[I18N] fetch new terms from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2016-05-31 08:56:44 +02:00
parent ce087cc2c9
commit 7c560d43c7
11 changed files with 2724 additions and 2719 deletions

View File

@ -4,13 +4,14 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Antonio Trueba, 2016 # Antonio Trueba, 2016
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -130,13 +131,13 @@ msgid ""
"Read the documentation on our website: " "Read the documentation on our website: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user " "`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__" "<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr "" msgstr "Lea la documentación en nuestro sitio web: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:79 #: ../../getting_started/documentation.rst:79
msgid "" msgid ""
"Or send your questions to our online support by e-mail at `help@odoo.com " "Or send your questions to our online support by e-mail at `help@odoo.com "
"<mailto:online@odoo.com>`__." "<mailto:online@odoo.com>`__."
msgstr "" msgstr "O envíe sus preguntas a nuestro soporte en línea por e-mail a `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:83 #: ../../getting_started/documentation.rst:83
msgid "What do we expect from you?" msgid "What do we expect from you?"
@ -147,7 +148,7 @@ msgid ""
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services," "We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects" " which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
" are completed between 1 and 4 calendar months." " are completed between 1 and 4 calendar months."
msgstr "" msgstr "Se utilizó para implementar proyectos de funciones completo dentro de 25 a 250 horas de servicios, que es mucho más rápido que cualquier otro proveedor de ERP en el mercado. La mayoría de los proyectos se completan entre 1 y 4 meses calendario."
#: ../../getting_started/documentation.rst:89 #: ../../getting_started/documentation.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -164,7 +165,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"We will ask you for a single point of contact within your company work on " "We will ask you for a single point of contact within your company work on "
"the project with our project manager. To be efficient, this person must:" "the project with our project manager. To be efficient, this person must:"
msgstr "" msgstr "Vamos a pedirle un único punto de contacto dentro de su empresa trabajan en el proyecto con nuestro jefe de proyecto. Para ser eficaz, esta persona debe:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:100 #: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:115 #: ../../getting_started/documentation.rst:115
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%" msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
msgstr "" msgstr "Integrar el 95% de su negocio, no es 100%"
#: ../../getting_started/documentation.rst:117 #: ../../getting_started/documentation.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -331,19 +332,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla " "Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\" "<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
msgstr "" msgstr "SLA en línea de Odoo: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla <https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
#: ../../getting_started/documentation.rst:208 #: ../../getting_started/documentation.rst:208
msgid "" msgid ""
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security " "Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__" "<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
msgstr "" msgstr "Seguridad en línea de Odoo: `https://www.odoo.com/page/security <https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:211 #: ../../getting_started/documentation.rst:211
msgid "" msgid ""
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy " "Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__" "<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
msgstr "" msgstr "Políticas de privacidad: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy <https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:215 #: ../../getting_started/documentation.rst:215
msgid "Support" msgid "Support"
@ -361,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:223 #: ../../getting_started/documentation.rst:223
msgid "" msgid ""
"Send your support requests to: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__." "Send your support requests to: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
msgstr "" msgstr "Envíe sus solicitudes de soporte a: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:226 #: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid "" msgid ""
@ -559,14 +560,14 @@ msgstr "Gestionando sus bases de datos"
msgid "" msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**" "To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner." " in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr "" msgstr "Para acceder a sus bases de datos, vaya a Odoo.com, inicie sesión y haga clic en **Mis bases de datos** en el menú desplegable que aparece en la esquina superior derecha."
#: ../../getting_started/documentation.rst:353 #: ../../getting_started/documentation.rst:353
msgid "" msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or " "Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment" "before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!" " with test data!"
msgstr "" msgstr "Odoo le da la oportunidad de probar el sistema antes de ir en vivo o antes de actualizar a una versión más reciente. No ensucie el entorno de trabajo con los datos de prueba!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:357 #: ../../getting_started/documentation.rst:357
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,12 +6,13 @@
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016 # Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016 # mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
# 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-31 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss.rst:5 ../../discuss/getting_started.rst:5 #: ../../discuss.rst:5 ../../discuss/getting_started.rst:5
msgid "Discuss" msgid "Discuss"
msgstr "讨论" msgstr "企业论坛"
#: ../../discuss/getting_started.rst:8 #: ../../discuss/getting_started.rst:8
msgid "Overview" msgid "Overview"
@ -37,11 +38,11 @@ msgid ""
"from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team " "from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team "
"chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one " "chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one "
"simple and searchable interface." "simple and searchable interface."
msgstr "odoo讨论是一个为团队打造易于使用的消息应用将你组织的全部通讯带入到一个地方并且与odoo平台无缝集成。讨论让你在odoo任何地方发送接收消息以及在应用中容易的管理消息和通知。讨论允许在一个简单可查询的界面创建 **渠道** ,用于关于项目的聊天,对话,会议协调,以及更多。" msgstr "odoo讨论是一个为团队打造易于使用的消息应用, 将你组织的全部通讯带入到一个地方, 并且与odoo平台无缝集成。讨论让你在odoo任何地方发送接收消息, 以及在应用中容易的管理消息和通知。讨论允许在一个简单可查询的界面创建 **渠道** , 用于关于项目的聊天, 对话, 会议协调, 以及更多。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:23 #: ../../discuss/getting_started.rst:23
msgid "Communicating with Your Team Using Channels" msgid "Communicating with Your Team Using Channels"
msgstr "使用渠道你的团队进行沟通" msgstr "使用渠道工具和你的团队进行沟通"
#: ../../discuss/getting_started.rst:25 #: ../../discuss/getting_started.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -49,16 +50,16 @@ msgid ""
"departments, projects, or any other group that requires regular " "departments, projects, or any other group that requires regular "
"communication. By having conversations that everyone in the channel can see," "communication. By having conversations that everyone in the channel can see,"
" it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments." " it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments."
msgstr "能用 **渠道** 来组织与各个团队、部门、项目,或者其他需要沟通的群组之间的讨论。通过对话,每个人都可以看到,很容易让整个团队在循环中的最新发展" msgstr "能用 **渠道** 来组织与各个团队、部门、项目, 或者其他需要沟通的群组之间的讨论。通过对话, 每个人都可以看到, 很容易让整个团队在循环中的最新发展"
#: ../../discuss/getting_started.rst:32 #: ../../discuss/getting_started.rst:32
msgid "Creating a Channel" msgid "Creating a Channel"
msgstr "创建渠道" msgstr "创建一个版块"
#: ../../discuss/getting_started.rst:34 #: ../../discuss/getting_started.rst:34
msgid "" msgid ""
"In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**." "In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**."
