From 756c1f652d0c45e6d57e790561c6adfa19e6521d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 14 Nov 2021 01:31:21 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 3669 ++++++++++++++++++++++----- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 10 +- 2 files changed, 3087 insertions(+), 592 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index a82637a25..125fa1ce8 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Florian Pose , 2021 # philku79 , 2021 # EugenBrodskiSAMSAIT , 2021 -# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2021 # e2f , 2021 +# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2021 # Philipp Hug , 2021 # Thorsten Vocks , 2021 # Ermin Trevisan , 2021 -# Johannes Croe , 2021 # Chris Egal , 2021 # Patrick Heuel , 2021 +# Cécile Collart , 2021 # Jan Meyer, 2021 # Udo Hennig , 2021 # Andreas Stauder , 2021 @@ -25,7 +25,6 @@ # Robert Förster , 2021 # Andreas Schmidt , 2021 # Rudolf Schnapka , 2021 -# Cécile Collart , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Wolfgang Taferner, 2021 # spilymp , 2021 @@ -53,15 +52,16 @@ msgstr "Finanzen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8 msgid "Accounting and Invoicing" -msgstr "Buchhaltung und Rechnungsstellung" +msgstr "Buchhaltung und Faktura" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" -"**Odoo Rechnung** ist eine eigenständige Rechnungsstellungs-App, mit der Sie" -" Rechnungen erstellen, an Ihre Kunden senden und Zahlungen verwalten können." +"**Odoo Invoicing** ist eine eigenständige Rechnungsstellungs-App, mit der " +"Sie Rechnungen erstellen, an Ihre Kunden senden und Zahlungen verwalten " +"können." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" @@ -70,8 +70,8 @@ msgid "" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" -"**Odoo Finanzen** ist eine vollwertige Finanz-App. Die Produktivität des " -"Buchhalters steht im Mittelpunkt der Entwicklung mit Funktionen wie KI-" +"**Odoo Accounting** ist eine vollwertige Buchhaltungs-App. Die Produktivität" +" des Buchhalters steht im Mittelpunkt der Entwicklung mit Funktionen wie KI-" "gestützter Rechnungserkennung, Synchronisierung mit Ihren Bankkonten, " "intelligenten Vorschlägen zum Abgleich usw." @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" msgid "" "`Odoo Tutorials: Invoicing `_" msgstr "" -"`Odoo Tutorials: Rechnungserstellung " +"`Odoo Tutorials: Rechnungsstellung " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:20 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" -msgstr ":doc:`Buchhaltung Übersicht `" +msgstr "doc:`Spickzettel für die Buchführung `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank & Cash" @@ -111,42 +111,52 @@ msgid "" "of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile " "them with the transactions recorded in your accounting." msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Kontoauszüge in Odoo Buchhaltung importieren, können Sie die " +"Transaktionen auf Ihren Bankkonten verfolgen und sie mit den in Ihrer " +"Buchhaltung erfassten Transaktionen abgleichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9 msgid "" "We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read " "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." msgstr "" +"Wir empfehlen Ihnen, die Bankensynchronisation für mehr Effizienz zu " +"verwenden. Bitte lesen Sie die zugehörige Dokumentation: " +":doc:`bank_synchronization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "" "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "not a supported institution, you still have other options:" msgstr "" +"Wenn Sie die Bankensynchronisation nicht nutzen möchten oder Ihre Bank nicht" +" zu den unterstützten Instituten gehört, haben Sie jedoch noch andere " +"Möglichkeiten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" -msgstr "" +msgstr "Importieren Sie die von Ihrer Bank gelieferten Kontoauszugsdateien" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 msgid "Register the bank statements manually" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19 msgid "Import bank statements files" -msgstr "" +msgstr "Import von Kontoauszugsdateien" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" msgstr "" +"Odoo unterstützt mehrere Dateiformate für den Import von Kontoauszügen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" -msgstr "" +msgstr "SEPA empfohlenes Kontoauszugs Format (CAMT.053)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 msgid "Comma-separated values (.CSV)" -msgstr "" +msgstr "Komma-getrennte Werte (.CSV)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25 msgid "Open Financial Exchange (.OFX)" @@ -166,47 +176,65 @@ msgid "" "click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import " "Statement*." msgstr "" +"Um sie zu importieren, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Übersicht --> Bank`, klicken Sie auf *Auszüge importieren*, oder auf die " +"drei Punkte, und dann auf *Auszüge importieren*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" +"Wählen Sie dann die Datei aus, die Sie importieren möchten, und klicken Sie " +"auf *Importieren*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38 msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" +"Odoo öffnet ein **Import-Widget**, mit dem Sie die **Formatierungsoptionen**" +" einstellen und die verschiedenen Spalten, die Sie importieren möchten, " +"**zuordnen** können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " "supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF." msgstr "" +"Quicken Interchange Format (.QIF) ist ein älteres Dateiformat, das seit 2005" +" nicht mehr unterstützt wird. Ziehen Sie, wenn möglich, OFX-Dateien dem QIF-" +"Format vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "If needed, you can also record your bank statements manually." -msgstr "" +msgstr "Bei Bedarf können Sie Ihre Kontoauszüge auch manuell erfassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on " "*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*." msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Übersicht --> Bank`, " +"klicken Sie auf *Auszüge erstellen*, oder auf die drei Punkte, und dann auf " +"*Neuer Auszug*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57 msgid "" "Add a new line for each transaction written on the original bank statement." msgstr "" +"Fügen Sie für jede Transaktion auf dem Original-Kontoauszug eine neue Zeile " +"hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "field. You can also write the payments’ references in the *Label* field." msgstr "" +"Um den Abgleich zu erleichtern, sollten Sie das Feld *Partner* ausfüllen. " +"Sie können auch die Referenzen der Zahlungen in das Feld *Label* schreiben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 msgid "" @@ -214,12 +242,15 @@ msgid "" " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." msgstr "" +"Der *Endsaldo* und der *berechnete Saldo* sollten denselben Betrag " +"aufweisen. Ist dies nicht der Fall, stellen Sie sicher, dass die Beträge der" +" Transaktionen nicht falsch sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bankensynchronisation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 @@ -231,7 +262,7 @@ msgstr "Zu erledigen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" -msgstr "" +msgstr "link zur neuen Dokumentation für die Abstimmung hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" @@ -242,6 +273,8 @@ msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo kann sich direkt mit Ihrem Bankinstitut synchronisieren, um alle " +"Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" @@ -249,30 +282,35 @@ msgid "" "Features `_, and click on " "*See list of supported institutions*." msgstr "" +"Um zu prüfen, ob Ihre Bank von Odoo unterstützt wird, gehen Sie zu `Odoo " +"Buchhaltungsfunktionen `_, " +"und klicken Sie auf *Liste der unterstützten Banken*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." -msgstr "" +msgstr "Weltweit werden mehr als 20.000 Banken unterstützt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" +"Um eine Verbindung zu den Banken herzustellen, verwendet Odoo mehrere Web-" +"Services:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "" +msgstr "**Plaid**: Vereinigte Staaten von Amerika und Kanada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "" +msgstr "**Yodlee**: Weltweit" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**Salzrand**: Europa (:doc:`mehr Informationen`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "" +msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`Weitere Informationen`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 @@ -322,7 +360,7 @@ msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "On-Premise-Benutzer" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30 msgid "" @@ -332,14 +370,20 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"Um diesen Service nutzen zu können, müssen Sie über ein gültiges Odoo " +"Enterprise-Abonnement verfügen. Stellen Sie also sicher, dass Ihre Datenbank" +" mit Ihrem Odoo Enterprise-Vertrag registriert ist. Wir verwenden einen " +"Proxy zwischen Ihrer Datenbank und dem Drittanbieter. Im Falle eines " +"Verbindungsfehlers stellen Sie bitte sicher, dass Sie keine Firewall oder " +"einen Proxy haben, der die folgende Adresse blockiert:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36 msgid "https://production.odoofin.com/" -msgstr "" +msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "First Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Erste Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41 msgid "" @@ -347,18 +391,26 @@ msgid "" "--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " "the accounting dashboard." msgstr "" +"Sie können die Synchronisierung entweder über :menuselection:`Finanzen --> " +"Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` oder über die Konfigurationsleiste " +"auf dem Buchhaltung Dashboard starten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" +"Jetzt können Sie nach Ihrem Bankinstitut suchen. Wählen Sie es aus und " +"folgen Sie den Schritten zur Synchronisierung mit ihm." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." msgstr "" +"Sollten bei der ersten Synchronisierung Probleme auftreten, vergewissern Sie" +" sich bitte, dass Ihr Webbrowser keine Pop-ups blockiert und dass Ihr " +"Adblocker deaktiviert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 msgid "" @@ -370,6 +422,15 @@ msgid "" "party provider may request more information in order to connect with your " "bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." msgstr "" +"Bei Ihrer ersten Synchronisierung werden Sie nach einer Telefonnummer " +"gefragt, um Ihr Konto zu sichern. Der Grund dafür ist, dass wir nicht " +"wollen, dass Ihre Daten in die falschen Hände geraten. Wenn wir also " +"verdächtige Aktivitäten auf Ihrem Konto feststellen, sperren wir alle " +"Anfragen, die von Ihrem Konto ausgehen, und Sie müssen es mit dieser " +"Telefonnummer wieder aktivieren. Der Drittanbieter kann weitere " +"Informationen anfordern, um eine Verbindung mit Ihrem Bankinstitut " +"herzustellen. Diese Informationen werden nicht auf den Servern von Odoo " +"gespeichert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57 msgid "" @@ -377,16 +438,22 @@ msgid "" "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" +"Standardmäßig werden Transaktionen, die aus einer Online-Quelle abgerufen " +"werden, in einem Auszug zusammengefasst, und es wird ein Kontoauszug pro " +"Monat erstellt. Sie können die Periodizität der Kontoauszugserstellung in " +"Ihren Journaleinstellungen ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." msgstr "" +"Sie können alle Ihre Synchronisierungen unter :menuselection:`Finanzen --> " +"Konfiguration --> Online Synchronization` finden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65 msgid "Synchronize manually" -msgstr "" +msgstr "Manuell synchronisieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" @@ -394,6 +461,10 @@ msgid "" "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." msgstr "" +"Nach Ihrer ersten Synchronisierung werden die erstellten Journale " +"standardmäßig alle 12 Stunden synchronisiert. Wenn Sie möchten, können Sie " +"manuell synchronisieren, indem Sie auf die Schaltfläche *Jetzt " +"synchronisieren* auf dem Dashboard klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75 msgid "" @@ -401,6 +472,9 @@ msgid "" "Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " "Transactions* button." msgstr "" +"Oder Sie gehen zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online " +"Synchronization`, wählen Ihre Bank aus und klicken dann auf die Schaltfläche" +" *Transaktionen abrufen*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83 msgid "" @@ -411,14 +485,20 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"Einige Banken erlauben es nicht, dass Transaktionen automatisch abgerufen " +"werden. Bei solchen Banken erhalten Sie während der automatischen " +"Synchronisierung des Kontos eine Fehlermeldung, in der Sie aufgefordert " +"werden, die automatische Synchronisierung zu deaktivieren. Diese Meldung " +"finden Sie im Chat Ihrer Online-Synchronisationen. Führen Sie in diesem Fall" +" unbedingt manuelle Synchronisationen durch." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89 msgid "Issues" -msgstr "Fälle" +msgstr "Probleme" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 msgid "Synchronization in error" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94 msgid "" @@ -427,16 +507,24 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " "failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"Um einen Verbindungsfehler an den `Odoo-Support " +"`_ zu melden, gehen Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronization`, " +"wählen Sie die fehlgeschlagene Verbindung aus und kopieren Sie die " +"Fehlerbeschreibung und die Referenz." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99 msgid "Synchronization disconnected" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation unterbrochen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the *Reconnect* button." msgstr "" +"Wenn Ihre Verbindung mit dem Proxy unterbrochen wird, können Sie die " +"Verbindung mit dem Proxy über die Schaltfläche *Wiederverbinden* " +"wiederherstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 msgid "" @@ -444,22 +532,31 @@ msgid "" "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" +"Diese Verbindungsunterbrechung kann durch den Odoo-Support verursacht " +"werden. In diesem Fall wenden Sie sich bitte direkt an den `Support " +"`_ mit Ihrer Kundennummer oder der Referenz des " +"Fehlers, der im Chat aufgeführt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" +"Migrationsprozess für Benutzer, die Odoo vor Dezember 2020 installiert haben" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" +"Wenn Sie On-Premise arbeiten, vergewissern Sie sich bitte zunächst, dass " +"Ihre Quelle mit der neuesten Version von Odoo aktualisiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" +"Nutzer, die vor Dezember 2020 eine Datenbank erstellt haben, müssen das neue" +" Modul manuell installieren, um die neuen Funktionen nutzen zu können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 msgid "" @@ -468,12 +565,18 @@ msgid "" "**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " "button to install the new module." msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Apps --> App Liste aktualisieren`, " +"entfernen Sie den Standardfilter in der Suchleiste und geben Sie ein: " +"**account_online_synchronization**. Sie können dann auf die Schaltfläche " +"*Installieren* klicken, um das neue Modul zu installieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128 msgid "" "Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " "CTRL+F5." msgstr "" +"Zum Schluss stellen Sie sicher, dass alle Ihre Benutzer ihre Odoo-Fenster " +"durch Drücken von STRG+F5 aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" @@ -483,18 +586,27 @@ msgid "" "It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " "ones." msgstr "" +"Alle bisherigen Synchronisationen werden bei der Installation getrennt und " +"funktionieren nicht mehr. Sie können sie direkt im Synchronisationsmenü " +"finden (:menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online " +"Synchronization`). Es ist nicht möglich, diese Verbindungen erneut zu " +"synchronisieren; Sie müssen neue Verbindungen konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " "for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" +"Bitte deinstallieren Sie nicht *account_online_sync*, das bisherige Modul " +"für die Online-Synchronisation. Das neue Modul überschreibt es." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " "Accounting." msgstr "" +"Standardmäßig wird *account_online_synchronization* automatisch mit Finanzen" +" installiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 @@ -504,7 +616,7 @@ msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" -msgstr "" +msgstr "Die Synchronisierung funktioniert nicht in Echtzeit. Ist das normal?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146 msgid "" @@ -517,6 +629,16 @@ msgid "" "it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " "transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" +"Der Vorgang ist nicht für eine Echtzeitsynchronisation vorgesehen, da " +"Drittanbieter Ihre Konten in unterschiedlichen Intervallen synchronisieren. " +"Um die Synchronisierung zu erzwingen und die Auszüge abzurufen, gehen Sie zu" +" Ihrem *Buchhaltungs-Dashboard* und klicken Sie auf die Schaltfläche *Jetzt " +"synchronisieren*. Sie können Transaktionen auch über " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online-Synchronisierung` " +"synchronisieren und abrufen. Einige Anbieter erlauben nur eine " +"Aktualisierung pro Tag, so dass es möglich ist, dass ein Klick auf *Jetzt " +"synchronisieren* nicht Ihre neuesten Transaktionen abruft, wenn Sie diese " +"Aktion bereits früher am Tag durchgeführt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "" @@ -525,31 +647,42 @@ msgid "" " retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " "status changes." msgstr "" +"Eine Transaktion kann auf Ihrem Bankkonto sichtbar sein, aber nicht " +"abgerufen werden, wenn sie den Status *Ausstehend* hat. Es werden nur " +"Transaktionen mit dem Status *Gebucht* abgerufen. Wenn sie noch nicht " +"*Gebucht* ist, müssen Sie warten, bis sich der Status ändert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" +"Ist die Funktion Online-Bank-Synchronisation in meinem Vertrag enthalten?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" +"**Community Version**: Nein, diese Funktion ist in der Community-Version " +"nicht enthalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" +"**Online-Version**: Ja, auch wenn Sie den One App Free-Vertrag in Anspruch " +"nehmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" +"**Enterprise Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Unternehmensvertrag mit " +"Ihrer Datenbank verknüpft haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" -msgstr "" +msgstr "Einige Banken haben den Status \"Beta\" Was bedeutet das?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167 msgid "" @@ -560,10 +693,19 @@ msgid "" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" +"Dies bedeutet, dass Bankinstitute noch nicht vollständig von unserem " +"Drittanbieter unterstützt werden. Es können Bugs oder andere Probleme " +"auftreten. Odoo unterstützt keine technischen Probleme, die bei Banken in " +"der Beta-Phase auftreten, aber der Benutzer kann sich trotzdem für eine " +"Verbindung entscheiden. Die Verbindung mit diesen Banken trägt zum " +"Entwicklungsprozess bei, da der Provider über echte Daten und Rückmeldungen " +"aus der Verbindung verfügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" +"Warum werden meine Transaktionen nur synchronisiert, wenn ich sie manuell " +"aktualisiere?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "" @@ -572,20 +714,27 @@ msgid "" " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" +"Einige Banken haben zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen und verlangen " +"zusätzliche Schritte, wie einen SMS/E-Mail-Authentifizierungscode oder eine " +"andere Art von MFA. Aus diesem Grund kann der Integrator keine Transaktionen" +" durchführen, bis der Sicherheitscode bereitgestellt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "" +"Warum sind nicht alle meine vergangenen Transaktionen in Odoo enthalten?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" +"Bei einigen Instituten können Transaktionen nur bis zu 3 Monate in der " +"Vergangenheit abgefragt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" -msgstr "" +msgstr "Warum sehe ich keine Transaktionen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "" @@ -595,10 +744,15 @@ msgid "" "Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " "connection." msgstr "" +"Bei Ihrer ersten Synchronisierung haben Sie die Bankkonten ausgewählt, die " +"Sie mit Odoo synchronisieren möchten. Wenn Sie keines Ihrer Konten " +"synchronisiert haben, können Sie unter :menuselection:`Finanzen --> " +"Konfiguration --> Online-Synchronisation` auf die Schaltfläche *Konten " +"abrufen* auf der Verbindung klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191 msgid "There may also be no new transactions." -msgstr "" +msgstr "Es darf auch keine neuen Transaktionen geben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "" @@ -606,10 +760,13 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" +"Wenn Ihr Bankkonto ordnungsgemäß mit einem Journal verknüpft ist und " +"gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, senden Sie " +"bitte ein Support-Ticket `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197 msgid "How can I update my bank credentials?" -msgstr "" +msgstr "Wie kann ich meine Zugangsdaten aktualisieren?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199 msgid "" @@ -617,26 +774,30 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " "update your credentials and click on the *Update Credentials* button." msgstr "" +"Sie können Ihre Anmeldedaten aktualisieren, indem Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronization` " +"gehen, die Verbindung öffnen, die Sie aktualisieren möchten, und auf die " +"Schaltfläche *Zugangsdaten aktualisieren* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ponto`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`saltedge`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "Ponto als Anbieter von Bankensynchronisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" @@ -645,12 +806,19 @@ msgid "" "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" +"**Ponto** ist ein Dienst, der es Unternehmen ermöglicht, ihre Konten an " +"einem Ort zusammenzufassen und alle ihre Transaktionen direkt in einer App " +"anzuzeigen. Es handelt sich um eine Lösung eines Drittanbieters, der die " +"Auswahl der Bankinstitute, die mit Odoo synchronisiert werden können, " +"ständig erweitert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"**Odoo** kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle " +"Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" @@ -658,36 +826,45 @@ msgid "" "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" +"Ponto ist ein kostenpflichtiger Drittanbieter, der die Synchronisierung " +"zwischen Ihren Bankkonten und Odoo übernehmen kann. Sein Preis beträgt " +"4€/Monat pro Konto/Integration `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" +"Weitere Informationen zur Bankensynchronisation finden Sie auf dieser Seite " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" +"Besuchen Sie die Website von Ponto (https://myponto.com) " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie ein Konto, wenn Sie noch keines haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "" +msgstr "Sobald Sie eingeloggt sind, erstellen Sie eine *Organisation*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Konten --> Live`, und klicken Sie auf *Zugang " +"hinzufügen*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." -msgstr "" +msgstr "Möglicherweise müssen Sie zuerst Ihre **Rechnungsdaten** hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" @@ -695,21 +872,28 @@ msgid "" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" +"Wählen Sie Ihr Land und Ihr Bank aus, erteilen Sie Ponto Ihre Zustimmung und" +" befolgen Sie die Schritte auf dem Bildschirm, um Ihr Bankkonto mit Ihrem " +"Ponto-Konto zu verknüpfen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" +"Fügen Sie unbedingt alle Bankkonten hinzu, die Sie mit Ihrer Odoo-Datenbank " +"synchronisieren möchten, bevor Sie mit den nächsten Schritten fortfahren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfen Sie Ihr Ponto Konto mit Ihrer Odoo Datenbank" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonto " +"hinzufügen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" @@ -717,10 +901,13 @@ msgid "" "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" +"Achten Sie bei der Suche nach Ihrer Bank darauf, dass Sie die richtige Bank " +"auswählen. Wenn Sie die Bank auswählen, können Sie überprüfen, ob es sich " +"bei dem Drittanbieter um Ponto handelt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf *Verbinden* und folgen Sie den Schritten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" @@ -728,10 +915,14 @@ msgid "" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"Im Verlauf des Prozesses müssen Sie die Konten, auf die Sie in Odoo " +"zugreifen möchten, autorisieren. Bitte wählen Sie **alle Konten** aus, die " +"Sie synchronisieren möchten. Auch die, die von anderen Bankinstituten " +"stammen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." -msgstr "" +msgstr "Beenden Sie den Prozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" @@ -739,16 +930,21 @@ msgid "" "will filter the accounts based on the institution you selected at the second" " step." msgstr "" +"Sie müssen alle Konten, auf die Sie zugreifen möchten, in Odoo autorisieren," +" aber Odoo filtert die Konten anhand der Bank, die Sie im zweiten Schritt " +"ausgewählt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldedaten für die Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Möglicherweise müssen Sie Ihre Ponto Zugangsdaten aktualisieren oder die " +"Synchronisierungseinstellungen ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 @@ -757,42 +953,54 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online-" +"Synchronisation` und wählen Sie die Bank aus, von der Sie die anderen Konten" +" abrufen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abrufen*, um den " +"Vorgang zu starten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" +"Wählen Sie während der Aktualisierung **alle Konten** aus, die Sie " +"synchronisieren möchten, auch die, die von anderen Banken stammen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" -msgstr "" +msgstr "Neue Konten abrufen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" +"Möglicherweise möchten Sie neue Online-Konten zu Ihrer Verbindung " +"hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" +"Vergessen Sie nicht, die Berechtigung für bestehende Konten zu behalten (für" +" alle Institutionen, die Sie mit Ponto synchronisiert haben)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "" +msgstr "Nach meiner Synchronisierung erscheint kein Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" +"Sie haben ein Institut aus der Liste ausgewählt und keine Konten dieses " +"Instituts autorisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "" +msgstr "Ich habe eine Fehlermeldung, dass meine Autorisierung abgelaufen ist" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" @@ -801,26 +1009,36 @@ msgid "" "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"Alle **3 Monate** (90 Tage) müssen Sie die Verbindung zwischen Ihrem " +"Bankkonto und Ponto neu autorisieren. Dies muss über die Ponto-Website " +"`_ erfolgen. Wenn Sie dies nicht tun, wird die " +"Synchronisierung für diese Konten eingestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "" +msgstr "Ich habe einige Fehler mit meiner Beta Status Bank" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" +"Ponto stellt Einrichtungen in *beta* zur Verfügung. Diese Einrichtungen " +"werden nicht direkt von Odoo unterstützt und wir empfehlen Ihnen, Ponto " +"direkt zu kontaktieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" +"Der Einsatz einer Einrichtung in der Beta-Phase ist für Ponto von Vorteil, " +"da sie so ein echtes Feedback über die Verbindung mit der Bank erhalten " +"können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge als Anbieter von Bankensynchronisation" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" @@ -828,32 +1046,40 @@ msgid "" "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" +"**Salt Edge** ist ein Drittanbieter, der Bankinformationen von Ihren " +"Bankkonten sammelt. Er unterstützt ~5000 Institute in mehr als 50 Ländern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle Kontoauszüge " +"automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." -msgstr "" +msgstr "Salt Edge ist ein kostenloser Drittanbieter." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" +"Starten Sie die Synchronisierung, indem Sie auf :menuselection:`Finanzen -->" +" Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" +"Wählen Sie die Bank aus, die Sie synchronisieren möchten. Sie können sehen, " +"ob Salt Edge der Drittanbieter der Bank ist, indem Sie ihn auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" @@ -862,30 +1088,43 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" +"Nachdem Sie Ihre Telefonnummer angegeben haben, werden Sie nach einer E" +"-Mail-Adresse gefragt. Diese E-Mail-Adresse wird verwendet, um Ihr Salt " +"Edge-Konto zu erstellen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine gültige E" +"-Mail-Adresse eingeben, da Sie sonst nicht auf Ihr Salt Edge-Konto zugreifen" +" können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" +"Nachdem Sie Ihre E-Mail-Adresse eingegeben haben, werden Sie zu Salt Edge " +"weitergeleitet, um den Synchronisierungsprozess fortzusetzen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Zustimmung geben, indem Sie das " +"Kontrollkästchen für die Zustimmung aktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" +"Schließen Sie die Synchronisierung ab, indem Sie die folgenden Schritte " +"ausführen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldeinformationen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Möglicherweise müssen Sie Ihre Salt Edge-Anmeldedaten aktualisieren oder die" +" Synchronisierungseinstellungen ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" @@ -894,6 +1133,11 @@ msgid "" "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online " +"Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, deren Anmeldedaten Sie " +"aktualisieren möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche " +"*Anmeldeinformationen aktualisieren*, um den Ablauf zu starten, und folgen " +"Sie den Schritten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 @@ -901,6 +1145,8 @@ msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" +"Vergessen Sie nicht, das Kontrollkästchen für die Zustimmung zu aktivieren. " +"Andernfalls kann Odoo möglicherweise nicht auf Ihre Daten zugreifen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" @@ -908,10 +1154,16 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online " +"Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, die die neuen Konten abrufen " +"soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abholen*, um den Ablauf zu " +"starten, und folgen Sie den Schritten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" +"Ich erhalte eine Fehlermeldung, wenn ich versuche, meine Synchronisation in " +"Odoo zu löschen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" @@ -925,10 +1177,22 @@ msgid "" "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" +"Odoo kann die Verbindung, die Sie mit der Bank hergestellt haben, nicht " +"dauerhaft löschen. Es kann jedoch die von Ihnen erteilte Zustimmung " +"widerrufen, so dass Odoo nicht mehr auf Ihr Konto zugreifen kann. Der " +"Fehler, den Sie sehen, ist wahrscheinlich eine Meldung, die Ihnen mitteilt, " +"dass die Zustimmung widerrufen wurde, der Datensatz aber nicht gelöscht " +"werden konnte, da er noch in Salt Edge existiert. Wenn Sie die Verbindung " +"vollständig entfernen möchten, verbinden Sie sich bitte mit Ihrem Salt Edge-" +"Konto `_ und löschen Sie die " +"Synchronisierung manuell. Sobald dies geschehen ist, können Sie zu Odoo " +"zurückkehren, um den Datensatz zu löschen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "" +"Ich erhalte die Fehlermeldung, dass ich dieses Konto bereits synchronisiert " +"habe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" @@ -936,6 +1200,10 @@ msgid "" "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" +"Wahrscheinlich haben Sie Ihr Bankkonto bereits mit Salt Edge synchronisiert." +" Bitte überprüfen Sie auf Ihrem `Dashboard " +"`_, dass Sie nicht bereits eine " +"Verbindung mit denselben Anmeldedaten haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" @@ -943,6 +1211,10 @@ msgid "" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"Falls Sie bereits eine Synchronisierung mit denselben Anmeldedaten auf Ihrem" +" Salt Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung nicht mit Odoo " +"erstellt wurde, löschen Sie sie bitte und erstellen Sie sie in Ihrer Odoo-" +"Datenbank." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" @@ -952,6 +1224,12 @@ msgid "" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" +"Falls Sie bereits eine Verbindung mit denselben Anmeldeinformationen auf " +"Ihrem Salt Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung mit Odoo erstellt" +" wurde, können Sie sie normalerweise finden, indem Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronisierung` " +"gehen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ein *Update Credentials* " +"durchführen, um die Verbindung zu reaktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 @@ -960,7 +1238,7 @@ msgstr "Sonstiges" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" -msgstr "" +msgstr "Eine Banküberweisung von einer Bank zur anderen durchführen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" @@ -968,6 +1246,8 @@ msgid "" " is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " "clicks." msgstr "" +"Ein Unternehmen kann mehrere Bankkonten oder Kassen haben. In Odoo ist es " +"möglich, interne Geldtransfers mit nur wenigen Klicks abzuwickeln." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 msgid "" @@ -975,10 +1255,13 @@ msgid "" "accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts " "to the another one." msgstr "" +"Zur Veranschaulichung nehmen wir das folgende Beispiel. Mein Unternehmen hat" +" zwei Bankkonten und ich möchte 50.000 Euro von einem unserer Bankkonten auf" +" das andere überweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" -msgstr "" +msgstr "Überprüfen Sie Ihren Kontenplan und Ihr Geldtransit Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19 msgid "" @@ -988,12 +1271,20 @@ msgid "" "default transfer account go into the accounting module settings, select " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Für die Abwicklung interner Überweisungen benötigen Sie ein Geldtransitkonto" +" in Ihrem Kontenplan. Odoo erstellt automatisch ein Konto auf der Grundlage " +"des Landes Ihres Kontenplans. Um Ihren Kontenplan zu konfigurieren und das " +"Standard-Überweisungskonto zu überprüfen, gehen Sie in die Einstellungen des" +" Buchhaltungsmoduls und wählen Sie :menuselection:`Konfiguration --> " +"Einstellungen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" "Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country " "specified during your registration, it cannot be changed." msgstr "" +"Ihr Kontenplan wird je nach dem Land, das Sie bei Ihrer Registrierung " +"angegeben haben, vorinstalliert und kann nicht geändert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31 msgid "" @@ -1001,10 +1292,13 @@ msgid "" "depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " "from the same page." msgstr "" +"Auch das Geldtransitkonto wird je nach den Rechtsvorschriften Ihres Landes " +"automatisch erstellt. Falls erforderlich, kann es auf derselben Seite " +"geändert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Create a second bank account / Journal" -msgstr "" +msgstr "Ein zweites Bankkonto / Journal anlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" @@ -1014,24 +1308,33 @@ msgid "" " You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit " "your bank to specify your bank's details." msgstr "" +"Bevor wir eine interne Überweisung erfassen können, müssen wir eine neue " +"Bank zu unserem Buchhaltungs-Dashboard hinzufügen. Gehen Sie dazu in das " +"Buchhaltungsmodul und klicken Sie auf :menuselection:`Konfiguration --> " +"Bankkonten`. Erstellen Sie ein neues Bankkonto. Sie sollten die " +"**Kontonummer** eingeben. Sie können Ihre Bank auch erstellen und " +"bearbeiten, um die Details Ihrer Bank anzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50 msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie die Änderungen speichern, haben Sie jetzt 2 Bankkonten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56 msgid "Register an internal transfer from one bank to another." msgstr "" +"Erfassen Sie eine interne Überweisung von einer Bank zu einer anderen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 msgid "" "We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 " "9533 1498** account." msgstr "" +"Wir werden nun 50.000 Euro von unserer **Bank** auf unser **Bank BE57 0633 " +"9533 1498** Konto überweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62 msgid "Log an internal transfer" -msgstr "" +msgstr "Protokollieren einer internen Überweisung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64 msgid "" @@ -1039,6 +1342,10 @@ msgid "" "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" +"Der erste Schritt besteht darin, die interne Zahlung zu erfassen. Gehen Sie " +"dazu in Ihr Buchhaltungs-Dashboard, klicken Sie auf die Schaltfläche " +"**mehr** einer Ihrer Banken und wählen Sie :menüauswahl:`Neu --> Interne " +"Überweisung`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" @@ -1046,16 +1353,23 @@ msgid "" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" +"Erstellen Sie eine neue Zahlung. Die Zahlungsart wird automatisch auf " +"interne Überweisung eingestellt. Wählen Sie die **Bank** aus, an die Sie " +"überweisen möchten, geben Sie den **Betrag** an und füllen Sie, falls " +"gewünscht, das Feld **Memo** aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "bank statements and reconcile`_)." msgstr "" +"Der Vermerk ist wichtig, wenn Sie einen automatischen Abgleich durchführen " +"möchten (siehe `Kontoauszüge importieren und abgleichen`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." msgstr "" +"Speichern und bestätigen Sie die Änderungen, um die Zahlung zu speichern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84 msgid "" @@ -1063,16 +1377,20 @@ msgid "" "We'll need to import bank statements to book the money in the final " "accounts." msgstr "" +"In der Buchhaltung wird das Geld nun auf dem Geldtransitkonto verbucht. Wir " +"müssen die Kontoauszüge importieren, um den Transfer zu verbuchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89 msgid "Import bank statements and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Bankauszüge importieren und abstimmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91 msgid "" "Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last " "statement of your bank." msgstr "" +"Beachten Sie, dass der von Odoo berechnete Kontostand nicht mit dem letzten " +"Kontoauszug Ihrer Bank übereinstimmt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97 msgid "" @@ -1082,6 +1400,12 @@ msgid "" "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" +"Das liegt daran, dass wir den Kontoauszug, der den Erhalt und die " +"Überweisung des Geldes bestätigt, nicht importiert haben. Es ist daher " +"notwendig, Ihren Kontoauszug zu importieren und die Zahlung mit der " +"richtigen Kontoauszugszeile abzustimmen. Sobald Sie Ihre Kontoauszüge " +"erhalten haben, klicken Sie auf die Schaltfläche **Neuer Kontoauszug** der " +"entsprechenden Bank, um sie zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106 msgid "" @@ -1091,10 +1415,15 @@ msgid "" "that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the " "**Reconcile** button." msgstr "" +"Füllen Sie Ihre **Transaktionszeile** aus. Sobald dies erledigt ist, zeigt " +"Odoo einen **berechneten Kontostand** an. dieser berechnete Saldo ist der " +"theoretische Endsaldo Ihres Bankkontos. Wenn es mit dem Kontoauszug " +"übereinstimmt, bedeutet dies, dass keine Fehler gemacht wurden. Füllen Sie " +"das **Endsaldo** aus und klicken Sie auf die Schaltfläche **Abgleichen**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114 msgid "The following window will open:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Fenster wird geöffnet:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119 msgid "" @@ -1102,6 +1431,10 @@ msgid "" "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" +"Sie müssen das Gegenstück für die Zahlung auswählen. Wählen Sie die richtige" +" Kontoauszugszeile aus, die der Zahlung entspricht, und klicken Sie auf die " +"Schaltfläche **Abstimmen**. Schließen Sie den Auszug, um die Transaktion " +"abzuschließen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" @@ -1110,17 +1443,21 @@ msgid "" "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" +"Die gleichen Schritte müssen Sie wiederholen, wenn Sie Ihren zweiten " +"Kontoauszug erhalten. Beachten Sie, dass der Abgleich automatisch erfolgt, " +"wenn Sie in den Kontoauszügen und im Zahlungsverkehr denselben Betrag und " +"denselben Vermerk angeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153 msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Bank-Abgleich" +msgstr "Bank Abstimmung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Ausgleichsmodelle" +msgstr "Abstimmungsmodelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -1130,12 +1467,20 @@ msgid "" "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" +"Sobald die Kontoauszüge korrekt importiert sind, ist es wichtig, die " +"Datensätze ordnungsgemäß abzustimmen und sicherzustellen, dass alle " +"*Journalbuchungen* ausgeglichen sind und übereinstimmen. Um den " +"Abstimmungsprozess zu erleichtern und zu beschleunigen, können Sie " +"**Abstimmungsmodelle** konfigurieren, die besonders bei wiederkehrenden " +"Buchungen wie Bankgebühren nützlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "doc will have been updated." msgstr "" +"Fügen Sie im obigen Absatz einen Link zum Abstimmungsprozess hinzu, sobald " +"das Dokument aktualisiert wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -1143,31 +1488,36 @@ msgid "" "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" +"Abstimmungsmodelle sind auch nützlich, um *Skonti* abzustimmen. Weitere " +"Informationen hierzu finden Sie in :doc:`dieser Dokumentation " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" -msgstr "" +msgstr "Abstimmungsmodell Typen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" -msgstr "" +msgstr "Es gibt drei Arten von Abstimmungsmodellen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ausbuchung Button `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" +":ref:`Vorschlag für Gegenbuchungen `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" +":ref:`Abgleich existierender Rechnungen `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" -msgstr "Anlage einer manuellen Abschreibung bei geklicktem Button" +msgstr "Anlage einer manuellen Abschreibung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 msgid "" @@ -1176,6 +1526,10 @@ msgid "" "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" +"Wenn Sie eine Buchung mit einem *Offenen Saldo* abstimmen, können Sie die " +"Schaltflächen auf der Registerkarte *Manuelle Abarbeitung* verwenden, um " +"alle Werte automatisch auszufüllen, bevor Sie die Abstimmung validieren. " +"Jede Schaltfläche steht für ein anderes Abstimmungsmodell." