diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index c215711e1..c5324657d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Contabilidad" #: ../../accounting/bank.rst:3 msgid "Bank & Cash" -msgstr "Banco y efectivo" +msgstr "Cuentas y efectivo" #: ../../accounting/bank/feeds.rst:3 msgid "Bank Feeds" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "" " well as the Isabel software, allows to download a CODA file with all your " "bank statements." msgstr "" -"CODA es un archivo para estados de cuenta bancarios en Bélgica. La mayoría " -"de los bancos Belgas, así como el software Isabel, permiten descargar un " -"archivo CODA con todos sus estados de cuenta bancarios." +"CODA es un formato de archivo para estados de cuenta bancarios en Bélgica. " +"La mayoría de los bancos Belgas, así como el software Isabel, permiten " +"descargar un archivo CODA con todos tus estados de cuenta bancarios." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:9 msgid "" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Si este diario debe mostrarse en el tablero o no" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "Check Printing Payment Method Selected" -msgstr "" +msgstr "Comprueba la impresión del método de pago seleccionado" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "" @@ -6517,12 +6517,17 @@ msgstr "Selecciona la opción \"Detecta Automáticamente\"." msgid "" "Select a country group, country, state or city to trigger the tax-mapping." msgstr "" +"Selecciona un grupo de países, un país, un estado o una ciudad para activar " +"la asignación de impuestos." #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:59 msgid "" "This way if no fiscal position is set on the customer, Odoo will choose the " "fiscal position matching the shipping address on creating an order." msgstr "" +"De esta manera, si no se establece una posición fiscal para el cliente, Odoo" +" elegirá la posición fiscal que coincida con la dirección de envío al crear " +"un pedido." #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:63 msgid "" @@ -6543,12 +6548,18 @@ msgid "" "If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of " "replacing by another, just keep the *Tax to Apply* field empty." msgstr "" +"Si, para algunas posiciones fiscales, deseas eliminar un impuesto, en lugar " +"de reemplazarlo por otro, simplemente mantenga vacío el campo *Impuestos a " +"aplicar*." #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:76 msgid "" "If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes," " just create two lines having the same *Tax on Product*." msgstr "" +"Si, para algunas posiciones fiscales, deseas reemplazar un impuesto por " +"otros dos impuestos, simplemente crea dos líneas que tengan el mismo " +"*Impuesto sobre el producto*." #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:82 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:27 @@ -6559,22 +6570,22 @@ msgstr ":doc:`crear`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:83 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29 msgid ":doc:`taxcloud`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxcloud`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:84 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31 msgid ":doc:`tax_included`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`tax_included`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30 msgid ":doc:`B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "How to manage cash basis taxes" -msgstr "" +msgstr "Cómo administrar impuestos de transacciones en efectivo" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 msgid "" @@ -6583,6 +6594,11 @@ msgid "" " your income and expenses to the administration based on the cash basis " "method is legal in some countries and under some conditions." msgstr "" +"Los impuestos de transacciones en efectivo son debidos cuando el pago se ha " +"hecho y no en la validación de la factura (como es el caso con los impuestos" +" estándar). Informar sus ingresos y gastos a la administración basándose en " +"el método de base de efectivo es legal en algunos países y bajo ciertas " +"condiciones." #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" @@ -6591,10 +6607,14 @@ msgid "" "basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the " "2nd quarter." msgstr "" +"Ejemplo: Vendes un producto en el 1er trimestre de tu año fiscal y recibes " +"el pago en el 2do trimestre de tu año fiscal. Sobre la base del método de " +"base de efectivo, el impuesto que tienes que pagar a la administración se " +"debe para el 2do trimestre." #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "How to configure cash basis taxes ?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo configurar impuestos de transacciones en efectivo?" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:18 msgid "" @@ -6602,6 +6622,10 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to " "define the Tax Cash Basis Journal." msgstr "" +"Primero tienes que activar el ajuste en: selección del menú: `Contabilidad " +"-> Configuración -> Ajustes -> Permitir Impuestos de Transacciones en " +"Efectivo '. Se te pedirá que definas el Diario de Impuestos de Transacciones" +" en Efectivo." #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:27 msgid "" @@ -6610,10 +6634,17 @@ msgid "" "and in the *Advanced Options* tab you will see the checkbox *Use Cash " "Basis*. You will then have to define the *Tax Received Account*." msgstr "" +"Una vez hecho esto, puedes configurar tus impuestos en: selección de menú: " +"`Contabilidad -> Configuración -> Impuestos'. Puedes abrir un impuesto, y en" +" la pestaña de *Opciones Avanzadas* verás la casilla de verificación *Usar " +"base en efectivo*. A continuación, tendrás que definir la *Cuenta de " +"Impuestos Recibidos*." #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:39 msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?" msgstr "" +"¿Cuál es el impacto de usa impuesto para transacciones en efectivo en mi " +"contabilidad?" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:41 msgid "" @@ -6621,30 +6652,33 @@ msgid "" "When you validate the customer invoice, the following entry is created in " "your accounting:" msgstr "" +"Tomemos un ejemplo. Tú haces una venta de $100 con un 15% impuesto sobre la " +"base de transacciones en efectivo. Al validar la factura del cliente, se " +"crea la siguiente entrada en tú contabilidad:" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46 msgid "Customer Invoices Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de facturas del cliente" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:50 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "Receivables $115" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar $115" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:76 msgid "Tax Account $15" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de impuesto $15" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 msgid "Income Account $100" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de ingresos $100" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:57 msgid "A few days later, you receive the payment:" -msgstr "" +msgstr "Unos días después, recibirás el pago:" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60 msgid "Bank Journal" @@ -6652,12 +6686,12 @@ msgstr "Diario del banco" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:64 msgid "Bank $115" -msgstr "" +msgstr "Banco $115" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:69 msgid "" "When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:" -msgstr "" +msgstr "Al reconciliar la factura y el pago, se genera esta entrada:" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 msgid "Tax Cash Basis Journal" @@ -6665,17 +6699,20 @@ msgstr "Impuestos Diario de base de efectivo" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 msgid "Tax Received Account $15" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de impuestos recibidos $15" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 msgid "" "The two journal items created in the Income Account are neutral but they are" " needed to insure correct tax reports in Odoo." msgstr "" +"Los dos elementos del diario creados en la Cuenta de Ingresos son neutrales " +"pero son necesarios para asegurar los informes de impuestos correctos en " +"Odoo." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3 msgid "How to create new taxes" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo crear nuevos impuestos?" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:5 msgid "" @@ -6684,6 +6721,11 @@ msgid "" "withholding taxes, etc. For most countries, your system is pre-configured " "with the right taxes." msgstr "" +"El sistema de impuestos de Odoo es muy flexible y soporta muchos tipos " +"diferentes de impuestos: impuestos al valor agregado (IVA), impuestos " +"ecológicos, impuestos federales / estatales / municipales, retenciones " +"fiscales, etc. Para la mayoría de los países, su sistema está preconfigurado" +" con los impuestos correctos." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:10 msgid "" @@ -6697,26 +6739,32 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. From this " "menu, you get all the taxes you can use: sales taxes and purchase taxes." msgstr "" +"Ir a: selección de menú: `Contabilidad -> Configuración -> Impuestos '. " +"Desde este menú, obtienes todos los impuestos que puedes utilizar: impuestos" +" sobre las ventas e impuestos sobre la compra." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18 msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)." msgstr "" +"Elija un campo: Ventas, Compra o Ninguno (por ejemplo, impuestos obsoletos)." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20 msgid "Select a computation method:" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un método de cálculo:" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22 msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc." -msgstr "" +msgstr "**Fixed**: eco-taxes, etc." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:24 msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)" msgstr "" +"**Porcentaje del precio**: más común (por ejemplo, 15% de impuesto sobre las" +" ventas)" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:26 msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc." -msgstr "" +msgstr "**Porcentaje de Precio Impuestos Incluidos**: usado en Brasil, etc." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:28 msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax" @@ -6728,6 +6776,10 @@ msgid "" "item will be posted). This field is optional, if you keep it empty, Odoo " "posts the tax journal item in the income account." msgstr "" +"Si utilizas la aplicación de Contabilidad de Odoo, establece una cuenta de " +"impuestos (es decir, donde se contabilizará el diario de impuestos). Este " +"campo es opcional, si lo mantienes vacío, Odoo publicará el ítem del diario " +"de impuestos en la cuenta de ingresos." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:39 msgid "" @@ -6735,6 +6787,10 @@ msgid "" "probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue " "using this tax, you should set the field *Tax Scope* to *None*." msgstr "" +"Si deseas evitar el uso de un impuesto específico, no podrás eliminarlo " +"porque el impuesto probablemente se utilice en facturas anteriores. Por lo " +"tanto, para evitar que los usuarios continúen usando este impuesto, debes " +"establecer el campo *Ámbito fiscal* a *Ninguno*." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:44 msgid "" @@ -6742,10 +6798,12 @@ msgid "" "**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python " "code." msgstr "" +"Si necesitas un mecanismo fiscal más avanzado, puede instalar el módulo " +"**account_tax_python** y podrás definir nuevos impuestos con código Python." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:49 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración avanzada" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:51 msgid "" @@ -6753,6 +6811,10 @@ msgid "" "on invoice line. For example, a tax named \"15% on Services\" can have the " "following label on invoice \"15%\"." msgstr "" +"**Etiqueta en las facturas**: un breve texto sobre cómo deseas que se " +"imprima este impuesto en la línea de factura. Por ejemplo, un impuesto " +"denominado \"15% en Servicios\" puede tener la siguiente etiqueta en la " +"factura \"15%\"." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:55 msgid "" @@ -6778,6 +6840,8 @@ msgid "" "**Tags**: are used for custom reports. Usually, you can keep this field " "empty." msgstr "" +"**Etiquetas**: se utilizan para informes personalizados. Por lo general, " +"puedes mantener este campo vacío." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:69 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:28 @@ -6787,13 +6851,15 @@ msgstr ":doc:`aplicación`" #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3 msgid "How to set default taxes" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo establecer impuestos predeterminados?" #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "Taxes applied in your country are installed automatically for most " "localizations." msgstr "" +"Los impuestos aplicados en tú país se instalan automáticamente para la " +"mayoría de las localizaciones." #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:7 msgid "" @@ -6801,12 +6867,18 @@ msgid "" "tab. Such taxes are used when you sell to companies that are in the same " "country/state than you." msgstr "" +"Los impuestos predeterminados establecidos en pedidos y facturas provienen " +"de la ficha de facturación de cada producto. Tales impuestos se utilizan " +"cuando se vende a empresas que están en el mismo país / estado que tú." #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:13 msgid "" "To change the default taxes set for any new product created go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Para cambiar los impuestos predeterminados establecidos para cualquier nuevo" +" producto creado, ve a: selección de menú: `Facturación / Contabilidad -> " +"Configuración -> Ajustes`." #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:20 msgid "" @@ -6814,6 +6886,10 @@ msgid "" "may have a different value according to the company you work for. You can " "login into two different companies and change this field for each company." msgstr "" +"Si trabajas en un entorno de multi-empresas, los impuestos sobre ventas y " +"compras pueden tener un valor diferente de acuerdo a la empresa para la que " +"trabajas. Puedes iniciar sesión en dos empresas diferentes y cambiar este " +"campo para cada empresa." #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:3 msgid "How to manage withholding taxes?" @@ -6928,7 +7004,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:3 msgid "How to set tax-included prices" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo establecer los precios con impuestos incluidos?" #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:5 msgid "" @@ -6936,6 +7012,10 @@ msgid "" "*Included in Price* for your sales taxes in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" +"En la mayoría de los países, los precios B2C tienen incluidos los impuestos." +" Para hacer eso en Odoo, selecciona *Incluido en el Precio* para tus " +"impuestos de venta en: selección de menú: 'Contabilidad -> Configuración -> " +"Impuestos '." #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:12 msgid "" @@ -6943,6 +7023,9 @@ msgid "" "let's say you have a product with a sales tax of 10%. The sales price on the" " product form is $100." msgstr "" +"De esta manera, el precio fijado en el formulario del producto incluye el " +"impuesto. Por ejemplo, digamos que tienes un producto con un impuesto de " +"ventas del 10%. El