msgstr "论坛可以支持两种类型的渠道 - **公开** 与 **私有** 。" msgstr "论坛可以支持两种类型的版块 - **公开** 与 **私有** 。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:37 #: ../../discuss/getting_started.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -66,7 +67,7 @@ msgid ""
"privileges and can be seen by everyone in the organization. By contrast, a " "privileges and can be seen by everyone in the organization. By contrast, a "
"**private channel** can be created by any user and by default is only " "**private channel** can be created by any user and by default is only "
"visible to users who have been invited to this channel." "visible to users who have been invited to this channel."
msgstr "" msgstr "公开渠道只能由拥有白色特权的管理员创建, 且对组织里的所有人都可见。相对而言, 私人渠道可以由任一用户创建并且在默认情况下只对被邀请进入这个渠道的用户可见。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:44 #: ../../discuss/getting_started.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -75,11 +76,11 @@ msgid ""
" a private channel should be used whenever information should be limited to " " a private channel should be used whenever information should be limited to "
"specific users/employees (such as department specific or sensitive " "specific users/employees (such as department specific or sensitive "
"information)." "information)."
msgstr "" msgstr "在员工们需要获取学术研讨或公司通知等信息的时候, 公开渠道就能被很好地利用。反之, 私人渠道则应该应用于那些应该局限于特定用户或员工的信息如特定的或者机密的信息的时候被利用。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:51 #: ../../discuss/getting_started.rst:51
msgid "Configuring a Channel" msgid "Configuring a Channel"
msgstr "配置渠道" msgstr "配置一个版块"
#: ../../discuss/getting_started.rst:53 #: ../../discuss/getting_started.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/getting_started.rst:77 #: ../../discuss/getting_started.rst:77
msgid "Locating a Channel" msgid "Locating a Channel"
msgstr "定位渠道" msgstr "选择一个版块"
#: ../../discuss/getting_started.rst:79 #: ../../discuss/getting_started.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/getting_started.rst:121 #: ../../discuss/getting_started.rst:121
msgid "Grabbing Attention with Direct Messages and Mentions" msgid "Grabbing Attention with Direct Messages and Mentions"
msgstr "用直接消息或者提及吸引注意力" msgstr "用直接或者简介的信息博取关注"
#: ../../discuss/getting_started.rst:123 #: ../../discuss/getting_started.rst:123
msgid "" msgid ""
@ -175,7 +176,7 @@ msgid ""
"user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-" "user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-"
"name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or " "name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or "
"another channel." "another channel."
msgstr "你可以在渠道或者聊天中 **提及** 一个用户,通过输入 **@用户名** 。在聊天中提及一个用户,将会设置他们作为项目的关注者(如果他们还不是关注者),并且发送一个消息到他们的收件箱。包含提及的项目会在列表视图收拢。在渠道提及一个用户将发生一个消息到他们的收件箱。你不能提及一个没有订阅渠道的用户。输入 **#渠道名** 将在聊天或另外渠道提供一个链接到提及的渠道。" msgstr "你可以在渠道或者聊天中 **提及** 一个用户, 通过输入 **@用户名** 。在聊天中提及一个用户, 将会设置他们作为项目的关注者(如果他们还不是关注者), 并且发送一个消息到他们的收件箱。包含提及的项目会在列表视图收拢。在渠道提及一个用户将发生一个消息到他们的收件箱。你不能提及一个没有订阅渠道的用户。输入 **#渠道名** 将在聊天或另外渠道提供一个链接到提及的渠道。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:133 #: ../../discuss/getting_started.rst:133
msgid "Direct Messaging a User" msgid "Direct Messaging a User"
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/getting_started.rst:146 #: ../../discuss/getting_started.rst:146
msgid "Desktop Notifications from Discuss" msgid "Desktop Notifications from Discuss"
msgstr "讨论的桌面通知" msgstr "论坛桌面提醒"
#: ../../discuss/getting_started.rst:148 #: ../../discuss/getting_started.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/getting_started.rst:158 #: ../../discuss/getting_started.rst:158
msgid "Tracking Important Topics, Projects, and Conversations" msgid "Tracking Important Topics, Projects, and Conversations"
msgstr "追踪重要的话题,项目,对话" msgstr "追踪重要的话题, 项目, 对话"
#: ../../discuss/getting_started.rst:160 #: ../../discuss/getting_started.rst:160
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-31 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -100,15 +100,15 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:58 #: ../../getting_started/documentation.rst:58
msgid "These implementation planners will:" msgid "These implementation planners will:"
msgstr "这些实施计划器将会" msgstr "这些实施计划器将会 :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:60 #: ../../getting_started/documentation.rst:60
msgid "help you define your goals and KPIs for each application," msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
msgstr "帮助你为每一个应用定义目标和KPI" msgstr "帮助你为每一个应用定义目标和KPI,"
#: ../../getting_started/documentation.rst:62 #: ../../getting_started/documentation.rst:62
msgid "guide you through the different configuration steps," msgid "guide you through the different configuration steps,"
msgstr "指导经历配置步骤" msgstr "指导经历配置步骤,"
#: ../../getting_started/documentation.rst:64 #: ../../getting_started/documentation.rst:64
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo." msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you have questions or need support, our project manager will guide you " "If you have questions or need support, our project manager will guide you "
"through all the steps. But you can also:" "through all the steps. But you can also:"
msgstr "如果您有任何疑问或需要支持,我们的项目经理将指导您完成所有步骤。但是,你还可以:" msgstr "如果您有任何疑问或需要支持, 我们的项目经理将指导您完成所有步骤。但是, 你还可以 :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:76 #: ../../getting_started/documentation.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:94 #: ../../getting_started/documentation.rst:94
msgid "Your internal implementation manager" msgid "Your internal implementation manager"
msgstr "内部的实施经理" msgstr "提供一个接洽负责人"
#: ../../getting_started/documentation.rst:96 #: ../../getting_started/documentation.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:115 #: ../../getting_started/documentation.rst:115
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%" msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
msgstr "集成95%的业务不是100%" msgstr "满足您的95%需求, 不能完全满足您的所有需求"
#: ../../getting_started/documentation.rst:117 #: ../../getting_started/documentation.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:146 #: ../../getting_started/documentation.rst:146
msgid "Invest time in learning Odoo" msgid "Invest time in learning Odoo"
msgstr "投资在学习odoo的时间" msgstr "学习 ODOO 时间耗用"
#: ../../getting_started/documentation.rst:148 #: ../../getting_started/documentation.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -259,13 +259,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user " "Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__" "<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr "用户文档: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__" msgstr "用户文档 :`https: //www.odoo.com/documentation/user <https ://www.odoo.com/documentation/user>` __"