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" @@ -1187,6 +1541,9 @@ msgid "" "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" +"Diese Art von Abstimmungsmodell schlägt sofort Gegenwerte vor, die nur noch " +"validiert werden müssen. Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die " +"im Abstimmungsmodell definiert sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" @@ -1199,6 +1556,11 @@ msgid "" "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" +"Diese Art von Abstimmungsmodell wählt automatisch die richtige " +"Kundenrechnung oder Lieferantenrechnung aus, die mit der Zahlung " +"übereinstimmt. Alles, was noch zu tun ist, ist die Bestätigung des Eintrags." +" Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die im Abstimmungsmodell " +"definiert sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" @@ -1208,6 +1570,11 @@ msgid "" "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" +"Um **Abstimmungsmodelle** zu verwalten oder neu zu erstellen, gehen Sie zu " +":menüauswahl:`Finanzen --> Konfiguration --> Abstimmungsmodelle`. Alternativ" +" können Sie dieses Menü auch aus dem Buchhaltungsdashboard aus öffnen, indem" +" Sie auf Ihre Bankjournal-Kachel gehen, auf die drei kleinen Punkte klicken " +"und dann *Abstimmungsmodelle* auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 msgid "" @@ -1215,23 +1582,32 @@ msgid "" "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" +"Der erste Eintrag mit der Bezeichnung *Invoices Matching Rule* ist " +"derjenige, der für den Abgleich von Rechnungen und Rechnungen als Basis " +"genutzt wird. Daher ist es ratsam, ihn als ersten Eintrag in der Liste zu " +"belassen und nicht zu löschen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" +"Öffnen Sie das Abstimmungsmodell, das Sie ändern möchten, oder klicken Sie " +"auf *Erstellen*, um ein neues Abstimmungsmodell zu erstellen, und füllen Sie" +" dann das Formular aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Art" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" +"Siehe :ref:`oben ` für eine Erklärung der " +"verschiedenen Arten von Abstimmungsmodellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" @@ -1240,6 +1616,11 @@ msgid "" "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" +"Wenn die Anwendung *Dokumente* in Ihrer Instanz installiert ist, erscheint " +"ein zusätzliches Feld **Aktivitätsart**, wenn *Zu prüfen* aktiviert ist. Die" +" Auswahl *Abstimmungsanforderung* bedeutet, dass immer, wenn Sie dieses " +"Modell verwenden, ein Fenster *Dokument anfordern* erscheint, um ein " +"Dokument von einem Benutzer anzufordern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" @@ -1250,6 +1631,8 @@ msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." msgstr "" +"Definieren Sie hier alle Bedingungen, die für die Anwendung eines " +"Abstimmungsmodells erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" @@ -1258,39 +1641,47 @@ msgid "" "the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" "dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Wenn ein Datensatz mit mehreren Abstimmungsmodellen übereinstimmt, wird das " +"erste in der *Reihenfolge* der Modelle angewendet. Die Reihenfolge ist " +"einfach die Reihenfolge der Modelle in der *Listenansicht*. Sie können durch" +" Ziehen des Kreuzes neben dem Namen neu geordnet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" -msgstr "Gegenbuchung Werte" +msgstr "Gegenbuchungs Werte" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält die Bedingungen, die vom Abstimmungsmodell " +"angewendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." msgstr "" +"Wenn der abzustimmende Wert auf zwei getrennten Konten abgeschrieben werden " +"muss, klicken Sie auf *Zweite Zeile hinzufügen*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" -msgstr "" +msgstr "Kontenabstimmungsprozess - Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 @@ -1312,24 +1703,33 @@ msgid "" "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" +"Der Abgleich Ihrer Kontoauszüge mit Ihren Buchhaltungsunterlagen kann eine " +"mühsame Aufgabe sein. Sie müssen die entsprechenden Rechnungen ausfindig " +"machen, die Beträge und die Angaben zu den Partnern mit den Angaben auf dem " +"Kontoauszug vergleichen. Diese Schritte können sehr viel Zeit in Anspruch " +"nehmen. Glücklicherweise können Sie mit Odoo Ihre Rechnungen oder andere " +"Zahlungsbelege ganz einfach mit Ihren Kontoauszügen abgleichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." -msgstr "" +msgstr "In Odoo gibt es zwei Optionen für den Abstimmungsprozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Wir können die Zahlung direkt auf der Rechnung erfassen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" -msgstr "" +msgstr "Wir können offene Rechnungen mit Kontoauszügen abgleichen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18 msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" +"Für die Erfassung von Rechnungen ist keine besondere Konfiguration " +"erforderlich. Alles, was wir tun müssen, ist, die Finanzen-App zu " +"installieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" @@ -1337,13 +1737,15 @@ msgstr "Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" -msgstr "" +msgstr "Fall 1: Erfassung von Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" +"Wir haben den Kontoauszug für unsere Rechnung in Höhe von 2100 Euro " +"erhalten, die an Smith & Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" @@ -1353,12 +1755,20 @@ msgid "" "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" +"Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 2100 Euro für Smith & Co. " +"Da das verkaufte Produkt eine Dienstleistung ist, ist die Zahlungsbedingung " +"sofortige Zahlung. Unser Buchhalter ruft die Kontoauszüge erst am Ende der " +"Woche ab, so dass wir diese Rechnung als sofort bezahlt markieren müssen, um" +" zu ermöglichen, dass wir mit der Erbringung von Dienstleistungen für " +"unseren Kunden beginnen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." msgstr "" +"Unser Kunde schickt uns eine Zahlungsbestätigung. So können wir eine Zahlung" +" erfassen und die Rechnung als bezahlt markieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" @@ -1366,66 +1776,86 @@ msgid "" "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" +"Wenn wir auf **Zahlung erfassen** klicken, öffnet sich ein Wizard, in dem " +"wir den Zahl Betrag und die Zahlungsart angeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" +"Jetzt können wir die Zahlungsdetails immer in der Rechnung finden, indem wir" +" auf die :Menüauswahl:`Info --> Zahlung öffnen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" msgstr "" +"Die Rechnung wurde bezahlt und **der Abgleich wurde automatisch " +"durchgeführt.**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" -msgstr "" +msgstr "Fall 2: Abstimmung von Kontoauszügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." msgstr "" +"Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 3000 Euro für Smith & Co. " +"Nehmen wir an, dass noch weitere Rechnungen für andere Kunden offen sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" +"Wir erhalten unseren Kontoauszug und stellen fest, dass nicht nur die " +"Rechnung an Smith & Co bezahlt wurde, sondern auch die an Buzz über 92 Euro." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" +"**Importieren** oder **Erstellen** Sie die Kontoauszüge. Bitte beachten Sie " +"die Dokumente im Abschnitt Kontoauszüge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" -msgstr "Auf dem Dashboard, klicke auf **Ausgleich # Posten**" +msgstr "Auf dem Dashboard, klicke auf **Abstimmen # Posten**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." msgstr "" +"Wenn die Überprüfungswerte übereinstimmen (richtiger Partnername, richtiger " +"Betrag), wird Odoo die Abstimmungen **automatisch** durchführen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgstr "" +"Wenn keine eindeutige Zuordnung möglich war, müssen Sie **Manuell** " +"abstimmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" msgstr "" +"Wenn zum Beispiel der Partner auf Ihrem Kontoauszug fehlt, wählen Sie ihn " +"einfach aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" msgstr "" +"Wenn die Zahlung mit einer Anzahlung erfolgte, prüfen Sie einfach, ob diese " +"übereinstimmt und bestätigen Sie alle damit verbundenen Zahlungen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177 @@ -1442,18 +1872,27 @@ msgid "" "Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is " "up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*." msgstr "" +"Sie können so viele **Bankkonten** wie sie benötigen in Ihrer Instanz " +"verwalten. Wenn Sie diese korrekt konfigurieren, können Sie sicherstellen, " +"dass alle Ihre Bankdaten auf dem neuesten Stand und bereit für die " +"Abstimmung mit Ihren *Journalbuchungen* sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated " "*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*." msgstr "" +"In Odoo Finanzen ist jedes Bankkonto so konfiguriert, dass es ein eigenes " +"*Journal* zugewiesen bekommt, das so konfiguriert ist, dass alle Buchungen " +"auf einem eigenen *Konto* gebucht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12 msgid "" "Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account" " are automatically created and configured." msgstr "" +"Wenn Sie ein Bankkonto hinzufügen, wird automatisch ein eigenes Journal und " +"ein eigenes Konto erstellt und konfiguriert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15 msgid "" @@ -1461,10 +1900,13 @@ msgid "" "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." msgstr "" +"Jedes **Bankjournal** wird standardmäßig in der **Buchhaltungsübersicht** in" +" Form einer praktischen Kachel angezeigt. Sie enthält Aktionsschaltflächen, " +"die bei Bedarf eingeblendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Ein neues Bankkonto hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27 msgid "" @@ -1472,6 +1914,9 @@ msgid "" " your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually " "<../feeds/bank_statements>`." msgstr "" +"Sie können entweder Ihr Bankkonto mit Ihrer Odoo-Instanz verbinden oder Ihr " +"Bankkonto manuell konfigurieren und die Kontoauszüge manuell hochladen " +"<../feeds/bank_statements>\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "Bank Synchronization" @@ -1482,6 +1927,8 @@ msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically." msgstr "" +"Verbinden Sie Ihr Bankkonto mit Ihrer Instanz und lassen Sie Ihre " +"Kontoauszüge automatisch synchronisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35 msgid "" @@ -1489,16 +1936,22 @@ msgid "" "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the " "list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" +"Um ein neues Bankkonto zu synchronisieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration`, klicken Sie auf *Bankkonto " +"hinzufügen*, suchen Sie dann Ihre Bank in der Liste, klicken Sie auf " +"*Verbinden* und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this bank synchronization." msgstr "" +":doc:`Klicken Sie hier <../../bank/feeds/bank_synchronization>` für weitere " +"Informationen über die Banksynchronisation." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" @@ -1506,6 +1959,9 @@ msgid "" "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually." msgstr "" +"Wenn Ihr Bankinstitut nicht automatisch synchronisiert werden kann oder wenn" +" Sie es nicht mit Ihrer Datenbank synchronisieren möchten, können Sie Ihr " +"Bankkonto auch manuell konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53 msgid "" @@ -1513,16 +1969,19 @@ msgid "" "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill" " out the form." msgstr "" +"Um ein neues Bankkonto manuell hinzuzufügen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration`, klicken Sie auf *Bankkonto " +"hinzufügen*, dann auf *Anlegen*, und füllen Sie das Formular aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." -msgstr "" +msgstr "**Name**: der Name des Bankkontos, wie er in Odoo angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." -msgstr "" +msgstr "**Kontonummer**: Ihre Kontonummer (IBAN in Europa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 @@ -1530,6 +1989,9 @@ msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" +"**Bank**: Klicken Sie auf *Erstellen und Bearbeiten*, um die Details der " +"Bank zu konfigurieren. Fügen Sie den Namen des Bankinstituts und seinen " +"Identifizierungscode (BIC oder SWIFT) hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69 @@ -1537,6 +1999,9 @@ msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" +"**Code**: Dieser Code ist der *Short Code* Ihres Journals, wie er in Odoo " +"angezeigt wird. Standardmäßig erstellt Odoo ein neues Journal mit diesem " +"Kurzcode." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71 @@ -1546,16 +2011,23 @@ msgid "" "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" +"**Journal**: Dieses Feld wird angezeigt, wenn Sie ein bestehendes " +"Bankjournal haben, das noch nicht mit einem Bankkonto verknüpft ist. Wählen " +"Sie in diesem Fall das *Journal* aus, das Sie für die Erfassung der mit " +"diesem Bankkonto verbundenen Finanztransaktionen verwenden möchten oder " +"erstellen Sie ein neues, indem Sie auf *Erstellen und Bearbeiten* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 msgid "" "Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features " "accordingly." msgstr "" +"Odoo erkennt die Art des Bankkontos (z. B. IBAN) und aktiviert spezifische " +"Funktionen entsprechend." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77 msgid "" @@ -1563,6 +2035,9 @@ msgid "" "Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to " "modify." msgstr "" +"Um ein bestehendes Bankkonto zu bearbeiten, gehen Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonten`, und wählen Sie " +"das Bankkonto aus, das Sie ändern möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80 msgid "" @@ -1572,6 +2047,12 @@ msgid "" " your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to " "the *Bank* field. These details are used to register some payments." msgstr "" +"Wenn Sie die Bankkontodaten bearbeiten möchten, gehen Sie zum Feld " +"*Bankkonto* und klicken Sie auf die Schaltfläche *Externer Link* neben dem " +"Listenpfeil. Dort können Sie die Nummer des Bankkontos, den Kontoinhaber, " +"den Namen des Kontoinhabers und die Angaben zu Ihrem Bankinstitut " +"bearbeiten, indem Sie auf den *Externen Link* neben dem Feld *Bank* klicken." +" Diese Angaben werden für die Registrierung einiger Zahlungen verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 msgid "" @@ -1579,24 +2060,27 @@ msgid "" "Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted " "in the **Bank Statements** section." msgstr "" +"Sie können im Abschnitt **Zahlungsarten** konfigurieren, welche " +"Zahlungsarten aktiviert sind, und im Abschnitt **Kontoauszüge**, wie die " +"Kontoauszüge erfasst und gebucht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94 msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Verwalten einer Bank in einer Fremdwährung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -1606,30 +2090,39 @@ msgid "" "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction." msgstr "" +"In Odoo wird jede Transaktion in der Standardwährung des Unternehmens " +"erfasst. Die Berichte basieren alle auf der Währung des Unternehmens. Bei " +"Transaktionen in einer anderen Währung speichert Odoo jedoch sowohl den Wert" +" in der Währung des Unternehmens als auch den Wert in der Währung der " +"Transaktion." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11 msgid "" "When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction," " Odoo stores two values:" msgstr "" +"Wenn Sie ein Bankkonto in einer Fremdwährung haben, speichert Odoo für jede " +"Transaktion zwei Werte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14 msgid "The debit/credit in the currency of the company" -msgstr "" +msgstr "Das Soll/Haben in der Währung des Unternehmens" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 msgid "The debit/credit in the currency of the bank account" -msgstr "" +msgstr "Die Belastung/Gutschrift in der Währung des Bankkontos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18 msgid "" "Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European " "Central bank web-services." msgstr "" +"Die Wechselkurse werden automatisch über yahoo.com oder die Webdienste der " +"Europäischen Zentralbank aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25 msgid "Activate the multi-currency feature" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die Mehrwährungsfunktion" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 msgid "" @@ -1639,10 +2132,16 @@ msgid "" "Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a " "**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**." msgstr "" +"Damit Ihr Unternehmen mit mehreren Währungen arbeiten kann, sollten Sie den " +"\"Mehrere Währungen“ aktivieren. Gehen Sie in der Buchhaltungsanwendung zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Finanzen` und" +" stellen Sie sicher, dass das Kästchen **Mehrere Währungen** aktiviert ist. " +"Geben Sie ein Konto für **Kursdifferenzbuchungen** an und klicken Sie dann " +"auf **Anwenden**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "Configure currencies" -msgstr "" +msgstr "Währungen konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36 msgid "" @@ -1652,6 +2151,12 @@ msgid "" "created by default, but you should activate the ones you plan to support (to" " activate a currency, check its \"Active\" field)." msgstr "" +"Sobald Odoo so konfiguriert ist, dass es mehrere Währungen unterstützt, " +"sollten Sie die Währungen, mit denen Sie arbeiten möchten, aktivieren. Gehen" +" Sie dazu in das Menü :menuselection:`Einstellungen --> Währungen`. Alle " +"Währungen sind standardmäßig angelegt, aber Sie sollten die Währungen " +"aktivieren, die Sie unterstützen wollen (um eine Währung zu aktivieren, " +"markieren Sie das Feld \"Aktiv\")." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42 msgid "" @@ -1659,61 +2164,79 @@ msgid "" "automate the currency rate update. These options are also in the settings of" " the Accounting application, in the bottom of the page:" msgstr "" +"Nachdem Sie die Währungen aktiviert haben, können Sie die Parameter " +"konfigurieren, um die Aktualisierung der Wechselkurse zu automatisieren. " +"Diese Optionen finden Sie auch in den Einstellungen der " +"Buchhaltungsanwendung, unten auf der Seite:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." msgstr "" +"Klicken Sie auf den Link **Jetzt aktualisieren**, um die Währungskurse jetzt" +" zu aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52 msgid "Create a new bank account" -msgstr "" +msgstr "Ein neues Bankkonto einrichten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54 msgid "" "In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration " "--> Accounting / Bank account`, and we create a new one." msgstr "" +"In der Finanzen App gehen wir zunächst zu :menuselection:`Konfiguration --> " +"Eine Bank hinzufügen`, und legen ein neues an." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60 msgid "" "Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:" msgstr "" +"Sobald Sie dieses Bankkonto gespeichert haben, erstellt Odoo alle Dokumente " +"für Sie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "An account in the trial balance" -msgstr "" +msgstr "Ein Konto in der Vorläufigen Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "A journal in your dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ein Journal in Ihrem Dashboard" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67 msgid "" "Information about the bank account in the footer of your invoices if checked" " the box **Show in Invoices Footer**" msgstr "" +"Informationen über das Bankkonto in der Fußzeile Ihrer Rechnungen, wenn das " +"Kästchen **In der Fußzeile der Rechnungen anzeigen** markiert ist" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: Eine Lieferantenrechnung in einer Fremdwährung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73 msgid "" "Based on the above example, let's assume we receive the following bill from " "a supplier in China." msgstr "" +"Nehmen wir einmal an, wir erhalten die folgende Rechnung von einem " +"Lieferanten in China." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76 msgid "" "In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could " "see:" msgstr "" +"In :menuselection:`Einkauf --> Lieferantenrechnungen` sehen Sie das " +"folgendes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81 msgid "" "Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill " "to record a payment." msgstr "" +"Wenn Sie bereit sind, diese Rechnung zu bezahlen, klicken Sie auf Zahlung " +"registrieren auf der Rechnung, um eine Zahlung zu erfassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87 msgid "" @@ -1722,16 +2245,23 @@ msgid "" "depending if the currency rate increased or decreased between the invoice " "and the payment date." msgstr "" +"Das ist alles, was Sie tun müssen. Odoo bucht den Wechselkursgewinn oder " +"-verlust automatisch bei der Abstimmung der Zahlung mit der Rechnung, je " +"nachdem, ob der Wechselkurs zwischen der Rechnung und dem Zahlungsdatum " +"gestiegen oder gefallen ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, " "Odoo will automatically convert between the two currencies." msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie eine ausländische Rechnung mit einer anderen Währung " +"bezahlen können. In diesem Fall wird Odoo automatisch zwischen den beiden " +"Währungen umrechnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96 msgid "Customers Statements" -msgstr "" +msgstr "Kunden Kontoauszugszeilen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98 msgid "" @@ -1739,6 +2269,9 @@ msgid "" "So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in " "the currency of the invoice." msgstr "" +"Kunden- und Lieferantenauszugszeilen werden in der Währung der Rechnung " +"verwaltet. Der von Ihrem Kunden (an Ihren Lieferanten) geschuldete Betrag " +"wird also immer in der Rechnungswährung angegeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102 msgid "" @@ -1746,6 +2279,9 @@ msgid "" "customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in " "the report below." msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Rechnungen mit unterschiedlichen Währungen für denselben " +"Kunden haben, teilt Odoo den Kundenauszug nach Währungen auf, wie im " +"folgenden Bericht dargestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" @@ -1755,6 +2291,11 @@ msgid "" "this customer in a secondary currency and all its debts will automatically " "be converted to this currency." msgstr "" +"Im obigen Bericht wird die mit Camptocamp verbundene Forderung nicht in " +"einer Sekundärwährung verwaltet, d.h. jede Transaktion wird in der eigenen " +"Währung geführt. Wenn Sie es vorziehen, können Sie die Forderung für diesen " +"Kunden in einer Sekundärwährung einstellen und alle seine Verbindlichkeiten " +"werden automatisch in diese Währung umgerechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 msgid "" @@ -1762,10 +2303,13 @@ msgid "" "general, this is not what the customer expect as he prefers to see the " "amounts in the currency of the invoices he received;" msgstr "" +"In einem solchen Fall weist der Kundenauszug immer nur eine Währung auf. Im " +"Allgemeinen ist dies nicht das, was der Kunde erwartet, da er die Beträge " +"lieber in der Währung der erhaltenen Rechnungen sehen möchte;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" -msgstr "" +msgstr "Verwalten einer Kasse" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" @@ -1773,18 +2317,25 @@ msgid "" "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" +"Die Kasse ist ein Journal zur Erfassung von Ein- und " +"Auszahlungstransaktionen. Sie berechnet die gesamten Geld Ein- und Ausgänge " +"und berechnet den Gesamtsaldo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" +"Konfigurieren Sie das Kassenjournal in :menuselection:`Finanzen --> " +"Konfiguration --> Journale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" +"In der Registerkarte Buchungssätze können das Standard-Soll- und -Haben-" +"Konto sowie die Währung des Journals konfiguriert werden" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262 @@ -1794,33 +2345,39 @@ msgstr "Verwendung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" -msgstr "" +msgstr "Wie erfasst man Barzahlungen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" +"Um eine Barzahlung für einen anderen Kunden zu erfassen, sollten Sie die " +"folgenden Schritte ausführen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Dashboard --> Kasse --> Buchung " +"anlegen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Anfangs- und Endsaldo ein" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "" +"Erfassen Sie die Transaktionen und geben Sie die mit der Transaktion " +"verbundenen Kunden an" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37 msgid "Put money in" -msgstr "" +msgstr "Geld einlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39 msgid "" @@ -1828,10 +2385,13 @@ msgid "" "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" +"Mit der Funktion \"Geld einzahlen\" können Sie Ihr Bargeld manuell " +"einzahlen, bevor Sie Ihre Transaktionen starten. Gehen Sie im Fenster " +"Transaktionen erfassen auf :menuselection:`Mehr --> Geld einzahlen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" -msgstr "" +msgstr "Geld auszahlen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49 msgid "" @@ -1839,19 +2399,24 @@ msgid "" "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" +"Mit der Funktion \"Geld auszahlen“ können Sie Ihr Bargeld nach Abschluss " +"aller Transaktionen manuell auszahlen. Gehen Sie im Fenster \"Transaktionen " +"registrieren\" auf \"Menüauswahl: \"Mehr --> Geld auszahlen“" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "" +"Die Transaktionen werden der aktuellen Erfassung für Barzahlungen " +"hinzugefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal Localizations" -msgstr "" +msgstr "Steuerliche Lokalisierungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5 msgid "Localizations" -msgstr "" +msgstr "Lokalisierungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17 @@ -1863,7 +2428,7 @@ msgstr "Argentinien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "Webinars" -msgstr "" +msgstr "Webinare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8 @@ -1873,14 +2438,17 @@ msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" +"Nachfolgend finden Sie Videos mit einer allgemeinen Beschreibung der " +"Lokalisierung und wie sie zu konfigurieren sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" +"VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11 msgid "`ECOMMERCE `_." -msgstr "" +msgstr "`E-COMMERCE `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14 @@ -1889,13 +2457,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63 msgid "Introduction" -msgstr "Überblick" +msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:16 msgid "" "The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in " "this version the next modules are available:" msgstr "" +"Die argentinische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert, " +"in dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19 msgid "" @@ -1904,6 +2474,11 @@ msgid "" " to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " "Ingresos Públicos) regulations and guidelines." msgstr "" +"**l10n_ar**: Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die argentinische " +"Lokalisierung hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die ein " +"Unternehmen benötigt, um in Argentinien und gemäß den Vorschriften und " +"Richtlinien der AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) zu " +"arbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:23 msgid "" @@ -1912,6 +2487,11 @@ msgid "" "on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report " "that is used to analyze the invoice" msgstr "" +"**l10n_ar_reports**: Installiert den Bericht \"MwSt.-Bericch“ hinzu, der in " +"Argentinien gesetzlich vorgeschrieben ist und der die detaillierten " +"MwSt.-Informationen zu den in den Journalbuchungen erfassten Verkäufen oder " +"Käufen enthält. Dieses Modul enthält auch den MwSt.-Zusammenfassungsbericht," +" der für die Analyse der Rechnung verwendet wird" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27 msgid "" @@ -1919,21 +2499,26 @@ msgid "" "requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the " "AFIP regulations." msgstr "" +"**l10n_ar_edi**: Dieses Modul umfasst alle technischen und funktionellen " +"Anforderungen zur Erstellung elektronischer Rechnungen über einen Webdienst," +" der auf den AFIP-Vorschriften basiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35 msgid "Install the Argentinean localization modules" -msgstr "" +msgstr "Installieren Sie die argentinischen Lokalisierungsmodule" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for " "the first two modules." msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Argentinien. Klicken Sie dann " +"auf *Installieren* für die ersten beiden Module." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:43 msgid "Configure your company" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihr Unternehmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:45 msgid "" @@ -1942,6 +2527,10 @@ msgid "" "the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and " "structure of the company:" msgstr "" +"Sobald die Module installiert sind, ist der erste Schritt, Ihre " +"Unternehmensdaten zu konfigurieren. Zusätzlich zu den Basisinformationen ist" +" ein wichtiges Feld die AFIP-Verantwortungsart, die die steuerlichen " +"Verpflichtungen und die Struktur des Unternehmens darstellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64 @@ -1955,27 +2544,32 @@ msgid "" "considering that if the base companies don't require as many accounts as the" " companies that gave more complex fiscal requirements:" msgstr "" +"In den Buchhaltungseinstellungen gibt es drei verfügbare Pakete von " +"Kontenplänen, die mit dem AFIP-Verantwortungstyp des Unternehmens in " +"Verbindung stehen, beachten sie, dass Kleinunternehmen nicht so viele " +"Konten benötigen wie die Unternehmen, die komplexere steuerliche " +"Anforderungen haben:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60 msgid "Monotributista (149 accounts)." -msgstr "" +msgstr "Monotributista (149 Konten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:61 msgid "IVA Exempto (159 accounts)." -msgstr "" +msgstr "IVA Exempto (159 Konten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:62 msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)." -msgstr "" +msgstr "Responsables Inscriptos (166 Konten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:240 msgid "Configure Master data" -msgstr "" +msgstr "Stammdaten konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:71 msgid "Electronic Invoice Credentials" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Rechnung Zugangsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74 msgid "Environment" @@ -1986,6 +2580,8 @@ msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing " "and Production." msgstr "" +"Die AFIP-Infrastruktur wird in zwei getrennten Umgebungen repliziert, der " +"Test- und der Produktionsumgebung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:78 msgid "" @@ -1994,28 +2590,39 @@ msgid "" "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" +"Die Testumgebung wird bereitgestellt, damit die Unternehmen ihre " +"Entwicklungen testen können, bis sie bereit sind, in die Produktionsumgebung" +" zu wechseln. Da diese beiden Umgebungen vollständig voneinander isoliert " +"sind, sind die digitalen Zertifikate der einen Instanz in der anderen nicht " +"gültig." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` " "to select the environment:" msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian " +"Localization`, um die Umgebung auszuwählen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:89 msgid "AFIP Certificates" -msgstr "" +msgstr "AFIP-Zertifikate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:90 msgid "" "The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) " "provided by the AFIP." msgstr "" +"Die elektronische Rechnung und andere AFIP-Dienste arbeiten mit WebServices " +"(WS), die von der AFIP bereitgestellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:92 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a Digital Certificate if you don’t have one already." msgstr "" +"Um die Kommunikation mit der AFIP zu ermöglichen, müssen Sie zunächst ein " +"digitales Zertifikat beantragen, falls Sie noch keines haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:95 msgid "" @@ -2023,6 +2630,10 @@ msgid "" "file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to " "be used the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" +"Zertifikatssignierungsanforderung anlegen (Odoo). Wenn diese Option " +"ausgewählt ist, wird eine Datei mit der Erweiterung ``.csr`` (certificate " +"signing request) erzeugt, die im AFIP-Portal zur Beantragung des Zertifikats" +" verwendet werden kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:101 msgid "" @@ -2031,6 +2642,10 @@ msgid "" "`Get AFIP Certificate " "`_." msgstr "" +"Zertifikat generieren (AFIP). Greifen Sie auf das AFIP-Portal zu und " +"befolgen Sie die im folgenden Dokument beschriebenen Anweisungen, um ein " +"Zertifikat zu erhalten. AFIP-Zertifikat abrufen " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105 msgid "" @@ -2038,6 +2653,10 @@ msgid "" "generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the " "field “Certificado” and selecting the corresponding file." msgstr "" +"Zertifikat und privaten Schlüssel hochladen (Odoo). Sobald das Zertifikat " +"generiert wurde, muss es in Odoo hochgeladen werden, indem Sie den Stift " +"neben dem Feld \"Certificado\" verwenden und die entsprechende Datei " +"auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112 msgid "" @@ -2045,6 +2664,9 @@ msgid "" "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_." msgstr "" +"Falls Sie das Homologationszertifikat konfigurieren müssen, lesen Sie bitte " +"die offizielle AFIP-Dokumentation: \"Homologationszertifikat " +"\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161 @@ -2057,7 +2679,7 @@ msgstr "Partner" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:325 msgid "Identification Type and VAT" -msgstr "" +msgstr "Identifikationsart und Umsatzsteuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:122 msgid "" @@ -2066,16 +2688,22 @@ msgid "" "for most transactions. There are six identification types available by " "default:" msgstr "" +"Im Rahmen der argentinischen Lokalisierung sind die von der AFIP definierten" +" Dokumenttypen nun auf dem Partnerformular verfügbar; diese Informationen " +"sind für die meisten Transaktionen unerlässlich. Standardmäßig sind sechs " +"Identifikationsarten verfügbar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:130 msgid "" "The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in" " Odoo but only the common ones are active." msgstr "" +"Die vollständige Liste der von der AFIP definierten Identifikationsarten ist" +" in Odoo enthalten, aber nur die gebräuchlichen sind aktiv." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:134 msgid "AFIP Responsibility Type" -msgstr "" +msgstr "AFIP Zuständigkeit Typ" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:136 msgid "" @@ -2083,6 +2711,9 @@ msgid "" "transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field " "should be defined in the partner form:" msgstr "" +"In Argentinien wird die mit Kunden- und Lieferantentransaktionen verbundene " +"Belegart auf der Grundlage der AFIP-Zuständigkeitsart definiert; dieses Feld" +" sollte im Partnerformular definiert werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198 @@ -2100,35 +2731,41 @@ msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically " "with their related financial account and configuration." msgstr "" +"Im Rahmen der Installation der Lokalisierung, werden die Steuern automatisch" +" mit dem zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208 msgid "Taxes Types" -msgstr "" +msgstr "Steuerarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" +"In Argentinien gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages." msgstr "" +"VAT. Es handelt sich um die reguläre Umsatzsteuer, die mehrere Prozentsätze " +"haben kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:157 msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices." msgstr "" +"Wahrnehmung. Vorauszahlung einer Steuer, die auf Rechnungen erhoben wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:158 msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments" -msgstr "" +msgstr "Einbehalt. Vorauszahlung einer Steuer, die auf Zahlungen erhoben wird" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:159 msgid "Otros." -msgstr "" +msgstr "Andere." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:162 msgid "Special Taxes" -msgstr "" +msgstr "Spezielle Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:164 msgid "" @@ -2137,12 +2774,16 @@ msgid "" "creating a new tax you confirm if they are not already included in the " "Inactive taxes:" msgstr "" +"Einige argentinische Steuern werden nicht von allen Unternehmen verwendet. " +"Diese Arten von Steuern sind standardmäßig als inaktiv eingestuft. Es ist " +"wichtig, dass Sie vor der Erstellung einer neuen Steuer überprüfen, ob sie " +"nicht bereits in den inaktiven Steuern enthalten sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:274 msgid "Document Types" -msgstr "" +msgstr "Belegarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:174 msgid "" @@ -2151,6 +2792,10 @@ msgid "" "types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: " "AFIP)." msgstr "" +"In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Argentinien, werden " +"einige Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen " +"nach Belegarten klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden (in " +"Argentinien: AFIP) festgelegt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:178 msgid "" @@ -2158,6 +2803,9 @@ msgid "" "the printed reports and that needs to be easily identified, within the set " "of invoices as well of account moves." msgstr "" +"Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten " +"Berichten angezeigt werden muss und die sowohl bei Rechnungen als auch bei " +"Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:181 msgid "" @@ -2166,6 +2814,10 @@ msgid "" " on which the document is applicable and the data is created automatically " "when the localization module is installed." msgstr "" +"Jede Belegart kann eine eindeutige Reihenfolge pro Journal haben, der sie " +"zugeordnet ist. Als Teil der Lokalisierung enthält die Belegart das Land, " +"für das der Beleg gilt, und die Daten werden automatisch erstellt, wenn die " +"Lokalisierung installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:185 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237 @@ -2173,6 +2825,8 @@ msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" +"Die für die Belegart erforderlichen Informationen sind standardmäßig " +"enthalten, so dass der Benutzer in dieser Ansicht keine Angaben machen muss:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:192 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245 @@ -2180,62 +2834,81 @@ msgid "" "There are several document types that are inactive by default but can be " "activated if needed." msgstr "" +"Es gibt mehrere Belegarten, die standardmäßig inaktiv sind, aber bei Bedarf " +"aktiviert werden können." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:195 msgid "Letters" -msgstr "" +msgstr "Buchstaben" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:197 msgid "" "For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates" " the transaction/operation, example:" msgstr "" +"Für Argentinien enthalten die Belegarten einen Buchstaben, der hilft, die " +"Transaktion/den Vorgang anzugeben, z. B.:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200 msgid "" "When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must " "be used." msgstr "" +"Wenn sich eine Rechnung auf eine B2B-Transaktion bezieht, muss eine Belegart" +" \"A\" verwendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:201 msgid "" "When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must " "be used." msgstr "" +"Wenn sich eine Rechnung auf eine B2C-Transaktion bezieht, muss eine Belegart" +" \"B\" verwendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:202 msgid "" "When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\"" " must be used." msgstr "" +"Wenn sich eine Rechnung auf eine Exporttransaktion bezieht, muss die " +"Belegart \"E\" verwendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:204 msgid "" "The documents included in the localization have the proper letter " "associated, the user doesn't need to configure anything additional." msgstr "" +"Die in der Lokalisierung enthaltenen Belegarten sind mit dem richtigen " +"Buchstaben versehen, der Benutzer braucht nichts weiter zu konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:211 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249 msgid "Use on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Verwendung auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:213 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251 msgid "The document type on each transaction will be determined by:" msgstr "" +"Die Belegart für jede Transaktion wird durch die folgenden Faktoren " +"bestimmt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:215 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use " "documents." msgstr "" +"Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal Belege " +"verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:216 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)" msgstr "" +"Bedingung, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers " +"angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der" +" steuerlichen Regelung des Lieferanten)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 @@ -2250,6 +2923,9 @@ msgid "" "depending on its usage and internal type, to configure you journals go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:" msgstr "" +"In der argentinischen Lokalisierung kann das Journal je nach Verwendung und " +"internem Typ einen anderen Zweck haben. Um Ihre Journale zu konfigurieren, " +"gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Journale`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226 msgid "" @@ -2258,6 +2934,11 @@ msgid "" " can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the " "invoices, please refer to the section 2.3 Document Types." msgstr "" +"Für Verkaufs- und Einkaufsjournale ist es möglich, die Option *Belege " +"verwenden* zu aktivieren. Dies zeigt an, dass das Journal eine Liste von " +"Belegarten aktiviert, die mit den Rechnungen und Lieferantenrechnungen " +"verknüpft werden können; weitere Einzelheiten zu den Rechnungen finden Sie " +"im Abschnitt 2.3 Belegarten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:230 msgid "" @@ -2265,10 +2946,14 @@ msgid "" " because they won’t be used to generate fiscal invoices, but mostly for " "account moves related to internal control process." msgstr "" +"Wenn das Verkaufs-/Einkaufsjournal ohne die Option *Belege verwenden* " +"verwendet wird, liegt das daran, dass es nicht zur Erstellung von " +"Steuerrechnungen verwendet wird, sondern hauptsächlich für Kontobewegungen " +"im Zusammenhang mit dem internen Kontrollprozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:234 msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)" -msgstr "" +msgstr "AFIP Information (auch bekannt als AFIP Point of Sale)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:239 msgid "" @@ -2276,24 +2961,31 @@ msgid "" "defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions " "for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:" msgstr "" +"**AFIP-POS-System**: Dieses Feld ist nur für die Verkaufsjournale sichtbar " +"und definiert den Typ des AFIP POS, der für die Verwaltung der Transaktionen" +" verwendet wird, für die das Journal erstellt wird. Das AFIP-POS-System wird" +" ebenfalls definiert:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243 msgid "The sequences of document types related to the Web service." -msgstr "" +msgstr "Die Sequenzen der Belegarten, die sich auf den Web Service beziehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:244 msgid "The structure and data of the electronic invoice file." -msgstr "" +msgstr "Die Struktur und die Daten der elektronischen Rechnungsdatei." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:247 msgid "Web Services" -msgstr "" +msgstr "Web Services" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:248 msgid "" "``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to " "generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item." msgstr "" +"``wsfev1: Elektronische Rechnung`` Dies ist der gebräuchlichste Dienst, mit " +"dem Rechnungen für die Belegarten A, B, C, M ohne Einzelheiten pro Position " +"erstellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:250 msgid "" @@ -2303,6 +2995,12 @@ msgid "" " Bond `_." msgstr "" +"``wsbfev1: Elektronische Steueranleihe`` Für diejenigen, die " +"Investitionsgüter in Rechnung stellen und die Vorteile der vom " +"Wirtschaftsministerium gewährten elektronischen Steueranleihen nutzen " +"möchten. Weitere Einzelheiten finden Sie unter dem folgenden Link: " +"`Steueranleihe `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:254 msgid "" @@ -2310,12 +3008,17 @@ msgid "" "international customers and transactions that involve exportation process, " "the document type related is type “E”." msgstr "" +"``wsfexv1: Elektronische Exportrechnung`` Wird verwendet, um Rechnungen für " +"internationale Kunden und Transaktionen zu erstellen, die einen " +"Exportprozess beinhalten, der Dokumententyp ist \"E\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:260 msgid "" "**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify " "the operations related to this AFIP POS." msgstr "" +"**AFIP-POS-Nummer**: Dies ist die im AFIP konfigurierte Nummer zur " +"Identifizierung der mit dieser AFIP-Kasse verbundenen Vorgänge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:263 msgid "" @@ -2325,6 +3028,11 @@ msgid "" "you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the " "invoice report." msgstr "" +"**AFIP POS-Adresse**: Dieses Feld bezieht sich auf die für das POS " +"registrierte Handelsadresse, die in der Regel mit der Adresse des " +"Unternehmens identisch ist. Beispiel: Sie haben mehrere Filialen " +"(Steuerstandorte), dann verlangt AFIP, dass Sie eine AFIP-Kasse pro Standort" +" haben: dieser Standort wird im Rechnungsbericht gedruckt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268 msgid "" @@ -2332,18 +3040,21 @@ msgid "" "(applicable to the journal) with the same letter will share the same " "sequence. For example:" msgstr "" +"**Einheitliches Buch**: Wenn das AFIP POS System Preimpresa ist, haben die " +"Belegarten (für das Journal) mit demselben Buchstaben dieselbe Reihenfolge." +" Zum Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002." -msgstr "" +msgstr "Rechnung: FA-A 0001-00000002." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:272 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003." -msgstr "" +msgstr "Gutschrift: NC-A 0001-00000003." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:273 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." -msgstr "" +msgstr "Lieferantengutschrift: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276 msgid "Sequences" @@ -2355,6 +3066,10 @@ msgid "" " based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible " "under :ref:`developer mode ` can be used:" msgstr "" +"Wenn Sie die nächste Nummer in der Sequenz in Odoo basierend auf der " +"nächsten Nummer in der AFIP-Kasse synchronisieren möchten, können Sie die " +"Schaltfläche \"Weiter\" verwenden, die unter :ref: `Entwicklermodus` sichtbar ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285 msgid "" @@ -2363,12 +3078,17 @@ msgid "" "is selected, there is no need to manually associate the document type " "sequences as the document number is provided by the vendor." msgstr "" +"Bei der Erstellung der Einkaufsjournale kann festgelegt werden, ob sie mit " +"Belegarten verknüpft werden können oder nicht. Wenn die Option zur " +"Verwendung von Dokumenten gewählt wird, müssen die Belegartensequenzen nicht" +" manuell zugeordnet werden, da die Belegnummer vom Lieferanten " +"bereitgestellt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:348 msgid "Usage and testing" -msgstr "" +msgstr "Verwendung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:294 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:173 @@ -2380,34 +3100,40 @@ msgid "" "After the partners and journals are created and configured, when the " "invoices are created the will have the next behaviour:" msgstr "" +"Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert wurden, verhalten" +" sich die Rechnungen bei der Erstellung wie folgt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:300 msgid "Document type assignation" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung der Belegart" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302 msgid "" "Once the partner is selected the document type will filled automatically, " "based on the AFIP document type:" msgstr "" +"Sobald der Partner ausgewählt ist, wird die Belegart automatisch ausgefüllt," +" basierend auf der AFIP Belegart:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:305 msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**." -msgstr "" +msgstr "**Rechnung für einen Kunden IVA Responsable Inscripto, Präfix A**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:310 msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**." -msgstr "" +msgstr "**Rechnung für einen Endkunden, Präfix B**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:315 msgid "**Exportation Invoice, prefix E**." -msgstr "" +msgstr "**Export-Rechnung, Präfix E**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:320 msgid "" "As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the " "prefix and sequence is given by the document type." msgstr "" +"Wie in den Rechnungen zu sehen ist, verwenden alle dasselbe Journal, aber " +"das Präfix und die Reihenfolge werden durch die Belegart bestimmt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:323 msgid "" @@ -2415,10 +3141,13 @@ msgid "" "different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated " "manually by the user." msgstr "" +"Die gebräuchlichste Belegart wird automatisch für die verschiedenen " +"Kombinationen von AFIP-Zuständigkeitsarten definiert, kann aber vom Benutzer" +" manuell aktualisiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328 msgid "Electronic Invoice elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente der elektronischen Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:329 msgid "" @@ -2428,44 +3157,56 @@ msgid "" "raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in " "draft until the related data is corrected." msgstr "" +"Wenn bei der Verwendung der elektronischen Rechnung alle Angaben korrekt " +"sind, wird die Rechnung auf die übliche Weise verbucht. Sollte etwas nicht " +"in Ordnung sein (weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt Häufige " +"Fehler), wird eine Fehlermeldung mit Angabe des Problems/des " +"Lösungsvorschlags ausgegeben, und die Rechnung bleibt im Entwurf, bis die " +"entsprechenden Daten korrigiert wurden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:334 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP Tab, including:" msgstr "" +"Sobald die Rechnung gebucht ist, werden die Informationen zur AFIP-" +"Validierung und zum AFIP-Status auf der Registerkarte AFIP angezeigt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337 msgid "AFIP Autorisation: CAE number." -msgstr "" +msgstr "AFIP-Autorisierung: CAE-Nummer." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:338 msgid "" "Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally " "10 days after the CAE is generated." msgstr "" +"Verfallsdatum: Frist für die Zustellung der Rechnung an den Kunden. " +"Normalerweise 10 Tage nach Erstellung des CAE." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:340 msgid "Result:" -msgstr "" +msgstr "Ergebnis:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342 msgid "Aceptado en AFIP." -msgstr "" +msgstr "Angenommen im AFIP." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:343 msgid "Aceptado con Observaciones." -msgstr "" +msgstr "Aceptado con Observaciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:349 msgid "Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Steuern in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:351 msgid "" "Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different " "behavior on the pdf report:" msgstr "" +"Je nach AFIP-Zuständigkeitstyp kann sich die Mehrwertsteuer im PDF-Bericht " +"unterschiedlich verhalten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354 msgid "" @@ -2473,10 +3214,13 @@ msgid "" "identified in the report. This condition applies when the customer has the " "following AFIP Responsibility type:" msgstr "" +"**A. Steuer ausgeschlossen:** In diesem Fall muss der versteuerte Betrag im " +"Bericht klar ausgewiesen werden. Diese Bedingung gilt, wenn der Kunde die " +"folgende AFIP-Zuständigkeitsart hat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:357 msgid "Responsable Inscripto." -msgstr "" +msgstr "Verantwortlicher Inscripto." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:362 msgid "" @@ -2484,30 +3228,34 @@ msgid "" "part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when " "the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" +"**B. Steuerbetrag enthalten:** Dies bedeutet, dass der versteuerte Betrag im" +" Produktpreis, in der Zwischensumme und in der Gesamtsumme enthalten ist. " +"Diese Bedingung gilt, wenn der Kunde die folgenden AFIP-Zuständigkeitsarten " +"hat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:366 msgid "IVA Sujeto Exento." -msgstr "" +msgstr "IVA Sujeto Exento." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:367 msgid "Consumidor Final." -msgstr "" +msgstr "Consumidor Final." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368 msgid "Responsable Monotributo." -msgstr "" +msgstr "Verantwortlicher Monotributo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:369 msgid "IVA liberado." -msgstr "" +msgstr "IVA liberado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:376 msgid "Special Use Cases" -msgstr "" +msgstr "Besondere Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379 msgid "Invoices for Services" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen für Dienstleistungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:380 msgid "" @@ -2515,6 +3263,10 @@ msgid "" "the service starting and ending date, this information can be filled in the" " tab “Other Info”:" msgstr "" +"Für elektronische Rechnungen, die Dienstleistungen enthalten, verlangt die " +"AFIP die Angabe des Anfangs- und Enddatums der Dienstleistung. Diese " +"Informationen können auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" " +"eingegeben werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:386 msgid "" @@ -2522,10 +3274,13 @@ msgid "" " values will be filled automatically considering the beginning and day of " "the invoice month:" msgstr "" +"Wenn die Daten nicht manuell ausgewählt werden, bevor die Rechnung validiert" +" wird, werden die Werte automatisch unter Berücksichtigung des Beginns und " +"des Tages des Rechnungsmonats ausgefüllt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394 msgid "Exportation Invoices" -msgstr "" +msgstr "Exportieren von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:395 msgid "" @@ -2533,6 +3288,9 @@ msgid "" "used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document" " type be associated:" msgstr "" +"Die Rechnungen, die sich auf Exporttransaktionen bezogen, erforderten ein " +"Journal, das das AFIP POS System \"Expo Voucher - Web Service\" verwendete, " +"damit der richtige Dokumententyp zugeordnet werden konnte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:401 msgid "" @@ -2540,36 +3298,41 @@ msgid "" "type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado – Ley Nº " "19.640”, Odoo automatically assigned:" msgstr "" +"Wenn der in der Rechnung ausgewählte Kunde die AFIP-Zuständigkeitsart " +"\"Cliente / Proveedor del Exterior\" oder \"IVA Liberado - Ley Nº 19.640\" " +"eingestellt hat, weist Odoo automatisch zu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:404 msgid "Journal related to the exportation Web Service." -msgstr "" +msgstr "Journal in Bezug auf den Export-Webdienst." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405 msgid "Exportation document type ." -msgstr "" +msgstr "Art des Exportdokuments ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior." -msgstr "" +msgstr "Steuerliche Stellung: Compras/Ventas al exterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods." -msgstr "" +msgstr "Concepto AFIP: Produkte / Endgültige Ausfuhr von Waren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:408 msgid "Exempt Taxes." -msgstr "" +msgstr "Steuerbefreiung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:414 msgid "" "The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other " "Info --> Accounting`:" msgstr "" +"Die Exportdokumente benötigten den Incoterm in :menuselection:`Other Info " +"--> Accounting`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421 msgid "Fiscal Bond" -msgstr "" +msgstr "Fiskalische Anleihe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:422 msgid "" @@ -2577,6 +3340,10 @@ msgid "" "wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the " "Ministry of Economy." msgstr "" +"Die elektronische Steueranleihe wird für diejenigen verwendet, die " +"Investitionsgüter in Rechnung stellen und die Vorteile der vom " +"Wirtschaftsministerium gewährten elektronischen Steueranleihen in Anspruch " +"nehmen möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:425 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:450 @@ -2584,55 +3351,57 @@ msgid "" "For these transactions it’s important to have into consideration the next " "requirements:" msgstr "" +"Für diese Transaktionen ist es wichtig, die folgenden Anforderungen zu " +"berücksichtigen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427 msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation." -msgstr "" +msgstr "Währung (gemäß Parametertabelle) und Rechnungsangebot." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 msgid "Taxes." -msgstr "" +msgstr "Steuern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429 msgid "Zone." -msgstr "" +msgstr "Zone." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:430 msgid "Detail each item." -msgstr "" +msgstr "Führen Sie jeden Posten einzeln auf." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:432 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)." -msgstr "" +msgstr "Code gemäß dem Gemeinsamen Nomenklator des Mercosur (NCM)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:433 msgid "Complete description." -msgstr "" +msgstr "Vollständige Beschreibung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434 msgid "Unit Net Price." -msgstr "" +msgstr "Stückpreis (Netto)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435 msgid "Quantity." -msgstr "" +msgstr "Menge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436 msgid "Unit of measurement." -msgstr "" +msgstr "Maßeinheit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437 msgid "Bonus." -msgstr "" +msgstr "Bonus." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:438 msgid "VAT rate." -msgstr "" +msgstr "Umsatzsteuersatz." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:442 msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Kredit-Rechnung MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444 msgid "" @@ -2643,42 +3412,60 @@ msgid "" "productivity, through the early collection of credits and receivables issued" " to their clients and / or vendors." msgstr "" +"**Rechnungen:** Es gibt mehrere Dokumenttypen, die als Mipyme klassifiziert " +"sind, auch bekannt als Electronic Credit Invoice (FCE in Spanisch), die " +"verwendet wird, um die KMU zu impulsieren, ist sein Zweck, einen Mechanismus" +" zu entwickeln, der die Finanzierungsbedingungen dieser Unternehmen " +"verbessert und ermöglicht es ihnen, ihre Produktivität zu erhöhen, durch die" +" frühzeitige Sammlung von Krediten und Forderungen an ihre Kunden und / oder" +" Lieferanten ausgestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452 msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)." -msgstr "" +msgstr "Spezifische Dokumentenarten (201, 202, 206, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453 msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions." msgstr "" +"Der Emittent sollte von der AFIP für MiPyme-Transaktionen zugelassen sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:454 msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS." -msgstr "" +msgstr "Der Betrag sollte größer als 100.000 ARS sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:455 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " can’t be validated, having these errors messages for example:" msgstr "" +"Ein Bankkonto des Typs CBU muss mit dem Emittenten verbunden sein, " +"andernfalls kann die Rechnung nicht validiert werden, was z.B. zu diesen " +"Fehlermeldungen führt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:461 msgid "" "**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE " "document, it is important take the next points into consideration:" msgstr "" +"**Gutschrifts- und Belastungsanzeigen:** Bei der Erstellung einer " +"Gutschrifts-/Lastschriftanzeige im Zusammenhang mit einem FCE-Dokument sind " +"die folgenden Punkte zu beachten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:464 msgid "" "Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the " "originator document passed to the note." msgstr "" +"Verwenden Sie die Schaltflächen \"Gutschrift\" und \"Lastschrift\", damit " +"die korrekte Referenz des Erstellerdokuments an die Notiz übergeben wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470 msgid "" "The document letter should be the same than the originator document (either " "A or B)." msgstr "" +"Der Buchstabe des Dokuments sollte derselbe sein wie der des " +"Ursprungsdokuments (entweder A oder B)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:471 msgid "" @@ -2687,16 +3474,23 @@ msgid "" "different between the emission day and the payment date, it’s possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" +"Es muss dieselbe Währung wie im Ausgangsdokument verwendet werden. Bei der " +"Verwendung einer Sekundärwährung gibt es eine Wechselkursdifferenz, wenn " +"sich der Wechselkurs zwischen dem Emissionstag und dem Zahlungsdatum " +"unterscheidet. Es ist möglich, eine Gutschrift/Lastschrift zu erstellen, um " +"den in ARS zu zahlenden Betrag zu verringern/erhöhen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:476 msgid "In the workflow we can have two scenarios:" -msgstr "" +msgstr "Im Arbeitsablauf sind zwei Szenarien möglich:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478 msgid "" "The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is " "Cancellation?” as True." msgstr "" +"Der FCE wird abgelehnt, so dass in der Gutschrift das Feld \"FCE, is " +"Cancellation?\" auf True gesetzt werden sollte." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479 msgid "" @@ -2704,10 +3498,13 @@ msgid "" "document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty " "(false)." msgstr "" +"Die Gutschrift wird mit dem negativen Betrag erstellt, um den FCE-Beleg zu " +"annullieren. In diesem Fall muss das Feld \"FCE, is Cancellation?\" leer " +"(false) sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:486 msgid "Invoice printed report" -msgstr "" +msgstr "Rechnung gedruckter Bericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:487 msgid "" @@ -2715,16 +3512,23 @@ msgid "" "the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the " "CAE number, the Expiration Date is also displayed as it’s legal requirement:" msgstr "" +"Der PDF-Bericht über elektronische Rechnungen, die von der AFIP validiert " +"wurden, enthält am unteren Rand des Formats einen Strichcode, der die CAE-" +"Nummer darstellt, und das Ablaufdatum wird ebenfalls angezeigt, wie es " +"gesetzlich vorgeschrieben ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496 msgid "Troubleshooting and Auditing" -msgstr "" +msgstr "Fehlersuche und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:497 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed " "information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP," msgstr "" +"Zu Prüfungs- und Fehlerbehebungszwecken können Sie die detaillierten " +"Informationen zu einer Rechnungsnummer abrufen, die zuvor an die AFIP " +"gesendet wurde," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:507 msgid "" @@ -2732,6 +3536,9 @@ msgid "" "and POS Number as support for any possible issues on the sequence " "synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" +"Sie können auch die letzte in AFIP verwendete Nummer für eine bestimmte " +"Belegart und POS-Nummer abrufen, um eventuelle Probleme bei der " +"Synchronisierung der Reihenfolge zwischen Odoo und AFIP zu lösen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:651 @@ -2747,6 +3554,10 @@ msgid "" " Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched " "if necessary." msgstr "" +"Basierend auf dem Einkaufsjournal, das für die Lieferantenrechnung " +"ausgewählt wurde, ist die Belegart jetzt ein Pflichtfeld. Dieser Wert wird " +"automatisch auf der Grundlage des AFIP-Zuständigkeitstyps des Ausstellers " +"und des Kunden ausgefüllt, aber der Wert kann bei Bedarf geändert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:524 msgid "" @@ -2754,6 +3565,9 @@ msgid "" "validated automatically, in case that the format is invalid a user error " "will be displayed indicating the correct format that is expected." msgstr "" +"Die Dokumentennummer muss manuell eingegeben werden, und das Format wird " +"automatisch überprüft. Ist das Format ungültig, wird eine Fehlermeldung " +"angezeigt, in der das korrekte Format angegeben wird, das erwartet wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:531 msgid "" @@ -2761,10 +3575,13 @@ msgid "" "the difference that the document sequence is input by the user: “Document " "Prefix - Letter - Document number\"." msgstr "" +"Die Lieferantenrechnungsnummer ist genauso aufgebaut wie die Rechnungen, mit" +" dem Unterschied, dass die Belegreihenfolge vom Benutzer eingegeben wird: " +"\"Belegpräfix - Buchstabe - Belegnummer\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536 msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung der Rechnungsnummer des Lieferanten in AFIP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:537 msgid "" @@ -2773,54 +3590,74 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" +"Da die meisten Unternehmen über interne Kontrollen verfügen, um zu " +"überprüfen, ob sich die Lieferantenrechnung auf ein gültiges AFIP-Dokument " +"bezieht, kann in :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> " +"Argentinische Lokalisierung --> Dokument im AFIP validieren` eine " +"automatische Validierung unter Berücksichtigung der folgenden Stufen " +"eingestellt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541 msgid "" "**Not available:** The verification is not done (this is the default value)." msgstr "" +"**Nicht verfügbar:** Die Überprüfung wird nicht durchgeführt (dies ist der " +"Standardwert)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:542 msgid "" "**Available:** The verification is done, in case the number is not valid " "it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill." msgstr "" +"**Verfügbar:** Die Überprüfung ist abgeschlossen, falls die Nummer nicht " +"gültig ist, wird nur eine Warnung ausgegeben, aber Sie können die " +"Lieferantenrechnung buchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:544 msgid "" "**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to " "post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" +"**Erforderlich:** Die Überprüfung wird durchgeführt, und der Benutzer kann " +"die Lieferantenrechnung nicht buchen, wenn die Belegnummer nicht gültig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551 msgid "How to use it in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Wie man es in Odoo verwendet" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:552 msgid "" "This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button " "located next to the AFIP Authorization code." msgstr "" +"Dieses Tool enthält in der Lieferantenrechnung eine neue Schaltfläche \"Auf " +"AFIP überprüfen\", die sich neben dem AFIP-Autorisierungscode befindet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:558 msgid "" "In case it’s not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be " "displayed and the details of the validation will be added to the chatter." msgstr "" +"Falls es sich nicht um eine gültige AFIP-Autorisierung handelt, wird der " +"Wert \"Abgelehnt\" angezeigt und die Details der Validierung werden dem Chat" +" hinzugefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:566 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:477 msgid "Special Use cases" -msgstr "" +msgstr "Besondere Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:568 msgid "Untaxed Concepts" -msgstr "" +msgstr "Unversteuerte Konzepte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:569 msgid "" "There are some transactions that include items that are not part of the VAT " "base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices." msgstr "" +"Es gibt einige Umsätze, die Posten enthalten, die nicht Teil des " +"MwSt.-Grundbetrags sind, wie z.B. Rechnungen für Kraftstoffe und Benzin." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:572 msgid "" @@ -2828,10 +3665,13 @@ msgid "" "part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of" " the Exempt concept:" msgstr "" +"Die Lieferantenrechnung wird unter Verwendung eines Postens für jedes " +"Produkt, das Teil des MwSt.-Grundbetrags ist, und eines zusätzlichen Postens" +" zur Registrierung des Betrags des steuerbefreiten Konzepts registriert:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:579 msgid "Perception Taxes" -msgstr "" +msgstr "Wahrnehmung Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:580 msgid "" @@ -2840,16 +3680,23 @@ msgid "" "product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for " "the perception, the perception default value is always 1.00." msgstr "" +"Die Lieferantenrechnung wird mit einem Posten für jedes Produkt registriert," +" der Teil des MwSt.-Basisbetrags ist, die Wahrnehmungssteuer kann in jeder " +"der Produktzeilen hinzugefügt werden, als Ergebnis haben wir ein " +"Steuerkennzeichen für die MwSt. und eines für die Wahrnehmung, der " +"Standardwert für die Wahrnehmung ist immer 1,00." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:588 msgid "" "You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit " "it and set the correct amount." msgstr "" +"Verwenden Sie den Bleistift neben dem Wert für die Wahrnehmung, um ihn zu " +"bearbeiten und den richtigen Wert einzustellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:594 msgid "After this is done the invoice can be validated." -msgstr "" +msgstr "Danach kann die Rechnung validiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:598 msgid "Reports" @@ -2858,34 +3705,35 @@ msgstr "Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:600 msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:" msgstr "" +"Als Teil der Lokalisierung wurden die nächsten Finanzberichte hinzugefügt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:606 msgid "VAT Reports" -msgstr "" +msgstr "MwSt.-Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609 msgid "Libro de IVA Ventas" -msgstr "" +msgstr "Libro de IVA Ventas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615 msgid "Libro de IVA Compras" -msgstr "" +msgstr "Libro de IVA Compras" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:621 msgid "Resumen de IVA" -msgstr "" +msgstr "Resümee der IVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:627 msgid "IIBB - Reports" -msgstr "" +msgstr "IIBB - Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:630 msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción" -msgstr "" +msgstr "IIBB - Ventas por Jurisdicción" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636 msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción" -msgstr "" +msgstr "IIBB - Preise nach Gerichtsbarkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" @@ -2893,7 +3741,7 @@ msgstr "Australien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "KeyPay Australische Gehaltsabrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -2902,52 +3750,66 @@ msgid "" "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" +"Das KeyPay-Modul synchronisiert Lohnbuchhaltungseinträge (z.B. Spesen, " +"Sozialabgaben, Verbindlichkeiten, Steuern) von KeyPay automatisch mit Odoo. " +"Die Gehaltsabrechnung wird weiterhin in KeyPay verwaltet. Wir erfassen nur " +"die Journalbuchungen in Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "Schritte zur Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie ein Unternehmen mit Sitz in Australien." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" +"Prüfen Sie, ob das australische Lokalisierungsmodul (Australien - " +"Buchhaltung) installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie die *KeyPay API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" +"Weitere Felder werden sichtbar, wenn Sie auf *Enable KeyPay Integration* " +"klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" +"Sie finden den API-Schlüssel in der Rubrik *Mein Konto* der KeyPay-" +"Plattform." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" msgstr "" +"Die **Payroll URL** ist mit ``https://keypay.yourpayroll.com.au`` " +"vorausgefüllt. *Bitte ändern Sie sie nicht.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" -msgstr "" +msgstr "Die **Business ID** finden Sie in der KeyPay-URL. (z.B., ``189241``)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" +"Sie können ein beliebiges Odoo-Journal für die Buchung der " +"Gehaltsabrechnungen wählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" -msgstr "" +msgstr "Wie funktioniert die API?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" @@ -2955,21 +3817,29 @@ msgid "" "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +"Die API synchronisiert die Journaleinträge von KeyPay mit Odoo und lässt sie" +" im Entwurfsmodus. Die Referenz enthält die KeyPay-Eintragsnummer in " +"Klammern, damit der Benutzer denselben Datensatz in KeyPay und Odoo leicht " +"abrufen kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "Die API-Synchronisierung wird durch geplante Aktionen ausgelöst." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." msgstr "" +"Die KeyPay-Lohnbuchungen funktionieren ebenfalls auf der Grundlage der " +"doppelten Buchführung. Soll muss gleich Haben sein (wie in Odoo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +"Die von KeyPay verwendeten Konten werden im Abschnitt " +"**Zahlungseinstellungen** definiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" @@ -2978,6 +3848,10 @@ msgid "" "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" +"Damit die API funktioniert, müssen Sie die gleichen Konten wie die " +"Standardkonten Ihres KeyPay-Geschäfts (**gleicher Name und gleicher Code**) " +"in Odoo anlegen. Sie müssen auch die richtigen Kontotypen in Odoo auswählen," +" um genaue Finanzberichte zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" @@ -2988,16 +3862,20 @@ msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." msgstr "" +"`VIDEO-WEBINAR ZUR CHILENISCHEN LOKALISIERUNG: EINFÜHRUNG UND DEMO " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." -msgstr "" +msgstr "VIDEO-WEBINAR DES LEITFADENS `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16 msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" +"Die chilenische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert. In" +" dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19 msgid "" @@ -3006,6 +3884,10 @@ msgid "" "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" +"**l10n_cl:** Fügt Buchhaltungsfunktionen für die chilenische Lokalisierung " +"hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die für ein Unternehmen " +"erforderlich ist, um in Chile und gemäß den Vorschriften und Richtlinien des" +" SII (Servicio de Impuestos Internos) zu arbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23 msgid "" @@ -3013,16 +3895,21 @@ msgid "" "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" +"**l10n_cl_edi:** Umfasst alle technischen und funktionalen Anforderungen für" +" die Erstellung und den Empfang elektronischer Rechnungen über einen " +"Webservice auf der Grundlage der SII-Vorschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8" " columnas)." msgstr "" +"**l10n_cl_reports:** Fügt die Berichte Propuesta F29 und Balance Tributario " +"(8 columnas) hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32 msgid "Install the Chilean localization modules" -msgstr "" +msgstr "Installieren Sie die chilenischen Lokalisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34 msgid "" @@ -3031,16 +3918,22 @@ msgid "" "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Chile. Klicken Sie dann auf " +"*Installieren* im Modul **Chile E-Invoicing**. Dieses Modul steht in " +"Abhängigkeit zu **Chile - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert " +"ist, installiert Odoo es automatisch mit E-Invoicing." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" +"Wenn Sie eine Datenbank von Grund auf neu installieren und Chile als Land " +"auswählen, installiert Odoo automatisch das Basismodul: Chile - Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" -msgstr "" +msgstr "Firmen Einstellungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50 msgid "" @@ -3049,6 +3942,11 @@ msgid "" "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" +"Sobald die Module installiert sind, müssen Sie als erstes Ihre " +"Unternehmensdaten einrichten. Zusätzlich zu den grundlegenden Informationen " +"müssen Sie alle Daten und Elemente hinzufügen, die für die elektronische " +"Rechnung erforderlich sind. Der einfachste Weg, dies zu konfigurieren, ist " +"in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56 msgid "" @@ -3062,6 +3960,16 @@ msgid "" "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" +"Die folgenden Konfigurationen und Funktionen sind nur dann in Odoo " +"verfügbar, wenn Ihr Unternehmen den \"Zertifizierungsprozess " +"\" im SII - Sistema de Facturación" +" de Mercado - durchlaufen hat. Diese Zertifizierung ermöglicht es Ihnen, " +"elektronische Rechnungen aus Ihrem ERP-System zu erstellen und automatisch " +"an das SII zu senden. Wenn Ihr Unternehmen diese Zertifizierung noch nicht " +"erhalten hat, sollten Sie dies Ihrem Kundenbetreuer mitteilen, da ein " +"spezieller Prozess außerhalb von Odoo erforderlich ist, um diese " +"Zertifizierung abzuschließen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" @@ -3072,11 +3980,13 @@ msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +"Füllen Sie die steuerlichen Informationen für Ihr Unternehmen gemäß dem SII-" +"Register aus und befolgen Sie die Anweisungen zu jedem Abschnitt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Rechnungsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78 msgid "" @@ -3085,10 +3995,15 @@ msgid "" "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" +"Dies ist ein Teil der wichtigsten Informationen, die für die Erstellung " +"elektronischer Rechnungen erforderlich sind. Wählen Sie Ihre Umgebung und " +"die rechtlichen Informationen aus, sowie die E-Mail-Adresse für den Empfang " +"von Rechnungen von Ihren Lieferanten und den Alias, den Sie für den Versand " +"von Rechnungen an Ihre Kunden verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" -msgstr "" +msgstr "DTE-Server für eingehende E-Mails konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89 msgid "" @@ -3096,12 +4011,18 @@ msgid "" " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" +"Um die Reklamations- und Akzeptanz-E-Mails von Ihren Kunden zu erhalten, ist" +" es wichtig, den DTE-Eingangsserver unter Berücksichtigung dieser " +"Konfiguration zu definieren:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie alle E-Mails, die sich auf " +"Lieferantenrechnungen beziehen und nicht in Odoo verarbeitet werden müssen, " +"in Ihrem Posteingang archivieren/entfernen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215 @@ -3114,6 +4035,9 @@ msgid "" " with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" +"Um die elektronische Rechnungssignatur zu erstellen, ist ein digitales " +"Zertifikat mit der Endung ``.pfx`` erforderlich. Gehen Sie zu diesem " +"Abschnitt und laden Sie Ihre Datei und Ihr Passwort." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" @@ -3122,6 +4046,11 @@ msgid "" "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" +"Ein Zertifikat kann von mehreren Benutzern gemeinsam genutzt werden. Wenn " +"dies der Fall ist, lassen Sie das Benutzerfeld leer, so dass alle Ihre " +"Abrechnungsbenutzer dasselbe verwenden können. Wenn Sie hingegen das " +"Zertifikat für einen bestimmten Benutzer einschränken müssen, definieren Sie" +" einfach die Benutzer im Zertifikat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119 msgid "" @@ -3130,6 +4059,10 @@ msgid "" "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate’s " "legal representative RUT." msgstr "" +"In einigen Fällen, abhängig vom Zertifikatsformat, ist es möglich, dass das " +"Feld Subject Serial Number nicht automatisch geladen wird. Ist dies der " +"Fall, können Sie dieses Feld manuell bearbeiten, indem Sie es mit der RUT " +"des gesetzlichen Vertreters des Zertifikats ausfüllen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:702 @@ -3141,12 +4074,14 @@ msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" +"Der Bericht Propuesta F29 erfordert zwei Werte, die als Teil der " +"Unternehmenskonfiguration definiert werden müssen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Währungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136 msgid "" @@ -3155,6 +4090,10 @@ msgid "" "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" +"Der offizielle Währungskurs in Chile wird von dem chilenischen Dienst " +"`mindicador.cl `_ bereitgestellt. Sie finden diesen " +"Dienst in der Konfiguration des Währungskurses, und Sie können ein " +"vordefiniertes Intervall für die Kursaktualisierung festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 msgid "Chart of accounts" @@ -3166,23 +4105,26 @@ msgid "" "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"Der Kontenplan wird standardmäßig als Teil des im Lokalisierungsmodul " +"enthaltenen Datensatzes installiert. Die Konten werden automatisch in " +"zugeordnet:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70 msgid "Default Account Payable." -msgstr "" +msgstr "Default Account Payable." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152 msgid "Default Account Receivable." -msgstr "" +msgstr "Debitorenausfallkonto." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153 msgid "Transfer Accounts." -msgstr "" +msgstr "Konten übertragen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154 msgid "Conversion Rate." -msgstr "" +msgstr "Wechselkurs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" @@ -3194,10 +4136,13 @@ msgid "" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" +"Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung sind die vom SII definierten " +"Identifikationsarten nun auf dem Partnerformular verfügbar. Diese " +"Informationen sind für die meisten Transaktionen unerlässlich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" -msgstr "" +msgstr "TaxpayerType" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176 msgid "" @@ -3206,6 +4151,11 @@ msgid "" "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" +"In Chile wird die Dokumentenart, die mit Kunden- und " +"Lieferantentransaktionen verbunden ist, auf der Grundlage des " +"Steuerzahlertyps definiert. Dieses Feld sollte im Partnerformular definiert " +"werden. Beim Anlegen eines Kunden ist es wichtig, dass Sie sicherstellen, " +"dass dieser Wert gesetzt ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" @@ -3213,26 +4163,35 @@ msgid "" "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +"Als Teil der Informationen, die in der elektronischen Rechnung gesendet " +"werden, müssen Sie die E-Mail, die als Absender der elektronischen Rechnung " +"an Ihren Kunden erscheint, und die Branchenbezeichnung festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +"Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die Steuern automatisch mit dem " +"zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "" +msgstr "In Chile gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." msgstr "" +"MEHRWERTSTEUER. Das ist die reguläre Mehrwertsteuer, die mehrere Sätze haben" +" kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" +"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Steuern für alkoholische Getränke. Sie " +"hat einen unterschiedlichen Satz." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:265 @@ -3244,6 +4203,9 @@ msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" +"Basierend auf den Einkaufstransaktionen kann sich die Mehrwertsteuer " +"unterschiedlich auswirken. Dies wird in Odoo unter Verwendung der Standard-" +"Einkaufssteuerpositionen durchgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226 msgid "" @@ -3251,6 +4213,10 @@ msgid "" "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" +"In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Chile, werden einige " +"Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen nach " +"Dokumenttypen klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden " +"festgelegt werden (in Chile: SII)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230 msgid "" @@ -3258,6 +4224,9 @@ msgid "" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" +"Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten " +"Berichten angezeigt werden muss und die in der Menge der Rechnungen sowie " +"der Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233 msgid "" @@ -3266,18 +4235,27 @@ msgid "" "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" +"Jede Dokumentenart kann eine eindeutige Reihenfolge pro Unternehmen haben. " +"Als Teil der Lokalisierung enthält die Dokumentart das Land, für das das " +"Dokument gilt, und die Daten werden automatisch erstellt, wenn das " +"Lokalisierungsmodul installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" +"Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal " +"Dokumente verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" +"Kondition, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers " +"angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der" +" steuerlichen Regelung des Lieferanten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 @@ -3294,26 +4272,29 @@ msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" +"Verkaufsjournale in Odoo repräsentieren in der Regel eine Geschäftseinheit " +"oder einen Standort, Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269 msgid "Ventas Santiago." -msgstr "" +msgstr "Ventas Santiago." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270 msgid "Ventas Valparaiso." -msgstr "" +msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" +"In Einzelhandelsgeschäften ist es üblich, ein Journal pro POS zu haben:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274 msgid "Cashier 1." -msgstr "" +msgstr "Kassierer 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275 msgid "Cashier 2." -msgstr "" +msgstr "Kassierer 2." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 @@ -3334,18 +4315,25 @@ msgid "" "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" +"Die Kauftransaktionen können mit einem einzigen Journal verwaltet werden, " +"aber manchmal verwenden Unternehmen mehr als ein Journal, um einige " +"Buchhaltungstransaktionen zu bearbeiten, die nicht mit Lieferantenrechnungen" +" zusammenhängen, aber mit diesem Modell leicht registriert werden können, " +"zum Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285 msgid "Tax Payments to government." -msgstr "" +msgstr "Steuerzahlungen an den Staat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286 msgid "Employees payments." -msgstr "" +msgstr "Zahlungen der Arbeitnehmer." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" +"Bei der Erstellung von Verkaufsjournalen müssen die folgenden Informationen " +"ausgefüllt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294 msgid "" @@ -3354,6 +4342,11 @@ msgid "" "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" +"**Verkaufsstellen-Typ**: Wenn das Verkaufsjournal für elektronische " +"Dokumente verwendet werden soll, muss die Option Online gewählt werden. " +"Andernfalls, wenn das Journal für Rechnungen verwendet wird, die aus einem " +"früheren System importiert wurden, oder wenn Sie das SII-Portal " +"\"Facturación MiPyme\" verwenden, können Sie die Option Manuell verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298 msgid "" @@ -3362,6 +4355,11 @@ msgid "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +"**Dokumente verwenden**: Dieses Feld wird verwendet, um festzulegen, ob das " +"Journal Belegarten verwenden soll. Es gilt nur für Einkaufs- und " +"Verkaufsjournale, die mit den verschiedenen in Chile verfügbaren " +"Dokumenttypen verknüpft werden können. Standardmäßig werden alle erstellten " +"Verkaufsjournale Dokumente verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:308 msgid "" @@ -3369,10 +4367,13 @@ msgid "" "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." msgstr "" +"Für die chilenische Lokalisierung ist es wichtig, die Standardkonten für " +"Soll und Haben zu definieren, da sie für einen der " +"Lastschriftanwendungsfälle erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:312 msgid "CAF" -msgstr "" +msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:314 msgid "" @@ -3380,6 +4381,10 @@ msgid "" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" +"Für jede Art von Dokument, das an Ihre Kunden ausgegeben wird, ist ein CAF " +"(Folio Authorization Code) erforderlich. Der CAF ist eine Datei, die das SII" +" dem Emisor mit dem für die elektronischen Rechnungsdokumente autorisierten " +"Folio/Sequenz zur Verfügung stellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:318 msgid "" @@ -3388,12 +4393,19 @@ msgid "" "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" +"Ihr Unternehmen kann mehrere Anfragen nach Blättern stellen und mehrere CAFs" +" erhalten, die jeweils mit verschiedenen Blattsortimenten verbunden sind. " +"Die CAFs werden von allen Journalen gemeinsam genutzt, d. h. Sie benötigen " +"nur einen aktiven CAF pro Dokumentenart, der auf alle Journale angewendet " +"wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:322 msgid "" "Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire " "the CAF: `SII Timbraje `_." msgstr "" +"Bitte lesen Sie in der SII-Dokumentation nach, wie Sie das CAF erwerben " +"können: `SII Timbraje `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:326 msgid "" @@ -3401,24 +4413,30 @@ msgid "" "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." msgstr "" +"Die vom SII geforderten CAFs unterscheiden sich zwischen Produktion und Test" +" (Zertifizierungsmodus). Stellen Sie sicher, dass Sie je nach Umgebung den " +"richtigen CAF eingestellt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:333 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" +"Sobald Sie die CAF-Dateien haben, müssen Sie sie mit einem Dokumenttyp in " +"Odoo verknüpfen. Um ein CAF hinzuzufügen, folgen Sie einfach diesen " +"Schritten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" -msgstr "" +msgstr "Zugang zu :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Upload the file." -msgstr "" +msgstr "Datei hochladen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338 msgid "Save the CAF." -msgstr "" +msgstr "Rettet den CAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344 msgid "" @@ -3426,20 +4444,26 @@ msgid "" "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." msgstr "" +"Nach dem Laden ändert sich der Status auf *In Gebrauch*. In diesem Moment, " +"wenn eine Transaktion für diese Dokumentenart verwendet wird, nimmt die " +"Rechnungsnummer das erste Folio in der Reihenfolge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:348 msgid "" "In case you have used some folios in your previous system, make sure you set" " the next valid folio when the first transaction is created." msgstr "" +"Falls Sie in Ihrem früheren System bereits einige Folios verwendet haben, " +"stellen Sie sicher, dass Sie bei der Erstellung der ersten Transaktion das " +"nächste gültige Folio einstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354 msgid "Usage and Testing" -msgstr "" +msgstr "Verwendung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:357 msgid "Electronic Invoice Workflow" -msgstr "" +msgstr "Workflow für elektronische Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:359 msgid "" @@ -3448,10 +4472,15 @@ msgid "" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" +"In der chilenischen Lokalisierung umfasst der elektronische " +"Rechnungsworkflow den Versand von Kundenrechnungen und den Empfang von " +"Lieferantenrechnungen. Im nächsten Diagramm wird erläutert, wie die " +"Informationen an das SII und zwischen den Kunden und Lieferanten übertragen " +"werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:369 msgid "Customer invoice Emission" -msgstr "" +msgstr "Kundenrechnung Emission" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:371 msgid "" @@ -3459,20 +4488,26 @@ msgid "" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" +"Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert sind, werden die " +"Rechnungen auf die übliche Weise erstellt, wobei eines der " +"Unterscheidungsmerkmale für Chile die Dokumentenart ist, die automatisch auf" +" der Grundlage des Steuerpflichtigen ausgewählt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:375 msgid "You can manually change the document type if needed." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Dokumentart bei Bedarf manuell ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:382 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." msgstr "" +"Dokumentenart 33: Elektronische Rechnungen müssen mindestens eine Position " +"mit Steuer enthalten, andernfalls lehnt das SII die Belegvalidierung ab." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:386 msgid "Validation and DTE Status" -msgstr "" +msgstr "Validierung und DTE-Status" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:388 msgid "" @@ -3480,16 +4515,21 @@ msgid "" " when it’s created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" +"Wenn alle Rechnungsinformationen ausgefüllt sind, entweder manuell oder " +"automatisch, wenn sie aus einem Kundenauftrag erstellt wurde, fahren Sie mit" +" der Validierung der Rechnung fort. Nachdem die Rechnung gebucht wurde:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:391 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" +"Die DTE-Datei (Elektronischer Steuerbeleg) wird automatisch erstellt und in " +"den Chatter eingefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:392 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." -msgstr "" +msgstr "Der DEE-SII-Status wird wie folgt festgelegt: Zum Senden anstehend." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:398 msgid "" @@ -3498,6 +4538,10 @@ msgid "" "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" +"Der DTE-Status wird von Odoo automatisch mit einer geplanten Aktion " +"aktualisiert, die jeden Tag nachts abläuft. Wenn Sie die Antwort vom SII " +"sofort erhalten möchten, können Sie dies auch manuell tun. Der Arbeitsablauf" +" für den DTE-Status ist wie folgt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:407 msgid "" @@ -3506,6 +4550,11 @@ msgid "" "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" +"Im ersten Schritt wird die DTE an das SII gesendet, Sie können sie manuell " +"über die Schaltfläche senden: Enviar Ahora, eine SII-Tack-Nummer wird " +"generiert und der Rechnung zugewiesen. Sie können diese Nummer verwenden, um" +" die Details zu überprüfen, die das SII per E-Mail zurückgeschickt hat. Der " +"DTE-Status wird auf Status abfragen aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:412 msgid "" @@ -3513,6 +4562,10 @@ msgid "" "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +"Sobald die SII-Antwort eingegangen ist, aktualisiert Odoo den DTE-Status. " +"Wenn Sie dies manuell tun möchten, klicken Sie einfach auf die Schaltfläche:" +" Auf SII überprüfen. Das Ergebnis kann entweder Akzeptiert, Akzeptiert mit " +"Einspruch oder Abgelehnt lauten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:421 msgid "" @@ -3520,16 +4573,22 @@ msgid "" "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you " "will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +"Es gibt mehrere interne Status im SII, bevor Sie Akzeptanz oder Ablehnung " +"erhalten. Wenn Sie kontinuierlich auf die Schaltfläche Überprüfen im SII " +"klicken, erhalten Sie im Chat die Details dieser Zwischenstatus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:429 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" -msgstr "" +msgstr "Die endgültige Antwort des SII kann einen dieser Werte annehmen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it’s automatically sent to the customer." msgstr "" +"**Akzeptiert:** Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen korrekt sind, dass" +" unser Dokument jetzt steuerlich gültig ist und dass es automatisch an den " +"Kunden gesendet wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:435 msgid "" @@ -3537,6 +4596,10 @@ msgid "" "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it’s automatically sent to the customer." msgstr "" +"**Akzeptiert mit Einwänden:** Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen " +"korrekt sind, aber ein kleines Problem festgestellt wurde. Trotzdem ist " +"unser Dokument jetzt steuerlich gültig und wird automatisch an den Kunden " +"gesendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:443 msgid "" @@ -3545,27 +4608,34 @@ msgid "" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" +"**Abgelehnt:** Zeigt an, dass die Informationen in der Rechnung falsch sind " +"und korrigiert werden müssen. Die Details des Problems werden in den " +"E-Mails, die Sie im SII registriert haben, empfangen, wenn es in Odoo " +"richtig konfiguriert ist, werden die Details auch im Chat abgerufen, sobald " +"der E-Mail-Server verarbeitet wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:448 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" -msgstr "" +msgstr "Wenn die Rechnung abgelehnt wird, folgen Sie bitte diesen Schritten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450 msgid "Change the document to draft." -msgstr "" +msgstr "Ändern Sie das Dokument in einen Entwurf." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:451 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." msgstr "" +"Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen auf der Grundlage der vom SII " +"erhaltenen Nachricht vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452 msgid "Post the invoice again." -msgstr "" +msgstr "Buchen Sie die Rechnung erneut." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:460 msgid "Crossed references" -msgstr "" +msgstr "Gestrichene Referenzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "" @@ -3575,11 +4645,17 @@ msgid "" "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +"Wenn die Rechnung als Ergebnis eines anderen Steuerdokuments erstellt wird, " +"müssen die Informationen des Ursprungsdokuments in der Registerkarte " +"Querverweis eingetragen werden, die üblicherweise für Gutschriften oder " +"Lastschriften verwendet wird, aber in einigen Fällen auch für " +"Kundenrechnungen verwendet werden kann. Im Falle der Gut- und Lastschriften " +"werden sie von Odoo automatisch gesetzt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:472 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" -msgstr "" +msgstr "PDF-Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 msgid "" @@ -3587,6 +4663,9 @@ msgid "" "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" msgstr "" +"Sobald die Rechnung vom SII akzeptiert und validiert wurde und die PDF-Datei" +" gedruckt wird, enthält sie die steuerlichen Elemente, die anzeigen, dass " +"das Dokument steuerlich gültig ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:482 msgid "" @@ -3594,36 +4673,41 @@ msgid "" "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" +"Wenn Sie in Odoo SH oder On-Premise gehostet sind, sollten Sie die " +"Bibliothek ``pdf417gen`` manuell installieren. Verwenden Sie den folgenden " +"Befehl, um sie zu installieren: ``pip install pdf417gen``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:486 msgid "Commercial Validation" -msgstr "" +msgstr "Kommerzielle Validierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" -msgstr "" +msgstr "Sobald die Rechnung an den Kunden verschickt wurde:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." -msgstr "" +msgstr "Der Status des DTE-Partners ändert sich auf \"Gesendet\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:491 msgid "The customer must send a reception confirmation email." -msgstr "" +msgstr "Der Kunde muss eine Empfangsbestätigung per E-Mail senden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" +"Wenn alle Geschäftsbedingungen und Rechnungsdaten korrekt sind, senden sie " +"anschließend die Annahmebestätigung, andernfalls eine Reklamation." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:502 msgid "Processed for Claimed invoices" -msgstr "" +msgstr "Verarbeitet für Reklamierte Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "" @@ -3632,31 +4716,40 @@ msgid "" "proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. " "Please refer to the Credit Notes section for more details." msgstr "" +"Sobald die Rechnung von der SII akzeptiert wurde, kann sie in Odoo nicht " +"mehr storniert werden**. Falls Sie eine Forderung für Ihren Kunden " +"erhalten, ist die richtige Vorgehensweise eine Gutschrift, um die Rechnung " +"entweder zu stornieren oder zu korrigieren. Weitere Einzelheiten finden Sie " +"im Abschnitt Gutschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:513 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" -msgstr "" +msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" +"Es gibt viele Gründe für eine Ablehnung durch die SII, aber dies sind einige" +" der häufigsten Fehler, die Sie haben könnten, und die dazugehörige Lösung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -msgstr "" +msgstr "Fehler: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" +"*Hinweis:* Achten Sie darauf, dass die Firmenadresse einschließlich " +"Bundesland und Stadt korrekt ausgefüllt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -msgstr "" +msgstr "Fehler in Monto: ``- IVA debe declararse.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 @@ -3664,38 +4757,49 @@ msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" +"*Hinweis:* Die Rechnungszeilen sollten eine Mehrwertsteuer enthalten, " +"stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Rechnungszeile eine hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -msgstr "" +msgstr "Fehler: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" "[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" +"Fehler: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" +"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:533 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you’re " "using is expired." msgstr "" +"*Hinweis:* Versuchen Sie, ein neues CAF zu diesem Dokument hinzuzufügen, da " +"das von Ihnen verwendete abgelaufen ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" +"Fehler: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Dieses Element " +"wird nicht erwartet. Erwartet wird ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia " +").``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:538 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" +"*Hinweis:* Vergewissern Sie sich, dass die Felder Belegart und MwSt. sowohl " +"im Kunden als auch in der Hauptfirma gesetzt sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:541 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -msgstr "" +msgstr "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "" @@ -3706,6 +4810,13 @@ msgid "" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" +"*Hinweis:* Dieser Fehler zeigt an, dass Ihr Unternehmen höchstwahrscheinlich" +" den \"Zertifizierungsprozess " +"`_" +" im SII - Sistema de Facturación de Mercado\" nicht bestanden hat. Wenn dies" +" der Fall ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundenbetreuer oder an den " +"Kundendienst, da diese Zertifizierung nicht Teil der Odoo-Dienste ist, aber " +"wir können Ihnen einige Alternativen anbieten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:552 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556 @@ -3719,12 +4830,18 @@ msgid "" "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." msgstr "" +"Wenn eine Stornierung oder Korrektur einer validierten Rechnung erforderlich" +" ist, muss eine Gutschrift erstellt werden. Es ist wichtig zu beachten, dass" +" für die Gutschrift eine CAF-Datei erforderlich ist, die im SII als Dokument" +" 64 gekennzeichnet ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:563 msgid "" "Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on " "each document type." msgstr "" +"Lesen Sie den Abschnitt CAF, in dem das Verfahren zum Laden des CAF für " +"jeden Dokumententyp beschrieben wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:567 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:619 @@ -3733,7 +4850,7 @@ msgstr "Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570 msgid "Cancel Referenced document" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen Referenziertes Dokument" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:572 msgid "" @@ -3741,10 +4858,14 @@ msgid "" " note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +"Falls Sie eine Rechnung stornieren oder ungültig machen müssen, verwenden " +"Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Vollständige " +"Rückerstattung, in diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf " +"gesetzt: Anula Documento de referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:580 msgid "Corrects Referenced Document Text" -msgstr "" +msgstr "Korrigiert referenzierten Dokumententext" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:582 msgid "" @@ -3753,22 +4874,31 @@ msgid "" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +"Wenn eine Korrektur der Rechnungsinformationen erforderlich ist, z. B. des " +"Straßennamens, verwenden Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen, wählen " +"Sie Teilerstattung und wählen Sie die Option \"Solo corregir Texto\". In " +"diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el " +"monto del Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:590 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +"Odoo erstellt eine Gutschrift mit dem korrigierten Text in einer Rechnung " +"und dem Preis 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:597 msgid "" "It’s important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" +"Es ist wichtig, das Standardkreditkonto im Verkaufsjournal zu definieren, da" +" es speziell für diesen Anwendungsfall verwendet wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:601 msgid "Corrects Referenced Document Amount" -msgstr "" +msgstr "Korrigiert den Betrag des referenzierten Dokuments" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:603 msgid "" @@ -3776,6 +4906,10 @@ msgid "" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +"Wenn eine Korrektur der Beträge erforderlich ist, verwenden Sie die " +"Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Teilerstattung. In diesem " +"Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el monto del" +" Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:612 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 @@ -3789,10 +4923,15 @@ msgid "" "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are " "detailed below." msgstr "" +"Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung können Sie neben der Erstellung von" +" Gutschriften aus einem bestehenden Dokument auch Lastschriften erstellen. " +"Verwenden Sie dazu einfach die Schaltfläche \"Lastschrift hinzufügen\". Die" +" beiden Hauptanwendungsfälle für Lastschriften werden im Folgenden " +"beschrieben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622 msgid "Add debt on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Schulden auf Rechnungen hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:624 msgid "" @@ -3800,16 +4939,21 @@ msgid "" "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" +"Der häufigste Anwendungsfall für Lastschriften ist die Erhöhung des Wertes " +"einer bestehenden Rechnung. Dazu müssen Sie im Feld Referenzcode SII die " +"Option 3 wählen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:632 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +"In diesem Fall nimmt Odoo die Ausgangsrechnung automatisch in den " +"Querverweisbereich auf:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:639 msgid "Cancel Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Gutschriften stornieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:641 msgid "" @@ -3817,30 +4961,40 @@ msgid "" "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +"In Chile werden die Lastschriften verwendet, um eine bestätigte Gutschrift " +"zu stornieren. In diesem Fall wählen Sie einfach die Schaltfläche " +"Lastschrift hinzufügen und wählen die erste Option im Assistenten: *1: Anula" +" Documentos de referencia.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" +"Als Teil der chilenischen Lokalisierung können Sie Ihren Posteingangsserver " +"als denselben konfigurieren, den Sie im SII registriert haben:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:656 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" +"Automatischer Empfang der Lieferantenrechnungen DTE und Erstellung der " +"Lieferantenrechnung auf der Grundlage dieser Informationen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:657 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Senden Sie die Empfangsbestätigung automatisch an Ihren Lieferanten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" +"Akzeptieren oder reklamieren Sie den Beleg und senden Sie diesen Status an " +"Ihren Lieferanten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:662 msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Empfang" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:664 msgid "" @@ -3849,10 +5003,15 @@ msgid "" "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +"Sobald die E-Mail des Anbieters mit dem angehängten DTE eingegangen ist: 1. " +"Die Lieferantenrechnung bildet alle in der XML-Datei enthaltenen " +"Informationen ab. 2. Eine E-Mail mit der Empfangsbestätigung wird an den " +"Lieferanten gesendet. 3. Der DTE-Status wird wie folgt gesetzt: Acuse de " +"Recibido Enviado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:674 msgid "Acceptation" -msgstr "" +msgstr "Akzeptanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:676 msgid "" @@ -3861,10 +5020,14 @@ msgid "" "the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance " "is sent to the vendor." msgstr "" +"Wenn alle kommerziellen Informationen auf Ihrer Lieferantenrechnung korrekt " +"sind, können Sie das Dokument über die Schaltfläche akzeptieren: Sobald dies" +" geschehen ist, ändert sich der DTE-Annahmestatus in: Angenommen und eine " +"E-Mail mit der Bestätigung der Annahme wird an den Lieferanten gesendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Beanspruchen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid "" @@ -3873,6 +5036,11 @@ msgid "" "the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"Falls es ein kommerzielles Problem gibt oder die Informationen auf Ihrer " +"Lieferantenrechnung nicht korrekt sind, können Sie das Dokument vor der " +"Validierung über die Schaltfläche reklamieren: Sobald dies geschehen ist, " +"ändert sich der DTE-Akzeptanzstatus in: Reklamation, und der Lieferant " +"erhält eine E-Mail über die Annahme." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" @@ -3880,10 +5048,14 @@ msgid "" "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won’t be valid for your accounting records." msgstr "" +"Wenn Sie eine Lieferantenrechnung reklamieren, ändert sich der Status " +"automatisch von \"Entwurf\" zu \"Storno\". In Anbetracht dieser bewährten " +"Praxis sollten alle Reklamationsbelege storniert werden, da sie für Ihre " +"Buchhaltung nicht mehr gültig sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:705 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" -msgstr "" +msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:707 msgid "" @@ -3892,6 +5064,11 @@ msgid "" "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" +"In diesem Bericht werden die Konten detailliert dargestellt (mit den " +"jeweiligen Salden), wobei sie nach ihrer Herkunft gegliedert werden und die " +"Höhe des Gewinns oder Verlusts bestimmt wird, den das Unternehmen innerhalb " +"des bewerteten Zeitraums erzielt hat, so dass eine wirkliche und " +"vollständige Kenntnis des Status eines Unternehmens möglich ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727 @@ -3899,10 +5076,12 @@ msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" +"Sie finden diesen Bericht unter :menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung " +"--> Berichte`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:720 msgid "" @@ -3911,12 +5090,20 @@ msgid "" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" +"Das Formular F29 ist ein neues System, das das SII den Steuerpflichtigen zur" +" Verfügung gestellt hat und das die Einkaufs- und Verkaufsbücher ersetzt. " +"Dieser Bericht ist in das Einkaufsregister (CR) und das Verkaufsregister " +"(RV) integriert. Sein Zweck ist es, die Transaktionen im Zusammenhang mit " +"der Mehrwertsteuer zu unterstützen und ihre Kontrolle und Erklärung zu " +"verbessern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:724 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE’s) that have " "been received by the SII." msgstr "" +"Dieser Datensatz wird von den elektronischen Steuerdokumenten (DTEs) " +"geliefert, die beim SII eingegangen sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37 @@ -3926,12 +5113,15 @@ msgstr "Kolumbien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" +"VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" +"Die elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien ist ab Odoo 12 verfügbar " +"und erfordert die folgenden Module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18 msgid "" @@ -3939,6 +5129,9 @@ msgid "" "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" +"**l10n_co**: Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung des Buchhaltungsmoduls," +" enthält die Standardeinstellungen für: Kontenplan, Steuern, Einbehalte, " +"Arten von Identifikationsdokumenten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21 msgid "" @@ -3946,6 +5139,9 @@ msgid "" " for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Dieses Modul enthält alle zusätzlichen Felder, die für die " +"Integration mit Carvajal T&S und die Erstellung der elektronischen Rechnung " +"auf der Grundlage der gesetzlichen Anforderungen von DIAN erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 msgid "Workflow" @@ -3953,7 +5149,7 @@ msgstr "Arbeitsablauf" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Installieren Sie die kolumbianischen Lokalisierungsmodule" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" @@ -3961,10 +5157,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" +"Um die Module zu :ref:`installieren `, gehen Sie zu " +":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps* und suchen Sie nach " +"\"Kolumbien\". Klicken Sie dann auf *Installieren* für die ersten beiden " +"Module." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service" -msgstr "" +msgstr "Anmeldeinformationen für den Carvajal T&S Webdienst konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" @@ -3972,6 +5172,9 @@ msgid "" "Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and " "credentials, this information will be provided by Carvajal T&S." msgstr "" +"Nach der Installation der Module ist es für die Verbindung mit dem Carvajal " +"T&S Web Service notwendig, den Benutzer und die Zugangsdaten zu " +"konfigurieren, die von Carvajal T&S bereitgestellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:75 @@ -3979,6 +5182,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` und " +"suchen Sie den Abschnitt *Colombian Electronic Invoice*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" @@ -3987,26 +5192,35 @@ msgid "" "integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: " "https://cenfinancierolab.cen.biz" msgstr "" +"Mit dem Testmodus ist es möglich, sich mit einer Carvajal T&S Testumgebung " +"zu verbinden. Dies ermöglicht es den Benutzern, den gesamten Arbeitsablauf " +"und die Integration mit dem CEN Financiero Portal zu testen, das hier " +"zugänglich ist: https://cenfinancierolab.cen.biz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:64 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production" " the testing environment can be disabled." msgstr "" +"Sobald Odoo und Carvajal T&S vollständig konfiguriert und für die Produktion" +" bereit sind, kann die Testumgebung deaktiviert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:69 msgid "Configure your report data" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Berichtsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:71 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" +"Im Rahmen der konfigurierbaren Informationen, die im XML gesendet werden, " +"können Sie die Daten für den Steuerteil und die Bankinformationen im PDF " +"definieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 msgid "Configure data required in the XML" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie die erforderlichen Daten in der XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89 msgid "Identification" @@ -4018,6 +5232,9 @@ msgid "" "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" +"Im Rahmen der kolumbianischen Lokalisierung sind die vom DIAN definierten " +"Dokumenttypen nun im Partnerformular verfügbar. Die kolumbianischen Partner " +"müssen ihre Identifikationsnummer und die Dokumentenart einstellen lassen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:98 msgid "" @@ -4025,10 +5242,13 @@ msgid "" "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" +"Wenn der Dokumenttyp RUT ist, muss die Identifikationsnummer in Odoo " +"konfiguriert werden, einschließlich der Prüfziffer. Odoo teilt diese Nummer " +"auf, wenn die Daten an den Drittanbieter gesendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:105 msgid "Fiscal structure (RUT)" -msgstr "" +msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:107 msgid "" @@ -4036,18 +5256,25 @@ msgid "" "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" +"Die Verantwortungscodes des Partners (Abschnitt 53 im RUT-Dokument) sind " +"Teil des elektronischen Rechnungsmoduls, da sie zu den vom DIAN geforderten " +"Informationen gehören." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:111 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" +"Diese Felder finden Sie unter :menuselection:`Partner --> Registerkarte " +"Verkauf & Einkauf --> Steuerliche Informationen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" +"Zusätzlich wurden zwei Boolesche Felder hinzugefügt, um die Steuerregelung " +"des Partners anzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:124 msgid "" @@ -4055,6 +5282,10 @@ msgid "" "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" +"Wenn Ihre Verkaufstransaktionen Produkte mit Steuern enthalten, ist es " +"wichtig zu beachten, dass ein zusätzliches Feld *Werttyp* pro Steuer " +"konfiguriert werden muss. Diese Option befindet sich auf der Registerkarte " +"\"Erweiterte Optionen\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:131 msgid "" @@ -4062,6 +5293,10 @@ msgid "" "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" +"Die Steuerarten für den Steuerrückbehalt (ICA, IVA, Fuente) sind ebenfalls " +"in den Optionen zur Konfiguration Ihrer Steuern enthalten. Diese " +"Konfiguration wird verwendet, um die Steuern in der Rechnungs-PDF korrekt " +"anzuzeigen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:142 msgid "" @@ -4071,12 +5306,20 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" +"Sobald das DIAN die offizielle Reihenfolge und das Präfix für die " +"elektronische Rechnungsauflösung zugewiesen hat, müssen die Verkaufsjournale" +" für Ihre Rechnungsdokumente in Odoo aktualisiert werden. Die Reihenfolge " +"kann über den :ref: `Entwicklermodus` aufgerufen werden " +":menuselection:`Buchhaltung —> Einstellungen —> Konfigurationseinstellung —>" +" Journale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:151 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" +"Sobald die Sequenz geöffnet ist, sollten die Felder Präfix und Nächste " +"Nummer konfiguriert und mit dem CEN Financiero synchronisiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "Users" @@ -4087,17 +5330,22 @@ msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" +"Die Standardvorlage, die von Odoo für das Rechnungs-PDF verwendet wird, " +"enthält die Position des Verkäufers, daher sollten diese Felder konfiguriert" +" werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:175 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" +"Wenn alle Ihre Stammdaten und Berechtigungsnachweise konfiguriert sind, " +"können Sie mit dem Testen des elektronischen Rechnungsworkflows beginnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" -msgstr "" +msgstr "Erstellung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:182 msgid "" @@ -4105,22 +5353,29 @@ msgid "" "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" +"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor einer Rechnungsprüfung stattfindet, " +"ändert sich nicht. Die wichtigsten Änderungen, die mit der elektronischen " +"Rechnung eingeführt werden, sind die folgenden Felder:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:189 msgid "There are three types of documents:" -msgstr "" +msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:191 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" +"**Factura Electronica**: Dies ist die übliche Art von Dokument und gilt für " +"Rechnungen, Gutschriften und Lastschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:193 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" +"**Factura de Importación**: Dies sollte für Importtransaktionen ausgewählt " +"werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:195 msgid "" @@ -4129,17 +5384,24 @@ msgid "" "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" +"**Factura de contingencia**: Dies ist ein Ausnahmetyp, der als manuelles " +"Backup für den Fall verwendet wird, dass das Unternehmen nicht in der Lage " +"ist, das ERP zu nutzen und es notwendig ist, die Rechnung manuell zu " +"erstellen. Wenn diese Rechnung dem ERP hinzugefügt wird, sollte dieser " +"Rechnungstyp ausgewählt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:386 msgid "Invoice validation" -msgstr "" +msgstr "Validierung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:205 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" +"Nach der Validierung der Rechnung wird eine XML-Datei erstellt und " +"automatisch an Carvajal gesendet, die im Chat angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 msgid "" @@ -4147,10 +5409,14 @@ msgid "" "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" +"Auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" wird jetzt ein zusätzliches" +" Feld mit dem Namen der XML-Datei angezeigt. Außerdem gibt es ein zweites " +"zusätzliches Feld, das mit dem Status der elektronischen Rechnung angezeigt " +"wird, mit dem Anfangswert \"In Bearbeitung\":" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:221 msgid "Reception of legal XML and PDF" -msgstr "" +msgstr "Empfang von legalem XML und PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:223 msgid "" @@ -4161,24 +5427,33 @@ msgid "" "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" +"Der Verkäufer der elektronischen Rechnung erhält die XML-Datei und überprüft" +" die Struktur und die darin enthaltenen Informationen. Wenn alles korrekt " +"ist, ändert sich der Rechnungsstatus in \"Validiert\", nachdem er die " +"Schaltfläche \"Carvajal-Status prüfen\" im Dropdown-Menü \"Aktion\" " +"verwendet hat. Anschließend wird eine XML-Rechnung mit einer digitalen " +"Signatur und einem eindeutigen Code (CUFE) sowie eine PDF-Rechnung mit einem" +" QR-Code und dem CUFE erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 msgid "After this:" -msgstr "" +msgstr "Hiernach:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:233 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" +"Eine ZIP-Datei, die das rechtliche XML und die PDF-Datei enthält, wird " +"heruntergeladen und im Rechnungs-Chat angezeigt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:240 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" -msgstr "" +msgstr "Der Status der elektronischen Rechnung ändert sich in \"Akzeptiert\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:244 msgid "Common errors" -msgstr "" +msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:246 msgid "" @@ -4186,36 +5461,47 @@ msgid "" "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" +"Bei der XML-Validierung sind die häufigsten Fehler in der Regel auf fehlende" +" Stammdaten zurückzuführen. In solchen Fällen werden die Fehlermeldungen " +"nach der Aktualisierung des elektronischen Rechnungsstatus im Chat " +"angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:253 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" +"Nachdem die Stammdaten korrigiert wurden, ist es möglich, die XML-Datei mit " +"den neuen Daten erneut zu verarbeiten und die aktualisierte Version über die" +" folgende Schaltfläche zu versenden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:265 msgid "Additional use cases" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:267 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" +"Der Prozess für Gutschriften und Lastschriften ist genau derselbe wie bei " +"der Rechnung, auch der funktionale Arbeitsablauf bleibt derselbe." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" -msgstr "" +msgstr "Kolumbien (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" -msgstr "" +msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" +"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " +"requiere los siguientes Módulos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11 msgid "" @@ -4223,23 +5509,27 @@ msgid "" "contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes " "puntos:" msgstr "" +"**l10n_co**: Enthält die grundlegenden Daten für die Verwaltung des " +"Kontrollauftrags, einschließlich der Konfiguration der folgenden Punkte nach" +" Fehlern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" -msgstr "" +msgstr "Plan Contable" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "Impuestos" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17 msgid "Retenciones" -msgstr "" +msgstr "Retenciones" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18 msgid "Tipos de Documentos de Identificación" msgstr "" +"Arten von Identifizierungsdokumenten (Tipos de Documentos de Identificación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "" @@ -4247,28 +5537,33 @@ msgid "" "requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la " "Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Dieses Modul enthält alle zusätzlichen Felder, die für die " +"Integration von Carvajal T&S und die Erstellung der elektronischen Rechnung " +"erforderlich sind, basierend auf den gesetzlichen Anforderungen der DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" -msgstr "" +msgstr "Flujo Allgemein" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33 msgid "Configuración" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" -msgstr "" +msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38 msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf die Anwendungen und suchen Sie nach \"Colombia\", dann " +"klicken Sie auf \"Instalar\" für die ersten beiden Module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration der Zugangsdaten zum Web-Service von Carvajal T&S" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" @@ -4276,12 +5571,18 @@ msgid "" "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." msgstr "" +"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " +"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " +"Credenciales. Diese Informationen werden von Carvajal T&S zur Verfügung " +"gestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " +"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57 msgid "" @@ -4291,6 +5592,11 @@ msgid "" " través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " "`_." msgstr "" +"Die Testfunktionalität ermöglicht die Verbindung und Interaktion mit der " +"Pilotumgebung von Carvajal T&S, so dass die Benutzer den vollständigen Fluss" +" und die Integration mit dem Finanzportal CEN testen können, auf das sie " +"über die folgende Liste zugreifen können: `Cenfinanciero " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62 msgid "" @@ -4299,10 +5605,14 @@ msgid "" "información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" " la siguiente URL: `Cenfinanciero `_." msgstr "" +"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S " +"el ambiente de pruebas debe deshabilitado para poder enviar la información " +"al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada la " +"siguiente URL: `Cenfinanciero `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69 msgid "Configuración de Información para PDF" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration von Informationen für PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73 msgid "" @@ -4310,24 +5620,29 @@ msgid "" "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" +"Als Teil der konfigurierbaren Informationen, die in der XML-Datei " +"übermittelt werden, können Sie die Daten für den Steuerbereich der PDF-Datei" +" sowie die Bankdaten definieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:75 msgid "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " +"sección **Facturación Electrónica Colombiana**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration der erforderlichen Hauptdaten in XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85 msgid "Contacto (Tercero)" -msgstr "" +msgstr "Kontaktaufnahme (Tercero)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88 msgid "Identificación" -msgstr "" +msgstr "Identifizierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90 msgid "" @@ -4336,6 +5651,9 @@ msgid "" "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" +"Als Teil der Localización Colombiana sind die von der DIAN definierten " +"Dokumententypen jetzt im Kontaktformular verfügbar, so dass Sie Ihre " +"Identifikationsnummer dem entsprechenden Dokumententyp zuordnen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98 msgid "" @@ -4343,10 +5661,14 @@ msgid "" "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" +"Hinweis: Wenn es sich bei dem Dokument um ein RUT-Dokument handelt, muss die" +" Identifizierung in Odoo einschließlich des Verifizierungsdokuments " +"eingegeben werden. Odoo separará este número cuando la información sea " +"enviada a los proveedores terceros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "Estructura Fiscal (RUT)" -msgstr "" +msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107 msgid "" @@ -4354,12 +5676,17 @@ msgid "" "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" +"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " +"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " +"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111 msgid "" "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Ventas y Compras --> Información Fiscal`" msgstr "" +"Diese Lager finden Sie unter :Menüauswahl:`Kontakte --> Umsatz- und " +"Gewinnplanung --> Steuerinformationen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117 msgid "" @@ -4369,6 +5696,11 @@ msgid "" "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" +"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " +"régimen fiscal del contacto. Cabe aclararar que para envío de Factura " +"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " +"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " +"opciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126 msgid "" @@ -4377,6 +5709,10 @@ msgid "" "necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" msgstr "" +"Wenn Ihre Umsätze steuerpflichtige Produkte enthalten, ist es wichtig zu " +"beachten, dass ein zusätzlicher Bereich namens *Tipo de Valor* in der " +"folgenden Route konfiguriert werden muss: :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134 msgid "" @@ -4385,10 +5721,14 @@ msgid "" "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" +"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " +"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " +"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " +"gráfica de la Factura. (PDF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144 msgid "Diarios" -msgstr "" +msgstr "Tagebücher" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146 msgid "" @@ -4396,6 +5736,9 @@ msgid "" "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" +"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " +"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" +" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 msgid "" @@ -4403,30 +5746,37 @@ msgid "" "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" " Secuencia`" msgstr "" +"Die Sicherheit wird mit dem Entwicklungsmodus über den folgenden Weg " +"konfiguriert: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios -->" +" Liga de Secuencia`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" +"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " +"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166 msgid "Usuarios" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" +"Die von Odoo für die grafische Darstellung verwendete Fehlerseite enthält " +"den Namen des Anbieters, so dass diese Felder berücksichtigt werden müssen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177 msgid "Uso y Pruebas" -msgstr "" +msgstr "Benutzung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180 msgid "Facturas" -msgstr "" +msgstr "Fakturen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182 msgid "" @@ -4434,10 +5784,13 @@ msgid "" "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" +"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " +"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " +"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188 msgid "Invoice Creation" -msgstr "" +msgstr "Rechnungserstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:190 msgid "" @@ -4446,28 +5799,38 @@ msgid "" "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" +"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor der Validierung einer Faktur " +"stattfindet, ist bei der elektronischen Fakturierung gleich, unabhängig " +"davon, ob sie auf der Grundlage eines Kaufauftrags oder manuell erstellt " +"wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" +"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " +"son los siguientes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198 msgid "Hay tres tipos de documentos" -msgstr "" +msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:200 msgid "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." msgstr "" +"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," +" Notas de Crédito y Notas de Débito." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:203 msgid "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." msgstr "" +"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " +"importación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:206 msgid "" @@ -4476,10 +5839,14 @@ msgid "" "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" +"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" +" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " +"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " +"ERP, se debe seleccionar este tipo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:216 msgid "Invoice Validation" -msgstr "" +msgstr "Validierung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:218 msgid "" @@ -4487,6 +5854,9 @@ msgid "" "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" +"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " +"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " +"desplegado en el historial." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225 msgid "" @@ -4495,10 +5865,14 @@ msgid "" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" +"Ein zusätzlicher Bereich wird jetzt in der Tabelle \"Weitere Informationen\"" +" mit dem Namen des XML-Archivs angezeigt. Darüber hinaus gibt es einen " +"zweiten zusätzlichen Bereich, der mit dem Status der elektronischen Rechnung" +" und dem offiziellen Wert **In Bearbeitung** angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235 msgid "Recepción del XML y PDF Legal" -msgstr "" +msgstr "Empfang von XML und PDF Legal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242 msgid "" @@ -4509,6 +5883,12 @@ msgid "" "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" +"Der Anbieter der elektronischen Rechnung empfängt das XML-Archiv und " +"überprüft die Informationen und die Struktur des Inhalts. Wenn alles korrekt" +" ist, ändert sich der Status der Bescheinigung auf \"Validiert\". Im Rahmen " +"dieses Prozesses wird die XML Legal generiert, die eine digitale Firma und " +"einen einmaligen Code (CUFE) enthält, und es wird ein PDF der Akte (mit " +"einem QR-Code) und ein CUFE generiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:246 msgid "" @@ -4516,26 +5896,33 @@ msgid "" "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente:" msgstr "" +"Odoo sendet automatisch eine Aktualisierungsanfrage, um zu überprüfen, ob " +"die XML-Datei erstellt wurde. Wenn dies der Fall ist, werden die folgenden " +"Schritte automatisch ausgeführt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:248 msgid "" "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." msgstr "" +"El XML Legal und el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " +"historial de la Factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." -msgstr "" +msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a \"Aceptado\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:258 msgid "" "En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " "mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" +"Wenn die PDF- und die XML-Datei sofort angefordert werden, können Sie die " +"Statusabfrage mit dem folgenden Button manuell durchführen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:267 msgid "Errores Frecuentes" -msgstr "" +msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:269 msgid "" @@ -4544,6 +5931,10 @@ msgid "" "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" +"Während der XML-Validierung treten die häufigsten Fehler in der Regel im " +"Zusammenhang mit fehlerhaften Hauptinformationen auf. In diesen Fällen " +"werden die Fehlerdetails in der Aktualisierungsanforderung erfasst und in " +"der Historie gelöscht." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:277 msgid "" @@ -4551,10 +5942,13 @@ msgid "" "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" +"Wenn die Hauptinformationen korrigiert wurden, können Sie die XML-Datei mit " +"den neuen Informationen erneut verarbeiten und die aktualisierte Version mit" +" dem folgenden Befehl anfordern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289 msgid "Casos de Uso adicionales" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:291 msgid "" @@ -4562,104 +5956,113 @@ msgid "" "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" +"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " +"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " +"igual." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296 msgid "Consideraciones del Anexo 1.7" -msgstr "" +msgstr "Überlegungen zum Anexo 1.7" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:299 msgid "Contexto" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:302 msgid "Contexto Normativo" -msgstr "" +msgstr "Normativer Kontext" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304 msgid "Soporte Normativo:" -msgstr "" +msgstr "Soporte Normativo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:305 msgid "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" msgstr "" +"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " +"desarrollan:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307 msgid "Los sistemas de facturación," -msgstr "" +msgstr "Los sistemas de facturación," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308 msgid "Los proveedores tecnológicos," -msgstr "" +msgstr "Los proveedores tecnológicos," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309 msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," -msgstr "" +msgstr "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310 msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" -msgstr "" +msgstr "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311 msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." -msgstr "" +msgstr "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314 msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios" -msgstr "" +msgstr "Anexo 1.7: Wichtigste Änderungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316 msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final." -msgstr "" +msgstr "Cambios en la definición de Consumidor Final." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317 msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." -msgstr "" +msgstr "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318 msgid "Actualización de descripción de Impuestos." -msgstr "" +msgstr "Actualización de descripción de Impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319 msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido." -msgstr "" +msgstr "Se agrega concepto para IVA Excluido." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320 msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." -msgstr "" +msgstr "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321 msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." -msgstr "" +msgstr "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324 msgid "Calendario" -msgstr "" +msgstr "Kalender" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326 msgid "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" msgstr "" +"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " +"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependence de los siguientes factores:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:329 msgid "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" msgstr "" +"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" +" en el RUT:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:334 msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" -msgstr "" +msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:339 msgid "Calendario de implementación permanente:" -msgstr "" +msgstr "Calendario de implementación permanente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:345 msgid "Requerimientos en Odoo" -msgstr "" +msgstr "Anforderungen in Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:347 msgid "" @@ -4668,54 +6071,65 @@ msgid "" "actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los " "nuevos procesos." msgstr "" +"Um den Vorbereitungsprozess für die Datenbanken von Odoo V12 und V13 zu " +"erleichtern, müssen die Administratoren lediglich einige Module " +"aktualisieren und die Hauptdaten für die neuen Prozesse anlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352 msgid "Actualización de listado de Apps" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Liste der Apps" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354 msgid "" "Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " "seleccionar el menú *Actualizar Lista*." msgstr "" +"Rufen Sie im Entwicklungsmodus das Modul Anwendungen auf und wählen Sie das " +"Menü *Liste aktualisieren* aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361 msgid "Actualización de Módulos" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung von Modulen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:363 msgid "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." msgstr "" +"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " +"desplegados, se requieren actualizar dos módulos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366 msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co" -msgstr "" +msgstr "Kolumbien - Contabilidad - l10n_co" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:367 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" msgstr "" +"Elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien mit Carvajal UBL 2.1 - " +"l10n_co_edi_ubl_2_1" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:372 msgid "" "En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " "puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." msgstr "" +"Für jedes Modul oder Element müssen Sie das Menü \"Optionen\" mit Hilfe der " +"3 Punkte auf der oberen Leiste abwählen und *Actualizar* auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:375 msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" -msgstr "" +msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:380 msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" -msgstr "" +msgstr "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:386 msgid "Creación de Datos Maestros" -msgstr "" +msgstr "Erstellung von Stammdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:388 msgid "" @@ -4723,11 +6137,14 @@ msgid "" "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." msgstr "" +"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " +"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " +"cambios del Anexo 1.7." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:392 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:491 msgid "Consumidor Final" -msgstr "" +msgstr "Endverbraucher" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:394 msgid "" @@ -4736,12 +6153,17 @@ msgid "" "del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro " "genérico." msgstr "" +"Die Figur des Endverbrauchers wird für die Ventas verwendet, bei denen es " +"nicht möglich ist, die steuerlichen und demografischen Daten des Kunden zu " +"ermitteln, so dass die Daten in diesem Genregister erfasst werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:398 msgid "" "Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" " su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." msgstr "" +"Es ist wichtig, die Verwendungsfälle zu koordinieren und zu definieren, in " +"denen es je nach Unternehmen erlaubt ist, dieses Register zu verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401 msgid "" @@ -4749,33 +6171,38 @@ msgid "" "características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" " los parámetros definidos por la DIAN." msgstr "" +"In Odoo muss ein Kontakt mit den folgenden Merkmalen angelegt werden. Es ist" +" wichtig, dass er auf diese Weise definiert wird, da es sich um die von der " +"DIAN definierten Parameter handelt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404 msgid "**Tipo de contacto:** Individuo" -msgstr "" +msgstr "**Tipo de contacto:** Individuo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405 msgid "**Nombre:** Consumidor Final" -msgstr "" +msgstr "**Nombre:** Consumidor Final" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406 msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" -msgstr "" +msgstr "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:407 msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222" -msgstr "" +msgstr "**Nummer der Identifizierung:** 222222222222" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412 msgid "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." msgstr "" +"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" +" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:506 msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" -msgstr "" +msgstr "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:421 msgid "" @@ -4784,18 +6211,27 @@ msgid "" "debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo" " para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." msgstr "" +"Für die Meldung von Transaktionen, die mit Hilfe von Cubiertos für die drei " +"Tage ohne IVA durchgeführt wurden, ist es notwendig, einen neuen Impuesto zu" +" erstellen, der mit einer speziellen Steuergruppe verknüpft wird, die von " +"Odoo verwendet wird, um die in der XML-Elektrifizierungsdatenbank geforderte" +" Sektion zu ergänzen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426 msgid "" "Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" msgstr "" +"Um eine Abgabe zu erstellen, müssen wir im Menü " +":menuselection:`Configuración --> Impuestos` auf Contabilidad zugreifen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:432 msgid "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" msgstr "" +"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " +"siguientes parámetros:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:437 msgid "" @@ -4804,10 +6240,13 @@ msgid "" "avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de " "Valor**: *IVA*." msgstr "" +"Der Name der Gebühr kann nach Wunsch des Benutzers definiert werden, aber " +"der wichtigste Punkt ist **Grupo de Impuestos** in den erweiterten Optionen," +" der sein sollte: *bienes cubiertos* und das Feld **Tipo de Valor**: *IVA*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:445 msgid "Actualización de descripción de Departamentos" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Abteilungsbeschreibungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:447 msgid "" @@ -4815,74 +6254,81 @@ msgid "" "cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " ":menuselection:`Configuración --> Provincias`." msgstr "" +"Es ist notwendig, die Beschreibung einiger Abteilungen zu aktualisieren, " +"wofür wir auf das Modul \"Kontakte\" und das Menü \"Menüauswahl\" zugreifen " +"müssen: \"Konfiguration --> Abteilungen\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:453 msgid "" "Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " "provincias (Departamentos) de Colombia:" msgstr "" +"Später können wir nach Ländern hinzufügen, um die Provinzen (Departamentos) " +"von Kolumbien klar zu identifizieren:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:459 msgid "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" msgstr "" +"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" +" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Nombre de provincia" -msgstr "" +msgstr "Nombre de provincia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Código de Provincia" -msgstr "" +msgstr "Código de Provincia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Nombre actualizado" -msgstr "" +msgstr "Nombre actualizado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "D.C." -msgstr "" +msgstr "D.C." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "DC" -msgstr "" +msgstr "DC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "Bogotá" -msgstr "" +msgstr "Bogotá" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "Quindio" -msgstr "" +msgstr "Quindio" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "QUI" -msgstr "" +msgstr "QUI" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "Quindío" -msgstr "" +msgstr "Quindío" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" -msgstr "" +msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia und Santa Catalina" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "San Andrés y Providencia" -msgstr "" +msgstr "San Andrés und Providencia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:473 msgid "Ejemplo:" -msgstr "" +msgstr "Ein Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:479 msgid "Verificación de Código postal" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung der Postzustellungsurkunde" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:481 msgid "" @@ -4893,10 +6339,16 @@ msgid "" "`Codigos_Postales_Nacionales.csv " "`_" msgstr "" +"In Anhang 1.7 wird überprüft, ob die Postanschrift der Kontaktadressen in " +"Kolumbien den von der DIAN definierten amtlichen Tabellen entspricht, so " +"dass überprüft werden muss, ob dieses Feld gemäß den Definitionen in der " +"folgenden Quelle vollständig ausgefüllt ist: " +"`Codigos_Postales_Nacionales.csv " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488 msgid "Consideraciones Operativas" -msgstr "" +msgstr "Operative Erwägungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:493 msgid "" @@ -4904,6 +6356,9 @@ msgid "" "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." msgstr "" +"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " +"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " +"facturación del punto de punto de venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:496 msgid "" @@ -4913,12 +6368,19 @@ msgid "" " a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones " "correspondientes." msgstr "" +"Der Validierungsprozess für die Fakturierung wird auf herkömmliche Weise in " +"Odoo durchgeführt und die Fakturierung wird auf die gleiche Weise generiert." +" Wenn festgestellt wird, dass die Identifikationsnummer einem Endverbraucher" +" entspricht, wird die XML-Datei, die an Carvajal gesendet wird, mit den " +"entsprechenden Angaben und Abschnitten generiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500 msgid "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" msgstr "" +"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " +"identificador generico:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:508 msgid "" @@ -4927,32 +6389,38 @@ msgid "" " este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas " "generadas a causa del COVID." msgstr "" +"El 21 mayo del 2020 fue publicado el Decreto 682 el cual establece Excepción" +" especial en el Impuesto sobre las ventas. Hauptziel des Dekrets ist die " +"Wiederbelebung der kolumbianischen Wirtschaft durch die durch die COVID " +"verursachten niedrigen Umsätze." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513 msgid "Fechas" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515 msgid "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." msgstr "" +"Días de excención del impuesto sobre las ventas - IVA para bienes cubiertos " +"(3 días SIN IVA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517 msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" -msgstr "" +msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518 msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" -msgstr "" +msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519 msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" -msgstr "" +msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 msgid "Condiciones" -msgstr "" +msgstr "Bedingungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 msgid "" @@ -4962,6 +6430,11 @@ msgid "" "impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " "corresponda." msgstr "" +"Da diese Transaktionen in außergewöhnlicher Weise generiert werden und eine " +"Kombination aus verschiedenen Faktoren und Bedingungen vorliegen, sollten " +"die Produkte manuell in Odoo aktualisiert werden und zeitweise die " +"Umsatzabgabe *IVA exento - Bienes cubierto* für jedes Unternehmen zugewiesen" +" werden, je nachdem, was zutrifft." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 msgid "" @@ -4970,102 +6443,112 @@ msgid "" "detalles en el `Decreto 682 " "`_." msgstr "" +"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " +"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " +"detalles en el `Decreto 682 " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533 msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "Tipo de Productos" -msgstr "" +msgstr "Art der Produkte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "Precio Máximo" -msgstr "" +msgstr "Maximaler Preis" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 msgid "Electrodomesticos" -msgstr "" +msgstr "Elektrodomestiken" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 msgid "40 UVT: $1,4 millones." -msgstr "" +msgstr "40 UVT: 1,4 Millionen Dollar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 msgid "Vestuario y complementos" -msgstr "" +msgstr "Vestuario und Ergänzungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "3 UVT: $106.000" -msgstr "" +msgstr "3 UVT: $106.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "En el caso de los complementos es:" -msgstr "" +msgstr "En el caso de los complementos es:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 msgid "10 UVT- $356.000" -msgstr "" +msgstr "10 UVT- $356.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 msgid "Elementos deportivos" -msgstr "" +msgstr "Elementos deportivos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 msgid "Juguetes y Utiles Escolares" -msgstr "" +msgstr "Juguetes y Utiles Escolares" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 msgid "5 UVT - $178.035" -msgstr "" +msgstr "5 UVT - $178.035" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 msgid "Utiles Escolares" -msgstr "" +msgstr "Utiles Escolares" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" -msgstr "" +msgstr "Bienes o servicios para el sector agropecuario" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 msgid "80 UVT - $2.848.560" -msgstr "" +msgstr "80 UVT - $2.848.560" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:554 msgid "Métodos de Pago:" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsmodalitäten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:556 msgid "" "El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de " "crédito/débito o bien mecanismos de pago online." msgstr "" +"Die Zahlung muss auf elektronischem Wege erfolgen, z.B. per Banküberweisung " +"oder Online-Zahlungsmethode." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:558 msgid "Limite de unidades:" -msgstr "" +msgstr "Begrenzung der Anzahl der Unidades:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:560 msgid "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." msgstr "" +"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " +"producto." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563 msgid "Medidas en Odoo" -msgstr "" +msgstr "Medien in Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565 msgid "**Preparación de datos**" -msgstr "" +msgstr "**Aufbereitung der Daten**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567 msgid "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." msgstr "" +"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " +"punto: Datos maestros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:568 msgid "" @@ -5074,6 +6557,10 @@ msgid "" "682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." msgstr "" +"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " +"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " +"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " +"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:571 msgid "" @@ -5081,6 +6568,9 @@ msgid "" "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" +"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " +"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " +"Cubiertos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:573 msgid "" @@ -5088,10 +6578,13 @@ msgid "" "día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" +"Wenn Sie die Vorgänge des Vortages vor den festgelegten Terminen des Tages " +"ohne IVA abschließen, müssen Sie die zeitliche Aktualisierung der IVA für " +"die kubierten Waren vornehmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:579 msgid "**Durante el día SIN IVA**" -msgstr "" +msgstr "**Durante el día SIN IVA**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:581 msgid "" @@ -5099,12 +6592,17 @@ msgid "" "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." msgstr "" +"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " +"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " +"facturas creadas durante ese mismo día." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:587 msgid "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." msgstr "" +"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " +"mismo día." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588 msgid "" @@ -5112,16 +6610,21 @@ msgid "" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." msgstr "" +"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" +" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " +"momento de facturar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:591 msgid "**Posterior al día SIN IVA**" -msgstr "" +msgstr "**Posterior al día SIN IVA**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:593 msgid "" "Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA " "original." msgstr "" +"Die Produkte, die aktualisiert wurden, müssen auf ihre ursprüngliche IVA " +"umkonfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594 msgid "" @@ -5129,6 +6632,9 @@ msgid "" "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." msgstr "" +"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " +"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " +"correspondiente al IVA convencional." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -5136,7 +6642,7 @@ msgstr "Frankreich" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6 msgid "FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8 msgid "" @@ -5144,38 +6650,48 @@ msgid "" "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" +"Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, können Sie den FEC " +"herunterladen. Gehen Sie dazu in :menuselection:`Buchhaltung --> Reporting " +"--> Frankreich --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the " "module called **France-FEC** and verify if it is well installed." msgstr "" +"Wenn Sie das Untermenü **FEC** nicht sehen, gehen Sie zu **Apps** und suchen" +" Sie nach dem Modul **France-FEC** und überprüfen Sie, ob es richtig " +"installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Französische Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" +"Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu" +" einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" -msgstr "" +msgstr "Bilan comptable" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung der Ergebnisse" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +msgstr "Plan de Taxes Frankreich" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" +"Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit " +"Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27 msgid "" @@ -5185,38 +6701,52 @@ msgid "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" +"Am 1. Januar 2018 tritt in Frankreich und DOM-TOM ein neues Gesetz zur " +"Betrugsbekämpfung in Kraft. Diese neue Gesetzgebung schreibt bestimmte " +"Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und " +"Archivierung von Verkaufsdaten vor. Diese gesetzlichen Anforderungen werden " +"in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum " +"Download umgesetzt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34 msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?" msgstr "" +"Ist mein Unternehmen verpflichtet, eine Betrugsbekämpfungssoftware zu " +"verwenden?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" +"Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software zur Betrugsbekämpfung wie " +"Odoo zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" +"Sie sind in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht " +"mehrwertsteuerbefreit)," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "" +msgstr "Einige Ihrer Kunden sind Privatpersonen (B2C)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" +"Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind" +" von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46 msgid "Get certified with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie sich von Odoo zertifizieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "" +msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "" @@ -5228,14 +6758,26 @@ msgid "" "` or contact your Odoo service " "provider." msgstr "" +"Ihr Unternehmen wird von der Steuerverwaltung aufgefordert, ein " +"Konformitätszertifikat auszustellen, das bescheinigt, dass Ihre Software mit" +" den Rechtsvorschriften zur Betrugsbekämpfung übereinstimmt. Dieses " +"Zertifikat wird von Odoo SA für Benutzer von Odoo Enterprise hier " +"`_ ausgestellt. Wenn" +" Sie Odoo Community verwenden, sollten Sie ein Upgrade auf Odoo Enterprise " +"` durchführen oder Ihren Odoo-" +"Dienstleister kontaktieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:57 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" +"Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in" +" Höhe von 7.500 €." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "To get the certification just follow the following steps:" msgstr "" +"Um die Zertifizierung zu erhalten, führen Sie einfach die folgenden Schritte" +" aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "" @@ -5244,6 +6786,11 @@ msgid "" "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" +"Wenn Sie **Odoo Point of Sale** verwenden, :ref:`installieren Sie " +"` das Modul **Frankreich - MwSt.