diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index 3dc57cbce..660777d02 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12,9 +12,9 @@ # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Dylan Kiss, 2022 # Cas Vissers , 2022 -# Martin Trigaux, 2022 # Gunther Clauwaert , 2022 # Erwin van der Ploeg , 2022 +# Martin Trigaux, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2022\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7516,7 +7516,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:337 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Winst- en verliesrekening" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:338 msgid "Plan de Taxes France" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 9d56792c7..c3ff58362 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # trolka , 2022 -# Alina Lisnenko , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Alina Lisnenko , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Inventory & MRP" -msgstr "" +msgstr "Склад та MRP" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8 msgid "Inventory" @@ -38,17 +38,23 @@ msgid "" " lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like " "drop-shipping, cross-docks, etc." msgstr "" +"**Склад Odoo** це модуль і для інвентаризації, і система управління складом " +"із розширеним додатком для сканування штрих-кодів. Дізнайтеся, як керувати " +"часом виконання замовлення, автоматизувати поповнення запасів і " +"налаштовувати розширені маршрути, як-от пряма доставка, крос-доки тощо." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Inventory `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo туторіал: Склад `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Barcode Scanner `_" msgstr "" +"`Odoo туторіал: Сканер штрих-кодів " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5 msgid "Barcodes" @@ -60,7 +66,7 @@ msgstr "Щоденні операції" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3 msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Процес коригування запасів за допомогою штрих-кодів" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5 msgid "" @@ -68,6 +74,9 @@ msgid "" " the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " "Adjustments*." msgstr "" +"Щоб обробити коригування залишків за допомогою штрих-кодів, спочатку " +"потрібно відкрити модуль *Штрих-код*. Потім у додатку натиснути *Коригування" +" залишків*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13 msgid "" @@ -90,8 +99,8 @@ msgid "" "If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " "different products you want to include in the inventory adjustment." msgstr "" -"If you don’t work with multi-location, you will be able to scan the " -"different products you want to include in the inventory adjustment." +"Якщо ви не працюєте з кількома місцезнаходженнями, ви зможете сканувати " +"різні товари, які хочете включити в коригування залишків." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31 msgid "" @@ -1121,9 +1130,9 @@ msgid "" "status while the other ones are *Waiting Another Operation*. The Packing " "operation will become *Ready* as soon as the picking one is marked as done." msgstr "" -"The picking operation is the first one to be processed and has a *Готово* " -"status while the other ones are *Очікує іншої операції*. The Packing " -"operation will become *Ready* as soon as the picking one is marked as done." +"Операція комплектування є першою, яка обробляється, і має статус *Готово*, " +"тоді як інші мають статус *Очікування іншої операції*. Операція упаковки " +"стане *Готовою*, щойно операція комплектування буде позначена як виконана." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:73 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:71 @@ -5838,7 +5847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5 msgid "Putaway & Removal Strategies" -msgstr "Стратегії виправлення та видалення" +msgstr "Стратегії вилучення" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:3 msgid "What is a Putaway Rule?" @@ -6598,7 +6607,7 @@ msgstr "Тепер ви можете змінити перевізника, як #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:40 msgid "How to send a shipping request after cancelling one?" -msgstr "Як відправити запит на доставку після скасування його?" +msgstr "Як відправити запит на доставку після його скасування?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:42 msgid "" @@ -6644,8 +6653,7 @@ msgid "" "Methods`." msgstr "" "Щоб налаштувати ціну ваших методів доставки, перейдіть до додатку **Склад**," -" натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Доставка --> Методи " -"доставки`." +" натисніть :menuselection:`Налаштування --> Доставка --> Методи доставки`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 msgid "" @@ -6708,7 +6716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 msgid "Invoice the real shipping costs" -msgstr "Виставлення рахунку з реальними витрати на доставку" +msgstr "Виставлення рахунку з реальними витратами на доставку" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61 msgid "" @@ -7014,7 +7022,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:56 msgid "It will automatically create a pack with the requested quantity." -msgstr "Це автоматично створить пакет із запитуваною кількістю." +msgstr "Це автоматично створить пакунок із запитуваною кількістю." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:58 msgid "Do the same steps for the other pieces you want to pack in." @@ -7264,8 +7272,8 @@ msgid "" "you want to integrate :" msgstr "" "У модулі Склад натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. " -"У розділі **Інтеграція з перевізником** поставте прапорці транспортних " -"компаній, які ви хочете інтегрувати:" +"У розділі **Інтеграція з перевізником** позначте транспортні компанії, з " +"якими ви хочете інтегруватися:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38 msgid "" @@ -7303,8 +7311,8 @@ msgid "" "In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price " "computation** means that the pricing will be computed by the shipper system." msgstr "" -"На вкладці ціноутворення ім'я провайдера, обраного під **Обчислення ціни**, " -"означає, що ціна буде обчислена системою перевізника." +"На вкладці ціноутворення назва провайдера, обраного під **Обчислення ціни**," +" означає, що ціна буде обчислена системою перевізника." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:57 msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:" @@ -7315,8 +7323,8 @@ msgid "" "The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). " "For more information, please refer to the provider website." msgstr "" -"Перша пов'язана з **вашим обліком** (ключ розробника, пароль, ...). " -"Додаткову інформацію можна знайти на веб-сайті постачальника." +"Перша пов'язана з **вашим обліковим записом** (ключ розробника, пароль, " +"...). Додаткову інформацію можна знайти на веб-сайті постачальника." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67 msgid "" @@ -7423,7 +7431,7 @@ msgstr "Для того, щоб скористатися API UPS для Odoo, в #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7 msgid "A UPS.com user ID and password" -msgstr " ID користувача UPS.com та пароль" +msgstr "ID користувача UPS.com та пароль" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9 msgid "A UPS account number" @@ -7441,7 +7449,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17 msgid "Create a UPS Account" -msgstr "Створіть облік UPS" +msgstr "Створіть обліковий запис UPS" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19 msgid "" @@ -7451,7 +7459,7 @@ msgid "" msgstr "" "Зверніть увагу, що лише клієнти, розташовані в США, можуть відкрити " "обліковий запис UPS онлайн. Якщо ви знаходитесь за межами США, вам " -"доведеться звернутися до служби підтримки UPS, щоб відкрити облік." +"доведеться звернутися до служби підтримки UPS, щоб відкрити обліковий запис." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23 msgid "" @@ -7459,8 +7467,9 @@ msgid "" " website, on the page, `How to Open a UPS Account Online " "`_" msgstr "" -"Ви можете ознайомитися з додатковою інформацією про відкриття обліку UPS на " -"своєму веб-сайті на сторінці `Як відкрити обліковий запис UPS онлайн " +"Ви можете ознайомитися з додатковою інформацією про відкриття облікового " +"запису UPS на своєму веб-сайті на сторінці `Як відкрити обліковий запис UPS " +"онлайн " "`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27 @@ -9474,12 +9483,13 @@ msgid "" "for other apps such as inventory). Then, select the *Purchase Unit of " "Measure* to be used for purchases." msgstr "" -"Для того, щоб визначити різні одиниці вимірюванння для продаж і закупівель, " -"відкрийте додаток Купівлі і перейдіть по меню \"Товари -->Товари\". Створіть" -" товар або оберіть існуючий. В вкладці \"Основна інформація\" спочатку " -"оберіть Одиницю виміру, яка маж бути викорастана в продажах (як і в інших " -"додатках, таких як Склад). Після того оберіть Одиницю вимірювання " -"Закупівель. " +"Для того, щоб визначити різні одиниці вимірюванння для продажів і " +"закупівель, відкрийте додаток Купівлі і перейдіть до меню " +":menuselection:`Товари --> Товари`. Створіть товар або оберіть існуючий. У " +"вкладці *Основна інформація* спочатку оберіть *Одиницю виміру*, яка має бути" +" викорастана в продажах (як і в інших додатках, таких як Склад). Після того " +"оберіть *Одиницю вимірювання Закупівель.*, яка буде використовуватися для " +"закупівель. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 32cf3ec8f..bee565a39 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "银行对账单" msgid "" "Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account" " transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo." -msgstr "" +msgstr "您可以导入银行对账单,跟踪银行账户交易,并与Odoo中记录的交易进行核对。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8 msgid "" @@ -112,14 +112,15 @@ msgid "" "` for more efficiency. However, if you do not want to " "use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" msgstr "" +"为了提高效率,建议您使用:doc:`银行财政部功能`。