#: ../../getting_started/documentation.rst:158 #: ../../getting_started/documentation.rst:158
msgid "" msgid ""
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos " "Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__" "<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
msgstr "介绍视频: `https://www.odoo.com/r/videos <https://www.odoo.com/r/videos>`__" msgstr "介绍视频 :`https: //www.odoo.com/r/videos <https ://www.odoo.com/r/videos>` __"
#: ../../getting_started/documentation.rst:161 #: ../../getting_started/documentation.rst:161
msgid "" msgid ""
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:165 #: ../../getting_started/documentation.rst:165
msgid "Get things done" msgid "Get things done"
msgstr "完成" msgstr "完成"
#: ../../getting_started/documentation.rst:167 #: ../../getting_started/documentation.rst:167
msgid "" msgid ""
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:175 #: ../../getting_started/documentation.rst:175
msgid "This module allows you to:" msgid "This module allows you to:"
msgstr "本模块允许你" msgstr "本模块允许你 :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:177 #: ../../getting_started/documentation.rst:177
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;" msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "订阅服务"
#: ../../getting_started/documentation.rst:199 #: ../../getting_started/documentation.rst:199
msgid "Cloud Hosting" msgid "Cloud Hosting"
msgstr "云托管" msgstr "云主机"
#: ../../getting_started/documentation.rst:201 #: ../../getting_started/documentation.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security " "Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__" "<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
msgstr "ODOO 安全在线: `https://www.odoo.com/page/security <https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__" msgstr "ODOO 安全在线 :`https: //www.odoo.com/page/security <https ://www.odoo.com/fr_FR/page/security>` __"
#: ../../getting_started/documentation.rst:211 #: ../../getting_started/documentation.rst:211
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-31 04:15+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." "which automatically generate tasks upon receiving an customer support email."
" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" " This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be"
" closed more quickly." " closed more quickly."
msgstr "例如作为一家提供软件服务的IT公司你可以跟客户邮件处理技术问题。Odoo提供了这项功能她可以在收到客户需要支持的邮件后自动匹配到相应的项目上并生成任务。这样的话问题就会分派给对应的人员来尽快解决。" msgstr "例如, 作为一家提供软件服务的IT公司, 你可以跟客户邮件处理技术问题。Odoo提供了这项功能, 她可以在收到客户需要支持的邮件后, 自动匹配到相应的项目上并生成任务。这样的话, 问题就会分派给对应的人员来尽快解决。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24
@ -84,13 +84,13 @@ msgid ""
"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the" "**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the"
" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client " " Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client "
"will be able to follow his claim in his portal)." "will be able to follow his claim in his portal)."
msgstr "第一步是为了配置问题管理系统需要建立一个项目来与这些投诉相关联。我们可以简单地从创建一个 **支持项目** 开始。进入项目菜单仪表盘,创建并命名为 **支持** 。勾选 **问题** 选项框,如果你想给给这些问题标上客户,也可以在这里重命名 (例如 **Bugs** 或者 **例子** )。因为问题是面向客户的任务,你可能需要设置 **隐私/可见** (这样你的客户就能够在他界面跟踪他的投诉了)。" msgstr "第一步是为了配置问题管理系统, 需要建立一个项目来与这些投诉相关联。我们可以简单地从创建一个 **支持项目** 开始。进入项目菜单仪表盘, 创建并命名为 **支持** 。勾选 **问题** 选项框, 如果你想给给这些问题标上客户, 也可以在这里重命名 (例如 **Bugs** 或者 **例子** )。因为问题是面向客户的任务, 你可能需要设置 **隐私/可见** (这样你的客户就能够在他界面跟踪他的投诉了)。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43
msgid "" msgid ""
"You can link the project to a customer if the project has been created to " "You can link the project to a customer if the project has been created to "
"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." "handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty."
msgstr "如果这个项目是用来处理客户问题,你可以把它跟客户相关联。相反,则留空它。" msgstr "如果这个项目是用来处理客户问题, 你可以把它跟客户相关联。相反, 则留空它。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51
msgid "Invite followers" msgid "Invite followers"
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" "buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click"
" on the first to receive personally notifications and on the second to add " " on the first to receive personally notifications and on the second to add "
"others employees as follower of the project (see screenshot below)." "others employees as follower of the project (see screenshot below)."
msgstr "问题一旦被创,你就可以决定通知到你的员工。在“聊天室” (屏幕下方),你可以看到两个按钮“加入”(绿色)“不加入”(白色)。点击第一个就可以收到私人通知第二个可以添加其他员工作为项目的使用者。" msgstr "问题一旦被创, 你就可以决定通知到你的员工。在“聊天室” (屏幕下方), 你可以看到两个按钮“加入”(绿色)“不加入”(白色)。点击第一个就可以收到私人通知, 第二个可以添加其他员工作为项目的使用者。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63
msgid "Set up your workflow" msgid "Set up your workflow"
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"dropping the column you want to move to the desired location. You can also " "dropping the column you want to move to the desired location. You can also "
"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on " "edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on "
"your desired stage." "your desired stage."
msgstr "你可以根据你的工作流来个性化你的项目状态,通过创建新栏目。在”看板“里面,你可以添加新的项目状态。如果你想更改状态的顺序,你只需要通过拖拉的动作即可。同时你也可以修改,隐藏你想要隐藏的状态。" msgstr "你可以根据你的工作流来个性化你的项目状态, 通过创建新栏目。在”看板“里面, 你可以添加新的项目状态。如果你想更改状态的顺序, 你只需要通过拖拉的动作即可。同时你也可以修改, 隐藏你想要隐藏的状态。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77
msgid "Generate issues from emails" msgid "Generate issues from emails"
@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " "When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing "
"in your dashboard. Note that an email address for that project is " "in your dashboard. Note that an email address for that project is "
"automatically generated, with the name of the project as alias." "automatically generated, with the name of the project as alias."
msgstr "当你的项目设置完毕后并保存,你就可以在你的仪表盘上看到它。一个基于这个项目的邮件地址自动生成,并以这个项目的名字为前缀。" msgstr "当你的项目设置完毕后并保存, 你就可以在你的仪表盘上看到它。一个基于这个项目的邮件地址自动生成, 并以这个项目的名字为前缀。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -137,28 +137,28 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " ":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias "
"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " "domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you "
"will now see the email address under the name of your project." "will now see the email address under the name of your project."
