diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po index c82fedd33..99fde6251 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po @@ -88,12 +88,16 @@ msgid "" "All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. " "will be registered under this section." msgstr "" +"Todas tus compras en Odoo tales como ventas adicionales, temas, " +"aplicaciones, etc. serán registradas bajo esta sección." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 msgid "" "By clicking on the sale order you can review the details of the products " "purchased and process the payment." msgstr "" +"Al cliquear en la orden de venta puedes revisar el detalle de los productos " +"comprados y procesar el pago." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 msgid "Invoices" @@ -105,12 +109,17 @@ msgid "" "will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate " "you if the invoice has been paid." msgstr "" +"Todas las facturas de tu subscripciones, o generadas por una orden de venta," +" serán mostradas en esta sección. La etiqueta antes del monto a pagar te " +"indicará si la factura ha sido pagada." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 msgid "" "Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the " "invoice or download a PDF version of the document." msgstr "" +"Solo haz clic en la factura si deseas ver más información, pagar la factura " +"o descargar una versión PDF del documento." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 msgid "Tickets" @@ -123,6 +132,10 @@ msgid "" "all the tickets that you have opened, the conversation between you and our " "Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)." msgstr "" +"Cuando envías un ticket a través `Odoo Support " +"`__ un ticket será creado. Aquí puedes encontrar " +"todos los tickets que haz abierto, la conversación entre tu y tus Agentes, " +"Status del ticket y la ID (# Ref)." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77 msgid "Subscriptions" @@ -133,6 +146,8 @@ msgid "" "You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first " "page shows you the subscriptions that you have and their status." msgstr "" +"Puedes acceder a tu Subcripción con Odoo desde esta sección. La primera " +"página te muestra las subscripciones que tienes y su status." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85 msgid "" @@ -140,12 +155,17 @@ msgid "" " your plan: this includes the number of applications purchased, the billing " "information and the payment method." msgstr "" +"Al cliquear en la Subscripción tendrás acceso a todos los detalles respecto " +"a tu plan: esto incluye el número de aplicaciones compradas, la información " +"de factura y el método de pago." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89 msgid "" "To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter " "the new credit card details." msgstr "" +"Para cambiar el método de pago haz clic en \"Cambiar Método de Pago\" y " +"entra los detalles de la nueva tarjeta de crédito." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95 msgid "" @@ -153,6 +173,9 @@ msgid "" "\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on " "\"Delete\" to delete the payment method." msgstr "" +"Si quieres remover las tarjetas de crédito grabadas, lo puedes hacer al " +"cliquear en \"Administra tus métodos de pago\" al fondo de la página. Haz " +"clic en \"Borrar\" para borrar este método de pago." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102 msgid "" @@ -162,10 +185,15 @@ msgid "" " of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will " "no longer be able to access the database." msgstr "" +"A la fecha de la próxima factura, si es que no hay información del pago " +"disponible, o si tu tarjeta de crédito ha expirado, el status de tu " +"subscripción cambiará a \"Para renovar\". Luego tendrás 7 días para proveer " +"un método de pago válido. Después de esto, la subscripción será cerrada y no" +" tendrás más acceso a la base de datos." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 msgid "Success Packs" -msgstr "" +msgstr "Success Packs" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110 msgid "" @@ -174,9 +202,15 @@ msgid "" "and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " "hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support." msgstr "" +"Con un Success Pack/Socio Success Pack, se te asigna un experto que provee " +"asistencia única y personalizada para ayudarte a customizar tu solución y " +"optimizar tus flow de trabajo como parte de tu implementación inicial. Estas" +" horas nunca expiran, permitiéndote utilizarlas cuando necesites soporte." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116 msgid "" "If you need information about how to manage your database see " ":ref:`db_online`" msgstr "" +"Si necesitas información acerca de cómo manejar tu base de datos ve " +":ref:`db_online`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po index 0881497f7..6f1b4004b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-22 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Alejandro Die Sanchis , 2017\n" +"Last-Translator: Alejandro Kutulas , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1208,6 +1208,8 @@ msgstr "Solicitud de Cotización" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3 msgid "How to determine if a vendor bill should be paid (3-way matching)" msgstr "" +"Como determinar si la factura de un vendedor debe ser pagada (matching de 3 " +"maneras)" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5 msgid "" @@ -1215,6 +1217,9 @@ msgid "" "the ordered products. However, the bill should maybe not be paid until the " "products have actually been received." msgstr "" +"En algunas industrias, puedes recibir una factura de un vendedor antes de " +"recibir los productos ordenados. Sin embargo, la factura puede que no sea " +"pagada hasta que los productos sean recibidos." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9 msgid "" @@ -1223,22 +1228,30 @@ msgid "" "information appearing on the Purchase Order, the Vendor Bill and the " "Receipt." msgstr "" +"Para definir si la factura del vendedor debe ser pagada o no, puedes usar lo" +" que se llama la **3-way matching**. Se refiere a la comparación de la " +"información que aparece en la orden de compra, la factura del vendedor y el " +"recibo. " #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14 msgid "" "The 3-way matching helps you to avoid paying incorrect or fraudulent vendor " "bills." msgstr "" +"La 3-way matching te ayuda a evitar pagar facturas incorrectas o vendedores " +"fraudulentos" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20 msgid "" "Go in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings` and activate " "the 3-way matching." msgstr "" +"Anda a :menúselección:`Compra --> Configuración --> Ajustes` y activa la " +"3-way matching." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:30 msgid "Should I pay this vendor bill?" -msgstr "" +msgstr "¿Debo pagar esta factura del vendedor?" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32 msgid "" @@ -1246,20 +1259,25 @@ msgid "" "vendor bill, defining whether the bill should be paid or not. There are " "three possible values:" msgstr "" +"Una vez que estos ajustes sean activados, una nueva información aparecerá en" +" la factura del vendedor, definiendo si es que la factura debe ser pagada o " +"no. Hay tres posibles valores:" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:36 msgid "*Use case 1*: I have received the ordered products." -msgstr "" +msgstr "*Usa caso 1*: He recibido los productos ordenados." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:43 msgid "*Use case 2*: I have not received the ordered products." -msgstr "" +msgstr "*Usa caso 2*: No he recibido los productos ordenados." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:50 msgid "" "*Use case 3*: the quantities do not match across the Purchase Order, Vendor " "Bill and Receipt." msgstr "" +"*Usa caso 3*: Las cantidades no coinciden en la orden de venta, factura de " +"vendedor y recibo. " #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:59 msgid "" @@ -1267,6 +1285,9 @@ msgid "" "this status manually, you can tick the box *Force Status* and then you will " "be able to set manually whether the vendor bill should be paid or not." msgstr "" +"El status es definido automáticamente por Odoo. Sin embargo, si quieres " +"definir el status manualmente, puedes marcar *Force Status* y luego podrás " +"fijar manualmente si es que la factura del vendedor debe ser pagada o no." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3 msgid "How to analyze the performance of my vendors?" @@ -2530,7 +2551,7 @@ msgstr "Licitaciones de compra" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:3 msgid "How to manage Blanket Orders" -msgstr "" +msgstr "Como administrar ordenes blanket." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:5 msgid "" @@ -2541,6 +2562,12 @@ msgid "" " of time, at a lower price, without paying for the large order immediately. " "Each small periodic delivery is called a release or call-off." msgstr "" +"Una **Blanket Order** es un contrato entre tu (el cliente) y tu proveedor " +"específico. Es usado para negociar un precio descontado. El proveedor es " +"beneficiado por las economias de escala inherentes en una orden larga. Te " +"beneficias al tener la posibilidad de tomar hartas ordenes pequeñas en un " +"periodo de tiempo, a un precio menor, sin tener que pagar la orden de " +"inmediato. Cada entrega pequeña se llama lanzamiento o cancelación." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:12 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index f91e45179..16f2420f3 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -55,16 +55,15 @@ msgid "" "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur " -":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " -"sélectionnez votre interface PdV." +"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" "Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select" " it." msgstr "" -"Sous la catégorie PosBox / Hardware, vous trouverez * Barcode Scanner * , " +"Sous la catégorie PosBox / Hardware, vous trouverez *Barcode Scanner* , " "sélectionnez-le." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 @@ -198,10 +197,10 @@ msgid "" "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" -"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à " -":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et " -"sélectionnez votre interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, " -"sélectionnez * Programme de fidélité *" +"Pour activer la fonction *Programme Fidélité*, allez à :menuselection:`Point" +" de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et sélectionnez votre " +"interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, sélectionnez *Programme " +"de fidélité*" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Appliquez une remise sur un produit" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 msgid "From your session interface, use *Disc* button." -msgstr "Depuis votre interface de session, utilisez le bouton * Rem *." +msgstr "Depuis votre interface de session, utilisez le bouton *Rem* ." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 msgid "" @@ -301,15 +300,14 @@ msgid "" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" "Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur " -":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " +":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et " "sélectionnez votre interface PdV." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" "Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." msgstr "" -"Sous la catégorie * Prix *, vous trouverez * Remise Globales * sélectionnez-" -"le." +"Sous la catégorie *Prix* , vous trouverez *Remise Globales* sélectionnez-le." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface." @@ -368,7 +366,7 @@ msgid "" "module." msgstr "" "Pour installer Mercury, allez à :menuselection:`Apps` et recherchez le " -"module * Mercury *." +"module *Mercury*." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" @@ -377,7 +375,7 @@ msgid "" "mode*." msgstr "" "Pour configurer Mercury, vous devez activer le mode développeur. Pour ce " -"faire, allez à :menuselection:`Apps --> Settings` et sélectionnez * Activer " +"faire, allez à :menuselection:`Apps --> Settings` et sélectionnez *Activer " "le mode développeur*." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 @@ -401,7 +399,7 @@ msgid "" "Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " "Methods` and create a new one." msgstr "" -"Ensuite, allez à :menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> " +"Ensuite, allez à :menuselection: `Point de Vente --> Configuration --> " "Méthodes de paiement` et créez-en un nouveau." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 @@ -477,7 +475,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." msgstr "" "Vous pouvez également définir un code PIN sur chaque utilisateur. Pour ce " -"faire, allez à :menuselection: `Paramètres -> Gérer les droits d'accès` et " +"faire, allez à :menuselection: `Paramètres --> Gérer les droits d'accès` et " "sélectionnez l'utilisateur." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 @@ -535,7 +533,7 @@ msgid "" "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" "Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à :menuelection: " -"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre " +"`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et sélectionnez votre " "interface PdV." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 @@ -717,13 +715,13 @@ msgid "" "card." msgstr "" "Une application PdV Odoo peut être dotée de capacités de point de vente " -"certifiées en installant l'application ** Belgian Registered Cash Register " -"** (nom technique: «pos_blackbox_be»). En raison des restrictions imposées " -"par le gouvernement, cette installation ne peut pas être annulée. Après " -"cela, vous devrez vous assurer que chaque configuration PdV est associé à " -"une POSBox unique et enregistrée (: menuselection: `Point de Vente -> " -"Configuration -> Point de Vente` et vérifiez que le proxy matériel / POSBox " -"ainsi que le numéro de série de votre POSBox soient définis). La première " +"certifiées en installant l'application **Belgian Registered Cash Register** " +"(nom technique: «pos_blackbox_be»). En raison des restrictions imposées par " +"le gouvernement, cette installation ne peut pas être annulée. Après cela, " +"vous devrez vous assurer que chaque configuration PdV est associé à une " +"POSBox unique et enregistrée (: menuselection: `Point de Vente --> " +"Configuration --> Point de Vente` et vérifiez que le proxy matériel / POSBox" +" ainsi que le numéro de série de votre POSBox soient définis). La première " "fois que vous ouvrez le Point de Vente et tentez d'effectuer une " "transaction, il vous sera demandé de saisir le code PIN que vous avez reçu " "avec votre carte de signature TVA." @@ -1026,7 +1024,7 @@ msgid "" "attempt to find it on the local network." msgstr "" "Pour installer la POSBox dans le Point de Vente, allez à :menuselection: " -"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre " +"`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et sélectionnez votre " "Point de Vente. Faites défiler jusqu'à la section `` PoSBox / Hardware " "Proxy`` et activez les options pour le matériel que vous souhaitez utiliser " "via la POSBox. Spécifiez l'adresse IP de la POSBox est recommandé (elle est " @@ -2081,8 +2079,8 @@ msgid "" " select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " "edit all the settings of your Point of Sale." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` " -"et sélectionnez le point de vente que vous voulez configurer. Depuis ce " +"Allez à :menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente`" +" et sélectionnez le point de vente que vous voulez configurer. Depuis ce " "menu, vous pouvez modifier tous les paramètres de votre Point de Vente." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 @@ -2196,8 +2194,8 @@ msgid "" "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer * Impression de factures *, allez à :menuselection: \"Point de " -"Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre interface " +"Pour activer *Impression de factures*, allez à :menuselection: `Point de " +"Vente --> Configuration --> Point de Vente` et sélectionnez votre interface " "PdV." #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 @@ -2242,9 +2240,9 @@ msgid "" "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à :menuselection:" -" \"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre" -" interface de paiement." +"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à " +":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et " +"sélectionnez votre interface de paiement." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 msgid "" @@ -2341,9 +2339,9 @@ msgid "" "To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à " -":menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " -"sélectionnez votre interface PdV." +"Pour activer les fonctionnalités *Bar / Restaurant*, allez à :menuselection:" +" `Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et sélectionnez votre" +" interface PdV." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" @@ -2418,8 +2416,8 @@ msgid "" "Point of sale`.." msgstr "" "Une fois que votre Point de Vente a été configuré pour l'utilisation d'un " -"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans :menuselection: " -"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\"." +"bar / restaurant, sélectionnez *Gestion des tables* dans " +":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente`." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 msgid "Add a floor" @@ -2510,9 +2508,8 @@ msgid "" "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS." msgstr "" -"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à :menuselection: " -"`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre " -"PdV." +"Pour activer la fonctionnalité *Pourboires*, allez à :menuselection: `Point " +"de vente --> Configuration --> Point de vente` et sélectionnez votre PdV." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 msgid "" @@ -2599,7 +2596,7 @@ msgid "" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" "Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à :menuselection: " -"`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre " +"`Point de vente --> Configuration --> Point de vente` et sélectionnez votre " "interface PdV." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 @@ -2697,8 +2694,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" -"Allez à :menuselection: `Point de vente -> Configuration -> Point de vente` " -"et sélectionnez votre point de vente:" +"Allez à :menuselection: `Point de vente --> Configuration --> Point de " +"vente` et sélectionnez votre point de vente:" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" @@ -2761,10 +2758,10 @@ msgid "" " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " "invoice." msgstr "" -"Une fois sorti de l'interface PoS (:menuselection: `Fermer -> Confirmer " -"'dans le coin supérieur droit) vous trouverez toutes vos commandes dans: " -"menuselection:` Point de vente -> Commandes -> Commandes` et sous l'onglet " -"statut vous verrez ceux qui ont été facturés. Lorsque vous cliquez sur une " +"Une fois sorti de l'interface PoS (:menuselection: `Fermer --> Confirmer` " +"dans le coin supérieur droit) vous trouverez toutes vos commandes dans: " +"menuselection:` Point de vente --> Commandes --> Commandes` et sous l'onglet" +" statut vous verrez ceux qui ont été facturés. Lorsque vous cliquez sur une " "commande, vous pouvez accéder à la facture." #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 @@ -2820,8 +2817,8 @@ msgid "" "To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " "--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer la fonction * Liste de Prix*, accédez à :menuselection: \"Point" -" de vente -> Configuration -> Point de vente\" et sélectionnez votre " +"Pour activer la fonction *Liste de Prix*, accédez à :menuselection: `Point " +"de vente --> Configuration --> Point de vente` et sélectionnez votre " "interface PoS." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18 @@ -2843,8 +2840,8 @@ msgid "" "By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" msgstr "" -"Par défaut, vous disposez d'une * Liste de prix publique * pour en créer " -"plus, allez à :menuselection: `Point de vente -> Catalogue -> Liste de prix" +"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po index 61a2e4a31..c70373670 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Бухоблік" #: ../../accounting/bank.rst:3 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Банк та готівка" #: ../../accounting/bank/feeds.rst:3 msgid "Bank Feeds" -msgstr "" +msgstr "Банківські виписки" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:3 msgid "Import Coda statement files (Belgium only)" @@ -1125,6 +1125,9 @@ msgid "" "contained in this deposit for the matching. (2 checks were in this batch " "deposit the example below)" msgstr "" +"Якщо ви виберете пакетний депозит, Odoo автоматично заповнить всі чеки, що " +"містяться у цьому депозиті, для відповідності. (В цьому пакетному депозиті 2" +" чеки були наведені нижче)" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124 #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:113 @@ -1641,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:83 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" -msgstr "" +msgstr "На інформаційній панелі натисніть **Об'єднати # Елементів**" #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:88 msgid "" @@ -1752,15 +1755,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 msgid "ABA/Routing" -msgstr "" +msgstr "ABA/Маршрутизація" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 msgid "American Bankers Association Routing Number" -msgstr "" +msgstr "Американська банківська асоціація. Маршрутний номер" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49 msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте *банківський рахунок* у нашій демо онлайн" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:60 msgid "" @@ -2419,15 +2422,15 @@ msgstr "Операції будуть додані до поточної реє #: ../../accounting/localizations.rst:3 msgid "Localizations" -msgstr "" +msgstr "Локалізації" #: ../../accounting/localizations/france.rst:3 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Франція" #: ../../accounting/localizations/france.rst:6 msgid "FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC" #: ../../accounting/localizations/france.rst:8 msgid "" @@ -2435,38 +2438,46 @@ msgid "" "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" +"Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви зможете завантажити " +"FEC. Для цього перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> " +"Франція --> FEC`." #: ../../accounting/localizations/france.rst:12 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the " "module called **France-FEC** and verify if it is well installed." msgstr "" +"Якщо ви не бачите підменю **FEC**, перейдіть до **Додатки** і знайдіть " +"модуль **Франція-FEC** та перевірте, чи він добре встановлений." #: ../../accounting/localizations/france.rst:16 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Французька бухгалтерська звітність" #: ../../accounting/localizations/france.rst:18 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" +"Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви матимете доступ до " +"деяких бухгалтерських звітів, характерних для Франції:" #: ../../accounting/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" -msgstr "" +msgstr "Bilan comptable" #: ../../accounting/localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Compte de résultats" #: ../../accounting/localizations/france.rst:22 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +msgstr "Plan de Taxes France" #: ../../accounting/localizations/france.rst:25 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" +"Отримайте сертифікат про боротьбу із шахрайством на додану вартість з Odoo" #: ../../accounting/localizations/france.rst:27 msgid "" @@ -2476,38 +2487,52 @@ msgid "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" +"Станом на 1 січня 2018 року у Франції та DOM-TOM введено нове законодавство " +"щодо боротьби із шахрайством. Це нове законодавство встановлює певні " +"критерії щодо незмінності, безпеки, зберігання та архівування даних про " +"продаж. Ці юридичні вимоги впроваджені в 9 версії Odoo через модуль та " +"сертифікат відповідності для завантаження." #: ../../accounting/localizations/france.rst:34 msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?" msgstr "" +"Чи моя компанія зобов'язана використовувати програмне забезпечення проти " +"шахрайства?" #: ../../accounting/localizations/france.rst:36 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" +"Ваша компанія повинна використовувати програмне забезпечення для боротьби із" +" шахрайством касових апаратів, таких як Odoo (CGI Art. 286, I. 3 ° bis), " +"якщо:" #: ../../accounting/localizations/france.rst:39 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" +"Ви є оподатковуваними (не звільнені від податку на додану вартість) у " +"Франції або будь-якому DOM-TOM," #: ../../accounting/localizations/france.rst:40 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "" +msgstr "Деякі з ваших клієнтів - приватні особи (B2C)." #: ../../accounting/localizations/france.rst:42 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" +"Це правило застосовується до компанії будь-якого розміру. Автострахувальники" +" звільняються від сплати ПДВ, тому вони їх це не стосується." #: ../../accounting/localizations/france.rst:46 msgid "Get certified with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Отримайте сертифікат з Odoo" #: ../../accounting/localizations/france.rst:48 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "" +msgstr "Одноразово поєднуватися до Odoo дуже просто." #: ../../accounting/localizations/france.rst:50 msgid "" @@ -2519,32 +2544,49 @@ msgid "" "`__ or " "contact your Odoo service provider." msgstr "" +"Ваша компанія вимагає від податкової адміністрації подати сертифікат " +"відповідності, який підтверджує, що ваше програмне забезпечення відповідає " +"законодавству боротьби із шахрайством. Цей сертифікат надається Odoo SA " +"користувачам Odoo Enterprise тут `__. Якщо ви використовуєте спільноту Odoo, ви повинні " +"\"перейти на Odoo Enterprise " +"` __ або " +"звернутися до свого постачальника послуг Odoo." #: ../../accounting/localizations/france.rst:58 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" +"У разі невідповідності ваша компанія ризикує отримати штраф у розмірі 7500 " +"євро." #: ../../accounting/localizations/france.rst:60 msgid "To get the certification just follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Щоб отримати сертифікат, виконайте наступні кроки:" #: ../../accounting/localizations/france.rst:62 msgid "" "Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* " "menu:" msgstr "" +"Встановіть модуль боротьби із шахрайством, що відповідає вашій версії Odoo, " +"з меню *Додатки*:" #: ../../accounting/localizations/france.rst:65 msgid "" "if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud " "Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" +"якщо ви використовуєте точку продажів Odoo: *l10n_fr_pos_cert*: Франція - " +"Сертифікація щодо боротьби із шахрайством на додану вартість для точки " +"продажу (CGI 286 I-3 bis)" #: ../../accounting/localizations/france.rst:67 msgid "" "in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud " "Certification (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" +"у будь-якому іншому випадку: * l10n_fr_certification *: Франція - " +"Сертифікація боротьби із шахрайством на ПДВ (CGI 286 I-3 bis)" #: ../../accounting/localizations/france.rst:68 msgid "" @@ -2553,12 +2595,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" +"Переконайтеся, що у вашій компанії встановлено країну, інакше ваші записи не" +" будуть зашифровані для перевірки незмінності. Щоб змінити дані вашої " +"компанії, перейдіть до меню :menuselection:`налаштування -> Користувачі та " +"компанії -> Компанії`. Виберіть країну зі списку; Не створюйте нову країну." #: ../../accounting/localizations/france.rst:72 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" +"Завантажте обов'язковий сертифікат відповідності, наданий Odoo SA`here " +"`__." #: ../../accounting/localizations/france.rst:74 msgid "" @@ -2567,12 +2615,18 @@ msgid "" "the *Settings* menu. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" +"Щоб встановити модуль у будь-якій системі, створеній до 18 грудня 2017 р., " +"Слід оновити список модулів. Для цього активуйте режим розробника в меню " +"*Налаштування*. Потім перейдіть в меню *Додатки* і натисніть *Оновити список" +" модулів* у верхньому меню." #: ../../accounting/localizations/france.rst:78 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" +"Якщо ви запускаєте Odoo on-premise, вам потрібно оновити вашу інсталяцію та " +"заздалегідь перезавантажити сервер." #: ../../accounting/localizations/france.rst:80 msgid "" @@ -2583,34 +2637,44 @@ msgid "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" +"Якщо ви встановили початкову версію модуля боротьби із шахрайством (до 18 " +"грудня 2017 року), вам потрібно оновити його. Назва модуля була *Франція - " +"Бухгалтерський облік - Сертифікований CGI 286 I-3 bis*. Після оновлення " +"списку модулів знайдіть оновлений модуль в *Програми*, виберіть його та " +"натисніть *Оновити*. Нарешті, переконайтеся, що встановлено наступний модуль" +" *l10n_fr_sale_closing*." #: ../../accounting/localizations/france.rst:89 msgid "Anti-fraud features" -msgstr "" +msgstr "Особливості боротьби із шахрайством" #: ../../accounting/localizations/france.rst:91 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "" +msgstr "Модуль боротьби із шахрайством впроваджує такі функції:" #: ../../accounting/localizations/france.rst:93 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" +"**Незмінність**: дезактивація всіх способів скасування або зміни ключових " +"даних замовлень точки продажу, рахунків-фактур та записів журналу;" #: ../../accounting/localizations/france.rst:95 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" -msgstr "" +msgstr "**Безпека**: мережевий алгоритм для перевірки незмінності;" #: ../../accounting/localizations/france.rst:96 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" +"**Зберігання**: автоматичне закриття торгів з обчисленням як періоду, так і " +"сукупних підсумків (щодня, щомісяця, щорічно)." #: ../../accounting/localizations/france.rst:100 msgid "Inalterability" -msgstr "" +msgstr "Незмінність" #: ../../accounting/localizations/france.rst:102 msgid "" @@ -2618,16 +2682,21 @@ msgid "" "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" +"Всі можливі способи скасування та зміни ключових даних замовлень точки " +"продажу, підтверджених рахунків-фактур та записів журналу деактивуються, " +"якщо компанія розташована у Франції або в будь-якому DOM-TOM." #: ../../accounting/localizations/france.rst:106 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" +"Якщо ви керуєте середовищем декількох компаній, це впливає лише на документи" +" таких компаній." #: ../../accounting/localizations/france.rst:110 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Безпека" #: ../../accounting/localizations/france.rst:112 msgid "" @@ -2635,6 +2704,9 @@ msgid "" " validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"Щоб забезпечити незмінність, кожне замовлення чи журналу зашифровується " +"після перевірки. Цей номер (або хеш) обчислюється з ключових даних " +"документа, а також від хешу попередніх документів." #: ../../accounting/localizations/france.rst:117 msgid "" @@ -2644,6 +2716,10 @@ msgid "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" +"Модуль вводить інтерфейс для перевірки незмінності даних. Якщо будь-яка " +"інформація змінена на документі після її перевірки, тест буде невдалим. " +"Алгоритм перекомпонулює всі хеші та порівнює їх з вихідними. У випадку " +"аварії система вказує на перший пошкоджений документ, записаний у системі." #: ../../accounting/localizations/france.rst:123 msgid "" @@ -2652,6 +2728,11 @@ msgid "" "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" +"Користувачі з правами доступу *Менеджер* можуть запускати перевірку " +"незмінності. Для замовлень точки продажу, перейдіть до :menuselection:`Точка" +" продажу --> Звітність --> Французькі виписки`. Для рахунків-фактур або " +"записів журналу, перейдіть на сторінку :menuselection:`Рахунки/Бухоблік --> " +"Звітність --> Французькі виписки`." #: ../../accounting/localizations/france.rst:130 msgid "Storage" @@ -2664,23 +2745,30 @@ msgid "" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" +"Система також автоматично обробляє закриття товарів щоденно, щомісячно та " +"щорічно. Такі закриття чітко обчислюють загальний обсяг періоду продажу, а " +"також сукупні великі підсумки з перших продажів, записаних у системі." #: ../../accounting/localizations/france.rst:138 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" +"Закриття можна знайти в меню *Французькі виписки* точки продажу, рахунків-" +"фактур та обліку." #: ../../accounting/localizations/france.rst:142 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" +"Завершення обчислюють підсумки для журнальних записів журналів продажів (Тип" +" журналу = Продажі)." #: ../../accounting/localizations/france.rst:144 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." -msgstr "" +msgstr "Для середовищ кількох компаній такі закриття виконуються компанією." #: ../../accounting/localizations/france.rst:146 msgid "" @@ -2689,6 +2777,11 @@ msgid "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" +"Замовлення точки продажу розміщуються як записи журналу під час закриття " +"сесії точки продажу. Закриття сесії POS можна зробити будь-коли. Щоби " +"спонукати користувачів робити це щодня, модуль перешкоджає відновленню " +"сеансу, відкритому більше 24 годин тому. Такий сеанс повинен бути закритий " +"перед продажем знову." #: ../../accounting/localizations/france.rst:152 msgid "" @@ -2697,6 +2790,10 @@ msgid "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" +"Загальний обсяг періоду обчислюється з усіх журнальних записів, " +"опублікованих після попереднього закриття того ж типу, незалежно від дати їх" +" публікації. Якщо ви записали нову транзакцію з продажу протягом закритого " +"періоду, вона буде зарахована до самого наступного закриття." #: ../../accounting/localizations/france.rst:157 msgid "" @@ -2704,16 +2801,21 @@ msgid "" "developer mode. Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation " "--> Scheduled Actions` to do so." msgstr "" +"Для цілей тестування та аудиту такі закриття можуть бути створені вручну в " +"режимі розробника. Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Тухнічний " +"--> Автоматизація --> Заплановані дії` зробити так." #: ../../accounting/localizations/france.rst:164 msgid "Responsibilities" -msgstr "" +msgstr "Обов'язки" #: ../../accounting/localizations/france.rst:166 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" +"Не видаляйте модуль! Якщо це так, хеш буде скинуто, і жоден із ваших минулих" +" даних більше не буде гарантований як незмінний." #: ../../accounting/localizations/france.rst:169 msgid "" @@ -2721,28 +2823,37 @@ msgid "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" +"Користувачі залишаються відповідальними за версію Odoo і повинні " +"використовувати її з належною обачливістю. Не дозволяється змінювати " +"вихідний код, який гарантує незмінність даних." #: ../../accounting/localizations/france.rst:173 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" +"Odoo звільняє себе від усіх та будь-якої відповідальності у разі зміни " +"функцій модуля, викликаних сторонніми додатками, не сертифікованими Odoo." #: ../../accounting/localizations/france.rst:178 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Більше інформації" #: ../../accounting/localizations/france.rst:180 msgid "" "You will find more information about this legislation in the official " "documents:" msgstr "" +"Ви знайдете додаткову інформацію про це законодавство в офіційних " +"документах:" #: ../../accounting/localizations/france.rst:182 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`__" msgstr "" +"`Питання, що часто задаються " +"`__" #: ../../accounting/localizations/france.rst:183 msgid "" @@ -2750,20 +2861,25 @@ msgid "" "`__" msgstr "" +"`Офіційна виписка " +"`__" #: ../../accounting/localizations/france.rst:184 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`__" msgstr "" +"`Елемент 88 фінансового законодавства 2016 " +"`__" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Німеччина" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Німецький план рахунків" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:8 msgid "" @@ -2772,6 +2888,9 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" +"План рахунків SKR03 та SKR04 підтримуються в Odoo. Ви можете вибрати той, " +"який ви хочете, перейшовши до :menuselection: `Бухоблік --> Налаштування`, " +"потім виберіть потрібний пакет у розділі Фіскальна локалізація." #: ../../accounting/localizations/germany.rst:12 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:17 @@ -2779,20 +2898,26 @@ msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" +"Будьте обережні, ви можете змінити бухгалтерський пакет лише тоді, коли ви " +"не створили запис бухобліку." #: ../../accounting/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." msgstr "" +"Коли ви створюєте нову базу даних SaaS, SKR03 встановлюється за " +"замовчуванням." #: ../../accounting/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Німецька бухгалтерська звітність" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" +"Нижче наведено список спеціальних звітів для Німеччини, доступних на Odoo " +"Enterprise:" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:23 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:27 @@ -2803,19 +2928,19 @@ msgstr "Бухгалтерський баланс" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:24 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19 msgid "Profit & Loss" -msgstr "" +msgstr "Доходи та витрати" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Податковий звіт (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" +msgstr "Партнер ПДВ Intra" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "" +msgstr "Експорт з Odoo в Datev" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:31 msgid "" @@ -2825,10 +2950,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"Ви можете експортувати записи бухобліку з Odoo в Datev. Щоб мати можливість " +"використовувати цю функцію, локалізація німецької бухгалтерії повинна бути " +"встановлена у вашій базі даних Odoo Enterprise. Тоді ти можеш увійти до " +":menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Загальний журнал` потім натисніть" +" кнопку **Export Datev (csv)**." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Мексика" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:6 msgid "" @@ -2839,6 +2969,12 @@ msgid "" "information necessary to allow you use odoo in a Company with the country " "\"Mexico\" set." msgstr "" +"Ця документація написана з урахуванням того, що ви дотримуєтесь офіційних " +"документів щодо рахунків-фактур, продажів і бухгалтерського обліку та " +"знаєте, що у вас є досвід роботи з odoo у таких сферах, ми не маємо наміру " +"поставити тут процедури, яка вже пояснюєьься на цих документах, просто " +"інформацію щоб дозволити вам використовувати Odoo в компанії з країною " +"\"Мексика\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:14 #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:63 @@ -2847,7 +2983,7 @@ msgstr "Загальний огляд" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:16 msgid "The mexican localization is a group of 3 modules:" -msgstr "" +msgstr "Мексиканська локалізація - це група з 3 модулів:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:18 msgid "" @@ -2855,18 +2991,25 @@ msgid "" "chart of account, this proposed chart of account installed is a intended " "copy of the list of group codes offered by the `SAT`_." msgstr "" +"**l10n_mx:** Всі основні дані для управління бухобліком, податками та планом" +" рахунків, запропонований встановлений план рахунків - це передбачувана " +"копія списку групових кодів, пропонованих `SAT`_." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:21 msgid "" "**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3," " payment complement, invoice addendum." msgstr "" +"**l10n_mx_edi**: все, що стосується електронних транзакцій, CFDI 3.2 та 3.3," +" додаток до оплати, додавання рахунків-фактур." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:23 msgid "" "**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic " "accounting are here (Accounting app required)." msgstr "" +"**l10n_mx_reports**: всі обов'язкові електронні звіти для електронного " +"бухгалтерського обліку тут (необхідний бухгалтерський додаток)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:26 msgid "" @@ -2876,6 +3019,11 @@ msgid "" "market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your " "company in Mexico." msgstr "" +"З мексиканською локалізацією в Odoo ви зможете не просто дотримуватися " +"необхідних функцій за законом в Мексиці, але використовувати його як систему" +" бухгалтерського обліку та рахунків-фактур завдяки цілому набору нормальних " +"вимог для цього ринку, стаючи вашим Odoo в ідеальному рішенні керувати вашою" +" компанією в Мексиці." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:36 msgid "" @@ -2883,14 +3031,19 @@ msgid "" " to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix " "debugging problems. In any step you can recall the step and try again." msgstr "" +"Після налаштування ми надамо вам процес для перевірки всього, спробуйте " +"виконати крок за кроком, щоб дозволити вам не витрачати час на виправлення " +"помилок. На будь-якому кроці ви можете нагадати крок і повторити спробу." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:41 msgid "1. Install the Mexican Accounting Localization" -msgstr "" +msgstr "1. Встановіть мексиканську локалізацію бухобліку" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:43 msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*." msgstr "" +"Для цього перейдіть у додатки та шукайте Мексику. Потім натисніть " +"*Встановити*." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:49 msgid "" @@ -2898,10 +3051,12 @@ msgid "" "when creating your account, the mexican localization will be automatically " "installed." msgstr "" +"Створюючи базу даних з www.odoo.com, якщо під час створення бухобліку ви " +"виберете Мексику як країну локалізації, вона буде автоматично встановлена." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:54 msgid "2. Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)" -msgstr "" +msgstr "2. Електронні рахунки (CDFI 3.2 та формат 3.3)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:56 msgid "" @@ -2911,10 +3066,15 @@ msgid "" "3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully" " integrate with the normal invoicing flow in Odoo." msgstr "" +"Щоб включити цю вимогу в Мексиці, перейдіть до налаштувань в бухобліку " +":menuselection:`Бухобліку --> Налаштування` і ввімкніть опцію на зображенні " +"за допомогою цього, ви зможете створити підписаний рахунок-фактуру (CFDI 3.2" +" та 3.3) і створити підписаний платіж (також 3.3) повністю інтегрується зі " +"звичайним потоком рахунків-фактур в Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:66 msgid "3. Set you legal information in the company" -msgstr "" +msgstr "3. Встановіть юридичну інформацію в компанії" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:68 msgid "" @@ -2923,6 +3083,10 @@ msgid "" "address and VAT for your company. Don’t forget to define a mexican fiscal " "position on your company’s contact." msgstr "" +"Спочатку переконайтеся, що ваша компанія налаштована з правильними даними. " +"Перейдіть у :menuselection:`Налаштування --> Користувачі --> Компанії` і " +"введіть дійсну адресу та ПДВ для вашої компанії. Не забудьте визначити " +"мексиканську схему оподаткування у контакті з вашою компанією." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:75 msgid "" @@ -2930,12 +3094,17 @@ msgid "" " address inside Mexico with all fields for the company address and set the " "vat to **ACO560518KW7**." msgstr "" +"Якщо ви хочете використовувати мексиканську локалізацію в тестовому режимі, " +"ви можете помістити будь-яку відому адресу в Мексиці з усіма полями для " +"адреси компанії та встановити пдв на **ACO560518KW7**." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:83 msgid "" "4. Set the proper \"Fiscal Position\" on the partner that represent the " "company" msgstr "" +"4. Встановіть правильну \"Схему оподаткування\" для партнера, який " +"представляє компанію" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85 msgid "" @@ -2946,10 +3115,16 @@ msgid "" " Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see " "the option)." msgstr "" +"Перейдіть у тій самій формі, де ви редагуєте компанію, збережіть запис, щоб " +"встановити цю форму тільки для прочитання, і просто перегляньте текст, " +"натисніть посилання партнера, потім відредагуйте його та встановіть на " +"вкладці *Рахунки* відповідну фіскальну інформацію (для **Область " +"тестування** це повинно бути *601 - General de Ley Personas Morales*, просто" +" знайдіть його як звичайне поле Odoo, якщо ви не бачите варіант)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:92 msgid "5. Enabling CFDI Version 3.3" -msgstr "" +msgstr "5. Включення CFDI версії 3.3" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:95 msgid "" @@ -2958,10 +3133,14 @@ msgid "" "your SaaS instance please ask for an upgrade sending a ticket to support in " "https://www.odoo.com/help." msgstr "" +"Ці кроки потрібні лише тоді, коли ви активуєте CFDI 3.3 (доступно лише для " +"V11.0 та вище), якщо у вашому прикладі SaaS немає версії 11.0 або пізнішої " +"версії, будь ласка, попросіть оновлення, відправляючи запит на підтримку в " +"https: // www.odoo.com/help" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:100 msgid "Enable debug mode:" -msgstr "" +msgstr "Увімкніть режим налагодження:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:105 msgid "" @@ -2970,6 +3149,10 @@ msgid "" "called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this " "name does not exist)." msgstr "" +"Перейдіть та перегляньте наступний технічний параметр в " +":menuselection:`Налаштування --> Технічні --> Параметри --> Параметри " +"системи` і встановіть параметр з назвою *l10n_mx_edi_cfdi_version* до 3.3 " +"(Створіть його, якщо запис із цією назвою не існує)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:111 msgid "" @@ -2978,10 +3161,14 @@ msgid "" "resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is " "the default behavior." msgstr "" +"CFDI 3.2 буде юридично можливим до 30 листопада 2017 р., Включення версії " +"3.3 стане обов'язковим кроком для виконання нової `SAT resolution`_ в будь-" +"якій новій базі даних, створеній після виходу випуску v11.0 CFDI 3.3 є " +"поведінкою за умовчанням." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:120 msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3" -msgstr "" +msgstr "Важливі міркування, коли ви увімкнете CFDI 3.3" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:122 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:611 @@ -2989,6 +3176,8 @@ msgid "" "Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " "field set to \"Tasa\"." msgstr "" +"Ваш податок, який представляє ПДВ 16% та 0%, повинен мати поле \"Тип " +"фактора\", встановлене для \"Таsа\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:130 msgid "" @@ -2996,6 +3185,9 @@ msgid "" " is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should" " set 601, it will look like the image." msgstr "" +"Ви повинні перейти до налаштування схеми оподаткування та встановити " +"правильний код (це перші 3 номери в назві), наприклад, для тесту, який слід " +"встановити на 601, він буде виглядати як зображення." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:137 msgid "" @@ -3003,10 +3195,13 @@ msgid "" "\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it " "faster." msgstr "" +"Усі товари повинні мати для CFDI 3.3 \"SAT-код\" і поле \"Reference\" " +"правильно встановити, ви можете їх експортувати та імпортувати, щоб зробити " +"це швидше." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:144 msgid "6. Configure the PAC in order to sign properly the invoices" -msgstr "" +msgstr "6. Налаштуйте PAC, щоб правильно підписати рахунки-фактури" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:146 msgid "" @@ -3015,6 +3210,10 @@ msgid "" "can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* " "and then enter your PAC username and PAC password." msgstr "" +"Щоб налаштувати EDI за допомогою **PAC**, ви можете зайти в меню " +":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Електронне виставлення " +"рахунків (MX)`. Ви можете вибрати PAC у списку **підтримуваних PAC** у полі " +"*PAC*, а потім введіть ім'я користувача PAC та пароль PAC." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:152 msgid "" @@ -3022,6 +3221,9 @@ msgid "" "be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables " "`Finkok`_ and `Solución Factible`_." msgstr "" +"Пам'ятайте, що ви повинні зареєструватися в рецензованому PAC перед ручним, " +"цей процес можна зробити з самого PAC, у цьому випадку у нас буде два (2) " +"наявності `Finkok`_ і` Solución Factible`_." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:156 msgid "" @@ -3031,34 +3233,44 @@ msgid "" " proposed for the SAT in order to set this information for your production " "environment with real transactions." msgstr "" +"Ви повинні обробити свій **Особовий ключ (CSD)** із установою SAT, перш ніж " +"виконувати ці кроки, якщо у вас немає такої інформації, будь ласка, " +"спробуйте всі \"кроки для тестування\" і поверніться до цього процесу, коли " +"ви завершите запропонований процес для SAT, щоб встановити цю інформацію для" +" вашого виробничого середовища за допомогою реальних транзакцій." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:166 msgid "" "If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a " "PAC username or password." msgstr "" +"Якщо ви позначили поле *MX PAC тест середовища*, вам не потрібно вводити " +"ім'я користувача або пароль PAC." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test " "Environment* for the Mexican Accounting Localization." msgstr "" +"Ось сертифікат SAT, який ви можете використовувати, якщо ви хочете " +"використовувати *Тестування середовища* для мексиканської локалізації " +"бухобліку." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:176 msgid "`Certificate`_" -msgstr "" +msgstr "`Сертифікат`_" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:177 msgid "`Certificate Key`_" -msgstr "" +msgstr "`Ключ сертифікату`_" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:178 msgid "**Password :** 12345678a" -msgstr "" +msgstr "**Пароль :** 12345678a" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:181 msgid "7. Configure the tag in sales taxes" -msgstr "" +msgstr "7. Налаштуйте тег у податках на продаж" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:183 msgid "" @@ -3066,32 +3278,41 @@ msgid "" "applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " "\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." msgstr "" +"Цей тег використовується для встановлення коду типу податку, переданого чи " +"призупинення, що застосовується до концепції CFDI. Отже, якщо податок є " +"податком на продаж, поле \"Тег\" повинно бути \"IVA\", \"ISR\" або \"IEPS\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:190 msgid "" "Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " "a new tax you should choose a tag." msgstr "" +"Зверніть увагу, що для податків за замовчуванням тег уже призначений, але " +"при створенні нового податку слід вибрати тег." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:194 msgid "Usage and testing" -msgstr "" +msgstr "Використання та тестування" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:197 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Виставлення рахунків" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199 msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" +"Щоб скористатися мексиканським рахунком-фактурою, вам просто потрібно " +"зробити звичайний рахунок-фактуру, слідуючи звичайній поведінці Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:202 msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" +"Після перевірки першого рахунку правильно підписаний рахунок-фактура повинен" +" виглядати так:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:209 msgid "" @@ -3099,52 +3320,64 @@ msgid "" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" +"Ви можете генерувати PDF-файл, просто натиснувши кнопку \"Друк\" у рахунку-" +"фактурі або відправивши його по електронній пошті після звичайного процесу, " +"щоб надсилати рахунок-фактуру електронною поштою." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" +"Як тільки ви надішлете електронний рахунок-фактуру електронною поштою, це " +"так, як виглядає." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:223 msgid "Cancelling invoices" -msgstr "" +msgstr "Скасування рахунків-фактур" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 msgid "" "The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " "Odoo." msgstr "" +"Процес скасування повністю пов'язаний з нормальним скасуванням в Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:227 msgid "If the invoice is not paid." -msgstr "" +msgstr "Якщо рахунок-фактура не сплачується." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to" msgstr "" +"Перейдіть до журналу рахунків-фактур клієнта, до якого належить рахунок-" +"фактура" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field" -msgstr "" +msgstr "Перевірте поле \"Дозволити скасування записів\"" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:242 msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"" msgstr "" +"Поверніться до рахунку-фактури та натисніть кнопку \"Скасувати рахунок-" +"фактуру\"" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:247 msgid "" "For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " "cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." msgstr "" +"З міркувань безпеки рекомендується повернути перевірку на те, щоб ще раз " +"скасувати помилку, а потім перейти до журналу та перевірити це поле." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 msgid "**Legal considerations**" -msgstr "" +msgstr "**Юридичні міркування**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:252 msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." -msgstr "" +msgstr "Скасований рахунок-фактура буде автоматично скасований на SAT." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 msgid "" @@ -3152,6 +3385,9 @@ msgid "" "cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " "good control of the cancellation reasons." msgstr "" +"Якщо ви спробуєте використати той самий рахунок-фактуру після скасування, у " +"вас буде стільки ж скасованих CFDI, скільки ви спробували, тоді всі ці xml є" +" важливими, щоб забезпечити хороший контроль за причинами скасування." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 msgid "" @@ -3159,10 +3395,14 @@ msgid "" " such document, this payments must be cancelled to following the same " "approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." msgstr "" +"Ви повинні від'єднати всі пов'язані платежі до рахунку-фактури на odoo перед" +" тим, як скасувати такий документ, ці платежі потрібно скасувати, " +"дотримуючись того самого підходу, але встановлюючи параметр «Дозволити " +"записи відмов» у самому платежі." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:261 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" -msgstr "" +msgstr "Платежі (доступно лише для CFDI 3.3)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263 msgid "" @@ -3170,6 +3410,8 @@ msgid "" "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" +"Щоб створити комплект для оплати, ви повинні просто дотримуватися звичайного" +" процесу оплати в Odoo, ці міркування для розуміння поведінки є важливими." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:266 msgid "" @@ -3177,16 +3419,21 @@ msgid "" "will not be signed, because It is the expected behavior legally required for" " \"Cash payment\"." msgstr "" +"Вся оплата, здійснена в той же день рахунка-фактури, буде розглядатися як Не" +" буде підписана, тому що це очікувана поведінка, юридично необхідна для " +"\"Платежу готівкою\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 msgid "" "To test a regular signed payment just create an invoice for the day before " "today and then pay it today." msgstr "" +"Щоб протестувати регулярний підписний платіж, просто створіть рахунок-" +"фактуру за день до сьогодні, а потім сплатіть його сьогодні." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." -msgstr "" +msgstr "Ви повинні надрукувати платіж, щоб правильно завантажити PDF-файл." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 msgid "" @@ -3196,48 +3443,59 @@ msgid "" " the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el " "caso de anticipos recibidos**." msgstr "" +"Що стосується \"Оплати авансів\", ви повинні створити правильний рахунок-" +"фактуру з виплатою заздалегідь самостійно, як рядок товару, яка встановлює " +"правильний код SAT, відповідно до процедури офіційної документації, наданої " +"SAT`_ у розділі **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el" +" caso de anticipos recibidos**." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:277 msgid "" "Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer " "Payment without a proper invoice." msgstr "" +"Що стосується теми 4, то заблокована можливість створення платежів клієнта " +"без належного рахунку-фактури." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:282 msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" -msgstr "" +msgstr "Бухоблік Мексики в odoo складається з трьох повідомлень:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." -msgstr "" +msgstr "План рахунку (Викликається та відображається як COA)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:285 msgid "Electronic Trial Balance." -msgstr "" +msgstr "Електронний пробний баланс." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 msgid "DIOT report." -msgstr "" +msgstr "Звіт DIOT." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 msgid "" "1 and 2 are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a " "report only available on the context of the accounting." msgstr "" +"1 і 2 розглядаються як електронний облік, а DIOT - це лише доступ до звіту в" +" контексті бухгалтерського обліку." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:291 msgid "" "You can find all those reports in the original report menu on Accounting " "app." msgstr "" +"Ви можете знайти всі ці звіти в оригінальному меню звіту в додатку " +"Бухгалтерський облік." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:297 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Електронний облік (вимагає застосування бухгалтерського обліку)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:300 msgid "Electronic Chart of account CoA" -msgstr "" +msgstr "Електронний графік обліку CoA" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "" @@ -3245,16 +3503,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " "the button **Export for SAT (XML)**" msgstr "" +"Електронний облік ніколи не було простіше, просто перейдіть до " +":menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Мексика --> COA` і натисніть " +"кнопку **Експорт для SAT (XML)**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:309 msgid "**How to add new accounts?**" -msgstr "" +msgstr "**Як додати нові рахунки?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 msgid "" "If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a" " SAT coding group then your account will be automatically configured." msgstr "" +"Якщо ви додаєте облік із конвенцією кодування NNN.YY.ZZ, де NNN.YY є групою " +"кодування SAT, то ваш облік буде автоматично налаштований." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:314 msgid "" @@ -3265,16 +3528,24 @@ msgid "" " automatically set, the tags set are the one picked to be used in the COA on" " xml." msgstr "" +"Приклад, щоб додати облік для нового банківського рахунку, перейдіть до " +":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> План рахунків` а потім " +"створіть новий облік на кнопці \"Створити\" та спробувати створити обліковий" +" запис із номером 102.01.99, коли ви зміните, щоб встановити ім'я, яке ви " +"побачите, тег, який буде автоматично встановлено, встановлені теги будуть " +"вибрані для використання в COA на XML." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:324 msgid "**What is the meaning of the tag?**" -msgstr "" +msgstr "**Що означає тег?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326 msgid "" "To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on" " the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**." msgstr "" +"Щоб дізнатись усі можливі теги, ви можете ознайомитись з `Anexo 24`_ на " +"веб-сайті SAT у розділі під назвою **Código agrupador de cuentas del SAT**." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:330 msgid "" @@ -3283,10 +3554,14 @@ msgid "" "your database) then you will have the more common tags if the tag you need " "is not created you can create one on the fly." msgstr "" +"Коли ви встановлюєте модуль l10n_mx, і ви скористаєтеся планом рахунку (це " +"відбувається автоматично, коли ви встановлюєте параметр Мексика як країну у " +"вашій базі даних), тоді у вас буде більше загальних тегів, якщо потрібний " +"тег не створений, ви можете створити його на льоту." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:336 msgid "Electronic Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Електронний пробний баланс" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 msgid "" @@ -3296,20 +3571,28 @@ msgid "" "exported to XML using the button in the top **Export for SAT (XML)** with " "the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +"Точно так само, як сертифікат автентичності, але з дебетуванням та кредитною" +" карткою початкового балансу, після того, як ви правильно налаштували coa, " +"ви можете перейти на :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Мексика --> " +"Пробний баланс` це автоматично створюється і може бути експортовано в XML за" +" допомогою кнопки у верхній частині **Експорт для SAT (XML)** з попереднім " +"вибором періоду, який ви хочете експортувати." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:347 msgid "" "All the normal auditory and analysis features are available here also as any" " regular Odoo Report." msgstr "" +"Всі звичайні функції слуху та аналізу доступні тут також як і будь-який " +"звичайний звіт Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:351 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Звіт DIOT (вимагає застосування бухгалтерського обліку)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:353 msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**" -msgstr "" +msgstr "**Що таке DIOT і важливість презентації SAT**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355 msgid "" @@ -3317,6 +3600,9 @@ msgid "" " we should not neglect what we present. So that things should not happen in " "Odoo." msgstr "" +"Коли мова йде про процедури з послугою адміністрування SAT, ми знаємо, що ми" +" не повинні нехтувати тим, що ми представляємо. Отже, що не повинно бути в " +"Оdoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:358 msgid "" @@ -3325,6 +3611,10 @@ msgid "" "give the status of our operations to third parties, or what is considered " "the same, with our providers." msgstr "" +"DIOT - це інформаційне повідомлення про операції з третіми сторонами (DIOT)," +" яке є додатковим зобов'язанням з ПДВ, де ми повинні надавати статус наших " +"операцій третім сторонам або те, що вважається таким же, з нашими " +"постачальниками." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:363 msgid "" @@ -3332,10 +3622,13 @@ msgid "" " for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary " "to. submit the DIOT:" msgstr "" +"Це стосується як окремих осіб, так і моралі, тому, якщо ми маємо ПДВ для " +"подання до SAT, а також стосується постачальників, це необхідно. надішліть " +"DIOT:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 msgid "**When to file the DIOT and in what format?**" -msgstr "" +msgstr "**Коли вводити файл DIOT і в якому форматі?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369 msgid "" @@ -3343,6 +3636,9 @@ msgid "" "it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can " "find in the SAT website." msgstr "" +"Просто представляти DIOT, оскільки, як і весь формат, ви можете отримати " +"його на сторінці SAT, це електронний формат A-29, який ви можете знайти на " +"веб-сайті SAT." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:373 msgid "" @@ -3351,10 +3647,14 @@ msgid "" "deals with suppliers, by February we must present the information pertinent " "to said data." msgstr "" +"Щомісяця, якщо у вас є операції з третіми сторонами, необхідно представити " +"DIOT, так само, як ми робимо з ПДВ, так що якщо у січні ми маємо угоди з " +"постачальниками, то до лютого ми повинні представити інформацію, що " +"стосується вказаних даних." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:378 msgid "**Where the DIOT is presented?**" -msgstr "" +msgstr "**Де представлений DIOT?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 msgid "" @@ -3362,12 +3662,17 @@ msgid "" "choose and which will be more comfortable for you than you will present " "every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" +"Ви можете представити DIOT по-різному, залежно від того, який ви виберете, і" +" який буде вам більш зручним, ніж ви будете представляти щомісяця або " +"кожного разу, коли ви маєте справу з постачальниками." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:384 msgid "" "The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but " "this after having made up to 500 records." msgstr "" +"Формат A-29 є електронним, так що ви можете його представити на сторінці " +"SAT, але це після того, як складете до 500 записів." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:387 msgid "" @@ -3377,10 +3682,16 @@ msgid "" " as a CD or USB, which once validated you will be returned, so do not doubt " "that you will still have these records and of course, your CD or USB." msgstr "" +"Після того, як ці 500 записів буде внесено до SAT, ви повинні подати їх до " +"Адміністрації Служб місцевих податківців платників податків (ALSC) " +"відповідно до вашої податкової адреси, ці записи можуть бути представлені на" +" цифровому носії інформації, такі як компакт-диск або USB, який після " +"перевірки ви будете повернуті, так що не сумнівайтеся в тому, що у вас " +"залишиться ці записи і, звичайно, ваш компакт-диск або USB." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 msgid "**One more fact to know: the Batch load?**" -msgstr "" +msgstr "**Ще один факт, щоб знати: партійне навантаження?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:395 msgid "" @@ -3388,6 +3699,9 @@ msgid "" "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site is:" msgstr "" +"Переглядаючи офіційні документи SAT на DIOT, ви знайдете пакетне " +"завантаження, і, звичайно, перше, що ми думаємо, що це таке?, І відповідно " +"до сайту SAT:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:399 msgid "" @@ -3398,6 +3712,12 @@ msgid "" "direct capture and consequently, optimizing the time invested in its " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" +"\"Пакетне завантаження\" - це конвертація баз даних записів про транзакції з" +" постачальниками, здійснені платниками податків у текстових файлах (.txt). " +"Ці файли мають необхідну структуру для їх застосування та імпорту в систему " +"інформаційної декларації операцій з третіми сторонами, уникаючи прямого " +"захоплення, а отже, оптимізації часу, вкладеного в його інтеграцію, для " +"презентації у часі та формі для SAT." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:406 msgid "" @@ -3406,40 +3726,51 @@ msgid "" "line with the SAT in regard to the Information Statement of Operations with " "Third Parties." msgstr "" +"Ви можете використовувати його для представлення DIOT, оскільки це " +"допускається, що полегшить вам цю операцію, щоб її не було, щоб не " +"відповідати SAT у зв'язку з інформацією про операції з третіми сторонами." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:411 msgid "You can find the `official information here`_." -msgstr "" +msgstr "Ви можете знайти `офіційну інформацію тут`_." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 msgid "**How Generate this report in odoo?**" -msgstr "" +msgstr "**Як створити цей звіт в odoo?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +"Перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Мексика --> " +"Операції з третіми сторонами (DIOT)`." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:420 msgid "" "A report view is shown, select last month to report the immediate before " "month you are or left the current month if it suits to you." msgstr "" +"Коли з'явиться вікно звіту, виберіть минулий місяць, щоби повідомити " +"безпосередньо до місяця, який ви перебуваєте, або залиште поточний місяць, " +"якщо це вам підходить." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426 msgid "Click on \"Export (TXT)." -msgstr "" +msgstr "Натисніть \"Експорт (TXT)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:431 msgid "" "Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" +"Зберігайте в безпечному місці завантажений файл і перейдіть на веб-сайт SAT " +"і дотримуйтесь необхідних інструкцій, щоб оголосити його." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 msgid "Important considerations on your Supplier and Invice data for the DIOT" msgstr "" +"Важливі міркування щодо даних постачальника та рахунків-фактур для IDIOT" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:437 msgid "" @@ -3449,6 +3780,11 @@ msgid "" "there, but the *L10N Mx Type Of Operation* must be filled by you in all your" " suppliers." msgstr "" +"Всі постачальники повинні встановити поля на вкладці обліку під назвою " +"\"Інформація DIOT\", поле *L10N Mx Nationality* заповнюється, просто " +"виберіть відповідну країну в адресі, вам не потрібно робити нічого іншого, " +"але *L10N Mx Тип операції* повинен бути заповнений вами у всіх ваших " +"постачальників." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:445 msgid "" @@ -3456,6 +3792,10 @@ msgid "" "line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " "properly configured already." msgstr "" +"Існує 3 варіанти ПДВ для цього звіту, 16%, 0% та звільнення від " +"оподаткування, рядок рахунку в odoo вважається звільненим від оподаткування," +" якщо податок не нараховується, а інші 2 податки вже належним чином " +"налаштовані." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:448 msgid "" @@ -3463,6 +3803,9 @@ msgid "" " for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment " "following standard odoo procedure." msgstr "" +"Не забудьте заплатити рахунок-фактуру, який відображає оплату заздалегідь, " +"потрібно спочатку попросити рахунок-фактуру, а потім сплатити його та " +"правильно узгодити платіж за стандартною процедурою odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:451 msgid "" @@ -3470,12 +3813,17 @@ msgid "" "supplier invoice, you can fix this information when you generate the report " "itself." msgstr "" +"Вам не потрібні всі дані про партнерів, заповнені, щоб спробувати створити " +"рахунок-фактуру постачальника, ви можете виправити цю інформацію під час " +"створення звіту." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 msgid "" "Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually " "paid." msgstr "" +"Пам'ятайте, що у цьому звіті відображаються лише фактичні рахунки " +"постачальників." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:456 msgid "" @@ -3486,14 +3834,20 @@ msgid "" "before the end of the month and use it as your auditory process to see all " "your partners are correctly set." msgstr "" +"Якщо деякі з цих міркувань не враховуються, таке повідомлення з'являється " +"при створенні протоколу DIOT по протоколу TXT з усіма партнерами, для яких " +"потрібно перевірити цей окремий звіт, тому ми рекомендуємо використовувати " +"цей звіт не лише для експортування вашої юридичної зобов'язання, але " +"створити його до кінця місяця та використовувати його як свій аудиторський " +"процес, щоб правильно встановити всіх ваших партнерів." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:467 msgid "Extra Recommended features" -msgstr "" +msgstr "Додаткові рекомендовані функції" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:470 msgid "Contact Module (Free)" -msgstr "" +msgstr "Контактний модуль (безкоштовно)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 msgid "" @@ -3501,10 +3855,13 @@ msgid "" "this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install." msgstr "" +"Якщо ви хочете належним чином керувати своїми клієнтами, постачальниками та " +"адресами цього модуля, навіть якщо це не є технічною потребою, рекомендуємо " +"його встановити." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:477 msgid "Multi currency (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Мультивалюта (вимагає застосування бухгалтерського обліку)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 msgid "" @@ -3515,16 +3872,24 @@ msgid "" "automatically retrieved from SAT and not being worried of put such " "information daily in the system manually." msgstr "" +"У Мексиці майже всі компанії надсилають та отримують платежі в різних " +"валютах, якщо ви хочете керувати такою можливостю, то вам слід ввімкнути " +"функцію мультивалют, і ви повинні включити синхронізацію з **Banxico**, така" +" функція дозволяє отримати правильний обмінний курс, автоматично " +"завантажений від SAT і не турбуючись про те, щоб цю інформацію вручну " +"вводити щодня в систему." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть до налаштувань і ввімкніть функцію мультивалют." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" +"Увімкнення явних помилок на CFDI за допомогою локального валідатора XSD " +"(CFDI 3.3)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 msgid "" @@ -3533,34 +3898,42 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with " "debug mode enabled)." msgstr "" +"Часто ви хочете отримувати явні помилки з полів, неправильно встановлених у " +"xml, ці помилки краще інформовані користувачеві, якщо ввімкнено перевірку, " +"щоб увімкнути функцію «Перевірити за допомогою xsd», виконайте наступні " +"кроки (при увімкненому режимі налагодження)." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" +"Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Технічний --> Дії --> Дії " +"сервера`" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:500 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" -msgstr "" +msgstr "Шукайте дію під назвою \"Завантажити файли XSD до CFDI\"" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку \"Створити контекстну дію\"" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" +"Перейдіть до форми компанії :menuselection:`Налаштування --> Користувачі та " +"компанії --> Компанії`" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 msgid "Open any company you have." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте будь-яку вашу компанію." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:504 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." -msgstr "" +msgstr "Натисніть \"Дія\", а потім \"Завантажити файл XSD в CFDI\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:509 msgid "" @@ -3568,14 +3941,17 @@ msgid "" "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" +"Тепер ви можете створити рахунок-фактуру з будь-якою помилкою (наприклад, " +"товар без коду, який є досить поширеним явищем), а замість загальної не " +"вказано явну помилку." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:514 msgid "If you see an error like this:" -msgstr "" +msgstr "Якщо ви бачите помилку, подібну до цієї:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 msgid "The cfdi generated is not valid" -msgstr "" +msgstr "Сгенерований cfd недійсний" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 msgid "" @@ -3583,6 +3959,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36" msgstr "" +"атрибут decl 'TipoRelacion', атрибут 'type': значення QName " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' не " +"вирішується до визначення (n) простого типу., рядок 36" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:522 msgid "" @@ -3590,14 +3969,17 @@ msgid "" "or when the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as" " above but:" msgstr "" +"Це може бути викликано відновлення резервної копії бази даних на іншому " +"сервері або коли файли XSD не завантажені належним чином. Виконайте ті самі " +"дії, що описані вище, але:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:526 msgid "Go to the company in which the error occurs." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть до компанії, в якій виникає помилка." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" -msgstr "" +msgstr "**Повідомлення про помилку** (застосовується лише до CFDI 3.3):" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 msgid "" @@ -3606,6 +3988,10 @@ msgid "" "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'." msgstr "" +":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: елемент " +"'(http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', атрибут 'NoIdentificacion': [аспект" +" 'minLength'] Значення '' має довжину \"0\"; це перевищує дозволену " +"мінімальну довжину \"1\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:537 msgid "" @@ -3613,6 +3999,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'." msgstr "" +":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " +"[facet 'pattern'] The value '' не прийнято за схемою '[^|]{1,100}'." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 msgid "" @@ -3620,6 +4009,9 @@ msgid "" "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" +"**Рішення:** Ви забули встановити правильне поле \"Посилання\" у товарі, " +"будь ласка, перейдіть до форми товару і правильно встановіть внутрішню " +"довідку." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:568 @@ -3627,7 +4019,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:591 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:602 msgid "**Error message**:" -msgstr "" +msgstr "**Повідомлення про помилку**:" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545 msgid "" @@ -3635,6 +4027,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing." msgstr "" +":6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Елемент " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': атрибут 'Режим' обов'язковий, " +"але відсутній." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547 msgid "" @@ -3642,6 +4037,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing." msgstr "" +":5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Елемент " +"'(http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor: атрибут 'RegimenFiscal'обов'язковий, " +"але відсутній." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 msgid "" @@ -3652,6 +4050,12 @@ msgid "" "possible values, antoher option can be that you forgot follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" +"**Рішення:** Ви забули встановити правильну \"Схему оподаткування\" у " +"партнера компанії, перейти до клієнтів, вилучити клієнтський фільтр і шукати" +" партнера, який називається вашою компанією, і встановити належне фіскальне " +"положення, яке є таким бізнес, який ви використовуєте, пов'язано зі списком " +"можливих цін SAT, можливо, що ви забули слідкувати за міркуваннями про схему" +" оподаткування." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557 msgid "" @@ -3659,12 +4063,17 @@ msgid "" "is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should " "set 601, it will look like the image." msgstr "" +"Ви повинні перейти до налаштування схеми оподаткування та встановити " +"правильний код (це перші 3 номери в назві), наприклад, для тесту, який слід " +"встановити на 601, він буде виглядати як зображення." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:565 msgid "" "For testing purposes this value must be *601 - General de Ley Personas " "Morales* which is the one required for the demo VAT." msgstr "" +"Для цілей тестування це значення має бути *601 - General de Ley Personas " +"Morales*, який є необхідним для демонстраційного ПДВ." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570 msgid "" @@ -3674,10 +4083,15 @@ msgid "" "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}" msgstr "" +":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " +"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', " +"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " +"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:573 msgid "**Solution:** The payment method is required on your invoice." -msgstr "" +msgstr "**Рішення:** У вашому рахунку-фактурі потрібен спосіб оплати." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:580 msgid "" @@ -3692,6 +4106,16 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing." msgstr "" +":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " +"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00 " +":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " +"is not a valid value of the atomic type " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'. " +":5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " +"missing." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:585 msgid "" @@ -3701,6 +4125,11 @@ msgid "" "the required fields for your address following the step `3. Set you legal " "information in the company`." msgstr "" +"**Рішення:** Ви повинні правильно вказати адресу в своїй компанії, це " +"обов'язкова група полів, ви можете перейти до конфігурації вашої компанії " +":menuselection:`Налаштування --> Користувачі та компанії --> Компанії` і " +"заповніть всі необхідні поля для вашої адреси, виконавши крок `3. Встановіть" +" юридичну інформацію в компанії`." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:593 msgid "" @@ -3709,12 +4138,18 @@ msgid "" "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'." msgstr "" +":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " +"is not a valid value of the atomic type " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "**Solution:** The postal code on your company address is not a valid one for" " Mexico, fix it." msgstr "" +"**Рішення:** Поштовий індекс на адресу вашої компанії не є дійсним для " +"Мексики, виправте це." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:604 msgid "" @@ -3724,20 +4159,27 @@ msgid "" "Element '{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' " "is required but missing.\", '')" msgstr "" +":18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " +"required but missing. :34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: " +"Element '{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' " +"is required but missing.\", '')" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:608 msgid "" "**Solution:** Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and" " used on the invoice." msgstr "" +"**Рішення:** Встановіть для мексиканської назви податки на рівні 0% і 16% у " +"вашій системі та використайте в рахунку-фактурі." #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Нідерланди" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "Експорт XAF " #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7 msgid "" @@ -3747,50 +4189,58 @@ msgid "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"Після встановлення голландської локалізації бухобліку ви зможете " +"експортувати всі записи бухгалтерії у форматі XAF. Для цього треба перейти " +"до: :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Загальний журнал`, ви " +"визначаєте записи, які ви хочете експортувати за допомогою фільтрів (період," +" журнали, ...), а потім натисніть на кнопку **ЕКСПОРТ (XAF)**." #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Голландська бухгалтерська звітність" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" +"Якщо ви встановите голландську локалізацію бухгалтерського обліку, ви " +"матимете доступ до деяких звітів, специфічних для Нідерландів, таких як:" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "Податковий звіт (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Звіт Intrastat (ICP)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Іспанія" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Іспанський план рахунків" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" +"В Odoo існує кілька іспанських планів рахунків, доступних за замовчуванням:" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" -msgstr "" +msgstr "PGCE PYMEs 2008" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" -msgstr "" +msgstr "PGCE Completo 2008" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" -msgstr "" +msgstr "PGCE Entitades" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:14 msgid "" @@ -3798,42 +4248,49 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" +"Ви можете вибрати той, який ви хочете, перейшовши в меню: " +":menuselection:`Облік --> Налаштування`, потім виберіть потрібний пакет у " +"розділі **Фінансова локалізація**." #: ../../accounting/localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "default." msgstr "" +"Коли ви створюєте нову базу даних SaaS, PGCE PYMEs 2008 встановлюється за " +"замовчуванням." #: ../../accounting/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Іспанська бухгалтерська звітність" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" +"Якщо іспанська локалізація бухобліку встановлена, ви матимете доступ до " +"бухгалтерських звітів, специфічних для Іспанії:" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" -msgstr "" +msgstr "Податковий звіт (Modelo 111)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" -msgstr "" +msgstr "Податковий звіт (Modelo 115)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" -msgstr "" +msgstr "Податковий звіт (Modelo 303)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Швейцарія" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" -msgstr "" +msgstr "ISR (платіж із платіжною карткою з референтним номером)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:8 msgid "" @@ -3841,6 +4298,9 @@ msgid "" "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" +"ISR - платіжні доручення, що використовуються у Швейцарії. Ви можете " +"надрукувати їх безпосередньо з Odoo. На рахунках клієнта є нова кнопка під " +"назвою *Друк ISR*." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:16 msgid "" @@ -3848,10 +4308,13 @@ msgid "" "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" +"На дисплеї з'явиться кнопка *Друк ISR*. У рахунку-фактурі вказано правильний" +" банківський рахунок. Ви можете використовувати CH6309000000250097798 як " +"номер банківського рахунку та 010391391 як посилання CHF ISR." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." -msgstr "" +msgstr "Потім ви відкриваєте PDF з ISR." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -3861,10 +4324,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Reports` and tick this box :" msgstr "" +"Існує два макети: один з, і один без банківських координат. Щоб вибрати, " +"який з них використовувати, є можливість друкувати банківську інформацію на " +"ISR. Щоб його активувати, зайдіть в :menuselection:`Бухоблік --> " +"Налаштування --> Налаштування --> Бухгалтерські звіти` і позначте це :" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "" +msgstr "Оновлення валюти онлайн" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40 msgid "" @@ -3873,10 +4340,14 @@ msgid "" "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" +"Ви можете автоматично оновлювати свої валюти на основі Федеральної " +"податкової адміністрації зі Швейцарії. Для цього зайдіть на " +":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування`, активізувати налаштування " +"мультивалют і вибрати потрібну послугу." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:49 msgid "Updated VAT for January 2018" -msgstr "" +msgstr "Оновлене ПДВ для січня 2018" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:51 msgid "" @@ -3884,16 +4355,21 @@ msgid "" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" +"З 1 січня 2018 року в Швейцарії будуть застосовуватися нові знижені ставки " +"ПДВ. Нормальна ставка на рівні 8,0% перейде на 7,7%, а спеціальна ставка для" +" готельного сектору зміниться з 3,8% до 3,7%." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:56 msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" -msgstr "" +msgstr "Як оновити свої податки в Odoo Enterprise (SaaS або On Premise)?" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:58 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" +"Якщо у вас є версія V11.1, вся робота вже виконана, вам не потрібно нічого " +"робити." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:61 msgid "" @@ -3903,12 +4379,19 @@ msgid "" "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" +"Якщо ви почали працювати на більш ранній версії, спочатку потрібно оновити " +"модуль \"Швейцарія - Звіти про бухгалтерський облік\". Для цього перейдіть " +"до :menuselection:`Додатки --> видаліть фільтр \"Додатки\" --> знайдіть " +"\"Швейцарія - Звіти про бухгалтерський облік\" --> відкрийте модуль --> " +"натисніть \"оновити\"`." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" +"Як тільки це буде зроблено, ви можете працювати над створенням нових " +"податків для оновлених ставок." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:72 msgid "" @@ -3917,16 +4400,23 @@ msgid "" "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" +"**Не пригнічуйте чи змінюйте існуючі податки** (8.0% та 3.8%). Ви хочете " +"зберегти їх, оскільки вам доведеться скористатись обома ставками на короткий" +" період часу. Замість цього не забудьте архівувати їх, коли ви закодуєте всі" +" ваші транзакції 2017." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" -msgstr "" +msgstr "Створення таких податків має здійснюватися наступним чином:" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" +"**Податки на купівлю**: скопіюйте початковий податок, змініть його назву, " +"мітку в рахунку-фактурі, ставку та податкову групу (застосовується лише з " +"v10)." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:82 msgid "" @@ -3934,52 +4424,62 @@ msgid "" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" +"**Податки на продаж**: скопіюйте початковий податок, змініть його назву, " +"мітку в рахунку-фактурі, ставку та податкову групу (застосовується лише з " +"v10). Оскільки звіт пдв тепер показує подробиці старих та нових ставок, ви " +"також повинні встановити відповідні теги" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" +"Для податків 7,7%: Швейцарська форма ПДВ: сітка 302 бази, Швейцарія ПДВ " +"Форма: сітка 302 податок" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" +"Для податків 3,7%: Швейцарська форма ПДВ: сітка 342 база, Швейцарія ПДВ " +"Форма: сітка 342 податок" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" +"Нижче наведено, як приклади, правильну конфігурацію для всіх податків, " +"включених в Odoo за умовчанням" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**Назва податку**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Rate**" -msgstr "" +msgstr "**Ставка**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Label on Invoice**" -msgstr "" +msgstr "**Мітка в рахунку-фактурі**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" -msgstr "" +msgstr "**Податкова група (діє з V10)**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tax Scope**" -msgstr "" +msgstr "**Податкова сфера**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 msgid "**Tag**" -msgstr "" +msgstr "**Тег**" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -3993,7 +4493,7 @@ msgstr "7.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 msgid "7.7% achat" -msgstr "" +msgstr "7.7% achat" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -4002,7 +4502,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "TVA 7.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 @@ -4013,49 +4513,49 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Закупівлі" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "" +msgstr "Форма швейцарського ПДВ: сітка 400" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 msgid "7.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% achat Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 msgid "7.7% invest." -msgstr "" +msgstr "7.7% invest." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "" +msgstr "Форма швейцарського ПДВ: сітка 405" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 msgid "7.7% invest. Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% invest. Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 @@ -4069,7 +4569,7 @@ msgstr "3.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "3.7% achat" -msgstr "" +msgstr "3.7% achat" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 @@ -4078,35 +4578,35 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "TVA 3.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 msgid "3.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% achat Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 msgid "3.7% invest" -msgstr "" +msgstr "3.7% invest" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 msgid "3.7% invest Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% invest Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due a 7.7% (TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 @@ -4122,38 +4622,42 @@ msgstr "Продажі" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" +"Форма ПДВ Швейцарія: сітка 302 база, Швейцарія Форма ПДВ: сітка 302 пдв" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "7.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" +"Форма ПДВ Швейцарія: сітка 342 база, Швейцарія Форма ПДВ: сітка 342 пдв" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "3.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:124 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" +"Якщо у вас є запитання чи зауваження, зв'яжіться з нашою підтримкою за " +"допомогою odoo.com/help." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:128 msgid "" @@ -4161,6 +4665,9 @@ msgid "" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" +"Не забувайте оновлювати свою схему оподаткування. Якщо у вас є версія 11.1 " +"(або вище), нічого не робіть. В іншому випадку вам також доведеться " +"відповідно оновити свою схему оподаткування." #: ../../accounting/others.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:108 @@ -4169,7 +4676,7 @@ msgstr "Інші" #: ../../accounting/others/adviser.rst:3 msgid "Adviser" -msgstr "" +msgstr "Консультант" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:3 msgid "Manage your fixed assets" @@ -4374,7 +4881,7 @@ msgstr "Валова вартість основних засобів" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 msgid "Gross value of asset" -msgstr "" +msgstr "Валова вартість активу" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 msgid "Salvage Value" @@ -4444,7 +4951,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Кількість амортизацій" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" @@ -4452,7 +4959,7 @@ msgstr "Кількість амортизацій, необхідних для #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 msgid "Number of Months in a Period" -msgstr "" +msgstr "Кількість місяців у періоді" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 msgid "The amount of time between two depreciations, in months" @@ -4460,7 +4967,7 @@ msgstr "Сума часу між двома амортизаціями, у мі #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88 msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте створити *Актив* в нашій демо-версії онлайн" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:91 msgid "Create assets automatically from a supplier bill" @@ -4637,6 +5144,8 @@ msgid "" "To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " "Configuration --> Budgetary Positions`." msgstr "" +"Щоб визначити позиції, введіть :menuselection:`Модуль бухобліку --> " +"Налаштування --> Бюджетні позиції`." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:46 msgid "" @@ -5003,7 +5512,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/analytic.rst:3 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Аналітика" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3 msgid "How to track costs of purchases, expenses, subcontracting?" @@ -5943,11 +6452,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" -msgstr "" +msgstr "**Всього**" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**General Account**" -msgstr "" +msgstr "**Загальна сума**" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "Study the file (1 h)" @@ -5999,7 +6508,7 @@ msgstr "705 - Білінгові послуги" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" -msgstr "" +msgstr "Канцелярські покупки" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "-42" @@ -6374,11 +6883,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86 msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration" -msgstr "" +msgstr "Переглянути *Створити рахунок* у нашій демо-версії онлайн" #: ../../accounting/others/inventory.rst:3 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Склад" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Impact on the average price valuation when returning goods" @@ -6838,7 +7347,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Мультивалюта" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" @@ -8879,7 +9388,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "How to get correct tax rates in the US thanks to TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "Як отримати правильні податкові ставки в США завдяки TaxCloud" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" @@ -8889,34 +9398,46 @@ msgid "" "calculates sales tax in real-time for every state, city, and special " "jurisdiction in the United States." msgstr "" +"Інтеграція з **TaxCloud** дає змогу обчислити податок з продажів для кожної " +"адреси в США та відстежує, які типи товарів звільняються від сплати податку " +"на продаж, і в якому зазначено, що кожне звільнення застосовується. TaxCloud" +" обчислює податок з продажу в режимі реального часу для кожної держави, " +"міста та спеціальної юрисдикції в США." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In Tax Cloud" -msgstr "" +msgstr "У Tax Cloud" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:16 msgid "" "Create a free account on `*TaxCloud* `__ " "website." msgstr "" +"Створіть безкоштовний обліковий запис на `*TaxCloud* " +"`__ website." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "Register your website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" +"Зареєструйте свій веб-сайт на сайті TaxCloud, щоб отримати *API ID* та *ключ" +" API *." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "In Odoo" -msgstr "" +msgstr "В Odoo" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" "Go to :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings` " "and check *Compute sales tax automatically using TaxCloud*. Click *Apply*." msgstr "" +"Перейдіть до :menuselection:`Виставлення рахунку/Бухоблік --> Налаштування " +"--> Налаштування` і позначте *Обчислення податку з продажів автоматично за " +"допомогою TaxCloud*. Натисніть *Застосувати*." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Still in those settings, enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" +msgstr "Ще в цих налаштуваннях введіть свої облікові дані TaxCloud." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:32 msgid "" @@ -8924,18 +9445,26 @@ msgid "" "TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may imply specific " "rates." msgstr "" +"Натисніть *Синхронізувати категорії TaxCloud (TIC)* для імпорту категорій " +"товарів TIC від TaxCloud (Інформаційні коди з питань оподаткування). Деякі " +"категорії можуть мати на увазі певні тарифи." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:39 msgid "" "Set default *TIC Code* and taxe rates. This will apply to any new product " "created. A default sales tax is needed to trigger the tax computation." msgstr "" +"Встановіть за замовчуванням *TIC Code* і ставки податку. Це буде " +"застосовуватися до будь-якого нового створеного товару. Необхідний податок з" +" продажів за замовчуванням, щоб викликати податкові розрахунки." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:43 msgid "" "For products under a specific category, select it in its detail form (in " "*Sales* tab)." msgstr "" +"Для товарів, що знаходяться у певній категорії, виберіть його у формі " +"деталізації (на вкладці *Продажі*)." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:46 msgid "" @@ -8943,10 +9472,13 @@ msgid "" " zip code). Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and click " "*Configure your company data*." msgstr "" +"Переконайтеся, що адреса вашої компанії добре визначена (особливо регіон та " +"поштовий індекс). Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Загальні " +"налаштування` та натисніть *Налаштувати дані вашої компанії*." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51 msgid "How it works" -msgstr "" +msgstr "Як це працює" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:53 msgid "" @@ -8954,6 +9486,9 @@ msgid "" ":doc:`application`). A specific fiscal position is created when installing " "*TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" +"Автоматичний розподіл податків працює завдяки схеми оподаткування (дивіться " +":doc:`application`). Під час встановлення *TaxCloud* створюється певна схема" +" оподаткування. Все працює поза коробкою." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:58 msgid "" @@ -8961,6 +9496,9 @@ msgid "" "the customer country is *United States*. This is triggering the automated " "tax computation." msgstr "" +"Ця схема оподаткування встановлюється на будь-яке замовлення на продаж, веб-" +"замовлення або рахунок-фактуру, коли країна клієнта є *Сполучені Штати*. Це " +"ініціює автоматичний розрахунок податків." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:65 msgid "" @@ -8970,10 +9508,16 @@ msgid "" "rate if that tax percentage does not already exist in your system and return" " it in the order item line (e.g. 7.0%)." msgstr "" +"Додайте товар із податком на продаж за замовчуванням. Odoo автоматично " +"надсилатиме запит до TaxCloud, отримає правильний податковий відсоток на " +"основі розташування клієнта (штатний і поштовий індекс) та категорії товару " +"TIC, створить нову ставку податку, якщо цей податковий відсоток ще не існує " +"у вашій системі та поверне його в рядок позиції замовлення (наприклад, " +"7,0%)." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:75 msgid "How to create specific tax mappings using TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "Як створити конкретні співставлення податків за допомогою TaxCloud" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:77 msgid "" @@ -8981,6 +9525,10 @@ msgid "" "API* to do so. Such fiscal postions can be assigned to customers in their " "detail form in order to get them by default whenever they buy you something." msgstr "" +"Ви можете створити кілька схем оподаткування за допомогою TaxCloud. Позначте" +" *Використовувати TaxCloud API*, щоби зробити це. Такі схеми оподаткування " +"можуть бути призначені клієнтам у детальному вигляді, щоб отримувати їх за " +"замовчуванням, коли вони щось у вас купують." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86 msgid ":doc:`default_taxes`" @@ -8988,7 +9536,7 @@ msgstr ":doc:`default_taxes`" #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Розпочати" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:3 msgid "How to setup Odoo Accounting?" @@ -9034,7 +9582,7 @@ msgstr "Вибір плану рахунків " #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:22 msgid "Confirming your usual tax rates" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження звичайних податкових ставок" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:23 msgid "Setting up any foreign currencies" @@ -9076,7 +9624,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts.rst:3 msgid "Main Concepts" -msgstr "" +msgstr "Основні поняття" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3 msgid "The Accounting behind Odoo" @@ -9117,6 +9665,8 @@ msgid "" "`Understand Odoo's accounting transactions per document " "`__" msgstr "" +"`Зрозумілі облікові операції Odoo по одному " +"документу`__" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" @@ -9128,6 +9678,10 @@ msgid "" "report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " "basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." msgstr "" +"Odoo підтримує як нарахування, так і касові звіти. Це дає змогу звітувати " +"про доходи/витрати на час здійснення транзакцій (наприклад, на основі " +"принципу нарахування) або коли здійснюється або отримується оплата " +"(наприклад, на основі касового методу)." #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30 msgid "Multi-companies" @@ -9139,6 +9693,9 @@ msgid "" "company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " "reports following your consolidation rules." msgstr "" +"Odoo дозволяє керувати кількома компаніями в межах однієї бази даних. Кожна " +"компанія має власний план рахунків та правил. Ви можете отримувати зведені " +"звіти відповідно до правил консолідації." #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36 msgid "" @@ -9181,10 +9738,14 @@ msgid "" "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" +"Бухоблік Odoo підтримує більше 50 країн. Основний бухгалтерський облік Odoo " +"реалізує стандарти бухгалтерського обліку, які є загальними для всіх країн. " +"Специфічні модулі існують для кожної країни за специфікою країни, як-от план" +" рахунків, податків або банківських інтерфейсів." #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60 msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" -msgstr "" +msgstr "Зокрема, основний бухгалтерський двигун Odoo підтримує:" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62 msgid "" @@ -9192,6 +9753,9 @@ msgid "" "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." msgstr "" +"Англо-саксонський бухгалтерський облік (США, Великобританія, та інші " +"англомовні країни, включаючи Ірландію, Канаду, Австралію та Нову Зеландію), " +"де продаються/доставляються товари." #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66 msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." @@ -9279,6 +9843,8 @@ msgid "" "Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " "own formulae." msgstr "" +"Процес звітів Odoo дозволяє вам налаштувати власний звіт на основі власних " +"формул." #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103 msgid "Import bank feeds automatically" @@ -9314,7 +9880,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" -msgstr "" +msgstr "Обчислення податку для податкової" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121 msgid "" @@ -9346,6 +9912,8 @@ msgid "" "`View impact of the valuation method on your transactions " "`__" msgstr "" +"`Перегляньте вплив методу оцінки на ваші транзакції " +"`__" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137 msgid "Easy retained earnings" @@ -9358,14 +9926,18 @@ msgid "" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" +"Нерозподілений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом." +" Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому не " +"обов'язковий журнал а кінець року або перемотування. Це обчислюється шляхом " +"автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про баланс." #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3 msgid "Introduction to Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Вступ до Бухобліку Odoo" #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:11 msgid "Transcript" -msgstr "" +msgstr "Транскрипція" #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:13 msgid "" @@ -9428,7 +10000,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:33 msgid "It's that easy with Odoo." -msgstr "" +msgstr "Це так просто з Odoo." #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:35 msgid "" @@ -9549,7 +10121,7 @@ msgstr "Активи = зобов'язання + власний капітал" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:67 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "План рахунків" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po index c9de28056..0d66b6db0 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -10,6 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alina Semeniuk , 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:20 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Розпочати" #: ../../getting_started/documentation.