如果您不想使用该功能,或者该功能暂不支持您的银行,您可以使用其他选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" -msgstr "" +msgstr "导入您的银行发送的银行对账单文件;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13 msgid "Register the bank statements manually." -msgstr "" +msgstr "手动登记银行对账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 msgid "Import bank statements files" @@ -131,23 +132,23 @@ msgstr "Odoo支持银行对账单的文件格式有多种:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" +msgstr "SEPA推荐的现金管理格式(CAMT.053);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" +msgstr "逗号分隔值(.CSV);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" +msgstr "开放式金融交易所(.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" +msgstr "快速交换格式(.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" +msgstr "比利时:编码对账单(.CODA)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 msgid "" @@ -156,6 +157,7 @@ msgid "" "on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " "Statement`." msgstr "" +"要导入文件,跳转至会计应用程序仪表板,单击:guilable:`银行`窗口下的:guilabel:`导入(对账单)`,或单击下拉菜单(:guilabel:`⋮`)按钮,打开:guilable:`导入对账单`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" @@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "在Odoo会计中导入银行对账单文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 msgid "" "Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "" +msgstr "然后,选择要导入的文件,单击:guilable:`上传`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "" @@ -173,6 +175,7 @@ msgid "" ":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " "database." msgstr "" +"文件上传后,您可以使用**导入小工具**设置格式方案,**映射**要导入的列。您还可以在将银行对账单文件导入数据库之前:guilable:`测试`文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone @@ -191,6 +194,7 @@ msgid "" "the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " "Statement`." msgstr "" +"如有需要,您还可以手动登记银行对账单。跳转至:gulable:`会计仪表板`,单击:gulabel:`银行`窗口下的:gulabl:`创建对账单`。或者单击下拉菜单(:guilable:`⋮`)按钮,然后单击:guilable:`新对账单`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "" @@ -199,17 +203,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " "the original bank statement." msgstr "" +"为了简化对账程序,请确保填写:guilable:`合作伙伴'栏。您还可以在:guilable:`标签'栏中输入付款参考号。为原始银行对账单中的各笔交易添加一行内容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 msgid "" "The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same " "amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the " "transactions’ amounts." -msgstr "" +msgstr "**期末余额**与**计算余额**的金额应相同。如果不同,请确认交易金额是否正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank synchronization: automatic import" -msgstr "" +msgstr "银行同步:自动导入" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" @@ -223,10 +228,12 @@ msgid "" "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" +"要检查您的银行是否与Odoo兼容,跳转至`Odoo会计功能`_,然后单击:guilable:`查看支持机构列表`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "" +msgstr "Odoo支持全球25000多家机构。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -250,7 +257,7 @@ msgstr "**** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" -msgstr "" +msgstr "**启用银行**:斯堪的纳维亚国家" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -331,14 +338,14 @@ msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 msgid "First synchronization" -msgstr "" +msgstr "首次同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." -msgstr "" +msgstr "想要同步,跳转至会计应用程序:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->银行:添加银行账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" @@ -351,7 +358,7 @@ msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." -msgstr "" +msgstr "如果在首次同步时遇到任何问题,请查看网页浏览器是否阻止弹出窗口,并确保广告阻止功能已禁用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" @@ -361,6 +368,7 @@ msgid "" " on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" +"选择首次银行对账单同步日期时,请选择开始在Odoo会计数据库中记录会计交易的日期。例如,如果您于2022年12月31日在Odoo中导入期末余额,于2023年1月1日开始记录会计交易,则同步日期应为2023年01月1日。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 msgid "" @@ -370,13 +378,14 @@ msgid "" "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" +"首次同步时,您须提供电话号码,以保护您的账户。我们要求您提供电话号码,旨在防止您的数据被滥用。如果检测到您的账户有可疑活动,我们将阻止来自您账户的所有请求,在这种情况下,您需要使用上述电话号码重新激活账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." -msgstr "" +msgstr "第三方服务提供商可能要求您提供更多信息,以便与您的银行机构联系,这些信息不会存储于Odoo服务器。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" @@ -390,7 +399,7 @@ msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." -msgstr "" +msgstr "要查找所有同步,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:线上同步`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" @@ -402,13 +411,14 @@ msgid "" "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" +"首次同步完成后,在默认情况下,您创建的日记账每12小时同步一次。如果需要,您可以单击仪表板上的:guilable:`立即同步'按钮,进行手动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." -msgstr "" +msgstr "或者跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:线上同步`,选择您的银行机构,然后单击:guilable:`提取交易`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" @@ -436,6 +446,7 @@ msgid "" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"要向`Odoo支持`_报告连接错误,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->本人配置-->会计:在线同步`,选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" @@ -445,7 +456,7 @@ msgstr "同步链接已断开" msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." -msgstr "" +msgstr "如果您与代理服务器的连接断开,点击:guilable:`提取账户`按钮,重新连接代理服务器。