msgstr "如果你没法在这个项目上看到相对应的地址,你可以去“设置”里面设置域名,然后回到“项目”界面,这时你就可以看到以你项目名字为前缀的邮箱地址。" msgstr "如果你没法在这个项目上看到相对应的地址, 你可以去“设置”里面设置域名, 然后回到“项目”界面, 这时你就可以看到以你项目名字为前缀的邮箱地址。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92
msgid "" msgid ""
"Every time one of your client will send an email to that email address, a " "Every time one of your client will send an email to that email address, a "
"new issue will be created." "new issue will be created."
msgstr "每当客户往这个邮箱发送邮件新的问题就会自动创建。" msgstr "每当客户往这个邮箱发送邮件, 新的问题就会自动创建。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113
#: ../../project/planning/assignments.rst:137 #: ../../project/planning/assignments.rst:137
msgid ":doc:`../configuration/setup`" msgid ":doc:`../configuration/setup`"
msgstr ":doc:`../configuration/setup`" msgstr " :doc:`../configuration/setup` "
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97
msgid ":doc:`../configuration/collaboration`" msgid ":doc:`../configuration/collaboration`"
msgstr ":doc:`../configuration/collaboration`" msgstr " :doc:`../configuration/collaboration` "
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:98 #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:98
#: ../../project/advanced/feedback.rst:113 #: ../../project/advanced/feedback.rst:113
msgid ":doc:`external`" msgid ":doc:`external`"
msgstr ":doc:`external`" msgstr " :doc:`external` "
#: ../../project/advanced/external.rst:3 #: ../../project/advanced/external.rst:3
msgid "How to collaborate with external people?" msgid "How to collaborate with external people?"
@ -181,14 +181,14 @@ msgid ""
"Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the " "Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the "
"performances of your teams. You can very easily gather feedbacks from your " "performances of your teams. You can very easily gather feedbacks from your "
"customers using Odoo." "customers using Odoo."
msgstr "作为经理跟踪你的团队做的每一件事并不容易。得到客户的回复对于改善团队绩效是很有帮助的。你可以很轻松的通过客户使用Odoo来收集反馈。" msgstr "作为经理, 跟踪你的团队做的每一件事并不容易。得到客户的回复对于改善团队绩效是很有帮助的。你可以很轻松的通过客户使用Odoo来收集反馈。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:13 #: ../../project/advanced/feedback.rst:13
msgid "" msgid ""
"An e-mail can be sent during the project to get the customer feedbacks. He " "An e-mail can be sent during the project to get the customer feedbacks. He "
"just has to choose between 3 smileys to assess your work (Smile, Neutral or " "just has to choose between 3 smileys to assess your work (Smile, Neutral or "
"Sad)." "Sad)."
msgstr "在项目实施期间,可以发送邮件来获取客户反馈。他可以通过三种表情来评估你的工作(微笑,自然,悲伤)。" msgstr "在项目实施期间, 可以发送邮件来获取客户反馈。他可以通过三种表情来评估你的工作(微笑, 自然, 悲伤)。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:18 #: ../../project/advanced/feedback.rst:18
msgid "How to gather feedbacks from customers" msgid "How to gather feedbacks from customers"
@ -199,13 +199,13 @@ msgid ""
"Before getting started some configuration is necessary. First of all it's " "Before getting started some configuration is necessary. First of all it's "
"necessary to install the **Project** application. To do so simply go to the " "necessary to install the **Project** application. To do so simply go to the "
"apps module and install it." "apps module and install it."
msgstr "在做必要的设置之前首先要安装“项目”这个模块。只需到应用程序界面下载并安装。" msgstr "在做必要的设置之前, 首先要安装“项目”这个模块。只需到应用程序界面下载并安装。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:27 #: ../../project/advanced/feedback.rst:27
msgid "" msgid ""
"Moreover, in the same menu, you have to install the **Project Rating** " "Moreover, in the same menu, you have to install the **Project Rating** "
"module." "module."
msgstr "而且,在相同的界面,你也要安装“项目评级”模块。" msgstr "而且, 在相同的界面, 你也要安装“项目评级”模块。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:33 #: ../../project/advanced/feedback.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"**Configuration** button and click on **Settings** in the dropdown menu. " "**Configuration** button and click on **Settings** in the dropdown menu. "
"Next select **Allow activating customer rating on projects, at issue " "Next select **Allow activating customer rating on projects, at issue "
"completion**. Don't forget to apply your changes." "completion**. Don't forget to apply your changes."
msgstr "下一步进入后台项目模块。选择“设置”按钮并在下拉菜单中选择“设置”。然后选择“项目客户评级”不要忘记保存设置。" msgstr "下一步, 进入后台项目模块。选择“设置”按钮并在下拉菜单中选择“设置”。然后选择“项目客户评级”, 不要忘记保存设置。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:42 #: ../../project/advanced/feedback.rst:42
msgid "How to get a Customer feedback?" msgid "How to get a Customer feedback?"
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "如何获得客户反馈?"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:44 #: ../../project/advanced/feedback.rst:44
msgid "" msgid ""
"A e-mail can be sent to the customers at each stage of the ongoing projects." "A e-mail can be sent to the customers at each stage of the ongoing projects."
msgstr "在项目进行期间邮件可以在任何阶段发给客户。" msgstr "在项目进行期间, 邮件可以在任何阶段发给客户。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:47 #: ../../project/advanced/feedback.rst:47
msgid "" msgid ""
"First, you need to choose for which projects you want to get a feedback." "First, you need to choose for which projects you want to get a feedback."
msgstr "首先你需要选出从哪个项目你想得到回馈" msgstr "首先, 你需要选出从哪个项目你想得到回馈"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:50 #: ../../project/advanced/feedback.rst:50
msgid "Project configuration" msgid "Project configuration"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "项目配置"
msgid "" msgid ""
"Go to the **Project** application, in the project settings select the " "Go to the **Project** application, in the project settings select the "
"**Customer satisfaction** option." "**Customer satisfaction** option."
msgstr "进入“项目”模块在项目设置里面勾选“客户满意”选项。" msgstr "进入“项目”模块, 在项目设置里面勾选“客户满意”选项。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:59 #: ../../project/advanced/feedback.rst:59
msgid "Email Template" msgid "Email Template"
@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"Go to the stage settings (click on the gear icon on the top of the stage " "Go to the stage settings (click on the gear icon on the top of the stage "
"column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used." "column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used."