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po index 376a9b733..252dd04da 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory.rst:5 ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:64 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Склад" #: ../../inventory/barcode.rst:3 msgid "Barcodes" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:5 msgid "How to do an inventory valuation? (Anglo-Saxon Accounting)" -msgstr "" +msgstr "Як провести оцінку інвентаризації? (Англосаксонський бухоблік)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:7 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:7 @@ -2982,6 +2982,8 @@ msgid "" "Every year your inventory valuation has to be recorded in your balance " "sheet. This implies two main choices:" msgstr "" +"Щороку ваша оцінка інвентаризації повинна бути записана у вашому балансі. Це" +" передбачає два основних варіанти вибору:" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:10 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:10 @@ -2989,6 +2991,8 @@ msgid "" "the way you compute the cost of your stored items (Standard vs. Average vs. " "Real Price);" msgstr "" +"спосіб, яким ви обчислюєте вартість ваших збережених елементів (стандарт " +"проти середнього чи реального);" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:13 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:13 @@ -2996,16 +3000,18 @@ msgid "" "the way you record the inventory value into your books (periodic vs. " "Perpetual)." msgstr "" +"як ви фіксуєте вартість рекламних ресурсів у своїх книгах (періодичний або " +"безстроковий)." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:17 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:17 msgid "Costing Method" -msgstr "" +msgstr "Метод розрахунку" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:63 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:64 msgid "Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Стандартна ціна" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:28 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:73 @@ -3027,7 +3033,7 @@ msgstr "Операція" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:130 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:183 msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "Вартість одиниці" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:30 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:75 @@ -3049,7 +3055,7 @@ msgstr "Кількість в наявності" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:132 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:185 msgid "Delta Value" -msgstr "Дельта значення" +msgstr "Значення дельти" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:32 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:77 @@ -3118,7 +3124,7 @@ msgstr "8" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:141 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:194 msgid "+8*$10" -msgstr "" +msgstr "+8*$10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:42 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:87 @@ -3147,11 +3153,11 @@ msgstr "12" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:46 msgid "+4*$10" -msgstr "" +msgstr "+4*$10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:47 msgid "$120" -msgstr "" +msgstr "$120" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:48 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:93 @@ -3177,12 +3183,12 @@ msgstr "2" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 msgid "-10*$10" -msgstr "" +msgstr "-10*$10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:53 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:206 msgid "$20" -msgstr "" +msgstr "$20" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:54 msgid "Receive 2 Products at $9" @@ -3201,11 +3207,11 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:57 msgid "+2*$10" -msgstr "" +msgstr "+2*$10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:58 msgid "$40" -msgstr "" +msgstr "$40" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:60 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:61 @@ -3214,11 +3220,15 @@ msgid "" "materials, direct labor and manufacturing overhead at the end of a specific " "period (usually once a year). You enter this cost price in the product form." msgstr "" +"**Стандартна ціна** означає, що ви оцінюєте собівартість, виходячи з прямих " +"матеріалів, прямих витрат та виробничих накладних витрат наприкінці певного " +"періоду (як правило, один раз на рік). Ви вводите цю собівартість у формі " +"товару." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:118 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:119 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Середня ціна" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:89 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:94 @@ -3241,7 +3251,7 @@ msgstr "$144" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 msgid "-10*$12" -msgstr "" +msgstr "-10*$12" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:98 msgid "$24" @@ -3300,7 +3310,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:171 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:172 msgid "FIFO" -msgstr "" +msgstr "FIFO" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:149 msgid "$16" @@ -3308,7 +3318,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 msgid "-8*$10" -msgstr "" +msgstr "-8*$10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 msgid "-2*$16" @@ -3352,7 +3362,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:223 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:224 msgid "LIFO (not accepted in IFRS)" -msgstr "" +msgstr "LIFO (не прийнятний в IFRS)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 msgid "-4*$16" @@ -3360,7 +3370,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 msgid "-6*$10" -msgstr "" +msgstr "-6*$10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:208 msgid "$8" @@ -3379,6 +3389,11 @@ msgid "" "Purchase settings. Then set the costing method from products' internal " "categories. Categories show up in the Inventory tab of the product form." msgstr "" +"Odoo дозволяє будь-який метод. За умовчанням - **Стандартна ціна**. Щоб " +"змінити його, позначте **Використовуйте метод \"Виправлено\", \"Реальний\" " +"або \"Середній\"** у налаштуваннях покупки. Потім встановіть метод " +"калькулювання з внутрішніх категорій товарів. Категорії з'являються на " +"вкладці Склад у формі товару." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:231 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:232 @@ -3387,11 +3402,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Reports --> Inventory Valuation` (i.e. current" " quantity in stock * cost price)." msgstr "" +"Незалежно від методу, Odoo забезпечує повну оцінку інвентаризації в " +":menuselection:`Склад --> Звіти --> Значення інвентаризації` (i.e. поточна " +"кількість в наявності * собівартість)." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:236 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:237 msgid "Periodic Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Періодичне оцінювання запасів" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:238 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:239 @@ -3401,6 +3419,10 @@ msgid "" "the accountant posts one journal entry representing the value of the " "physical inventory." msgstr "" +"При періодичній оцінці інвентаризації приймальні та вихідні відвантаження " +"товарів не мають прямого впливу на бухгалтерський облік. Наприкінці місяця " +"чи року бухгалтер публікує один запис журналу, що відображає вартість " +"фізичної інвентаризації." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:243 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:244 @@ -3409,11 +3431,14 @@ msgid "" " following operations and find out how Odoo is managing the accounting " "postings." msgstr "" +"Це налаштування за замовчуванням в Odoo, і воно працює поза коробкою. " +"Перевірте наступні операції та дізнайтеся, як Odoo керує бухгалтерськими " +"повідомленнями." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:263 msgid "Vendor Bill" -msgstr "" +msgstr "Рахунок постачальника" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:253 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:271 @@ -3446,7 +3471,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:256 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:307 msgid "Assets: Inventory" -msgstr "" +msgstr "Активи: склад" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:255 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:256 @@ -3456,22 +3481,22 @@ msgstr "50" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257 msgid "Assets: Deferred Tax Assets" -msgstr "" +msgstr "Активи: відстрочені податкові активи" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257 msgid "4.68" -msgstr "" +msgstr "4.68" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:257 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258 msgid "Liabilities: Accounts Payable" -msgstr "" +msgstr "Обов'язки: кредиторська заборгованість" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:257 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258 msgid "54.68" -msgstr "" +msgstr "54.68" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:282 @@ -3492,22 +3517,28 @@ msgid "" "Purchased Goods: defined on the product or on the internal category of " "related product (Expense Account field)" msgstr "" +"Придбані товари: визначені на товарі або на внутрішній категорії " +"відповідного товару (поле рахунку витрат)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:263 msgid "" "Deferred Tax Assets: defined on the tax used on the purchase order line" msgstr "" +"Майбутні податкові активи: визначається податком, що використовується на " +"рядок замовлення на придбання" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:264 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:264 msgid "Accounts Payable: defined on the vendor related to the bill" msgstr "" +"Кредиторська заборгованість: визначається постачальником, пов'язаним із " +"рахунком" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:265 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:265 msgid "Goods Receptions" -msgstr "" +msgstr "Прийом товарів" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:266 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:287 @@ -3521,7 +3552,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:284 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:283 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Рахунок клієнта" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273 @@ -3551,7 +3582,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:275 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:275 msgid "109" -msgstr "" +msgstr "109" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:279 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:279 @@ -3580,12 +3611,12 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:286 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:285 msgid "Customer Shipping" -msgstr "" +msgstr "Клієнтська доставка" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:289 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:288 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "" +msgstr "Замовлення на виробництво" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:295 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:294 @@ -3593,26 +3624,32 @@ msgid "" "At the end of the month/year, your company does a physical inventory or just" " relies on the inventory in Odoo to value the stock into your books." msgstr "" +"Наприкінці місяця/року ваша компанія здійснює фізичну інвентаризацію або " +"просто спирається на склад в Odoo, щоб оцінити запас у ваші книги." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:298 msgid "" "Then you need to break down the purchase balance into both the inventory and" " the cost of goods sold using the following formula:" msgstr "" +"Тоді вам потрібно розбити баланс купівлі як інвентаризацію, так і вартість " +"проданих товарів за такою формулою:" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:301 msgid "" "Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases – Closing " "inventory value" msgstr "" +"Вартість проданих товарів (COGS) = Початкова вартість запасу + Покупки - " +"Завершення інвентаризації" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:303 msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:" -msgstr "" +msgstr "Щоб оновити оцінку складу у своїх книгах, зареєструйте такий запис:" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:312 msgid "Assets: Inventory (closing value)" -msgstr "" +msgstr "Активи: Інвентаризація (кінцева вартість)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:312 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:313 @@ -3625,20 +3662,20 @@ msgstr "X" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:313 msgid "Expenses: Cost of Good Sold" -msgstr "" +msgstr "Витрати: вартість проданих товарів" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:314 msgid "Expenses: Purchased Goods" -msgstr "" +msgstr "Витрати: придбані товари" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:315 msgid "Assets: Inventory (starting value)" -msgstr "" +msgstr "Активи: Інвентаризація (початкове значення)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:319 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:319 msgid "Perpetual Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Безстрокове оцінювання запасів" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:321 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:321 @@ -3649,11 +3686,16 @@ msgid "" "As opposed to periodic valuation, it requires some extra configuration & " "testing." msgstr "" +"При безстроковій оцінці інвентаризації, прийом товарів та вихідні " +"відправлення відображаються у вашій книзі у реальному часі. Тому книги " +"завжди актуальні. Цей режим призначений лише експертним бухгалтерам та " +"досвідченим користувачам. На відміну від періодичної оцінки, це потребує " +"додаткового налаштування та тестування." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:328 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:328 msgid "Let's take the case of a reseller." -msgstr "" +msgstr "Давайте розглянемо справу продавця." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:340 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:340 @@ -3664,18 +3706,24 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:342 msgid "Accounts Receivable/Payable: defined on the partner (Accounting tab)" msgstr "" +"Дебіторська заборгованість/кредиторська заборгованість: визначена у партнера" +" (вкладка Облік)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:344 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:344 msgid "" "Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" msgstr "" +"Відстрочені податкові активи/зобов'язання: визначається податком, що " +"використовується на рядку рахунка-фактури" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:347 msgid "" "Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a" " specific product." msgstr "" +"Доходи: визначається як категорія товару за замовчуванням, або для " +"конкретного товару." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:350 msgid "" @@ -3683,30 +3731,41 @@ msgid "" "Defined on the product category as a default value, or specifically on the " "product form." msgstr "" +"Витрати: тут вам слід встановити облік \"Вартість товарів, що продаються\". " +"Визначено категорію товару як значення за замовчуванням або конкретно на " +"формі товару." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354 msgid "" "Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's " "internal category" msgstr "" +"Отримані товари не були придбані: щоб встановити вхідний облік у внутрішній " +"категорії товару" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357 msgid "" "Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's " "internal category" msgstr "" +"Випущені товари не враховуються в рахунках: для внутрішньої категорії товару" +" призначайте облік вихідних витрат" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:360 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:352 msgid "" "Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category" msgstr "" +"Інвентаризація: призначати облік вартості складу у внутрішній категорії " +"товару" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:362 msgid "" "Price Difference: to set in product's internal category or in product form " "as a specific replacement value" msgstr "" +"Різниця цін: встановити у внутрішній категорії товару або у формі товару як " +"певну зміну вартості" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:367 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:356 @@ -3725,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:5 msgid "How to do an inventory valuation? (Continental Accounting)" -msgstr "" +msgstr "Як провести оцінку інвентаризації? (Континентальний облік)" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:35 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:40 @@ -3737,7 +3796,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:193 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:203 msgid "€10" -msgstr "" +msgstr "€10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:38 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:80 @@ -3747,64 +3806,64 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:188 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:191 msgid "€0" -msgstr "" +msgstr "€0" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:39 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:84 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:139 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:192 msgid "Receive 8 Products at €10" -msgstr "" +msgstr "Отримати 8 товарів за 10 євро" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:42 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:87 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:142 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:195 msgid "+8*€10" -msgstr "" +msgstr "+8*€10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:43 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:88 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:143 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:196 msgid "€80" -msgstr "" +msgstr "€80" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:44 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:89 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:144 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:197 msgid "Receive 4 Products at €16" -msgstr "" +msgstr "Отримати 4 товари за €16" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:47 msgid "+4*€10" -msgstr "" +msgstr "+4*€10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:48 msgid "€120" -msgstr "" +msgstr "€120" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 msgid "-10*€10" -msgstr "" +msgstr "-10*€10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:54 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:207 msgid "€20" -msgstr "" +msgstr "€20" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:55 msgid "Receive 2 Products at €9" -msgstr "" +msgstr "Отримати 2 товари за €9" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:58 msgid "+2*€10" -msgstr "" +msgstr "+2*€10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:59 msgid "€40" -msgstr "" +msgstr "€40" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:90 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:95 @@ -3827,7 +3886,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 msgid "-10*€12" -msgstr "" +msgstr "-10*€12" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:99 msgid "€24" @@ -3859,7 +3918,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 msgid "-8*€10" -msgstr "" +msgstr "-8*€10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 msgid "-2*€16" @@ -3884,7 +3943,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 msgid "-6*€10" -msgstr "" +msgstr "-6*€10" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:209 msgid "€8" @@ -3895,32 +3954,41 @@ msgid "" "Create a journal entry to move the stock variation value from your " "Profit&Loss section to your assets." msgstr "" +"Створіть запис журналу, щоб перемістити вартість запасів у розділі Дохід і " +"втрати до своїх активів." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:308 msgid "Expenses: Inventory Variations" -msgstr "" +msgstr "Витрати: варіанти інвентаризації" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:311 msgid "" "If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te " "**Inventory Variations** debited." msgstr "" +"Якщо знизилася вартість складу, **Склад** рахунок зараховується і **Варіанти" +" інвентаризації** дебетуються." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:346 msgid "" "Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be" " also set in product form (Accounting tab) as a replacement value." msgstr "" +"Доходи/витрати: визначаються за замовчуванням на внутрішню категорію товару;" +" також може бути встановлений у формі товару (вкладка Бухоблік) як значення " +"заміни." #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:349 msgid "" "Inventory Variations: to set as Stock Input/Output Account in product's " "internal category" msgstr "" +"Варіанти інвентаризації: встановлювати як вхідний/вихідний обліковий запис у" +" внутрішній категорії товару" #: ../../inventory/overview/concepts.rst:3 msgid "Main Concepts" -msgstr "" +msgstr "Основні поняття" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:5 msgid "Introduction to Inventory Management" @@ -4805,7 +4873,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/overview/start.rst:3 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Розпочати" #: ../../inventory/overview/start/setup.rst:3 msgid "How to setup Odoo inventory?" @@ -5962,7 +6030,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172 msgid "LOT0001" -msgstr "" +msgstr "LOT0001" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174 @@ -5972,23 +6040,23 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172 msgid "08/20/2015" -msgstr "" +msgstr "08/20/2015" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174 msgid "LOT0002" -msgstr "" +msgstr "LOT0002" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174 msgid "08/10/2015" -msgstr "" +msgstr "08/10/2015" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176 msgid "LOT0003" -msgstr "" +msgstr "LOT0003" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176 msgid "08/15/2015" -msgstr "" +msgstr "08/15/2015" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:179 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index cce63adaa..dfc28cd28 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -28,13 +28,15 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3 msgid "Using barcodes in PoS" -msgstr "" +msgstr "Використання штрих-кодів у точці продажу" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5 msgid "" "Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " "efficiency and helps you to save time for you and your customers." msgstr "" +"Використання сканера штрих-кодів для обробки замовлень на продаж покращує " +"вашу ефективність та допомагає вам заощадити час для вас та ваших клієнтів." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9 @@ -52,36 +54,46 @@ msgid "" "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Щоб скористатись сканером штрих-кодів, перейдіть до :menuselection:`Точки " +"продажу --> Налаштування --> Точка продажу` та виберіть ваш інтерфейс точки " +"продажу." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" "Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select" " it." msgstr "" +"За категорією Точка продажу/Обладнання ви знайдете *сканер штрих-кодів*, " +"який ви хочете вибрати." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)" msgstr "" +"Ви можете дізнатись більше про Номенклатуру штрих-кодів тут (ADD HYPERLINK)" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25 msgid "Add barcodes to product" -msgstr "" +msgstr "Додайте штрих-коди до товару" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "product." msgstr "" +"Перейдіть до :menuselection:`Точки продажу --> Каталог --> Товари` та " +"виберіть товар." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 msgid "" "Under the general information tab, you can find a barcode field where you " "can input any barcode." msgstr "" +"На вкладці загальної інформації ви можете знайти поле штрих-коду, де ви " +"можете ввести будь-який штрих-код." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37 msgid "Scanning products" -msgstr "" +msgstr "Сканування товарів" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39 msgid "" @@ -89,10 +101,13 @@ msgid "" "product will be added, you can scan the same product to add it multiple " "times or change the quantity manually on the screen." msgstr "" +"З вашого інтерфейсу точки продажу відскануйте будь-який штрих-код з вашим " +"сканером штрих-кодів. Товар буде додано, ви зможете сканувати той самий " +"товар, щоб додати його кілька разів або змінити кількість вручну на екрані." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 msgid "Using discount tags with a barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "Використання тегів знижок з сканером штрих-кодів" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 msgid "" @@ -100,6 +115,9 @@ msgid "" "close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " "allow you to scan discount barcodes." msgstr "" +"Якщо ви хочете продати свої товари зі знижкою, наприклад, для товару, що " +"наближається до дати його закінчення, ви можете використовувати теги знижок." +" Вони дозволяють сканувати штрих-коди зі знижкою." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 msgid "" @@ -107,26 +125,35 @@ msgid "" " documentation about it `here `__" msgstr "" +"Щоб використовувати теги знижки, вам потрібно буде скористатися сканером " +"штрих-кодів, тут ви можете ознайомитися з документацією " +"`__" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15 msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "" +msgstr "Номенклатура штрих-кодів" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17 msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." msgstr "" +"Щоб використовувати теги знижок, нам потрібно дізнатися про номенклатуру " +"штрих-кодів." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19 msgid "" "Let's say you want to have a discount for the product with the following " "barcode:" msgstr "" +"Скажімо, ви хочете отримати знижку для товару з наступним штрих-кодом:" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25 msgid "" "You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " "interface." msgstr "" +"Ви можете знайти *Номенклатуру за замовчуванням* в налаштуваннях вашого " +"інтерфейсу точки продажу." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 msgid "" @@ -134,30 +161,39 @@ msgid "" "with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " "before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:" msgstr "" +"Скажімо, вам потрібно 50% знижки на товар, для якого вам потрібно буде " +"почати свій штрих-код з 22 (для номеру штрих-коду знижки), а потім 50 " +"(для%), перш ніж додавати штрих-код товару. У нашому прикладі штрих-код " +"буде:" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 msgid "Scan the products & tags" -msgstr "" +msgstr "Відскануйте товари і теги" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." msgstr "" +"Спочатку потрібно відсканувати потрібний товар (у нашому випадку, лимон)." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50 msgid "" "And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " "finish the transaction." msgstr "" +"Потім відскануйте тег зі знижкою. Знижка буде застосована, і ви можете " +"закінчити транзакцію." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 msgid "Manage a loyalty program" -msgstr "" +msgstr "Управління програмою лояльності" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5 msgid "" "Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " "*Loyalty Program*." msgstr "" +"Заохочуйте своїх клієнтів продовжувати купувати у вашій точці продажу з " +"*програмою лояльності*." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11 msgid "" @@ -165,10 +201,13 @@ msgid "" "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" +"Щоб активувати програму лояльності, перейдіть до :menuselection:`Точки " +"продажу --> Налаштування --> Точка продажу` та виберіть свій інтерфейс точки" +" продажу. У розділі Функції ціноутворення виберіть *програму лояльності*" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." -msgstr "" +msgstr "Звідти ви можете створювати та редагувати свої програми лояльності." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24 msgid "" @@ -177,10 +216,14 @@ msgid "" "range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " "everything in between." msgstr "" +"Ви можете вирішити, який тип програми ви хочете використати, якщо винагорода" +" - це знижка або подарунок, роблячи її конкретною для деяких товарів або " +"охоплюючи весь ваш асортимент. Застосовуйте правила так, щоби вони були " +"дійсними лише у конкретній ситуації та усе, що існує між ними." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30 msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте програму лояльності у своєму інтерфейсі точки продажу" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32 msgid "" @@ -210,62 +253,73 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 msgid "Apply manual discounts" -msgstr "" +msgstr "Застосування знижок вручну" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5 msgid "" "If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " "solution for your Point of Sale." msgstr "" +"Якщо ви рідко користуєтеся знижками, то застосування знижок вручну може " +"стати найлегшим рішенням для вашої точки продажу." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 msgid "" "You can either apply a discount on the whole order or on specific products." msgstr "" +"Ви можете або застосувати знижку на усе замовлення або на окремі товари." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12 msgid "Apply a discount on a product" -msgstr "" +msgstr "Застосуйте знижку на товар" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 msgid "From your session interface, use *Disc* button." -msgstr "" +msgstr "З інтерфейсу сесії використовуйте кнопку *Знижка*." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 msgid "" "You can then input a discount (in percentage) over the product that is " "currently selected and the discount will be applied." msgstr "" +"Потім ви можете вносити знижку (у відсотках) на товар, який зараз обраний, і" +" знижка буде застосована." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23 msgid "Apply a global discount" -msgstr "" +msgstr "Застосуйте загальну знижку" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 msgid "" "To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Щоб застосувати знижку до всього замовлення, перейдіть до " +":menuselection:`Точки продажу --> Налаштування --> Точка продажу` та " +"виберіть свій інтерфейс точки продажу." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" "Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." -msgstr "" +msgstr "У розділі *Ціни* ви знайдете *Загальні знижки*." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface." msgstr "" +"Тепер у вашому інтерфейсі точки продажу з'явилася нова кнопка *Знижка*." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39 msgid "" "Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." -msgstr "" +msgstr "Після натискання ви зможете ввести бажану знижку (у відсотках)." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44 msgid "" "On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific " "product discount also at 50%." msgstr "" +"На цьому прикладі ви можете побачити загальну знижку 50%, а також конкретну " +"знижку товарі на 50%." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 msgid "Accept credit card payment using Mercury" @@ -335,78 +389,98 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 msgid "Manage multiple cashiers" -msgstr "" +msgstr "Управління кількома касирами " #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" "With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This " "allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when." msgstr "" +"З точкою продажу Odoo ви легко можете керувати кількома касирами. Це дає " +"змогу стежити за тим, хто працює у точці продажу та коли." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 msgid "" "There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They " "are all explained below." msgstr "" +"Є три різні способи перемикання між касирами в Odoo. Всі вони пояснюються " +"нижче." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13 msgid "" "To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)." msgstr "" +"Щоб керувати кількома касирами, потрібно мати кілька користувачів (принаймні" +" два)." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17 msgid "Switch without pin codes" -msgstr "" +msgstr "Перемикач без PIN-кодів" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the " "name of the current cashier in your PoS interface." msgstr "" +"Найпростіший спосіб переключити касира - без коду. Просто натисніть на ім'я " +"поточного касира у вашому інтерфейсі точки продажу." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25 msgid "You will then be able to change between different users." -msgstr "" +msgstr "Після цього ви зможете змінювати різних користувачів." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30 msgid "And the cashier will be changed." -msgstr "" +msgstr "І касир буде змінений." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33 msgid "Switch cashiers with pin codes" -msgstr "" +msgstr "Переключення касирів із PIN-кодами" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35 msgid "" "You can also set a pin code on each user. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." msgstr "" +"Ви також можете встановити pin-код для кожного користувача. Для цього " +"перейдіть до:menuselection:`Налаштування --> Керування правами доступу` та " +"виберіть користувача." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 msgid "" "On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN." msgstr "" +"На сторінці користувача під вкладкою *Точка продажу* ви можете додати PIN-" +"код захисту." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47 msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password." msgstr "" +"Тепер, коли ви переключаєте користувачів, вам буде запропоновано ввести " +"пароль PIN-коду." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53 msgid "Switch cashiers with barcodes" -msgstr "" +msgstr "Перемкніть касирів зі штрих-кодами" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55 msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges." msgstr "" +"Ви також можете попросити своїх касирів входити до себе за допомогою своїх " +"значків." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode." msgstr "" +"Зі зворотньої сторони, де ви встановлюєте PIN-код захисту, ви також можете " +"встановити штрих-код." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62 msgid "" "When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user." msgstr "" +"Коли вони сканують свій штрих-код, касир перейде на цього користувача." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 msgid "Barcode nomenclature link later on" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po index b25422af3..a255b37ec 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: ../../project/application/intro.rst:11 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11 msgid "Transcript" -msgstr "" +msgstr "Транскрипція" #: ../../project/application/intro.rst:13 msgid "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:6 msgid "Responsibilities" -msgstr "" +msgstr "Обов'язки" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:8 msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po index f58e10413..9482808b7 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/purchases.rst:3 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Закупівлі" #: ../../purchase/purchases/master.rst:3 msgid "Master Data"