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" @@ -479,12 +490,13 @@ msgid "" "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" +"跳转至:菜单选择:`应用程序-->更新应用程序列表`,删除搜索栏中的默认筛选器,输入`account_online_synchronization`,然后单击:guilable:`安装`。最后,确保所有用户按CTRL+F5刷新Odoo页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." -msgstr "" +msgstr "在安装过程中,之前所有同步断开,停止工作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" @@ -492,19 +504,19 @@ msgid "" "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." -msgstr "" +msgstr "您可以直接在同步菜单中同步(:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`)。无法重新同步连接,只能重新同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." -msgstr "" +msgstr "请勿卸载`account_online_sync`,这是用于在线同步的模块。新同步会覆盖该板块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." -msgstr "" +msgstr "在默认情况下,`account_online_synchronization`与会计应用程序一同自动安装。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 @@ -528,6 +540,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" +"该过程并非旨在实时工作,因为第三方服务提供商会以不同的时间间隔同步您的账户。要强制同步并获取对账单,跳转至:guilable:`会计仪表板`,单击:guilable:`立即同步`按钮。您还可以通过:菜单选择:`会计-->配置-->在线同步`完成同步并获取交易记录。某些服务提供商每天仅允许刷新一次,因此,如果您当天已经经执行了上述操作,单击`立即同步`按钮后可能无法获取最新交易记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" @@ -536,6 +549,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" +"交易在您的银行账户中可见,但如果交易状态为:guilable:`未结`,则无法提取。仅能检索到状态为:guilable:`已过账`的交易。如果交易尚未`过账`,则须等待状态更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" @@ -607,6 +621,7 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" +"在首次同步时,您选择了要与Odoo同步的银行账户。如果没有同步任何帐户,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,单击连接中的:guilable:`提取账户`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." @@ -632,6 +647,7 @@ msgid "" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" +"要更新凭证,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,打开要更新凭据的连接,然后单击:guilable:`更新`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 @@ -1028,14 +1044,14 @@ msgstr "杂项" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Internal transfer" -msgstr "" +msgstr "内部转账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" "In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at " "least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and " "one cash journal." -msgstr "" +msgstr "在Odoo,点击几次即可完成内部转账。您至少需要两个银行账户、两个现金日记账、或一个银行账户和一个现金日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:11 msgid "" @@ -1045,6 +1061,7 @@ msgid "" "modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" +"根据您公司的本地化和所在国家法律,将在您的数据库中自动创建内部转账账户。如果需要,跳转至:菜单选择:`会计应用程序-->配置-->设置`,然后在:guilable:`默认账户`部分修改默认的:guilabel:`内部转账账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "" @@ -1052,16 +1069,17 @@ msgid "" ":doc:`Bank and cash accounts section <../setup/bank_accounts>` to see how to" " add an additional bank account to your database." msgstr "" +"至少需要两个银行账户才能进行内部转账。请参阅:doc:`银行和现金账户部分<../setup/Bank_accounts>`,了解如何将其他银行账户添加至数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:22 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "" +msgstr "登记银行间内部转账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:24 msgid "" "Let's say you have two bank accounts registered on your database and you " "want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B." -msgstr "" +msgstr "假设您在数据库中注册了2个银行账户,您想从A银行向B银行转账1000美元。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:28 msgid "Log an internal transfer" @@ -1074,14 +1092,15 @@ msgid "" " :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the " "transfer." msgstr "" +"在会计仪表板上,在您的银行下单击下拉选择按钮(:guilable:`⋮`)。在:guilabel:`新增`列中,单击:guilable:`内部转让`,输入与转让相关的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Fill in the information related to your internal transfer" -msgstr "" +msgstr "填写内部转账信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation." -msgstr "" +msgstr "填写:guilable:`Memo`栏,以实现自动对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" @@ -1089,10 +1108,11 @@ msgid "" " The money is now booked in the transfer account and another payment is " "**automatically** created in the destination journal (Bank B)." msgstr "" +"点击:guilable:`保存`和:guilabel:`确认`,登记内部转账。