" You can directly edit it from there." " You can directly edit it from there."
msgstr "去项目状态设置(点击这个图标,在状态栏的上方,然后选择”编辑“)。选择一个邮件模版,你也可以直接编辑。" msgstr "去项目状态设置(点击这个图标, 在状态栏的上方, 然后选择”编辑“)。选择一个邮件模版, 你也可以直接编辑。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:68 #: ../../project/advanced/feedback.rst:68
msgid "Here is an email example that a customer can receive :" msgid "Here is an email example that a customer can receive :"
@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"The customer just has to click on a smiley (Smile, Neutral or Sad) to assess" "The customer just has to click on a smiley (Smile, Neutral or Sad) to assess"
" your work. The customer can reply to the email to add more information. It " " your work. The customer can reply to the email to add more information. It "
"will be added to the chatter of the task." "will be added to the chatter of the task."
msgstr "客户只需要点击笑脸(微笑,自然,悲伤)来评价你的工作。客户也可以回复邮件并添加更多的信息。这将会在加入到任务的聊天室。" msgstr "客户只需要点击笑脸(微笑, 自然, 悲伤)来评价你的工作。客户也可以回复邮件并添加更多的信息。这将会在加入到任务的聊天室。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:79 #: ../../project/advanced/feedback.rst:79
msgid "Reporting" msgid "Reporting"
@ -285,22 +285,22 @@ msgstr "首先有必要安装“网站构建器”模块。只需要去模块菜
msgid "" msgid ""
"Moreover, in the same menu, you have to install the **Website Rating Project" "Moreover, in the same menu, you have to install the **Website Rating Project"
" Issue** module." " Issue** module."
msgstr "而且,在同一个菜单,你必须安装“项目问题网站评级”模块。" msgstr "而且, 在同一个菜单, 你必须安装“项目问题网站评级”模块。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:103 #: ../../project/advanced/feedback.rst:103
msgid "" msgid ""
"Then, you will be able to publish your result on your website by clicking on" "Then, you will be able to publish your result on your website by clicking on"
" the website button in the upper right corner and confirming it in the front" " the website button in the upper right corner and confirming it in the front"
" end of the website." " end of the website."
msgstr "然后,你就能够可以在网站上公布你的结果了,你可以在网站右上角上点击确认按钮。" msgstr "然后, 你就能够可以在网站上公布你的结果了, 你可以在网站右上角上点击确认按钮。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:111 #: ../../project/advanced/feedback.rst:111
msgid ":doc:`claim_issue`" msgid ":doc:`claim_issue`"
msgstr ":doc:`claim_issue`" msgstr " :doc:`claim_issue` "
#: ../../project/advanced/feedback.rst:112 #: ../../project/advanced/feedback.rst:112
msgid ":doc:`invoicing`" msgid ":doc:`invoicing`"
msgstr ":doc:`invoicing`" msgstr " :doc:`invoicing` "
#: ../../project/advanced/invoicing.rst:3 #: ../../project/advanced/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice time spent?" msgid "How to invoice time spent?"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"In this section, we will see the integration between Odoo's **Project " "In this section, we will see the integration between Odoo's **Project "
"management** and **Sales** modules and more precisely how to generate tasks " "management** and **Sales** modules and more precisely how to generate tasks "
"from sales order lines." "from sales order lines."
msgstr "在这部分里我们可以看到Odoo“项目管理”和“销售”这两个的整合模块的整合准确一点说是如何从销售条目中直接产生任务。" msgstr "在这部分里, 我们可以看到Odoo“项目管理”和“销售”这两个的整合模块的整合, 准确一点说是如何从销售条目中直接产生任务。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:9 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
" needs to be delivered. This is why it is useful to be able to generate a " " needs to be delivered. This is why it is useful to be able to generate a "
"task from a sale order in order to streamline the process between the Sales " "task from a sale order in order to streamline the process between the Sales "
"and Services departments." "and Services departments."
msgstr "在项目管理中,任务需要在一个规定的时间内完成。对于一个服务型公司,任务就会被定义为卖给客户,并交付到客户。这就是为什么要从销售销售订单中生成任务来组织销售和服务部门。" msgstr "在项目管理中, 任务需要在一个规定的时间内完成。对于一个服务型公司, 任务就会被定义为卖给客户, 并交付到客户。这就是为什么要从销售销售订单中生成任务来组织销售和服务部门。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:16 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"the service will trigger the creation of a task from which the consultant " "the service will trigger the creation of a task from which the consultant "
"will record timesheets and, if needed, reinvoice the client according to the" "will record timesheets and, if needed, reinvoice the client according to the"
" overtime spent on the project." " overtime spent on the project."
msgstr "作为例子你可以卖25000美元50个小时的服务。固定价格并已支付。但是你需要追踪你的之前为客户做过的服务。在销售订单上,可以直接生成任务,并且顾问可以直接输入工单,如有需要也可以再向客户收取超时服务费。" msgstr "作为例子, 你可以卖25000美元50个小时的服务。固定价格并已支付。但是你需要追踪你的之前为客户做过的服务。在销售订单上, 可以直接生成任务, 并且顾问可以直接输入工单, 如有需要也可以再向客户收取超时服务费。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27
msgid "Install the required applications" msgid "Install the required applications"
@ -350,14 +350,14 @@ msgid ""
"In order to be able to generate a task from a sale order you will need to " "In order to be able to generate a task from a sale order you will need to "
"install the **Sales Management** and **Project** application. Simply go into" "install the **Sales Management** and **Project** application. Simply go into"
" the application module and install the following:" " the application module and install the following:"
msgstr "你需要安装\"销售管理“和”项目”模块才可以在销售订单上生成任务。只需安装模块即可。" msgstr "你需要安装\" 销售管理“和”项目”模块才可以在销售订单上生成任务。只需安装模块即可。 "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39
msgid "" msgid ""
"Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time " "Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time "
"spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module." "spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module."
