้าไม่ได้กำหนดค่าฟิลด์ :guilabel:`วันที่` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"คุณสามารถป้อนวันที่นี้ด้วยตนเองได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:140 msgid "" @@ -4849,11 +5414,15 @@ msgid "" "quantities, and click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Finally, " "click :guilabel:`Validate`." msgstr "" +"หลังจากกำหนดวันที่หมดอายุแล้ว ให้ทำเครื่องหมายที่จำนวน :guilabel:`เสร็จสิ้น`" +" และคลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อปิดป๊อปอัป สุดท้าย ให้คลิก " +":guilabel:`ตรวจสอบ`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "" "Detailed operations popup showing expiration dates for ordered products." msgstr "" +"หน้าต่างแบบป๊อปอัปรายละเอียดการดำเนินการแสดงวันหมดอายุของผลิตภัณฑ์ที่สั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:147 msgid "" @@ -4863,10 +5432,15 @@ msgid "" "document; the :guilabel:`Product` being traced; the :guilabel:`Lot/Serial " "#`; and more." msgstr "" +"ปุ่ม :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` อัจฉริยะจะปรากฏขึ้นเมื่อตรวจสอบใบเสร็จ " +"คลิกปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` เพื่อดูรายงาน " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` ที่อัปเดตแล้ว ซึ่งประกอบด้วย: เอกสาร " +":guilabel:`อ้างอิง`; ผลิตภัณฑ์ :guilabel:`ที่กำลังติดตาม :guilabel:`# " +"ล็อต/หมายเลขซีเรียล`; และอื่นๆ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:153 msgid "Set expiration dates on manufactured products" -msgstr "" +msgstr "กำหนดวันหมดอายุของผลิตภัณฑ์ที่ผลิต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:155 msgid "" @@ -4874,6 +5448,9 @@ msgid "" "To assign expiration dates to manufactured products, a manufacturing order " "(MO) needs to be completed." msgstr "" +"สามารถกำหนดวันหมดอายุสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตภายในโรงงานได้เช่นกัน " +"หากต้องการกำหนดวันหมดอายุให้กับผลิตภัณฑ์ที่ผลิต จำเป็นต้องกรอกใบสั่งผลิต " +"(MO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:158 msgid "" @@ -4883,10 +5460,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Product` field drop-down menu, then select the " ":guilabel:`Quantity` to produce." msgstr "" +"ในการสร้าง :abbr:`MO (manufacturing order)` ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอประบบการผลิต --> การดำเนินการ --> ใบสั่งผลิต` แล้วคลิก " +":guilabel:`สร้าง` เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะผลิตจากเมนูแบบเลื่อนลงของช่อง " +":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` จากนั้นเลือก :guilabel:`ปริมาณ` ที่จะผลิต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Manufacturing order for product with expiration date." -msgstr "" +msgstr "ใบสั่งซื้อผลิตสินค้ามีวันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:167 msgid "" @@ -4895,10 +5476,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Material` for the :guilabel:`Product`, or manually adding" " materials to consume by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"ในการผลิตผลิตภัณฑ์ ต้องมีวัตถุดิบที่จะใช้ในสายการผลิตในคอลัมน์ " +":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ซึ่งสามารถทำได้โดยการสร้าง :guilabel:`รายการวัสดุ` " +"สำหรับ :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` หรือเพิ่มวัตถุดิบที่จะใช้ด้วยตนเองโดยคลิก " +":guilabel:`เพิ่มบรรทัด`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:172 msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "เมื่อพร้อมแล้วคลิก :guilabel:`ยืนยัน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:174 msgid "" @@ -4906,12 +5491,17 @@ msgid "" "from the drop-down menu, or click the green :guilabel:`+` sign to " "automatically assign a new lot number." msgstr "" +"ถัดจาก :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` " +"ให้เลือกหมายเลขล็อตที่มีอยู่จากเมนูแบบเลื่อนลง หรือคลิกเครื่องหมาย " +":guilabel:`+` สีเขียว เพื่อกำหนดหมายเลขล็อตใหม่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:177 msgid "" "Then, select a number of units for the :guilabel:`Quantity` field, and click" " :guilabel:`Mark as Done`." msgstr "" +"จากนั้น เลือกจำนวนหน่วยสำหรับฟิลด์ :guilabel:`ปริมาณ` และคลิก " +":guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:180 msgid "" @@ -4919,6 +5509,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number` field. A pop-up appears, revealing a detail " "form for that specific number." msgstr "" +"คลิกที่ไอคอน :guilabel:`ลิงค์ภายนอก` ในช่อง :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` " +"ที่กำหนด " +"หน้าต่างป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นเพื่อเปิดเผยแบบฟอร์มรายละเอียดสำหรับหมายเลขเฉพาะนั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:183 msgid "" @@ -4928,14 +5521,19 @@ msgid "" "or by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " "Numbers`." msgstr "" +"ในป๊อปอัปนั้น ภายใต้แท็บ :guilabel:`วันที่` " +"ข้อมูลวันหมดอายุทั้งหมดที่กำหนดค่าไว้ก่อนหน้านี้สำหรับผลิตภัณฑ์จะแสดงขึ้น " +"ข้อมูลเดียวกันนี้ยังสามารถดูได้ในแบบฟอร์มรายละเอียดสำหรับผลิตภัณฑ์เฉพาะนั้น " +"หรือโดยไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> " +"ล็อต/หมายเลขซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Dates tab with expiration information for specific lot number." -msgstr "" +msgstr "แท็บวันที่พร้อมข้อมูลวันหมดอายุสำหรับหมายเลขล็อตที่เฉพาะเจาะจง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:193 msgid "Sell products with expiration dates" -msgstr "" +msgstr "จำหน่ายสินค้าที่มีวันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:195 msgid "" @@ -4943,12 +5541,16 @@ msgid "" "other type of product. The first step in selling perishable products is to " "create a sales order." msgstr "" +"การขายผลิตภัณฑ์ที่เน่าเสียง่ายพร้อมวันหมดอายุจะทำเช่นเดียวกับการขายผลิตภัณฑ์ประเภทอื่นๆ" +" ขั้นตอนแรกในการขายผลิตภัณฑ์เน่าเสียง่ายคือการสร้างใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:198 msgid "" "To do that, go to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new " "quotation, and fill out the information on the sales order form." msgstr "" +"ในการทำเช่นนั้น ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> สร้าง` " +"เพื่อสร้างใบเสนอราคาใหม่ และกรอกข้อมูลในแบบฟอร์มใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:201 msgid "" @@ -4956,6 +5558,9 @@ msgid "" "desired products to the :guilabel:`Product` lines, and set a " ":guilabel:`Quantity` for the products." msgstr "" +"เพิ่ม :guilabel:`ลูกค้า` คลิก :guilabel:`เพิ่มผลิตภัณฑ์` " +"เพื่อเพิ่มผลิตภัณฑ์ที่ต้องการลงในบรรทัด :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` และตั้งค่า " +":guilabel:`ปริมาณ` ให้กับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:204 msgid "" @@ -4964,12 +5569,18 @@ msgid "" "date, and click the :guilabel:`green checkmark` icon to confirm the date. " "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the sales order." msgstr "" +"จากนั้นคลิกแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` ในส่วน :guilabel:`การจัดส่ง` เปลี่ยน" +" :guilabel:`วันที่จัดส่ง` เป็นวันที่หลังวันที่คาดไว้ แล้วคลิกไอคอน " +":guilabel:`เครื่องหมายถูกสีเขียว` เพื่อยืนยันวันที่ สุดท้าย คลิก " +":guilabel:`ยืนยัน` เพื่อยืนยันใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:208 msgid "" "Next, click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the sales " "order to see the warehouse receipt form." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไปให้คลิกปุ่ม :guilabel:`การจัดส่ง` " +"อัจฉริยะที่ด้านบนของใบสั่งขายเพื่อดูแบบฟอร์มใบเสร็จรับเงินจากคลังสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:211 msgid "" @@ -4978,12 +5589,18 @@ msgid "" "process all :guilabel:`Done` quantities, and deliver the products to the " "customer." msgstr "" +"ในแบบฟอร์มใบเสร็จรับเงินจากคลังสินค้า ให้คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`นำไปใช้` ในหน้าต่างป๊อปอัปที่แนบมา " +"เพื่อประมวลผลปริมาณ :guilabel:`เสร็จสิ้น` ทั้งหมดโดยอัตโนมัติ " +"และส่งมอบผลิตภัณฑ์ให้กับลูกค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:215 msgid "" "If the products are delivered before the :guilabel:`Alert Date` set on the " "product form, then no alerts will be created." msgstr "" +"หากผลิตภัณฑ์ถูกส่งมอบก่อนวันที่แจ้งเตือนที่กำหนดไว้บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " +"จะไม่มีการสร้างการแจ้งเตือนใดๆ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:219 msgid "" @@ -5009,13 +5626,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 msgid "View expiration dates for lots & serial numbers" -msgstr "" +msgstr "ดูวันหมดอายุของล็อตและหมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:231 msgid "" "To view (and/or group) all products with expiration dates by lot number, go " "to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`." msgstr "" +"หากต้องการดู (และ/หรือจัดกลุ่ม) " +"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่มีวันหมดอายุตามหมายเลขล็อต ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> ล็อต/หมายเลขซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:234 msgid "" @@ -5024,26 +5644,35 @@ msgid "" " and select the :guilabel:`Expiration Date` parameter from the drop-down " "menu. Finally, click :guilabel:`Apply` to apply the filter." msgstr "" +"เมื่อถึงตรงนั้น ให้ลบตัวกรองการค้นหาเริ่มต้นทั้งหมดออกจากแถบ " +":guilabel:`ค้าหา...` จากนั้นคลิก :guilabel:`จัดกลุ่มโดย` เลือก " +":guilabel:`เพิ่มกลุ่มที่กำหนดเอง` และเลือกพารามิเตอร์ " +":guilabel:`วันที่หมดอายุ` จากเมนูแบบเลื่อนลง สุดท้าย ให้คลิก " +":guilabel:`นำไปใช้` เพื่อใช้ตัวกรอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:238 msgid "" "Doing so breaks down all perishable products, their expiration dates, and " "the assigned lot number." msgstr "" +"การดำเนินการดังกล่าวจะทำให้สามารถแยกผลิตภัณฑ์ที่เน่าเสียง่ายทั้งหมด " +"วันหมดอายุ และหมายเลขล็อตที่กำหนดได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Group by expiration dates on lots and serial numbers page." -msgstr "" +msgstr "จัดกลุ่มตามวันที่หมดอายุบนหน้าล็อตและหมายเลขซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:245 msgid "Expiration alerts" -msgstr "" +msgstr "การแจ้งเตือนวันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:247 msgid "" "To see expiration alerts, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " "--> Lots/Serial Numbers`." msgstr "" +"หากต้องการดูการแจ้งเตือนวันหมดอายุ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง " +"--> ผลิตภัณฑ์ --> ล็อต/หมายเลขซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:249 msgid "" @@ -5052,6 +5681,11 @@ msgid "" "form, click the :guilabel:`Dates` tab to see all expiration information " "related to the products." msgstr "" +"จากนั้นคลิกเข้าไปที่ :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` " +"ที่มีผลิตภัณฑ์เน่าเสียง่าย เมื่อทำเช่นนี้ " +"จะแสดงแบบฟอร์มรายละเอียดหมายเลขซีเรียล ในแบบฟอร์มรายละเอียดหมายเลขซีเรียล " +"ให้คลิกแท็บ :guilabel:`วันที่` " +"เพื่อดูข้อมูลวันหมดอายุทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:253 msgid "" @@ -5059,6 +5693,9 @@ msgid "" "form, then change the :guilabel:`Expiration Date` to today's date (or " "earlier), and click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"หากต้องการแก้ไขแบบฟอร์ม ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` ที่มุมซ้ายบนของแบบฟอร์ม " +"จากนั้นเปลี่ยน :guilabel:`วันที่หมดอายุ` เป็นวันที่ปัจจุบัน " +"(หรือก่อนหน้านั้น) แล้วคลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:257 msgid "" @@ -5067,6 +5704,11 @@ msgid "" "either expired or expiring soon. From here, click back to the " ":guilabel:`Lots/Serial Numbers` page (via the breadcrumbs)." msgstr "" +"หลังจากบันทึกแล้ว แบบฟอร์มหมายเลขล็อตจะแสดงข้อความ " +":guilabel:`การแจ้งเตือนวันหมดอายุ` " +"สีแดงที่ด้านบนของแบบฟอร์มเพื่อระบุว่าผลิตภัณฑ์ในล็อตนี้หมดอายุหรือใกล้จะหมดอายุแล้ว" +" จากที่นี่ ให้คลิกกลับไปที่หน้า :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` " +"(ผ่านเส้นทางนำทาง)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:261 msgid "" @@ -5074,15 +5716,20 @@ msgid "" "are expired (or will expire soon), remove all of the search filters from the" " :guilabel:`Search...` bar on the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" +"หากต้องการดูการแจ้งเตือนการหมดอายุใหม่ หรือการแจ้งเตือนการหมดอายุ " +"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่หมดอายุ (หรือจะหมดอายุในเร็วๆ นี้) " +"ให้ลบตัวกรองการค้นหาทั้งหมดออกจากแถบ :guilabel:`ค้นหา...` บนแดชบอร์ด " +":guilabel:`หมายเลขล็อต/หมายเลขซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:265 msgid "" "Then, click :guilabel:`Filters`, and choose :guilabel:`Expiration Alerts`." msgstr "" +"จากนั้นคลิก :guilabel:`ตัวกรอง` และเลือก :guilabel:`การแจ้งเตือนวันหมดอายุ`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Expiration alert for product past the expiration date." -msgstr "" +msgstr "แจ้งเตือนวันหมดอายุสำหรับสินค้าที่เลยวันหมดอายุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:3 msgid "Lot numbers" @@ -5094,12 +5741,16 @@ msgid "" "typically represent a specific batch of products that were received, stored," " shipped, or manufactured in-house." msgstr "" +"*ล็อต* เป็นหนึ่งในสองวิธีในการระบุและติดตามผลิตภัณฑ์ใน Odoo โดยทั่วไปแล้ว " +"ล็อตจะแสดงผลิตภัณฑ์ชุดเฉพาะที่ได้รับ จัดเก็บ จัดส่ง หรือผลิตภายในองค์กร" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:11 msgid "" "Manufacturers assign lot numbers to groups of products sharing common " "properties, facilitating end-to-end traceability through their lifecycles." msgstr "" +"ผู้ผลิตจะกำหนดหมายเลขล็อตให้กับกลุ่มผลิตภัณฑ์ที่มีคุณสมบัติร่วมกัน " +"ซึ่งช่วยให้สามารถตรวจสอบย้อนกลับได้ตลอดวงจรชีวิตของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:14 msgid "" @@ -5107,6 +5758,9 @@ msgid "" "products, aiding in tracing items back to their group, particularly for " "product recalls or :doc:`expiration dates `." msgstr "" +"ล็อตมีประโยชน์ในการจัดการผลิตภัณฑ์ที่ผลิตหรือได้รับปริมาณมาก " +"ช่วยในการติดตามรายการกลับไปยังกลุ่ม โดยเฉพาะการเรียกคืนผลิตภัณฑ์หรือ " +":doc:`วันหมดอายุ `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:24 msgid "" @@ -5121,20 +5775,27 @@ msgid "" "scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and tick the checkbox " "next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการติดตามผลิตภัณฑ์โดยใช้ล็อต ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์ *ล็อต & " +"หมายเลขซีเรียล* ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> " +"การตั้งค่า` เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` " +"แล้วทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้าง :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:36 msgid ":doc:`Tracking expiration dates `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ติดตามวันหมดอายุ `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:37 msgid "" ":ref:`Print GS1 barcodes for lots and serial numbers " "`" msgstr "" +":ref:`พิมพ์บาร์โค้ด GS1 สำหรับล็อตและหมายเลขซีเรียล " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:46 msgid "Track by lots" -msgstr "" +msgstr "ติดตามโดยล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:48 msgid "" @@ -5143,6 +5804,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and choose a " "product to configure." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` แล้ว " +"ให้กำหนดค่าให้ติดตามผลิตภัณฑ์แต่ละรายการโดยใช้ล็อต เมื่อต้องการทำเช่นนี้ " +"ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` " +"และเลือกผลิตภัณฑ์ที่จะกำหนดค่า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:52 msgid "" @@ -5151,6 +5816,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Tracking` field. Now, new or existing lot numbers can be " "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" +"ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` ในส่วน " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` ให้เลือกตัวเลือก :guilabel:`โดยล็อต` ในฟิลด์ " +":guilabel:`การติดตาม` ตอนนี้ " +"สามารถกำหนดหมายเลขล็อตใหม่หรือที่มีอยู่ให้กับล็อตผลิตภัณฑ์ที่เพิ่งได้รับหรือผลิตใหม่ได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:57 msgid "" @@ -5162,11 +5831,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานฟีเจอร์การติดตามตามล็อตบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:66 msgid "Assign lots for shipping and receiving" -msgstr "" +msgstr "มอบหมายล็อตสำหรับการจัดส่งและรับ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:68 msgid "" @@ -5176,16 +5845,22 @@ msgid "" "delivery>`, select products with specific lot numbers on the delivery order " "form." msgstr "" +"กำหนดหมายเลขล็อตใหม่ให้กับ :ref:`สินค้าขาเข้า " +"` บนแบบฟอร์มใบเสร็จรับเงิน " +"เมื่อจัดส่ง :ref:`สินค้าขาออก ` " +"ให้เลือกผลิตภัณฑ์ที่มีหมายเลขล็อตเฉพาะบนแบบฟอร์มใบสั่งซื้อการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:76 msgid "On receipts" -msgstr "" +msgstr "บนใบเสร็จ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:78 msgid "" "Assigning new or existing lot numbers to incoming goods can be done directly" " on receipts." msgstr "" +"การกำหนดหมายเลขล็อตใหม่หรือที่มีอยู่ให้กับสินค้าขาเข้าสามารถทำได้โดยตรงบนใบเสร็จรับเงิน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:80 msgid "" @@ -5194,6 +5869,10 @@ msgid "" "by lot numbers. Then, click the :guilabel:`Receipt` smart button that " "appears at the top of the page to navigate to the warehouse receipt form." msgstr "" +"ในการเริ่มต้น ให้ไปที่แอป :menuselection:`การจัดซื้อ` เพื่อสร้างและยืนยัน " +"`_ |PO| " +"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ติดตามตามหมายเลขล็อต จากนั้น คลิกปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` " +"อัจฉริยะที่ปรากฏขึ้นที่ด้านบนของหน้าเพื่อนำทางไปยังแบบฟอร์มใบเสร็จรับเงินจากคลังสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:86 msgid "" @@ -5201,6 +5880,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory` app, clicking the :guilabel:`Receipts` Kanban " "card, and choosing the desired receipt." msgstr "" +"อีกวิธีหนึ่ง ให้ไปที่ใบเสร็จที่มีอยู่ โดยไปที่แอป " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง` คลิกการ์ดคัมบัง :guilabel:`ใบเสร็จ` " +"และเลือกใบเสร็จที่ต้องการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:90 msgid "" @@ -5211,7 +5893,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:0 msgid "Add lot/serial number user error popup." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มป๊อปอัปข้อผิดพลาดของผู้ใช้หมายเลขล็อต/ซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:97 msgid "" @@ -5222,7 +5904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "Show the bulleted list icon on the product line." -msgstr "" +msgstr "แสดงไอคอนรายการหัวข้อย่อยบนรายการผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "The bulleted list icon on the product line." @@ -5241,7 +5923,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:112 msgid "Manual assignment" -msgstr "" +msgstr "การมอบหมายด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:114 msgid "" @@ -5261,7 +5943,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Assign lot number detailed operations popup." -msgstr "" +msgstr "กำหนดหมายเลขล็อตรายละเอียดการดำเนินการป๊อปอัป" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:128 msgid "Copy and paste" @@ -5277,11 +5959,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "รายการหมายเลขล็อตที่คัดลอกไปยังสเปรดชีต Excel" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:142 msgid "Lot numbers copied to the lot number line." -msgstr "" +msgstr "หมายเลขล็อตที่คัดลอกไปยังบรรทัดหมายเลขล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:142 msgid "" @@ -5310,16 +5992,20 @@ msgid "" ":ref:`Traceability report for lot numbers `" msgstr "" +":ref:`รายงานการตรวจสอบย้อนกลับสำหรับหมายเลขล็อต " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:157 msgid "On delivery orders" -msgstr "" +msgstr "เมื่อสั่งซื้อสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:159 msgid "" "Odoo makes it possible to specify which lot numbers for a product are chosen" " for outgoing shipment on a delivery order form." msgstr "" +"Odoo " +"ทำให้สามารถระบุหมายเลขล็อตของผลิตภัณฑ์ที่เลือกสำหรับการจัดส่งขาออกบนแบบฟอร์มใบสั่งซื้อการส่งมอบได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:162 msgid "" @@ -5329,6 +6015,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt form for " "that specific |SO|." msgstr "" +"ในการเริ่มต้น ให้สร้างหรือเลือกใบเสนอราคาที่มีอยู่จากแอป " +":menuselection:`การขาย` หลังจากยืนยัน |SO| แล้ว ปุ่ม :guilabel:`การจัดส่ง` " +"อัจฉริยะจะพร้อมใช้งาน คลิกปุ่ม :guilabel:`การจัดส่ง` " +"อัจฉริยะเพื่อดูแบบฟอร์มใบเสร็จรับเงินจากคลังสินค้าสำหรับ |SO| เฉพาะนั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:167 msgid "" @@ -5370,6 +6060,11 @@ msgid "" "depends on the ordered quantity, and whether the lot's on-hand quantity is " "enough to fulfill the order." msgstr "" +"ล็อตที่เลือกโดยอัตโนมัติสำหรับคำสั่งซื้อจัดส่งจะแตกต่างกันไป " +"ขึ้นอยู่กับกลยุทธ์การนำออกที่เลือก (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, " +":abbr:`LIFO (Last In, First Out)`, หรือ :abbr:`FEFO (First Expiry, First " +"Out)`) นอกจากนี้ยังขึ้นอยู่กับปริมาณที่สั่งซื้อ " +"และปริมาณสินค้าคงเหลือในล็อตนั้นเพียงพอสำหรับการปฏิบัติตามคำสั่งซื้อหรือไม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:192 msgid "" @@ -5385,7 +6080,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:204 msgid "Lot management" -msgstr "" +msgstr "การจัดการล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:206 msgid "" @@ -5393,6 +6088,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Numbers` dashboard by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`." msgstr "" +"จัดการและดูหมายเลขล็อตที่มีอยู่สำหรับผลิตภัณฑ์ในแดชบอร์ด " +":guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` โดยไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -->" +" ผลิตภัณฑ์ --> ล็อต/หมายเลขซีเรียล`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:209 msgid "" @@ -5403,26 +6101,35 @@ msgid "" "` from this page, by clicking " "the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น หมายเลขล็อตจะถูกจัดกลุ่มตามผลิตภัณฑ์ " +"และการเลือกเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์จะแสดงหมายเลขล็อตที่มีอยู่ " +"เลือกหมายเลขล็อตที่จะ :ref:`ปรับเปลี่ยนหรือเพิ่มรายละเอียด " +"` ที่เชื่อมโยงกับล็อตนั้น " +"หมายเลขล็อตยังสามารถ :ref:`สร้างขึ้น ` จากหน้านี้ได้ โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างใหม่`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:219 msgid "Show the \"Lot/Serial Number\" dashboard." -msgstr "" +msgstr "แสดงแดชบอร์ด \"ล็อต/หมายเลขซีเรียล\"" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:219 msgid "" "Display lot numbers, grouped by products, on the **Lot/Serial Number** " "dashboard." msgstr "" +"แสดงหมายเลขล็อต จัดกลุ่มตามผลิตภัณฑ์ บนแดชบอร์ด **ล็อต/หมายเลขซีเรียล**" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:224 msgid "Modify lot" -msgstr "" +msgstr "ปรับเปลี่ยนล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:226 msgid "" "Clicking a lot from the :guilabel:`Lot/Serial Number` dashboard reveals a " "separate page where additional information can be provided about the lot." msgstr "" +"เมื่อคลิกล็อตจากแดชบอร์ด :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` " +"จะแสดงหน้าแยกต่างหากซึ่งสามารถให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับล็อตนั้นได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:230 msgid "" @@ -5431,10 +6138,14 @@ msgid "" "under the :guilabel:`Lot/Serial Number` field, and changing the generated " "number to any desired one." msgstr "" +"Odoo จะสร้าง :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` " +"ใหม่โดยอัตโนมัติเพื่อติดตามหมายเลขล่าสุด อย่างไรก็ตาม " +"สามารถแก้ไขได้โดยคลิกที่บรรทัดใต้ช่อง :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` " +"แล้วเปลี่ยนหมายเลขที่สร้างขึ้นเป็นหมายเลขที่ต้องการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:234 msgid "On the lot number form, the following fields can be modified:" -msgstr "" +msgstr "ในแบบฟอร์มหมายเลขล็อต สามารถแก้ไขได้ในฟิลด์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:236 msgid "" @@ -5468,11 +6179,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Show the lot number form." -msgstr "" +msgstr "แสดงแบบฟอร์มหมายเลขล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:251 msgid ":doc:`Set expiration dates for lots `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`กำหนดวันที่หมดอายุสำหรับล็อต `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:256 msgid "Reserve lot number for a product" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po index 03e993002..fa65493d8 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po @@ -69,6 +69,9 @@ msgid "" " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " "production with additional deployment and maintenance work." msgstr "" +":doc:`Trình cài đặt trọn gói ` phù hợp " +"để kiểm thử Odoo và phát triển các phân hệ. Chúng có thể được sử dụng cho " +"production lâu dài với triển khai và bảo trì bổ sung." #: ../../content/administration.rst:27 msgid "" @@ -77,12 +80,18 @@ msgid "" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" " for production deployment." msgstr "" +":doc:`Cài đặt nguồn ` cung cấp tính linh " +"hoạt cao hơn, ví dụ như nó cho phép chạy nhiều phiên bản Odoo trên cùng một " +"hệ thống. Cài đặt này là đủ để phát triển các phân hệ và có thể được sử dụng" +" làm cơ sở để triển khai production." #: ../../content/administration.rst:31 msgid "" "A `Docker `_ base image is available for " "development or deployment." msgstr "" +"Hình ảnh cơ sở `Docker `_ khả dụng cho phát " +"triển hoặc triển khai." #: ../../content/administration.rst:37 msgid "Editions" @@ -99,6 +108,10 @@ msgid "" "`_. It is the core upon " "which Odoo Enterprise is built." msgstr "" +"**Odoo Community** là phiên bản phần mềm miễn phí và có mã nguồn mở, được " +"cấp phép theo `GNU LGPLv3 " +"`_. Đây là cốt lõi để tạo " +"dựng Odoo Enterprise." #: ../../content/administration.rst:45 msgid "" @@ -118,6 +131,9 @@ msgid "" "` at any time (except for" " the source install)." msgstr "" +":doc:`Chuyển từ Community sang Enterprise " +"` bất kỳ lúc nào (trừ cài" +" đặt nguồn)." #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" @@ -412,11 +428,11 @@ msgstr "Các tính năng của Odoo PWA bao gồm:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" -msgstr "" +msgstr "Truy cập nhanh bằng cách thêm PWA vào màn hình chính của thiết bị" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Trải nghiệm điều hướng liền mạch và không giới hạn" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" @@ -432,6 +448,9 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Để cài đặt Odoo PWA, khởi chạy trình duyệt hỗ trợ PWA và đăng nhập vào cơ sở" +" dữ liệu Odoo. Hướng dẫn cài đặt PWA sẽ phụ thuộc vào nền tảng và trình " +"duyệt được sử dụng." #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" @@ -1337,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6 msgid "Frequent Technical Questions" -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi về Kỹ thuật Thường gặp" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9 msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\"" @@ -1375,7 +1394,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24 msgid "We advise that:" -msgstr "" +msgstr "Chúng tôi khuyên rằng:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26 msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records." @@ -1444,7 +1463,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34 msgid "Adding a submodule" -msgstr "" +msgstr "Thêm một phân hệ phụ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37 msgid "With Odoo.sh (simple)" @@ -1529,7 +1548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88 msgid "Commit and push your changes:" -msgstr "" +msgstr "Commit và push thay đổi của bạn:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96 msgid "" @@ -2811,7 +2830,7 @@ msgstr "Xóa nhánh trong bản sao cục bộ của kho lưu trữ." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6 msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "Bản dựng" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11 msgid "" @@ -2822,12 +2841,20 @@ msgid "" "test the well-behavior of the server, the database and the features with " "this revision." msgstr "" +"Trong Odoo.sh, bản dựng là một cơ sở dữ liệu được tải bởi máy chủ Odoo " +"(`odoo/odoo `_ & `odoo/enterprise " +"`_) chạy trên một bản sửa đổi cụ thể của" +" kho lưu trữ dự án của bạn trong môi trường được container hoá. Mục đích là " +"kiểm thử hành vi khả quan của máy chủ, cơ sở dữ liệu và các tính năng với " +"bản sửa đổi này." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20 msgid "" "In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a " "build of this branch." msgstr "" +"Trong chế độ xem này, một hàng biểu thị một nhánh và mỗi ô trong hàng biểu " +"thị một bản dựng của nhánh này." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22 msgid "" @@ -2836,18 +2863,26 @@ msgid "" "operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for " "a branch in your project." msgstr "" +"Thông thường, bản dựng được tạo sau các lần push vào nhánh kho lưu trữ " +"Github của bạn. Chúng cũng có thể được tạo khi bạn thực hiện các thao tác " +"khác, chẳng hạn như nhập cơ sở dữ liệu trên Odoo.sh hoặc yêu cầu dựng lại " +"một nhánh trong dự án của mình." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26 msgid "" "A build is considered successful if no errors or warnings come up during its" " creation. A successful build is highlighted in green." msgstr "" +"Một bản dựng được coi là thành công nếu không có lỗi hoặc cảnh báo nào xuất " +"hiện trong quá trình tạo. Bản dựng thành công được đánh dấu màu xanh lá cây." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29 msgid "" "A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed" " build is highlighted in red." msgstr "" +"Một bản dựng được coi là thất bại nếu có lỗi xuất hiện trong quá trình tạo. " +"Bản dựng thất bại được đánh dấu màu đỏ." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32 msgid "" @@ -2855,6 +2890,9 @@ msgid "" "is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the " "developer warnings were raised." msgstr "" +"Nếu cảnh báo xuất hiện trong quá trình tạo nhưng không có lỗi, bản dựng được" +" coi là gần như thành công. Bản dựng này sẽ được đánh dấu màu vàng để thông " +"báo cho lập trình viên rằng cảnh báo đã được đưa ra." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35 msgid "" @@ -2864,6 +2902,11 @@ msgid "" "database on it. If no errors come up, the build is considered successful, " "and otherwise failed." msgstr "" +"Không phải lúc nào bản dựng cũng tạo cơ sở dữ liệu từ đầu. Ví dụ, khi push " +"thay đổi lên nhánh production, bản dựng được tạo chỉ khởi động máy chủ với " +"bản sửa đổi mới của bạn và cố gắng tải cơ sở dữ liệu production hiện tại lên" +" đó. Nếu lỗi không xảy ra, bản dựng được coi là thành công và ngược lại là " +"không thành công." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46 msgid "" @@ -2871,12 +2914,17 @@ msgid "" "this build is successful, this database is considered as the production " "database of your project." msgstr "" +"Bản dựng đầu tiên của nhánh production sẽ tạo cơ sở dữ liệu từ đầu. Nếu bản " +"dựng thành công, cơ sở dữ liệu này được coi là cơ sở dữ liệu production cho " +"dự án của bạn." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49 msgid "" "From then, pushes on the production branch will create new builds that " "attempt to load the database using a server running with the new revision." msgstr "" +"Từ đó, các lần push vào nhánh sản xuất sẽ tạo ra các bản dựng mới nhằm tải " +"cơ sở dữ liệu bằng máy chủ chạy phiên bản mới." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52 msgid "" @@ -2884,6 +2932,8 @@ msgid "" "database will now run with this build, along with the revision associated to" " this build." msgstr "" +"Nếu bản dựng thành công hoặc có cảnh báo nhưng không có lỗi, cơ sở dữ liệu " +"production sẽ chạy với bản dựng này cùng với bản sửa đổi liên quan đến nó." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55 msgid "" @@ -2891,6 +2941,9 @@ msgid "" "successful build is re-used to load the database, and therefore the database" " will run using a server running with the previous successful revision." msgstr "" +"Nếu bản dựng không thể tải hoặc cập nhật cơ sở dữ liệu, thì bản dựng thành " +"công trước đó sẽ được sử dụng lại để tải cơ sở dữ liệu. Do đó cơ sở dữ liệu " +"sẽ chạy bằng máy chủ có bản sửa đổi thành công trước đó." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59 msgid "" @@ -2898,12 +2951,17 @@ msgid "" "builds list. If a build fails, it is put after the build currently running " "the production database." msgstr "" +"Bản dựng được sử dụng để chạy cơ sở dữ liệu production luôn là bản dựng đầu " +"tiên trong danh sách bản dựng. Nếu một bản dựng thất bại, nó sẽ được đặt sau" +" bản dựng hiện đang chạy cơ sở dữ liệu production." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65 msgid "" "Staging builds duplicate the production database, and try to load this " "duplicate with the revisions of the staging branches." msgstr "" +"Bản dựng staging sẽ sao chép cơ sở dữ liệu production và thử tải bản sao này" +" cùng với các bản sửa đổi của nhánh staging." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68 msgid "" @@ -2911,12 +2969,17 @@ msgid "" "uses a new copy of the production database. The databases are not re-used " "between builds of the same branch. This ensures:" msgstr "" +"Mỗi lần bạn push một bản sửa đổi mới lên nhánh staging, bản dựng được tạo sẽ" +" sử dụng một bản sao mới của cơ sở dữ liệu production. Cơ sở dữ liệu không " +"được sử dụng lại giữa các bản dựng của cùng một nhánh. Điều này đảm bảo:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71 msgid "" "staging builds use databases that are close to what the production looks " "like, so you do not make your tests with outdated data," msgstr "" +"bản dựng staging sử dụng cơ sở dữ liệu gần giống với production, do đó bạn " +"không phải tiến hành kiểm thử bằng dữ liệu đã lỗi thời," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74 msgid "" @@ -2924,6 +2987,8 @@ msgid "" "you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of " "the production." msgstr "" +"bạn có thể tùy ý chỉnh sửa trong cùng một cơ sở dữ liệu staging và sau đó có" +" thể yêu cầu dựng lại khi muốn khởi động lại với một bản sao production mới." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77 msgid "" @@ -2931,12 +2996,18 @@ msgid "" "databases and do not apply them in the production, they will not be passed " "on the next build of the same staging branch." msgstr "" +"Tuy nhiên, điều này có nghĩa là nếu bạn thực hiện các thay đổi cấu hình " +"trong cơ sở dữ liệu staging và không áp dụng chúng trong production, thì " +"những thay đổi này sẽ không được chuyển sang bản dựng tiếp theo của cùng một" +" nhánh staging." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83 msgid "" "Development builds create new databases, load the demo data and run the unit" " tests." msgstr "" +"Bản dựng phát triển tạo cơ sở dữ liệu mới, tải dữ liệu demo và chạy các bản " +"kiểm thử đơn vị." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85 msgid "" @@ -2944,12 +3015,17 @@ msgid "" "during the installation, as they are meant to raise errors if something " "wrong occurs." msgstr "" +"Bản dựng sẽ được coi là thất bại và được đánh dấu màu đỏ nếu các bản kiểm " +"thử thất bại trong quá trình cài đặt, vì chúng có tác dụng báo lỗi nếu có sự" +" cố xảy ra." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88 msgid "" "If all tests pass, and there is no error, the build will be considered " "successful." msgstr "" +"Nếu tất cả các bản kiểm thử đều đạt và không có lỗi, bản dựng sẽ được coi là" +" thành công." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90 msgid "" @@ -2957,6 +3033,9 @@ msgid "" "can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests " "set in the default Odoo modules suite." msgstr "" +"Theo danh sách phân hệ cần cài đặt và kiểm thử, bản dựng phát triển có thể " +"mất tới 1 giờ để sẵn sàng. Lý do là vì nhiều bản kiểm thử được thiết lập " +"trong bộ phân hệ Odoo mặc định." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94 msgid "Features" @@ -2967,6 +3046,8 @@ msgid "" "The production branch will always appear first, and then the other branches " "are ordered by last build created. You can filter out the branches." msgstr "" +"Nhánh production sẽ luôn xuất hiện đầu tiên, sau đó các nhánh khác được sắp " +"xếp theo thứ tự bản dựng được tạo gần nhất. Bạn có thể lọc các nhánh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102 msgid "" @@ -2977,6 +3058,11 @@ msgid "" "link is not available when there is already a build in progress for the " "branch." msgstr "" +"Đối với mỗi nhánh, bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu của bản dựng cuối cùng " +"bằng liên kết *Kết nối* và đi đến mã nhánh bằng liên kết *Github*. Đối với " +"các nhánh khác không phải nhánh sản xuất, bạn có thể tạo bản dựng mới sẽ sử " +"dụng bản sửa đổi mới nhất của nhánh bằng liên kết *dựng lại*. Liên kết cuối " +"cùng này không khả dụng khi đã có bản dựng đang tiến hành cho nhánh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110 msgid "" @@ -2986,6 +3072,11 @@ msgid "" "user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* " "button." msgstr "" +"Đối với mỗi bản dựng, bạn có thể truy cập các thay đổi trên bản sửa đổi bằng" +" nút có biểu tượng Github. Bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu của bản dựng " +"với tư cách là quản trị viên bằng nút *Kết nối*. Ngoài ra, bạn có thể truy " +"cập cơ sở dữ liệu với tư cách người dùng khác bằng nút *Kết nối với tư cách*" +" trong menu thả xuống của nút *Kết nối*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122 msgid "" @@ -2994,6 +3085,10 @@ msgid "" " Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to " "*Download a dump* of the build's database." msgstr "" +"Trong menu thả xuống của bản dựng, bạn có thể truy cập các tính năng tương " +"tự như trong :ref:`chế độ xem nhánh `: " +"*Nhật ký*, *Web Shell*, *Trình chỉnh sửa*, *Email đi*. Bạn cũng có thể *Tải " +"xuống bản kết xuất* cơ sở dữ liệu của bản dựng đó." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6 msgid "Create your project" @@ -3422,7 +3517,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15 msgid "The below assumptions are made:" -msgstr "" +msgstr "Các giả định sau đây sẽ được tạo ra:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17 msgid "" @@ -3432,11 +3527,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18 msgid "*odoo* is the Github user," -msgstr "" +msgstr "*odoo* là người dùng Github," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19 msgid "*odoo-addons* is the Github repository," -msgstr "" +msgstr "*odoo-addons* là kho lưu trữ Github," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20 msgid "*feature-1* is the name of a development branch," @@ -3834,7 +3929,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323 msgid "Then, after the description field" -msgstr "" +msgstr "Sau đó, sau trường mô tả" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329 msgid "Add a datetime field" @@ -3877,7 +3972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358 msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*." -msgstr "" +msgstr "Mở tệp kê khai phân hệ *__manifest__.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504 @@ -4834,7 +4929,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80 msgid "Backup your community database" -msgstr "" +msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu community của bạn" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62 @@ -4855,7 +4950,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29 msgid "On Linux, using an installer" -msgstr "" +msgstr "Trên Linux, sử dụng trình cài đặt" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33 msgid "Stop the odoo service" @@ -5082,7 +5177,7 @@ msgstr "Cấu hình mẫu" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97 msgid "Allow tcp connection on localhost" -msgstr "" +msgstr "Cho phép kết nối tcp trên máy chủ localhost" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98 msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network" @@ -5091,11 +5186,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100 msgid "in ``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` set:" msgstr "" +"trong ``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` cài đặt:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108 msgid "" "in ``/etc/postgresql//main/postgresql.conf`` set:" msgstr "" +"trong ``/etc/postgresql//main/postgresql.conf`` cài" +" đặt:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" @@ -5413,7 +5512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387 msgid "Odoo as a WSGI Application" -msgstr "" +msgstr "Odoo dưới dạng Ứng dụng WSGI" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389 msgid "" @@ -5476,7 +5575,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430 msgid "Serving static files and attachments" -msgstr "" +msgstr "Cung cấp tệp tĩnh và tệp đính kèm" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432 msgid "" @@ -5804,7 +5903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660 msgid "Blocking Brute Force Attacks" -msgstr "" +msgstr "Chặn các Cuộc Tấn công Brute Force" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662 msgid "" @@ -5856,7 +5955,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." -msgstr "" +msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` cho ``admin_passwd``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706 msgid "" @@ -6229,7 +6328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3 msgid "Email gateway" -msgstr "" +msgstr "Cổng email" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5 msgid "" @@ -6271,7 +6370,7 @@ msgstr "Đối với Postfix" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23 msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):" -msgstr "" +msgstr "Trong cấu hình bí danh của bạn (:file:`/etc/aliases`):" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30 #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:45 @@ -6573,7 +6672,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158 msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" +msgstr "Chạy tệp đã tải xuống." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161 msgid "" @@ -6586,10 +6685,12 @@ msgid "" "Accept the `UAC `_ " "prompt." msgstr "" +"Chấp nhận `UAC `_ " +"prompt." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165 msgid "Go through the installation steps." -msgstr "" +msgstr "Thực hiện các bước cài đặt." #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167 msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." @@ -6654,7 +6755,7 @@ msgstr "`Kho lưu trữ GitHub Community `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30 msgid "`Nightly server `_" -msgstr "" +msgstr "`Máy chủ đêm `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32 msgid "Enterprise edition:" @@ -7898,7 +7999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "The upgraded database contains:" -msgstr "" +msgstr "Cơ sở dữ liệu đã nâng cấp bao gồm:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:168 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" @@ -7947,7 +8048,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Hành động đã lên lịch đang bị tắt." #: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" @@ -8141,7 +8242,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" -msgstr "" +msgstr "Nâng cấp cơ sở dữ liệu production" #: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po index a497d5352..b983a8bf9 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 msgid "Contacts" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:20 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem biểu đồ" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:22 msgid "" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem pivot" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:35 msgid "" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133 msgid "Bar chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ cột" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart" @@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:138 msgid "Line chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ đường" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:143 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ tròn" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index 6058c68d0..5ea344eb5 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" -msgstr "" +msgstr "Đa công ty" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" -msgstr "" +msgstr "Môi trường nhiều loại tiền tệ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "International standards" -msgstr "" +msgstr "Chuẩn mực quốc tế" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:996 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo tài chính" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 msgid "Statement" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Kiểm toán" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1076 msgid "General ledger" -msgstr "" +msgstr "Sổ cái chung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1038 @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Cân đối thử" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "Journal report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo nhật ký" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Check register" @@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "Đối tác" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Sổ cái đối tác" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Aged receivable" -msgstr "" +msgstr "Tuổi nợ phải thu" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Aged payable" -msgstr "" +msgstr "Tuổi nợ phải trả" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Management" @@ -267,23 +267,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Depreciation schedule" -msgstr "" +msgstr "Kế hoạch khấu hao" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Disallowed expenses" -msgstr "" +msgstr "Chi phí không được phép" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Budget analysis" -msgstr "" +msgstr "Phân tích ngân sách" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Product margins" -msgstr "" +msgstr "Biên lợi nhuận sản phẩm" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "1099 report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo 1099" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ hoá ngân hàng" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191 msgid "" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Định giá tồn kho" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201 msgid "" @@ -343,10 +343,11 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "Retained earnings" -msgstr "" +msgstr "Lợi nhuận giữ lại" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:211 msgid "" @@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219 msgid "Fiduciaries" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị được ủy thác" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:221 msgid "" @@ -605,11 +606,11 @@ msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136 msgid ":doc:`bank/transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91 msgid "Suspense account" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản tạm thời" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 msgid "" @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123 msgid "Bank feeds" -msgstr "" +msgstr "Cầu nối ngân hàng" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 msgid "" @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141 msgid "Outstanding accounts" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản chưa liên kết" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 msgid "" @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "" +msgstr "**Yodlee**: Toàn cầu" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" @@ -811,11 +812,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "Người dùng on-premise" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ lần đầu" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" @@ -939,7 +940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ hóa bị ngắt kết nối" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 msgid ":doc:`../transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" @@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt nhiều loại tiền tệ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" @@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình tiền tệ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" @@ -1805,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Đối chiếu ngân hàng" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" @@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" -msgstr "" +msgstr "Bút toán đối ứng" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" @@ -1900,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" -msgstr "" +msgstr "Bút toán kết quả" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" @@ -1913,7 +1914,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" -msgstr "" +msgstr "Đối chiếu giao dịch" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" @@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 msgid "Batch payments" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán hàng loạt" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" @@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" -msgstr "" +msgstr "Hoạt động thủ công" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" @@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" -msgstr "" +msgstr "Nhập giao dịch" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" @@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 msgid "Register bank transactions manually" @@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn bán hàng" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" @@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284 msgid "Invoice creation" -msgstr "" +msgstr "Tạo hoá đơn" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37 msgid "" @@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn nháp" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49 msgid "" @@ -2484,15 +2485,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid "Customer: Agrolait" -msgstr "" +msgstr "Khách hàng: Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:56 msgid "Product: iMac" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm: iMac" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "Quantity: 1" -msgstr "" +msgstr "Số lượng: 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58 msgid "Unit Price: 100" @@ -2571,17 +2572,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 msgid "**Account**" -msgstr "" +msgstr "**Tài khoản**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 msgid "**Partner**" -msgstr "" +msgstr "**Đối tác**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 msgid "**Due date**" -msgstr "" +msgstr "**Ngày đến hạn**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 @@ -2593,7 +2594,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" -msgstr "" +msgstr "**Nợ**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 @@ -2605,14 +2606,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" -msgstr "" +msgstr "**Có**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "" +msgstr "Khoản phải thu" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:33 msgid "Tax reductions" -msgstr "" +msgstr "Miễn giảm thuế" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:35 msgid "" @@ -2913,7 +2914,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Ngày đến hạn" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 @@ -3069,7 +3070,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:169 msgid "Payment reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Đối chiếu thanh toán" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:171 msgid "" @@ -3141,7 +3142,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng làm tròn" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" @@ -3219,11 +3220,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hoàn tiền một phần`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38 msgid ":guilabel:`Full Refund`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hoàn tiền toàn phần`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" @@ -3238,7 +3239,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46 msgid "Partial refund" -msgstr "" +msgstr "Hoàn tiền một phần" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" @@ -3254,7 +3255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "Full refund" -msgstr "" +msgstr "Hoàn tiền toàn phần" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "" @@ -3380,7 +3381,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`overview`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" -msgstr "" +msgstr "Doanh thu chưa thực hiện" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" @@ -3851,7 +3852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" -msgstr "" +msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" @@ -3867,7 +3868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" -msgstr "" +msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" @@ -3923,7 +3924,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "EHF 3.0" -msgstr "" +msgstr "EHF 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "For Norwegian companies" @@ -4535,7 +4536,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23 msgid "21 MFI" -msgstr "" +msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 msgid "" @@ -4788,7 +4789,7 @@ msgstr "Khoản phải thu" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "February 21" -msgstr "" +msgstr "Ngày 21/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "300" @@ -4796,7 +4797,7 @@ msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "March 31" -msgstr "" +msgstr "Ngày 31/3" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "700" @@ -5277,7 +5278,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181 msgid "Sample Invoice" -msgstr "" +msgstr "Hoá đơn mẫu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183 msgid "" @@ -5505,7 +5506,7 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 msgid "Receive 8 tables at $10/unit" @@ -5513,7 +5514,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 msgid "8 * $10" -msgstr "" +msgstr "8 * $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 @@ -5579,7 +5580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 msgid "-10 * $12" -msgstr "" +msgstr "-10 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200 @@ -5851,7 +5852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 msgid "Qty*Price" -msgstr "" +msgstr "SL*Giá" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 msgid "Ship 1 product to customer" @@ -5867,7 +5868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "-1 \\* $10" -msgstr "" +msgstr "-1 \\* $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 @@ -6045,7 +6046,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:327 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:370 msgid "In Odoo" -msgstr "" +msgstr "Trong Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:329 msgid "" @@ -8277,15 +8278,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57 msgid ":guilabel:`Print`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`In`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 msgid ":guilabel:`Email`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Email`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59 msgid ":guilabel:`Sms`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sms`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60 msgid ":guilabel:`By post`." @@ -8352,11 +8353,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" @@ -9184,7 +9185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "**Performance:**" -msgstr "" +msgstr "**Hiệu suất:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" @@ -9219,7 +9220,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90 msgid "**Position:**" -msgstr "" +msgstr "**Vị trí:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "**Average debtors days:**" @@ -9270,7 +9271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98 msgid "General Ledger" -msgstr "Sổ cái" +msgstr "Sổ cái chung" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100 msgid "" @@ -9364,7 +9365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản phân tích" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." @@ -9414,7 +9415,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38 msgid "Analytic plans" -msgstr "" +msgstr "Kế hoạch phân tích" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40 msgid "" @@ -9543,7 +9544,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87 msgid "Analytic distribution" -msgstr "" +msgstr "Phân bổ phân tích" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89 msgid "" @@ -9642,7 +9643,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Financial budget" -msgstr "" +msgstr "Ngân sách tài chính" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" @@ -9662,7 +9663,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17 msgid "Budgetary positions" -msgstr "" +msgstr "Dự thảo ngân sách" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19 msgid "" @@ -10059,7 +10060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" @@ -10069,7 +10070,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" @@ -10079,7 +10080,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" -msgstr "" +msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" @@ -10090,7 +10091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" @@ -10101,7 +10102,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" @@ -10142,7 +10143,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" -msgstr "" +msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -10157,7 +10158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -10186,7 +10187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -10222,7 +10223,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -10238,7 +10239,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -10269,7 +10270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -10283,7 +10284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -10337,7 +10338,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" -msgstr "" +msgstr "`có thể chỉnh sửa`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" @@ -11566,7 +11567,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:101 msgid "**Fixed**" -msgstr "" +msgstr "**Cố định**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:103 msgid "" @@ -11712,7 +11713,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:168 msgid "**None**" -msgstr "" +msgstr "**Không**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "" @@ -12473,7 +12474,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" @@ -12559,11 +12560,11 @@ msgstr "Mô tả" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" @@ -12577,7 +12578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" @@ -12984,11 +12985,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 @@ -13294,7 +13295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" -msgstr "" +msgstr "Nhập-xuất" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" @@ -13501,11 +13502,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159 msgid ":doc:`../avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" @@ -13625,7 +13626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" @@ -13817,7 +13818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" @@ -16104,7 +16105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261 msgid "Explanation:" -msgstr "" +msgstr "Giải trình:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263 msgid "" @@ -16945,7 +16946,7 @@ msgstr "Tài chính - Chung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid ":doc:`Germany `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Đức `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Germany SKR03 - Accounting" @@ -17704,7 +17705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:313 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" -msgstr "" +msgstr "Hoá đơn: FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:314 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" @@ -18004,7 +18005,7 @@ msgstr "Thuế;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478 msgid "Zone;" -msgstr "" +msgstr "Khu vực;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 msgid "Detail each item;" @@ -18024,7 +18025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 msgid "Quantity;" -msgstr "" +msgstr "Số lượng;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Unit of measurement;" @@ -18032,7 +18033,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Bonus;" -msgstr "" +msgstr "Thêm;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487 msgid "VAT rate." @@ -18356,7 +18357,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_latam_check module." -msgstr "" +msgstr "l10n_latam_check module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:688 msgid "" @@ -19179,7 +19180,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thuế <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 @@ -19526,7 +19527,7 @@ msgstr "On-Premise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347 msgid "Odoo 16.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 @@ -19548,19 +19549,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 msgid "Odoo 15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Odoo 15.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "Odoo 14.