钱款记入转账账户,付款**自动**在目的地日记账(银行B)中创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:46 msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "" +msgstr "银行日记账(银行A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:69 @@ -1136,49 +1156,49 @@ msgstr "**贷方**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:55 msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "" +msgstr "未结付款账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:144 msgid "$1,000" -msgstr "" +msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:75 msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "" +msgstr "**内部转账账户**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:146 msgid "**$1,000**" -msgstr "" +msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:63 msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)" -msgstr "" +msgstr "自动记账:银行日记账(银行B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:72 msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "" +msgstr "未结收据账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:80 msgid "" "There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in " "your two bank account journals, because the bank statement confirming the " "sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" +msgstr "您的2个银行账户日记账中有一笔未付款和一笔未收款,因为确认汇款和收款的银行对账单尚未记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" -msgstr "" +msgstr "未结付款/未结收据银行对账单记账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91 msgid "Manage and reconcile bank statements" -msgstr "" +msgstr "管理及核对银行对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:93 msgid "" @@ -1188,10 +1208,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Transactions lines`. Fill in the :guilabel:`Ending balance` and " "click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" +"下一步,银行对账单记账,以完成交易,创建:doc:`导入<../feeds/bank_statements>`或:doc:`同步<../feeds/bank_synchronization>`您的:guilable:`交易行`。填写:guilable:`期末余额`,单击:guilabel:`对账`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" -msgstr "" +msgstr "对账前需要填写交易记录行" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:103 msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`" @@ -1201,38 +1222,38 @@ msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases` " msgid "" "In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, " "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." -msgstr "" +msgstr "在下一个窗口中,选择付款接收方(在本例中为未结账户),然后单击:guilable:`验证`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Reconcile your payment" -msgstr "" +msgstr "付款对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:133 msgid "Bank journal entry" -msgstr "" +msgstr "银行日记账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:122 msgid "Outstanding Payment" -msgstr "" +msgstr "未结付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:125 msgid "Bank Account (BANK A)" -msgstr "" +msgstr "银行账户(银行A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:129 msgid "" "The same steps must be repeated once you receive the bank statement related " "to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "收到与银行B相关的银行对账单后,重复相同步骤。记账并核对银行对账单各行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:142 msgid "Outstanding Receipt" -msgstr "" +msgstr "未结收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:145 msgid "Bank Account (BANK B)" -msgstr "" +msgstr "银行账户(银行B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "Bank reconciliation" @@ -1708,37 +1729,38 @@ msgid "" "and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " "with your journal entries." msgstr "" +"您可以根据需要,在数据库中管理多个银行或现金账户,数量不限。通过配置银行或现金账户,您的所有银行数据均为最新,并可用于:doc:`reconcation<../../bank/coreconcation/use_cases>`日记账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计中,各银行账户有专属日记账集,用于保存各账户的所有记项。添加银行账户时,会自动创建和配置日记账和账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:14 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." -msgstr "" +msgstr "须手动配置现金日记账和现金账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:16 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." -msgstr "" +msgstr "在默认情况下,银行日记账在:guilable:`会计仪表板`上显示为银行卡,且操作按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" -msgstr "" +msgstr "会计仪表板上显示的银行日记账,带操作按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:26 msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "管理您的银行账户和现金账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:29 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "" +msgstr "连接您的银行,以进行自动同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "" @@ -1747,6 +1769,7 @@ msgid "" " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" +"要将银行账户连接至数据库,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,在列表中选择银行,单击:guilable:`连接`,然后按照说明进行操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 @@ -1763,7 +1786,7 @@ msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." -msgstr "" +msgstr "如果Odoo中没有您的银行,或者不想将银行账户连接至数据库,您可以手动配置银行账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:44 msgid "" @@ -1771,12 +1794,13 @@ msgid "" "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" +"要手动添加银行帐户,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,单击:guilable:`创建`(右下角),然后填写表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." -msgstr "" +msgstr "Odoo自动检测银行账户类型(如IBAN),并相应启用相关功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" @@ -1785,10 +1809,11 @@ msgid "" "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" +"您可以使用默认银行日记账,要配置您的银行账户,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账-->银行`,打开,编辑相应栏,以匹配银行账户信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:55 msgid "Create a cash journal" -msgstr "" +msgstr "创建现金日记账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 msgid "" @@ -1796,68 +1821,69 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" +"要创建现金日记帐,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账`,单击:guilable:`创建`,然后在:guilabel:`类型`栏选择:guilalb:`现金`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." -msgstr "" +msgstr "有关会计信息栏的详细信息,请参阅本页的:ref:`bank_accounts/configuration`部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:64 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." -msgstr "" +msgstr "可以立即使用默认现金日记帐。