From 6bdf1f840a0d2d0ef0ea449c5460af93753fb291 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 24 Nov 2019 02:30:44 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po | 558 ++++++++++++++++++++++------ locale/fr/LC_MESSAGES/website.po | 451 +++++++++++++++++++--- locale/uk/LC_MESSAGES/general.po | 62 +++- locale/uk/LC_MESSAGES/iot.po | 36 +- locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po | 55 ++- locale/uk/LC_MESSAGES/project.po | 58 +-- locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po | 47 ++- locale/uk/LC_MESSAGES/website.po | 101 ++++- 8 files changed, 1121 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po index 7c0deb3f1..06e2d8f23 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -31,10 +31,10 @@ # Vincent M , 2018 # Christophe CHAUVET , 2018 # Eloïse Stilmant , 2018 -# Cécile Collart , 2019 # Jérôme Tanché , 2019 # Martin Trigaux, 2019 # Olivier ANDRE , 2019 +# Cécile Collart , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Olivier ANDRE , 2019\n" +"Last-Translator: Cécile Collart , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -955,6 +955,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:112 msgid "Yodlee only allows to fetch transactions up to 3 months in the past." msgstr "" +"Yodlee n'affiche qu'un maximum de 3 mois d'historique de transactions." #: ../../accounting/bank/misc.rst:3 ../../accounting/payables/misc.rst:3 #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:187 @@ -1187,6 +1188,9 @@ msgid "" "page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload" " button of your browser." msgstr "" +"Après avoir installé la fonctionnalité \"Bordereau de dépôt\", vous devez " +"recharger la page afin que le navigateur soit au courant de cette nouvelle " +"fonctionnalité. Cliquez sur le bouton d'actualisation de votre navigateur." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136 msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account." @@ -1247,6 +1251,11 @@ msgid "" "default transfer account go into the accounting module settings, select " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Pour gérer les transferts internes, vous devez avoir un compte de transfert " +"dans votre plan comptable. Odoo va automatiquement créer un compte en " +"fonction du pays de votre plan comptable. Pour paramétrer votre plan " +"comptable et vérifier le compte de transfert par défaut, allez dans la " +"comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Configuration -> Settings`." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" @@ -1312,6 +1321,9 @@ msgid "" "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" +"La première étape consiste à enregistrer le paiement interne. Pour ce faire," +" allez dans votre tableau de bord de comptabilité. cliquez sur le bouton " +"**Plus** de l'une de vos banques et sélectionnez **Transfert interne**." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" @@ -1392,6 +1404,9 @@ msgid "" "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" +"Vous devez choisir des contreparties pour le paiement. Sélectionnez la ligne" +" de relevé bancaire correspondant au paiement et cliquez sur le bouton " +"**Rapprocher**. Fermez le relevé pour terminer la transaction." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:127 msgid "" @@ -1545,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Nous pouvons directement spécifier le paiement sur la facture" #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" @@ -1571,6 +1586,8 @@ msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" +"Nous avons reçu la preuve de paiement de notre facture de 2100 euros émise à" +" Smith & Co." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" @@ -2238,7 +2255,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "will be created when fetching new transactions" -msgstr "" +msgstr "sera créé lors de l'extraction de nouvelles transactions" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "from your bank account." @@ -2260,6 +2277,10 @@ msgid "" "a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing " "online (payment token)." msgstr "" +"Électronique: faites-vous payer automatiquement par l'intermédiaire d'un " +"acquéreur de paiement en demandant une transaction sur une carte enregistrée" +" par le client lors de l'achat ou de la souscription en ligne (jeton/crédit " +"de paiement)." #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "" @@ -2490,6 +2511,8 @@ msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" +"La facturation électronique pour la Colombie est disponible à partir d'Odoo " +"12 et nécessite les modules suivants :" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:11 msgid "" @@ -2517,13 +2540,15 @@ msgstr "Flux de travail" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:28 msgid "1. Install the Colombian localization modules" -msgstr "" +msgstr "1. Installation des modules de la localisation Colombienne" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:30 msgid "" "For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the " "first two modules." msgstr "" +"Pour cela, allez dans Applications et recherchez la Colombie. Cliquez " +"ensuite sur Installer pour les deux premiers modules." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:37 msgid "2. Configure credentials for Carvajal T&S web service" @@ -2559,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:58 msgid "3. Configure your report data" -msgstr "" +msgstr "3. Configurez vos données de rapport" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:60 msgid "" @@ -2573,7 +2598,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:74 msgid "4.1 Partner" -msgstr "" +msgstr "4.1 Partenaire" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:77 msgid "4.1.1 Identification" @@ -2592,6 +2617,9 @@ msgid "" "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" +"Lorsque le type de document est RUT, le numéro d'identification doit être " +"configuré dans Odoo, y compris le chiffre de vérification. Odoo divisera ce " +"numéro lors de l'envoi des données du fournisseur tiers." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:92 msgid "4.1.2 Fiscal structure (RUT)" @@ -2615,6 +2643,8 @@ msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" +"De plus, deux champs booléens ont été ajoutés afin de spécifier le régime " +"fiscal du partenaire." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:108 msgid "4.2 Taxes" @@ -2655,7 +2685,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:143 msgid "4.4 Users" -msgstr "" +msgstr "4.4 Utilisateurs" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:145 msgid "" @@ -2670,7 +2700,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:156 msgid "1. Invoice" -msgstr "" +msgstr "1. Factures" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:158 msgid "" @@ -2691,7 +2721,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:171 msgid "There are three types of documents:" -msgstr "" +msgstr "Il existe trois types de documents:" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:173 msgid "" @@ -2704,6 +2734,8 @@ msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" +"**Factura de Importación**: Doit être sélectionné pour les transactions " +"d'importation." #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:177 msgid "" @@ -2715,7 +2747,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:184 msgid "1.2 Invoice validation" -msgstr "" +msgstr "1.2 Validation des factures" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:186 msgid "" @@ -2729,6 +2761,10 @@ msgid "" "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" +"Un champ supplémentaire est maintenant affiché dans l'onglet \"Autres " +"informations\" avec le nom du fichier XML. En outre, un deuxième champ " +"supplémentaire est affiché avec le statut de la facture électronique, avec " +"la valeur initiale \"En cours\":" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:201 msgid "1.3 Reception of legal XML and PDF" @@ -2746,21 +2782,23 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:211 msgid "After this:" -msgstr "" +msgstr "Après ceci: " #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:213 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" +"Un ZIP contenant le XML légal et le PDF est téléchargé et affiché dans le " +"\"chatter\" de la facture:" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:222 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" -msgstr "" +msgstr "Le statut de la facture électronique passe à \"Accepté\"" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:225 msgid "1.4 Common errors" -msgstr "" +msgstr "1.4 Erreurs communes" #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:227 msgid "" @@ -2787,25 +2825,27 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" -msgstr "" +msgstr "Colombia (ES)" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:5 msgid "**Facturación Electrónica para Colombia**" -msgstr "" +msgstr "**Facturación Electrónica para Colombia**" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "Introducción" -msgstr "" +msgstr "Introducción" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:10 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo V12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" +"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo V12 y " +"requiere los siguientes Módulos:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "**l11n_co**:** Contiene los datos básicos para manejar el" -msgstr "" +msgstr "**l11n_co**:** Contiene los datos básicos para manejar el" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:14 msgid "" @@ -2819,11 +2859,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "b. Impuestos" -msgstr "" +msgstr "b. Impuestos" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "c. Retenciones" -msgstr "" +msgstr "c. Retenciones" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "d. Tipos de Documentos de Identificación" @@ -2831,7 +2871,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:25 msgid "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos" -msgstr "" +msgstr "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:23 msgid "" @@ -2839,6 +2879,9 @@ msgid "" "generación de la Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la" " DIAN." msgstr "" +"adicionales que son requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la " +"generación de la Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la" +" DIAN." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:28 msgid "Flujo General" @@ -2846,25 +2889,27 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:31 msgid "Configuración" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:34 msgid "1. Instalación de los módulos de Localización Colombiana" -msgstr "" +msgstr "1. Instalación de los módulos de Localización Colombiana" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" +"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " +"Instalar a los primeros dos módulos:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:39 msgid "cz" -msgstr "" +msgstr "cz" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:42 msgid "2. Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" -msgstr "" +msgstr "2. Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "" @@ -2872,12 +2917,17 @@ msgid "" "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." msgstr "" +"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " +"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " +"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:48 msgid "" "Ve a Facturación –> Configuración –> Configuración y busca la sección " "**Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" +"Ve a Facturación –> Configuración –> Configuración y busca la sección " +"**Facturación Electrónica Colombiana**" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:56 msgid "" @@ -2887,6 +2937,11 @@ msgid "" " través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " "`__," msgstr "" +"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " +"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo" +" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a" +" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " +"`__," #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:58 msgid "" @@ -2895,10 +2950,14 @@ msgid "" "información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" " la siguiente URL: `Cenfinanciero `__," msgstr "" +"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S " +"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la " +"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" +" la siguiente URL: `Cenfinanciero `__," #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:64 msgid "3. Configuración de Información para PDF" -msgstr "" +msgstr "3. Configuración de Información para PDF" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:68 msgid "" @@ -2906,24 +2965,29 @@ msgid "" "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" +"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " +"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " +"Bancaria." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" "Ve a Contabilidad – Configuración – Ajustes y busca la sección **Facturación" " Electrónica Colombiana**." msgstr "" +"Ve a Contabilidad – Configuración – Ajustes y busca la sección **Facturación" +" Electrónica Colombiana**." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:76 msgid "4. Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" -msgstr "" +msgstr "4. Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:79 msgid "4.1 Contacto (Tercero)" -msgstr "" +msgstr "4.1 Contacto (Tercero)" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "4.1.1 Identificación" -msgstr "" +msgstr "4.1.1 Identificación" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:85 msgid "" @@ -2932,6 +2996,10 @@ msgid "" "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" +"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " +"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " +"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " +"de documento correspondiente." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:93 msgid "" @@ -2939,6 +3007,9 @@ msgid "" "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" +"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " +"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " +"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:99 msgid "4.1.2 Estructura Fiscal (RUT)" @@ -2950,6 +3021,9 @@ msgid "" "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" +"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " +"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " +"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "" @@ -2965,6 +3039,11 @@ msgid "" "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" +"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " +"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " +"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " +"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " +"opciones." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:118 msgid "4.2 Impuestos" @@ -2976,12 +3055,17 @@ msgid "" "importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " "necesita ser configurado en la siguiente ruta:" msgstr "" +"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " +"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " +"necesita ser configurado en la siguiente ruta:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "" "Contabilidad – > Configuración –> Impuestos: –> Opciones Avanzadas –>Tipo de" " Valor" msgstr "" +"Contabilidad – > Configuración –> Impuestos: –> Opciones Avanzadas –>Tipo de" +" Valor" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:129 msgid "" @@ -2990,10 +3074,14 @@ msgid "" "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" +"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " +"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " +"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " +"gráfica de la Factura. (PDF)" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:138 msgid "4.3 Diarios" -msgstr "" +msgstr "4.3 Diarios" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:140 msgid "" @@ -3001,40 +3089,49 @@ msgid "" "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" +"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " +"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" +" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:145 msgid "" "La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " "ruta:" msgstr "" +"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " +"ruta:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:148 msgid "Contabilidad –> Configuración –> Diarios –> Liga de Secuencia" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad –> Configuración –> Diarios –> Liga de Secuencia" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:153 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" +"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " +"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:160 msgid "4.4 Usuarios" -msgstr "" +msgstr "4.4 Usuarios" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:162 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" +"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " +"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:170 msgid "Uso y Pruebas" -msgstr "" +msgstr "Uso y Pruebas" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:173 msgid "Facturas" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:175 msgid "" @@ -3042,10 +3139,13 @@ msgid "" "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" +"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " +"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " +"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:180 msgid "1. Invoice Creation" -msgstr "" +msgstr "1. Création de factures" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:182 msgid "" @@ -3054,12 +3154,18 @@ msgid "" "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" +"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " +"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " +"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " +"manualmente." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:187 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" +"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " +"son los siguientes:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:190 msgid "Hay tres tipos de documentos" @@ -3067,23 +3173,23 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:193 msgid "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica" -msgstr "" +msgstr "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:193 msgid "para Facturas, Notas de Crédito y Notas de Débito." -msgstr "" +msgstr "para Facturas, Notas de Crédito y Notas de Débito." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:196 msgid "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para" -msgstr "" +msgstr "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:196 msgid "transacciones de importación." -msgstr "" +msgstr "transacciones de importación." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:202 msgid "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es" -msgstr "" +msgstr "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:199 msgid "" @@ -3091,10 +3197,13 @@ msgid "" "ERP y hay necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta " "factura en el ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" +"utilizada como un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el " +"ERP y hay necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta " +"factura en el ERP, se debe seleccionar este tipo." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:208 msgid "1. Invoice Validation" -msgstr "" +msgstr "1. Validation des factures" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:210 msgid "" @@ -3102,6 +3211,9 @@ msgid "" "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" +"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " +"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " +"desplegado en el historial." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:217 msgid "" @@ -3110,10 +3222,14 @@ msgid "" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" +"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " +"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" +" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " +"inicial **En Proceso**." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:226 msgid "1. Recepción del XML y PDF Legal" -msgstr "" +msgstr "1. Recepción del XML y PDF Legal" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:233 msgid "" @@ -3124,6 +3240,12 @@ msgid "" "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" +"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " +"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " +"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " +"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " +"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " +"CUFE." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:237 msgid "" @@ -3131,28 +3253,33 @@ msgid "" "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente." msgstr "" +"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " +"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " +"automáticamente." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:240 msgid "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados" -msgstr "" +msgstr "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:240 msgid "en el historial de la Factura." -msgstr "" +msgstr "en el historial de la Factura." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:245 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." -msgstr "" +msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:250 msgid "" "Nota: En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible" " mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" +"Nota: En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible" +" mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:258 msgid "1. Errores Frecuentes" -msgstr "" +msgstr "1. Errores Frecuentes" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:260 msgid "" @@ -3161,6 +3288,10 @@ msgid "" "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" +"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " +"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " +"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " +"desplegados en el historial." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:268 msgid "" @@ -3168,10 +3299,13 @@ msgid "" "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" +"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " +"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " +"botón:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:279 msgid "Casos de Uso adicionales" -msgstr "" +msgstr "Casos de Uso adicionales" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:281 msgid "" @@ -3179,6 +3313,9 @@ msgid "" "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" +"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " +"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " +"igual." #: ../../accounting/localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -3203,13 +3340,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/france.rst:16 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports comptables français" #: ../../accounting/localizations/france.rst:18 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" +"Si vous avez installé la comptabilité française, vous aurez accès à certains" +" rapports comptables spécifiques à la France:" #: ../../accounting/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" @@ -3217,11 +3356,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Compte de résultats" #: ../../accounting/localizations/france.rst:22 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +msgstr "Plan de Taxes France" #: ../../accounting/localizations/france.rst:25 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" @@ -3691,7 +3830,7 @@ msgstr "Numéro de TVA Intra du Partenaire" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "" +msgstr "Exporter d'Odoo vers Datev" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:31 msgid "" @@ -3704,7 +3843,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" -msgstr "" +msgstr "Italy (IT)" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:5 msgid "" @@ -3714,10 +3853,15 @@ msgid "" "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" +"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come" +" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. " +"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non " +"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " +"l’interscambio di informazioni." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:12 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" -msgstr "" +msgstr "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:14 msgid "" @@ -3727,12 +3871,19 @@ msgid "" "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" +"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al " +"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata" +" dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere " +"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" +" configurare la fatturazione elettronica." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:20 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" +"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " +"elettronica sono i seguenti:" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:23 msgid "" @@ -3750,6 +3901,9 @@ msgid "" " presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell’ Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato" +" presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " +"elettronica." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:34 msgid "" @@ -3758,12 +3912,18 @@ msgid "" "che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " +"della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda " +"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " +"previa comunicazione." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente." msgstr "" +"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica " +"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:43 msgid "" @@ -3778,13 +3938,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:54 msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" -msgstr "" +msgstr "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:56 msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." msgstr "" +"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " +"Commercio." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:59 msgid "" @@ -3793,10 +3955,14 @@ msgid "" "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" +"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di " +"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia " +"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " +"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:70 msgid "1. Configurare il profilo dei clienti" -msgstr "" +msgstr "1. Configurare il profilo dei clienti" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:72 msgid "" @@ -3812,10 +3978,14 @@ msgid "" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" +"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano" +" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale" +" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " +"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:87 msgid "Il processo di fatturazione" -msgstr "" +msgstr "Il processo di fatturazione" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:89 msgid "" @@ -3825,23 +3995,29 @@ msgid "" "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" +"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " +"dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" +" il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene " +"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " +"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:102 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" -msgstr "" +msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:104 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" -msgstr "" +msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:106 msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" -msgstr "" +msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:108 msgid "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." msgstr "" +"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:111 msgid "" @@ -3849,24 +4025,29 @@ msgid "" "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" +"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche " +"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" +" dall’applicazione contabilità." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:115 msgid "*Icona Rossa:* Invio fallito" -msgstr "" +msgstr "*Icona Rossa:* Invio fallito" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:117 msgid "*Icona Gialla:* Fattura invitata. In attesa di accettazione" -msgstr "" +msgstr "*Icona Gialla:* Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:119 msgid "*Icona Verde:* Fattura inviata e accettata dal destinatario" -msgstr "" +msgstr "*Icona Verde:* Fattura inviata e accettata dal destinatario" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:121 msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" +"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " +"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -3904,6 +4085,8 @@ msgid "" "**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic " "accounting are here (Accounting app required)." msgstr "" +"**l10n_mx_reports**: Tous les rapports électroniques obligatoires pour la " +"comptabilité électronique sont ici (application de comptabilité requise)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:26 msgid "" @@ -3920,6 +4103,10 @@ msgid "" " to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix " "debugging problems. In any step you can recall the step and try again." msgstr "" +"Après la configuration, nous vous donnerons le processus pour tout tester, " +"essayez de suivre pas à pas afin de ne pas perdre de temps sur la résolution" +" de problèmes de débogage. Dans n'importe quelle étape, vous pouvez revenir " +"en arrière et essayer à nouveau." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:41 msgid "1. Install the Mexican Accounting Localization" @@ -3935,6 +4122,9 @@ msgid "" "when creating your account, the mexican localization will be automatically " "installed." msgstr "" +"Lorsque vous créez une base de données à partir de www.odoo.com, et que vous" +" choisissez le Mexique comme pays lors de la création de votre compte, la " +"localisation mexicaine sera automatiquement installée." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:54 msgid "2. Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)" @@ -3986,7 +4176,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:94 msgid "5. Enabling CFDI Version 3.3" -msgstr "" +msgstr "5. Activer CFDI version 3.3" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:97 msgid "" @@ -3995,10 +4185,15 @@ msgid "" "your SaaS instance please ask for an upgrade sending a ticket to support in " "https://www.odoo.com/help." msgstr "" +"Ces étapes ne sont nécessaires que lorsque vous activez CFDI 3.3 (disponible" +" uniquement à partir de la version 11.0). Si vous ne disposez pas de la " +"version 11.0 ou supérieure sur votre instance SaaS, veuillez demander une " +"mise à niveau et envoyer un ticket au support technique à l'adresse " +"https://www.odoo.com/help." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:102 msgid "Enable debug mode:" -msgstr "" +msgstr "Activer le mode débogage:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:107 msgid "" @@ -4091,7 +4286,7 @@ msgstr "`Clé Du Certificat`_" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:180 msgid "**Password:** 12345678a" -msgstr "" +msgstr "**Password:** 12345678a" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:183 msgid "7. Configure the tag in sales taxes" @@ -4119,6 +4314,8 @@ msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" +"Pour utiliser la facturation mexicaine, il vous suffit de faire une facture " +"normale en respectant le comportement habituel d'Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:204 msgid "" @@ -4132,6 +4329,10 @@ msgid "" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" +"Vous pouvez générer le fichier PDF en cliquant simplement sur le bouton " +"Imprimer de la facture ou en l'envoyant par courrier électronique en suivant" +" la procédure normale dans odoo afin d'envoyer votre facture par courrier " +"électronique." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:218 msgid "" @@ -4197,7 +4398,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" -msgstr "" +msgstr "Paiements (disponible uniquement pour CFDI 3.3)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:265 msgid "" @@ -4205,6 +4406,9 @@ msgid "" "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" +"Pour générer le complément de paiement, il vous suffit de suivre le " +"processus de paiement normal dans Odoo. Ces considérations sont importantes " +"pour comprendre le comportement." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:268 msgid "" @@ -4239,6 +4443,8 @@ msgid "" "If an invoice is generated without ``Payment Term`` the attribute " "``MetodoPago`` will be ``PUE``." msgstr "" +"Si une facture est générée sans ``Termes de paiement``, l'attribut ``Metodo " +"Pago`` sera ``PUE``." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 msgid "" @@ -4289,7 +4495,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:313 msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" -msgstr "" +msgstr "La comptabilité pour Mexico est composée, dans Odoo, de 3 rapports:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:315 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." @@ -4389,7 +4595,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:382 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Rapport DIOT (application de comptabilité requise)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:384 msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**" @@ -4540,6 +4746,9 @@ msgid "" "line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " "properly configured already." msgstr "" +"Il existe 3 options de TVA pour ce rapport: 16%, 0% et exonéré. Dans Odoo, " +"une ligne de facturation est considérée comme exonérée si aucune taxe n’est " +"appliquée, les 2 autres taxes sont déjà configurées correctement." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 msgid "" @@ -4588,7 +4797,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:508 msgid "Multi currency (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Multi-devises (application de comptabilité requise)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:510 msgid "" @@ -4599,6 +4808,13 @@ msgid "" "automatically retrieved from SAT and not being worried of put such " "information daily in the system manually." msgstr "" +"Au Mexique, presque toutes les entreprises envoient et reçoivent des " +"paiements dans des devises différentes. Si vous souhaitez faire de même, " +"vous devez activer la fonctionnalité multidevises et la synchronisation avec" +" ** Banxico **. Cette fonctionnalité vous permet de récupérer " +"automatiquement le taux de change approprié auprès de SAT et de ne pas " +"devoir entrer quotidiennement et manuellement ces informations dans le " +"système." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." @@ -4622,6 +4838,8 @@ msgstr "" msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Actions --> Actions " +"serveur`" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" @@ -4629,7 +4847,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:532 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur le bouton \"Créer une action contextuelle\"" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533 msgid "" @@ -4645,6 +4863,8 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:558 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" +"Cliquez sur \"Action\" puis sur \"Télécharger le fichier XSD au format " +"CFDI\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 msgid "" @@ -4681,7 +4901,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:564 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" -msgstr "" +msgstr "**Message d'erreur** (applicable uniquement sur CFDI 3.3):" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:566 msgid "" @@ -4704,6 +4924,9 @@ msgid "" "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" +"** Solution: ** Vous avez oublié de définir le champ \"Référence\" approprié" +" dans le produit. Veuillez vous reporter à la fiche du produit et définir " +"correctement votre référence interne." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:599 @@ -4711,7 +4934,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:622 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:633 msgid "**Error message**:" -msgstr "" +msgstr "**Message d'erreur**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:576 msgid "" @@ -4799,6 +5022,8 @@ msgid "" "**Solution:** The postal code on your company address is not a valid one for" " Mexico, fix it." msgstr "" +"**Solution:** Le code postal de l'adresse de votre entreprise n'est pas " +"valide pour le Mexique, corrigez-le." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:635 msgid "" @@ -4808,6 +5033,11 @@ msgid "" "Element '{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' " "is required but missing.\", '')" msgstr "" +":18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': L'attribut 'TipoFactor' est " +"obligatoire mais manquant. :34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: " +"Element '{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': L'attribut 'TipoFactor' est" +" obligatoire mais manquant.\", '')" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:639 msgid "" @@ -4841,10 +5071,12 @@ msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" +"Si vous installez la localisation de comptabilité néerlandaise, vous aurez " +"accès à certains rapports spécifiques aux Pays-Bas, tels que:" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "Rapport de taxes (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" @@ -4866,7 +5098,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" -msgstr "" +msgstr "PGCE PYMEs 2008" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" @@ -4891,13 +5123,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports comptables espagnols" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" +"Si la localisation comptable Espagnole est installée, vous aurez accès aux " +"rapports de comptabilité spécifiques à l’Espagne:" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" @@ -4909,7 +5143,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" -msgstr "" +msgstr "Rapport de taxes (Modelo 303)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" @@ -4960,7 +5194,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:49 msgid "Updated VAT for January 2018" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour de la TVA pour janvier 2018" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:51 msgid "" @@ -4968,10 +5202,14 @@ msgid "" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" +"À compter du 1er janvier 2018, de nouveaux taux de TVA réduits seront " +"appliqués en Suisse. Le taux normal de 8,0% passera à 7,7% et le taux " +"spécifique au secteur hôtelier passera de 3,8% à 3,7%." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:56 msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" msgstr "" +"Comment mettre à jour vos taxes dans Odoo Enterprise (SaaS ou On Premise)?" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:58 msgid "" @@ -4993,6 +5231,8 @@ msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" +"Une fois que cela est fait, vous pouvez créer de nouvelles taxes pour les " +"taux mis à jour." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:72 msgid "" @@ -5043,7 +5283,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Rate**" -msgstr "" +msgstr "**Taux**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Label on Invoice**" @@ -5051,7 +5291,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" -msgstr "" +msgstr "**Groupe de taxes (à partir de V10)**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Scope**" @@ -5073,11 +5313,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 msgid "7.7% achat" -msgstr "" +msgstr "7.7% achat" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -5112,15 +5352,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 msgid "7.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% achat Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 msgid "7.7% invest." -msgstr "" +msgstr "7.7% invest." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 @@ -5131,7 +5371,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 msgid "7.7% invest. Incl." @@ -5139,7 +5379,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 @@ -5149,11 +5389,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "3.7% achat" -msgstr "" +msgstr "3.7% achat" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 @@ -5162,15 +5402,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "TVA 3.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "3.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% achat Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" @@ -5182,7 +5422,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "3.7% invest Incl." @@ -5209,15 +5449,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "7.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 @@ -5627,7 +5867,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111 msgid "How to depreciate an asset?" -msgstr "" +msgstr "Comment amortir une immobilisation ?" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113 msgid "" @@ -5790,6 +6030,8 @@ msgid "" "Some budgetary positions might be already installed with your chart of " "accounts." msgstr "" +"Certaines positions budgétaires sont peut-être déjà installées avec votre " +"plan comptable." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:59 msgid "" @@ -6167,7 +6409,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:93 msgid ":doc:`../configuration/fiscal_year`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../configuration/fiscal_year`" #: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:3 msgid "Reverse an accounting entry automatically" @@ -7602,7 +7844,7 @@ msgstr "Voir *Créer un compte* dans notre démonstration en ligne" #: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:3 msgid "Manage Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "Gérer les années fiscales" #: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:5 msgid "" @@ -7638,7 +7880,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`../adviser/fiscalyear`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../adviser/fiscalyear`" #: ../../accounting/others/inventory.rst:3 msgid "Inventory" @@ -8110,7 +8352,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Multi-devise" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" @@ -8713,6 +8955,8 @@ msgid "" "Once the name is entered, there are two other parameters that need to be " "configured:" msgstr "" +"Une fois que le nom est rempli, il y a deux autres paramètres qui doivent " +"être configurés :" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:40 msgid "**Show Credit and Debit Columns**" @@ -8724,17 +8968,19 @@ msgstr "**Périodes d'analyse**" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:44 msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)" -msgstr "" +msgstr "Basé sur des plages de dates (par ex. Compte de Résultat)" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:46 msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)" -msgstr "" +msgstr "Basé sur une date unique (par ex. bilan)" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:48 msgid "" "Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months " "(e.g. Aged Partner Balances)" msgstr "" +"Basé sur des plages de date avec les colonnes 'anciens' et 'total' et les 3 " +"derniers mois (par ex. Balances Agées des Tiers)" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:51 msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)" @@ -9329,7 +9575,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" -msgstr "" +msgstr "votre prix de vente article par défaut est 8.26 € HT" #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" @@ -9577,12 +9823,18 @@ msgid "" "If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of " "replacing by another, just keep the *Tax to Apply* field empty." msgstr "" +"Si, pour certaines positions fiscales, vous souhaitez supprimer une taxe, au" +" lieu de la remplacer par une autre, laissez simplement le champ *Taxe à " +"appliquer* vide." #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:76 msgid "" "If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes," " just create two lines having the same *Tax on Product*." msgstr "" +"Si, pour certaines positions fiscales, vous souhaitez remplacer une taxe par" +" deux autres taxes, créez simplement deux lignes ayant la même *Taxe sur le " +"produit*." #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:80 msgid "The fiscal positions are not applied on assets and deferred revenues." @@ -9597,18 +9849,18 @@ msgstr ":doc:`create`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29 msgid ":doc:`taxcloud`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxcloud`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:86 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31 msgid ":doc:`tax_included`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`tax_included`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:87 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30 msgid ":doc:`B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "How to manage cash basis taxes" @@ -9722,7 +9974,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3 msgid "How to create new taxes" -msgstr "" +msgstr "Comment créer de nouvelles taxes" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:5 msgid "" @@ -9751,7 +10003,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20 msgid "Select a computation method:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez une méthode de calcul:" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22 msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc." @@ -9789,10 +10041,13 @@ msgid "" "**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python " "code." msgstr "" +"Si vous avez besoin d'un mécanisme d'imposition plus avancé, vous pouvez " +"installer le module **account_tax_python** et vous pourrez définir de " +"nouvelles taxes avec du code Python." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:49 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration avancée" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:51 msgid "" @@ -9842,6 +10097,8 @@ msgid "" "Taxes applied in your country are installed automatically for most " "localizations." msgstr "" +"Les taxes appliquées dans votre pays sont automatiquement installées pour la" +" plupart des localisations." #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:7 msgid "" @@ -9978,7 +10235,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:3 msgid "How to set tax-included prices" -msgstr "" +msgstr "Comment définir des prix avec taxes incluses" #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:5 msgid "" @@ -10034,7 +10291,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:36 msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog" -msgstr "" +msgstr "Afficher les prix TTC dans le catalogue eCommerce" #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:38 msgid "" @@ -10496,7 +10753,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" -msgstr "" +msgstr "Calcul de l'impôt que vous devez à votre autorité fiscale" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121 msgid "" @@ -10541,6 +10798,11 @@ msgid "" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" +"Les résultats non répartis sont la partie du revenu retenu par votre " +"entreprise. Odoo calcule automatiquement vos gains de l'année courante en " +"temps réel, donc sans attendre la cloture de fin d'année. Ils sont calculés " +"en reportant automatiquement le solde de votre compte de résultat dans votre" +" bilan." #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3 msgid "Introduction to Odoo Accounting" @@ -11160,7 +11422,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble du processus" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" -msgstr "" +msgstr "De la Facture Client à l'Encaissement" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5 msgid "" @@ -13421,12 +13683,17 @@ msgid "" "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and " "click create." msgstr "" +"Dans Odoo, la création d'articles est essentielle pour pouvoir effectuer des" +" achats de façon rapide et efficace. Allez dans le sous-menu Articles de " +"l'application Achats, et cliquez sur Créer." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" "When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, " "since it is important:" msgstr "" +"Lors de la création du produit, faites attention au champ **Type de " +"produit**, car il est important:" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53 msgid "" @@ -13503,6 +13770,12 @@ msgid "" "see a button linking you directly to the transfer of products. This button " "is outlined in red below:" msgstr "" +"Si vous avez acheté des articles stockables que vous gérez en inventaire, " +"vous aurez besoin de réceptionner les articles dans l'application Inventaire" +" après avoir confirmé la commande d'achat. Dans le **Tableau de bord de " +"l'inventaire**, vous trouverez un bouton vous reliant directement au " +"transfert des articles. Ce bouton est entouré en rouge dans l'illustration " +"ci-dessous :" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:100 msgid "" @@ -13535,6 +13808,10 @@ msgid "" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." msgstr "" +"Lorsque vous recevez une facture fournisseur d'un achat précédent, assurez-" +"vous de l'enregistrer dans l'application Achats par le menu **Contrôle**. " +"Vous devez créer une nouvelle facture fournisseur, même si vous avez déjà " +"enregistré un bon de commande." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:130 msgid "" @@ -13548,6 +13825,17 @@ msgid "" "vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." msgstr "" +"La première chose que vous devez faire lors de la création d'une facture est" +" de sélectionner le fournisseur concerné, car cela va ainsi récupérer toutes" +" les informations de comptabilité ou de listes de prix qui lui sont " +"associées. De là, vous pouvez choisir de spécifier un ou plusieurs bons de " +"commande pour remplir la facture. Lorsque vous sélectionnez une bon de " +"commande à partir de la liste, Odoo va récupérer tous les articles non " +"facturés associés à cette commande et va remplir automatiquement les " +"informations comme ci-dessous. Si vous avez des difficultés à trouver la " +"facture du fournisseur concerné, vous pouvez effectuer une recherche dans la" +" liste en saisissant la référence du fournisseur ou votre numéro interne de " +"commande." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:144 msgid "" @@ -13654,6 +13942,8 @@ msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." msgstr "" +"Le fournisseur vous a déjà facturé pour cette commande, donc elle ne va " +"apparaître nulle part dans la sélection." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:192 msgid "" @@ -13665,6 +13955,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:195 msgid "The vendor is charging you for something you did not order." msgstr "" +"Le vendeur vous facture pour quelque chose que vous n'avez pas commandé." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 msgid "How product quantities are managed" @@ -13736,7 +14027,7 @@ msgstr "Factures clients" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" -msgstr "" +msgstr "Offrir des escomptes" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" @@ -13794,10 +14085,16 @@ msgid "" "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" " default." msgstr "" +"Vous pouvez également créer un modèle de rapprochement dédié pour faciliter " +"le processus. Dans ce cas, vous devez ajouter une taxe au modèle en fonction" +" des taxes appliquées à vos factures. Cela signifie que si vous gérez " +"plusieurs taux d’imposition, vous devez créer plusieurs modèles de " +"rapprochement. Notez qu'en fonction de votre localisation, vous disposez " +"peut-être déjà d'un modèle de remise au comptant disponible par défaut." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "Register the full payment" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le paiement complet" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 msgid "" @@ -13805,6 +14102,10 @@ msgid "" "benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match " "the payment with the two related journal entries." msgstr "" +"Dans ce cas, le client n'a pas rempli le délai de paiement et ne peut pas " +"bénéficier de l'escompte de caisse. Lorsque vous traitez l'extrait de " +"compte, faites correspondre le paiement aux deux écritures de journal " +"associées." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" @@ -13812,7 +14113,7 @@ msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:2 msgid "Set up cash roundings" -msgstr "" +msgstr "Mise en place d'arrondis d'espèces" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:4 msgid "" @@ -13850,6 +14151,9 @@ msgid "" "There is a new menu to manage cash roundings in :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Management --> Cash roundings`." msgstr "" +"Il existe un nouveau menu pour gérer les arrondis d'espèces dans " +":menuselection: `Comptabilité -> Configuration -> Gestion -> Arrondi " +"d'espèces`." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:31 msgid "" @@ -14160,6 +14464,11 @@ msgid "" "10 days and 50% in 21 days because, with the rounding, it may not compute " "exactly 100%)" msgstr "" +"Une condition de paiement peut avoir une seule ligne (ex: 21 jours) ou " +"plusieurs lignes (10% sous 3 jours et le solde sous 21 jours). Si vous créez" +" un délai de paiement avec plusieurs lignes, assurez-vous que la dernière " +"soit le solde. (Évitez 50% sous 10 jours et 50% sous 21 jours, parce que, " +"avec les arrondis, le calcul pourrait ne pas être exactement 100%)" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:36 msgid "" @@ -14570,6 +14879,10 @@ msgid "" "specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a payment " "term but invoice conditions." msgstr "" +"Les conditions de paiement sont différentes de la facturation dans plusieurs" +" domaines. Si, pour une commande spécifique, vous facturez le client en deux" +" parties, il ne s’agit pas d’un terme de paiement mais de conditions de " +"facturation." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "" @@ -15081,6 +15394,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3 msgid "How to register credit card payments on invoices?" msgstr "" +"Comment enregistrer des paiements par carte de crédit sur des factures?" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5 msgid "" @@ -15338,7 +15652,7 @@ msgstr ":doc:`followup`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "Follow-up on invoices and get paid faster" -msgstr "" +msgstr "Faites le suivi des factures et soyez payé plus rapidement" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 msgid "" @@ -15357,6 +15671,9 @@ msgid "" "follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a" " customer that has already paid you." msgstr "" +"Nous vous recommandons de rapprocher vos relevés bancaires avant de lancer " +"votre processus de suivi. Cela vous évitera d'avoir à envoyer un relevé à un" +" client qui vous a déjà payé." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17 msgid "" @@ -15386,6 +15703,9 @@ msgid "" "You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, " "normal or good debtors on the follow-up reports." msgstr "" +"Vous pouvez également définir un niveau de confiance pour vos clients en les" +" identifiant comme débiteurs mauvais, normaux ou bons dans les rapports de " +"suivi." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40 msgid "Send reminders in batch" @@ -15402,7 +15722,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52 msgid "Plan a follow-up process" -msgstr "" +msgstr "Planifiez un processus de suivi" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54 msgid "" @@ -15426,6 +15746,8 @@ msgid "" "If you would like to get a reminder before the actual due date, set a " "negative number of due days." msgstr "" +"Si vous souhaitez recevoir un rappel avant la date d'échéance réelle, " +"définissez un nombre négatif de jours d'échéance." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:29 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po index 793b8f011..68b483027 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Fred Gilson , 2019 # Eloïse Stilmant , 2019 # Cécile Collart , 2019 +# Fernanda Marques , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Cécile Collart , 2019\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,37 +44,44 @@ msgstr "Site Web" #: ../../website/optimize.rst:3 msgid "Optimize" -msgstr "" +msgstr "Optimisez" #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3 msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "" +msgstr "Comment suivre le trafic de votre site Web sur Google Analytics" #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5 msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "" +msgstr "Suivre le trafic de votre site Web sur Google Analytics" #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7 msgid "" "`Create a Google Analytics account `__ if" " you don't have any." msgstr "" +"`Créer un compte Google Analytics `__ si " +"vous n'en avez pas encore un." #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10 msgid "" "Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " "ID." msgstr "" +"Pour obtenir un numéro de suivi, parcourez le formulaire de création et " +"acceptez les conditions." #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15 msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Copiez l'ID de suivi pour l'insérer dans Odoo." #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20 msgid "" "Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " "turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" +"Allez sur le menu *Configuration* de votre application de site web Odoo. " +"Dans les paramètres, turn on Google Analytics and paste the tracking ID. " +"Then save the page." #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27 msgid "" @@ -81,42 +89,54 @@ msgid "" "Documentation. " "`__" msgstr "" +"Pour démarrer dans Google Analytics, référez-vous à la `Documentation " +"Google. `__" #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31 msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3 msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" msgstr "" +"Comment contrôler le trafic de votre site Web sur le Tableau de bord Odoo." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5 msgid "" "You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " "Dashboard thanks to Google Analytics." msgstr "" +"Grâce à Google Analytics, vous pouvez suivre les statistiques de trafic " +"directement depuis le tableau de bord de votre site web Odoo " #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8 msgid "" "A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " "tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." msgstr "" +"Dans un premier temps, créez un compte Google Analytics et entrez votre ID " +"de suivi sur les paramètres de votre site web (see :doc:`google_analytics`)." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11 msgid "" "Go to `Google APIs platform `__ to " "generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." msgstr "" +"Allez sur `Google APIs platform `__ " +"pour générer des identifiants Analytics API. Connectez-vous avec votre " +"compte Google." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14 msgid "Select Analytics API." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner Analytics API." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19 msgid "" "Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " "to store your API credentials." msgstr "" +"Créez un nouveau projet et donnez-lui un nom (par ex. Odoo). Ce projet est " +"indispensable pour sauvegarder vos identifiants API." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25 msgid "Enable the API." @@ -124,7 +144,7 @@ msgstr "Activer l'API." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30 msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Créez des identifiants pour les utiliser dans Odoo." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35 msgid "" @@ -142,6 +162,11 @@ msgid "" "URI* is your Odoo's instance URL followed by " "'/google_account/authentication'." msgstr "" +"Vous pouvez alors créer un ID client. Entrez le nom de l'application (par " +"ex. Odoo) et les pages autorisées vers lesquelles vous serez redirigé. " +"L'*Origine du javascript autorisé* est l'URL de votre instance Odoo. L'*URI " +"de redirection autorisée* est l'URL de votre instance Odoo suivie de " +"'/google_account/authentication'." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51 msgid "" @@ -150,25 +175,33 @@ msgid "" "is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " "Client ID in Odoo for the first time." msgstr "" +"Parcourez l'écran de consentement en insérant un nom de produit (par ex. " +"Google Analytics sur Odoo). Vous pouvez consulter les options de " +"personnalisation mais ce n'est pas obligatoire. L'écran de consentement ne " +"sera visible que lorsque vous aurez entré l'ID client dans Odoo une première" +" fois." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56 msgid "" "Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." msgstr "" +"Votre ID client est finalement généré. Copiez-le et collez-le dans Odoo." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61 msgid "" "Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account. to past" " your Client ID." msgstr "" +"Ouvrez le tableau de bord de votre site web sur Odoo et reliez votre compte " +"Analytics. Pour copier votre ID client." #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67 msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." -msgstr "" +msgstr "Pour finir, autorisez l'accès de Google API à Odoo." #: ../../website/optimize/seo.rst:3 msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo (SEO)" -msgstr "" +msgstr "Comment faire l'optimisation des moteurs de recherche sur Odoo (SEO)" #: ../../website/optimize/seo.rst:5 msgid "" @@ -188,6 +221,10 @@ msgid "" "should be consistent with the content, your website should have a " "``/sitemap.xml`` file, etc." msgstr "" +"Voici quelques exemples de règles SEO: les pages de votre site web doivent " +"se charger plus vite, votre page ne doit avoir qu'un seul et unique titre " +"``

``, meta tags (alt-tag, title-tag) doit être cohérente avec son " +"contenu, votre site web doit avoir un ``/sitemap.xml`` file, etc." #: ../../website/optimize/seo.rst:15 msgid "" @@ -195,12 +232,18 @@ msgid "" "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " "you, in the best possible way. This will be explained here below." msgstr "" +"Afin de garantir un bon SEO aux utilisateurs du site web et du eCommerce " +"Odoo, Odoo réduit la complexité technique du SEO et s'occupe de tout de la " +"meilleure façon possible. Plus de détails ci-dessous." #: ../../website/optimize/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." msgstr "" +"Tout d'abord, voyons comment vous pouvez facilement améliorer votre " +"classement par un réglage fin du contenu et des balises meta de votre site " +"web." #: ../../website/optimize/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" @@ -208,7 +251,7 @@ msgstr "Balises meta" #: ../../website/optimize/seo.rst:27 msgid "Title, Description" -msgstr "" +msgstr "Titres, description" #: ../../website/optimize/seo.rst:29 msgid "" @@ -218,6 +261,12 @@ msgid "" " you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " "otherwise you will be downgraded by search engines." msgstr "" +"Toute page web doit définir une donnée meta```` et ``<description>`` " +". Ces éléments d'information sont utilisés par les moteurs de recherche pour" +" promouvoir votre site web. Ils sont automatiquement générés en fonction du " +"titre et du contenu de la page, mais vous pouvez y effectuer un réglage fin " +"de ceux-ci. Assurez-vous qu'ils correspondent au contenu de la page, " +"autrement vous serez rétrogradé par les moteurs de recherche." #: ../../website/optimize/seo.rst:39 msgid "Keywords" @@ -231,6 +280,13 @@ msgid "" "content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " "the related searches in Google. The more keywords are used the better." msgstr "" +"Afin d'écrire un contenu de qualité et d'augmenter votre trafic, Odoo met à " +"votre disposition un moteur de recherche de``<keyword>`` . Ces mots-clés " +"sont les recherches que vous voulez effecteur vers votre site web. Vous " +"pouvez voir comment chaque mot est utilisé dans le contenu (H1, H2, titre de" +" la page, description de la page, contenu de la page) et quelles sont les " +"recherches associées dans Google. Plus vous utilisez de mots-clés; mieux ce " +"sera." #: ../../website/optimize/seo.rst:50 msgid "" @@ -238,16 +294,21 @@ msgid "" "every language of a single page and set specific title, description and " "search tags." msgstr "" +"Si votre site web est conçu en plusieurs langues, vous pouvez utiliser " +"l'outil de promotion pour toutes les langues de chaque page et définir un " +"titre précis, une description et les mots-clés." #: ../../website/optimize/seo.rst:55 msgid "Content is King" -msgstr "" +msgstr "Le contenu est roi" #: ../../website/optimize/seo.rst:57 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" msgstr "" +"En général, le contenu est roi en ce qui concerne le SEO. Odoo fournit " +"divers modules pour vous aider à construire le contenu de votre site web:" #: ../../website/optimize/seo.rst:60 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." @@ -291,10 +352,14 @@ msgid "" "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "content of your website when visitors get lost in invalid URLs." msgstr "" +"La page 404 est une page normale que vous pouvez éditer comme toute autre " +"page dans Odoo. Vous pouvez ainsi créer une superbe page 404 et rediriger " +"les visiteurs perdus à cause d'une URL invalide vers le meilleur de votre " +"site web." #: ../../website/optimize/seo.rst:81 msgid "Use Social Networks" -msgstr "" +msgstr "Utilisez les réseaux sociaux" #: ../../website/optimize/seo.rst:83 msgid "" @@ -302,10 +367,16 @@ msgid "" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " "are a huge factor for SEO ranking." msgstr "" +"Les réseaux sociaux sont conçus pour un partage de masse. Si beaucoup de " +"personnes partagent vos contenus sur les réseaux sociaux, il est probable " +"que d'autres personnes y établissent également des liens, et les liens sont " +"un facteur essentiel pour le classement SEO." #: ../../website/optimize/seo.rst:87 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" +"Divers outils pour partager du contenu sur les réseaux sociaux sont intégrés" +" dans Odoo." #: ../../website/optimize/seo.rst:90 msgid "Social Network" @@ -316,6 +387,7 @@ msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." msgstr "" +"Odoo vous permet de relier tous vos comptes de réseaux sociaux à votre site." #: ../../website/optimize/seo.rst:99 msgid "Social Share" @@ -327,6 +399,9 @@ msgid "" " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " "media wall." msgstr "" +"Déplacez le module *Share* sur les pages que vous voulez que vous visiteurs " +"partagent. En cliquant sur l'icône, ils seront invités à partager la page " +"sur leurs réseau sociaux." #: ../../website/optimize/seo.rst:108 msgid "" @@ -334,6 +409,10 @@ msgid "" "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " "your page in the Promote tool." msgstr "" +"La plupart des réseaux sociaux utilisent une image de l'image pour illustrer" +" le partage de posts. Odoo utilise par défaut le logo du site web, mais vous" +" pouvez choisir n'importe quelle image de votre page dans l'outil " +"Promouvoir." #: ../../website/optimize/seo.rst:116 msgid "Facebook Page" @@ -345,6 +424,9 @@ msgid "" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " "timeline, the next events and the messages." msgstr "" +"Déplacez le module *Facebook Page* pour afficher le widget de votre page " +"Facebook professionnelle et inciter les visiteurs à vous suivre. Vous pouvez" +" afficher la timeline, les évènements à venir et les messages." #: ../../website/optimize/seo.rst:123 msgid "Twitter Scroller" @@ -355,6 +437,7 @@ msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. THis " "will increase the number of tweets and shares." msgstr "" +"Affichez le fil Twitter avec la satisfaction des clients sur votre site web." #: ../../website/optimize/seo.rst:129 msgid "Test Your Website" @@ -371,11 +454,13 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:136 msgid "URLs Handling" -msgstr "" +msgstr "La gestion des URLs" #: ../../website/optimize/seo.rst:138 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "" +"Cette rubrique apporte quelques précisions sur la façon dont Odoo rend les " +"URLs SEO friendly." #: ../../website/optimize/seo.rst:141 msgid "URLs Structure" @@ -407,12 +492,18 @@ msgid "" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " "page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" msgstr "" +"**/fr\\_FR** = langue de la page. Cette partie de l'URL est absente si le " +"visiteur navigue en utilisant la langue principale du site. Dès lors, la " +"version principale de la page est: https://www.mysite.com/shop/product/my-" +"great-product-31" #: ../../website/optimize/seo.rst:158 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." msgstr "" +"**/shop/product** = chaque module a son espace-nom propre (/shop est réservé" +" au catalogue du module eCommerce, /shop/product désigne une page produit). " #: ../../website/optimize/seo.rst:162 msgid "" @@ -422,6 +513,12 @@ msgid "" "on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " "forum post, forum comment, product category, etc.)." msgstr "" +"**my-great-product** =  ceci est par défaut la version slug du titre du " +"produit auquel cette page renvoie, mais vous pouvez le modifier pour le SEO." +" Un produit nommé \"Pain carré\" donnera en slug \"pain-carre\". En fonction" +" de l'espace-nom, il pourrait s'agir d'objets différents (post sur un blog, " +"titre d'une page, post sur un forum, commentaire sur un forum, catégorie de " +"produit, etc.)