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367 msgid "" @@ -19834,7 +19835,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 msgid "`l10n_br`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_br`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42 msgid "" @@ -19851,7 +19852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47 msgid "`l10n_br_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_br_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48 msgid "" @@ -19866,7 +19867,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51 msgid "`l10n_br_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_br_avatax`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52 msgid "" @@ -19907,7 +19908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273 msgid ":guilabel:`Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tên`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71 msgid "" @@ -19938,7 +19939,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277 msgid ":guilabel:`Phone`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Điện thoại`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240 @@ -19946,7 +19947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:278 msgid ":guilabel:`Email`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Email`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." @@ -20331,7 +20332,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Quy trình làm việc" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:278 msgid "" @@ -20375,7 +20376,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "**Preview**" -msgstr "" +msgstr "**Xem trước**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 @@ -20605,31 +20606,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Company Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tên công ty`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 msgid ":guilabel:`Address`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Địa chỉ`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 msgid ":guilabel:`Street`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Đường`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 msgid ":guilabel:`City`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Thành phố`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 msgid ":guilabel:`State`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tỉnh/TP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 msgid ":guilabel:`ZIP`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ZIP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80 msgid ":guilabel:`Country`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Quốc gia`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82 msgid "" @@ -20704,7 +20705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110 msgid ":guilabel:`Foreigner`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Người nước ngoài`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112 msgid "" @@ -20907,7 +20908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:565 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Nhiều loại tiền tệ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218 msgid "" @@ -21016,11 +21017,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281 msgid "Ventas Santiago." -msgstr "" +msgstr "Ventas Santiago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282 msgid "Ventas Valparaiso." -msgstr "" +msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284 msgid "" @@ -22285,7 +22286,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1020 msgid "" @@ -22446,7 +22447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tên công ty`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" @@ -23196,7 +23197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Bảng thuật ngữ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" @@ -23283,7 +23284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid ":guilabel:`Address`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Địa chỉ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 msgid "Upload company logo and save" @@ -24641,7 +24642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Quốc gia`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" @@ -24749,7 +24750,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" @@ -24934,7 +24935,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Chữ số và chữ cái" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" @@ -25825,7 +25826,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" -msgstr "" +msgstr "Tính không thể thay đổi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" @@ -26234,7 +26235,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**Tên**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" @@ -26449,7 +26450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" -msgstr "" +msgstr "**Sự hoàn thiện**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26463,7 +26464,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" -msgstr "" +msgstr "**Tính chính xác**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26503,7 +26504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "" +msgstr "**Tính không thể thay đổi**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -27143,7 +27144,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "Send GSTR-1" -msgstr "" +msgstr "Gửi GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363 msgid "" @@ -27190,7 +27191,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" -msgstr "" +msgstr "Đã gửi GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388 msgid "" @@ -27221,7 +27222,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407 msgid "Receive GSTR-2B" -msgstr "" +msgstr "Nhận GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409 msgid "" @@ -27281,7 +27282,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "GSTR-3 report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447 msgid "" @@ -27334,7 +27335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478 msgid "GSTR-1 report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480 msgid "" @@ -27346,7 +27347,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" @@ -27370,7 +27371,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" -msgstr "" +msgstr "Báo cáo GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -27378,7 +27379,7 @@ msgstr "Indonesia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" -msgstr "" +msgstr "Phân hệ E-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" @@ -27390,7 +27391,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt NPWP/NIK" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" @@ -28746,7 +28747,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" -msgstr "" +msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" @@ -28993,7 +28994,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 cho Mexico (COMEX)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" @@ -29301,7 +29302,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid ":download:`Certificate `" -msgstr "" +msgstr ":download:`Chứng chỉ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid ":download:`Certificate Key `" @@ -29309,7 +29310,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "**Password**: ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**Mật khẩu**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316 msgid "" @@ -29428,6 +29429,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`" msgstr "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:383 msgid "" @@ -29497,7 +29499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:425 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" @@ -31825,7 +31827,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Huỷ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" @@ -31955,7 +31957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid ":guilabel:`District`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Quận/huyện`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 @@ -32034,7 +32036,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid ":guilabel:`Company`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Công ty`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" @@ -32397,7 +32399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" @@ -32405,7 +32407,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ro_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." @@ -32594,7 +32596,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 msgid "" @@ -32681,7 +32683,7 @@ msgstr "Ả Rập Xê Út - Kế toán" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" @@ -32689,7 +32691,7 @@ msgstr "Ả Rập Xê Út - Hoá đơn điện tử" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" @@ -32713,7 +32715,7 @@ msgstr "Ả Rập Xê Út - POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28 msgid "`l10n_sa_pos`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "Point of Sale compliance" @@ -33173,7 +33175,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" @@ -33249,7 +33251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" @@ -33353,7 +33355,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_th`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" @@ -33361,7 +33363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_th_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" @@ -33383,7 +33385,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" -msgstr "" +msgstr "miễn thuế GTGT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" @@ -33539,7 +33541,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" @@ -33554,7 +33556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." @@ -33566,7 +33568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." @@ -33578,7 +33580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_pos``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." @@ -33617,11 +33619,11 @@ msgstr "Tên tài khoản " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" -msgstr "" +msgstr "102011" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" -msgstr "" +msgstr "102012" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" @@ -33629,7 +33631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" -msgstr "" +msgstr "201002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" @@ -33637,11 +33639,11 @@ msgstr "Phải trả" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" -msgstr "" +msgstr "101004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" -msgstr "" +msgstr "105001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" @@ -33649,7 +33651,7 @@ msgstr "Tiền mặt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" -msgstr "" +msgstr "100001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" @@ -33657,11 +33659,11 @@ msgstr "Tiền đang chuyển" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" -msgstr "" +msgstr "101002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" -msgstr "" +msgstr "101003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" @@ -33669,7 +33671,7 @@ msgstr "Thanh toán trả trước" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" -msgstr "" +msgstr "104041" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" @@ -33677,7 +33679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" -msgstr "" +msgstr "100103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" @@ -33685,7 +33687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" -msgstr "" +msgstr "101001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" @@ -33693,7 +33695,7 @@ msgstr "Tài khoản tạm thời ngân hàng" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" -msgstr "" +msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" @@ -33701,7 +33703,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" -msgstr "" +msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" @@ -33709,7 +33711,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" -msgstr "" +msgstr "202003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" @@ -33717,7 +33719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" -msgstr "" +msgstr "999999" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" @@ -33725,7 +33727,7 @@ msgstr "Lợi nhuận/Chi phí chưa phân bổ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" -msgstr "" +msgstr "400003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" @@ -33733,7 +33735,7 @@ msgstr "Lương Cơ bản" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" -msgstr "" +msgstr "400004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" @@ -33741,7 +33743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" -msgstr "" +msgstr "400005" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" @@ -33749,7 +33751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" -msgstr "" +msgstr "400008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" @@ -33943,7 +33945,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" @@ -33963,7 +33965,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" @@ -34036,7 +34038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`thuế <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid "" @@ -34209,7 +34211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":doc:`Adyen `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 @@ -34223,7 +34225,7 @@ msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:145 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:148 msgid "|V|" -msgstr "" +msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 @@ -34259,19 +34261,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Buckaroo `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Flutterwave `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 msgid ":doc:`Mercado Pago `" @@ -34279,23 +34281,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115 msgid ":doc:`Mollie `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid ":doc:`Razorpay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`SIPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`SIPS `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid ":doc:`Stripe `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" @@ -34437,7 +34439,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "Token hoá" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238 msgid "" @@ -34567,7 +34569,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309 msgid "Express checkout" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán nhanh" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:311 msgid "" @@ -34727,67 +34729,67 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:411 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:412 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:415 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:416 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:417 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:419 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/sips`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424 msgid ":doc:`accounting/bank`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -34809,7 +34811,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:97 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 @@ -34825,7 +34827,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:144 msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" @@ -36488,7 +36490,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" -msgstr "" +msgstr "SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 msgid "" @@ -36917,4 +36919,4 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:53 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po index 5c2ea9d94..7b823a489 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst:136 msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 msgid "Digest emails" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Project`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dự án`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Open Tasks`" @@ -632,15 +632,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Recruitment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tuyển dụng`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Employees`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nhân viên`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`CRM`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CRM`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bán hàng`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 msgid ":guilabel:`All Sales`" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Helpdesk`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hỗ trợ`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" @@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hoá đơn`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 msgid ":guilabel:`Revenue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Doanh thu`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:23 msgid "Editing email templates" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa mẫu email" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:25 msgid "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43 msgid ":guilabel:`Structure`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cấu trúc`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:45 msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list." @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56 msgid ":guilabel:`Format`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Định dạng`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58 msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading." @@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:62 msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Văn bản`: Khối đoạn văn." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:64 msgid ":guilabel:`Media`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Phương tiện`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66 msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image." @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:69 msgid ":guilabel:`Navigation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Điều hướng`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:71 msgid ":guilabel:`Link`: Add a link." @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:76 msgid ":guilabel:`Widgets`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tiện ích`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:78 msgid ":guilabel:`3 Stars`: Insert a rating over three stars." @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:81 msgid ":guilabel:`Basic Blocks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Khối cơ bản`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83 msgid ":guilabel:`Signature`: Insert your signature." @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85 msgid ":guilabel:`Marketing Tools`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Công cụ Marketing`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:87 msgid ":guilabel:`Dynamic Placeholders`: Insert personalized content." @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122 msgid "Dynamic placeholders" -msgstr "" +msgstr "Trình giữ chỗ động" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124 msgid "" @@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16 msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:19 msgid "Setup in Microsoft Azure Portal" @@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SMTP.Send`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:59 msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:62 msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default." @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293 msgid ":doc:`email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_servers`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:112 msgid "`v=DMARC1; p=none;`" -msgstr "" +msgstr "`v=DMARC1; p=none;`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114 msgid "" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "v" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "Protocol version" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản giao thức" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 msgid "`v=DMARC1`" @@ -2548,11 +2548,14 @@ msgid "" "`CloudFlare DNS `_" msgstr "" +"`CloudFlare DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:202 msgid "" "`Google Domains `_" msgstr "" +"`Miền Google `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203 msgid "" @@ -2679,11 +2682,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 msgid ":doc:`google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`google_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69 msgid ":doc:`azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 msgid "" @@ -2696,7 +2699,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80 msgid "Port restriction" -msgstr "" +msgstr "Hạn chế cổng" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "" @@ -3170,7 +3173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Email issues" -msgstr "" +msgstr "Sự cố email" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 msgid "" @@ -3180,7 +3183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:8 msgid "Outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "Email đi" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:13 msgid "Email is not sent" @@ -3300,7 +3303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "SMTP error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi SMTP" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:75 msgid "" @@ -3428,7 +3431,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:153 msgid "Incoming emails" -msgstr "" +msgstr "Email đến" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 msgid "" @@ -3609,7 +3612,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:18 @@ -4090,15 +4093,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:78 msgid "notifications\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "notifications\\@yourdomain.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:79 msgid "bounce\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "bounce\\@yourdomain.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:80 msgid "catchall\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "catchall\\@yourdomain.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:83 msgid "" @@ -4129,6 +4132,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Tài liệu SPF/DKIM/DMARC của Mailjet " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:99 msgid "" @@ -4395,6 +4401,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" msgstr "" +":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" @@ -4481,7 +4488,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" @@ -4942,7 +4949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:3 msgid "Unsplash" -msgstr "" +msgstr "Unsplash" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:5 msgid "" @@ -5438,7 +5445,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 @@ -5462,7 +5469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" -msgstr "" +msgstr "Giải pháp:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 msgid "Ensure that the server is configured." @@ -5471,11 +5478,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 msgid "" @@ -5491,7 +5498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 msgid "" @@ -5508,7 +5515,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 msgid "" @@ -5546,7 +5553,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" @@ -5583,7 +5590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" @@ -5666,7 +5673,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 @@ -5675,7 +5682,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 @@ -5684,7 +5691,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Edge" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 @@ -5884,7 +5891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:127 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Khắc phục sự cố" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" @@ -6066,19 +6073,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:109 msgid "TM-U220" -msgstr "" +msgstr "TM-U220" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:110 msgid "TM-U230" -msgstr "" +msgstr "TM-U230" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:111 msgid "TM-P60" -msgstr "" +msgstr "TM-P60" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:112 msgid "TMP-P60II" -msgstr "" +msgstr "TMP-P60II" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:114 msgid "" @@ -6270,11 +6277,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:203 msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`" -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:204 msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`" -msgstr "" +msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:206 msgid "" @@ -6492,19 +6499,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:326 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:327 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:328 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:329 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" -msgstr "" +msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt example format." @@ -6911,7 +6918,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Cáp" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" @@ -7663,7 +7670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:147 msgid "Firewalls" -msgstr "" +msgstr "Tường lửa" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:149 msgid "" @@ -7776,6 +7783,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" msgstr "" +":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:215 msgid "" @@ -7932,11 +7940,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:287 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Giao thức" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:288 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:289 msgid "Local Port" @@ -7944,7 +7952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:290 msgid "9050" -msgstr "" +msgstr "9050" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Remote Port" @@ -7968,7 +7976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "PolicyAppld" -msgstr "" +msgstr "PolicyAppld" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "None" @@ -8107,12 +8115,14 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:59 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:71 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62 msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app" @@ -8152,7 +8162,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:92 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:95 msgid ":ref:`workcenter_iot`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`workcenter_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a footswitch" @@ -8333,11 +8343,13 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:69 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" @@ -8836,19 +8848,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/language`" #: ../../content/applications/general/users.rst:13 msgid ":doc:`users/access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/access_rights`" #: ../../content/applications/general/users.rst:14 msgid ":ref:`access-rights/superuser`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/superuser`" #: ../../content/applications/general/users.rst:15 msgid ":ref:`access-rights/groups`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/groups`" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" @@ -9212,7 +9224,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`công ty`" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:3 msgid "Two-factor Authentication" @@ -9757,7 +9769,7 @@ msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24 msgid "" @@ -9905,7 +9917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:116 msgid "" @@ -10048,7 +10060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../email_communication/google_oauth`" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:26 msgid "" @@ -10188,7 +10200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:127 msgid "Odoo activation" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt Odoo" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:129 msgid "" @@ -10423,7 +10435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" -msgstr "" +msgstr "Quyền truy cập cổng thông tin" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7 msgid "" @@ -10439,31 +10451,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "lead/cơ hội" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "quotations/sales orders" -msgstr "" +msgstr "báo giá/đơn bán hàng" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "purchase orders" -msgstr "" +msgstr "đơn mua hàng" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "invoices & bills" -msgstr "" +msgstr "hóa đơn bán hàng & hóa đơn mua hàng" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "dự án" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tasks" -msgstr "" +msgstr "nhiệm vụ" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "timesheets" -msgstr "" +msgstr "bảng chấm công" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "tickets" @@ -10471,7 +10483,7 @@ msgstr "phiếu hỗ trợ" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21 msgid "signatures" -msgstr "" +msgstr "chữ ký" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22 msgid "subscriptions" @@ -10561,7 +10573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 msgid "Change portal username" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi tên người dùng cổng thông tin" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 msgid "" @@ -10609,7 +10621,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 msgid "Customer portal changes" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi cổng thông tin khách hàng" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 msgid "" @@ -10622,7 +10634,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 msgid "Change customer info" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi thông tin khách hàng" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 msgid "" @@ -10708,7 +10720,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 msgid "Change payment info" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi thông tin thanh toán" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po index e78deb51c..90ed9c3f7 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po @@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" -msgstr "" +msgstr "AUDI" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" -msgstr "" +msgstr "BMW" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" @@ -1080,15 +1080,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" -msgstr "" +msgstr "Mercedes" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" -msgstr "" +msgstr "Opel" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" @@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" -msgstr "" +msgstr "Agilia" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" -msgstr "" +msgstr "Ampera" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" @@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" -msgstr "" +msgstr "Antara" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" -msgstr "" +msgstr "Astra" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" @@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" -msgstr "" +msgstr "AstraGTC" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" -msgstr "" +msgstr "Corsa" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" @@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" -msgstr "" +msgstr "Insignia" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" -msgstr "" +msgstr "Q5" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" @@ -1232,11 +1232,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" -msgstr "" +msgstr "Meriva" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" -msgstr "" +msgstr "Q7" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" @@ -1244,11 +1244,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" -msgstr "" +msgstr "Mokka" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" -msgstr "" +msgstr "TT" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" -msgstr "" +msgstr "Zafira" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" @@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fleet/new_vehicle`" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 msgid ":doc:`fleet/service`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fleet/service`" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:117 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem biểu đồ" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:119 msgid "" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem pivot" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130 msgid "" @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:61 msgid "Line chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ đường" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:63 msgid "" @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:73 msgid "Bar chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ cột" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:75 msgid "" @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:91 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ tròn" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:93 msgid "" @@ -7985,7 +7985,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 msgid "Share job positions" @@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 msgid "`Hello,`" -msgstr "" +msgstr "`Xin chào,`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 74a138029..38d9b9645 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5 msgid "Daily operations" -msgstr "" +msgstr "Hoạt động hàng ngày" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:3 msgid "Apply inventory adjustments with barcodes" @@ -80,6 +80,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`" msgstr "" +":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15 @@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96 msgid "Create rules" -msgstr "" +msgstr "Tạo quy tắc" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:98 msgid "" @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Loại Nội dung GS1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173 msgid "Odoo field" -msgstr "" +msgstr "Trường Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "Serial Shipping Container Code" @@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Lô" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 @@ -905,11 +906,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Số sê-ri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "Packaging date (YYMMDD)" @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" -msgstr "" +msgstr "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115 @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137 msgid "20611628936004" -msgstr "" +msgstr "20611628936004" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138 msgid "|AI| (quantity)" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141 msgid "00000050" -msgstr "" +msgstr "00000050" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142 msgid "|AI| (lot)" @@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:145 msgid "LOT0002" -msgstr "" +msgstr "LOT0002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:147 msgid "0120611628936004 3000000050 10LOT0002" -msgstr "" +msgstr "0120611628936004 3000000050 10LOT0002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:149 msgid "" @@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "00614141000012" -msgstr "" +msgstr "00614141000012" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" @@ -1513,15 +1514,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "3101" -msgstr "" +msgstr "3101" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "000521" -msgstr "" +msgstr "000521" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212 msgid "0100614141000012 3101000521" -msgstr "" +msgstr "0100614141000012 3101000521" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214 msgid "" @@ -2889,7 +2890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid ":doc:`strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`strategies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" @@ -3174,7 +3175,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 msgid "Terminology" -msgstr "" +msgstr "Thuật ngữ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:56 @@ -3846,7 +3847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:17 msgid ":doc:`lots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`lô`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:19 @@ -4008,11 +4009,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:17 msgid ":doc:`../product_tracking/lots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../product_tracking/lots`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:18 msgid ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21 msgid "Enable expiration dates" @@ -5009,7 +5010,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:356 msgid ":doc:`differences`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`differences`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3 msgid "Packages" @@ -5203,7 +5204,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123 msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125 msgid "" @@ -5623,6 +5624,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:22 msgid "" @@ -6143,6 +6145,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving.rst:5 msgid "Shipping and receiving" @@ -6212,11 +6215,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 msgid ":doc:`invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`lập hoá đơn`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 msgid ":doc:`multipack`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`nhiều kiện hàng`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/dropshipping.rst:3 msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers" @@ -6418,7 +6421,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 @@ -6551,7 +6554,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup_configuration/labels`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -8405,7 +8408,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`receipts_delivery_one_step`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 msgid "Two-step flow" @@ -8546,21 +8549,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 msgid ":doc:`delivery_method`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`delivery_method`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 msgid "Bpost account setup" @@ -8897,7 +8900,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:93 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Giá cố định`: `$20,00`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:94 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" @@ -9314,11 +9317,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" @@ -9399,7 +9402,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Miscellaneous`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Khác`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Address Name (optional)`: `Warehouse #1`" @@ -9589,7 +9592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`DELIVERY`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`GIAO HÀNG`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `DPD Home 0-31.5kg`" @@ -9619,7 +9622,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`RETURN`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`TRẢ HÀNG`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0 msgid ":guilabel:`Return Shipping Product`: `DPD Return 0-20kg`" @@ -9928,7 +9931,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" @@ -9974,11 +9977,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "EU" -msgstr "" +msgstr "EU" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 msgid "Bpost" -msgstr "" +msgstr "Bpost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -10379,7 +10382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Khắc phục sự cố" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -11678,7 +11681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" -msgstr "" +msgstr "Quy tắc lưu kho" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5 msgid "" @@ -11769,11 +11772,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57 msgid "WH/Stock/Fruits" -msgstr "" +msgstr "WH/Stock/Fruits" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58 msgid "WH/Stock/Vegetables" -msgstr "" +msgstr "WH/Stock/Vegetables" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60 msgid "" @@ -13267,19 +13270,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 msgid "Location types" @@ -13879,7 +13882,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:235 msgid ":doc:`cycle_counts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cycle_counts`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" @@ -14071,7 +14074,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:121 msgid ":doc:`count_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" @@ -15532,7 +15535,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Định giá tồn kho" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3 msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)" @@ -15827,7 +15830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:112 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:114 msgid "" @@ -15876,7 +15879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:214 msgid "Anglo-Saxon" -msgstr "" +msgstr "Anglo-Saxon" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:177 @@ -16034,7 +16037,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:259 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po index 3fab1dff2..b6432d547 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem biểu đồ" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86 msgid "" @@ -2621,12 +2621,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:109 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:153 msgid ":doc:`workflow_activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`workflow_activities`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:110 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:266 msgid ":doc:`testing_running`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`testing_running`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3 msgid "Target an audience" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:152 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:188 msgid ":doc:`target_audience`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`target_audience`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 msgid "Campaign workflow activities" @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32 msgid "A/B tests" -msgstr "" +msgstr "Thử nghiệm A/B" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34 msgid "" @@ -4540,15 +4540,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0 msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Có." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0 msgid "**Can the recipient answer me?**" @@ -5043,6 +5043,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`" msgstr "" +":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:3 msgid "Social marketing essentials" @@ -5750,7 +5751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:404 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem lịch" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:406 msgid "" @@ -5804,7 +5805,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:435 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem pivot" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:437 msgid "" @@ -5976,6 +5977,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`" msgstr "" +":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:5 msgid "Surveys" @@ -6101,7 +6103,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:60 msgid ":guilabel:`Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ngày`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:61 msgid ":guilabel:`Datetime`" @@ -6352,7 +6354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:169 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48 msgid ":doc:`scoring`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`scoring`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:172 msgid "Candidates" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po index 69c78780d..ffa78d59b 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Thin Tran , 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 msgid "Setup in Google" @@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 msgid ":doc:`../../general/users/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/users/azure`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 msgid "Microsoft Azure setup" @@ -878,11 +878,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`google`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 msgid "" @@ -1096,12 +1096,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101 msgid ":doc:`discuss/team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:102 #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:114 msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:113 msgid ":doc:`../discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../discuss`" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3 msgid "Documents" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 msgid ":guilabel:`Checklist`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Danh sách chỉ mục`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 msgid "Track tasks with a checklist." @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 msgid ":guilabel:`Table`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bảng`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 msgid "Insert a table." @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 msgid ":guilabel:`Separator`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dấu phân cách`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 msgid "Insert an horizontal rule separator." @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 msgid ":guilabel:`Quote`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Trích dẫn`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 msgid "Add a blockquote section." @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Thêm một blockquote section." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 msgid ":guilabel:`Code`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mã`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 msgid "Add a code section." @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Định dạng" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 msgid ":guilabel:`Heading 1`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Heading 1`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 msgid "Big section heading." @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 msgid ":guilabel:`Heading 2`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Heading 2`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 msgid "Medium section heading." @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 msgid ":guilabel:`Heading 3`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Heading 3`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 msgid "Small section heading." @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 msgid ":guilabel:`Text`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Văn bản`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155 msgid "Paragraph block." @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Phương tiện" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 msgid ":guilabel:`Image`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hình ảnh`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 msgid "Insert an image." @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 msgid ":guilabel:`Article`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bài viết`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169 msgid "Link an article." @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Điều hướng" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 msgid ":guilabel:`Link`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Liên kết`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 msgid "Add a link." @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Thêm một liên kết." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 msgid ":guilabel:`Button`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nút`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 msgid "Add a button." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Thêm một nút." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 msgid ":guilabel:`Appointment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cuộc hẹn`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 msgid "Add a specific appointment." @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Thêm một cuộc hẹn cụ thể." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 msgid ":guilabel:`Calendar`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lịch`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187 msgid "Schedule an appointment." @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Widget" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 msgid ":guilabel:`3 Stars`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 sao`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 msgid "Insert a rating over 3 stars." @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 msgid ":guilabel:`5 Stars`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5 sao`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201 msgid "Insert a rating over 5 stars." @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 msgid ":guilabel:`Index`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chỉ mục`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 msgid "Show the first level of nested articles." @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 msgid ":guilabel:`Outline`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dàn ý`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 msgid "Show all nested articles." @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 msgid ":guilabel:`File`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tệp`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 msgid "Embed a file that can be downloaded." @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 msgid ":guilabel:`Template`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mẫu`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225 msgid "" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 msgid ":guilabel:`Signature`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chữ ký`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238 msgid "Insert your signature." @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Types" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:33 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:59 msgid "Uses" -msgstr "" +msgstr "Người dùng" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:35 msgid "Allows adding any content with no restriction." @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:36 msgid ":guilabel:`Checkbox`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ô chọn`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:37 msgid "Add a checkbox." @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:38 msgid ":guilabel:`Integer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Số nguyên`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:39 msgid "Allows adding integer numbers." @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40 msgid ":guilabel:`Decimal`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Số thập phân`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41 msgid "Allows adding any number." @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42 msgid ":guilabel:`Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ngày`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43 msgid "Allows selecting a date." @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:60 msgid ":guilabel:`Selection`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lựa chọn`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:61 msgid "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:67 msgid ":guilabel:`Tags`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Thẻ`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:68 msgid "Allows creating and applying as many tags as needed." @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:75 msgid ":guilabel:`Many2one`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Many2one`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:76 msgid "" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:82 msgid ":guilabel:`Many2many`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Many2many`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:83 msgid "" @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" -msgstr "" +msgstr "Itsme®" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Bảng thuật ngữ" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" @@ -4335,69 +4335,71 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Hàm" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" -msgstr "" +msgstr "Hàm bảng tính được phân chia thành các loại sau:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 msgid ":ref:`Database `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Cơ sở dữ liệu `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 msgid ":ref:`Date `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ngày `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 msgid ":ref:`Engineering `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Kỹ thuật `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 msgid ":ref:`Financial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tài chính `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 msgid ":ref:`Info `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Thông tin `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 msgid ":ref:`Logical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Logic `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 msgid ":ref:`Lookup `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tìm kiếm `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 msgid ":ref:`Math `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Toán `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 msgid ":ref:`Misc `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Khác `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 msgid ":ref:`Odoo `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Odoo `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 msgid ":ref:`Operators `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Toán tử `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 msgid ":ref:`Statistical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Thống kê `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 msgid ":ref:`Text `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Văn bản `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 msgid "" "Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " "replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." msgstr "" +"Những công thức chứa các hàm không tương thích với Excel sẽ được thay thế " +"bằng kết quả đã được đánh giá khi xuất bảng tính." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:28 msgid "Database" @@ -4417,7 +4419,7 @@ msgstr "Cơ sở dữ liệu" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:572 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 msgid "Name and arguments" -msgstr "" +msgstr "Tên và đối số" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 @@ -4433,127 +4435,155 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "Description or link" -msgstr "" +msgstr "Mô tả hoặc liên kết" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:36 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DAVERAGE(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 msgid "" "`Excel DAVERAGE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DAVERAGE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNT(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 msgid "" "`Excel DCOUNT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DCOUNT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNTA(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 msgid "" "`Excel DCOUNTA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DCOUNTA " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 msgid "DGET(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DGET(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 msgid "" "`Excel DGET article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DGET `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 msgid "DMAX(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DMAX(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 msgid "" "`Excel DMAX article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DMAX `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 msgid "DMIN(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DMIN(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 msgid "" "`Excel DMIN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DMIN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DPRODUCT(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 msgid "" "`Excel DPRODUCT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DPRODUCT " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSTDEV(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 msgid "" "`Excel DSTDEV article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DSTDEV `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSTDEVP(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 msgid "" "`Excel DSTDEVP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DSTDEVP " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 msgid "DSUM(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSUM(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 msgid "" "`Excel DSUM article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DSUM `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 msgid "DVAR(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DVAR(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 msgid "" "`Excel DVAR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DVAR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 msgid "DVARP(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DVARP(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 msgid "" "`Excel DVARP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DVARP `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 msgid "Date" @@ -4561,117 +4591,142 @@ msgstr "Ngày" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 msgid "DATE(year, month, day)" -msgstr "" +msgstr "DATE(year, month, day)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 msgid "" "`Excel DATE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DATE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 msgid "DATEVALUE(date_string)" -msgstr "" +msgstr "DATEVALUE(date_string)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 msgid "" "`Excel DATEVALUE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DATEVALUE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 msgid "DAY(date)" -msgstr "" +msgstr "DAY(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 msgid "" "`Excel DAY article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DAY `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 msgid "DAYS(end_date, start_date)" -msgstr "" +msgstr "DAYS(end_date, start_date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:79 msgid "" "`Excel DAYS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DAYS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:80 msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" -msgstr "" +msgstr "DAYS360(start_date, end_date, [method])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:81 msgid "" "`Excel DAYS360 article " "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DAYS360 " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:82 msgid "EDATE(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EDATE(start_date, months)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "" "`Excel EDATE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel EDATE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:84 msgid "EOMONTH(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EOMONTH(start_date, months)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:85 msgid "" "`Excel EOMONTH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel EOMONTH " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:86 msgid "HOUR(time)" -msgstr "" +msgstr "HOUR(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:87 msgid "" "`Excel HOUR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel HOUR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:88 msgid "ISOWEEKNUM(date)" -msgstr "" +msgstr "ISOWEEKNUM(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 msgid "" "`Excel ISOWEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ISOWEEKNUM " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 msgid "MINUTE(time)" -msgstr "" +msgstr "MINUTE(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "" "`Excel MINUTE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MINUTE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 msgid "MONTH(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 msgid "" "`Excel MONTH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MONTH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 msgid "" @@ -4679,10 +4734,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel NETWORKDAYS " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 msgid "" @@ -4690,177 +4748,213 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel NETWORKDAYS.INTL " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 msgid "NOW()" -msgstr "" +msgstr "NOW()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 msgid "" "`Excel NOW article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel NOW `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 msgid "SECOND(time)" -msgstr "" +msgstr "SECOND(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 msgid "" "`Excel SECOND article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SECOND `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 msgid "TIME(hour, minute, second)" -msgstr "" +msgstr "TIME(hour, minute, second)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 msgid "" "`Excel TIME article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TIME `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 msgid "TIMEVALUE(time_string)" -msgstr "" +msgstr "TIMEVALUE(time_string)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 msgid "" "`Excel TIMEVALUE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TIMEVALUE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 msgid "TODAY()" -msgstr "" +msgstr "TODAY()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 msgid "" "`Excel TODAY article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TODAY `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 msgid "WEEKDAY(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKDAY(date, [type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 msgid "" "`Excel WEEKDAY article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel WEEKDAY " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 msgid "WEEKNUM(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKNUM(date, [type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 msgid "" "`Excel WEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel WEEKNUM " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 msgid "" "`Excel WORKDAY article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel WORKDAY " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:115 msgid "" "`Excel WORKDAY.INTL article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel WORKDAY.INTL " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:116 msgid "YEAR(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:117 msgid "" "`Excel YEAR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel YEAR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:118 msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Số năm chính xác giữa hai ngày (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:120 msgid "MONTH.START(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:121 msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Ngày đầu tiên của tháng trước một ngày (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:122 msgid "MONTH.END(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:123 msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Ngày cuối cùng của tháng sau một ngày (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:124 msgid "QUARTER(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 msgid "" "Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Quý trong năm mà một ngày cụ thể rơi vào (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 msgid "QUARTER.START(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "" "First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Ngày đầu tiên của quý trong năm mà một ngày cụ thể rơi vào (không tương " +"thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 msgid "QUARTER.END(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 msgid "" "Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Ngày cuối cùng của quý trong năm mà một ngày cụ thể rơi vào (không tương " +"thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 msgid "YEAR.START(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 msgid "" "First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Ngày đầu tiên của năm mà một ngày cụ thể rơi vào (không tương thích với " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 msgid "YEAR.END(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 msgid "" "Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Ngày cuối cùng của năm mà một ngày cụ thể rơi vào (không tương thích với " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 msgid "Engineering" @@ -4868,13 +4962,15 @@ msgstr "Kỹ thuật" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 msgid "DELTA(number1, [number2])" -msgstr "" +msgstr "DELTA(number1, [number2])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 msgid "" "`Excel DELTA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DELTA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 msgid "Financial" @@ -4882,529 +4978,689 @@ msgstr "Tài chính" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 msgid "" "`Excel ACCRINTM article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ACCRINTM " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 msgid "" "AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 msgid "" "`Excel AMORLINC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel AMORLINC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 msgid "" "`Excel COUPDAYS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUPDAYS " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 msgid "" "`Excel COUPDAYBS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUPDAYBS " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 msgid "" "`Excel COUPDAYSNC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUPDAYSNC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 msgid "" "`Excel COUPNCD article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUPNCD " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 msgid "" "`Excel COUPNUM article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUPNUM " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 msgid "" "`Excel COUPPCD article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUPPCD " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 msgid "" "CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 msgid "" "`Excel CUMIPMT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CUMIPMT " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 msgid "" "CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 msgid "" "`Excel CUMPRINC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CUMPRINC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" -msgstr "" +msgstr "DB(cost, salvage, life, period, [month])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 msgid "" "`Excel DB article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DB `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" -msgstr "" +msgstr "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 msgid "" "`Excel DDB article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DDB `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 msgid "" "`Excel DISC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DISC `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" -msgstr "" +msgstr "DOLLARDE(fractional_price, unit)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 msgid "" "`Excel DOLLARDE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DOLLARDE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" -msgstr "" +msgstr "DOLLARFR(decimal_price, unit)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 msgid "" "`Excel DOLLARFR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DOLLARFR " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 msgid "" "DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:191 msgid "" "`Excel DURATION article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DURATION " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:192 msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" -msgstr "" +msgstr "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:193 msgid "" "`Excel EFFECT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel EFFECT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:194 msgid "" "FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "" "`Excel FV article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel FV `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:196 msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" -msgstr "" +msgstr "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:197 msgid "" "`Excel FVSCHEDULE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel FVSCHEDULE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:198 msgid "" "INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:199 msgid "" "`Excel INTRATE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel INTRATE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:200 msgid "" "IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 msgid "" "`Excel IPMT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel IPMT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" -msgstr "" +msgstr "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "" "`Excel IRR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel IRR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" -msgstr "" +msgstr "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:205 msgid "" "`Excel ISPMT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ISPMT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:206 msgid "" "MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:207 msgid "" "`Excel MDURATION article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MDURATION " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:208 msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" -msgstr "" +msgstr "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "" "`Excel MIRR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MIRR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:210 msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" -msgstr "" +msgstr "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:211 msgid "" "`Excel NOMINAL article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel NOMINAL " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:212 msgid "" "NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:213 msgid "" "`Excel NPER article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel NPER `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:214 msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" -msgstr "" +msgstr "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 msgid "" "`Excel NPV article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel NPV `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" -msgstr "" +msgstr "PDURATION(rate, present_value, future_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "" "`Excel PDURATION article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PDURATION " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 msgid "" "PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 msgid "" "`Excel PMT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PMT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 msgid "" "PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:221 msgid "" "`Excel PPMT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PPMT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:222 msgid "" "PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:223 msgid "" "`Excel PV article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PV `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:224 msgid "" "PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "" "`Excel PRICE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PRICE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:226 msgid "" "PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:227 msgid "" "`Excel PRICEDISC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PRICEDISC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:228 msgid "" "PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" msgstr "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:229 msgid "" "`Excel PRICEMAT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PRICEMAT " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:230 msgid "" "RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning], [rate_guess])" msgstr "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 msgid "" "`Excel RATE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel RATE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 msgid "" "RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" msgstr "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "" "`Excel RECEIVED article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel RECEIVED " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" -msgstr "" +msgstr "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 msgid "" "`Excel RRI article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel RRI `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 msgid "SLN(cost, salvage, life)" -msgstr "" +msgstr "SLN(cost, salvage, life)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 msgid "" "`Excel SLN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SLN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" -msgstr "" +msgstr "SYD(cost, salvage, life, period)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 msgid "" "`Excel SYD article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SYD `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" -msgstr "" +msgstr "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 msgid "" "`Excel TBILLPRICE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TBILLPRICE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" -msgstr "" +msgstr "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 msgid "" "`Excel TBILLEQ article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TBILLEQ " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" -msgstr "" +msgstr "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 msgid "" "`Excel TBILLYIELD article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TBILLYIELD " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" -msgstr "" +msgstr "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 msgid "" "`Excel VDB article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel VDB `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" -msgstr "" +msgstr "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 msgid "" "`Excel XIRR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel XIRR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" -msgstr "" +msgstr "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 msgid "" "`Excel XNPV article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel XNPV `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 msgid "" "YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 msgid "" "`Excel YIELD article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel YIELD `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 msgid "" "YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" msgstr "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 msgid "" "`Excel YIELDDISC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel YIELDDISC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 msgid "" "YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" msgstr "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 msgid "" "`Excel YIELDMAT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel YIELDMAT " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 msgid "Info" @@ -5412,7 +5668,7 @@ msgstr "Thông tin" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 msgid "ISERR(value)" -msgstr "" +msgstr "ISERR(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 @@ -5426,44 +5682,48 @@ msgid "" "`Excel IS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel IS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 msgid "ISERROR(value)" -msgstr "" +msgstr "ISERROR(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 msgid "ISLOGICAL(value)" -msgstr "" +msgstr "ISLOGICAL(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 msgid "ISNA(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNA(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 msgid "ISNONTEXT(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNONTEXT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 msgid "ISNUMBER(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNUMBER(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 msgid "ISTEXT(value)" -msgstr "" +msgstr "ISTEXT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 msgid "ISBLANK(value)" -msgstr "" +msgstr "ISBLANK(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 msgid "NA()" -msgstr "" +msgstr "NA()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 msgid "" "`Excel NA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel NA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 msgid "Logical" @@ -5471,83 +5731,100 @@ msgstr "Logic" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 msgid "" "`Excel AND article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel AND `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" -msgstr "" +msgstr "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 msgid "" "`Excel IF article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel IF `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" -msgstr "" +msgstr "IFERROR(value, [value_if_error])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 msgid "" "`Excel IFERROR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel IFERROR " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 msgid "IFNA(value, [value_if_error])" -msgstr "" +msgstr "IFNA(value, [value_if_error])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 msgid "" "`Excel IFNA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel IFNA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 msgid "" "`Excel IFS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel IFS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 msgid "NOT(logical_expression)" -msgstr "" +msgstr "NOT(logical_expression)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 msgid "" "`Excel NOT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel NOT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 msgid "" "`Excel OR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel OR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 msgid "" "`Excel XOR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel XOR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 msgid "Lookup" @@ -5555,105 +5832,131 @@ msgstr "Tìm kiếm" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 msgid "COLUMN([cell_reference])" -msgstr "" +msgstr "COLUMN([cell_reference])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 msgid "" "`Excel COLUMN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COLUMN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 msgid "COLUMNS(range)" -msgstr "" +msgstr "COLUMNS(range)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:331 msgid "" "`Excel COLUMNS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COLUMNS " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:332 msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" -msgstr "" +msgstr "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:333 msgid "" "`Excel HLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel HLOOKUP " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:334 msgid "INDEX(reference, row, column)" -msgstr "" +msgstr "INDEX(reference, row, column)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "" "`Excel INDEX article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel INDEX `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:336 msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" -msgstr "" +msgstr "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:337 msgid "" "`Excel LOOKUP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel LOOKUP `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:338 msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" -msgstr "" +msgstr "MATCH(search_key, range, [search_type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:339 msgid "" "`Excel MATCH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MATCH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:340 msgid "ROW([cell_reference])" -msgstr "" +msgstr "ROW([cell_reference])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 msgid "" "`Excel ROW article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ROW `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 msgid "ROWS(range)" -msgstr "" +msgstr "ROWS(range)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "" "`Excel ROWS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ROWS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" -msgstr "" +msgstr "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 msgid "" "`Excel VLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel VLOOKUP " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 msgid "" "XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " "[match_mode], [search_mode])" msgstr "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 msgid "" "`Excel XLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel XLOOKUP " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 msgid "Math" @@ -5661,127 +5964,153 @@ msgstr "Toán" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 msgid "ABS(value)" -msgstr "" +msgstr "ABS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:361 msgid "" "`Excel ABS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ABS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:362 msgid "ACOS(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:363 msgid "" "`Excel ACOS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ACOS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:364 msgid "ACOSH(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOSH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "" "`Excel ACOSH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ACOSH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:366 msgid "ACOT(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:367 msgid "" "`Excel ACOT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ACOT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:368 msgid "ACOTH(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOTH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:369 msgid "" "`Excel ACOTH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ACOTH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:370 msgid "ASIN(value)" -msgstr "" +msgstr "ASIN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 msgid "" "`Excel ASIN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ASIN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 msgid "ASINH(value)" -msgstr "" +msgstr "ASINH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "" "`Excel ASINH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ASINH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 msgid "ATAN(value)" -msgstr "" +msgstr "ATAN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 msgid "" "`Excel ATAN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ATAN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 msgid "ATAN2(x, y)" -msgstr "" +msgstr "ATAN2(x, y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 msgid "" "`Excel ATAN2 article " "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ATAN2 " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 msgid "ATANH(value)" -msgstr "" +msgstr "ATANH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 msgid "" "`Excel ATANH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ATANH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 msgid "CEILING(value, [factor])" -msgstr "" +msgstr "CEILING(value, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 msgid "" "`Excel CEILING article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CEILING " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" -msgstr "" +msgstr "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 msgid "" "`Excel CEILING.MATH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CEILING.MATH " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "CEILING.PRECISE(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 msgid "" @@ -5789,282 +6118,351 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CEILING.PRECISE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 msgid "COS(angle)" -msgstr "" +msgstr "COS(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 msgid "" "`Excel COS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 msgid "COSH(value)" -msgstr "" +msgstr "COSH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 msgid "" "`Excel COSH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COSH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 msgid "COT(angle)" -msgstr "" +msgstr "COT(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 msgid "" "`Excel COT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 msgid "COTH(value)" -msgstr "" +msgstr "COTH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:393 msgid "" "`Excel COTH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COTH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:394 msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:395 msgid "" "`Excel COUNTBLANK article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUNTBLANK " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:396 msgid "COUNTIF(range, criterion)" -msgstr "" +msgstr "COUNTIF(range, criterion)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "" "`Excel COUNTIF article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUNTIF " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:398 msgid "" "COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " "...])" msgstr "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:399 msgid "" "`Excel COUNTIFS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUNTIFS " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:400 msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:401 msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Đếm số lượng giá trị duy nhất trong một dải ô (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:402 msgid "" "COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 msgid "" "Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Đếm số giá trị duy nhất trong một dải ô, được lọc theo một bộ tiêu chí " +"(không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 msgid "CSC(angle)" -msgstr "" +msgstr "CSC(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" "`Excel CSC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CSC `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 msgid "CSCH(value)" -msgstr "" +msgstr "CSCH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 msgid "" "`Excel CSCH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CSCH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 msgid "DECIMAL(value, base)" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL(value, base)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 msgid "" "`Excel DECIMAL article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DECIMAL " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 msgid "DEGREES(angle)" -msgstr "" +msgstr "DEGREES(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 msgid "" "`Excel DEGREES article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel DEGREES " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 msgid "EXP(value)" -msgstr "" +msgstr "EXP(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 msgid "" "`Excel EXP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel EXP `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 msgid "FLOOR(value, [factor])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR(value, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 msgid "" "`Excel FLOOR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel FLOOR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 msgid "" "`Excel FLOOR.MATH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel FLOOR.MATH " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 msgid "" "`Excel FLOOR.PRECISE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel FLOOR.PRECISE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 msgid "ISEVEN(value)" -msgstr "" +msgstr "ISEVEN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 msgid "" "`Excel ISEVEN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ISEVEN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "ISO.CEILING(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 msgid "" "`Excel ISO.CEILING article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ISO.CEILING " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 msgid "ISODD(value)" -msgstr "" +msgstr "ISODD(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 msgid "" "`Excel ISODD article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ISODD `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 msgid "LN(value)" -msgstr "" +msgstr "LN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:427 msgid "" "`Excel LN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel LN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:428 msgid "MOD(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "MOD(dividend, divisor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:429 msgid "" "`Excel MOD article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MOD `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:430 msgid "ODD(value)" -msgstr "" +msgstr "ODD(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "" "`Excel ODD article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ODD `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:432 msgid "PI()" -msgstr "" +msgstr "PI()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:433 msgid "" "`Excel PI article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PI `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:434 msgid "POWER(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POWER(base, exponent)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:435 msgid "" "`Excel POWER article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel POWER `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:436 msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" -msgstr "" +msgstr "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 msgid "" "`Excel PRODUCT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PRODUCT " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 msgid "RAND()" -msgstr "" +msgstr "RAND()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "" "`Excel RAND article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel RAND `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 msgid "RANDBETWEEN(low, high)" -msgstr "" +msgstr "RANDBETWEEN(low, high)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 msgid "" @@ -6072,148 +6470,183 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel RANDBETWEEN " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 msgid "ROUND(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUND(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 msgid "" "`Excel ROUND article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ROUND `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDDOWN(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 msgid "" "`Excel ROUNDDOWN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ROUNDDOWN " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 msgid "ROUNDUP(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDUP(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 msgid "" "`Excel ROUNDUP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel ROUNDUP " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 msgid "SEC(angle)" -msgstr "" +msgstr "SEC(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 msgid "" "`Excel SEC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SEC `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 msgid "SECH(value)" -msgstr "" +msgstr "SECH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 msgid "" "`Excel SECH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SECH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 msgid "SIN(angle)" -msgstr "" +msgstr "SIN(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 msgid "" "`Excel SIN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SIN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 msgid "SINH(value)" -msgstr "" +msgstr "SINH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 msgid "" "`Excel SINH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SINH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 msgid "SQRT(value)" -msgstr "" +msgstr "SQRT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 msgid "" "`Excel SQRT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SQRT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 msgid "SUM(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "SUM(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 msgid "" "`Excel SUM article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SUM `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" -msgstr "" +msgstr "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 msgid "" "`Excel SUMIF article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SUMIF `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 msgid "" "SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 msgid "" "`Excel SUMIFS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SUMIFS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 msgid "TAN(angle)" -msgstr "" +msgstr "TAN(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 msgid "" "`Excel TAN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TAN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 msgid "TANH(value)" -msgstr "" +msgstr "TANH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 msgid "" "`Excel TANH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TANH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 msgid "TRUNC(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "TRUNC(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 