要查看现金日记账,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账-->现金。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:68 msgid "Edit an existing bank or cash journal" -msgstr "" +msgstr "编辑已有银行日记账或现金日记账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:70 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." -msgstr "" +msgstr "要编辑现有银行日记账,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账`,并选择要修改的日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:78 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." -msgstr "" +msgstr "您可以根据需要,编辑会计信息和银行账号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Manually configure your bank information" -msgstr "" +msgstr "手动配置银行信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:108 msgid ":doc:`../../others/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../others/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87 msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:90 msgid "Suspense account" -msgstr "" +msgstr "暂记账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:92 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." -msgstr "" +msgstr "银行对账单交易记录保存在:guilable:`暂记账户`,直至通过最终对账找到正确账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:96 msgid "Profit and loss accounts" -msgstr "" +msgstr "损益账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:98 msgid "" @@ -1866,6 +1892,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" +"当现金记录期末余额高于系统计算金额时,使用:guilable:`收益账户`登记收益,当现金记录期末余额低于系统计算金额时,使用:guilable:`损失账户`登记损失。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:103 msgid "Currency" @@ -1873,7 +1900,7 @@ msgstr "币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:105 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "" +msgstr "您可以编辑对账货币。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:111 msgid "Account number" @@ -1887,10 +1914,11 @@ msgid "" "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" +"需要**编辑您的银行账户详细信息**,单击:guilable:`账号`旁的外部链接箭头。在新页面中单击:guilable:`银行`旁的外部链接箭头,然后更新银行信息。银行详细信息用于注册付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Edit your bank information" -msgstr "" +msgstr "编辑您的银行信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125 msgid "" @@ -1902,19 +1930,19 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." -msgstr "" +msgstr "如何您不确定是否将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`未定义`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." -msgstr "" +msgstr "如果导入其他格式的银行对账单,选择:guilabel:`导入(CAMT、CODA、CSV、OFX、QIF)`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." -msgstr "" +msgstr "如果希望将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`银行账户自动同步`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" @@ -3840,7 +3868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean edi environment settings." -msgstr "" +msgstr "智利编辑环境设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" @@ -3938,7 +3966,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Currency reate service for Chile." -msgstr "" +msgstr "智利货币创建服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 @@ -4935,23 +4963,24 @@ msgid "" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" +"要安装发货指南模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`,搜索:guilable:`智利(l10n_cl)`。在:guilabel:`智利电子开票发货指南`模块中单击:guilable:`安装`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." -msgstr "" +msgstr "*智利电子开票交付指南*依赖于*智利-Facturación Electrónica*。安装交付指南模块后,Odoo自动安装依赖项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." -msgstr "" +msgstr "交付指南模块包含向SII发送DTE、PDF报告中的交付章。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Delivery Guide Module" -msgstr "" +msgstr "安装交付指南模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" @@ -4961,60 +4990,62 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" +"完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,交付指南需要CAF。请参阅:ref:`CAF文件`,查看如何获取电子交付指南CAF的详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" -msgstr "" +msgstr "确定*交付指南价格*配置中的以下重要信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`来自销售订单`:交付指南从销售订单获取产品价格,并显示在文件中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." -msgstr "" +msgstr ":guilable:`来自产品模板`:Odoo获取产品模板中配置的价格,并显示在文件中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`无显示价格`:交付指南中无显示价格。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." -msgstr "" +msgstr "电子交付指南用于将库存从一个地点转移至另一地点,可以代表销售、抽样、寄售、内部转移,基本上所有产品动态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" -msgstr "" +msgstr "来自销售流程的交付指南" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " "is activated." -msgstr "" +msgstr "创建并确认销售订单后,将生成交货订单。