diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po index 7876669a9..af79c0670 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Jérôme Tanché , 2019 # kaj nithi , 2019 # Renaud de Colombel , 2019 +# Fernanda Marques , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n" -"Last-Translator: Renaud de Colombel , 2019\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,6 +33,8 @@ msgstr "Messages" #: ../../discuss/email_servers.rst:3 msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo" msgstr "" +"Comment utiliser mon serveur de messagerie pour envoyer et recevoir des " +"emails dans Odoo" #: ../../discuss/email_servers.rst:5 msgid "" @@ -40,6 +43,10 @@ msgid "" "`Odoo Online `__ & `Odoo.sh " "`__." msgstr "" +"Ce document est principalement destiné aux utilisateurs sur site d'Odoo qui " +"ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et recevoir " +"des e-mails dans Odoo, contrairement à `Odoo Online " +"`__ & `Odoo.sh `__." #: ../../discuss/email_servers.rst:9 msgid "" @@ -49,6 +56,12 @@ msgid "" "still use your own email servers if you want to manage your email server's " "reputation yourself." msgstr "" +"Si personne dans votre entreprise n'est chargé de la gestion des serveurs de" +" messagerie, nous vous recommandons fortement d'opter pour ces solutions " +"d'hébergement Odoo. Leur système de courrier électronique fonctionne " +"instantanément et est supervisé par des professionnels. Néanmoins, si vous " +"souhaitez gérer vous-même la réputation de votre serveur de messagerie, vous" +" pouvez encore utiliser vos propres serveurs." #: ../../discuss/email_servers.rst:15 msgid "" @@ -64,10 +77,16 @@ msgid "" "device-or-application-to-send-email-using-" "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work." msgstr "" +"Les serveurs de messagerie Office 365 ne permettent pas facilement d'envoyer" +" des emails externes depuis des hôtes comme Odoo. Pour savoir comment " +"procéder, référez-vous à la `documentation Microsoft " +"`__ ." #: ../../discuss/email_servers.rst:24 msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "" +msgstr "Comment gérer les messages sortants" #: ../../discuss/email_servers.rst:26 msgid "" @@ -76,14 +95,21 @@ msgid "" "create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " "information has been filled out, click on *Test Connection*." msgstr "" +"En tant qu'administrateur système, allez sur :menuselection:`Paramètres --> " +"Paramètres généraux` et cochez *Serveurs de messagerie externe*. Puis, " +"cliquez sur *Serveurs de messagerie sortant* pour en créer un et référencer " +"les données SMTP de votre serveur de messagerie. Une fois toutes les " +"informations complétées, cliquez sur *Tester la connection*." #: ../../discuss/email_servers.rst:31 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." -msgstr "" +msgstr "Voici la configuration typique d'un serveur G suite." #: ../../discuss/email_servers.rst:36 msgid "Then set your email domain name in the General Settings." msgstr "" +"Configurez ensuite l'adresse email de votre nom de domaine dans les " +"paramètres généraux." #: ../../discuss/email_servers.rst:39 msgid "Can I use an Office 365 server" @@ -94,6 +120,8 @@ msgid "" "You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" " relays are not compatible with Odoo Online." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si vous exécutez Odoo sur site. " +"Les relais Office 365 SMTP ne sont pas compatibles sur Odoo en ligne." #: ../../discuss/email_servers.rst:43 msgid "" @@ -102,10 +130,14 @@ msgid "" "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure" " a SMTP relay for your Odoo's IP address." msgstr "" +"Pour configurer un relais SMTP pour votre adresse IP Odoo, référez-vous à la" +" `Documentation Microsoft `__ ." #: ../../discuss/email_servers.rst:47 msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "" +msgstr "Comment utiliser un serveur G suite" #: ../../discuss/email_servers.rst:48 msgid "" @@ -131,6 +163,8 @@ msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" msgstr "" +"Si aucun enregistrement TXT n'est configuré pour le SPF, vous devez en créer" +" un avec la définition suivante : v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" #: ../../discuss/email_servers.rst:62 msgid "" @@ -138,12 +172,19 @@ msgid "" " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" +"Si un enregistrement SPF TXT est déjà configuré, ajoutez " +"\"include:_spf.odoo.com\". par ex. pour un nom de domaine qui envoie des " +"emails via Odoo en ligne et via G Suite cela pourrait être : v=spf1 " +"include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" #: ../../discuss/email_servers.rst:66 msgid "" "Find `here `__ the exact procedure to " "create or modify TXT records in your own domain registrar." msgstr "" +"Vous trouverez `ici `__ la procédure " +"exacte pour créer ou modifier des enregistrements TXT sur votre propre " +"registraire de domaine." #: ../../discuss/email_servers.rst:69 msgid "" @@ -171,10 +212,17 @@ msgid "" "a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" +"Vous devriez faire la même chose si le DKIM (Domain Keys Identified Mail) " +"est activé sur votre serveur de messagerie. Dans le cas de Odoo en ligne et " +"de Odoo.sh, vous devez ajouter un enregistrement DNS CNAME " +"\"odoo._domainkey\" à \"odoo._domainkey.odoo.com\". Par exemple, pour " +"\"foo.com\" ils devraient avoir un enregistrement " +"\"odoo._domainkey.foo.com\" qui est un enregistrement CNAME avec la valeur " +"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." #: ../../discuss/email_servers.rst:86 msgid "How to manage inbound messages" -msgstr "" +msgstr "Comment gérer les messages entrants" #: ../../discuss/email_servers.rst:88 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." @@ -206,24 +254,32 @@ msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" +"Canal de ventes (pour créer des pistes ou des opportunités dans `Odoo CRM " +"`__)," #: ../../discuss/email_servers.rst:103 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" +"Canal de support (pour créer des tickets dans `Odoo support technique " +"`__)," #: ../../discuss/email_servers.rst:105 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" +"Projets (pour créer des nouvelles tâches dans `Odoo Projet " +"`__)," #: ../../discuss/email_servers.rst:107 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "`__)," msgstr "" +"Postes de travail (pour créer des candidats dans `Oddo recrutement " +"`__)," #: ../../discuss/email_servers.rst:109 msgid "etc." @@ -244,7 +300,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/email_servers.rst:117 msgid "Set your domain name in the General Settings." -msgstr "" +msgstr "Configurez votre nom de domaine dans les paramètres généraux" #: ../../discuss/email_servers.rst:122 msgid "" @@ -265,6 +321,14 @@ msgid "" "domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" +"Si vous utilisez Odoo Online ou Odoo.sh, nous vous recommandons de rediriger" +" les messages entrants vers le nom de domaine d'Odoo plutôt que d'utiliser " +"exclusivement votre propre serveur de messagerie. De cette façon, vous " +"recevrez des messages entrants sans délai. En effet, Odoo Online ne récupère" +" les messages entrants des serveurs externes qu'une fois par heure. Vous " +"devez définir dans votre serveur de messagerie des redirections pour toutes " +"les adresses email vers le nom de domaine d'Odoo (par ex. " +"*catchall@mydomain.ext* vers *catchall@mycompany.odoo.com*)." #: ../../discuss/email_servers.rst:138 msgid "" @@ -287,10 +351,14 @@ msgid "" "--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: " "Fetchmail Service*." msgstr "" +"Par défaut, les messages entrants sont récupérés tous les 5 minutes par Odoo" +" sur site. Vous pouvez modifier cette valeur depuis le mode développeur. " +"Allez sur :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions` et recherchez *Mail: Fetchmail Service*." #: ../../discuss/mail_twitter.rst:3 msgid "How to follow Twitter feed from Odoo" -msgstr "" +msgstr "Comment suivre le fil Twitter depuis Odoo" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:8 msgid "" @@ -301,7 +369,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:13 msgid "Setting up the App on Twitter's side" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer l'application du côté de Twitter" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:15 msgid "" @@ -312,7 +380,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:19 msgid "Name: this is the name of the application on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Nom : c'est le nom de l'application sur Twitter" #: ../../discuss/mail_twitter.rst:21 msgid "" @@ -403,7 +471,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/mentions.rst:28 msgid "Desktop notifications from Discuss" -msgstr "" +msgstr "Recevoir des notifications de bureau depuis Discuss" #: ../../discuss/mentions.rst:30 msgid "" @@ -432,6 +500,8 @@ msgstr "" #: ../../discuss/monitoring.rst:13 msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen." msgstr "" +"Vous pouvez garder un œil sur votre **boîte de réception** depuis n'importe " +"quel écran." #: ../../discuss/monitoring.rst:18 msgid "" @@ -444,7 +514,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/overview.rst:3 msgid "Why use Odoo Discuss" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi utiliser Odoo discuss" #: ../../discuss/overview.rst:5 msgid "" @@ -554,7 +624,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/plan_activities.rst:55 msgid "Have fun getting better organized by planning activities !" -msgstr "" +msgstr "Amusez-vous à mieux vous organiser en planifiant des activités!" #: ../../discuss/team_communication.rst:3 msgid "How to efficiently communicate in team using channels" @@ -712,7 +782,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/tracking.rst:6 msgid "How to follow a discussion thread" -msgstr "" +msgstr "Comment suivre un fil de discussion" #: ../../discuss/tracking.rst:7 msgid "" @@ -722,7 +792,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/tracking.rst:14 msgid "How to choose the events to follow" -msgstr "" +msgstr "Comment choisir les événements à suivre" #: ../../discuss/tracking.rst:15 msgid "" @@ -730,10 +800,13 @@ msgid "" "example below shows the options available when following a **task** in the " "**Project** app." msgstr "" +"Vous pouvez choisir pour quels types d’événements vous souhaitez être " +"notifié. L'exemple ci-dessous montre les options disponibles lorsque vous " +"suivez une **tâche** dans l'application **Projet**." #: ../../discuss/tracking.rst:23 msgid "How to add other