msgid "" "`Excel TRUNC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TRUNC `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 msgid "Misc" @@ -6221,11 +6654,11 @@ msgstr "Thông tin khác" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" -msgstr "" +msgstr "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng định dạng số lớn (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 msgid "Odoo" @@ -6236,68 +6669,83 @@ msgid "" "ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 msgid "" "Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Lấy tổng có cho (các) tài khoản và kỳ xác định (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 msgid "" "ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 msgid "" "Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " "with Excel)" msgstr "" +"Lấy tổng nợ cho (các) tài khoản và kỳ xác định (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 msgid "" "ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 msgid "" "Get the total balance for the specified account(s) and period (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Lấy tổng số dư cho (các) tài khoản và kỳ xác định (không tương thích với " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 msgid "" "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Trả về ngày bắt đầu năm tài chính bao gồm ngày đã cho (không tương thích với" +" Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 msgid "" "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Trả về ngày kết thúc năm tài chính bao gồm ngày đã cho (không tương thích " +"với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Trả về ID tài khoản của một nhóm nhất định (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 msgid "" @@ -6305,50 +6753,57 @@ msgid "" "exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Hàm này lấy hai mã tiền tệ làm đối số và trả về tỷ giá hối đoái chuyển đổi " +"từ loại tiền đầu tiên sang loại tiền thứ hai dưới dạng thả nổi (không tương " +"thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Lấy giá trị từ một danh sách (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Lấy header của một danh sách (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 msgid "" "Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Trả về giá trị hiện tại của bộ lọc bảng tính (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 msgid "" "ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " "...])" msgstr "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Lấy giá trị từ một pivot (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 msgid "" "ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" msgstr "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Lấy header của một pivot (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 msgid "Operators" @@ -6356,125 +6811,127 @@ msgstr "Người đại diện" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 msgid "ADD(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "ADD(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Tổng của hai số (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 msgid "CONCAT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "CONCAT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 msgid "" "`Excel CONCAT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CONCAT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "DIVIDE(dividend, divisor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Một số bị chia cho một số khác (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 msgid "EQ(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "EQ(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 msgid "Equal (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Bằng (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 msgid "GT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Tuyệt đối lớn hơn (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 msgid "GTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GTE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Lớn hơn hoặc bằng (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 msgid "LT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 msgid "Less than (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Nhỏ hơn (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 msgid "LTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LTE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Nhỏ hơn hoặc bằng (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 msgid "MINUS(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "MINUS(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Hiệu của hai số (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLY(factor1, factor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Tích của hai số (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 msgid "NE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "NE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 msgid "Not equal (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Không bằng (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 msgid "POW(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POW(base, exponent)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:555 msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Một số được nâng lên lũy thừa (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:556 msgid "UMINUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UMINUS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:557 msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Một số có dấu bị đảo ngược (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:558 msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" -msgstr "" +msgstr "UNARY.PERCENT(percentage)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Giá trị được diễn giải theo phần trăm (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:560 msgid "UPLUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UPLUS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:561 msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Một số cụ thể, không thay đổi (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 msgid "Statistical" @@ -6482,99 +6939,123 @@ msgstr "Thống kê" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:574 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVEDEV(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:575 msgid "" "`Excel AVEDEV article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel AVEDEV `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:576 msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGE(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:577 msgid "" "`Excel AVERAGE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel AVERAGE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:578 msgid "" "AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " "[additional_weights, ...])" msgstr "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Bình quân gia quyền (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" "`Excel AVERAGEA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel AVERAGEA " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 msgid "" "`Excel AVERAGEIF article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel AVERAGEIF " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 msgid "" "AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " "...], [criterion2, ...])" msgstr "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 msgid "" "`Excel AVERAGEIFS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel AVERAGEIFS " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNT(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 msgid "" "`Excel COUNT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUNT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 msgid "" "`Excel COUNTA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COUNTA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 msgid "COVAR(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVAR(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 msgid "" "`Excel COVAR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COVAR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 msgid "" @@ -6582,10 +7063,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COVARIANCE.P " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 msgid "" @@ -6593,104 +7077,130 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel COVARIANCE.S " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 msgid "LARGE(data, n)" -msgstr "" +msgstr "LARGE(data, n)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 msgid "" "`Excel LARGE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel LARGE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 msgid "MAX(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MAX(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 msgid "" "`Excel MAX article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MAX `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MAXA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 msgid "" "`Excel MAXA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MAXA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 msgid "" "MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 msgid "" "`Excel MAXIFS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MAXIFS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MEDIAN(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 msgid "" "`Excel MEDIAN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MEDIAN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 msgid "MIN(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MIN(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:607 msgid "" "`Excel MIN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MIN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:608 msgid "MINA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MINA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:609 msgid "" "`Excel MINA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MINA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:610 msgid "" "MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "" "`Excel MINIFS article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MINIFS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:612 msgid "PERCENTILE(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:613 msgid "" "`Excel PERCENTILE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PERCENTILE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:614 msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:615 msgid "" @@ -6698,10 +7208,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PERCENTILE.EXC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:616 msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE.INC(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 msgid "" @@ -6709,166 +7222,204 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PERCENTILE.INC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "" "`Excel QUARTILE article `_" msgstr "" +"`Excel QUARTILE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 msgid "" "`Excel QUARTILE.EXC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel QUARTILE.EXC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 msgid "" "`Excel QUARTILE.INC article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel QUARTILE.INC " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 msgid "SMALL(data, n)" -msgstr "" +msgstr "SMALL(data, n)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 msgid "" "`Excel SMALL article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SMALL `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 msgid "" "`Excel STDEV article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel STDEV `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV.P(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 msgid "" "`Excel STDEV.P article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel STDEV.P `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV.S(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 msgid "" "`Excel STDEV.S article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel STDEV.S `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 msgid "" "`Excel STDEVA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel STDEVA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVP(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 msgid "" "`Excel STDEVP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel STDEVP `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVPA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 msgid "" "`Excel STDEVPA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel STDEVPA " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 msgid "VAR(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 msgid "" "`Excel VAR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel VAR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR.P(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 msgid "" "`Excel VAR.P article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel VAR.P `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR.S(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 msgid "" "`Excel VAR.S article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel VAR.S `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 msgid "VARA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 msgid "" "`Excel VARA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel VARA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 msgid "VARP(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARP(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 msgid "" "`Excel VARP article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel VARP `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARPA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:649 msgid "" "`Excel VARPA article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel VARPA `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:654 msgid "Text" @@ -6876,27 +7427,31 @@ msgstr "Văn bản" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 msgid "CHAR(table_number)" -msgstr "" +msgstr "CHAR(table_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 msgid "" "`Excel CHAR article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CHAR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 msgid "CLEAN(text)" -msgstr "" +msgstr "CLEAN(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 msgid "" "`Excel CLEAN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CLEAN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" -msgstr "" +msgstr "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 msgid "" @@ -6904,166 +7459,204 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel CONCATENATE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 msgid "EXACT(string1, string2)" -msgstr "" +msgstr "EXACT(string1, string2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 msgid "" "`Excel EXACT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel EXACT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" -msgstr "" +msgstr "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 msgid "" "`Excel FIND article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel FIND `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" -msgstr "" +msgstr "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 msgid "" "Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Nối các phần tử của mảng bằng dấu phân cách (không tương thích với Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "LEFT(text, [number_of_characters])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 msgid "" "`Excel LEFT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel LEFT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 msgid "LEN(text)" -msgstr "" +msgstr "LEN(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 msgid "" "`Excel LEN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel LEN `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 msgid "LOWER(text)" -msgstr "" +msgstr "LOWER(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 msgid "" "`Excel LOWER article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel LOWER `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" -msgstr "" +msgstr "MID(text, starting_at, extract_length)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 msgid "" "`Excel MID article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel MID `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 msgid "PROPER(text_to_capitalize)" -msgstr "" +msgstr "PROPER(text_to_capitalize)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 msgid "" "`Excel PROPER article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel PROPER `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" -msgstr "" +msgstr "REPLACE(text, position, length, new_text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 msgid "" "`Excel REPLACE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel REPLACE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "RIGHT(text, [number_of_characters])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 msgid "" "`Excel RIGHT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel RIGHT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" -msgstr "" +msgstr "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 msgid "" "`Excel SEARCH article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SEARCH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 msgid "" "SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" msgstr "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 msgid "" "`Excel SUBSTITUTE article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel SUBSTITUTE " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 msgid "TEXT(number, format)" -msgstr "" +msgstr "TEXT(number, format)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 msgid "" "`Excel TEXT article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TEXT `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" -msgstr "" +msgstr "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 msgid "" "`Excel TEXTJOIN article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TEXTJOIN " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 msgid "TRIM(text)" -msgstr "" +msgstr "TRIM(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 msgid "" "`Excel TRIM article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel TRIM `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 msgid "UPPER(text)" -msgstr "" +msgstr "UPPER(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 msgid "" "`Excel UPPER article `_" msgstr "" +"`Bài viết về hàm Excel UPPER `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" @@ -7077,11 +7670,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:7 msgid "pivots," -msgstr "" +msgstr "pivot," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8 msgid "graphs," -msgstr "" +msgstr "biểu đồ," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9 msgid "lists, and" @@ -7594,7 +8187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19 msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22 msgid "Add a queue" @@ -7630,7 +8223,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41 msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Chiến lược" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43 msgid "" @@ -7707,12 +8300,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:74 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36 msgid ":doc:`dial_plan_basics`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_basics`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37 msgid ":doc:`dial_plan_advanced`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78 msgid "Adding agents" @@ -7875,11 +8468,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156 msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:157 msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160 msgid "Report" @@ -8009,7 +8602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`axivox_config`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217 msgid "" @@ -9704,7 +10297,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:53 msgid ":guilabel:`Voicemail`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Thư thoại`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:54 msgid ":guilabel:`Hang up`" @@ -10393,7 +10986,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:49 msgid "Voicemail" -msgstr "" +msgstr "Thư thoại" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:51 msgid "" @@ -11082,7 +11675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:164 msgid "Linphone" -msgstr "" +msgstr "Linphone" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:166 msgid "" @@ -11370,12 +11963,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`voip_widget`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Khắc phục sự cố" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" @@ -11431,7 +12024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`devices_integrations`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index 393a8dd8d..887d1b229 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 msgid "" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" @@ -2622,12 +2622,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 msgid ":doc:`https`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`https`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 msgid "Directly supported ePOS printers" @@ -2645,11 +2645,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-H6000IV-DT (Chỉ máy in biên lai)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 msgid "Epson TM-T70II-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70II-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 msgid "Epson TM-T88V-DT" @@ -2657,11 +2657,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 msgid "Epson TM-L90-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 msgid "Epson TM-T70-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" @@ -2673,11 +2673,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-U220-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-m10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" @@ -2685,11 +2685,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P60II (Biên lai: dòng Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P60II (Peeler: dòng Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Linux" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" -msgstr "" +msgstr "mở Chrome;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" -msgstr "" +msgstr "mở Firefox;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" -msgstr "" +msgstr "Android OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" @@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:23 msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:3 msgid "SIX" -msgstr "" +msgstr "SIX" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:5 msgid "" @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Khắc phục sự cố" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3 msgid "Vantiv" -msgstr "" +msgstr "Vantiv" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:5 msgid "" @@ -4627,11 +4627,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:51 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:13 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxes`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:18 msgid "" @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131 msgid "" @@ -5015,11 +5015,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:21 msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`configuration/epos_printers`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:41 msgid ":doc:`floors_tables`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`floors_tables`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3 msgid "Floors and tables management" @@ -5498,15 +5498,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:45 msgid ":doc:`../configuration/epos_ssc`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../configuration/epos_ssc`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:47 msgid "" @@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 msgid "Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Mã vạch" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:49 msgid ":doc:`../../../general/iot/config/pos`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/iot/config/pos`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3 msgid "Sales orders" @@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:47 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:3 msgid "Serial numbers and lots" @@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:37 msgid ":doc:`../shop/sales_order`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../shop/sales_order`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:40 msgid "Serial numbers and lots creation" @@ -6013,11 +6013,13 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:60 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3 msgid "Ship later" @@ -6068,11 +6070,13 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -6183,15 +6187,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:52 msgid "1 day: $100" -msgstr "" +msgstr "1 ngày: $100" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:53 msgid "3 days: $250" -msgstr "" +msgstr "3 ngày: $250" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:54 msgid "1 week: $500" -msgstr "" +msgstr "1 tuần: $500" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:56 msgid "" @@ -6355,7 +6359,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35 msgid "**Orders**" -msgstr "" +msgstr "**Đơn hàng**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35 msgid "Synchronize shipped and canceled orders." @@ -6367,7 +6371,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:38 msgid "**Shipping**" -msgstr "" +msgstr "**Vận chuyển**" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:38 msgid "" @@ -6502,7 +6506,7 @@ msgstr "Amazon.com.mx" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" -msgstr "" +msgstr "Hoa Kỳ" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" @@ -6538,7 +6542,7 @@ msgstr "Amazon.fr" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" -msgstr "" +msgstr "Vương quốc Anh" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" @@ -6566,7 +6570,7 @@ msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`setup`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 @@ -6574,7 +6578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:3 msgid "Amazon order management" @@ -6701,6 +6705,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" @@ -6903,7 +6908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`features`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:3 msgid "Amazon Connector configuration" @@ -7209,7 +7214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19 msgid ":doc:`troubleshooting`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`troubleshooting`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21 msgid "Turn off eBay scheduled actions" @@ -7401,18 +7406,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3 msgid "How to list a product?" @@ -7462,7 +7467,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10 msgid ":doc:`linking_listings`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`linking_listings`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 msgid "Listing without variation" @@ -7669,7 +7674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 msgid "eBay connector setup" @@ -7991,7 +7996,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156 msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158 msgid "" @@ -8324,7 +8329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Nền tảng" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359 msgid "Dev Key/ID" @@ -8795,7 +8800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:71 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:166 msgid ":doc:`invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`invoicing_policy`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid "" @@ -9498,11 +9503,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:227 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:236 msgid ":doc:`time_materials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`time_materials`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:228 msgid ":doc:`milestone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`milestone`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3 msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities" @@ -10082,7 +10087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:237 msgid ":doc:`proforma`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`proforma`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3 msgid "Pro-forma invoices" @@ -11479,7 +11484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:168 msgid ":guilabel:`Discount`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chiết khấu`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:170 msgid "" @@ -11942,7 +11947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:236 msgid ":doc:`./pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`./pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 msgid "Pricelists, discounts, and formulas" @@ -12705,7 +12710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:437 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:438 msgid "" @@ -13216,7 +13221,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:256 msgid ":doc:`variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`variants`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3 msgid "Product images with Google Images" @@ -14008,7 +14013,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:287 msgid ":doc:`import`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`import`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 msgid "Returns and refunds" @@ -14211,7 +14216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 msgid "Send Quotations" @@ -14311,7 +14316,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:56 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 msgid "Deliveries and invoices to different addresses" @@ -14543,7 +14548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:56 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:91 msgid ":doc:`../../../finance/payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:59 msgid "Register a payment" @@ -14596,12 +14601,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:77 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:99 msgid ":doc:`quote_template`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`quote_template`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:272 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 msgid "Online signatures for order confirmations" @@ -14732,7 +14737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 msgid "Optional products" @@ -15094,7 +15099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:116 msgid ":doc:`../products_prices/products/variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products_prices/products/variants`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Quotation templates" @@ -15417,7 +15422,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:199 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:202 msgid "" @@ -15559,35 +15564,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/products`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/ecommerce`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/ecommerce`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/plans`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/plans`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/upselling`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/upselling`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/renewals`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/renewals`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:21 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/closing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/closing`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:22 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:23 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 msgid "Subscription quotations" @@ -15810,7 +15815,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:83 msgid ":doc:`../subscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../subscriptions`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:89 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 @@ -15818,7 +15823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:84 msgid ":doc:`plans`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`plans`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:90 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 @@ -15826,11 +15831,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85 msgid ":doc:`products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`products`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close a subscription" @@ -16331,15 +16336,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:28 msgid ":guilabel:`Monthly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hàng tháng`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:29 msgid ":guilabel:`Quarterly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hàng quý`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:30 msgid ":guilabel:`Weekly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hàng tuần`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:31 msgid ":guilabel:`2 Weeks`" @@ -16347,7 +16352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 msgid ":guilabel:`Yearly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hàng năm`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:33 msgid ":guilabel:`3 Years`" @@ -16553,7 +16558,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:147 msgid ":doc:`ecommerce`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ecommerce`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 msgid "Renew a subscription" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po index 2b7f4edcb..f9cefdc03 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Thi Huong Nguyen, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13 msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Cấu hình" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -80,8 +80,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:152 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155 msgid "Send products for repair from a ticket" @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 msgid "`New`" -msgstr "" +msgstr "`Mới`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 msgid "`In Progress`" @@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 msgid "`Closed`" -msgstr "" +msgstr "`Đã đóng`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 msgid "" @@ -1297,8 +1298,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 @@ -1555,8 +1557,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" -msgstr "" +msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`" +msgstr ":doc:`/applications/general/companies/email_template`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 msgid "Assign stages to a team" @@ -2327,6 +2329,7 @@ msgid "" "team's ratings over the past thirty days." msgstr "" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal." msgstr "" @@ -2371,7 +2374,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:110 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:111 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`" @@ -2658,8 +2661,8 @@ msgid "" " created with the same name." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" @@ -2741,7 +2744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and and the :guilabel:`Channel " +"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and the :guilabel:`Channel " "Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window." " Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the " "colors to the default selection." @@ -2920,11 +2923,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reporting" @@ -3216,7 +3219,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:153 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem pivot" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:155 msgid "" @@ -3244,7 +3247,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Chế độ xem biểu đồ" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:172 msgid "" @@ -3260,7 +3263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:180 msgid "Bar chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ cột" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view." @@ -3268,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:186 msgid "Line chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ đường" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 msgid "View of the Customer Ratings report in line view." @@ -3276,7 +3279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:192 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Biểu đồ tròn" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0 msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." @@ -3348,7 +3351,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227 -msgid ":doc:`Odoo reporting `" +msgid ":doc:`Odoo reporting `" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 @@ -3614,7 +3617,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160 msgid "Pie Chart" -msgstr "Biểu đồ bánh" +msgstr "Biểu đồ tròn" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" @@ -3788,9 +3791,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Customize your project " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Customize projects " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po index 3959f273b..d93d2bdc2 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:49 msgid ":guilabel:`Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tên`" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:50 msgid "" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:14 msgid ":doc:`checkout`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:17 msgid "'Add to Cart' action customization" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Điều khoản và điều kiện" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:78 msgid "Express checkout" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán nhanh" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:80 msgid "" @@ -695,12 +695,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:113 msgid ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:114 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:24 msgid ":doc:`/applications/general/users/portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/portal`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:117 msgid "B2B access restriction" @@ -753,12 +753,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:11 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:12 msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 @@ -876,21 +876,25 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:37 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:42 msgid "Shipping providers" @@ -908,22 +912,26 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 @@ -1069,15 +1077,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 msgid ":doc:`../../livechat`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../livechat`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36 msgid ":doc:`../../livechat/ratings`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../livechat/ratings`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37 msgid ":doc:`../../livechat/responses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../livechat/responses`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 msgid "Contact forms" @@ -1347,11 +1355,13 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" @@ -1372,11 +1382,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:97 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:98 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:99 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" @@ -1452,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27 msgid "" @@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:38 msgid ":doc:`products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`products`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:43 msgid "Browsing" @@ -1560,7 +1570,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:58 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" @@ -1708,7 +1718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:142 msgid "New." -msgstr "" +msgstr "Mới." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:144 msgid "" @@ -1840,11 +1850,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:19 msgid ":doc:`catalog`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`catalog`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:22 msgid "Cross-selling" -msgstr "" +msgstr "Cross-selling" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:27 msgid "Optional products" @@ -1973,11 +1983,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:20 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:21 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud`" @@ -1985,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:22 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25 msgid "Tax display" @@ -2035,7 +2045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54 msgid "Price per unit" @@ -2076,6 +2086,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83 msgid "Price configuration: pricelists" @@ -2095,7 +2106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97 msgid "" @@ -2139,7 +2150,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124 msgid "Permanent discount" @@ -2155,7 +2166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Giá gạch ngang" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134 msgid "" @@ -2204,7 +2215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:21 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:22 msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" @@ -2683,7 +2694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 msgid ":guilabel:`Radio`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Radio`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:34 msgid ":guilabel:`Pills`" @@ -2691,11 +2702,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 msgid ":guilabel:`Select`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chọn`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:36 msgid ":guilabel:`Color`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Màu`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" @@ -3319,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:70 msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Tương tác" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:71 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:129 @@ -3354,7 +3365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:78 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:139 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:79 msgid ":guilabel:`Question downvoted`" @@ -3367,7 +3378,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:81 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:87 msgid "-2" -msgstr "" +msgstr "-2" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:82 msgid ":guilabel:`Answer upvoted`" @@ -3421,7 +3432,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:96 msgid "-100" -msgstr "" +msgstr "-100" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:99 msgid "" @@ -3570,7 +3581,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:191 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:197 msgid "500" -msgstr "" +msgstr "500" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:155 msgid ":guilabel:`Delete own posts`" @@ -3722,7 +3733,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:203 msgid "75" -msgstr "" +msgstr "75" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:204 msgid ":guilabel:`Create new tags`" @@ -3745,7 +3756,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:210 msgid "750" -msgstr "" +msgstr "750" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:213 msgid "" @@ -5265,15 +5276,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:146 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:147 msgid ":doc:`responses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`responses`" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:148 msgid ":doc:`/applications/websites/website`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/website`" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" @@ -5357,11 +5368,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52 msgid "Helpdesk & Helpdesk search" @@ -5950,7 +5961,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ chỉnh" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" @@ -6172,7 +6183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:94 msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Hộp thư" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:96 msgid "" @@ -6611,7 +6622,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:32 msgid ":doc:`domain_names`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`domain_names`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 msgid "Multiple websites" @@ -6926,7 +6937,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22 msgid "On Google" -msgstr "" +msgstr "Trên Google" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 msgid "" @@ -7362,7 +7373,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50 msgid "Subscribing/unsubscribing" -msgstr "" +msgstr "Đăng ký/huỷ đăng ký" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52 msgid "" @@ -7708,7 +7719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 msgid ":guilabel:`All`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tất cả`" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104 msgid ":guilabel:`Signed In`" @@ -7902,7 +7913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193 msgid ":doc:`pages/seo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pages/seo`" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:3 msgid "Menus" @@ -8287,7 +8298,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "robots.txt" -msgstr "" +msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128 msgid "" @@ -8386,7 +8397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid ":doc:`../configuration/translate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../configuration/translate`" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 msgid "Website analytics" @@ -8414,7 +8425,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:18 msgid "Plausible.io" -msgstr "" +msgstr "Plausible.io" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20 msgid "" @@ -8444,19 +8455,19 @@ msgstr "Giá trị" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36 msgid "`website.plausible_script`" -msgstr "" +msgstr "`website.plausible_script`" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37 msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`" -msgstr "" +msgstr "`https://plausible.io/js/plausible.js`" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38 msgid "`website.plausible_server`" -msgstr "" +msgstr "`website.plausible_server`" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39 msgid "`https://plausible.io`" -msgstr "" +msgstr "`https://plausible.io`" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 3138da808..f5f85d0ab 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13465,11 +13465,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`:`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`:`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`" @@ -13863,14 +13863,16 @@ msgid "" "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending the route that is chosen." msgstr "" +"应为每个 *产品* 或 *产品类别* 完成在 *产品* 或 *产品类别* 上映射 :guilabel:`AvaTax 类别` " +"的工作,具体取决于所选的路径。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 @@ -13880,6 +13882,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`US 税务合规:Avatax 线上学习影片`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" @@ -13940,7 +13944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" -msgstr "" +msgstr "编辑交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" @@ -13950,6 +13954,8 @@ msgid "" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" +"点击交易可显示有关该交易的更多详细信息。这些详细信息包括 :guilabel:`发票详情`、:guilabel:`其他信息` 和 " +":guilabel:`客户信息` 部分。点击 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`编辑文档详细信息`,对交易进行更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" @@ -13957,6 +13963,7 @@ msgid "" "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" +"可以添加 :guilabel:`折扣` 来调整发票。这在交易已与 Avalara / *AvaTax* 同步,需要事后更改的情况下尤其有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" @@ -13975,37 +13982,39 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`文档状态`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`无效`、:guilabel:`已提交`、:guilabel:`未提交`或:guilabel:`已锁定`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`文档代码`:以下任一选项,:guilabel:`完全匹配`、:guilabel:`开始于`或 :guilabel:`包含`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客户/供应商代码`:Odoo 中的客户/供应商代码(例如,`Contact18`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`国家/地区`:计算税款的国家/地区;这是一个文本字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`区域`:国家/地区的区域,根据 :guilabel:`国家/地区` 的选择而有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" -msgstr "" +msgstr "点击 :icon:`fa-plus` :guilabel:`筛选器` 以访问以下筛选条件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" @@ -14015,11 +14024,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`文件类型`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`销售发票`、:guilabel:`采购发票`、:guilabel:`退货发票`、:guilabel:`库存转移入库发票`、:guilabel:`库存转移出库发票`" +" 或:guilabel:`客户发票`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`导入 ID`:表示文档的导入 ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" @@ -14032,12 +14043,15 @@ msgid "" "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" +"在 :guilabel:`交易` 页面,交易将根据位于页面上半部分的 :ref:`avalara/portal-filter` " +"设置列于下方。默认情况下,以下列可按升序或降序排序:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`文档代码`:以下任一选项,:guilabel:`完全匹配`、:guilabel:`开始于`或 :guilabel:`包含`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" @@ -14126,53 +14140,54 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`文件类型`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`销售发票`、:guilabel:`采购发票`、:guilabel:`退货发票`、:guilabel:`库存转入发票`、:guilabel:`库存转出发票`或:guilabel:`客户发票`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`最后修改`:文档最后一次修改的时间戳。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`位置代码`:根据送货地址计算税务时使用的位置代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`采购订单编号`:采购订单编号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`参考代码`:Odoo 参考代码(例如 NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`区域`:国家/地区的区域,根据 :guilabel:`国家/地区` 的选择而有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`销售人员代码`:在 Odoo 中分配给销售订单的用户数字 ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税务日期`:税务计算的年、月、日。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税务覆盖类型`:出现豁免的地方,如果没有,则该字段填充为 :guilabel:`无`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." -msgstr "" +msgstr "要添加新列,请点击 :icon:`fa-plus`:guilabel:`列`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" @@ -14181,10 +14196,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"有关 *AvaTax* 交易的更多信息,请参阅本 Avalara 文档:`交易 " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" -msgstr "" +msgstr "导入-导出" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" @@ -14192,6 +14210,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" +"在 :ref:`avalara/portal-transactions` 上,点击 :icon:`fa-download` " +":guilabel:`导入交易` 或 :icon:`fa-upload` :guilabel:`导出交易` ,以导入或导出交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 @@ -14208,6 +14228,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" +"要访问报告,请导航到 Avalara 管理控制台顶部菜单中的 :menuselection:`报告` " +"链接。然后,从可用的报告选项卡中选择::guilabel:`交易报告`、:guilabel:`责任和报税报告`或 :guilabel:`豁免报告`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" @@ -14217,18 +14239,20 @@ msgid "" "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" +"此外,还有 :guilabel:`收藏` 选项卡和 :guilabel:`下载` 选项卡。:guilabel:`收藏夹` 选项卡包含 Avalara " +"用户收藏的任何报告配置。:guilabel:`下载` 选项卡包含一个列表视图,用户可以下载过去 30 天内创建的大容量交易报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`选择报告` 部分选择 :guilabel:`报告类别` 和 :guilabel:`报告名称`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." -msgstr "" +msgstr "接下来,填写 :guilabel:`选择报告详情` 部分。这些选项将根据上面选择的选项卡而有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" @@ -14239,6 +14263,8 @@ msgid "" "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" +"根据报告大小,:guilabel:`选择报告的大致交易数量` 部分有以下两个选项::guilabel:`立即创建并下载报告`(适用于小型报告)和 " +":guilabel:`在后台创建并下载报告`(适用于大型报告)。根据报告中的交易量选择其一。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" @@ -14247,6 +14273,8 @@ msgid "" ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" +"最后,在标有 :guilabel:`报告预览和导出` 的部分选择要下载的文件类型。可以选择 :guilabel:`.PDF` 或 " +":guilabel:`.XLS`。另外,也可选择 :guilabel:`预览`选项预览文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" @@ -14254,25 +14282,27 @@ msgid "" "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" +"完成所有配置后,点击 :guilabel:`创建报告` 下载报告。点击:icon:`fa-star-o` " +":guilabel:`将此报告设为收藏夹`,将报告配置保存到用户的收藏夹。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." -msgstr "" +msgstr "创建报告后,点击 :icon:`fa-download` :guilabel:`下载` 将文件下载到设备。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." -msgstr "" +msgstr "从报告控制面板的 :guilabel:`常用报告` 部分选择一个预配置报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." -msgstr "" +msgstr "点击 Avalara 管理控制台顶部菜单中的 :guilabel:`报告` 选项,然后滚动到页面底部,即可访问此列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" @@ -14280,10 +14310,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`参见 Avalara 文档:AvaTax 中的报告 " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" -msgstr "" +msgstr "增加更多辖区" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" @@ -14293,6 +14326,9 @@ msgid "" "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" +"可在 Avalara 管理控制台中添加其他管辖区(纳税地点)。导航到 Avalara 的 `沙盒 " +"`_ 或 `正式运行 " +"`_ 环境。这取决于在 :doc:`整合 <../avatax>` 中设置的账户类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" @@ -14303,6 +14339,9 @@ msgid "" "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" +"接下来,导航至 :menuselection:`设置 --> 在哪里收税`。根据业务需要在三个不同的选项卡中进行选择。第一个选项卡是 " +":guilabel:`销售和使用税`,可在此为美国收税。点击 :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`添加到您征收销售和使用税的地方`,添加公司征收销售和使用税的其他地点。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" @@ -14311,6 +14350,8 @@ msgid "" "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" +"第二个选项是 :guilabel:`VAT/GST` 选项卡,在此可选择 :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`添加征收增值税/消费税的国家或地区`,以添加公司征收增值税/消费税的其他国家或地区。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" @@ -14319,6 +14360,8 @@ msgid "" "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" +"最后,在最右侧是 :guilabel:`关税` 选项卡,可在此添加公司征收关税的国家/地区。只需点击标签下方的 :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`添加一个计算关税的国家/地区` 图标即可。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" @@ -14335,7 +14378,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" -msgstr "" +msgstr "免税证明" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 msgid "" @@ -14346,6 +14389,8 @@ msgid "" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" +"客户免税证书可以添加到 Avalara 管理控制台中,这样 *AvaTax* 就可以知道哪些客户可以免缴某些税款。要添加*免税证书*,请访问 " +":menuselection:`豁免 --> 客户证书`。从那里,点击 :icon:`fa-plus` :guilabel:`添加证书` 来配置豁免。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" @@ -14355,6 +14400,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"需要订购 Avalara 豁免证书管理(ECM),以便附加证书图像,为审计做好准备。有关订阅此附加组件的更多信息,请访问 `Avalara " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" @@ -14391,11 +14439,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159 msgid ":doc:`../avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" @@ -14498,6 +14546,8 @@ msgid "" "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"使用客户记录、报价单和发票上的 :guilabel:`Avalara 合作伙伴代码` 字段来交叉引用 Odoo 和 AvaTax " +"中的数据。该字段在销售订单或报价单的 :menuselection:`其他信息` 选项卡下的 :guilabel:`销售`部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 msgid "" @@ -14505,34 +14555,36 @@ msgid "" "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"在客户记录中,导航至 *联系人应用程序* 并选择联系人。然后打开 :guilabel:`销售与采购` 选项卡和 :guilabel:`销售` 部分下的 " +":guilabel:`Avalara 合作伙伴代码` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`自动税收映射(AvaTax)` 财务规则也适用于订阅等 Odoo 文档。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" -msgstr "" +msgstr "AvaTax 同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "" "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中创建 *发票* 时,会与 AvaTax 同步。这意味着 Avalara(AvaTax 软件开发商)记录了销售税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." -msgstr "" +msgstr "要执行此操作,请导航至 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> 报价单`。从列表中选择报价单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74 msgid "" @@ -14541,6 +14593,8 @@ msgid "" "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" +"确认报价和验证交货后,点击 :guilabel:`创建发票`。指明是 :guilabel:`普通发票`、:guilabel:`首付款(百分比)` 还是 " +":guilabel:`首付款(固定金额)`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78 msgid "" @@ -14549,16 +14603,18 @@ msgid "" "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" +"然后点击 :guilabel:`创建并查看发票`。在发票的 :guilabel:`日记账项目` 选项卡中可以看到记录的税款。根据 " +":guilabel:`送货地址` 所在地的不同,税率也不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中突出显示发票上的日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." -msgstr "" +msgstr "最后,按 :guilabel:`确认` 按钮完成发票并与 AvaTax 门户网站同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90 msgid "" @@ -14567,10 +14623,13 @@ msgid "" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" +"发票不能 :guilabel:`重置为草稿`,因为会导致与 AvaTax 门户网站不同步。相反,请点击 :guilabel:`添加贷记单` 并说明: 与" +" AvaTax 门户网站同步`。请参阅此文档: " +":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95 msgid "Fixed price discounts" -msgstr "" +msgstr "固定价格折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "" @@ -14583,7 +14642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:102 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." -msgstr "" +msgstr "甚至可以对负数小计和贷记单进行税款计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105 msgid "Logging" @@ -14594,19 +14653,20 @@ msgid "" "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis," " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." -msgstr "" +msgstr "可以在 Odoo 中记录 Avalara/*AvaTax* 的操作,以便进一步分析或验证功能。可通过 *AvaTax* 设置访问日志记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "要开始记录 *AvaTax* 操作,首先,导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 设置`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" +"然后,在:guilabel:`税务` 部分的:guilabel:`AvaTax` 设置下,点击:guilabel:`开始记录 30 分钟`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116 msgid "" @@ -14687,7 +14747,7 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`信息` 包含计算出的不同辖区的税额,并确认交易的创建(或调整)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149 msgid "" @@ -14696,6 +14756,8 @@ msgid "" "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" +"可使用 Odoo *Studio* 制作自定义字段。点击标题行最右侧的 :icon:`fa-ellipsis-v`:guilabel:`(省略号)` " +"菜单。然后点击:icon:`fa-plus` :fa-plus`:guilabel:`添加自定义字段`。此操作将打开 Odoo *Studio*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154 msgid "" @@ -14704,10 +14766,12 @@ msgid "" "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" +"Odoo *Studio* 需要 *自定义* 定价计划。有关转换计划的详细信息,请咨询数据库的客户成功经理。或查看数据库当前定价计划是否包含 Odoo " +"*Studio*。请参阅此文档: :doc:`.../.../.../.../studio`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" @@ -17639,11 +17703,13 @@ msgid "" "reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on" " the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled." msgstr "" +"费用报告获得批准后,下一步就是将报告过账至会计分录。要查看所有费用报告,请转到 :menuselection:`费用应用程序 --> " +"费用报告`。要只查看已批准并需要过账的支出报告,请调整左侧的筛选器,并只启用 :guilabel:`已批准` 状态。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." -msgstr "" +msgstr "点击费用报告,然后点击待过账报告,查看待过账报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494 msgid "" @@ -17653,6 +17719,8 @@ msgid "" "next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select" " all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`." msgstr "" +"与审批一样,费用报告也可以通过两种方式过账(单独过账或同时过账多份报告)。要同时过账多份费用报告,请保留在列表视图中。首先,通过点击每个报告旁边的复选框,选择要过账的报告,或点击" +" :guilabel:`员工` 旁边的复选框,选择列表中的所有报告。接下来,点击 :guilabel:`过账记项`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" @@ -17668,6 +17736,8 @@ msgid "" "or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to " "post the report." msgstr "" +"要过账单个报告,请点击报告,转到该报告的详细视图。在该视图中,有几个选项::guilabel:`过账日记账分录`、:guilabel:`在下一期工资单中报告`、:guilabel:`拒绝`或" +" :guilabel:`重置为草稿`。点击 :guilabel:`过账日记账记项` 将报告过账。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508 msgid "" @@ -17678,12 +17748,15 @@ msgid "" "the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This " "will only show the refused expense reports." msgstr "" +"如果点击 :guilabel:`拒绝`,会弹出一个窗口。在 :guilabel:`拒绝理由` 字段中输入拒绝的简要理由,然后点击 " +":guilabel:`拒绝`。可进入 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告`,然后调整左侧的筛选器,只选择 " +":guilabel:`拒绝`,系统则只显示已拒绝的费用报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user must have " "following access rights:" -msgstr "" +msgstr "要将费用报告过账至会计日记账,用户必须拥有以下访问权限:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" @@ -17695,7 +17768,7 @@ msgstr "报销费用:经理" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523 msgid "Reimburse employees" -msgstr "" +msgstr "向员工发还款项" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525 msgid "" @@ -17703,11 +17776,13 @@ msgid "" " to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`." msgstr "" +"费用报告过账至会计日记账后,下一步是向员工报销。要查看所有待支付的费用报告,请转到 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告 " +"--> 待支付报告`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay." -msgstr "" +msgstr "点击费用报告,然后点击待付款报告,查看待付款报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533 msgid "" @@ -17718,18 +17793,20 @@ msgid "" " to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register " "Payment`." msgstr "" +"与审批和过账一样,费用报告也可以通过两种方式支付(单个或同时支付多个)。要同时支付多份费用报告,请留在列表视图页面。首先,点击每个报告旁边的复选框,选择要支付的报告,或点击" +" :guilabel:`员工` 旁边的方框,选择列表中的所有报告。然后,点击 :guilabel:`登记付款`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post " "the entries." -msgstr "" +msgstr "选择多个报告,点击齿轮,然后过账记项。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542 msgid "" "To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of " "that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee." -msgstr "" +msgstr "要向单个报告付款,请点击报告转到该报告的详细视图。点击 :guilabel:`登记付款` 向员工付款。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545 msgid "" @@ -17738,6 +17815,8 @@ msgid "" " needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` " "to send the payment to the employee." msgstr "" +"弹出:guilabel:`登记付款`窗口,可根据需要修改:guilabel:`日志`、:guilabel:`付款方式`和:guilabel:`付款日期`。