-Betrugsschutz-" +"Zertifizierung für Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)**, indem Sie zu " +":menuselection:`Apps` gehen, den Filter *Apps* entfernen, dann nach " +"*l10n_fr_pos_cert* suchen und das Modul installieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65 msgid "" @@ -5252,12 +6799,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass für Ihr Unternehmen ein Land eingestellt ist, " +"sonst werden Ihre Einträge für die Unveränderbarkeitsprüfung nicht " +"verschlüsselt. Um die Daten Ihres Unternehmens zu bearbeiten, gehen Sie zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. " +"Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" +"Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA hier " +"herunter `__." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72 msgid "" @@ -5266,12 +6820,19 @@ msgid "" "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" +"Um das Modul in einem System zu installieren, das vor dem 18. Dezember 2017 " +"erstellt wurde, müssen Sie die Modulliste aktualisieren. Um dies zu tun, " +"aktivieren Sie den :ref: `Entwicklermodus`. Gehen Sie dann " +"zum Menü *Apps* und drücken Sie *Modulliste aktualisieren* im oberen Menü" +"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:76 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" +"Wenn Sie Odoo vor Ort betreiben, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren " +"und Ihren Server vorher neu starten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "" @@ -5282,34 +6843,46 @@ msgid "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" +"Wenn Sie die ursprüngliche Version des Betrugsbekämpfungsmoduls (vor dem 18." +" Dezember 2017) installiert haben, müssen Sie es aktualisieren. Der Name des" +" Moduls war *Frankreich - Buchhaltung - Certified CGI 286 I-3 bis*. Nach " +"einer Aktualisierung der Modulliste suchen Sie das aktualisierte Modul in " +"*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich " +"sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:87 msgid "Anti-fraud features" -msgstr "" +msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:89 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "" +msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:91 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" +"**Unveränderbarkeit**: Deaktivierung aller Möglichkeiten zum Stornieren oder" +" Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" +"**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der " +"Unveränderbarkeit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" +"**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von " +"Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:98 msgid "Inalterability" -msgstr "" +msgstr "Unveränderlichkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:100 msgid "" @@ -5317,12 +6890,17 @@ msgid "" "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" +"Alle Möglichkeiten zur Stornierung und Änderung der Eckdaten von bezahlten " +"POS-Aufträgen, bestätigten Rechnungen und Journalbuchungen sind deaktiviert," +" wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM ansässig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" +"Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die " +"Dokumente dieser Unternehmen betroffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108 msgid "Security" @@ -5334,6 +6912,10 @@ msgid "" " validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"Um die Unveränderbarkeit zu gewährleisten, wird jeder Auftrag oder " +"Journaleintrag bei der Validierung verschlüsselt. Diese Nummer (oder Hash) " +"wird sowohl aus den Schlüsseldaten des Dokuments als auch aus dem Hash der " +"Vorgängerdokumente berechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:115 msgid "" @@ -5343,6 +6925,11 @@ msgid "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" +"Das Modul führt eine Schnittstelle zur Prüfung der Unveränderbarkeit von " +"Daten ein. Wenn ein Dokument nach seiner Validierung verändert wird, schlägt" +" der Test fehl. Der Algorithmus berechnet alle Hashes neu und vergleicht sie" +" mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System " +"das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121 msgid "" @@ -5351,6 +6938,11 @@ msgid "" "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" +"Benutzer mit Zugriffsrechten *Manager* können die Unveränderbarkeitsprüfung " +"starten. Für POS-Bestellungen gehen Sie zu :menuselection:`Point of Sales " +"--> Reporting --> French Statements`. Für Rechnungen oder Journaleinträge " +"gehen Sie zu :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French " +"Statements`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:128 msgid "Storage" @@ -5363,23 +6955,33 @@ msgid "" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" +"Das System verarbeitet auch automatische Verkaufsabschlüsse auf täglicher, " +"monatlicher und jährlicher Basis. Solche Abschlüsse berechnen eindeutig die " +"Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem " +"allerersten im System erfassten Verkaufseintrag." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" +"Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Auszüge* der Anwendungen Point " +"of Sale, Fakturierung und Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:140 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" +"Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen " +"(Journaltyp = Verkauf)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:142 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" +"In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach " +"Unternehmen durchgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:144 msgid "" @@ -5388,6 +6990,11 @@ msgid "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" +"POS-Aufträge werden beim Abschluss der Kassensitzung als Journalbuchungen " +"gebucht. Das Schließen einer POS-Sitzung kann jederzeit erfolgen. Um die " +"Benutzer zu veranlassen, dies täglich zu tun, verhindert das Modul die " +"Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. " +"Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:150 msgid "" @@ -5396,6 +7003,11 @@ msgid "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" +"Die Gesamtsumme einer Periode wird aus allen Journalbuchungen berechnet, die" +" nach dem vorherigen Abschluss desselben Typs gebucht wurden, unabhängig von" +" ihrem Buchungsdatum. Wenn Sie eine neue Verkaufstransaktion für eine " +"bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss " +"gezählt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:155 msgid "" @@ -5403,6 +7015,10 @@ msgid "" ":ref:`developer mode `. Then go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" +"Zu Test- und Prüfungszwecken können solche Abschlüsse manuell im :ref: " +"`Entwicklermodus` erstellt werden " +". Gehen Sie dann zu :menuselection:`Einstellungen --> " +"Technik --> Automatisierung --> Geplante Aktionen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:161 msgid "Responsibilities" @@ -5413,6 +7029,9 @@ msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" +"Deinstallieren Sie das Modul nicht! Wenn Sie dies tun, werden die Hashes " +"zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert " +"unveränderbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166 msgid "" @@ -5420,28 +7039,38 @@ msgid "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" +"Die Benutzer bleiben für ihre Odoo-Instanz verantwortlich und müssen sie mit" +" der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu " +"ändern, der die Unveränderbarkeit der Daten garantiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:170 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" +"Odoo lehnt jegliche Verantwortung für Änderungen an den Funktionen des " +"Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Anwendungen von " +"Drittanbietern verursacht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:175 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:177 msgid "" "You will find more information about this legislation in the official " "documents:" msgstr "" +"Weitere Informationen über diese Rechtsvorschriften finden Sie in den " +"offiziellen Dokumenten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:179 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" +"Häufig gestellte Fragen " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180 msgid "" @@ -5449,12 +7078,17 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Offizielle Erklärung " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:181 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" +"Artikel 88 des Finanzgesetzes 2016 " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56 @@ -5463,7 +7097,7 @@ msgstr "Deutschland" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Deutscher Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8 msgid "" @@ -5472,6 +7106,10 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" +"Die Kontenpläne SKR03 und SKR04 werden beide von Odoo unterstützt. Sie " +"können den gewünschten Kontenplan auswählen, indem Sie in " +":menuselection:`Accounting --> Configuration` gehen und dann das gewünschte " +"Paket im Abschnitt Lokalisierung auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17 @@ -5479,20 +7117,26 @@ msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" +"Vorsicht, Sie können das Buchhaltungspaket nur ändern, solange Sie noch " +"keine Buchungsbuchung erstellt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." msgstr "" +"Wenn Sie eine neue SaaS-Datenbank erstellen, wird SKR03 standardmäßig " +"installiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Deutsche Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" +"Hier ist die Liste der deutschsprachigen Berichte, die in Odoo Enterprise " +"verfügbar sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27 @@ -5510,15 +7154,15 @@ msgstr "Erfolgsrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" +msgstr "Partner Umsatzsteuer Intra" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "" +msgstr "Exportieren von Odoo nach Datev" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31 msgid "" @@ -5528,10 +7172,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"Es ist möglich, Ihre Buchhaltungseinträge von Odoo nach Datev zu " +"exportieren. Um diese Funktion nutzen zu können, muss die deutsche " +"Buchhaltungslokalisierung in Ihrer Odoo Enterprise Datenbank installiert " +"sein. Dann können Sie unter :menüauswahl:`Buchhaltung --> Reporting --> " +"Hauptbuch` auf die Schaltfläche **Datev exportieren (csv)** klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" +msgstr "Point of Sale in Deutschland: Technisches Sicherheitssystem" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41 msgid "" @@ -5541,18 +7190,28 @@ msgid "" "<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"Die **Kassensicherungsverordnung** (Gesetz zum Schutz vor Manipulationen an " +"digitalen Aufzeichnungen) schreibt vor, dass elektronische " +"Aufzeichnungssysteme - einschließlich der :doc:`Point of Sale " +"<../../../../sales/point_of_sale>`-Systeme - mit einem **Technischen " +"Sicherheitssystem** (auch **TSS** oder **TSE** genannt) ausgestattet sein " +"müssen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" +"Odoo bietet einen Service, der mit Hilfe von `fiskaly " +"`_, einer *cloud-basierten Lösung*, konform ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" +"Da diese Lösung cloudbasiert ist, ist eine funktionierende " +"Internetverbindung erforderlich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53 msgid "" @@ -5560,10 +7219,14 @@ msgid "" "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" +"Die einzigen zulässigen Umsatzsteuersätze werden von fiskaly vorgegeben. Sie" +" können diese Sätze mit Hilfe von fiskaly überprüfen: `fiskaly DSFinV-K API:" +" VAT Definition `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" -msgstr "" +msgstr "Modulinstallation" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -5571,6 +7234,9 @@ msgid "" "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" +"Wenn Ihre Datenbank vor Juni 2021 erstellt wurde, sollten Sie ein " +" für Ihre ** POS**-App (`point_of_sale`) und das " +"**Restaurant**-Modul (`pos_restaurant`) durchführen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 msgid "" @@ -5578,16 +7244,21 @@ msgid "" "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" +":ref:`Installieren Sie ` die Module **Deutschland - " +"Zertifizierung für POS** (`l10n_de_pos_cert`) und **Deutschland - " +"Zertifizierung für POS vom Typ Restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" +"Wenn diese Module nicht aufgelistet sind, :ref:`aktualisieren Sie die " +"Anwendungsliste `." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "" +msgstr "Registrieren Sie Ihr Unternehmen bei der Finanzbehörde" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79 msgid "" @@ -5595,74 +7266,97 @@ msgid "" "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" +"Um Ihr Unternehmen zu registrieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Unternehmen " +"--> Update Info`, füllen Sie die folgenden Felder aus und *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "" +msgstr "**Firmenname**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "" +msgstr "Gültige **Adresse**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "" +msgstr "**Umsatzsteuer** Nummer" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" +"**St.-Nr** (Steuernummer): Diese Nummer wird vom Finanzamt an jede " +"steuerpflichtige natürliche oder juristische Person vergeben. (z. B. " +"\"2893081508152\")" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" +"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): Diese Nummer wird als " +"dauerhafte Identifikationsnummer für erwerbstätige Personen verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +"Sie können Ihr Unternehmen dann **über fiskaly** registrieren, indem Sie die" +" Registerkarte *fiskaly* öffnen und auf die Schaltfläche *fiskaly " +"Registrierung* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" +"Wenn Sie die Schaltfläche *Fiskaly Registration* nicht sehen, vergewissern " +"Sie sich, dass Sie Ihre Firmendaten *gespeichert* haben und sich nicht mehr " +"im *Bearbeitungsmodus* befinden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" +msgstr "Sobald die Registrierung abgeschlossen ist, erscheinen neue Felder:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" +"**fiskaly organization ID** bezieht sich auf die ID Ihres Unternehmens auf " +"der fiskaly-Seite." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +"**fiskaly API-Schlüssel** und **Geheimnis** sind die Anmeldedaten, die das " +"System für den Zugang zu den von fiskaly angebotenen Diensten verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" +"Es ist möglich, neue Anmeldedaten anzufordern, wenn es Probleme mit den " +"aktuellen gibt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" +"Erstellen und verknüpfen Sie ein technisches Sicherheitssystem mit Ihrem PoS" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "" +"Um Ihre Kasse in Deutschland nutzen zu können, müssen Sie zunächst ein " +":abbr:`TSS (Technisches Sicherheitssystem)` für sie erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124 msgid "" @@ -5670,24 +7364,31 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Point of Sale --> Konfiguration --> Point " +"of Sale`, öffnen Sie die Kasse, die Sie bearbeiten möchten, aktivieren Sie " +"das Kästchen neben **Anlegen TSS** und *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" +"Sobald die Erstellung des TSS erfolgreich war, finden Sie Ihre **TSS ID** " +"und **Client ID** unter dem Abschnitt *fiskaly API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." msgstr "" +"**TSS ID** bezieht sich auf die ID Ihres TSS auf der Seite von fiskaly." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." msgstr "" +"**Client ID** bezieht sich auf Ihren PoS, aber auf der Seite von fiskaly." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -5695,32 +7396,41 @@ msgid "" ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" +"Immer wenn Sie eine PoS-Sitzung schließen, werden die Bestelldaten an den " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)`-Dienst von fiskaly gesendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" +"Im Falle einer Prüfung können Sie die an DSFinV-K gesendeten Daten unter " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports` exportieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" +msgstr "Diese Felder sind Pflicht:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**Name**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" +"**Start Datetime** (exportiert Daten mit Daten, die größer oder gleich dem " +"angegebenen Startdatum sind)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" +"**Enddatum** (exportiert Daten mit Daten, die kleiner oder gleich dem " +"angegebenen Enddatum sind)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" @@ -5728,11 +7438,16 @@ msgid "" "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" +"Lassen Sie das Feld **Kasse** leer, wenn Sie die Daten aller Ihrer Kassen " +"exportieren möchten. Geben Sie eine Kasse an, wenn Sie nur die Daten dieser " +"bestimmten Kasse exportieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +"Die Erstellung eines DSFinV-K-Exports löst einen Export auf der Seite von " +"fiskaly aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" @@ -5740,10 +7455,14 @@ msgid "" "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" +"Wie Sie sehen können, lautet der **Status** *Ausstehend*. Das bedeutet, dass" +" der Export erfolgreich ausgelöst wurde und gerade verarbeitet wird. Sie " +"müssen auf *Status aktualisieren* klicken, um zu prüfen, ob er fertig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" +"Deutsche Buchführungsstandards: Odoo's Leitfaden zur Einhaltung der GoBD" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173 msgid "" @@ -5756,6 +7475,14 @@ msgid "" "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" +"**GoBD** steht für `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " +"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " +"Datenzugriff " +"`_." +" Kurz gesagt handelt es sich um eine **Richtlinie zur ordnungsgemäßen " +"Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in " +"elektronischer Form sowie zum Datenzugriff**, die für die deutsche " +"Finanzverwaltung, die Steuererklärung und die Bilanz relevant ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -5766,15 +7493,24 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" +"Diese Grundsätze wurden vom Bundesministerium der Finanzen (BMF) im November" +" 2014 verfasst und veröffentlicht. Seit Januar 2015 sind **sie zur Norm** " +"geworden und ersetzen die zuvor akzeptierten Praktiken im Zusammenhang mit " +"der computergestützten Buchführung. In den Jahren 2019 und Januar 2020 hat " +"das BMF mehrere Änderungen vorgenommen, um einige Inhalte zu präzisieren und" +" um der Entwicklung digitaler Lösungen (Cloud-Hosting, papierlose " +"Unternehmen usw.) Rechnung zu tragen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "" +msgstr "Odoo gibt Ihnen **die Mittel an die Hand, die GoBD** einzuhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" +"Was müssen Sie über die GoBD wissen, wenn Sie sich auf eine " +"Buchhaltungssoftware verlassen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" @@ -5784,6 +7520,11 @@ msgid "" " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" +"Der beste Weg, GoBD zu verstehen, ist die Lektüre des \"Offiziellen GoBD-" +"Textes " +"\"." +" Er ist zwar etwas lang, aber auch für Nicht-Experten gut lesbar. Aber kurz " +"gesagt, hier ist, was zu erwarten ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197 msgid "" @@ -5793,12 +7534,19 @@ msgid "" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" +"Die **GoBD ist für buchführungspflichtige Unternehmen, zu denen auch KMU, " +"Freiberufler und Unternehmer gehören, gegenüber den Finanzbehörden** " +"verbindlich. Somit ist **der Steuerpflichtige selbst für die vollständige " +"und erschöpfende Aufbewahrung der steuerlich relevanten Daten (o.g. " +"Finanzdaten und damit verbundene Daten) verantwortlich**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" +"Neben den Anforderungen an die Software ist der Anwender verpflichtet, ein " +"internes Kontrollsystem (*nach § 146 der Abgabenordnung*) sicherzustellen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" @@ -5810,7 +7558,7 @@ msgstr "Funktionstrennungen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "Erfassungskontrollen (Fehlerhinweise, Plausibilitätsprüfungen)," +msgstr "Erfassungskontrollen (Fehlerhinweise, Plausibilitätsprüfungen);" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" @@ -5825,8 +7573,8 @@ msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"Schutzmaßnahmen gegen die beabsichtigte und unbeabsichtigte Verfälschung von" -" Programmen, Daten und Dokumenten. " +"Maßnahmen zur Verhinderung absichtlicher oder unabsichtlicher Manipulation " +"von Software, Daten oder Dokumenten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212 msgid "" @@ -5837,10 +7585,16 @@ msgid "" "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" +"Der Anwender muss die Aufgaben innerhalb seiner Organisation an die " +"entsprechenden Stellen verteilen (*Kontrolle*) und die ordnungsgemäße und " +"vollständige Durchführung der Aufgaben überprüfen (*Kontrolle*). Das " +"Ergebnis dieser Kontrollen muss aufgezeichnet werden (*Dokumentation*), und " +"wenn bei diesen Kontrollen Fehler festgestellt werden, sollten geeignete " +"Maßnahmen zur Korrektur der Situation ergriffen werden (*Vorbeugung*)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" -msgstr "" +msgstr "Wie steht es um die Datensicherheit?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220 msgid "" @@ -5849,18 +7603,18 @@ msgid "" "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" -"**Der Steuerpflichtige ist verpflichtet, das System gegen Datenverlust durch" -" Löschen, Entfernen oder Diebstahl von Daten zu sichern**. Sind die " -"Buchungen nicht ausreichend gesichert, gilt die Buchführung als nicht " -"konform mmit den GOBD-Richtlinien. " +"**Der Steuerpflichtige muss das System gegen Datenverlust durch Löschen, " +"Entfernen oder Diebstahl von Daten sichern**. Sind die Buchungen nicht " +"ausreichend gesichert, wird die Buchführung als nicht GoBD-konform " +"angesehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -"Einmal fest gebuchte Buchungen können nicht mehr über die Applikation " -"verändert oder gelöscht werden und sind festgeschrieben. " +"Einmal endgültig gebuchte Buchungen können über die Anwendung nicht mehr " +"geändert oder gelöscht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227 msgid "" @@ -5868,9 +7622,9 @@ msgid "" "In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " "systems." msgstr "" -"Falls Odoo in der Cloud verwendet wird, sind regelmäßige Backups Teil der " -"SaaS Dienstleistung. Es können zusätzlich regelmäßig Backups heruntergeladen" -" und anderweitig gesichert werden. " +"Wenn Odoo in der Cloud genutzt wird, sind regelmäßige Backups Teil des SaaS-" +"Service. Darüber hinaus können regelmäßige Backups heruntergeladen und auf " +"externen Systemen gesichert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" @@ -5885,8 +7639,8 @@ msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" -"Wird der Server lokal betrieben, liegt es in der Verantwortung des " -"Benutzers, die nötige Backup/Sicherungsinfrastruktur herzustellen. " +"Wird der Server lokal betrieben, liegt es in der Verantwortung des Nutzers, " +"die notwendige Backup-Infrastruktur zu schaffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237 msgid "" @@ -5894,6 +7648,9 @@ msgid "" "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" +"In manchen Fällen müssen die Daten zehn Jahre oder länger aufbewahrt werden," +" daher sollten Sie immer Sicherungskopien erstellen. Das ist umso wichtiger," +" wenn Sie den Software-Anbieter wechseln wollen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" @@ -5907,15 +7664,16 @@ msgid "" "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" -"Der Software-Hersteller kann keineswegs für die korrekte und konforme " -"Dokumentation der Finanztransaktionsdaten seiner Nutzer verantwortlich " -"gemacht werden, sondern kann lediglich die notwendigen Werkzeuge " -"bereitstellen, damit der Nutzer die in der GoBD beschriebenen " -"softwarebezogenen Richtlinien einhalten kann. " +"In Anbetracht der Tatsache, dass die GoBD nur zwischen dem Steuerpflichtigen" +" und der Finanzbehörde gelten, kann **der Softwarehersteller keinesfalls für" +" die korrekte und konforme Dokumentation der Finanztransaktionsdaten seiner " +"Nutzer verantwortlich gemacht werden**. Er kann dem Nutzer lediglich die " +"notwendigen Werkzeuge zur Verfügung stellen, um die in den GoBD " +"beschriebenen softwarebezogenen Richtlinien einzuhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "" +msgstr "Wie kann Odoo Sie bei der Einhaltung von Vorschriften unterstützen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251 msgid "" @@ -5924,6 +7682,10 @@ msgid "" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" +"Die Schlüsselwörter, wenn es um die GoBD geht, sind: **nachvollziehbar, " +"überprüfbar, wahrheitsgemäß, eindeutig und fortlaufend**. Kurz gesagt, Sie " +"brauchen eine revisionssichere Archivierung, und Odoo bietet Ihnen die " +"Mittel, um alle diese Ziele zu erreichen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -5936,11 +7698,11 @@ msgid "" "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -" Jeder Datensatz in Odoo ist mit dem Ersteller des Dokuments, dem " -"Erstellungsdatum, dem Änderungsdatum und dem Bearbeiter versehen. Zusätzlich" -" werden relevante Felder verfolgt (“getrackt”), so dass im Chatter des " -"jeweiligen Objektes ersichtlich ist, welcher Feldwert von wem geändert " -"wurde. " +"Jeder Datensatz in Odoo wird mit dem Ersteller des Dokuments, dem " +"Erstellungsdatum, dem Änderungsdatum und demjenigen, der es geändert hat, " +"versehen. Darüber hinaus werden relevante Felder nachverfolgt, so dass im " +"Chat des jeweiligen Objekts ersichtlich ist, welcher Wert von wem geändert " +"wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -5955,12 +7717,12 @@ msgid "" "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"Alle Finanzdaten müssen im System erfasst werden, es dürfen keine bestehen. " -"Odoo stelt sicher, dass es keine Lücken in der Nummerierung der " -"Finanztransaktionen gibt. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle " -"Finanzdaten im System zu einzugeben. Da die meisten Finanzdaten in Odoo " -"automatisch generiert werden, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, " -"alle Lieferantenrechnungen und sonstigen Buchungen vollständig einzugeben. " +"Alle Finanzdaten müssen im System erfasst werden, und es darf keine Lücken " +"geben. Odoo stellt sicher, dass die Nummerierung der Finanztransaktionen " +"lückenlos ist. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle Finanzdaten" +" im System zu kodieren. Da die meisten Finanzdaten in Odoo automatisch " +"generiert werden, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, alle " +"Lieferantenrechnungen und sonstigen Vorgänge vollständig zu kodieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -5975,13 +7737,13 @@ msgid "" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" -"Odoo stellt mit der richtigen Konfiguration sicher, dass die richtigen Kont " -"verwendet werden. Darüber hinaus spiegeln die Kontrollmechanismen zwischen " -"Bestellungen und Kundenaufträgen und ihren jeweiligen Rechnungen die " -"Geschäftsrealität wider. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die " -"papierbasierten Lieferantenrechnung zu scannen und an den jeweiligen " -"Datensatz in Odoo anzuhängen sowie diese entsprechend anzupassen. *Die App " -"“Odoo Document” unterstützt Sie bei der Automatisierung dieser A Auufgabe*. " +"Odoo stellt mit der richtigen Konfiguration sicher, dass die richtigen " +"Konten verwendet werden. Darüber hinaus spiegeln die Kontrollmechanismen " +"zwischen Bestellungen und Kundenaufträgen und ihren jeweiligen Rechnungen " +"die Geschäftsrealität wider. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, " +"die papierbasierte Lieferantenrechnung zu scannen und an den entsprechenden " +"Datensatz in Odoo anzuhängen. *Odoo Dokument hilft Ihnen, diese Aufgabe zu " +"automatisieren*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -5995,13 +7757,11 @@ msgid "" "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" -"Da die meisten Finanzdaten in Odoo durch die Transaktionsobjekte erzeugt " -"werden (z.B. wird die Rechnung bei der Bestätigung automatisch gebucht, die " -"Wareneingangs-finanzbuchung wird beim Wareneingang automatisch " -"generiert.....), sorgt Odoo sofort für eine zeitgerechte Buchführung und " -"Aufzeichung (meistens sogar in Echtzeit). Es liegt in der Verantwortung des " -"Benutzers, alle eingehenden Lieferantenrechnungen sowie die sonstigen " -"Buchungen zeitgerecht zu buchen. " +"Da die meisten Finanzdaten in Odoo von den Transaktionsobjekten generiert " +"werden (z. B. wird die Rechnung bei der Bestätigung verbucht), gewährleistet" +" Odoo von Anfang an eine zeitnahe Buchführung. Es liegt in der Verantwortung" +" des Benutzers, alle eingehenden Lieferantenrechnungen rechtzeitig zu " +"erfassen, ebenso wie die verschiedenen Vorgänge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" @@ -6015,12 +7775,12 @@ msgid "" "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" -"Die in Odooo gespeicherten Finanzdaten sind per Definition geordnet und " +"Die in Odoo gespeicherten Finanzdaten sind per Definition geordnet und " "können nach den meisten im Modell vorhandenen Feldern neu geordnet werden. " -"Eine bestimmte Anordnung wird von der GoBD nicht angeordnet, aber das System" -" muss sicherstellen, dass ein bestimmtes Finanzgeschäft von einem " -"sachkundigen Dritten schnell gefunden werden kann. Odoo bietet standardmäßig" -" diese Möglichkeit an. " +"Eine bestimmte Reihenfolge wird durch die GoBD nicht erzwungen, aber das " +"System muss sicherstellen, dass eine bestimmte Finanztransaktion von einem " +"externen Experten schnell gefunden werden kann. Odoo gewährleistet dies von " +"Anfang an." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -6032,10 +7792,9 @@ msgid "" "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" -"Mit der deutschen Odoo-Lokalisierung ist Odoo im Standard so konfiguriert, " -"dass die Unveränderlichkeitsklausel ohne weitere Anpassungen eingehalten " -"werden kann (Festschreibung der Buchungen anhand eines Hash-Wertes, die " -"Buchungen können dann nicht mehr gelöscht oder verändert werden). " +"Mit der deutschen Odoo-Lokalisierung wird Odoo standardmäßig so " +"konfiguriert, dass die Unveränderbarkeitsklausel ohne weitere Anpassungen " +"eingehalten werden kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" @@ -6048,9 +7807,10 @@ msgid "" "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" -"Im Falle einer Steuerprüfung kann die Steuerbehörde 3 Zugriffsebenen auf das" -" Buchhaltungssystem (ZZ1, Z2, Z3) anordnen, die von einem Zugriff über die " -"Anwendungsoberfläche bis hin zur Datenträgerüberlassung reicht. " +"Im Falle der Finanzkontrolle kann die Finanzbehörde drei Ebenen des Zugangs " +"zum Buchhaltungssystem beantragen (Z1, Z2, Z3). Diese Stufen reichen vom " +"direkten Zugriff auf die Schnittstelle bis zur Übergabe der Finanzdaten auf " +"einem Speichermedium." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292 msgid "" @@ -6061,17 +7821,16 @@ msgid "" "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" -"Im Falle einer Datenträgerüberlassung (Z3) wird das Format von der GoBD " -"nicht erzwungen. Die Finanztransaktionsdaten können in den Formaten xls, " -"csv, xml, Lottuus 123, SAP-Format, AS/400-Format, .... übertragen werden. " -"Odoo unterstützt den csv-und xls-Export von Finanzdaten out-of-the-box. Die " -"GoBD empfiehlt den Export in ein best tiim mmtes xml-basiertes GoBD-Format " -"(siehe \"Ergänzende Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3), dieses " -"Format ist aber nicht verbindlich. " +"Bei einer Übergabe der Finanzdaten auf einem Speichermedium wird das Format " +"von den GoBD **nicht** vorgeschrieben. Es kann z.B. XLS, CSV, XML, Lotus " +"123, SAP-Format, AS/400-Format, oder anderes sein. Odoo unterstützt den CSV-" +" und XLS-Export von Finanzdaten von Haus aus. Die GoBD **empfehlen** den " +"Export in einem bestimmten XML-basierten GoBD-Format (siehe \"Ergänzende " +"Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3), sind aber nicht verbindlich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "Welche Rolle und Bedeutung haben GoBD-Zertifikate? " +msgstr "Was ist die Rolle und Bedeutung der Konformitätsbescheinigung?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301 msgid "" @@ -6083,6 +7842,15 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" +"Die GoBD stellen klar, dass aufgrund des Charakters einer " +"Buchhaltungssoftware nach dem Stand der Technik, ihrer " +"Konfigurationsmöglichkeiten, ihres wechselnden Charakters und ihrer " +"vielfältigen Nutzungsformen **keine rechtsverbindliche Zertifizierung** " +"erteilt werden kann, noch kann die Software gegenüber einer Behörde haftbar " +"gemacht werden. Zertifikate Dritter können zwar einen **informativen Wert** " +"für Kunden haben, um Software-Kaufentscheidungen zu treffen, sind aber " +"keineswegs rechtsverbindlich oder von sonstigem rechtlichen Wert (A. 12, § " +"181)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -6093,12 +7861,22 @@ msgid "" "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" +"Ein GoBD-Zertifikat besagt nichts anderes, als dass die Software Sie nicht " +"daran hindert, die GoBD zu respektieren, wenn Sie die Software gemäß ihren " +"Richtlinien verwenden. Diese Zertifizierungen sind sehr zeit- und " +"kostenaufwendig, und ihr Wert ist sehr relativ. Daher konzentrieren wir " +"unsere Bemühungen auf die Einhaltung der GoBD, anstatt für ein " +"Marketinginstrument zu bezahlen, das unseren Kunden jedoch keine " +"Rechtssicherheit bietet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" +"Das BMF stellt im `Offiziellen GoBD-Text " +"`_" +" tatsächlich folgendes fest:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317 msgid "" @@ -6131,16 +7909,24 @@ msgid "" "%20DV-" "gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_." msgstr "" +"Der vorherige Inhalt wurde \"automatisch mit Google Translate aus dem " +"Deutschen übersetzt\" " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "" +msgstr "Was passiert, wenn Sie die Vorschriften nicht erfüllen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" +"Im Falle eines Verstoßes können Sie mit einem Bußgeld rechnen, aber auch mit" +" einem Gerichtsbeschluss, der die Durchführung bestimmter Maßnahmen " +"vorschreibt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -6148,7 +7934,7 @@ msgstr "Indonesien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" -msgstr "" +msgstr "E-Faktur Modul" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10 msgid "" @@ -6157,14 +7943,18 @@ msgid "" "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" +"Das **E-Faktur Modul** wird standardmäßig mit dem indonesischen " +"Lokalisierungsmodul installiert. Es ermöglicht die Erstellung einer CSV-" +"Datei für eine Steuerrechnung oder für einen Stapel von Steuerrechnungen zum" +" Hochladen in die Anwendung **E-Faktur** des Finanzamts." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" -msgstr "" +msgstr "**Ihr Unternehmen**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" @@ -6172,10 +7962,14 @@ msgid "" "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" +"Diese Informationen werden in der FAPR-Zeile im Format der Effektdatei " +"verwendet. Sie müssen eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer für den " +"verbundenen Partner Ihrer Odoo-Firma festlegen. Wenn Sie das nicht tun, ist " +"es nicht möglich, eine e-Faktur aus einer Rechnung zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" -msgstr "" +msgstr "**Ihre Kunden**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" @@ -6184,10 +7978,15 @@ msgid "" "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" +"Sie müssen das Kontrollkästchen *ID PKP* aktivieren, um e-Fakturen für einen" +" Kunden zu erstellen. Sie können das Feld MwSt. im Kundenkontakt verwenden, " +"um den NPWP festzulegen, der für die Erstellung der e-Faktur-Datei " +"erforderlich ist. Wenn Ihr Kunde keinen NPWP hat, geben Sie einfach den NIK " +"in dasselbe MwSt.-Feld ein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer für Steuerrechnungen generieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41 msgid "" @@ -6198,6 +7997,13 @@ msgid "" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> e-Faktur`. Um " +"Kundenrechnungen als e-Faktur für die indonesische Regierung exportieren zu " +"können, müssen Sie hier die Nummernkreise eingeben, die Ihnen von der " +"Regierung zugewiesen wurden. Wenn Sie eine Rechnung validieren, wird auf der" +" Grundlage dieser Bereiche eine Nummer zugewiesen. Anschließend können Sie " +"die noch zu exportierenden Rechnungen in der Rechnungsliste filtern und auf " +"*Aktion* und dann auf *Download e-Faktur* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46 msgid "" @@ -6207,16 +8013,26 @@ msgid "" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" +"Nachdem Sie neue Seriennummern von der indonesischen Steuerbehörde erhalten " +"haben, können Sie über diese Listenansicht eine Gruppe von Seriennummern für" +" Steuerrechnungen erstellen. Sie müssen nur die Minimal- und Maximalwerte " +"für jede Seriennummerngruppe angeben, und Odoo formatiert die Nummer " +"automatisch in eine 13-stellige Nummer, wie von der indonesischen " +"Steuerbehörde gefordert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" +"Ein Zähler informiert Sie darüber, wie viele unbenutzte Nummern in der " +"Gruppe noch übrig sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" +"Erzeugen von e-faktur csv für eine einzelne Rechnung oder einen Stapel " +"Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60 msgid "" @@ -6224,12 +8040,18 @@ msgid "" "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" +"Erstellen Sie eine Rechnung über :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> " +"Rechnungen`. Wenn das Land des Rechnungskunden Indonesien ist und der Kunde " +"als *ID PKP* eingestellt ist, können Sie mit Odoo eine e-Faktur erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" +"Legen Sie einen Kode Transaksi für die e-Faktur fest. Es gibt " +"Einschränkungen in Bezug auf den Kode Transaksi und die Art der auf die " +"Rechnungszeilen angewandten Mehrwertsteuer." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69 msgid "" @@ -6240,6 +8062,12 @@ msgid "" "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" +"Odoo wählt automatisch die nächste verfügbare Seriennummer aus der Tabelle " +"der e-Fakturnummern aus (siehe den :ref:`Abschnitt oben " +"`) und erzeugt die e-Fakturnummer als" +" Verkettung von Kode Transaksi und Seriennummer. Sie können dies in der " +"Ansicht des Rechnungsformulars auf der Seite *Extra Info* im Feld " +"*Electronic Tax* sehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77 msgid "" @@ -6247,16 +8075,21 @@ msgid "" "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" +"Sobald die Rechnung gebucht ist, können Sie die e-Faktur über den Menüpunkt " +"*Aktion* *Download e-faktur* erstellen und herunterladen. Das " +"Kontrollkästchen *CSV erstellt* wird gesetzt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" +"Sie können mehrere Rechnungen in der Listenansicht auswählen und eine " +"Batch-e-Faktur .csv erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" -msgstr "" +msgstr "Kode Transaksi FP (Transaktionscode)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90 msgid "" @@ -6268,18 +8101,29 @@ msgid "" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" +"Die folgenden Codes sind bei der Erstellung einer e-Faktur verfügbar. - 01 " +"Kepada Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " +"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" +" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" +" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" +" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " +"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" +"Korrigieren Sie eine Rechnung, die gebucht und heruntergeladen wurde: " +"Funktion \"Rechnung ersetzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" +"Stornieren Sie die ursprüngliche falsche Rechnung in Odoo. Zum Beispiel " +"werden wir den Kode Transakski von 01 auf 03 für die INV/2020/0001 ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107 msgid "" @@ -6287,6 +8131,9 @@ msgid "" "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" +"Erstellen Sie eine neue Rechnung und setzen Sie die stornierte Rechnung in " +"das Feld *Rechnung ersetzen*. In diesem Feld können wir nur Rechnungen im " +"Status *Storno* desselben Kunden auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109 msgid "" @@ -6295,26 +8142,36 @@ msgid "" "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" +"Bei der Validierung verwendet Odoo automatisch dieselbe e-Faktur-" +"Seriennummer wie bei der stornierten und ersetzten Rechnung und ersetzt die " +"dritte Ziffer der ursprünglichen Seriennummer durch *1* (wie beim Hochladen " +"einer Ersatzrechnung in der e-Faktur-App gefordert)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" +"Korrigieren Sie eine Rechnung, die bereits gebucht, aber noch nicht " +"heruntergeladen wurde: E-Faktur zurücksetzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie die Rechnung auf Entwurf zurück und stornieren Sie sie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche *Reset e-Faktur* in der Ansicht des " +"Rechnungsformulars." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" +"Die Seriennummer wird nicht zugewiesen, und wir können die Rechnung auf " +"Entwurf zurücksetzen, sie bearbeiten und eine neue Seriennummer zuweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75 @@ -6324,6 +8181,8 @@ msgstr "Italien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5 msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing." msgstr "" +"Ermöglichen Sie es dem Benutzer, den EDI-Beleg für die italienische " +"Rechnungsstellung zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:7 msgid "" @@ -6331,20 +8190,25 @@ msgid "" "with the SDICoop web service of FatturaPA to send or receive invoices and " "notifications." msgstr "" +"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von EDI-Dokumenten und die " +"Kommunikation mit dem SDICoop-Webdienst von FatturaPA, um Rechnungen und " +"Benachrichtigungen zu senden oder zu empfangen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:11 msgid "" "Once this module is installed, it's no longer possible to send invoices via " ":ref:`PEC mails `." msgstr "" +"Sobald dieses Modul installiert ist, ist es nicht mehr möglich, Rechnungen " +"über :ref:`PEC-Mails ` zu versenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:15 msgid "SDICoop" -msgstr "" +msgstr "SDICoop" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:21 msgid "Setup the Codice Destinatario on FatturaPA" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung des Codice Destinatario auf FatturaPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:23 msgid "" @@ -6353,21 +8217,30 @@ msgid "" "you. To do so, you must setup Odoo's *Codice Destinatario* on the FatturaPA " "portal. The *Codice Destinatario* is ``K95IV18``." msgstr "" +"Um Rechnungen und Benachrichtigungen von Dritten zu erhalten, müssen Sie den" +" FatturaPA-Dienst darüber informieren, dass Odoo derjenige ist, der Dateien " +"für Sie verarbeiten darf. Dazu müssen Sie das *Codice Destinatario* von Odoo" +" auf dem FatturaPA-Portal einrichten. Der *Codice Destinatario* lautet " +"``K95IV18``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:27 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate." msgstr "" +"Gehen Sie zu https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ und " +"authentifizieren Sie sich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." -msgstr "" +msgstr "Gehen Sie zum Abschnitt :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic adress." msgstr "" +"Legen Sie den Benutzer als juristische Person für die Mehrwertsteuernummer " +"fest, für die Sie die elektronische Adresse konfigurieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:30 msgid "" @@ -6375,10 +8248,14 @@ msgid "" "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), then confirm." msgstr "" +"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " +"Registrazione dell'indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " +"elettroniche`, geben Sie den Codice Destinatario von Odoo (**K95IV18**) ein " +"und bestätigen Sie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:35 msgid "Give Odoo permission to process files" -msgstr "" +msgstr "Odoo die Erlaubnis geben, Dateien zu verarbeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:37 msgid "" @@ -6386,60 +8263,74 @@ msgid "" "SDICoop or received by your database, you need to authorize Odoo to process " "your files from your database." msgstr "" +"Da die Dateien über den Odoo-Server übertragen werden, bevor sie an SDICoop " +"gesendet oder von Ihrer Datenbank empfangen werden, müssen Sie Odoo " +"ermächtigen, Ihre Dateien von Ihrer Datenbank aus zu verarbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:40 msgid "" "To do this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic " "Invoicing` and click on *Register*." msgstr "" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> " +"Elektronische Rechnungsstellung` und klicken Sie auf *Registrieren*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" "All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are " "able to decrypt them." msgstr "" +"Alle Ihre Dateien werden beim Empfang so verschlüsselt, dass nur Sie in der " +"Lage sind, sie zu entschlüsseln." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:51 msgid "Enable FatturaPA on the Sales journal" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie FatturaPA im Verkaufsjournal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:53 msgid "" "Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the " "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." msgstr "" +"Öffnen Sie Ihr Verkaufsjournal. Markieren Sie auf der Registerkarte " +"*Erweiterte Einstellungen* im Feld **Elektronische Rechnungsstellung** die " +"Option *FatturaPA* und *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen ausstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:63 msgid "" "Send an invoice the way you would do it normally. The EDI process proceeds " "automatically." msgstr "" +"Versenden Sie eine Rechnung auf die übliche Weise. Der EDI-Prozess läuft " +"automatisch ab." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." msgstr "" +"Den aktuellen Status Ihrer Kundenrechnung können Sie unter dem Feld " +"**Elektronische Rechnungsstellung** einsehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" -msgstr "" +msgstr "Empfang von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:79 msgid "This process is ran automatically once a day." -msgstr "" +msgstr "Dieser Prozess wird automatisch einmal am Tag ausgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" -msgstr "" +msgstr "Italien (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:8 msgid "PEC mail" -msgstr "" +msgstr "PEC-Post" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:10 msgid "" @@ -6449,10 +8340,16 @@ msgid "" "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" +"In diesem Leitfaden wird beschrieben, wie Sie die elektronische " +"Datenverarbeitung in Odoo nutzen und wie Sie die Unternehmensdaten, die " +"Verbindungen und die Kontakte richtig konfigurieren. Für den Test des " +"elektronischen Datenaustauschs müssen die Daten echt und nicht erfunden " +"sein, sonst kann das System der Eingangsagentur die Informationsabfrage " +"nicht nachvollziehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:18 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie die Informationen zu Ihrer Einrichtung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:20 msgid "" @@ -6462,12 +8359,20 @@ msgid "" "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" +"Der nächste Schritt ist die Konfiguration der Informationen, die für die " +"Funktion der elektronischen Beschickung erforderlich sind. Sie können auf " +"das Schema aus der Anwendung Impostazioni zugreifen: wählen Sie \"Utenti e " +"aziende\" und wählen Sie \"Aziende\" aus. Rufen Sie daraufhin alle " +"Informationen über die Einrichtung auf, für die Sie die " +"Elektroenergieversorgung konfigurieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:26 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" +"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " +"elettronica sono i seguenti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:29 msgid "" @@ -6478,6 +8383,12 @@ msgid "" "relativa :doc:`guida " "`." msgstr "" +"Server PEC. Die Informationen über den Server, der für die elektronische " +"Postzertifizierung verwendet wird, erhalten Sie von Ihrem Lieferanten oder " +"vom Ministerium. Der gleiche Server muss als Server konfiguriert werden, der" +" die gesamte E-Mail-Korrespondenz in Odoo verwaltet. Um mehr darüber zu " +"erfahren, können Sie die entsprechende Anleitung " +" konsultieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:36 msgid "" @@ -6485,6 +8396,9 @@ msgid "" "presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell'Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " +"presso l'Agenzia delle Entrate per l'utilizzo dei servizi di fatturazione " +"elettronica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:40 msgid "" @@ -6493,12 +8407,19 @@ msgid "" "che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell'Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " +"della registrazione della tua PEC presso l'Agenzia delle Entrate, ricorda " +"che l'Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " +"previa comunicazione." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:45 msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." msgstr "" +"Partita IVA e Codice Fiscale. Um zu gewährleisten, dass die elektronische " +"Aufbereitung richtig funktioniert, müssen diese Felder richtig " +"zusammengestellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:49 msgid "" @@ -6506,20 +8427,25 @@ msgid "" "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" msgstr "" +"Steuerliches Regime. Das Steuerregime, das Sie für die Azienda gewählt " +"haben, muss aus der von Odoo erstellten Liste ausgewählt werden. Chiedi al " +"commercialista qual è il corretto regime fiscale!" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:53 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." -msgstr "" +msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:60 msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie die Kosten für die elektronische Fettverbrennung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:62 msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." msgstr "" +"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " +"Commercio." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:65 msgid "" @@ -6528,10 +8454,15 @@ msgid "" "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" +"Fiskalische Rappräsentate. Diese Option ist für Unternehmen gedacht, die " +"ihren Sitz außerhalb des nationalen Hoheitsgebiets haben, aber in Italien " +"gewerbliche Tätigkeiten ausüben, die für die Ziele der IVA relevant sind. È " +"possibile indicare in questo campo se l'Azienda si avvale di un " +"Rappresentate Fiscale in Italia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:76 msgid "Configurare il profilo dei clienti" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie das Profil Ihrer Kunden" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:78 msgid "" @@ -6539,6 +8470,9 @@ msgid "" "fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " "necessarie informazioni legali." msgstr "" +"Für eine ordnungsgemäße Nutzung der Anwendung muss das Profil der Kunden und" +" Partner in der Kontaktanwendung mit den erforderlichen rechtlichen " +"Informationen konfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:82 msgid "" @@ -6547,10 +8481,15 @@ msgid "" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" +"Wenn Sie den Namen des Kunden auswählen und dann auf seine Daten zugreifen, " +"finden Sie die folgenden Felder, die erstellt werden müssen: Indirizzo PEC, " +"Codice Fiscale und Indice PA *das muss die 6-7 Merkmale enthalten, die im " +"Indice PA enthalten sind und für die elektronische Kommunikation notwendig " +"sind*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:93 msgid "Il processo di fatturazione" -msgstr "" +msgstr "Der Prozess der Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:95 msgid "" @@ -6560,23 +8499,29 @@ msgid "" "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" +"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " +"dell'applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" +" il momento in cui viene selezionata l'opzione \"Valida\". Der Vertrag wird " +"daraufhin abgeschlossen: Der Status des Vertrags wird dem Benutzer durch ein" +" Pop-up auf der Startseite des Vertragsschemas mitgeteilt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:108 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" -msgstr "" +msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:110 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" -msgstr "" +msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:112 msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" -msgstr "" +msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:114 msgid "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." msgstr "" +"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:117 msgid "" @@ -6584,24 +8529,29 @@ msgid "" "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" +"Die verschiedenen Stadien der Auslieferung und des Empfangs von Daten sind " +"auch in der Liste der Daten in Form eines Symbols in der Spalte \"Stato\" in" +" der Anwendung \"Kontinuität\" sichtbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:121 msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito" -msgstr "" +msgstr "*Icona Rossa*: Invio fallito" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:123 msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" -msgstr "" +msgstr "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:125 msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario" -msgstr "" +msgstr "*Icona Verde*: Eingeladene und vom Bestimmungsort zugelassene Tiere" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:127 msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" +"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " +"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -6610,6 +8560,7 @@ msgstr "Mexiko" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" +"VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15 msgid "" @@ -6621,6 +8572,14 @@ msgid "" "accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with " "support for associated customs operations." msgstr "" +"Odoo Enterprise-Nutzer in Mexiko haben kostenlosen Zugang zu einer Reihe von" +" Modulen, die es ihnen ermöglichen, elektronische Rechnungen gemäß den " +"Spezifikationen der SAT für die Version 3.3 der CFDI " +"" +" auszustellen, die seit dem 1. Januar 2018 gesetzlich vorgeschrieben ist. " +"Diese Module fügen auch relevante Buchhaltungsberichte (z. B. DIOT) hinzu " +"und ermöglichen den Außenhandel mit Unterstützung für damit verbundene " +"Zollvorgänge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21 msgid "" @@ -6629,10 +8588,15 @@ msgid "" "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" +"Mit der mexikanischen Niederlassung in Odoo können Sie nicht nur die " +"gesetzlichen Anforderungen für die Rechnungsstellung in Mexiko erfüllen, " +"sondern Odoo auch als Buchhaltungssystem nutzen, das den normalen " +"Anforderungen des Marktes gerecht wird. Das macht Odoo zur perfekten Lösung " +"für die Verwaltung Ihres Unternehmens in Mexiko." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" -msgstr "" +msgstr "Vorbedingungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28 msgid "" @@ -6640,10 +8604,13 @@ msgid "" "have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following" " requirements:" msgstr "" +"Bevor Sie die Module installieren und die notwendigen Konfigurationen für " +"die mexikanische Lokalisierung in Odoo vornehmen, müssen Sie die folgenden " +"Voraussetzungen erfüllen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31 msgid "Be registered with the SAT and have an RFC." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen bei der SAT registriert sein und einen RFC haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32 msgid "" @@ -6651,6 +8618,9 @@ msgid "" "`_" " (CSD)." msgstr "" +"Sie verfügen über ein \"Certificate of Digital Seal " +"\"" +" (CSD)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" @@ -6659,6 +8629,11 @@ msgid "" "`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" " Sapien - Smarter Web `_." msgstr "" +"Wählen Sie ein PAC und kaufen Sie Briefmarken. Derzeit arbeitet der " +"mexikanische Standort in Odoo mit zwei PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (früher Finkok) " +"`_ und `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" @@ -6666,6 +8641,10 @@ msgid "" "This documentation contains only the information necessary to enable the use" " of Odoo in a company based in Mexico." msgstr "" +"Sie verfügen über Kenntnisse und Erfahrungen in den Bereichen " +"Rechnungsstellung, Verkauf und Buchhaltung in Odoo. Diese Dokumentation " +"enthält nur die Informationen, die für den Einsatz von Odoo in einem " +"Unternehmen mit Sitz in Mexiko erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" @@ -6676,6 +8655,9 @@ msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +"Um das mexikanische Lokalisierungsmodul zu installieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Apps`, entfernen Sie dann den Standardfilter \"Apps\" und " +"suchen Sie nach ``l10n_mx``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" @@ -6685,16 +8667,24 @@ msgid "" " case we observe that some modules have a button that says \"Install\", " "while others will instead have a label that says \"Installed\"." msgstr "" +"Wenn Sie die Datenbank von `www.odoo.com `_ erstellt " +"und beim Erstellen Ihres Kontos als Land \"Mexiko\" ausgewählt haben, werden" +" einige der mexikanischen Lokalisierungsmodule automatisch installiert. In " +"diesem Fall stellen wir fest, dass einige Module eine Schaltfläche mit der " +"Aufschrift \"Installieren\" haben, während andere stattdessen eine " +"Beschriftung mit der Aufschrift \"Installiert\" haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56 msgid "" "The following modules are necessary for all databases that require Mexican " "localization:" msgstr "" +"Die folgenden Module sind für alle Datenbanken erforderlich, die eine " +"mexikanische Lokalisierung erfordern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" -msgstr "" +msgstr "**Mexiko - Rechnungswesen (l10n_mx)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -6702,26 +8692,34 @@ msgid "" "The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" +"Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung der Buchhaltung, der Steuern und des" +" Kontenplans. Der installierte Kontenplan basiert auf dem SAT-" +"Kontengruppierungscode " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi)**" -msgstr "" +msgstr "**EDI für Mexiko (l10n_mx_edi)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and " "addenda on invoices." msgstr "" +"Erforderlich für elektronische Transaktionen, CFDI 3.3, Zahlungsergänzungen " +"und Zusätze zu Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo mexikanische Lokalisierungsberichte (l10n_mx_reports)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." msgstr "" +"Alle obligatorischen Berichte für die elektronische Buchführung. (Erfordert " +"die Buchhaltungsanwendung)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" @@ -6730,23 +8728,33 @@ msgid "" "recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can " "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" +"Die folgenden Module sind optional und sollten nur dann installiert werden, " +"wenn sie eine bestimmte Anforderung der Organisation erfüllen. Es wird nicht" +" empfohlen, diese Module zu installieren, wenn Sie nicht sicher sind, dass " +"sie benötigt werden, da sie Felder hinzufügen, die das Ausfüllen von " +"Formularen unnötig erschweren können." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**EDI External Trade Complement for Mexico (l10n_mx_edi_external_trade)**" msgstr "" +"**EDI-Außenhandelskomplement für Mexiko (l10n_mx_edi_external_trade)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "For clients that export, add the foreign trade complement to the CFDI, and " "the logic for filling it." msgstr "" +"Für Kunden, die exportieren, fügen Sie die Außenhandelsergänzung zur CFDI " +"und die Logik für ihre Befüllung hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Odoo Mexico Localization for Invoice with customs Number " "(l10n_mx_edi_customs)**" msgstr "" +"**Odoo Mexiko Lokalisierung für Rechnungen mit Zollnummer " +"(l10n_mx_edi_customs)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -6756,30 +8764,42 @@ msgid "" "necessary to specify which was the import document; This is known as a " "\"pedimento\", and it is processed at customs." msgstr "" +"Für importierende Kunden ermöglicht dieses Modul, der CFDI die Antragsnummer" +" hinzuzufügen, mit der die weiterzuverkaufende Ware angemeldet wurde. Bei " +"der Einfuhr nach Mexiko muss in der Rechnung, die aus dem Ausland kommt, " +"angegeben werden, welches das Importdokument war; dies wird als " +"\"pedimento\" bezeichnet und beim Zoll bearbeitet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" +"**Odoo Mexiko Lokalisierung für Lager / Landung (l10n_mx_edi_landing)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Related to the import module (*l10n_mx_edi_customs*), this module allows " "managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" +"In Verbindung mit dem Importmodul (*l10n_mx_edi_customs*) ermöglicht dieses " +"Modul die Verwaltung der Anträge als Teil der Versandkosten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Bank account payment to Mexico (l10n_mx_edi_payment_bank)**" -msgstr "" +msgstr "**Bankkontozahlung nach Mexiko (l10n_mx_edi_payment_bank)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Add optional attributes to the payment plugin, allowing the user to select " "the bank account that was used to pay the bills." msgstr "" +"Fügen Sie dem Zahlungs-Plugin optionale Attribute hinzu, die es dem Benutzer" +" ermöglichen, das Bankkonto auszuwählen, das für die Bezahlung der " +"Rechnungen verwendet wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Sale Coupon (l10n_mx_edi_sale_coupon)**" msgstr "" +"**Odoo Mexico Localization for Sale Coupon (l10n_mx_edi_sale_coupon)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -7673,7 +9693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:812 msgid "Create a credit note" -msgstr "Gutschrift zu erstellen." +msgstr "Eine Gutschrift erstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:769 msgid "" @@ -9772,7 +11792,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**Steuerbezeichnung**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" @@ -10122,7 +12142,7 @@ msgstr "Kolumbien - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40 msgid "Colombian - Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Kolumbien - Kassensystem" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42 msgid "Costa Rica - Accounting" @@ -10142,7 +12162,7 @@ msgstr "Dänemark - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47 msgid "Denmark - Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Dänemark - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49 msgid "Dominican Republic - Accounting" @@ -10162,7 +12182,7 @@ msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53 msgid "Finnish Localization" -msgstr "" +msgstr "Finnische Lokalisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54 msgid "France - Accounting" @@ -10258,7 +12278,7 @@ msgstr "Litauen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:88 msgid "Lithuania - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Litauen - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:89 msgid "LT - Accounting Reports" @@ -10472,7 +12492,7 @@ msgstr "Erlöse" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 msgid "Expense" -msgstr "betrieblicher Aufwand" +msgstr "Aufwand / Kosten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" @@ -10507,35 +12527,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and Name" -msgstr "" +msgstr "Kontonummer und Name" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" +"Jedes Konto wird durch seinen **Code** und **Name** identifiziert, der auch " +"den Zweck des Kontos angibt." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" +"Die korrekte Konfiguration des **Kontotyps** ist von entscheidender " +"Bedeutung, da sie mehreren Zwecken dient:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Information on the account's purpose and behavior" -msgstr "" +msgstr "Informationen über den Zweck und das Verhalten des Kontos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:55 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" -msgstr "" +msgstr "Erstellung von länderspezifischen Rechts- und Finanzberichten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Set the rules to close a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Festlegen der Regeln für den Abschluss eines Geschäftsjahres" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57 msgid "Generate opening entries" -msgstr "" +msgstr "Eröffnungsbuchungen anlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" @@ -12041,7 +14065,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 msgid "Record a new vendor bill" -msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen." +msgstr "Erfassen einer neuen Lieferantenrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20 msgid "" @@ -19368,10 +21392,15 @@ msgid "" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" +"Bei normalen Steuern wird die Steuer zur Zwischensumme addiert, um den zu " +"zahlenden Gesamtbetrag zu erhalten. Im Gegensatz zu normalen Steuern wird " +"die Quellensteuer vom zu zahlenden Betrag abgezogen, da die Steuer vom " +"Kunden gezahlt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" msgstr "" +"In Kolumbien kann zum Beispiel die folgende Rechnung ausgestellt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19 msgid "" @@ -19379,6 +21408,9 @@ msgid "" "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" +"In diesem Beispiel schuldet das **Unternehmen**, das die Rechnung verschickt" +" hat, dem **Staat** 20 $ an Steuern, und der **Kunde** schuldet dem " +"**Staat** 10 $ an Steuern." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25 msgid "" @@ -19386,6 +21418,9 @@ msgid "" "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" +"In Odoo wird eine Quellensteuer definiert, indem eine negative Steuer " +"erstellt wird. Für einen Einbehalt von 10% würden Sie die folgende Steuer " +"konfigurieren (zugänglich über :menuselection:`Konfiguration --> Steuern`):" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32 msgid "" @@ -19393,12 +21428,17 @@ msgid "" "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" +"Damit er als Einbehalt auf der Rechnung erscheint, sollten Sie auf der " +"Registerkarte **Erweiterte Optionen** ein spezielles Steuerkennzeichen " +"**Einbehalt** für Ihre Steuer festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" +"Sobald die Steuer definiert ist, können Sie sie in Ihren Produkten, " +"Kundenaufträgen oder Rechnungen verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43 msgid "" @@ -19406,10 +21446,14 @@ msgid "" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" +"Wenn der Steuerrückbehalt ein Prozentsatz einer regulären Steuer ist, " +"erstellen Sie eine Steuer mit einer **Steuerberechnung** als " +"**Steuergruppe** und legen Sie die beiden Steuern in dieser Gruppe fest " +"(normale Steuer und Rückbehalt)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" -msgstr "" +msgstr "Anwendung des Steuerrückbehalts auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50 msgid "" @@ -19417,6 +21461,9 @@ msgid "" "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" +"Sobald Ihre Steuer erstellt ist, können Sie sie auf Kundenformularen, " +"Kundenaufträgen oder Kundenrechnungen verwenden. Sie können mehrere Steuern " +"auf einer einzigen Rechnungszeile anwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58 msgid "" @@ -19425,14 +21472,22 @@ msgid "" "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" +"Wenn Sie die Kundenrechnung auf dem Bildschirm sehen, erhalten Sie nur eine " +"**Steuerzeile**, in der alle Steuern (normale Steuern und Selbstbehalte) " +"zusammengefasst sind. Wenn Sie die Rechnung jedoch drucken oder versenden, " +"nimmt Odoo die korrekte Gruppierung aller Steuern vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" +"Auf der gedruckten Rechnung werden die verschiedenen Beträge in den " +"einzelnen Steuerklassen ausgewiesen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" msgstr "" +"Ermitteln Sie die korrekten Steuersätze in den Vereinigten Staaten mit " +"TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" @@ -19442,37 +21497,51 @@ msgid "" "TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " "special jurisdiction in the United States." msgstr "" +"Die **TaxCloud**-Integration ermöglicht es Ihnen, die Umsatzsteuer für jede " +"Adresse in den Vereinigten Staaten korrekt zu berechnen und zu verfolgen, " +"welche Produkte von der Umsatzsteuer befreit sind und in welchen Staaten " +"jede Befreiung gilt. TaxCloud berechnet die Umsatzsteuer in Echtzeit für " +"jeden Bundesstaat, jede Stadt und jede besondere Gerichtsbarkeit in den " +"Vereinigten Staaten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "In TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 msgid "" "Create a free account on `TaxCloud `__ " "website." msgstr "" +"Erstellen Sie ein kostenloses Konto auf der Website von TaxCloud " +"`__." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "" "Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" +"Registrieren Sie Ihre Odoo-Website bei TaxCloud, um eine *API-ID* und einen " +"*API-Schlüssel* zu erhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " "Office(s) & Warehouse(s)." msgstr "" +"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Standorte*, um den " +"Standort Ihres Büros bzw. Lagers einzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " "where you collect sales tax." msgstr "" +"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Steuerstaaten verwalten*," +" um die Staaten zu überprüfen, in denen Sie Umsatzsteuer erheben." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "In Odoo" -msgstr "" +msgstr "In Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" @@ -19480,14 +21549,17 @@ msgid "" " and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " "actually uses complete street address)." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen` " +"und aktivieren Sie *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* " +"(Hinweis: verwendet tatsächlich die komplette Straßenadresse)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre TaxCloud-Anmeldedaten ein." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf SPEICHERN, um Ihre Anmeldedaten zu speichern." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" @@ -19495,17 +21567,25 @@ msgid "" "categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" " imply specific rates or attract product/service type exemptions." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Aktualisierungssymbol neben *Standardkategorie*, um die " +"TIC-Produktkategorien aus TaxCloud (Taxability Information Codes) zu " +"importieren. Einige Kategorien können bestimmte Steuersätze oder Ausnahmen " +"für Produkt-/Dienstleistungstypen beinhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 msgid "" "Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." msgstr "" +"Wählen Sie Ihren standardmäßigen *TIC-Code*. Dieser wird für jedes neu " +"erstellte Produkt verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 msgid "" "Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" " Product, or on the Product Category." msgstr "" +"Legen Sie eine bestimmte TaxCloud TIC-Kategorie auf der Registerkarte " +"*Allgemeine Informationen* des Produkts oder in der Produktkategorie fest." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 msgid "" @@ -19513,10 +21593,14 @@ msgid "" "code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " "to open and edit your Company record." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Ihre Firmenadresse vollständig ist (einschließlich " +"Bundesland und Postleitzahl). Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen -->" +" Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`, um Ihren Unternehmenseintrag zu " +"öffnen und zu bearbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 msgid "How it works" -msgstr "" +msgstr "So funktioniert es" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" @@ -19524,6 +21608,10 @@ msgid "" ":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" " when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" +"Die Umsatzsteuer wird in Odoo auf der Grundlage von Steuerzuordnungen " +"berechnet (siehe :doc:`fiscal_positions`). Eine Steuerzuordnung für die " +"Vereinigten Staaten wird bei der Installation von *TaxCloud* erstellt. Alles" +" funktioniert sofort nach der Installation." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 msgid "" @@ -19531,6 +21619,10 @@ msgid "" "this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Fiscal Positions` to open and edit the record." msgstr "" +"Sie können Odoo so konfigurieren, dass es automatisch erkennt, welche Kunden" +" diese Steuerzuordnung verwenden sollen. Gehen Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuerzuordung`, um den " +"Datensatz zu öffnen und zu bearbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "" @@ -19538,6 +21630,9 @@ msgid "" "order, or invoice when the customer country is *United States*. This " "triggers the automated tax computation." msgstr "" +"Jetzt wird diese Steuerposition automatisch in jedem Kundenauftrag, jeder " +"Web-Bestellung oder Rechnung gesetzt, wenn das Land des Kunden *Vereinigte " +"Staaten* ist. Dadurch wird die automatische Steuerberechnung ausgelöst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" @@ -19545,6 +21640,10 @@ msgid "" "You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " "**Update Taxes with TaxCloud**." msgstr "" +"Fügen Sie Ihr(e) Produkt(e) hinzu. Sie haben zwei Optionen, um die " +"Umsatzsteuer auf die Bestellung zu erhalten. Sie können die Bestellung " +"bestätigen oder sie speichern und im Menü *Aktion* die Option **Steuern mit " +"TaxCloud aktualisieren** wählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:73 msgid "Coupons & Promotions" @@ -19555,6 +21654,8 @@ msgid "" "If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " "might seem a bit odd." msgstr "" +"Wenn Sie das Gutschein- oder Aktionsprogramm nutzen, kann die Integration " +"mit Taxcloud etwas seltsam erscheinen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:77 msgid "" @@ -19566,6 +21667,13 @@ msgid "" "**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " "deliveries, etc." msgstr "" +"Das Problem liegt darin, dass Taxcloud Zeilen mit negativen Beträgen nicht " +"in die Steuerberechnung einbezieht. Das bedeutet, dass der Betrag der " +"Zeilen, die durch das Werbeprogramm hinzugefügt werden, von der Summe der " +"Zeilen, auf die es sich auswirkt, abgezogen werden muss. Das bedeutet unter " +"anderem, dass Bestellungen, die Gutscheine oder Aktionen mit einer Taxcloud-" +"Steuerposition verwenden, vollständig fakturiert werden **müssen** - Sie " +"können keine Rechnungen für Teillieferungen erstellen usw." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 msgid "" @@ -19580,6 +21688,16 @@ msgid "" "the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " "from a user point of view." msgstr "" +"Eine weitere Besonderheit ist in der Benutzeroberfläche möglich: Stellen Sie" +" sich vor, Sie verkaufen ein Produkt aus der Taxcloud-Kategorie *[20110] " +"Computer* und Sie haben ein Werbeprogramm, das einen 50% dRabatt auf dieses " +"Produkt gewährt. Wenn der Steuersatz für dieses Produkt 7% beträgt, wird der" +" Steuersatz, der von der Taxcloud-Integration berechnet wird, 3,5% anzeigen." +" Das liegt daran, dass der Rabatt im Preis enthalten ist, der an Taxcloud " +"gesendet wird, aber in Odoo steht dieser Rabatt in einer ganz anderen Zeile." +" Letztendlich wird Ihre Steuerberechnung korrekt sein (da 3,5% tax auf den " +"vollen Preis dem Äquivalent von 7% tax auf den halben Preis entspricht), " +"aber aus Sicht des Benutzers könnte dies überraschend sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" @@ -19588,10 +21706,15 @@ msgid "" "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" +"Es gibt zahlreiche Arten von **Steuern**, und ihre Anwendung ist sehr " +"unterschiedlich und hängt hauptsächlich von der Lokalisierung Ihres " +"Unternehmens ab. Um sicherzustellen, dass sie korrekt erfasst werden, " +"unterstützt die Steuer-Engine von Odoo alle Arten von Anwendungen und " +"Berechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die Verkaufssteuern in der Listenansicht" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14 msgid "" @@ -19601,6 +21724,12 @@ msgid "" "However, only a few of them are activated by default, so that you can " "activate only the ones relevant for your business." msgstr "" +"Als Teil Ihres :doc:`Steuerlokalisierungspakets " +"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` sind die" +" meisten Umsatzsteuern Ihres Landes bereits in Ihrer Datenbank " +"vorkonfiguriert. Allerdings sind nur einige von ihnen standardmäßig " +"aktiviert, so dass Sie nur die für Ihr Unternehmen relevanten aktivieren " +"können." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19 msgid "" @@ -19608,46 +21737,55 @@ msgid "" "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" +"Um Verkaufssteuern zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " +"Konfiguration --> Steuern` und benutzen Sie den *Aktiv* Schalter, um eine " +"Steuer zu aktivieren oder zu deaktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" +"Um eine **Steuer** zu bearbeiten oder zu erstellen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuern` und öffnen eine " +"Steuer oder klicken auf *Create*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" +"Steuern haben drei verschiedene Bezeichnungen, von denen jede einen " +"bestimmten Zweck hat. In der folgenden Tabelle sehen Sie, wo sie angezeigt " +"werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Name `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Steuerbezeichnung `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Label on Invoice `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Bezeichnung auf der Rechnung `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Group `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Steuergruppe `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Back end" -msgstr "" +msgstr "Back End" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "*Taxes* column on exported invoices" -msgstr "" +msgstr "*Spalte \"Steuern*\" auf exportierten Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" -msgstr "" +msgstr "Oberhalb der Zeile *Gesamt* auf exportierten Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53 msgid "Basic Options" -msgstr "" +msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58 msgid "Tax Name" @@ -19659,6 +21797,9 @@ msgid "" ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." msgstr "" +"Der **Steuerbezeichnung**, wie Sie ihn für Backend-Benutzer anzeigen " +"möchten. Dies ist das :ref:`Label `, das Sie bei der " +"Bearbeitung von Kundenaufträgen, Rechnungen, Produkten usw. sehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66 msgid "Tax Computation" @@ -19666,13 +21807,16 @@ msgstr "Steuerberechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68 msgid "**Group of Taxes**" -msgstr "" +msgstr "**Steuergruppe**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" +"Die Steuer ist eine Kombination aus mehreren Untersteuern. Sie können so " +"viele Steuern hinzufügen, wie Sie wollen, und zwar in der Reihenfolge, in " +"der sie angewendet werden sollen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74 msgid "" @@ -19680,36 +21824,44 @@ msgid "" "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass die Reihenfolge der Steuern korrekt ist, da sich" +" die Reihenfolge auf die Berechnung der Steuerbeträge auswirken kann, " +"insbesondere wenn eine der Steuern :ref:`die Basis der nachfolgenden Steuern" +" ` beeinflusst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78 msgid "**Fixed**" -msgstr "" +msgstr "**Pauschal**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." msgstr "" +"Die Steuer hat einen festen Betrag in der Standardwährung. Der Betrag bleibt" +" gleich, unabhängig vom Verkaufspreis." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 " "fixed* tax. We then have:" msgstr "" +"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000 und wir wenden " +"eine *$10 Pauschal* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Product's Sales Price" -msgstr "" +msgstr "Verkaufspreis des Produkts" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Price without tax" -msgstr "" +msgstr "Preis ohne Steuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 @@ -19733,7 +21885,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000" -msgstr "" +msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "10" @@ -19741,51 +21893,61 @@ msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "1,010.00" -msgstr "" +msgstr "1.010,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92 msgid "**Percentage of Price**" -msgstr "" +msgstr "**Prozentsatz des Preises**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94 msgid "" "The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by " "multiplying the Sales Price by the tax's percentage." msgstr "" +"Der *Verkaufspreis* ist die Bemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag wird durch" +" Multiplikation des Verkaufspreises mit dem Prozentsatz der Steuer " +"berechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax. We then have:" msgstr "" +"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " +"eine *10% des Preises* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "1,100.00" -msgstr "" +msgstr "1.100,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" -msgstr "" +msgstr "**Prozentsatz des Preises inklusive Steuern**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109 msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." msgstr "" +"Der *Gesamtbetrag* ist die Steuerbemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag ist " +"ein Prozentsatz des Gesamtbetrags." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price Tax Included* tax. We then have:" msgstr "" +"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " +"eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird " +"dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "111.11" -msgstr "" +msgstr "111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "1,111.11" -msgstr "" +msgstr "1.111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124 msgid "Active" @@ -19793,19 +21955,23 @@ msgstr "Aktiv" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." -msgstr "" +msgstr "Nur **Aktive** Steuern können zu neuen Dokumenten hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" +"Es ist nicht möglich, bereits verwendete Steuern zu löschen. Stattdessen " +"können Sie sie deaktivieren, um eine zukünftige Verwendung zu unterbinden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133 msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." msgstr "" +"Dieses Feld kann in der *Listenansicht* geändert werden. Siehe :ref:`oben " +"` für weitere Informationen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139 msgid "Tax Scope" @@ -19816,18 +21982,20 @@ msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "" +"Der **Steuergültigkeit** bestimmt den Anwendungsbereich der Steuer, der auch" +" den Ort der Anzeige einschränkt." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." -msgstr "" +msgstr "**Verkauf**: Kundenrechnungen, Kundensteuern für Produkte, usw." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." -msgstr "" +msgstr "**Einkauf**: Lieferantenrechnungen, Produktlieferantensteuern, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145 msgid "**None**" -msgstr "" +msgstr "**Keine**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148 msgid "" @@ -19835,32 +22003,38 @@ msgid "" "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" +"Sie können **Keine** für Steuern verwenden, die Sie in eine " +":ref:`Steuergruppe ` aufnehmen, aber nicht zusammen mit " +"anderen Verkaufs- oder Erwerbssteuern auflisten möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154 msgid "Definition tab" -msgstr "" +msgstr "Registerkarte Definition" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" +"Ordnen Sie den Betrag der Steuerbemessungsgrundlage oder Prozentsätze der " +"berechneten Steuer auf mehrere Konten und Steuerraster zu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" -msgstr "" +msgstr "**Basiert auf**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165 msgid "Base: the price on the invoice line" -msgstr "" +msgstr "Basis: der Preis in der Rechnungszeile" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." -msgstr "" +msgstr "% der Steuer: ein Prozentsatz der berechneten Steuer." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." msgstr "" +"**Konto**: Falls definiert, wird ein zusätzlicher Journalposten erfasst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169 msgid "" @@ -19868,10 +22042,13 @@ msgid "" "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" +"**Steuerraster**: wird verwendet, um :doc:`Steuerberichte " +"<../../Berichte/Steuererklärungen/Steuererklärungen>` automatisch zu " +"erstellen, entsprechend den Vorschriften Ihres Landes." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175 msgid "Advanced Options tab" -msgstr "" +msgstr "Registerkarte Erweiterte Optionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" @@ -19883,6 +22060,10 @@ msgid "" "column. This is the :ref:`label ` visible to *front end* " "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" +"Die Bezeichnung der Steuer, wie sie in jeder Rechnungszeile in der Spalte " +"**Steuern** angezeigt wird. Dies ist das :ref:`Label `, das " +"für *Front-End*-Benutzer, auf exportierten Rechnungen, in ihren " +"Kundenportalen, usw. sichtbar ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" @@ -19894,6 +22075,9 @@ msgid "" ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" +"Wählen Sie aus, zu welcher **Steuergruppe** die Steuer gehört. Der Name der " +"Steuergruppe ist das :ref:`Label `, das auf exportierten " +"Rechnungen und im Kundenportal über der Zeile *Gesamt* angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198 msgid "" @@ -19901,6 +22085,9 @@ msgid "" "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" +"Steuergruppen umfassen verschiedene Darstellungen derselben Steuer. Dies " +"kann nützlich sein, wenn Sie dieselbe Steuer gemäß :doc:`Steuerpositionen " +"` unterschiedlich erfassen müssen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" @@ -19910,54 +22097,70 @@ msgid "" "Invoice ` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, " "above the *Total* line, indicates *0%*." msgstr "" +"Im obigen Beispiel sehen wir eine 0% Steuer für innergemeinschaftliche " +"Kunden in Europa. Es werden die Beträge auf bestimmten Konten und mit " +"bestimmten Steuerrastern verbucht. Für den Kunden ist es jedoch eine 0% " +"Steuer. Deshalb steht im :ref:`Text auf der Rechnung ` *0% EU* und der Name des Steuerkennzeichens oberhalb der Zeile " +"*Gesamt* repräsentiert *0%*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" -msgstr "In Kostenrechnung einschliessen" +msgstr "In analytische Kosten einbeziehen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215 msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Steuerbetrag demselben " +"**Analytischen Konto** zugewiesen wie die Rechnungszeile." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" -msgstr "Beinhaltet im Preis" +msgstr "Im Preis inbegriffen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, entspricht der Gesamtbetrag (einschließlich" +" Steuer) dem **Verkaufspreis**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" +":dfn:`Gesamtbetrag = Verkaufspreis = berechneter Preis ohne Steuer + Steuer`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" +"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " +"eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird " +"dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "900.10" -msgstr "" +msgstr "900,10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "90.9" -msgstr "" +msgstr "90,9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000.00" -msgstr "" +msgstr "1.000,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`." msgstr "" +"Wenn Sie die Preise genau definieren müssen, sowohl mit als auch ohne " +"Steuern, lesen Sie bitte die folgende Dokumentation: :doc:`B2B_B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242 msgid "" @@ -19967,6 +22170,11 @@ msgid "" "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" +"**Rechnungen**: Standardmäßig sind die auf Ihren Rechnungen angezeigten " +"Zeilensummen *ohne Steuern*. Um *Zwischensummen inkl. Steuern* anzuzeigen, " +"gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen " +"--> Abrechnung`, und wählen Sie *Steuer-inkludiert* im Feld **Zwischensummen" +" Steuerdarstellung**, und klicken Sie dann auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246 msgid "" @@ -19975,6 +22183,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" +"**eCommerce**: Standardmäßig werden auf Ihrer eCommerce-Website die Preise " +"*ohne Steuern* angezeigt. Um Preise *inklusive Steuern* anzuzeigen, gehen " +"Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen --> " +"Produktpreise`, und wählen Sie *inklusive Steuern* im Feld " +"**Produktpreise**, und klicken Sie dann auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" @@ -19985,12 +22198,17 @@ msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" +"Bei dieser Option wird die gesamte enthaltene Steuer zur Bemessungsgrundlage" +" für die anderen Steuern, die auf dasselbe Produkt erhoben werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258 msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" +"Sie können eine neue :ref:`Steuergruppe ` konfigurieren," +" um diese Steuer einzubeziehen, oder sie direkt zu einer Rechnungszeile " +"hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" @@ -19998,6 +22216,10 @@ msgid "" "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" +"Die Reihenfolge, in der Sie die Steuern zu einer Rechnungszeile hinzufügen, " +"hat keinen Einfluss darauf, wie die Beträge berechnet werden. Wenn Sie " +"Steuern direkt zu einer Rechnungszeile hinzufügen, bestimmt nur die " +"Steuerreihenfolge die Reihenfolge, in der sie angewendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270 msgid "" @@ -20005,14 +22227,17 @@ msgid "" "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" +"Um die Reihenfolge zu ändern, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " +"konfiguration --> Steuern`, und ziehen Sie die Zeilen mit dem Kreuzpfeil " +"neben den Steuerbezeichnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" -msgstr "" +msgstr "VIES-Validierung von USt-Id-Nummern" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5 msgid "" @@ -20020,6 +22245,10 @@ msgid "" "provided by the European Commission that allows you to check the validity of" " VAT numbers of companies registered in the European Union." msgstr "" +"*Das *VAT Information Exchange System** - abgekürzt **VIES** - ist ein von " +"der Europäischen Kommission bereitgestellter Dienst, mit dem Sie die " +"Gültigkeit der Umsatzsteuernummern von in der Europäischen Union " +"registrierten Unternehmen überprüfen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9 msgid "" @@ -20027,6 +22256,10 @@ msgid "" "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" +"Odoo bietet eine Funktion zur **Überprüfung von Umsatzsteuernummern**, wenn " +"Sie einen Kontakt speichern. Damit können Sie sicherstellen, dass Ihre " +"Kontakte Ihnen eine gültige Umsatzsteuernummer mitgeteilt haben, ohne die " +"Odoo-Oberfläche zu verlassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15 msgid "" @@ -20034,34 +22267,46 @@ msgid "" "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" +"Um diese Funktion zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " +"Konfiguration --> Einstellungen --> Steuern`, aktivieren Sie die Funktion " +"**Verifizierung UST-ID Nummer** und klicken Sie auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" -msgstr "" +msgstr "Validierung der USt.-Nummer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25 msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" +"Wenn Sie einen Kontakt erstellen oder ändern, müssen Sie die Felder **Land**" +" und **USt ID** ausfüllen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" +"Wenn Sie auf *Speichern* klicken, führt Odoo eine VIES-" +"Umsatzsteuernummernprüfung durch und zeigt eine Fehlermeldung an, wenn die " +"Umsatzsteuernummer ungültig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." msgstr "" +"Dieses Tool prüft die Gültigkeit der Umsatzsteuernummer, nicht aber die " +"Gültigkeit der anderen Felder." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" msgstr "" +"`Europäische Kommission: MIAS-Suchmaschine " +"`__" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:3 msgid "Documents" @@ -20071,20 +22316,24 @@ msgstr "Dokumente" msgid "" "**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo." msgstr "" +"*Mit *Odoo Dokumenten** können Sie Dateien in Odoo speichern, anzeigen und " +"verwalten." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and" " organize them in various workspaces." msgstr "" +"Sie können jede Art von Datei hochladen (max. 64 MB pro Datei bei Odoo " +"Online/SaaS) und sie in verschiedenen Arbeitsbereichen organisieren." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" -msgstr "" +msgstr "Odoo Dokumente: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:14 msgid "Workflow actions" -msgstr "" +msgstr "Workflow-Aktionen" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:16 msgid "" @@ -20095,10 +22344,17 @@ msgid "" "streamline the management of your documents and your overall business " "operations." msgstr "" +"Workflow-Aktionen sind automatisierte Aktionen, die Sie auf der Ebene der " +"einzelnen Arbeitsbereiche erstellen und anpassen können. Sie werden neben " +"einer Datei angezeigt, wenn sie die von Ihnen festgelegten Kriterien " +"erfüllt. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel einer Datei mit einem " +"einzigen Klick Tags hinzufügen oder sie in einen anderen Arbeitsbereich " +"verschieben. Workflow-Aktionen helfen Ihnen, die Verwaltung Ihrer Dokumente " +"und Ihre Geschäftsabläufe insgesamt zu optimieren." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:22 msgid "Create workflow actions" -msgstr "" +msgstr "Workflow-Aktionen erstellen" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:24 msgid "" @@ -20106,12 +22362,18 @@ msgid "" "Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action " "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" +"Um Workflow-Aktionen zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Dokumente " +"--> Konfiguration --> Arbeitsbereiche` und wählen Sie den Arbeitsbereich " +"aus, für den die Aktion gelten soll. Klicken Sie auf die intelligente " +"Schaltfläche *Aktionen* und dann auf *Erstellen*." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" " selected." msgstr "" +"Eine Aktion gilt für alle *Unterarbeitsbereiche* unter dem *Übergeordneten " +"Arbeitsbereich*, den Sie ausgewählt haben." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:36 msgid "" @@ -20119,10 +22381,13 @@ msgid "" "access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> " "Configuration --> Actions`." msgstr "" +"Wenn Sie den :ref: `Entwicklermodus` " +"verwenden, können Sie direkt auf alle Ihre Aktionen zugreifen, indem Sie zu " +":menuselection:`Dokumente --> Konfiguration --> Aktionen` gehen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:40 msgid "Set the conditions" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie Bedingungen fest" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:42 msgid "" @@ -20130,40 +22395,55 @@ msgid "" "the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a" " file." msgstr "" +"Nachdem Sie Ihre Workflow-Aktion benannt haben, können Sie die Bedingungen " +"festlegen, die das Erscheinen des Aktions Button auf der rechten Seite " +"auslösen, wenn Sie eine Datei auswählen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:45 msgid "There are three basic types of conditions you can set:" msgstr "" +"Es gibt drei einfache Arten von Bedingungen, die Sie festlegen können:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:47 msgid "" "**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions," " meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here." msgstr "" +"**Tags**: Sie können sowohl die Bedingungen *Enthält* als auch *Enthält " +"nicht* verwenden, d. h. die Dateien *müssen* oder *dürfen* die hier " +"festgelegten Tags nicht haben." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:50 msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here." msgstr "" +"**Kontakt**: Die Dateien müssen mit dem hier eingestellten Kontakt verbunden" +" sein." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:52 msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" +"**Besitzer**: Die Dateien müssen mit dem hier eingestellten Besitzer " +"verbunden sein." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " "located inside the selected workspace." msgstr "" +"Wenn Sie keine Bedingungen festlegen, erscheint der Aktions Button bei allen" +" Dateien, die sich im ausgewählten Arbeitsbereich befinden." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:63 msgid "Advanced condition type: domain" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Bedingungsart: Domäne" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:66 msgid "" "It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly " "configure *Domain* filters." msgstr "" +"Es wird empfohlen, einige Kenntnisse in der Odoo-Datenstruktur zu haben, um " +"*Domain*-Filter richtig zu konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:69 msgid "" @@ -20171,6 +22451,10 @@ msgid "" " needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition " "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" +"Um auf die Bedingung *Domäne* zugreifen zu können, muss der :ref: " +"`Entwicklermodus` aktiviert sein. Sobald dies geschehen ist," +" wählen Sie den Bedingungstyp *Domäne* und klicken Sie auf *Filter " +"hinzufügen*." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" @@ -20179,6 +22463,10 @@ msgid "" "inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to " "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" +"Um eine Regel zu erstellen, wählen Sie normalerweise ein Feld, einen " +"Operator und einen Wert aus. Wenn Sie beispielsweise eine Workflow-Aktion zu" +" allen PDF-Dateien in einem Arbeitsbereich hinzufügen möchten, setzen Sie " +"das Feld auf *Mime Type*, den Operator auf *enthält* und den Wert auf *pdf*." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" @@ -20187,91 +22475,128 @@ msgid "" "match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using " "the *Code editor*." msgstr "" +"Klicken Sie auf *Knoten hinzufügen* (Pluskreis-Symbol) und *Zweig " +"hinzufügen* (Ellipsen-Symbol), um Bedingungen und Unterbedingungen " +"hinzuzufügen. Sie können dann angeben, ob Ihre Regel *Alle* oder *JEDE* " +"Bedingungen erfüllen soll. Sie können die Regel auch direkt mit dem *Code-" +"Editor* bearbeiten." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie die Aktionen" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:95 msgid "" "Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:" msgstr "" +"Wählen Sie die Registerkarte *Aktionen*, um Ihre Aktion einzurichten. Sie " +"können gleichzeitig:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:97 msgid "" "**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact " "with a new one." msgstr "" +"**Kontakt festlegen**: Fügen Sie der Datei einen Kontakt hinzu oder ersetzen" +" Sie einen bestehenden Kontakt durch einen neuen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:98 msgid "" "**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a" " new one." msgstr "" +"**Eigentümer setzen**: fügt der Datei einen Eigentümer hinzu oder ersetzt " +"einen vorhandenen Eigentümer durch einen neuen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:99 msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace." msgstr "" +"**In Arbeitsbereich verschieben**: Verschiebt die Datei in einen beliebigen " +"Arbeitsbereich." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:100 msgid "" "**Create**: create one of the following items attached to the file in your " "database:" msgstr "" +"**Anlegen**: Erstellen Sie eines der folgenden an die Datei angehängten " +"Elemente in Ihrer Datenbank:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:102 msgid "**Product template**: create a product you can edit directly." msgstr "" +"**Produktvorlage**: Erstellen Sie ein Produkt, das Sie direkt bearbeiten " +"können." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:103 msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly." msgstr "" +"**Aufgabe**: Erstellen Sie eine Projektaufgabe, die Sie direkt bearbeiten " +"können." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:104 msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out." msgstr "" +"**Unterschriftsanfrage**: Erstellen Sie eine neue Unterschriftsvorlage zum " +"Versenden." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:105 msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly." msgstr "" +"**Direkt unterschreiben**: Erstellen Sie eine Unterschriftsvorlage, um " +"direkt zu unterschreiben." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:106 msgid "" "**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information" " from the file content." msgstr "" +"**Lieferantenrechnung**: Erstellen Sie eine Lieferantenrechnung mithilfe von" +" OCR und KI, um Informationen aus dem Dateiinhalt auszulesen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:108 msgid "" "**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape " "information from the file." msgstr "" +"**Kundenrechnung**: Erstellen Sie eine Kundenrechnung mithilfe von OCR und " +"KI, um Informationen aus der Datei auszulesen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:110 msgid "" "**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to " "scrape information from the file." msgstr "" +"**Lieferantengutschrift**: Erstellen Sie eine Lieferantengutschrift mit OCR " +"und AI, um Informationen aus der Datei auszulesen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:112 msgid "" "**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape " "information from the file." msgstr "" +"**Gutschrift**: Erstellen Sie eine Kundengutschrift mithilfe von OCR und KI," +" um Informationen aus der Datei auszulesen." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:114 msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly." msgstr "" +"**Bewerber**: Erstellen Sie eine neue HR-Bewerbung, die Sie direkt " +"bearbeiten können." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:116 msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags." msgstr "" +"**Tags setzen**: Hinzufügen, Entfernen und Ersetzen einer beliebigen Anzahl " +"von Tags." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:117 msgid "" "**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as" " done." msgstr "" +"**Aktivitäten - Alle als erledigt markieren**: markiert alle mit der Datei " +"verbundenen Aktivitäten als erledigt." #: ../../content/applications/finance/documents.rst:118 msgid "" @@ -20279,6 +22604,9 @@ msgid "" " as configured in the action. You can choose to set the activity on the " "document owner." msgstr "" +"**Aktivitäten - Aktivität planen**: Erstellen Sie eine neue Aktivität, die " +"mit der in der Aktion konfigurierten Datei verknüpft ist. Sie können die " +"Aktivität auf den Eigentümer des Dokuments festlegen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" @@ -20290,14 +22618,17 @@ msgid "" "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " "them and process the payments." msgstr "" +"**Odoo Expenses** rationalisiert die Verwaltung von Auslagen. Mitarbeiter " +"können ihre Auslagen einreichen, Manager können sie genehmigen, Buchhalter " +"können sie erfassen und die Auszahlungen verarbeiten." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Auslagen: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" -msgstr "" +msgstr "Einstellen der Auslagenarten" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16 msgid "" @@ -20307,39 +22638,48 @@ msgid "" "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" +"Der erste Schritt zur Erfassung von Auslagen ist die Konfiguration der " +"Auslagenarten (die in Odoo als Produkte verwaltet werden), die Ihr " +"Unternehmen zulässt, über das Menü *Konfiguration*. Wenn eine bestimmte " +"Auslagen zu einem festen Preis erstattet wird, legen Sie einen Kostenwert " +"für das Produkt fest. Andernfalls belassen Sie die Kosten bei 0,0 und die " +"Mitarbeiter melden die tatsächlichen Kosten pro Auslage." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 msgid "Here are some examples to configure:" -msgstr "" +msgstr "Hier sind einige Beispiele für die Konfiguration:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" -msgstr "" +msgstr "Restaurant:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" +"Kosten: 0,00 (die Kosten für das Ticket werden auf jeder Ausgabe vermerkt)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29 msgid "Travel with Personal Car:" -msgstr "" +msgstr "Reisen mit dem eigenen Auto:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" msgstr "" +"Kosten: 0,30 (der vom Unternehmen erstattete Preis pro Kilometer ist " +"festgelegt)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "Hotel:" -msgstr "" +msgstr "Hotel:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "Andere:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38 msgid "Cost: 0.0" -msgstr "" +msgstr "Kosten: 0,0" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" @@ -20349,6 +22689,12 @@ msgid "" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" +"Vergessen Sie nicht, für jede Auslagenart (und ein Konto, wenn Sie Odoo " +"Finanzen verwenden) eine Ausgabensteuer festzulegen. Es ist in der Regel " +"eine gute Praxis, eine Steuer zu verwenden, die mit :ref:`Steuer im Preis " +"enthalten ` konfiguriert ist. Auf diese Weise " +"können die Mitarbeiter Auslagen mit Preisen einschließlich Steuern erfassen," +" was in der Regel erwartet wird." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" @@ -20357,10 +22703,15 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" +"In der App *Verkauf* können Sie die Mengeneinheiten für Ihre Auslagenarten " +"festlegen (Stück, Kilometer, Nächte usw.). Gehen Sie zu " +":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` und markieren " +"Sie *Einige Produkte können in verschiedenen Maßeinheiten " +"verkauft/eingekauft werden (erweitert)*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" -msgstr "" +msgstr "Wie man Auslagen erfasst" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" @@ -20371,6 +22722,9 @@ msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" +"Als Mitarbeiter (Mitarbeiter in den Benutzerrechten) können Sie unter " +":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen` Auslagen " +"erfassen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" @@ -20378,16 +22732,23 @@ msgid "" "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" +"Wählen Sie das entsprechende Produkt aus und geben Sie entweder den " +"Gesamtbetrag ein, den Sie bezahlt haben (bei Menge = 1), oder den " +"Stückpreis, wenn die Menge zählbar ist (z. B. Anzahl der " +"Hotelübernachtungen)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie das Belegdatum ein." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" +"Wählen Sie, ob Sie die Rechnung selbst bezahlt haben (und eine " +"Rückerstattung erwarten) oder ob das Unternehmen direkt gezahlt hat (z. B. " +"wenn Sie die Kreditkarte ihres Unternehmens verwendet haben)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" @@ -20395,16 +22756,22 @@ msgid "" "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" +"Geben Sie die Rechnungsreferenz an, fügen Sie ggf. eigene Notizen hinzu und " +"hängen Sie ein Foto der Quittung aus dem Chatter an. Das hilft dem Manager " +"und dem Buchhalter, den Beleg zu überprüfen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" -msgstr "" +msgstr "Mit einem Klick auf E-Mails" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" +"Ermöglichen Sie Ihren Mitarbeitern, ihre Auslagen über eine einfache E-Mail " +"zu erfassen. Machen Sie ein Foto des Belegs und senden Sie ihn per E-Mail, " +"oder leiten Sie einfach eine Rechnung weiter!" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" @@ -20413,6 +22780,11 @@ msgid "" "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" +"Das Einzige, was Sie tun müssen, ist, einen E-Mail-Alias in " +":menuselection:`Auslagen --> Konfiguration --> Einstellungen` einzurichten " +"(z.B. *expenses* @mycompany.odoo.com). Aus Sicherheitsgründen werden nur " +"authentifizierte Mitarbeiter-E-Mails (vgl. *Arbeits-E-Mail* im Mitarbeiter-" +"Datensatz) verarbeitet." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" @@ -20420,10 +22792,14 @@ msgid "" "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" +"Das Auslagenprodukt wird automatisch gesetzt, wenn der Betreff der E-Mail " +"die interne Referenz des Produkts an erster Stelle enthält. Geben Sie den " +"Auslagenbetrag in den Betreff der E-Mail ein, um ihn auch automatisch auf " +"die Auslage zu setzen (z. B. Ref001 Food 100€)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" -msgstr "" +msgstr "Wie werden Auslagen zur Freigabe eingereicht" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98 msgid "" @@ -20434,22 +22810,34 @@ msgid "" "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" +"Wenn Sie bereit sind, Ihre Auslagen an Ihren Vorgesetzten zu übermitteln (z." +" B. am Ende einer Geschäftsreise oder einmal im Monat), gehen Sie zum Menü " +":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen`. Markieren" +" Sie alle Ausgaben in der Listenansicht und klicken Sie auf " +":menüauswahl:`Aktion --> Einreichen an Manager`. Speichern Sie die neu " +"erstellte Auslagenabrechnung (z.B. Auslagen Satz) und warten Sie, bis Ihr " +"Vorgesetzter sie genehmigt hat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" +"Sie können Auslagen auch einzeln über die Schaltfläche *An Manager " +"übermitteln* in der Formularansicht \"Meine abzurechnenden Auslagen“ " +"einreichen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" +"Alle Ihre eingereichten Auslagenbereicht finden Sie unter " +":menuselection:`Auslagen --> Meine Auslagen --> Meine Auslagen`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" -msgstr "" +msgstr "Wie werden Auslagen genehmigt" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" @@ -20457,12 +22845,18 @@ msgid "" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" +"Personal- und Teamleiter erhalten einen Überblick über alle zu genehmigenden" +" Auslagenabrechnung über das Menü :menuselection:`Auslagen Abrechungen --> " +"Freizugebende Abrechnungen`. Diese Benutzer müssen mindestens die " +"Zugriffsrechte *Officers* für *Expenses* haben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" +"Sie können Auslagenabrechnugen überprüfen, genehmigen oder ablehnen und dank" +" des integrierten Kommunikationstools auch Feedback geben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" @@ -20470,10 +22864,13 @@ msgid "" "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" +"Als Teamleiter können Sie die Auslagenabrechnungen Ihrer Teammitglieder " +"leicht finden. Sie müssen als Manager in den Personaldatensatz dieser " +"Mitarbeiter eingetragen werden." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Wie buche ich Auslagen in den Finanzen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" @@ -20483,6 +22880,12 @@ msgid "" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Sobald die Auslagenberichte von den Managern genehmigt wurden, geht die " +"Buchhaltungsabteilung zu :menuselection:`Ausgaben --> Auslagenabrechnung -->" +" Zu buchende Abrechnungen`, um Konten, Produkte und Steuern zu überprüfen. " +"Sie können auf *Abrechnungen buchen* klicken, um die entsprechenden Ausgaben" +" in Ihren Büchern zu verbuchen. Dazu muss der Benutzer die folgenden " +"Zugriffsrechte haben:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" @@ -20490,7 +22893,7 @@ msgstr "Buchhaltung: Buchhalter oder Berater" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148 msgid "Expenses: Manager" -msgstr "Spesen: Manager" +msgstr "Auslagen: Manager" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151 msgid "" @@ -20500,10 +22903,16 @@ msgid "" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" +"Um eine Auslagenabrechnung zu buchen, muss für den Mitarbeiter eine " +"*Privatadresse* angegeben werden. Wenn Sie beim Buchen eine entsprechende " +"Sperrmeldung erhalten, klicken Sie auf den Mitarbeiter, gehen Sie auf die " +"Registerkarte *Persönliche Informationen* und wählen Sie den Kontakt Ihres " +"Mitarbeiters im Adressbuch aus bzw. legen Sie ihn an. Ein Kontakt wurde " +"automatisch erstellt, wenn diese Person ein Odoo Benutzer ist." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" -msgstr "" +msgstr "Wie die Auslagen erstattet werden" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160 msgid "" @@ -20511,63 +22920,80 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" +"Sie können nun alle zu erstattenden Auslagenberichte in " +":menuselection:`Ausgaben --> Buchhalter --> Zu zahlende Auslagenberichte` " +"sehen. Um die Zahlung zu erfassen oder per Scheck zu bezahlen, klicken Sie " +"auf *Zahlung erfassen*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" msgstr "" +"Sehen Sie, wie Sie den Zahlungsprozess in Odoo einfach verwalten können:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" -msgstr "" +msgstr "Wie Sie Ihren Kunden die Auslagen in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" +"Wenn Sie die Auslagen für Kundenprojekte erfassen, können Sie diese " +"automatisch an Ihre Kunden weitergeben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie **Kundenabrechnung** in den Auslageneinstellungen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" +"Gehen Sie zum Produktkonfigurationsmenü und legen Sie die Rechnungsmethode " +"für alle Ihre Auslagentypen fest:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" "Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" +"Bestellte Mengen: Die Auslagen werden auf der Grundlage der bestellten Menge" +" berechnet" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" "Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" +"Gelieferte Mengen: Es werden die Auslagen auf der Grundlage der realen " +"Mengen berechnet" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." msgstr "" +"Zum Selbstkostenpreis: Die Auslagen werden zu ihren tatsächlichen Kosten in " +"Rechnung gestellt." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" +"Zum Verkaufspreis: Die Rechnung wird auf der Grundlage eines festen " +"Verkaufspreises erstellt, der auf dem Verkaufsauftrag angegeben ist." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" -msgstr "" +msgstr "Einen Auftrag erstellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201 msgid "" @@ -20575,14 +23001,18 @@ msgid "" "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" +"Als Verkäufer erstellen und bestätigen Sie einen Kundenauftrag für die an " +"Ihren Kunden erbrachten Dienstleistungen. Wenn Sie im Auftrag keine Auslagen" +" angeben, werden diese automatisch hinzugefügt, sobald sie vom Buchhalter " +"gebucht wurden." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." -msgstr "" +msgstr "Verknüpfen Sie die Auslagen mit dem Verkaufsauftrag." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Einreichen, Validieren und Buchen von Auslagen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214 msgid "" @@ -20590,14 +23020,18 @@ msgid "" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich als Manager, dass das analytische Konto für jede " +"Auslagenzeile in den Berichten zur Genehmigung von Auslagen ausgewählt " +"wurde. Klicken Sie auf die Zeile, um es hinzuzufügen, falls es fehlt. Die " +"Mitarbeiter können das Konto bereits bei der Erfassung auswählen ." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." -msgstr "" +msgstr "Als Buchhalter buchen Sie Buchungssätze." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" -msgstr "" +msgstr "Auslagen in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226 msgid "" @@ -20605,10 +23039,14 @@ msgid "" "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" +"Jetzt können Sie die Bestellung in Rechnung stellen. Sie erscheint in " +":menuselection:`Verkauf --> Fakturierung --> Verkauf` Abzurechnen. Die " +"Kosten wurden automatisch in die Auftragszeilen eingefügt. Diese Posten " +"werden in blau angezeigt (d.h. in Rechnung zu stellen)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." -msgstr "" +msgstr "e (z.B. in Rechnung stellen)." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "Sign" @@ -20617,6 +23055,8 @@ msgstr "Unterschreiben" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online." msgstr "" +"*Mit *Odoo Sign** können Sie Dokumente online versenden, unterschreiben und " +"genehmigen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:9 msgid "" @@ -20624,14 +23064,17 @@ msgid "" "fields are automatically filled out with the user's detail if they are " "logged in." msgstr "" +"Sie können eine beliebige PDF-Datei hochladen und ihr per Drag-and-Drop " +"Felder hinzufügen. Diese Felder werden automatisch mit den Angaben des " +"Benutzers ausgefüllt, wenn dieser angemeldet ist." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:13 msgid "`Odoo Sign: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Sign: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:16 msgid "Validity of electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Gültigkeit von elektronischen Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:18 msgid "" @@ -20639,10 +23082,14 @@ msgid "" " legislation of your country. Companies doing business abroad should " "consider electronic signature laws of other countries as well." msgstr "" +"Die Rechtsgültigkeit elektronischer Signaturen, die mit Odoo erzeugt werden," +" hängt von der Gesetzgebung Ihres Landes ab. Unternehmen, die im Ausland " +"tätig sind, sollten auch die Gesetze anderer Länder zur elektronischen " +"Signatur berücksichtigen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:23 msgid "In the European Union" -msgstr "" +msgstr "In der Europäischen Union" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:25 msgid "" @@ -20651,22 +23098,26 @@ msgid "" " of the European Union `_." msgstr "" +"Die eIDAS-Verordnung `_ legt den " +"Rahmen für elektronische Signaturen in allen 27 Mitgliedsstaaten der " +"Europäischen Union `_ fest." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:29 msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:" -msgstr "" +msgstr "Es werden drei Arten von elektronischen Signaturen unterschieden:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:31 msgid "Electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:32 msgid "Advanced electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Fortgeschrittene elektronische Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:33 msgid "Qualified electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Qualifizierte elektronische Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:35 msgid "" @@ -20677,16 +23128,26 @@ msgid "" " is in an electronic form or that it does not meet the requirements for " "qualified electronic signatures.”" msgstr "" +"Odoo erzeugt den erste Typ, reguläre elektronische Signaturen, und diese " +"Signaturen können in der EU rechtliche Wirkungen entfalten, da die " +"Verordnung besagt, dass \"einer elektronischen Signatur die rechtliche " +"Wirkung und die Zulässigkeit als Beweismittel in Gerichtsverfahren nicht " +"allein deshalb abgesprochen werden darf, weil sie in elektronischer Form " +"vorliegt oder die Anforderungen an qualifizierte elektronische Signaturen " +"nicht erfüllt.\"" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:40 msgid "" "Note that electronic signatures may not be automatically recognized as " "valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity." msgstr "" +"Beachten Sie, dass elektronische Unterschriften nicht automatisch als gültig" +" anerkannt werden. Möglicherweise müssen Sie einen Nachweis über die " +"Gültigkeit der Unterschrift erbringen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:44 msgid "In the United States of America" -msgstr "" +msgstr "In den Vereinigten Staaten von Amerika" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:46 msgid "" @@ -20701,12 +23162,25 @@ msgid "" "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" +"Der `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " +"`_ auf " +"zwischenstaatlicher und internationaler Ebene und der `UETA (Uniform " +"Electronic Transactions Act) `_ auf staatlicher Ebene bilden den " +"rechtlichen Rahmen für elektronische Signaturen. Es sei darauf hingewiesen, " +"dass \"Illinois " +"`_ und \"New York" +" `_ nicht das" +" UETA, sondern ähnliche Gesetze übernommen haben." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:55 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" +"Um als gültig anerkannt zu werden, müssen elektronische Signaturen insgesamt" +" fünf Kriterien erfüllen:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:57 msgid "" @@ -20714,12 +23188,18 @@ msgid "" "draw a signature can show intent. The signer must also have the option to " "opt-out of electronically signing a document." msgstr "" +"Der Unterzeichner muss seine Absicht, zu unterschreiben, deutlich machen. " +"Zum Beispiel kann die Verwendung einer Maus zum Zeichnen einer Unterschrift " +"den Willen zeigen. Der Unterzeichner muss auch die Möglichkeit haben, sich " +"gegen die elektronische Unterzeichnung eines Dokuments zu entscheiden." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:60 msgid "" "A signer must first express or imply their consent to conduct business " "electronically." msgstr "" +"Ein Unterzeichner muss zunächst seine Zustimmung zur elektronischen " +"Abwicklung von Geschäften zustimmen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:61 msgid "" @@ -20727,12 +23207,17 @@ msgid "" "signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" +"Die Signatur muss eindeutig zuzuordnen sein. In Odoo werden der Signatur " +"Metadaten, wie z. B. die IP-Adresse des Unterzeichners, hinzugefügt, die als" +" Nachweis verwendet werden können." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:63 msgid "" "The signature must be associated with the document being signed, for " "example, by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" +"Die Unterschrift muss mit dem zu unterzeichnenden Dokument verknüpft sein, " +"z. B. durch Aufzeichnung, wie die Unterschrift erfasst wurde." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:65 msgid "" @@ -20740,6 +23225,10 @@ msgid "" "reference by all parties involved, for example, by providing the signer " "either a fully-executed copy or the option to download a copy." msgstr "" +"Elektronisch signierte Dokumente müssen aufbewahrt werden und allen " +"Beteiligten zu einem späteren Zeitpunkt zur Verfügung stehen, z. B. indem " +"der Unterzeichner entweder eine vollständig ausgefüllte Kopie erhält oder " +"die Möglichkeit hat, eine Kopie herunterzuladen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:70 msgid "" @@ -20749,3 +23238,9 @@ msgid "" "information is up to date. We advise you to should contact a local attorney " "to obtain legal advice." msgstr "" +"Die hier zur Verfügung gestellten Informationen stellen keine Rechtsberatung" +" dar, sondern dienen lediglich allgemeinen Informationszwecken. Da sich die " +"Gesetze für elektronische Signaturen rasch weiterentwickeln, können wir " +"nicht garantieren, dass die Informationen auf dem neuesten Stand sind. Wir " +"raten Ihnen, sich an einen Anwalt vor Ort zu wenden, um sich juristisch " +"beraten zu lassen." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index ad9a1a4b3..5de5b7e04 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4,11 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# r <263737@qq.com>, 2021 +# rsh <263737@qq.com>, 2021 # Emily Jia , 2021 # v2exerer <9010446@qq.com>, 2021 # 开源智造OSCG-老杨 , 2021 -# Manga Tsang , 2021 # 飛行de魚 , 2021 # LINYUN TONG , 2021 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2021 @@ -49,7 +48,8 @@ # Martin Trigaux, 2021 # Jeffery CHEN , 2021 # Cécile Collart , 2021 -# Benson White , 2021 +# Benson , 2021 +# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Benson White , 2021\n" +"Last-Translator: 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11594,7 +11594,7 @@ msgstr "其他" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Off-Balance Sheet" -msgstr "资产负债表" +msgstr "资产负债表外账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"