" Simply go into the application module and install the following:" " Simply go into the application module and install the following:"
msgstr "而且,如果你想基于工单为客户开发票,也是必须要安装“工单”模块。" msgstr "而且, 如果你想基于工单为客户开发票, 也是必须要安装“工单”模块。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47
msgid "Create and set up a product" msgid "Create and set up a product"
@ -369,43 +369,43 @@ msgid ""
"generate a task every time it will be sold. From the **Sales** module, use " "generate a task every time it will be sold. From the **Sales** module, use "
"the menu :menuselection:`Sales --> Products` and create a new product with " "the menu :menuselection:`Sales --> Products` and create a new product with "
"the`following setup:" "the`following setup:"
msgstr "你需要在产品上配置服务用来在每次产品卖出后生成任务。从销售模块的菜单里面,销售-产品,创建并配置新产品。" msgstr "你需要在产品上配置服务用来在每次产品卖出后生成任务。从销售模块的菜单里面, 销售-产品, 创建并配置新产品。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54
msgid "**Name**: Technical Support" msgid "**Name**: Technical Support"
msgstr "**名称**: 技术支持" msgstr " **名称**: 技术支持"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:56 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:56
msgid "**Product Type**: Service" msgid "**Product Type**: Service"
msgstr "**产品类型**: 服务" msgstr " **产品类型**: 服务"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:58 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:58
msgid "" msgid ""
"**Unit of Measure**: Hours (go to :menuselection:`Configuration --> " "**Unit of Measure**: Hours (go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be " "Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be "
"sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)" "sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)"
msgstr "“测量单位”:小时,在菜单 - 设置 的“测量单位”,查看按钮“有些产品可以以不同的测量单位买卖”。" msgstr "“测量单位” :小时, 在菜单 - 设置 的“测量单位”, 查看按钮“有些产品可以以不同的测量单位买卖”。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:63 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:63
msgid "" msgid ""
"**Invoicing policy**: You can set up your invoice policy either on ordered " "**Invoicing policy**: You can set up your invoice policy either on ordered "
"quantity or on delivered quantity. You can easily follow the amount of hours" "quantity or on delivered quantity. You can easily follow the amount of hours"
" that were delivered and/or invoiced to your client." " that were delivered and/or invoiced to your client."
msgstr "“发票形式”:你可以基于订单数量,也可以按发货数量产生发票。你可以简单地依据时间总量来发货或开发票给客户。" msgstr "“发票形式” :你可以基于订单数量, 也可以按发货数量产生发票。你可以简单地依据时间总量来发货或开发票给客户。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:68 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:68
msgid "" msgid ""
"**Track Service**: Create a task and track hours, as your product is a " "**Track Service**: Create a task and track hours, as your product is a "
"service invoiceable by hours you have to set the units of measures of the " "service invoiceable by hours you have to set the units of measures of the "
"product to hours as well." "product to hours as well."
msgstr "“跟踪服务”:创建任务,跟踪时间,如果你的产品是以时间来开发票给客户, 你需要把你的测量时间设置成小时。" msgstr "“跟踪服务” :创建任务, 跟踪时间, 如果你的产品是以时间来开发票给客户, 你需要把你的测量时间设置成小时。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:76 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:76
msgid "" msgid ""
"Link your task to an existing project or create a new one on the fly if the " "Link your task to an existing project or create a new one on the fly if the "
"product is specific to one project. Otherwise, you can leave it blank, odoo " "product is specific to one project. Otherwise, you can leave it blank, odoo "
"will then create a project per SO." "will then create a project per SO."
msgstr "把你的任务与已存在的项目相关联或者建一个新的,如果这个产品是只针对这一个项目。否则,你就空着,Odoo会根据销售订单创建一个新的项目。" msgstr "把你的任务与已存在的项目相关联或者建一个新的, 如果这个产品是只针对这一个项目。否则, 你就空着, Odoo会根据销售订单创建一个新的项目。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:81 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:81
msgid "Create the Sales Order" msgid "Create the Sales Order"
@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
"Once the product is set up, you can create a quotation or a sale order with " "Once the product is set up, you can create a quotation or a sale order with "
"the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a " "the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a "
"sale order, the task will be created." "sale order, the task will be created."
msgstr "一旦商品配置好,你就可以建询价单或者销售订单。一旦询价单确认变成销售订单后,任务就会被生成。" msgstr "一旦商品配置好, 你就可以建询价单或者销售订单。一旦询价单确认变成销售订单后, 任务就会被生成。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:91 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:91
msgid "Access the task generated from the sale order" msgid "Access the task generated from the sale order"
@ -424,39 +424,39 @@ msgstr "从销售单生成相应任务"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:93 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:93
msgid "On the Project module, your new task will appear :" msgid "On the Project module, your new task will appear :"
msgstr "在项目模块你的新任务将会显示。" msgstr "在项目模块, 你的新任务将会显示。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95
msgid "" msgid ""
"either on a related project if you have selected one in the product form" "either on a related project if you have selected one in the product form"
msgstr "可以在一个相关的项目如果你已经选择了一个产品表格。" msgstr "可以在一个相关的项目, 如果你已经选择了一个产品表格。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98
msgid "" msgid ""
"either on a new project with the name of related the sale order as title " "either on a new project with the name of related the sale order as title "
"(you can easily change the name of the project by clicking on " "(you can easily change the name of the project by clicking on "
":menuselection:`More --> Settings`)" ":menuselection:`More --> Settings`)"
msgstr "在新的项目与对应的销售订单相关联,你只需点击“更多”按钮来设置。" msgstr "在新的项目与对应的销售订单相关联, 你只需点击“更多”按钮来设置。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:105 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:105
msgid "" msgid ""
"On the task itself, you will now be able to record timesheets and to invoice" "On the task itself, you will now be able to record timesheets and to invoice"
" your customers based on your invoicing policy." " your customers based on your invoicing policy."
msgstr "对于任务自身你可以在任务上记录记工单并根据开票原则给客户开票。" msgstr "对于任务自身, 你可以在任务上记录记工单并根据开票原则给客户开票。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:109 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:109
msgid "" msgid ""
"On Odoo, the central document is the sales order, which means that the " "On Odoo, the central document is the sales order, which means that the "
"source document of the task is the related sales order." "source document of the task is the related sales order."
msgstr "在Odoo中,销售订单是一切的中心,也就意味着任务的源文档和销售订单关联。" msgstr "在Odoo中, 销售订单是一切的中心, 也就意味着任务的源文档和销售订单关联。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgstr " :doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice` "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" msgstr " :doc:`../../sales/invoicing/services/support` "
#: ../../project/application.rst:3 #: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App" msgid "Awesome Timesheet App"
@ -475,21 +475,21 @@ msgstr "台本"
msgid "" msgid ""
"Awesome Timesheet is a mobile app that helps me to instantly record any time" "Awesome Timesheet is a mobile app that helps me to instantly record any time"
" spent on projects in just a click. It's so effortless." " spent on projects in just a click. It's so effortless."