precio de venta en el formulario de producto es $100." #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:16 msgid "If the tax is not included in the price, you will get:" @@ -6981,10 +7064,15 @@ msgid "" "You can rely on following documentation if you need both tax-included (B2C) " "and tax-excluded prices (B2B): :doc:`B2B_B2C`." msgstr "" +"Puedes confiar en la siguiente documentación si necesitas tanto los " +"impuestos incluidos (B2C) como los impuestos excluidos (B2B): " +":doc:`B2B_B2C`." #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:36 msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog" msgstr "" +"Mostrar los precios con impuestos incluidos en el catálogo de comercio " +"electrónico" #: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:38 msgid "" @@ -6993,10 +7081,17 @@ msgid "" "(B2C)* in :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` (Tax " "Display)." msgstr "" +"Por defecto, los precios mostrados en tú catálogo de comercio electrónico " +"están excluidos de impuestos. Para mostrarlos con impuestos incluidos, " +"selecciona *Mostrar subtotales de línea con impuestos incluidos (B2C)* en: " +"selección de menú: `Ventas -> Configuración -> Ajustes' (Visualización de " +"impuestos)." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "How to get correct tax rates in the US thanks to TaxCloud" msgstr "" +"¿Cómo obtener tasas de impuestos correctas en los Estados Unidos gracias a " +"TaxCloud?" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" @@ -7006,34 +7101,47 @@ msgid "" "calculates sales tax in real-time for every state, city, and special " "jurisdiction in the United States." msgstr "" +"La integración **TaxCloud** permite calcular el impuesto sobre las ventas de" +" cada dirección en los Estados Unidos y realiza un seguimiento de qué tipos " +"de productos están exentos del impuesto sobre las ventas y en qué estados se" +" aplica cada exención. TaxCloud calcula el impuesto sobre las ventas en " +"tiempo real para cada estado, ciudad y jurisdicción especial en los Estados " +"Unidos." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In Tax Cloud" -msgstr "" +msgstr "En Tax Cloud" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:16 msgid "" "Create a free account on `*TaxCloud* `__ " "website." msgstr "" +"Crea un cuenta gratuita en la página web de *TaxCloud* " +"" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "Register your website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" +"Registra tu sitio web en TaxCloud para obtener una *ID de API* y una *Clave " +"de API*." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "In Odoo" -msgstr "" +msgstr "En Odoo" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" "Go to :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings` " "and check *Compute sales tax automatically using TaxCloud*. Click *Apply*." msgstr "" +"Ir a: selección de menú: 'Facturación / Contabilidad -> Configuración -> " +"Ajustes' y seleccionar *Calcular impuesto de ventas automáticamente usando " +"TaxCloud*. Haz clic en *Aplicar*." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Still in those settings, enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" +msgstr "Aún en esos ajustes, ingresa tus credenciales de TaxCloud." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:32 msgid "" @@ -7041,18 +7149,26 @@ msgid "" "TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may imply specific " "rates." msgstr "" +"Presiona *Sincronizar Categorías de TaxCloud (TIC)* para importar categorías" +" de productos TIC desde TaxCloud (Códigos de información de impuestos). " +"Algunas categorías pueden implicar tasas específicas." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:39 msgid "" "Set default *TIC Code* and taxe rates. This will apply to any new product " "created. A default sales tax is needed to trigger the tax computation." msgstr "" +"Establece predeterminado *Código TIC* y tasas de impuestos. Esto se aplicará" +" a cualquier nuevo producto creado. Un impuesto de ventas predeterminado es " +"necesario para activar el cálculo del impuesto." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:43 msgid "" "For products under a specific category, select it in its detail form (in " "*Sales* tab)." msgstr "" +"Para productos bajo una categoría específica, selecciónalo en su formulario " +"de detalle (en la pestaña *Ventas*)." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:46 msgid "" @@ -7060,10 +7176,14 @@ msgid "" " zip code). Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and click " "*Configure your company data*." msgstr "" +"Asegúrate de que la dirección de tu empresa esté bien definida " +"(especialmente el estado y el código postal). Ve a: selección de menú: " +"`Ajustes --> Ajustes Generales` y haz clic en *Configura la data de tu " +"compañía*." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51 msgid "How it works" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo funciona?" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:53 msgid "" @@ -7071,6 +7191,9 @@ msgid "" ":doc:`application`). A specific fiscal position is created when installing " "*TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" +"La asignación automática de impuestos funciona gracias a las posiciones " +"fiscales (ver :doc: `application`). Se crea una posición fiscal específica " +"al instalar *TaxCloud*. Todo funciona al instante." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:58 msgid "" @@ -7078,6 +7201,9 @@ msgid "" "the customer country is *United States*. This is triggering the automated " "tax computation." msgstr "" +"Esta posición fiscal se establece en cualquier orden de venta, pedido en " +"línea o factura cuando el país del cliente es *Estados Unidos*. Esto está " +"activando el cálculo de impuestos automatizado." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:65 msgid "" @@ -7087,10 +7213,17 @@ msgid "" "rate if that tax percentage does not already exist in your system and return" " it in the order item line (e.g. 7.0%)." msgstr "" +"Añade un producto con un impuesto de ventas predeterminado. Odoo enviará " +"automáticamente una solicitud a TaxCloud, obtendrá el porcentaje de impuesto" +" correcto basado en la ubicación del cliente (estado y código postal) y la " +"categoría TIC del producto, creará una nueva tasa impositiva si ese " +"porcentaje impositivo no existe en su sistema y lo devolverá a la línea del " +"pedido (por ejemplo, 7,0%)." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:75 msgid "How to create specific tax mappings using TaxCloud" msgstr "" +"¿Cómo crear asignaciones de impuestos específicos utilizando TaxCloud?" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:77 msgid "" @@ -7098,10 +7231,14 @@ msgid "" "API* to do so. Such fiscal postions can be assigned to customers in their " "detail form in order to get them by default whenever they buy you something." msgstr "" +"Puedes crear varias posiciones fiscales utilizando TaxCloud. Selecciona *Usa" +" TaxCloud API* para hacerlo. Tales posiciones fiscales se pueden asignar a " +"los clientes en su forma de detalle con el fin de obtenerlas por defecto " +"siempre que te compren algo." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86 msgid ":doc:`default_taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`default_taxes`" #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -9701,7 +9838,7 @@ msgstr "Explicación de los campos en la pantalla de pago: " #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "Has Invoices" -msgstr "" +msgstr "Tiene facturas" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "Technical field used for usability purposes" @@ -9709,7 +9846,7 @@ msgstr "Campo técnico utilizado por usabilidad" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "Hide Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Ocultar método de pago" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "" @@ -11899,6 +12036,9 @@ msgid "" "specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a payment " "term but invoice conditions." msgstr "" +"Las condiciones de pago son diferentes de la facturación en varias áreas. " +"Si, por un pedido específico, facturas al cliente en dos partes, no se trata" +" de un plazo de pago sino de las condiciones de la factura." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "" @@ -12496,6 +12636,9 @@ msgid "" "The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to " "set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"." msgstr "" +"El tipo de cuenta debe ser \"Tarjeta de crédito\". Una vez hecho esto, no " +"olvides establecer la cuenta de \"Tarjetas de crédito\" como \"Permitir " +"reconciliación\"." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119 @@ -12639,7 +12782,7 @@ msgstr ":doc:`recording`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130 @@ -13344,6 +13487,11 @@ msgid "" "1st but the due date is January 20, if you set a reminder 3 days before the " "due date, the customer may receive an email in January 17." msgstr "" +"Como tienes que proporcionar un número de días en relación con la fecha de " +"vencimiento, puedes utilizar un número negativo. Por ejemplo, si se emite " +"una factura el 1 de enero pero la fecha de vencimiento es el 20 de enero, si" +" estableces un recordatorio 3 días antes de la fecha de vencimiento, el " +"cliente puede recibir un correo electrónico el 17 de enero." #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:76 msgid "Doing your weekly follow-ups" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po index 2bd9c7695..333384e78 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: leemannd , 2017\n" +"Last-Translator: fr rev , 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9688,7 +9688,7 @@ msgstr "Explication des champs de l'écran de paiement :" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "Has Invoices" -msgstr "" +msgstr "Présente des factures" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "Technical field used for usability purposes" @@ -9696,7 +9696,7 @@ msgstr "Champ technique utilisé à des fins ergonomiques" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "Hide Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Masquer la méthode de paiement" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po index 5f662d08b..a9394fad9 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid "Check Printing Payment Method Selected" -msgstr "" +msgstr "Cheque afdrukken betalingsmethode geselecteerd" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 msgid ""