验证交货单后,将激活创建交货指南的选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Create Delivery Guide Button" -msgstr "" +msgstr "“创建交货指南”按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" -msgstr "" +msgstr "首次单击:guilable:`创建交货指南`按钮时,弹出提醒消息,显示以下内容:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中创建交货指南时出现示例序列错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" @@ -5024,20 +5055,21 @@ msgid "" "first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next " "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" +"该提示信息意味着,用户需要指示Odoo生成交货指南所需的下一个序列号,在Odoo中首次创建交货指南时发生这种情况。正确生成首个文件后,Odoo使用CAF的下一个可用编号生成之后的交货指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756 msgid "After the Delivery Guide is created:" -msgstr "" +msgstr "交货指南创建后:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." -msgstr "" +msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗口。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" -msgstr "" +msgstr "SII中的DTE状态,创建DTE/XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 @@ -5045,21 +5077,21 @@ msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." -msgstr "" +msgstr "通过Odoo每晚运行的计划操作,自动更新DTE状态。要立即从SII获得响应,单击:guilable:`立即发送到SII`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." -msgstr "" +msgstr "发送交货指南后,单击:guilable:`打印交货指南`按钮,即可打印交货指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Printing Delivery Guide PDF" -msgstr "" +msgstr "打印交货指南PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" -msgstr "" +msgstr "电子收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778 msgid "" @@ -5067,23 +5099,24 @@ msgid "" "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" +"要安装电子收据模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`,搜索:guilable:`智利(l10n_cl)`。然后,在模块:guilabel:`智利电子收据`中单击:guilable:`安装`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." -msgstr "" +msgstr "*智利电子收据*依赖于*智利-Facturación Electrónica*。安装电子开票交货指南模块后,Odoo自动安装依赖项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." -msgstr "" +msgstr "该模块包含自动向SII发送的电子收据和每日销售报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Electronic Receipt module" -msgstr "" +msgstr "安装电子收据模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" @@ -5093,6 +5126,8 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" +"完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,电子收据需要CAF。请参阅:ref:`CAF文件`,查看如何获取电子收据CAF的详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798 msgid "" @@ -5102,6 +5137,8 @@ msgid "" "Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record " "may be created for the same purpose." msgstr "" +"如果客户不需要电子发票,可以使用电子收据。在默认情况下,数据库中有名为“匿名最终消费者”的合作伙伴,通用RUT " +"66666666-6,纳税人类型为“最终消费者”。该合作伙伴可以用于电子收据,也可以为此目的创建记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803 msgid "" @@ -5111,10 +5148,11 @@ msgid "" " in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document " ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +"虽然电子收据应用于具有通用RUT的最终消费者,但也可用于特定合作伙伴。创建和配置合作伙伴和日记账后,将以电子发票的标准方式创建电子收据,但应选择文档类型:guilable:`(39)电子收据`,如下所示:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" -msgstr "" +msgstr "选择文件类型:(39)Boleta Electrónica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" @@ -5124,31 +5162,32 @@ msgid "" "order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" +"在销售订单中手动或自动填写电子收据信息后,继续验证收据。在默认情况下,文件类型为“电子发票”,为了正确验证收据,请将文件类型改为“电子收据”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820 msgid "After the receipt is posted:" -msgstr "" +msgstr "收据过账后:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." -msgstr "" +msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗口。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" -msgstr "" +msgstr "SII中的DTE状态,创建DTE/XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." -msgstr "" +msgstr "请参阅:ref:`DTE工作流<智利/电子发票验证>,因为电子发票与电子收据的工作流相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836 msgid "Daily Sales Report" -msgstr "" +msgstr "每日销售报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838 msgid "" @@ -5158,19 +5197,20 @@ msgid "" "daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales " "Reports`." msgstr "" +"电子收据创建后,系统将创建每日销售报告,包含当日所有电子收据,加盖电子章,以XML格式隔夜向SII发送。每日销售报告可在:菜单选择:`报告-->每日销售报告`中找到。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" -msgstr "" +msgstr "在每日销售报告的报告菜单中查找电子收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." -msgstr "" +msgstr "显示每日销售报告列表,每日向SII发送DTE。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "List of Daily Reports" -msgstr "" +msgstr "每日销售报告列表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852 msgid "" @@ -5178,17 +5218,17 @@ msgid "" "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" " from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's " "certificate and validated receipts)." -msgstr "" +msgstr "如果某天未收到电子收据,仍会发送报告,但报告中无收据。如果报告被接受或拒绝(取决于公司证书和有效收据),SII会给出回复。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Daily Sales Book example" -msgstr "" +msgstr "每日销售账簿示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." -msgstr "" +msgstr "对于智利本地化,请注意,电子收据*不*支持价格中包含的功能税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864 msgid ""