msgstr "超级棒的记工单是一个移动应用它能让你在继续要简单的点击几下就可以在项目上记录花费的时间。" msgstr "超级棒的记工单是一个移动应用, 它能让你在继续要简单的点击几下就可以在项目上记录花费的时间。"
#: ../../project/application/intro.rst:16 #: ../../project/application/intro.rst:16
msgid "" msgid ""
"Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at " "Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at "
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It" "the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account." " works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
msgstr "先不考虑设备的问题Timesheet的记录只需一个简单的点击 。可以看一下谷歌浏览器插件,不需要登陆,只需要点击一下便可开启 。运行平顺,并且能离线工作并且能和Odoo账号自动同步。" msgstr "先不考虑设备的问题, Timesheet的记录只需一个简单的点击 。可以看一下谷歌浏览器插件, 不需要登陆, 只需要点击一下便可开启 。运行平顺, 并且能离线工作并且能和Odoo账号自动同步。"
#: ../../project/application/intro.rst:21 #: ../../project/application/intro.rst:21
msgid "" msgid ""
"Plus, I get individual statistics via the mobile and chrome plugin. I can go" "Plus, I get individual statistics via the mobile and chrome plugin. I can go"
" further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets" " further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets"
" per user, drill-down per project, and much more." " per user, drill-down per project, and much more."
msgstr "另外通过移动端或者谷歌浏览器插件我就可以得到我自己的工时的统计分析 。在我的Odoo账号中我们可以进一步进行分析 。我能收到报表以及每个用户的记工单,用这些深入分析项目以及更多 " msgstr "另外通过移动端或者谷歌浏览器插件我就可以得到我自己的工时的统计分析 。在我的Odoo账号中我们可以进一步进行分析 。我能收到报表以及每个用户的记工单, 用这些深入分析项目以及更多"
#: ../../project/application/intro.rst:25 #: ../../project/application/intro.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "神奇的记工单和ODoo的开票系统进行了集成。客户的账
#: ../../project/application/intro.rst:28 #: ../../project/application/intro.rst:28
msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity." msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity."
msgstr "现在就下载神奇的记工单并提供生产力吧 。" msgstr "现在就下载神奇的记工单并提供生产力吧 。"
#: ../../project/configuration.rst:3 #: ../../project/configuration.rst:3
msgid "Configuration and basic usage" msgid "Configuration and basic usage"
@ -516,20 +516,20 @@ msgstr "责任人"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:8 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:8
msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task." msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task."
msgstr "在Odoo中你可以分配任务的负责人。" msgstr "在Odoo中, 你可以分配任务的负责人。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:10 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:10
msgid "" msgid ""
"When creating a task, by default you are responsible for it. You can change " "When creating a task, by default you are responsible for it. You can change "
"this by simply typing the username of someone else and choosing it from the " "this by simply typing the username of someone else and choosing it from the "
"suggestions in the drop down menu." "suggestions in the drop down menu."
msgstr "当创建一个任务默认的你是他的负责人。你可以通过下拉菜单或输入其他人的名字来改变它。" msgstr "当创建一个任务, 默认的你是他的负责人。你可以通过下拉菜单或输入其他人的名字来改变它。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:15 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:15
msgid "" msgid ""
"If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In " "If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In "
"order to do so, you need the administrator rights." "order to do so, you need the administrator rights."
msgstr "如果你添加新用户,你可以“创建&编辑**一个新用户,你需要管理员权限来做这件事。" msgstr "如果你添加新用户, 你可以“创建&编辑 **一个新用户, 你需要管理员权限来做这件事。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:19 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:19
msgid "Followers" msgid "Followers"
@ -545,11 +545,11 @@ msgid ""
"notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to " "notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to "
"take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the " "take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the "
"whole task like you, with the description and the chatter." "whole task like you, with the description and the chatter."
msgstr "在一个任务中,你可以添加其他用户作为**关注者**。添加一个关注者意味着当任务有任何变更时这个人会被通知到。目的是允许来自谈话的外部贡献。当你需要从其他部门同事的意见时这是非常宝贵的。你也可以邀请客户参与部分任务,他们会被邮件通知,并通过回复邮件来参与任务。关注者可以像你一样看到整个任务的描述和交谈。" msgstr "在一个任务中, 你可以添加其他用户作为 **关注者** 。添加一个关注者意味着当任务有任何变更时这个人会被通知到。目的是允许来自谈话的外部贡献。当你需要从其他部门同事的意见时这是非常宝贵的。你也可以邀请客户参与部分任务, 他们会被邮件通知, 并通过回复邮件来参与任务。关注者可以像你一样看到整个任务的描述和交谈。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:32 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:32
msgid "Project: follow a project to follow the pipe" msgid "Project: follow a project to follow the pipe"
msgstr "项目通过关注一个项目来关注管道" msgstr "项目 :通过关注一个项目来关注管道"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:34 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -558,22 +558,22 @@ msgid ""
"another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information " "another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information "
"in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to " "in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to "
"see the big picture all the time." "see the big picture all the time."
msgstr "你可以决定关注一个项目。在这个情形下,你会被通知各种项目的变更:比如任务从一个阶段到另一个,交流的内容,等等。你会在inbox里收到所有的信息。这个功能对于想要随时看到全局的项目经理是很不错的。" msgstr "你可以决定关注一个项目。在这个情形下, 你会被通知各种项目的变更 :比如任务从一个阶段到另一个, 交流的内容, 等等。你会在inbox里收到所有的信息。这个功能对于想要随时看到全局的项目经理是很不错的。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:41 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:41
msgid "Task: follow a specific task" msgid "Task: follow a specific task"
msgstr "任务:关注特定任务。" msgstr "任务 :关注一个指定的任务。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:43 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:43
msgid "" msgid ""
"Following a task is the same idea as following a project, except you are " "Following a task is the same idea as following a project, except you are "
"focused on a specific part of the project. All notifications or changes in " "focused on a specific part of the project. All notifications or changes in "
"that task also appear in your inbox." "that task also appear in your inbox."
msgstr "关注一个任务和关注一个项目其实是一样的除了你只是关注着项目的某个特殊部分而已。所有的任务的变化通知会显示在你的inbox里。" msgstr "关注一个任务和关注一个项目其实是一样的, 除了你只是关注着项目的某个特殊部分而已。所有的任务的变化通知会显示在你的inbox里。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:48 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:48
msgid "Choose which action to follow" msgid "Choose which action to follow"
msgstr "选择关注哪个动作" msgstr "选择哪个行为要被关注。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:50 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -586,17 +586,17 @@ msgid ""
"By default, you follow the discussions but you can also choose to be " "By default, you follow the discussions but you can also choose to be "
"notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready " "notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready "
"to go, and when the stage of the task has changed." "to go, and when the stage of the task has changed."