选择正确后,点击" +" :guilabel:`创建付款` 将付款发送给员工。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549 msgid "" @@ -18840,6 +18919,9 @@ msgid "" "`__;" msgstr "" +":guilabel:`wsbfev1:电子财政债券`:适用于那些开具资本货物发票,并希望获得经济部授予电子税务债券优惠的人。详情请访问 :`财政债券 " +"`___;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:294 msgid "" @@ -23589,7 +23671,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:999 msgid "Balance tributario de 8 columnas" -msgstr "" +msgstr "Balance tributario de 8 columnas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1001 msgid "" @@ -23597,7 +23679,7 @@ msgid "" "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." -msgstr "" +msgstr "该报告详细介绍了账目(及其各自的余额),根据账目来源进行了分类,并确定了企业在评估期内的盈亏水平。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1005 msgid "" @@ -23605,14 +23687,16 @@ msgid "" "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" +"您可以在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 资产负债表` 中找到该报告,并在 :guilabel:`报告` 字段中选择 " +":guilabel:`智利财政收支(8 栏) (CL)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." -msgstr "" +msgstr "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." -msgstr "" +msgstr "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "Propuesta F29" @@ -23626,12 +23710,17 @@ msgid "" "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." msgstr "" +"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " +"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " +"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " +"improving its control and declaration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1025 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." -msgstr "" +msgstr "该记录由 :abbr:`SII(Servicio de Impuestos Internos)`收到的电子税务文件(DTE)提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1028 msgid "" @@ -23639,10 +23728,12 @@ msgid "" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." msgstr "" +"您可以在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告` 中找到该报告,并选择 :guilabel:`报告` 选项 " +":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." -msgstr "" +msgstr "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1035 msgid "" @@ -23650,19 +23741,21 @@ msgid "" "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"可以在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 中设置 :abbr:`PPM(Provisional Monthly " +"Payments rate)`和 :guilabel:`本财政年度的比例系数`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." -msgstr "" +msgstr "提案 F29 报告的默认 PPM 和比例系数。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1043 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." -msgstr "" +msgstr "或在报告中手动点击 :guilabel:`✏️(铅笔)` 图标。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." -msgstr "" +msgstr "F29 提案报告的 PPM 手册。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" @@ -23673,7 +23766,7 @@ msgid "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." -msgstr "" +msgstr "Odoo 的哥伦比亚本地化软件包为哥伦比亚的数据库提供会计、财务和法律功能,如会计科目表、税务和电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" @@ -23681,23 +23774,25 @@ msgid "" "videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete " "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." -msgstr "" +msgstr "此外,还提供了一系列相关视频。这些视频涵盖了如何从零开始、如何设置配置、如何完成常见的工作流程,并深入介绍了一些特定使用案例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." msgstr "" +"`智能教程 - 哥伦比亚本地化 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以获得哥伦比亚本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`哥伦比亚 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" @@ -23725,11 +23820,11 @@ msgstr "`l10n_co_reports`" msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." -msgstr "" +msgstr "包括向供应商发送预扣款证明的会计报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`哥伦比亚电子发票 - 使用 Carvajal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" @@ -23752,13 +23847,13 @@ msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "包括哥伦比亚本地化的销售点收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." -msgstr "" +msgstr "当公司的 :guilabel:`财政本地化` 选择 `哥伦比亚` 时,Odoo 会自动安装某些模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" @@ -23768,7 +23863,7 @@ msgstr "公司配置" msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." -msgstr "" +msgstr "要配置公司信息,请访问 :menuselection:`联系人` 应用程序并搜索您的公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" @@ -23776,16 +23871,18 @@ msgid "" "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" msgstr "" +"或者,激活 :ref:`开发者模式` 并导航至 :menuselection:`一般设置 --> 公司 --> 更新信息 --> " +"联系人`。然后,编辑联系表单并配置以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司名称`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地址`:包括 :guilabel:`城市`、:guilabel:`部门` 和 :guilabel:`邮政编码`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" @@ -23795,12 +23892,15 @@ msgid "" "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" +":guilabel:`识别号码`:选择 :guilabel:`识别类型`(`NIT`、`Cédula de Ciudadanía`、`Registro " +"Civil`等)。当 :guilabel:`识别类型` 为 `NIT` 时,:guilabel:`识别号码` **必须** 在 ID " +"末尾有*验证码*,以连字号(`-`)为前缀。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" -msgstr "" +msgstr "接下来,在 :guilabel:`销售与采购` 选项卡中配置 :guilabel:`财政信息`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" @@ -23809,13 +23909,16 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`:选择公司的财务责任(`O-13`Gran " +"Contribuyente、`O-15`Autorretenedor、`O-23`Agente de retención " +"IVA、`O-47`Regimen de tributación simple、`R-99-PN`No Aplica)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`:如果公司是 *Gran Contribuyente*,则应选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" @@ -24099,32 +24202,32 @@ msgstr ":guilabel:`电子发票`: 启用 :guilabel:`UBL 2.1 (哥伦比亚)`。 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`发票决议`:|DIAN| 向公司发出的决议编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`决议日期`:决议的初始生效日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`决议结束日期`:决议有效期的结束日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`编号范围(最小)`:第一个授权发票编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`编号范围(最大值)`:最后授权的发票号码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "日记账的顺序和决议 **必须** 与 Carvajal 和 |DIAN| 中配置的一致。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" @@ -24173,7 +24276,7 @@ msgstr "主要工作流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" -msgstr "" +msgstr "电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" @@ -24734,7 +24837,7 @@ msgstr ":guilabel:`方案`:选择公司是普通公司还是 RIMPE 公司。" msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`强制保留会计帐簿`:如果公司有这种情况,请选中复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:108 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" @@ -24744,37 +24847,37 @@ msgstr ":guilabel:`预扣预缴的默认税金`" msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`发出预扣税`:如果您的公司要进行电子预扣税,请选中复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预扣消费品`:输入购买商品时的预扣代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预扣服务`:输入购买服务时的预扣代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预扣信用卡`:输入您使用信用卡购物时的预扣代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预扣代理编号`:输入公司预扣代理决议编号(如适用)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`电子证书文件`:上传电子证书和密码,然后保存。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid "" @@ -24873,31 +24976,31 @@ msgstr ":guilabel:`使用文件?`:该复选框已自动选中,请保持选 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`发出实体`:配置发出实体编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`发出点`:配置打印机点。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`发出地址`:配置店铺地址。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`默认收入账户`:配置默认收入账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`专用贷记单序列`:如果要从该打印机点生成 *贷记单据*,则选中复选框 - 日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" @@ -24911,6 +25014,7 @@ msgid "" "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" +"客户发票、贷记单和借记单需要使用与 :guilabel:`发出点` 相同的日记账,并且每个日记账的 :guilabel:`发出点` 应该是唯一的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" @@ -25144,7 +25248,7 @@ msgstr "安装厄瓜多尔模块后,将自动配置最常见的税种。如果 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "为厄瓜多尔提供税收支持的税收。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 msgid "Review your Document Types" @@ -25221,15 +25325,15 @@ msgstr ":guilabel:`付款方式(SRI)`:选择发票的付款方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`产品`:指定具有正确税费的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔客户发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 msgid "Customer credit note" -msgstr "" +msgstr "客户贷记单/退款单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366 msgid "" @@ -25241,23 +25345,26 @@ msgid "" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" +":doc:`客户贷记单 <.../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +"是一份电子文件,一经验证,即发送至 SRI。要登记贷记单,必须有一张已验证(已过账)的发票。发票上有一个名为 :guilabel:`贷记单` " +"的按钮,点击该按钮可进入 :guilabel:`创建贷记单` 表格,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`贷记方式`:选择贷记方式类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部分退款`:如果需要键入第一批单据,并且是部分贷记单时,请使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全额退款`:如果贷记单适用于总发票,并且需要自动验证贷记单并与发票核对,则使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:378 msgid "" @@ -25266,18 +25373,19 @@ msgid "" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`全额退款和新发票草稿`:如果贷记单据适用于发票总额,并且需要自动验证贷记单据并与发票核对,以及自动创建新发票草稿,则使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原因`:输入贷项通知单的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`回滚日期`:选择 :guilabel:`特定` 选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:384 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`撤销日期`:输入该日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418 @@ -25285,47 +25393,47 @@ msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用特定日记账`:选择贷方票据的打印点,如果想使用与原始发票相同的日记账,则将其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:388 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "审核完成后,您可以点击 :guilabel:`撤销` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "新增厄瓜多尔的客户贷记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:394 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" -msgstr "" +msgstr "使用 :guilabel:`部分退款` 选项时,您可以更改贷记单的金额,然后进行验证。验证贷方票据之前,请查看以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日记账`:选择客户贷项通知单的打印点。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件类型`:这是单据类型 `(04) 贷记单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`产品`:它必须指定具有正确税费的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔的客户贷记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Customer debit note" -msgstr "" +msgstr "客户借记单/缴款通知" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" @@ -25335,44 +25443,46 @@ msgid "" "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" +":guilabel:`客户借记单` 是一份电子文件,一经验证,即发送至 SRI。要注册借记单,必须有一张已验证(已入账)的发票。发票上有一个名为 " +":guilabel:`借记单` 的按钮,点击该按钮可进入 :guilabel:`创建借记单` 表单,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原因`:键入借记单的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`借记单日期`:选择 :guilabel:`特定` 选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`复制行`:如果需要使用发票的相同资料行注册借记通知单,请选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:421 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." -msgstr "" +msgstr "审核完毕后,您可以点击 :guilabel:`创建借记单` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "新增厄瓜多尔的客户借记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:427 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" -msgstr "" +msgstr "您可以更改借项单金额,然后进行验证。在验证之前,请查看以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件类型`:这是单据类型 `(05) 借记单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔的客户借记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 msgid "Customer withholding" @@ -25460,7 +25570,7 @@ msgstr ":guilabel:`文件编号`:键入文件编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔的采购。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" @@ -25491,7 +25601,7 @@ msgstr "公司在采购时会出具这类电子文档,而供应商由于以下 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." -msgstr "" +msgstr "服务由非厄瓜多尔居民提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:498 msgid "" @@ -32204,6 +32314,9 @@ msgid "" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" +"在 `官方 SAT 目录 " +"`_中,:guilabel:`UNSPSC" +" 类别`中的某些值被视为*危险危害*。在使用 :guilabel:`联邦运输` 创建交货指南时,需要额外考虑这些类别。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 msgid "" @@ -32213,10 +32326,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" +"首先,从 :menuselection:`库存 --> 产品 --> 产品中选择产品。然后,在 :guilabel:`会计` " +"选项卡中,:guilabel:`危险品指定代码(MX)` 和 :guilabel:`危险包装(MX)` 字段必须填写 SAT 目录中的正确代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." -msgstr "" +msgstr "交货指南危险品产品必填字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" @@ -32225,21 +32340,23 @@ msgid "" "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" +"在 :menuselection:`库存--> 设置 --> 墨西哥 --> 车辆设置` 中,还必须填写 :guilabel:`环境保险方` 和 " +":guilabel:`环境保险政策` 中的数据。之后,继续按照常规流程创建交货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." -msgstr "" +msgstr "交付指南环境保险必填字段" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889 msgid "Customs numbers" -msgstr "" +msgstr "海关编号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 msgid "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." -msgstr "" +msgstr "*海关申报单*(Pedimento Aduanero)是一份财务文件,证明已向财政实体(|SAT|)支付所有缴款,包括货物进出口。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:895 msgid "" @@ -32249,6 +32366,9 @@ msgid "" "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" +"根据 CFDI 4.0 的 `附件 20 " +"`_,在发票货物来自一手进口业务的单据中,:guilabel:`海关编号`" +" 字段需要添加到业务涉及的所有产品行中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 msgid "" @@ -32257,6 +32377,9 @@ msgid "" ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" +"要执行此操作,必须安装 :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` 模块,以及 :doc:`库存 " +"<.../../inventory_and_mrp/inventory>`、:doc:`采购 " +"<.../../inventory_and_mrp/purchase>` 和 :doc:`销售 <.../../sales/sales>` 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904 msgid "" @@ -32265,6 +32388,7 @@ msgid "" "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" +"不要将这一特征与对外贸易相混淆。海关编号与进口货物直接相关,而对外贸易补充则与出口相关。如果需要此功能,请先咨询您的会计师,然后再做任何修改。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:911 msgid "" @@ -32274,6 +32398,9 @@ msgid "" " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" +"为了追踪特定发票的正确海关编号,Odoo 使用 " +":doc:`落地成本<.../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`。进入" +" :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置 --> 估值`。确保 :guilabel:`落地成本` 已激活。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" @@ -32281,60 +32408,62 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" +"首先创建一个*服务*类型的产品,名为 `Pedimento`。在 :guilabel:`采购` 选项卡中,激活 :guilabel:`为到岸成本` " +"并选择 :guilabel:`默认分割方法`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." -msgstr "" +msgstr "然后,配置保存海关编号的*可储存产品*。要执行此操作,请创建可储存产品,并确保 :guilabel:`产品类别` 具有以下配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`成本计算方法`:选择 :guilabel:`FIFO` 或 :guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`库存估值`::guilabel:`自动`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`库存估值账户`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`库存日记账`: :guilabel:`库存估值`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`库存输入账户`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`库存输出账户`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." -msgstr "" +msgstr "可储存产品的一般配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." -msgstr "" +msgstr "可存储的产品类别配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 msgid "Purchase and sales flow" -msgstr "" +msgstr "采购和销售流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." -msgstr "" +msgstr "配置产品后,请按照标准 :doc:`采购流程 <.../../inventory_and_mrp/purchase>`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943 msgid "" @@ -32343,6 +32472,8 @@ msgid "" "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" +"从 :menuselection:`采购 --> 订单 --> 采购订单` 创建采购订单。然后,确认订单,显示 :guilabel:`收货` " +"智能按钮。点击 :guilabel:`收货` 智能按钮以 :guilabel:`验证` 收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "" @@ -32350,13 +32481,15 @@ msgid "" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" +"进入 :menuselection:`库存 --> 操作 --> 落地成本`,创建新记录。添加刚创建的转账,以及:产品 `Pedimento` 和 " +":guilabel:`海关编号`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "" "Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost." " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." -msgstr "" +msgstr "可选择添加成本金额。然后,验证到岸成本。一旦 :guilabel:`已发布`,与该收据相关的所有产品都会分配到海关编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 03a0e9615..5739eef14 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7374,14 +7374,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:76 msgid "Create a backorder for items to be shipped later" -msgstr "" +msgstr "为稍后发货的物品创建延期订单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:78 msgid "" "If some items will be shipped at a later date than others, there is no need " "to put them in a package until they are ready to be shipped. Instead, create" " a backorder for the items being shipped later." -msgstr "" +msgstr "如果有些商品的发货时间晚于其他商品,您无需等到这些商品准备好发货时将它们一起打包。不如创建一个后续补发订单,专门用于那些晚些发货的商品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:81 msgid "" @@ -7392,6 +7392,9 @@ msgid "" "column the quantity of each item being shipped, but **do not** click the " ":guilabel:`Put In Pack` button." msgstr "" +"首先发货那些可以立即发出的商品。如果要分多个包裹发货,请按照上面的 :ref:`` 步骤按要求打包。如果以单个包裹发货,只需在 :guilabel:`已完成` 列中标记每件商品的发货数量,但**不要**点击 " +":guilabel:`放入包裹` 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:86 msgid "" @@ -7402,10 +7405,12 @@ msgid "" "shipped immediately and creates a new delivery order for the items that will" " be shipped later." msgstr "" +"将所有立即发货的数量标记为 :guilabel:`已完成` 后,点击 :guilabel:`验证` 按钮,弹出 :guilabel:`创建后续订单?` " +"然后点击 :guilabel:`创建后续订单` 按钮。此操作将确认立即发货的项目,并为稍后发货的项目创建新的发货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst-1 msgid "The Create Backorder? pop-up window." -msgstr "" +msgstr "创建后续订单?弹窗" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:95 msgid "" @@ -7414,12 +7419,14 @@ msgid "" " has been created.`. Click on :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` in the message to " "view the backorder delivery order." msgstr "" +"延期交货单将在原始交货单的沟通栏中列出,信息内容为 :guilabel:`延期交货单 WH/OUT/XXXXX 已创建。`点击信息中的 " +":guilabel:`WH/OUT/XXXXX` 查看延期交货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst-1 msgid "" "The backorder delivery order listed in the chatter of the original delivery " "order." -msgstr "" +msgstr "在原始交货单的沟通栏中列出的延期交货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:103 msgid "" @@ -7427,10 +7434,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# Back Orders` button on" " the :guilabel:`Delivery Orders` card, and selecting the delivery order." msgstr "" +"也可通过导航至 :menuselection:`库存`,点击 :guilabel:`交货订单` 卡上的 :guilabel:`# 延期订单` " +"按钮,然后选择交货单,访问延期交货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst-1 msgid "The Back Orders button on the Delivery Orders card." -msgstr "" +msgstr "交货订单卡上的 “返回订单” 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:111 msgid "" @@ -7440,13 +7449,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Immediate Transfer?` pop-up window that appears, or shipped in " "multiple packages by following the steps detailed in the section above." msgstr "" +"剩余项目准备好发货后,导航到延期交货订单。点击 :guilabel:`验证` 并在弹出的 :guilabel:`立即转移?` 窗口中选择 " +":guilabel:`应用` 即可在单个包裹中发货,也可按照上述部分的详细步骤,在多个包裹中发货。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:116 msgid "" "It is also possible to ship out some of the items while creating another " "backorder for the rest. To do so, simply follow the same steps used to " "create the first backorder." -msgstr "" +msgstr "也可以先发出部分商品,同时为剩余的商品创建另一个后续订单。只需按照创建第一个后续订单的相同步骤操作即可。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:3 msgid "Scheduled delivery dates" @@ -7798,25 +7809,28 @@ msgid "" "the :guilabel:`Receipt` smart button, located on the :guilabel:`PO (Purchase" " Order)`." msgstr "" +"在 7 月 11 日确认的:guilabel:`PO(采购订单)`上,Odoo 自动将:guilabel:`收货日期`设置为 7 月 21 " +"日。收货日期也会作为 :guilabel:`预定日期` 显示在仓库收据表格上,可通过 :guilabel:`收据` 智能按钮访问,该按钮位于 " +":guilabel:`PO(采购订单)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:0 msgid "Show expected *Receipt Date* of the product from the vendor." -msgstr "" +msgstr "显示从供应商处收到产品的预期*收货日期*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:0 msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." -msgstr "" +msgstr "显示产品从供应商处到达的预期*计划日期*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:209 msgid "Purchase security lead time" -msgstr "" +msgstr "采购安全前置时间" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:211 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "*采购安全前置时间* 在 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置` 中为企业全局设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:214 msgid "" @@ -7845,11 +7859,11 @@ msgstr "" msgid "" "Set security lead time for purchase from the Inventory > Configuration > " "Settings." -msgstr "" +msgstr "从库存 > 配置 > 设置中设置采购的安全前置时间。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:233 msgid "Manufacturing lead times" -msgstr "" +msgstr "制造前置时间" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:235 msgid "" @@ -17532,7 +17546,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Used in location`: the location where the equipment is used; this" " is a simple text field that can be used to specify locations that are not " "work centers, like an office, for example" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`用于位置`:设备的使用地点;这是一个简单的文本字段,可用于指定非工作中心的地点,例如办公室等。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:36 msgid "" @@ -17561,37 +17575,37 @@ msgstr "表格底部的 :guilabel:`产品信息` 标签可用于提供有关设 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:51 msgid ":guilabel:`Vendor`: the vendor that the equipment was purchased from" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`供应商`:设备的供应商" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Vendor Reference`: the reference code assigned to the vendor" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供应商参考`:分配给供应商的参考编码" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:53 msgid ":guilabel:`Model`: the specific model of the piece of equipment" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`型号`:设备的具体型号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:54 msgid ":guilabel:`Serial Number`: the unique serial number of the equipment" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`序列号`:设备的唯一序列号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:55 msgid "" ":guilabel:`Effective Date`: the date that the equipment became available for" " use; this is used to calculate the :abbr:`MTBF (Mean Time Between " "Failures)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`生效日期`:设备开始使用的日期;用于计算:abbr:`MTBF(平均故障间隔时间)` 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:57 msgid ":guilabel:`Cost`: the amount the equipment was purchased for" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`成本`:购买设备价格" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Warranty Expiration Date`: the date on which the equipment's " "warranty will expire" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`保修到期日`:设备保修到期的日期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst-1 msgid "The product information tab for the new piece of equipment." diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/applications.po index f25c8cf5c..3a5351288 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/applications.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po index addc6f89d..61637df80 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index 745564ce9..767bc5f42 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9674,6 +9674,9 @@ msgid "" " sales order to which this expense should be attached. This field **must** " "be filled, in order to reinvoice a customer for an expense." msgstr "" +"之後,在 :guilabel:`要重新開立發票的客戶` " +"欄位中,按一下空白欄位,以顯示下拉式選單。在此下拉式選單中,選擇此項開支/費用應附加至的適當銷售訂單。要向客戶重新開立開支發票, **必須** " +"填寫此欄位。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:100 msgid "" @@ -9682,57 +9685,59 @@ msgid "" " complete a reinvoiced expense to a customer, but are available to modify, " "if needed." msgstr "" +"最後,可以選擇修改 :guilabel:`分析分佈` 及 :guilabel:`公司` 欄位。向客戶重新開立開支發票時,這些欄位 *並非* " +"必須填寫,但可以根據需要進行修改。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:104 msgid "" "Also, at the bottom of the expense form, there is a :guilabel:`Notes...` " "section, wherein any notes related to this expense can be added, if needed." -msgstr "" +msgstr "此外,在開支表格底部,有一個 :guilabel:`備註⋯` 部份。如有需要,可在該處加入與此項費用相關的任何註釋。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "A filled out expenses form in the Odoo Expenses application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 開支應用程式中填寫的開支費用表格。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:111 msgid "" "At the top of the expense form, there are buttons to :guilabel:`Attach " "Receipt`, :guilabel:`Create Report`, and :guilabel:`Split Expense`." -msgstr "" +msgstr "在開支表單頂部,有 :guilabel:`附加收據`、:guilabel:`建立報表` 及 :guilabel:`分拆開支` 等按鈕。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:114 msgid "" "If there is a physical or digital receipt that should be attached to the " "expense, click :guilabel:`Attach Receipt`." -msgstr "" +msgstr "如果開支應附有實體或數碼收據,請按一下 :guilabel:`附加收據`。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:117 msgid "" "If the cost of this expense needs to be split, click :guilabel:`Split " "Expense`. This feature can be used for a number of reasons (spitting expense" " with another employee, to accommodate different tax rates, etc.)." -msgstr "" +msgstr "如果需要分拆此費用的成本,請按一下 :guilabel:`分拆開支`。使用此功能的原因可以有很多(與其他員工分擔費用、適應不同的稅率等)。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:121 msgid "" "If neither of these options are necessary, click :guilabel:`Create Report` " "to lock in the expense report that was just configured." -msgstr "" +msgstr "如果這兩個選項都不需要,請按一下 :guilabel:`建立報告`,以鎖定剛剛配置的開支報告。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:124 msgid "" "Doing so reveals an :guilabel:`Expense Report Summary` for the new expense." -msgstr "" +msgstr "這樣做會顯示新費用的 :guilabel:`開支報告摘要`。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "An expense report summary in the Odoo Expenses application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 開支應用程式中的開支報告摘要。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:130 msgid "" "Here, once the details related to the expense have been confirmed, click " ":guilabel:`Submit to Manager`. This sends the expense report to the " "approving manager, who will review the expense." -msgstr "" +msgstr "在此處,確認與費用相關的詳細資訊後,按一下 :guilabel:`提交給經理`。這會將開支報告傳送給審批經理,讓他審核費用。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:133 msgid "" @@ -9742,12 +9747,14 @@ msgid "" " view of the :guilabel:`Expense Report Summary` that's been submitted to the" " manager by the employee." msgstr "" +"負責審核和批准費用的經理,將會檢查與費用相關的詳細資料。如果沒有問題,他們將會按下 :guilabel:`批准` 按鈕。該按鈕 *只會* " +"員工提交給經理的 :guilabel:`開支報告摘要` 檢視畫面中出現。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "An expense report summary that a manager will approve with an Approve " "button." -msgstr "" +msgstr "經理將透過「批准」按鈕批准的開支報告摘要。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:142 msgid "" @@ -9757,18 +9764,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset" " to Draft`." msgstr "" +"如果獲得批准,:guilabel:`開支報告摘要` 頂部的按鈕會再次變更。此時,:guilabel:`開支報告摘要` " +"頂部的按鈕會是::guilabel:`過賬日記賬記項`、:guilabel:`下期工資單才報告`、:guilabel:`拒絕` 及 " +":guilabel:`重設為草稿`。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "An expense report summary with post journal entries button at the top of the" " form." -msgstr "" +msgstr "開支報告摘要,表格頂部有過賬日記賬記項按鈕。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:151 msgid "" "When the manager is satisfied with the :guilabel:`Expense Report Summary`, " "they'll click :guilabel:`Post Journal Entries`." -msgstr "" +msgstr "若經理滿意 :guilabel:`開支報告摘要`,會按下 :guilabel:`過賬日記賬記項`。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:154 msgid "" @@ -9777,16 +9787,18 @@ msgid "" "is filled with the sales order that was initially configured to the expense " "in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." msgstr "" +"按下 :guilabel:`過賬日記賬記項` 後,該按鈕會消失,而 :guilabel:`開支` 分頁中的 :guilabel:`分析分配` " +"欄位,將會填入最初為 :guilabel:`要重新開立發票的客戶` 欄位中的開支配置的銷售訂單。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:159 msgid "Reinvoice expense" -msgstr "" +msgstr "為開支重新開立發票" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:161 msgid "" "With those steps completed, it's time to return to the sales order to " "complete the reinvoice of the expense to the customer." -msgstr "" +msgstr "完成這些步驟後,就可以返回銷售訂單,以完成向客戶重新開立開支發票了。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:164 msgid "" @@ -9794,6 +9806,7 @@ msgid "" "and select the appropriate sales order that should be reinvoiced for the " "expense." msgstr "" +"要執行此操作,請前往 :menuselection:`Odoo 主概覽畫面 --> 銷售應用程式`,然後選擇應為開支重新開立發票的相應銷售訂單。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:167 msgid "" @@ -9801,25 +9814,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Order Lines` tab, with its :guilabel:`Delivered` column filled " "in, and ready to be invoiced." msgstr "" +"在銷售表單上,新配置的費用現在會位於 :guilabel:`訂單資料行` 分頁內,並已填寫了 :guilabel:`已交付` 直欄,準備好開立發票。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "A sales order with the configured expense ready to be invoiced in the Order " "Lines tab." -msgstr "" +msgstr "已配置開支的銷售訂單,已準備好在「訂單資料行」分頁中開立發票。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:174 msgid "" "After confirming the details of the expense, click :guilabel:`Create " "Invoice` at the top of the sales order. When clicked, a :guilabel:`Create " "invoices` pop-up window appears." -msgstr "" +msgstr "確認費用詳情後,按一下銷售訂單頂部的 :guilabel:`建立發票`。按下時,會出現 :guilabel:`建立發票` 彈出視窗。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "A create invoices pop-up window that appears when the Create Invoice is " "clicked." -msgstr "" +msgstr "按下「建立發票」時會出現「建立發票」彈出視窗。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:181 msgid "" @@ -9827,18 +9841,20 @@ msgid "" "default :guilabel:`Regular invoice` option, and click :guilabel:`Create " "Draft Invoice`." msgstr "" +"在此彈出視窗中,將 :guilabel:`建立發票` 欄位保留為預設的 :guilabel:`一般發票` 選項,然後按一下 " +":guilabel:`建立草稿發票`。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:184 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft` showing *only* the " "expense in the :guilabel:`Invoice Lines` tab." -msgstr "" +msgstr "這樣做會顯示 :guilabel:`客戶發票草稿`,並 *只會* 在 :guilabel:`發票資料行` 分頁內顯示費用。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" "A customer invoice draft with the expense in the Invoice Lines tab of the " "form." -msgstr "" +msgstr "客戶發票草稿,其中費用位於表單的發票資料行分頁中。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:191 msgid "" @@ -9846,6 +9862,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to confirm the invoice. Doing so moves the status of the" " invoice from :guilabel:`Draft` to :guilabel:`Posted`." msgstr "" +"如果與費用相關的所有資訊均正確,請按一下 :guilabel:`確認` 以確認發票。這樣做會將發票的狀態,由 :guilabel:`草稿` 變更為 " +":guilabel:`已過賬`。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:194 msgid "" @@ -9854,6 +9872,8 @@ msgid "" "and PDF invoice in the body of the message. The message can be reviewed and " "modified, if needed." msgstr "" +"若要將發票傳送給客戶,請按一下 :guilabel:`傳送並列印`。這樣做會顯示一個 :guilabel:`傳送` " +"彈出視窗,其中包含預先配置的訊息,以及在訊息正文中包括 PDF 發票。如有需要,你可核實和修改訊息內容。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:198 msgid "" @@ -9902,7 +9922,7 @@ msgstr ":doc:`time_materials`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:228 msgid ":doc:`milestone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`milestone`" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3 msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/settings.po index 890e74732..f596a830b 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/settings.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"