followers" -msgstr "" +msgstr "Comment ajouter d'autres followers" #: ../../discuss/tracking.rst:24 msgid "" @@ -747,7 +820,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/tracking.rst:34 msgid "How to be a default follower" -msgstr "" +msgstr "Comment devenir un follower par défaut" #: ../../discuss/tracking.rst:35 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/ecommerce.po index f03ee82a5..eb83c460d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -1436,6 +1436,9 @@ msgid "" "it at each transaction. Don’t worry if you manage several sales channels or " "Odoo databases." msgstr "" +"Cette URL est requise par Paypal mais elle n'est pas utilisée dans la " +"pratique car Odoo la transmet à chaque transaction. Ne vous inquiétez pas si" +" vous devez gérer plusieurs canaux de vente ou bases de données Odoo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" @@ -1448,10 +1451,15 @@ msgid "" "must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. " "You will be later requested to enter it in Odoo." msgstr "" +"La fonctionnalité *Transfert des données de paiement* transmet la " +"confirmation de paiement à Odoo dès que celle-ci est traitée. Sans elle, " +"Odoo ne peut pas finaliser le flux de vente. Ce paramètre doit également " +"être activé. Lors de la sauvegarde, un *Jeton d'identité* est généré. Plus " +"tard vous devrez l'introduire dans Odoo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54 msgid "Paypal Account Optional" -msgstr "" +msgstr "Compte Paypal optionnel" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56 msgid "" @@ -1459,6 +1467,10 @@ msgid "" "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" +"Nous vous conseillons de ne pas inciter vos clients à se connecter avec un " +"compte Paypal lorsqu'ils règlent leurs achats. Laissez-les payer également " +"avec des cartes de débit ou de crédit, ou vous pourriez perdre certaines " +"affaires. Assurez-vous que ce paramètre est activé." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63 msgid "Instant Payment Notification (IPN)" @@ -1474,12 +1486,12 @@ msgid "" "receipt." msgstr "" "Le transfert des données de paiement (PDT) n'envoie les confirmations de " -"commande qu'une seule fois. C'est pourquoi votre site doit être en " +"commande qu'une seule fois. Il faut donc que votre site soit en " "fonctionnement lorsque cela arrive. Autrement, il ne recevra jamais ce " "message. C'est pourquoi nous vous conseillons d'utiliser la *Notification " "instantanée de paiement* (IPN) en plus. Avec l'IPN, la réception des " -"confirmations de commande est quasi garantie puisque l'IPN renvoie la " -"confirmation jusqu'à ce que votre site en accuse réception." +"confirmations de commande est quasi garantie puisque les confirmations sont " +"renvoyées jusqu'à ce que votre site en accuse réception." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72 msgid "" @@ -1507,11 +1519,15 @@ msgid "" "Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. " "Go to *PayPal button language encoding*." msgstr "" +"Enfin, assurez-vous que le format d'encodage des messages de paiement est " +"correctement défini. Allez sur *bouton d'encodage de la langue de PayPal\"." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89 msgid "" "Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*." msgstr "" +"Cliquez sur *Plus d'options* et réglez les deux formats d'encodage par " +"défaut sur *UTF-8*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98 msgid "Your Paypal account is ready!" @@ -1542,10 +1558,13 @@ msgid "" "Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce " "apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*." msgstr "" +"Activez *Paypal* depuis la barre de configuration des applications Ventes, " +"Facturation et eCommerce, ou depuis le menu de configuration *Intermédiaires" +" de paiement*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113 msgid "Credentials" -msgstr "Identités" +msgstr "Identifiants" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115 msgid "Odoo requires three Paypal credentials:" @@ -1553,7 +1572,7 @@ msgstr "Odoo requiert trois identifiants Paypal :" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117 msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal." -msgstr "" +msgstr "*ID email* c'est votre adresse email de connexion sur Paypal." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119 msgid "" @@ -1568,6 +1587,8 @@ msgid "" "*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained" " here above." msgstr "" +"Le *jeton PDT Paypal* est fourni dans la configuration *Payements du site " +"Web* comme expliqué ci-dessus." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127 msgid "Transaction fees" @@ -1634,6 +1655,11 @@ msgid "" "*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is " "processed." msgstr "" +"Paypal est maintenant proposé dans les formulaires de paiement disponibles " +"sur les applications de eCommerce, de ventes et de facturation. En cliquant " +"sur \"Payer\" les clients sont redirigés vers le site Web de Paypal. Dès que" +" le payement est traité, ils sont redirigés vers une page de confirmation " +"sur Odoo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165 msgid "Test environment" @@ -1644,16 +1670,20 @@ msgid "" "You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox " "accounts." msgstr "" +"Vous pouvez tester l'intégralité du flux de paiement sur Odoo grâce aux " +"comptes sandbox de Paypal." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169 msgid "" "Log in to `Paypal Developer Site `__ with " "your Paypal credentials." msgstr "" +"Connectez-vous au `Site de développement de Paypal " +"`__ avec vos identifiants Paypal." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171 msgid "This will create two sandbox accounts:" -msgstr "" +msgstr "Cela va générer deux comptes sandbox :" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173 msgid "" @@ -1681,10 +1711,18 @@ msgid "" "automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not " "generate invoices when a fictitious transaction is completed." msgstr "" +"Connectez-vous au sandbox Paypal avec le compte marchand et suivez les mêmes" +" instructions de configuration. Entrez vos identifiants sandbox dans Odoo et" +" assurez-vous que Paypal est toujours défini sur *Environnement de test*. " +"Assurez-vous également que la facturation automatique n'est pas activée dans" +" vos paramètres eCommerce, pour ne pas générer de factures lorsqu'une " +"transaction fictive est finalisée. " #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" +"Lancez une transaction test depuis Odoo en utilisant le compte personnel " +"sandox." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185 msgid "See also" @@ -1733,6 +1771,9 @@ msgid "" "The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the " "order from order confirmation email." msgstr "" +"Lorsque le client souhaite visualiser sa commande à partir de l'email de " +"confirmation de la commande, un message lui demandant de s'inscrire " +"s'affiche." #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23 msgid "Customer account" @@ -1743,22 +1784,29 @@ msgid "" "Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*" " in the login dropdown menu." msgstr "" +"Une fois connecté, le client accède à son compte en cliquant sur *Mon " +"compte* dans le menu de connexion déroulant. " #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31 msgid "" "THere they find all their history. The main address (billing) can also be " "modified." msgstr "" +"C'est là qu'ils peuvent retracer tout leur historique. L'adresse principale " +"(de facturation) peut également être modifiée." #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37 msgid "" "If the customer is set as a contact of a company in your address book, they " "will see all the documents whose the customer belongs to this company." msgstr "" +"Si le client est défini comme contact d'une entreprise dans votre carnet " +"d'adresses, tous les documents de cette entreprise dont le client fait " +"partie s'afficheront." #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3 msgid "How to get paid with wire transfers" -msgstr "" +msgstr "Comment être payé avec les virements bancaires" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5 msgid "" @@ -1775,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13 msgid "How to provide customers with payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Comment transmettre des instructions de paiement aux clients" #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:14 msgid "" @@ -1799,6 +1847,10 @@ msgid "" "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "paid, you confirm the order manually to launch the delivery." msgstr "" +"À chaque fois qu'un client paye par virement bancaire, l'ordre reste au " +"stage intermédiaire **Devis envoyé** (par ex. commande impayée). Lorsque le " +"paiement est effectué, vous devez confirmer l'ordre manuellement pour " +"déclencher la livraison." #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35 msgid "How to create other manual payment methods" @@ -1816,4 +1868,4 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/taxes.rst:3 msgid "Collect taxes" -msgstr "" +msgstr "Percevoir les taxes" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po index 33018afc9..228f57595 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2019 # Jérôme Tanché , 2019 # William Henrotin , 2019 +# Gilles Mangin , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n" -"Last-Translator: William Henrotin , 2019\n" +"Last-Translator: Gilles Mangin , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:22 msgid "Allow product returns from tickets" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les retours articles depuis les tickets" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:23 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po index c9adffe8e..d1a7b50c3 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Sergey Doroshenko , 2019 -# Martin Trigaux, 2019 # Zoriana Zaiats, 2019 # Alina Lisnenko , 2019 +# Martin Trigaux, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2019\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10757,7 +10757,7 @@ msgid "" " installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" "Податок продажу вираховується в Odoo на основі схеми оподаткування (див. " -":doc:`бухоблік`). Схема оподаткування для США створюється під час " +":doc:`application`). Схема оподаткування для США створюється під час " "встановлення *TaxCloud*. Усе працює з коробки." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:54