." #: ../../website/optimize/seo.rst:169 msgid "**-31** = the unique ID of the product" @@ -470,11 +567,11 @@ msgstr "Dans l'exemple ci-dessus :" #: ../../website/optimize/seo.rst:188 msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "" +msgstr "*Company News* est le titre du blog" #: ../../website/optimize/seo.rst:190 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "" +msgstr "*The Odoo Story* est le titre d'un post spécifique sur le blog" #: ../../website/optimize/seo.rst:192 msgid "" @@ -505,13 +602,16 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:204 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "" +msgstr "Odoo met automatiquement à jour tous ses liens vers la nouvelle URL." #: ../../website/optimize/seo.rst:206 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new website." msgstr "" +"Si des sites web externes dirigent toujours vers l'ancienne URL, une " +"redirection 301 sera créée pour rediriger les visiteurs vers le nouveau " +"site." #: ../../website/optimize/seo.rst:209 msgid "As an example, this URL:" @@ -523,7 +623,7 @@ msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" #: ../../website/optimize/seo.rst:213 msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "" +msgstr "Redirigera automatiquement vers :" #: ../../website/optimize/seo.rst:215 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" @@ -536,6 +636,10 @@ msgid "" "link still works for links coming from external websites, with a 301 " "redirect to not lose the SEO link juice." msgstr "" +"Pour résumer, il vous suffit de changer le titre d'un post ou le nom d'un " +"produit pour que les changements s'appliquent automatiquement à tout votre " +"site. L'ancien lien fonctionnera toujours pour les sites externes avec une " +"redirection 301 pour ne pas perdre le link juice SEO." #: ../../website/optimize/seo.rst:223 msgid "HTTPS" @@ -548,32 +652,43 @@ msgid "" "your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " "equivalent." msgstr "" +"Les moteurs de recherche font booster le classement des sites sécurisés " +"HTTPS/SSL. Alors, toutes les instances en ligne de Odoo sont par défaut " +"entièrement fondées sur le HTTPS. Si le visiteur accède à votre site via une" +" URL non HTPPS, une redirection 301 vers son équivalent HTTPS a lieu." #: ../../website/optimize/seo.rst:231 msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "" +msgstr "Liens : stratégie nofollow" #: ../../website/optimize/seo.rst:233 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." msgstr "" +"Plus une page contient un lien vers des sites externes et de qualité, mieux " +"ce sera pour votre référencement." #: ../../website/optimize/seo.rst:236 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" -msgstr "" +msgstr "Voici les stratégies Odoo pour gérer les liens :" #: ../../website/optimize/seo.rst:238 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." msgstr "" +"Tous les liens que vous ajoutez à votre site web sont en \"dofollow\", ce " +"qui signifie que ce lien contribuera au jus de référencement de la page " +"liée." #: ../../website/optimize/seo.rst:242 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." msgstr "" +"Chaque lien créé par un contributeur (post sur un forum, commentaire sur un " +"blog, etc.) qui renvoie à votre propre site est également en \"dofollow\". " #: ../../website/optimize/seo.rst:245 msgid "" @@ -592,14 +707,17 @@ msgid "" "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " "attribute." msgstr "" +"Notez que sur un forum, les contributeurs avec beaucoup de karma sont dignes" +" de confiance. Dans ce cas, leurs liens n'auront pas d'attribut " +"``rel=\"nofollow\"``." #: ../../website/optimize/seo.rst:255 msgid "Multi-Language Support" -msgstr "" +msgstr "Support multilingue" #: ../../website/optimize/seo.rst:258 msgid "Multi-Language URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs multilingues" #: ../../website/optimize/seo.rst:260 msgid "" @@ -614,6 +732,8 @@ msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" msgstr "" +"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (langue principale, ici " +"l'anglais)" #: ../../website/optimize/seo.rst:265 msgid "" @@ -635,7 +755,7 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:272 msgid "Language Annotation" -msgstr "" +msgstr "Annotation des langues" #: ../../website/optimize/seo.rst:274 msgid "" @@ -644,6 +764,11 @@ msgid "" " <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " "pointing to the translated versions of that webpage;" msgstr "" +"Pour indiquer aux moteurs de recherche que la seconde URL est la traduction " +"française de la première URL, Odoo ajoutera un élément HTML link dans l'en-" +"tête. Dans la section HTML <head> de la version anglaise, Odoo ajoute " +"automatiquement un élément link renvoyant à d'autres versions de cette page " +":" #: ../../website/optimize/seo.rst:279 msgid "" @@ -662,6 +787,8 @@ msgid "" "Search engines will redirect to th right language according to the visitor " "language." msgstr "" +"Les moteurs de recherche vont rediriger le visiteur vers une langue " +"correspondant à sa propre langue. " #: ../../website/optimize/seo.rst:287 msgid "" @@ -669,10 +796,13 @@ msgid "" "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " "same content." msgstr "" +"Vous n'êtes pas pénalisé par les moteurs de recherche si votre page n'est " +"pas encore traduite. Car, il ne s'agit pas d'un contenu en doublon, mais " +"d'une version différente du même contenu." #: ../../website/optimize/seo.rst:292 msgid "Language Detection" -msgstr "" +msgstr "Détection de la langue" #: ../../website/optimize/seo.rst:294 msgid "" @@ -681,12 +811,18 @@ msgid "" "version according to their browser language preference: (e.g. " "yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." msgstr "" +"Lorsque des visiteurs arrivent sur votre site Web pour la première fois (p. " +"ex. yourwebsite.com/shop), ils peuvent automatiquement être redirigés vers " +"une version traduite en fonction des paramètres de langue de leur navigateur" +" : (p. ex. yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." #: ../../website/optimize/seo.rst:299 msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." msgstr "" +"Pour éviter toute redirection, un cookie de la langue utilisée sera gardé la" +" prochaine fois." #: ../../website/optimize/seo.rst:302 msgid "" @@ -703,7 +839,7 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:309 msgid "Page Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse de la page" #: ../../website/optimize/seo.rst:312 msgid "Introduction" @@ -720,6 +856,15 @@ msgid "" "<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16" "-billion-sales>`__." msgstr "" +"Le temps de chargement d'une page est un critère important pour les moteurs " +"de recherche. Un site plus rapide permet non seulement d'améliorer " +"l'expérience de vos visiteurs, mais aussi d'obtenir un meilleur " +"référencement de votre page. Des études ont démontré que si vous divisez le " +"temps de chargement de vos pages par deux (p. ex. 2 secondes au lieu de 4 " +"secondes), le taux d'abandon des visiteurs est aussi divisé par deux (de 25%" +" à 12,5%). Une seconde supplémentaire de chargement pourrait `coûter à " +"Amazon 1,6 milliards de $ en ventes  <http://www.fastcompany.com/1825005" +"/how-one-second-could-cost-amazon-16-billion-sales>`__." #: ../../website/optimize/seo.rst:325 msgid "" @@ -754,6 +899,9 @@ msgid "" "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " "for .JPG)." msgstr "" +"Lorsque vous téléchargez de nouvelles images, Odoo les compresse " +"automatiquement pour réduire leur taille (compression sans pertes pour le " +".PNG et le .GIF et avec pertes pour le .JPG)" #: ../../website/optimize/seo.rst:340 msgid "" @@ -807,13 +955,15 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:375 msgid "Static Resources: CSS" -msgstr "" +msgstr "Ressources statiques : CSS" #: ../../website/optimize/seo.rst:377 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" msgstr "" +"Tous les fichiers CSS sont pré-traités, concaténés, minifiés, compressés et " +"mis en cache (côté serveur et côté client). Le résultat :" #: ../../website/optimize/seo.rst:380 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" @@ -842,6 +992,12 @@ msgid "" "instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " "file." msgstr "" +"**Pré-traité:** Le framework CSS utilisé par Odoo est Bootstrap. Même si un " +"thème peut utiliser un autre framework, la plupart des `thèmes Odoo " +"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ sont des extensions et des " +"modifications directes de Bootstrap. Puisque Odoo supporte Less et Sass, " +"vous pouvez modifier les règles CSS au lieu de les remplacer avec des lignes" +" de CSS supplémentaires, ce qui donne un fichier plus petit." #: ../../website/optimize/seo.rst:395 msgid "" @@ -854,6 +1010,16 @@ msgid "" "files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " "on the number of requests to be done than the actual file size." msgstr "" +"**Concaténé:** chaque module ou librairie que vous pouvez utiliser dans Odoo" +" a son propre ensemble de fichiers CSS, Less ou Sass (eCommerce, blog, " +"thème, etc.). Avoir plusieurs fichiers CSS offre une grande modularité, mais" +" cela est néfaste à la performance puisque la plupart des navigateurs ne " +"peuvent effectuer que 6 requêtes en parallèle, ce qui mène à un surplus de " +"fichiers chargés à la suite. Pour des petits fichiers tels que .JS et .CSS, " +"le temps de latence pour transférer un fichier est en général bien plus long" +" que le temps réel de transfert des données. Ainsi, le temps de chargement " +"des ressources CSS dépend plus du nombre de requêtes à effectuer que de la " +"taille du fichier." #: ../../website/optimize/seo.rst:405 msgid "" @@ -940,6 +1106,10 @@ msgid "" "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " "themes fit below this limit." msgstr "" +"Si le fichier CSS est très lourd, Odoo le divisera en deux fichiers plus " +"petits pour éviter la limite de 4095 sélecteurs par page d'Internet " +"Explorer. Mais, la plupart des thèmes se trouvent en-dessous de cette " +"limite." #: ../../website/optimize/seo.rst:440 msgid "" @@ -977,16 +1147,23 @@ msgid "" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" " visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." msgstr "" +"Ensuite, une version est mise en cache côté client (pour éviter de devoir " +"pré-traiter, concaténer et minifier à chaque requête) et côté navigateur " +"(pour que le même visiteur n'ait à charger le CSS qu'une seule fois pour " +"toutes les pages qu'il visite)." #: ../../website/optimize/seo.rst:461 msgid "Static Resources: Javascript" -msgstr "" +msgstr "Ressources statiques : Javascript" #: ../../website/optimize/seo.rst:463 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." msgstr "" +"Comme pour les ressources CSS, les ressources Javascript sont aussi " +"concaténées, minifiées, compressées et mises en cache (côté serveur et côté " +"navigateur)." #: ../../website/optimize/seo.rst:466 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" @@ -997,11 +1174,15 @@ msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" msgstr "" +"Un pour chaque page du site Web (y compris le code pour les effets de " +"parallaxe, la validation des formulaires, etc.)" #: ../../website/optimize/seo.rst:471 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "" +"Un pour le code Javascript commun entre l'interface et l'arrière-plan " +"(Bootstrap)." #: ../../website/optimize/seo.rst:474 msgid "" @@ -1018,6 +1199,11 @@ msgid "" "As these files are shared across all pages, further clicks by the same " "visitor will not load any other Javascript resource." msgstr "" +"La plupart des visiteurs de votre site n'auront besoin que des deux premiers" +" paquets, ce qui résulte en un maximum de deux fichiers Javascript à charger" +" pour afficher une page. Puisque tous ces fichiers sont partagés par toutes " +"les pages, les clics supplémentaires venant du même visiteur ne chargeront " +"pas davantage de ressources Javascript." #: ../../website/optimize/seo.rst:483 msgid "" @@ -1026,6 +1212,11 @@ msgid "" " the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed " "from their original versions." msgstr "" +"Si vous êtes en mode débogage, le CSS et le Javascript ne sont ni " +"concaténés, ni minifiés. Par conséquent, cela est beaucoup plus lent. " +"Cependant, cela vous permet de facilement déboguer avec le débogueur de " +"Chrome puisque les ressources CSS et Javascript ne sont pas transformées " +"depuis leurs versions d'origine." #: ../../website/optimize/seo.rst:489 msgid "CDN" @@ -1085,6 +1276,8 @@ msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." msgstr "" +"Les pages HTML peuvent être compressées, mais cela est généralement pris en " +"charge par votre serveur (NGINX ou Apache)." #: ../../website/optimize/seo.rst:517 msgid "" @@ -1092,6 +1285,9 @@ msgid "" "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " "usually using Bootstrap and the HTML editor." msgstr "" +"Le Odoo Website Builder a été optimisé pour garantir un code HTML court et " +"propre. Des blocs ont été développés afin de produire un code HTML propre, " +"en utilisant généralement Bootstrap et l'éditeur HTML." #: ../../website/optimize/seo.rst:521 msgid "" @@ -1129,16 +1325,22 @@ msgid "" "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " "according to the device: desktop, tablet or mobile." msgstr "" +"Les sites qui ne sont pas adaptés aux mobiles ont un mauvais référencement " +"sur les moteurs de recherche. Tous les thèmes Odoo se fient à Bootstrap pour" +" un rendu adéquat selon l'appareil : ordinateur, tablette ou téléphone " +"portable." #: ../../website/optimize/seo.rst:542 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." msgstr "" +"Comme tous les modules Odoo partagent la même technologie, toutes les pages " +"de votre site sont adaptées aux mobiles." #: ../../website/optimize/seo.rst:546 msgid "Browser Caching" -msgstr "" +msgstr "Mise en cache navigateur" #: ../../website/optimize/seo.rst:548 msgid "" @@ -1180,16 +1382,24 @@ msgid "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" msgstr "" +"En plus d'être rapide, Odoo est aussi plus flexible que les CMS et eCommerce" +" traditionnels (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). Le lien suivant " +"fournit une analyse des CMS et eCommerce open source majeurs comparé à Odoo " +"lorsqu'il s'agit de hauts volumes de requêtes: " +"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" +"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" #: ../../website/optimize/seo.rst:568 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." msgstr "" +"Voici la diapositive qui résume la flexibilité du site Web Odoo et de Odoo " +"eCommerce." #: ../../website/optimize/seo.rst:574 msgid "Search Engines Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers des moteurs de recherche" #: ../../website/optimize/seo.rst:577 msgid "Sitemap" @@ -1201,6 +1411,10 @@ msgid "" "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " "reasons, this file is cached and updated every 12 hours." msgstr "" +"Le plan du site indique les pages à indexer aux robots des moteurs de " +"recherche. Odoo générera automatiquement pour vous un fichier " +"``/sitemap.xml``. Pour des raisons de performance, ce fichier est mis en " +"cache et mis à jour toutes les 12 heures." #: ../../website/optimize/seo.rst:583 msgid "" @@ -1232,6 +1446,10 @@ msgid "" "automatically based on related object. For a page related to a product, this" " could be the last modification date of the product or the page." msgstr "" +"``<lastmod>`` : date de la dernière modification d'une ressource, calculée " +"automatiquement en fonction de l'objet associé. Pour une page en rapport " +"avec un produit, il peut s'agir de la date de la dernière modification du " +"produit ou de la page." #: ../../website/optimize/seo.rst:598 msgid "" @@ -1240,6 +1458,11 @@ msgid "" " of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " "it's priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" +"``<priority>`` : les modules peuvent implémenter leur propre algorithme de " +"priorité en fonction de leur contenu (exemple : un forum pourrait assigner " +"une priorité en fonction du nombre de votes sur un post en particulier). La " +"priorité d'une page statique est définie par son champ priorité, qui est " +"normalisé (16 par défaut)." #: ../../website/optimize/seo.rst:605 msgid "Structured Data Markup" @@ -1252,6 +1475,11 @@ msgid "" "engine robots; helping them understand your content and create well-" "presented search results." msgstr "" +"Le balisage de données structurées est utilisé pour générer des rich " +"snippets dans les résultats des moteurs de recherche. C'est un moyen pour " +"les administrateurs de site Web d'envoyer des données structurées aux robots" +" d'indexation pour les aider à comprendre votre contenu afin de créer des " +"résultats de recherche bien présentés." #: ../../website/optimize/seo.rst:612 msgid "" @@ -1285,10 +1513,14 @@ msgid "" "indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" +"Lors de l'indexation de votre site Web, les moteurs de recherche analysent " +"d'abord les règles générales d'indexation du fichier a``/robots.txt`` " +"(robots autorisés, chemin d'accès au plan du site, etc.). Odoo le génère " +"automatiquement. Voici son contenu:" #: ../../website/optimize/seo.rst:631 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -msgstr "" +msgstr "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" #: ../../website/optimize/seo.rst:634 msgid "" @@ -1296,6 +1528,9 @@ msgid "" "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " "address." msgstr "" +"Cela signifie que tous les robots sont autorisés à indexer votre site Web et" +" qu'il n'existent pas d'autres règles d'indexation que celles spécifiées " +"dans le plan du site qui se trouve à l'adresse suivante." #: ../../website/optimize/seo.rst:638 msgid "" @@ -1304,6 +1539,11 @@ msgid "" " redirect to a custom Sitemap). Make the Model Data of the view *Non " "Updatable* to not reset the file after system upgrades." msgstr "" +"Vous pouvez personnaliser le fichier *robots* en mode développeur à partir " +"de *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclure des " +"robots, exclure certaines pages, rediriger vers un plan du site " +"personnalisé). Rendez le Model Data de la vue *Non actualisable* pour ne pas" +" réinitialiser le fichier après une mise à niveau du système." #: ../../website/publish.rst:3 msgid "Publish" @@ -1311,7 +1551,7 @@ msgstr "Publier" #: ../../website/publish/domain_name.rst:3 msgid "How to use my own domain name" -msgstr "" +msgstr "Comment utiliser mon propre nom de domaine" #: ../../website/publish/domain_name.rst:5 msgid "" @@ -1319,10 +1559,13 @@ msgid "" "name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one " "(e.g. www.yourcompany.com)." msgstr "" +"Par défaut, votre Odoo Online instance et site Web ont un nom de domaine " +"*.odoo.com*, pour la URL et les mails. Mais vous pouvez en choisir un " +"personnalisé (e.g. www.yourcompany.com)." #: ../../website/publish/domain_name.rst:10 msgid "What is a good domain name" -msgstr "" +msgstr "En quoi consiste un bon nom de domaine" #: ../../website/publish/domain_name.rst:11 msgid "" @@ -1330,6 +1573,10 @@ msgid "" "business or organization, so put some thought into changing it for a proper " "domain. Here are some tips:" msgstr "" +"L'adresse de votre site Web est aussi important pour votre image que le nom " +"de votre société ou de votre organisation, réfléchissez donc à la " +"possibilité de changer vers un nom de domaine plus approprié. Voici quelques" +" conseils:" #: ../../website/publish/domain_name.rst:15 msgid "Simple and obvious" @@ -1357,41 +1604,47 @@ msgid "" "<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-" "seo/158951/>`__" msgstr "" +"En savoir plus: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO " +"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-" +"seo/158951/>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:24 msgid "How to buy a domain name" -msgstr "" +msgstr "Comment acheter un nom de domaine" #: ../../website/publish/domain_name.rst:25 msgid "Buy your domain name at a popular registrar:" -msgstr "" +msgstr "Achetez votre nom de domaine sur un registre populaire:" #: ../../website/publish/domain_name.rst:27 msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__" -msgstr "" +msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:28 msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__" -msgstr "" +msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:29 msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__" -msgstr "" +msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:31 msgid "" "Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of " "issue, check out those easy tutorials:" msgstr "" +"Les étapes pour acheter un nom de domaine sont assez simples. En cas de " +"problème, consultez ces tutoriels:" #: ../../website/publish/domain_name.rst:34 msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__" -msgstr "" +msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:35 msgid "" "`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__" msgstr "" +"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:37 msgid "" @@ -1399,44 +1652,58 @@ msgid "" "name. However don't buy any extra service to create or host your website. " "This is Odoo's job!" msgstr "" +"N'hésitez pas à acheter un serveur de messagerie pour obtenir des adresses " +"de courriels avec votre nom de domaine. Cependant, n'achetez pas d'autres " +"services de création ou de hébergement pour votre site Web. Odoo fait cela " +"pour vous!" #: ../../website/publish/domain_name.rst:45 msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance" -msgstr "" +msgstr "Comment appliquer mon nom de domaine à mon Odoo instance" #: ../../website/publish/domain_name.rst:46 msgid "" "First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> " "yourcompany.odoo.com):" msgstr "" +"Tout d'abord, autorisons la redirection (yourcompany.com -> " +"yourcompany.odoo.com):" #: ../../website/publish/domain_name.rst:48 msgid "Open your Odoo.com account from your homepage." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez votre compte Odoo.com à partir de votre page d'accueil." #: ../../website/publish/domain_name.rst:53 msgid "Go to the *Manage Databases* page." -msgstr "" +msgstr "Allez sur la page *Manage Databases*." #: ../../website/publish/domain_name.rst:58 msgid "" "Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect." msgstr "" +"Cliquez sur *Domains* à droite de la base de données que vous souhaitez " +"rediriger." #: ../../website/publish/domain_name.rst:63 msgid "" "A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. " "www.yourcompany.com)." msgstr "" +"Un message de la base de données du domaine va apparaître. Entrez votre " +"domaine personnalisé (par ex. www.yourcompany.com)." #: ../../website/publish/domain_name.rst:70 msgid "" "We can now apply the redirection from your domain name's manager account:" msgstr "" +"Nous pouvons maintenant effectuer la redirection à partir du compte " +"gestionnaire de votre nom de domaine." #: ../../website/publish/domain_name.rst:72 msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page." msgstr "" +"Connectez-vous à votre compte et cherchez la page gestionnaire des zones " +"DNS." #: ../../website/publish/domain_name.rst:74 msgid "" @@ -1444,14 +1711,20 @@ msgid "" " If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to " "redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*." msgstr "" +"Créez un enregistrement CNAME *www.yourdomain.com* pointant vers " +"*mywebsite.odoo.com*. Si vous voulez utiliser un sous-domaine (par ex. " +"yourdomain.com), vous devez rediriger *yourdomain.com* to " +"*www.yourdomain.com*." #: ../../website/publish/domain_name.rst:78 msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" msgstr "" +"Voici quelques recommandations spécifiques pour créer votre enregistrement " +"CNAME :" #: ../../website/publish/domain_name.rst:80 msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" -msgstr "" +msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:81 msgid "" @@ -1459,22 +1732,29 @@ msgid "" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" "can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__" msgstr "" +"`Namecheap " +"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" +"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:82 msgid "" "`OVH " "<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__" msgstr "" +"`OVH " +"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__" #: ../../website/publish/domain_name.rst:85 msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance" -msgstr "" +msgstr "Comment activer SSL (HTTPS) sur mon Odoo instance" #: ../../website/publish/domain_name.rst:87 msgid "" "Until recently, Odoo users needed to use a third-party CDN service provider " "such as CloudFlare to enable SSL." msgstr "" +"Jusqu'à maintenant, les utilisateurs de Odoo devaient utiliser un " +"fournisseur de CDN tiers comme CloudFlare pour activer SSL." #: ../../website/publish/domain_name.rst:89 msgid "" @@ -1484,16 +1764,25 @@ msgid "" "get this, simply add your domain name in your customer portal (a separate " "certificate is generated for each domain name specified)." msgstr "" +"Cela n'est désormais plus nécessaire : Odoo vous génère automatiquement le " +"certificat, à l'aide de l'intégration `Let's Encrypt Certificate Authority " +"et le protocole ACME <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`__. Il vous " +"suffit tout simplement d'ajouter votre nom de domaine sur votre portail " +"client (un certificat différent est généré pour chaque nom de domaine " +"spécifié)." #: ../../website/publish/domain_name.rst:92 msgid "" "If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or" " simply change for Odoo. The choice is yours." msgstr "" +"Si vous utilisez déjà CloudFlare ou un service similaire, vous pouvez " +"continuer à le faire ou changer tout simplement vers Odoo. Vous avez le " +"choix." #: ../../website/publish/domain_name.rst:95 msgid "My website is indexed twice by Google" -msgstr "" +msgstr "Mon site Web est indexé deux fois par Google" #: ../../website/publish/domain_name.rst:97 msgid "" @@ -1501,14 +1790,17 @@ msgid "" " Google indexes your website under both names. This is a limitation of the " "Odoo cloud platforms/" msgstr "" +"Si vous installez un nom de domaine personnalisé *mydomain.com* pour " +"*mydatabase.odoo.com*, Google indexera votre site Web sous les deux noms. Il" +" s'agit d'une limitation de la plateforme cloud de Odoo." #: ../../website/publish/domain_name.rst:102 msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`" #: ../../website/publish/multi_website.rst:3 msgid "Manage Multi Websites" -msgstr "" +msgstr "Gérer des sites Web multiples" #: ../../website/publish/multi_website.rst:8 msgid "" @@ -1516,6 +1808,10 @@ msgid "" "customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " "revenue are now just a few clicks away!" msgstr "" +"Les sites Web multiples de Odoo offrent à votre entreprise de larges " +"possibilités de diversification et de segmentation de la clientèle. Une " +"audience multipliée et une augmentation du chiffre d'affaires en quelques " +"clics! " #: ../../website/publish/multi_website.rst:12 msgid "" @@ -1523,6 +1819,10 @@ msgid "" "domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," " slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" +"Chaque site Web peut fonctionner de façon complètement indépendante, avec " +"son propre thème, logo, nom de domaine, en tête et bas de page, pages, " +"langues, produits, blogs, forums, diapos, événements, canal de chat en " +"ligne, etc. Voyons ça de plus près!" #: ../../website/publish/multi_website.rst:18 msgid "Setup" @@ -1533,6 +1833,9 @@ msgid "" "To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration → " "Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." msgstr "" +"Pour créer un nouveau site web, allez sur :menuselection:`Site web --> " +"Configuration → Paramètres`. Le bouton *Créer un nouveau site web*, se " +"trouve dans la première partie." #: ../../website/publish/multi_website.rst:28 msgid "" @@ -1541,6 +1844,9 @@ msgid "" " of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " "visitors to it using Geo IP." msgstr "" +"Définissez sur l'écran suivant un nom et un nom de domaine pour votre site " +"Web. Si vous désirez publier le nouveau site sous le domaine par défaut de " +"votre base de données Odoo, laissez ce champ vide." #: ../../website/publish/multi_website.rst:36 msgid "" @@ -1548,12 +1854,18 @@ msgid "" "purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " "theme!" msgstr "" +"Ensuite, sélectionnez un thème. Ce nouveau site Web aura sans doute un " +"bjectif et une audience complètement différents de l'ancien. Alors, " +"n'hésitez pas à choisir un nouveau thème!" #: ../../website/publish/multi_website.rst:40 msgid "" "Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " "website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." msgstr "" +"Une fois que le thème est sélectionné, vous pouvez commencer à construire la" +" page d'accueil de votre site Web. Suivez les onglets mauves, ils vous " +"aideront à démarrer." #: ../../website/publish/multi_website.rst:48 msgid "" @@ -1561,10 +1873,14 @@ msgid "" " Odoo database (CNAME) and to authorize it Odoo-side. `Read " "<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__" msgstr "" +"Si vous exécutez Odoo en ligne, n'oubliez-pas de rediriger tout nouveau nom " +"de domaine vers votre base de données Odoo (CNAME) et d'en donner " +"l'autorisation du côte de Oddo. `En savoir plus " +"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/website/publish/domain_name.html>`__" #: ../../website/publish/multi_website.rst:52 msgid "Create the menu" -msgstr "" +msgstr "Créer le menu" #: ../../website/publish/multi_website.rst:54 msgid "" @@ -1572,10 +1888,13 @@ msgid "" "edit it, click *Pages > Edit Menu*. Moving forward you only edit the menu of" " the current website." msgstr "" +"Le nouveau site Web a un menu par défaut qui contient toutes les " +"applications déjà installées. Pour l'éditer, cliquez sur *Pages > Edit " +"Menu*. En continuant, vous n'éditez que le menu du site Web actuel." #: ../../website/publish/multi_website.rst:59 msgid "Switch from one website to another" -msgstr "" +msgstr "Passez d'un site Web à un autre" #: ../../website/publish/multi_website.rst:62 msgid "" @@ -1584,6 +1903,10 @@ msgid "" "website. If you use another domain for the website, the user is requested to" " sign in." msgstr "" +"Aussi simple que de compter jusqu'à trois! Dans le coin droit de la barre " +"d'édition il y a un onglet de changement de site Web. Le fait de passer à un" +" autre site, vous connectera au domaine de ce site. Si vous utilisez un " +"autre domaine pour le site, l'utilisateur devra s'identifier." #: ../../website/publish/multi_website.rst:71 msgid "" @@ -1591,6 +1914,10 @@ msgid "" "website (e.g.,/shop/myproduct). If this URL is not used, you will be " "redirected to a 404 page but suggested to create a new page from there." msgstr "" +"En changeant de site, vous êtes redirigé vers le même chemin de domaine sur " +"ce site Web (par ex. /shop/myproduct). Si cette URL n'est pas utilisée, vous" +" serez redirigé vers une page 404 mais on vous proposera de créer une " +"nouvelle page à partir de là." #: ../../website/publish/multi_website.rst:74 msgid "Add features" @@ -1602,42 +1929,50 @@ msgid "" " your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " "removing the menu item." msgstr "" +"Les applications de site Web que vous avez installées (par ex. diapos, " +"blogs) sont disponibles sur tous vos sites. Vous pouvez bien sûr les cacher " +"sur l'un de vos sites en supprimant cette rubrique." #: ../../website/publish/multi_website.rst:80 msgid "" "Each website comes with a high range of specific options in the settings. " "First, select the website to configure." msgstr "" +"Chaque site Web contient une large game d'options spécifiques dans ses " +"paramètres. Pour les configurer, sélectionnez tout d'abord le site." #: ../../website/publish/multi_website.rst:86 msgid "" "Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " "only impact the very website you are working on." msgstr "" +"Jetez ensuite un coup d’œil aux options identifiées par une icône terre. " +"Cela signifie qu'elles impactent uniquement le site Web sur lequel vous " +"travaillez." #: ../../website/publish/multi_website.rst:92 msgid "You can, for instance, set specific :" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez, par exemple, définir:" #: ../../website/publish/multi_website.rst:94 msgid "languages," -msgstr "" +msgstr "les langues," #: ../../website/publish/multi_website.rst:96 msgid "domain names," -msgstr "" +msgstr "les noms de domaine," #: ../../website/publish/multi_website.rst:98 msgid "social media links," -msgstr "" +msgstr "les liens vers les réseaux sociaux," #: ../../website/publish/multi_website.rst:100 msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," -msgstr "" +msgstr "le mode portail client (B2C vs. B2B)," #: ../../website/publish/multi_website.rst:102 msgid "dedicated live chat channels," -msgstr "" +msgstr "les canaux dédiés de discussion en direct," #: ../../website/publish/multi_website.rst:104 msgid "etc." @@ -1746,6 +2081,10 @@ msgid "" " You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " "Configuration → Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." msgstr "" +"Une nouvelle page statique est créée et rendue accessible uniquement sur le " +"site web existant. Vous pouvez la dupliquer sur d'autres sites internet à " +"partir de :menuselection:`Site web --> Configuration → Pages`. Pour cela, " +"laissez le champ *Site web* vide." #: ../../website/publish/multi_website.rst:178 msgid "" @@ -1854,6 +2193,10 @@ msgid "" "additional pricelists. Read `Pricelists Documentation " "<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__," msgstr "" +"Puis, allez sur :menuselection:`Site web --> Produits → Listes de prix` pour" +" créer des listes de prix supplémentaires. Lisez `Documentation sur les " +"listes de prix " +"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__," #: ../../website/publish/multi_website.rst:256 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 2b9d6fd1e..f11e63ba3 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019 # Martin Trigaux, 2019 +# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,13 +32,15 @@ msgstr "Аутентифікація" #: ../../general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" -msgstr "" +msgstr "OAuth" #: ../../general/auth/azure.rst:5 msgid "" "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." msgstr "" +"Відповідно до спеціальних вимог у впровадженні Azure OAuth, ідентифікація " +"Microsoft Azure OAuth на даний момент НЕ сумісна з Odoo." #: ../../general/auth/google.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with their Google account" @@ -118,57 +120,68 @@ msgstr "" #: ../../general/auth/ldap.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with LDAP" -msgstr "" +msgstr "Як дозволити користувачам входити через LDAP" #: ../../general/auth/ldap.rst:5 msgid "Install the LDAP module in General Settings." -msgstr "" +msgstr "Встановіть модуль LDAP у Загальних налаштуваннях." #: ../../general/auth/ldap.rst:7 msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." -msgstr "" +msgstr "Натисніть **Створити** у налаштуваннях вашого сервера LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:15 msgid "Choose the company about to use the LDAP." -msgstr "" +msgstr "Оберіть про компанію для використання LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:20 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port " "it listens to." msgstr "" +"В **Інформації сервера**, введіть IP-адресу вашого сервера та його порт." #: ../../general/auth/ldap.rst:22 msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." -msgstr "" +msgstr "Позначте **TLS користувача**, якщо ваш сервер сумісний." #: ../../general/auth/ldap.rst:27 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server will be queried anonymously." msgstr "" +"В **інфомації входу**, введіть ID та пароль облікового запису, який " +"використовується для запиту сервера. Якщо залишите порожнім, сервер буде " +"запитуватися анонімно." #: ../../general/auth/ldap.rst:32 msgid "" "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." msgstr "" +"В **Параметрах оброки**, введіть доменне ім'я вашого сервера LDAP в " +"номенклатурі LDAP (напр. ``dc=example,dc=com``)." #: ../../general/auth/ldap.rst:34 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" -msgstr "" +msgstr "У **фільтрі LDAP**, введіть ``uid=%s``" #: ../../general/auth/ldap.rst:39 msgid "" "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "User profile the first time someone log in with LDAP." msgstr "" +"В **Інформації користувача** позначте *Створити користувача*, якщо ви " +"хочете, щоби Odoo створила профіль користувача, коли хтось вперше увійде " +"через LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:41 msgid "" "In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If " "left blanked, the admin profile will be used as template." msgstr "" +"У **Шаблоні користувача**, вкажіть шаблон для новостворених профілів. Якщо " +"залишити заблокованим, профіль адміна, буде використовуватися як шаблон." #: ../../general/base_import.rst:3 msgid "Data Import" @@ -429,6 +442,12 @@ msgid "" "difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " "the month in a date such as '01-03-2016'." msgstr "" +"Odoo може автоматично визначити, чи колонка є датою, та спробує вгадати " +"формат дати з набору найчастіше використовуваних форматів дати. Хоча цей " +"процес може працювати для багатьох форматів дат, деякі формати дати не " +"будуть розпізнані. Це може спричинити плутанину через перетворення дня в " +"місяць; важко здогадатися, яка частина формату дати - це день, а яка - " +"місяць у такій даті, як '01-03-2016 '." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:83 msgid "" @@ -1075,7 +1094,7 @@ msgstr "Зробити" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:47 msgid "Add link to How to add companies" -msgstr "" +msgstr "Додайте посилання на Як додати компанії" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3 msgid "Manage Odoo in your own language" @@ -1187,10 +1206,14 @@ msgid "" " this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo" " Unsplash key in a transparent way." msgstr "" +"**Як користувач SaaS**, ви готові використовувати Unsplash. Вас не потрібно " +"буде слідкувати за цим посібником, щоби встановити інформацію Unsplash, з " +"того часу, як ви будете використовувати наш власний ключ Odoo Unsplash у " +"прозорий спосіб." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9 msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users" -msgstr "" +msgstr "Створіть ключ доступу Unsplash для користувача **не Saas**" #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11 msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." @@ -1218,6 +1241,10 @@ msgid "" "that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " "**Create application**." msgstr "" +"Вам буде запропоновано вставити **Назву заявки** та **Опис**.Будь ласка, " +"префіксуйте назву вашого модуля за \"** Odoo: **\", щоби Unsplash міг " +"розпізнати його як екземпляр Odoo. Після завершення натисніть на **Створити " +"додаток**." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28 msgid "" @@ -1233,10 +1260,13 @@ msgid "" "Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " "50 Unsplash requests per hour." msgstr "" +"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для виробництва " +"ключа Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, що має " +"обмеження у 50 запитів Unsplash на годину." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 msgid ":doc:`unsplash_application_id`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`unsplash_application_id`" #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3 msgid "How to generate an Unsplash application ID" @@ -1247,6 +1277,8 @@ msgid "" "You should first create and set up your Unsplash application with this " "tutorial: :doc:`unsplash_access_key`." msgstr "" +"Вам спершу потрібно створити та встановити ваш додаток Unsplash через цей " +"посібник: :doc:`unsplash_access_key`." #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8 msgid "" @@ -1264,6 +1296,9 @@ msgid "" "ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" " ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" msgstr "" +"Вас буде перенаправлено на сторінку деталей вашого модуля. **ID модуля** " +"буде видимий у вашій URL-адресі браузера. URL-адреса повинна бути схожа на " +"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19 msgid "" @@ -1271,3 +1306,6 @@ msgid "" "Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " "requests per hour restriction." msgstr "" +"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа " +"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, який має обмеження" +" у 50 запитів Unsplash на годину." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/iot.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/iot.po index aa3b13f2e..e5cb54cac 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/iot.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/iot.po @@ -124,17 +124,19 @@ msgstr "Схема IoT Box" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:3 msgid "Flashing your SD Card" -msgstr "" +msgstr "Записування вашої SD картки" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:5 msgid "" "In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from" " our latest updates." msgstr "" +"У деяких випадках вам може знадобитися перепрошивка вашої SD картки IoT Box," +" щоби скористатися нашими останніми оновленнями." #: ../../iot/flash_sdcard.rst:9 msgid "Updating your SD Card with Etcher" -msgstr "" +msgstr "Оновлення вашої SD картки через Etcher" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:11 msgid "" @@ -142,6 +144,9 @@ msgid "" "It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install " "and launch it." msgstr "" +"Перейдіть на веб-сайт Balena та завантажте `Etcher " +"<http://wwww.balena.org>`__, Це безкоштовно, а утиліти з відкритим кодом " +"використовуються для для запису фалів зображень. Встановіть та запустіть це." #: ../../iot/flash_sdcard.rst:15 msgid "" @@ -150,16 +155,23 @@ msgid "" "zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to " "flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!." msgstr "" +"Тепер завантажте останні зображення `тут " +"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, та витягніть його із " +"zip-файлу. Потім відкрийте *Etcher* і виберіть зображення. Виберіть " +"накопичувач для запису (де знаходиться ваша SD-карта) та натисніть " +"*Записати* !." #: ../../iot/flash_sdcard.rst:19 msgid "" "Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 " "minutes for it to finish." msgstr "" +"Тепер ваше зображення автоматично оновиться. Вам лише потрібно зачекати 5 " +"хвилин для завершення." #: ../../iot/iot_notfound.rst:3 msgid "IoT Box not found" -msgstr "" +msgstr "IoT Box не знайдено" #: ../../iot/iot_notfound.rst:5 msgid "" @@ -167,14 +179,17 @@ msgid "" " is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you " "can follow to find your IoT box." msgstr "" +"Під час використання вашого IoT Box, поширеною проблемою, з якою ви можете " +"зіткнутися, є те, що ваш box не буде знайдено у вашій базі даних. На щастя, " +"є кілька простих кроків, які ви можете виконати, щоб знайти свій IoT box." #: ../../iot/iot_notfound.rst:10 msgid "HTTPS Issues" -msgstr "" +msgstr "Проблеми HTTPS" #: ../../iot/iot_notfound.rst:12 msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено ваш IoT Box? У вас імовірно проблеми https!" #: ../../iot/iot_notfound.rst:14 msgid "" @@ -182,6 +197,10 @@ msgid "" "with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may" " have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later." msgstr "" +"Щоби перевірити це, перейдіть у вашу базу даних та перевірте чи адреса вашої" +" бази даних починається з https (like https://www.odoo.com). Якщо це саме " +"той випадок, тоді у вас проблеми із зображенням вашого IoT Box image. " +"Потрібна версія 18.12 або новіша." #: ../../iot/iot_notfound.rst:19 msgid "" @@ -189,12 +208,17 @@ msgid "" "reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image " "can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)." msgstr "" +"Якщо ваше зображення IoT Box старішої версії, тоді вам необхідно " +"перезаписати SD картку вашого IoT Box, щоби оновити зображення (найновіше " +"зображення можна знайти `тут <http://nightly/odoo.com>`__)." #: ../../iot/iot_notfound.rst:23 msgid "" "You can find the documentation about SD card flashing here (`here " "<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)." msgstr "" +"Ви можете знайти документацію про перепрошивку SD картки (`тут " +"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)." #: ../../iot/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" @@ -294,7 +318,7 @@ msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." msgstr "" -"**Ящик для готівки**: грошовий ящик повинен бути підключений до принтера за " +"**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за " "допомогою кабелю RJ25." #: ../../iot/pos.rst:56 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po index 616b48025..f2f6f41e2 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 -# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018 +# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,6 +32,9 @@ msgid "" "you and Odoo: documents such as quotations, sales orders, invoices and " "subscriptions." msgstr "" +"У цій секції порталу ви знайдете усю комунікацію між вами та Odoo: " +"документи, такі як комерційні пропозиції, замовлення на продаж, рахунки та " +"підписки." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11 msgid "" @@ -39,6 +42,10 @@ msgid "" "`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged in, just" " click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"." msgstr "" +"Щоб отримати доступ до цієї секції, вам необхідно увійти з ім'ям користувача" +" та паролем в `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . Якщо ви вже увійшли," +" просто натисніть на ваше ім'я у верхньому правому куті та оберіть \"Мій " +"обліковий запис\"." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20 msgid "Quotations" @@ -50,6 +57,9 @@ msgid "" "quotation can be generated for you after adding an application or a user to " "your database or if your contract has to be renewed." msgstr "" +"Тут ви знайдете усі комерційні пропозиції, надіслані Odoo. Наприклад, " +"комерційна пропозиція може бути створена для вас після додавання заявки чи " +"користувача у вашу базу даних або коли ваш контракт потрібно оновити." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29 msgid "" @@ -58,6 +68,10 @@ msgid "" "the quotation, you will see all the details of the offer, such as the " "pricing and other useful information." msgstr "" +"Колонка *Дійсно до* показує дату, до якої діє комерційна пропозиція; після " +"цієї дати комерційну пропозицію буде \"Протерміновано\". Натиснувши на " +"комерційну пропозицію, ви побачите усі деталі пропозиції, такі як ціна та " +"інша корисна інформація." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36 msgid "" @@ -65,6 +79,10 @@ msgid "" "quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask" " for some modifications, click on \"Ask Changes Reject.\"" msgstr "" +"Якщо ви хочете прийняти комерційну пропозицію, просто натисніть \"Прийняти " +"та Оплатити,\" і комерційна пропозиція буде підтверджена. Якщо ви не хочете " +"підтверджувати її або ви хочете попросити про деякі зміни, натисніть на " +"\"Попросити про відхилення змін.\"" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41 msgid "Sales Orders" @@ -75,12 +93,16 @@ msgid "" "All your purchases within Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) will be" " registered under this section." msgstr "" +"Усі ваші купівлі всередині Odoo (Допродажі, Теми, Модулі тощо) будуть " +"зареєстровані під цією секцією." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 msgid "" "By clicking on the sale order, you can review the details of the products " "purchased and process the payment." msgstr "" +"Натиснувши на замовлення на продаж, ви можете переглянути деталі куплених " +"товарів та обробити платіж." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 msgid "Invoices" @@ -92,12 +114,17 @@ msgid "" "this section. The tag before the Amount Due will indicate if the invoice has" " been paid." msgstr "" +"Усі рахунки ваших підписок та/або замовлень на продаж будуть відображатися у" +" цій секції. Тег перед заборгованою сумою буде вказувати, чи виставлено " +"рахунок-фактуру." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 msgid "" "Just click on the invoice if you wish to see more information, pay the " "invoice, or download a PDF version of the document." msgstr "" +"Просто натисніть на рахунок,якщо ви хочете побачити більше інформації, " +"оплатити рахунок чи завантажити PDF-версію документа." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 msgid "Tickets" @@ -110,6 +137,10 @@ msgid "" "opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and " "IDs (# Ref) of the tickets." msgstr "" +"Коли ви надсилаєте заявку через `Підтримку Odoo " +"<https://www.odoo.com/help>`, буде створено заявку. Тут ви можете знайти усі" +" заявки, які ви відкрили, розмову між вами та нашими агентами, статуси та ID" +" (# Ref) заявок." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:76 msgid "Subscriptions" @@ -120,6 +151,8 @@ msgid "" "You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first " "page shows you the subscriptions that you have and their status." msgstr "" +"Ви можете отримати доступ до ваших підписок через Odoo з цього розділу. " +"Перша сторінка показує вам підписки, які у вас є, та їхній статус." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:84 msgid "" @@ -127,12 +160,17 @@ msgid "" "your plan: the number of applications purchased, the billing information, " "and the payment method." msgstr "" +"Натиснувши на підписку, ви отримаєте доступ на всі деталі вашого плану: " +"кількість куплених модулей, інформацію про виставлення рахунку, та метод " +"платежу." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:88 msgid "" "To change the payment method, click on \"Change Payment Method\" and enter " "the new credit card details." msgstr "" +"Щоб змінити метод платежу, натисніть на \"Змінити метод платежу\" та введіть" +" нові дані кредитної картки." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:94 msgid "" @@ -140,6 +178,9 @@ msgid "" "clicking on \"Manage your payment methods\" at the bottom of the page. Click" " \"Delete\" to delete the payment method." msgstr "" +"Якщо ви хочете вилучити збережені кредитні картки, ви можете зробити це, " +"натиснувши на \"Управління вашими методами платежу\" внизу сторінки. " +"Натисніть \"Видалити\", щоби видалити метод платежу." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:101 msgid "" @@ -149,6 +190,11 @@ msgid "" " of payment. After this delay, the subscription will be closed, and you will" " no longer be able to access the database." msgstr "" +"На дату наступного рахунку, якщо не надано жодної інформації про платіж або," +" якщо ваша кредитна картка протермінована, статус вашої підписки зміниться " +"на \"Оновити\". Тоді у вас буде 7 днів надати дійсний метод платежу. Після " +"цієї затримки, підписку буде закрито, і ви більше не зможете отримати доступ" +" до вашої бази даних." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:108 msgid "Success Packs" @@ -161,6 +207,11 @@ msgid "" "and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " "hours never expire, allowing you to utilize them whenever you need support." msgstr "" +"З Пакетом послуг/Партнерським пакетом послуг вам призначений експерт для " +"надання персоналізованої допомоги в налаштуванні вашого рішення та " +"оптимізації ваших робочих процесів як частини вашого внутрішнього " +"впровадження. Ці години ніколи не втрачають термін дії, дозволяючи вам " +"використовувати їх тоді, коли вам потрібна підтримка." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:115 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po index 3a132efc7..048be0d0a 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 -# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018 +# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -266,10 +266,13 @@ msgid "" " task from a Sales order, but also invoice your customer based on the time " "spent on that task." msgstr "" +"І нарешті модуль **Табелі**, Табелі не лише дозволять вам створювати " +"завдання із замовлень на продаж, а й виставляти рахунки клієнтам на основі " +"витраченого часу на ці завдання." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:41 msgid "Simply go into the application module and install the following:" -msgstr "" +msgstr "Просто перейдіть в модуль додатків та встановіть наступне:" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47 msgid "Create and set up a product" @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "На модулі проекту з'явиться ваше нове з #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95 msgid "" "either on a related project if you have selected one in the product form" -msgstr "або на пов'язаному проекті, якщо ви вибрали одне у формі товару" +msgstr "або на пов'язаному проекті, якщо ви вибрали його у формі товару" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98 msgid "" @@ -401,7 +404,7 @@ msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`" #: ../../project/application.rst:3 msgid "Awesome Timesheet App" -msgstr "Додаток Чудовий Табель" +msgstr "Чудовий модуль Табелю" #: ../../project/application/intro.rst:3 msgid "Demonstration Video" @@ -426,10 +429,10 @@ msgid "" "the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It" " works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account." msgstr "" -"Незалежно від пристрою, додаток табелю показується лише одним клацанням " -"миші. Подивіться на плагін Chrome. Не потрібно входити, просто натисніть і " +"Незалежно від пристрою, додаток табелю з'являється лише в один клік. " +"Подивіться на плагін Chrome. Не потрібно входити, просто натисніть і " "запустіть його. Це просто. Він також працює в автономному режимі та " -"автоматично синхронізується з моїм обліковим записом Odoo." +"автоматично синхронізується з обліковим записом Odoo." #: ../../project/application/intro.rst:21 msgid "" @@ -448,8 +451,9 @@ msgid "" "billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-" "saving!" msgstr "" -"Чудовий табель повністю інтегрований з рахунками Odoo, клієнтські рахунки " -"здійснюється автоматично. Але також з проектами Odoo. Це економія часу!" +"Чудовий табель повністю інтегрований з виставленням рахунків Odoo, " +"виставлення рахунків клієнтам здійснюється автоматично. Але й також через " +"проекти Odoo. Це економія часу!" #: ../../project/application/intro.rst:28 msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity." @@ -569,7 +573,7 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:61 msgid "Time management: analytic accounts" -msgstr "Управління часом: аналітичні обліки" +msgstr "Управління часом: аналітичні рахунки" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:63 msgid "" @@ -603,10 +607,10 @@ msgid "" " or contract. Each time a project is created, an analytic account is " "automatically created under the same name." msgstr "" -"Щоб уникнути будь-якої плутанини, Odoo працює з аналітичними обліками. " -"Аналітичний облік - це ім'я, яке завжди буде посиланням на конкретний проект" -" або контракт. Кожен раз, коли створюється проект, аналітичний облік " -"створюється автоматично під одним іменем." +"Щоб уникнути будь-якої плутанини, Odoo працює з аналітичними рахунками. " +"Аналітичний рахунок - це назва, яка завжди буде посиланням на конкретний " +"проект або контракт. Кожен раз, коли створюється проект, аналітичний рахунок" +" створюється автоматично під тією ж назвою." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:79 msgid "Record a timesheet on a project:" @@ -629,8 +633,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ви отримаєте Табель Odoo. Натисніть кнопку Створити, з'явиться рядок із " "сьогоднішньою датою та часом. Назва вашого проекту автоматично вибирається " -"як Аналітичний облік. Не задано жодного завдання, ви можете додати конкретне" -" завдання для нього чи ні." +"як Аналітичний рахунок. Якщо не задано жодного завдання, ви можете додати " +"конкретне завдання для нього, або ні." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:99 msgid "" @@ -661,7 +665,7 @@ msgid "" "A line will appear with the name of the project already selected in the " "Analytic account." msgstr "" -"З'явиться рядок з назвою проекту, вже вибраного в Аналітичному обліку." +"З'явиться рядок з назвою проекту, вже вибраного в Аналітичному рахунку." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:113 msgid "" @@ -675,7 +679,7 @@ msgid "" " it by searching based on the Analytic Account name of your project." msgstr "" "Наприкінці вашого проекту ви можете отримати реальне уявлення про час, " -"витрачений на нього, шляхом пошуку на основі аналітичного обліку вашого " +"витрачений на нього, шляхом пошуку на основі аналітичного рахунку вашого " "проекту." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:124 @@ -917,7 +921,7 @@ msgid "" " then click on edit:" msgstr "" "Ви можете вирішити, який статус означає для кожного етапу вашого проекту. У " -"перегляді Канбану натисніть на значок налаштування у верхній частині екранe," +"перегляді Канбану натисніть на значок налаштування у верхній частині екрану," " після чого натисніть Редагувати:" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:267 @@ -1200,8 +1204,8 @@ msgid "" "In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, " "and open the task on which you have been working." msgstr "" -"У модулі **Проект** відкрийте проект, який в якому ви хочете записати " -"табель, і відкрийте завдання, на якому ви працювали." +"У модулі **Проект** відкрийте проект, в якому ви хочете записати табель, і " +"відкрийте завдання, на якому ви працювали." #: ../../project/configuration/time_record.rst:54 msgid "" @@ -1875,7 +1879,7 @@ msgid "" "You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty " "space in the Gantt chart calendar." msgstr "" -"Ви також можете легко створити новий Прогнозування, просто натиснувши на " +"Ви також можете легко створити нове Прогнозування, просто натиснувши на " "порожній простір у календарі діаграми Ганта." #: ../../project/planning/forecast.rst:79 @@ -2005,8 +2009,8 @@ msgstr "" "проектами (\"Фази доставки IT1367\" та \"Процес виконання 56\"). Користувач " "призначений для обох проектів загальним обсягом у 110% свого часу. Це " "занадто багато, тому Менеджер проектів повинен змінити користувачів, " -"призначених для завдання. В іншому випадку Прем'єр-міністр може змінити " -"присвячений час або дату, аби переконатися, що це можливо." +"призначених для завдання. В іншому випадку менеджер проектів може змінити " +"визначений час або дату, аби переконатися, що це можливо." #: ../../project/planning/forecast.rst:149 #: ../../project/planning/forecast.rst:191 @@ -2021,8 +2025,8 @@ msgid "" "elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This " "method helps you to better understand the relations between the tasks." msgstr "" -"Діаграма Ганта \"користувачем\" допомагає вам краще спланувати свої людські " -"ресурси. Ви уникаєте плутанини щодо завдань і призначень користувачів. " +"Діаграма Ганта \"за користувачем\" допомагає вам краще спланувати свої " +"кадри. Ви уникаєте плутанини щодо завдань і призначень користувачів. " "Діаграма Ганта є візуальною і допомагає зрозуміти всі різні елементи " "одночасно. Також ви негайно знаєте, що потрібно зробити далі. Цей метод " "допоможе вам краще зрозуміти відносини між завданнями." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po index b4eaf25b2..02ae75e7a 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Bohdan Lisnenko, 2018 -# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019 # Martin Trigaux, 2019 +# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"." msgstr "" "Для увімкнення цієї функції перейдіть у :menuselection:`Купівлі --> " -"Налаштуваняя --> Налаштування` та позначте \"Прайс-листи постачальника\"." +"Налаштування --> Налаштування` та позначте \"Прайс-листи постачальника\"." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15 msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner." @@ -219,8 +219,8 @@ msgid "" "The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are " "correctly installed." msgstr "" -"Перший крок - переконатися, що програми **продажів** і **купівлі** правильно" -" встановлені." +"Перший крок - переконатися, що модулі **Продажі** і **Купівлі** правильно " +"встановлені." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom01|" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "Щоб визначити, чи повинен бути оплачений рахунок постачальника, ви можете " "використовувати так зване *3-стороннє узгодження*. Це стосується порівняння " "інформації, яка відображається у *замовленні на купівлю*, *рахунку " -"постачальника* та *квитанції*." +"постачальника* та *надходженні*." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14 msgid "" @@ -596,9 +596,9 @@ msgid "" msgstr "" "Залежно від даних, які ви хочете виділити, можливо, вам доведеться " "відображати свої звіти у більш візуальному вигляді. Ви можете перетворити " -"свій звіт лише одним клацанням у 3 графічні види: **Кругова діаграма**, " -"**Гістограма** та **Графік**: ці види доступні через значки, виділені на " -"знімку екрана нижче." +"свій звіт лише одним натисканням на 3 графічні перегляди: **Кругова " +"діаграма**, **Гістограма** та **Графік**: ці перегляди доступні через " +"значки, виділені на знімку екрана нижче." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76 msgid "" @@ -707,16 +707,22 @@ msgid "" " Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after" " you receive the goods." msgstr "" +"В Odoo ви можете визначати налаштування, які допоможуть у контролі ваших " +"рахунків. *Контроль рахунків* дозволяє вам обирати, чи постачальник надсилає" +" вам рахунки перед або після отримання товарів." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and select which way you want to control your bills." msgstr "" +"Щоб ця функція працювала, перейдіть у :menuselection:`Купівлі --> " +"Налаштування --> Налаштування` та оберіть, у який спосіб ви хочете " +"контролювати рахунки." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20 msgid "Change the control policy" -msgstr "" +msgstr "Змініть політику контролю" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22 msgid "" @@ -724,21 +730,28 @@ msgid "" " always select which way you want to invoice your product on each product " "page under the *Purchase* tab." msgstr "" +"Поки налаштування вище будуть вашим методом контролю рахунків за " +"замовчуванням, ви зможете завжди обирати, у який спосіб ви хочете виставляти" +" рахунок-фактуру на кожен товар на сторінці товару під вкладкою *Купівлі*." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26 msgid "" "You might want to use different settings for different types of products." msgstr "" +"Ви можливо хочете використовувати різні налаштування для різних типів " +"товарів." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34 msgid "Verify your Vendor Bill" -msgstr "" +msgstr "Перевірте ваш рахунок постачальника" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36 msgid "" "If you didn’t receive any of your product yet on *Purchase Order* under the " "*Shipment* tab," msgstr "" +"Якщо ви ще не отримали жодного вашого товару у *Замовленні на купівлю* під " +"вкладкою *Доставка*," #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43 msgid "" @@ -747,6 +760,10 @@ msgid "" " units ordered. If you're supposed to be billed based on the received " "quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above." msgstr "" +"Залежно від політики оплати, визначеної вище. Якщо вам належить виставити " +"рахунок на основі замовленої кількості, Odoo запропонує рахунок за кількість" +" замовлених одиниць. Якщо вам належить виставити рахунок на основі отриманих" +" кількостей, Odoo запропонує рахунок за 0, як показано вище." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 msgid "Cancel a purchase order" @@ -772,10 +789,10 @@ msgid "" "interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " "cancel." msgstr "" -"Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad** " -"mini, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення програми " -"складу вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво " -"побачити випадок частково поставлених товарів, які ви хочете скасувати." +"Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad " +"mini**, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення модуля " +"склад вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво побачити" +" випадок частково доставлених товарів, які ви хочете скасувати." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 msgid "Create a Purchase Order" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po index 1cca9c8d3..278b77ae7 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 -# Zoriana Zaiats, 2019 # Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019 +# Zoriana Zaiats, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n" +"Last-Translator: Zoriana Zaiats, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:3 msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo (SEO)" -msgstr "" +msgstr "Як зробити оптимізацію пошукових систем (SEO) в Odoo" #: ../../website/optimize/seo.rst:5 msgid "" @@ -205,6 +205,10 @@ msgid "" "should be consistent with the content, your website should have a " "``/sitemap.xml`` file, etc." msgstr "" +"Деякі приклади правил SEO: ваші веб-сторінки мають завантажуватися швидко, " +"на вашій сторінці має бути один і тільки один заголовок ``<h1>``, мета теги " +"(alt-tag, title-tag) повинні відповідати вмісту сторінки, ваш веб-сайт " +"повинен мати файл ``/sitemap.xml`` і т.д.." #: ../../website/optimize/seo.rst:15 msgid "" @@ -212,12 +216,17 @@ msgid "" "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " "you, in the best possible way. This will be explained here below." msgstr "" +"Щоб гарантувати, що користувачі вебсайту та електронної комерції Odoo мають " +"чудовий SEO, Odoo бере на себе всі технічні складнощі SEO. Як саме - читайте" +" нижче." #: ../../website/optimize/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." msgstr "" +"Але спочатку подивіться, як ви можете легко підвищити свій рейтинг шляхом " +"тонкого налаштування вмісту та метатегів вашого вебсайту." #: ../../website/optimize/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" @@ -225,7 +234,7 @@ msgstr "Метатеги" #: ../../website/optimize/seo.rst:27 msgid "Title, Description" -msgstr "" +msgstr "Назва, Опис" #: ../../website/optimize/seo.rst:29 msgid "" @@ -235,6 +244,12 @@ msgid "" " you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " "otherwise you will be downgraded by search engines." msgstr "" +"Кожна веб-сторінка повинна визначати метадані ``<title>``, ``<description>``" +" та ``<keywords>``. Ці інформаційні елементи використовуються пошуковими " +"системами, щоб визначити рейтинг вашого сайту. Вони генеруються автоматично " +"на основі назви та вмісту сторінки, але ви можете додатково їх налаштувати. " +"Перевірте, що вони відповідають вмісту вашої сторінки, інакше пошукові " +"системи знизять ваш рейтинг." #: ../../website/optimize/seo.rst:39 msgid "Keywords" @@ -248,6 +263,12 @@ msgid "" "content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " "the related searches in Google. The more keywords are used the better." msgstr "" +"Для того, щоб написати якісний вміст і збільшити ваш трафік, Odoo пропонує " +"пошук ``<keyword>``. Ці ключові слова - це пошукові запити, які ви хочете " +"направити на ваш вебсайт. Для кожного ключового слова ви бачите, як воно " +"використовується у вмісті (H1, H2, заголовок сторінки, опис сторінки, вміст " +"сторінки) та які є пов'язані пошукові запити в Google. Чим більше ключових " +"слів буде використано, тим краще." #: ../../website/optimize/seo.rst:50 msgid "" @@ -255,16 +276,21 @@ msgid "" "every language of a single page and set specific title, description and " "search tags." msgstr "" +"Якщо ваш веб-сайт має декілька мов, ви можете використовувати інструмент " +"просування для кожної мови окремої сторінки та встановлювати спеціальний " +"заголовок, опис та пошукові теги." #: ../../website/optimize/seo.rst:55 msgid "Content is King" -msgstr "" +msgstr "Вміст це наше все!" #: ../../website/optimize/seo.rst:57 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" msgstr "" +"Коли мова йде про SEO, вміст має дуже великий вплив. Odoo надає кілька " +"модулів, які допоможуть створити свій вміст на вашому вебсайті:" #: ../../website/optimize/seo.rst:60 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." @@ -309,10 +335,14 @@ msgid "" "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "content of your website when visitors get lost in invalid URLs." msgstr "" +"Сторінка 404 - це звичайна сторінка, яку можна редагувати, як і будь-яку " +"іншу сторінку в Odoo. Таким чином, ви можете створити класну 404 сторінку, " +"яка перенаправлятиме на найпопулярніший вміст вашого веб-сайту, якщо людина " +"потрапила на невірну URL-адресу." #: ../../website/optimize/seo.rst:81 msgid "Use Social Networks" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте соціальні мережі" #: ../../website/optimize/seo.rst:83 msgid "" @@ -320,10 +350,15 @@ msgid "" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " "are a huge factor for SEO ranking." msgstr "" +"Соціальні мережі створені для того, щоб ділитись цікавою інформацією з " +"великою кількістю людей. Якщо багато людей поширять ваш вміст у соціальних " +"мережах, то, ймовірно, більше людей буде посилатись на нього, а посилання є " +"величезним фактором для SEO-рейтингу." #: ../../website/optimize/seo.rst:87 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" +"Odoo має декілька інструментів для обміну вмістом через соціальні мережі:" #: ../../website/optimize/seo.rst:90 msgid "Social Network" @@ -334,10 +369,13 @@ msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." msgstr "" +"Odoo дозволяє відображати всі ваші облікові записи в соціальних мережах у " +"підвалі (футері) вашого вебсайту. Все, що вам потрібно зробити - це вказати " +"всі ваші облікові записи у налаштуваннях вашої компанії." #: ../../website/optimize/seo.rst:99 msgid "Social Share" -msgstr "" +msgstr "Ділитись у соціальній мережі" #: ../../website/optimize/seo.rst:101 msgid "" @@ -345,6 +383,9 @@ msgid "" " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " "media wall." msgstr "" +"Пересуньте блок *Ділитись* на будь-яку сторінку. Користувачі зможуть " +"натиснути на іконку та поділитись цією веб сторінкою на своїй сторінці у " +"соціальній мережі." #: ../../website/optimize/seo.rst:108 msgid "" @@ -352,6 +393,10 @@ msgid "" "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " "your page in the Promote tool." msgstr "" +"Більшість соціальних мереж використовують зображення для кращої візуальної " +"презентації своєї публікації. За замовчуванням Odoo використовує логотип " +"вебсайту, але ви можете обрати будь-яке інше зображення вашої сторінки в " +"інструменті «Просування»." #: ../../website/optimize/seo.rst:116 msgid "Facebook Page" @@ -363,6 +408,9 @@ msgid "" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " "timeline, the next events and the messages." msgstr "" +"Пересуньте блок *Сторінка Facebook*, щоб відобразити віджет вашої ділової " +"сторінки на Facebook та заохотити відвідувачів стежити за нею. Ви можете " +"відобразити часову шкалу, наступні події та повідомлення." #: ../../website/optimize/seo.rst:123 msgid "Twitter Scroller" @@ -373,6 +421,8 @@ msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. THis " "will increase the number of tweets and shares." msgstr "" +"Показуйте стрічку Twitter із задоволеними клієнтами на своєму вебсайті. Це " +"збільшить кількість твітів та поширень." #: ../../website/optimize/seo.rst:129 msgid "Test Your Website" @@ -389,11 +439,13 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:136 msgid "URLs Handling" -msgstr "" +msgstr "Обробка URL-адрес" #: ../../website/optimize/seo.rst:138 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "" +"У цьому розділі висвітлено як URL-адреси в Odoo сприяють хорошому рейтингу " +"SEO​." #: ../../website/optimize/seo.rst:141 msgid "URLs Structure" @@ -425,12 +477,19 @@ msgid "" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " "page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" msgstr "" +"**/fr\\_FR** вказує на мову сторінки. Ця частина URL-адреси видаляється, " +"якщо відвідувач переглядає основну мову вебсайту. Таким чином, основна " +"версія цієї сторінки: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-" +"product-31" #: ../../website/optimize/seo.rst:158 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." msgstr "" +"**/shop/product** - кожен модуль визначає власний простір імен (/shop - це " +"назва каталогу модуля електронної комерції, /shop/product вказує, що це " +"сторінка товару)." #: ../../website/optimize/seo.rst:162 msgid "" @@ -440,6 +499,11 @@ msgid "" "on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " "forum post, forum comment, product category, etc.)." msgstr "" +"**my-great-product** за замовчуванням, це згладжений заголовок товару, який " +"містить ця сторінка. Але ви можете налаштувати його для цілей SEO. Товар під" +" назвою \"Pain carré\" буде перетворений у \"pain-carre\". Залежно від " +"простору імен це можуть бути різні об'єкти (публікація блогу, заголовок " +"сторінки, повідомлення форуму, коментар до форуму, категорія товару, тощо)." #: ../../website/optimize/seo.rst:169 msgid "**-31** = the unique ID of the product" @@ -488,11 +552,11 @@ msgstr "У наведеному вище прикладі:" #: ../../website/optimize/seo.rst:188 msgid "*Company News* is the title of the blog" -msgstr "" +msgstr "*Новини компанії* - це назва блогу" #: ../../website/optimize/seo.rst:190 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" -msgstr "" +msgstr "*Історія Odoo* - це назва конкретного поста в блозі" #: ../../website/optimize/seo.rst:192 msgid "" @@ -523,13 +587,15 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:204 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." -msgstr "" +msgstr "Odoo автоматично оновить всі свої посилання на нову URL-адресу." #: ../../website/optimize/seo.rst:206 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new website." msgstr "" +"Якщо зовнішні сайти все-таки вказують на стару URL-адресу, маршрутизація 301" +" буде виконана для переспрямування відвідувачів на новий вебсайт." #: ../../website/optimize/seo.rst:209 msgid "As an example, this URL:" @@ -541,7 +607,7 @@ msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" #: ../../website/optimize/seo.rst:213 msgid "Will automatically redirect to:" -msgstr "" +msgstr "Автоматично переспрямовуватиметься на:" #: ../../website/optimize/seo.rst:215 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" @@ -554,6 +620,10 @@ msgid "" "link still works for links coming from external websites, with a 301 " "redirect to not lose the SEO link juice." msgstr "" +"Коротше кажучи, просто змініть назву допису блогу або назву товару, і зміни " +"автоматично будуть застосовані скрізь на вашому вебсайті. Старе посилання " +"все ще працюватиме для посилань, що надходять із зовнішніх вебсайтів, з " +"переадресацією 301, щоб не втратити існуючі SEO здобутки." #: ../../website/optimize/seo.rst:223 msgid "HTTPS" @@ -566,10 +636,15 @@ msgid "" "your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " "equivalent." msgstr "" +"Пошуковики підвищують рейтинг вебсайтів захищених через HTTPS / SSL. Отже, " +"за замовчуванням всі інсталяції Odoo Online повністю ґрунтуються на HTTPS. " +"Якщо відвідувач звертається до вашого вебсайту за допомогою URL-адреси, що " +"не містить HTTPS, то 301 переадресація перенаправить його до еквівалента " +"URL-адреси з HTTPS." #: ../../website/optimize/seo.rst:231 msgid "Links: Nofollow Strategy" -msgstr "" +msgstr "Посилання: стратегія nofollow" #: ../../website/optimize/seo.rst:233 msgid ""