msgstr "默认情况下,你可以跟进讨论,但你也可以选择当记录创建一个任务,锁住或待发,任务的阶段改变时得到通知。" msgstr "默认情况下, 你可以跟进讨论, 但你也可以选择当记录创建一个任务, 锁住或待发, 任务的阶段改变时得到通知。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:61
msgid "Time management: analytic accounts" msgid "Time management: analytic accounts"
msgstr "时间管理分析账户" msgstr "时间管理 :分析账户"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:63
msgid "" msgid ""
"Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing " "Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing "
"or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus." "or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus."
msgstr "是否能帮你预估项目的账单或发票数据项目管理的时间跟踪是真正有用的。" msgstr "是否能帮你预估项目的账单或发票数据, 项目管理的时间跟踪是真正有用的。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:67 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Odoo 工时单模块完美地结合了Odoo项目能帮你方便地跟踪
msgid "" msgid ""
"Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically " "Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically "
"available in projects and on tasks." "available in projects and on tasks."
msgstr "一旦安装Odoo工时单工时单选项在项目和任务自动可用。" msgstr "一旦安装Odoo工时单, 工时单选项在项目和任务自动可用。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:73 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -616,7 +616,7 @@ msgid ""
"account is the name that will always be the reference for a specific project" "account is the name that will always be the reference for a specific project"
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is " " or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
"automatically created under the same name." "automatically created under the same name."
msgstr "为了避免混淆Odoo使用分析帐户。一个分析帐户将永远被命名为特定项目或合同的参考。每一个项目创建时分析帐户将自动根据同名创建。" msgstr "为了避免混淆, Odoo使用分析帐户。一个分析帐户, 将永远被命名为特定项目或合同的参考。每一个项目创建时, 分析帐户将自动根据同名创建。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:79
msgid "Record a timesheet on a project:" msgid "Record a timesheet on a project:"
@ -636,27 +636,27 @@ msgid ""
"today's date and time. Your project name is automatically selected as the " "today's date and time. Your project name is automatically selected as the "
"Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for " "Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for "
"it, or not." "it, or not."
msgstr "在Odoo工时单。点击创建一个带有今天的日期和时间的行会出现。项目名称被自动选择为分析帐号。没有任务设置您可以选择是否添加一个特定的任务。" msgstr "在Odoo工时单。点击创建, 一个带有今天的日期和时间的行会出现。项目名称被自动选择为分析帐号。没有任务设置, 您可以选择是否添加一个特定的任务。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:99
msgid "" msgid ""
"If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other" "If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other"
" timesheets." " timesheets."
msgstr "如果你现在去Odoo时间表你的行会在你的其他时间表中被记录下来。" msgstr "如果你现在去Odoo时间表, 你的行会在你的其他时间表中被记录下来。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:103
msgid "Record a timesheet on a task:" msgid "Record a timesheet on a task:"
msgstr "在任务上记录工时单" msgstr "在任务上记录工时单 :"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:105 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:105
msgid "Within a task, the timesheet option is also available." msgid "Within a task, the timesheet option is also available."
msgstr "在一个任务工时单选项也可用的。" msgstr "在一个任务, 工时单选项也可用的。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:107 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:107
msgid "" msgid ""
"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on " "In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on "
"Add an item." "Add an item."
msgstr "在任务中,单击编辑按钮。转到时间表选项卡,然后单击添加项目。" msgstr "在任务中, 单击编辑按钮。转到时间表选项卡, 然后单击添加项目。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:110 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "一条带有在分析帐号已选定的项目名称的时间行会出现
msgid "" msgid ""
"Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet " "Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet "
"application." "application."
msgstr "同样你会在Odoo工时单里发现这些工时单行。" msgstr "同样, 你会在Odoo工时单里发现这些工时单行。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:119 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "如何安装与配置项目管理?"
msgid "" msgid ""
"Odoo Project allows you to manage a project together with your whole team, " "Odoo Project allows you to manage a project together with your whole team, "
"and to communicate with any member for each project and task." "and to communicate with any member for each project and task."
msgstr "Odoo项目允许你和整个项目团队一起管理项目与项目和任务成员中的任何一个人沟通。" msgstr "Odoo项目允许你和整个项目团队一起管理项目, 与项目和任务成员中的任何一个人沟通。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:11 #: ../../project/configuration/setup.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -928,30 +928,30 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/setup.rst:32 #: ../../project/configuration/setup.rst:32
msgid "The privacy setting works as:" msgid "The privacy setting works as:"
msgstr "隐私设置如" msgstr "隐私设置如 :"
#: ../../project/configuration/setup.rst:34 #: ../../project/configuration/setup.rst:34
msgid "**Customer Project**: visible in portal if the customer is a follower." msgid "**Customer Project**: visible in portal if the customer is a follower."
msgstr "**客户项目 **如果该客户是一个关注者那么就可以在门户中看到。" msgstr " **客户项目**: 如果该客户是一个关注者那么就可以在门户中看到。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:37 #: ../../project/configuration/setup.rst:37
msgid "**All Employees**: employees see all tasks or issues." msgid "**All Employees**: employees see all tasks or issues."
msgstr "**所有员工**:员工能看到所有的任务或者问题。" msgstr " **所有员工**: 员工能看到所有的任务或者问题。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:39 #: ../../project/configuration/setup.rst:39
msgid "" msgid ""
"**Private Project**: followers can see only the followed tasks or issues" "**Private Project**: followers can see only the followed tasks or issues"
msgstr "** 私有项目**只有关注者能看到的任务或者问题" msgstr " **私有项目**: 只有关注者能看到的任务或者问题"
#: ../../project/configuration/setup.rst:42 #: ../../project/configuration/setup.rst:42
msgid "" msgid ""
"You can also specify if the project is destined to a customer, or leave the " "You can also specify if the project is destined to a customer, or leave the "
"**Customer** field empty if not." "**Customer** field empty if not."
msgstr "如果某个项目有特定的客户,就可以在项目中标明;如果不是客户的项目,那么**客户**字段留空。" msgstr "如果某个项目有特定的客户, 就可以在项目中标明;如果不是客户的项目, 那么 **客户** 字段留空。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:48 #: ../../project/configuration/setup.rst:48
msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**." msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**."
msgstr "输完所有必要的详细信息之后,点击**保存**。" msgstr "输完所有必要的详细信息之后, 点击 **保存** 。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:51 #: ../../project/configuration/setup.rst:51
msgid "Manage your project's stages" msgid "Manage your project's stages"
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "创建自定义的项目阶段"
#: ../../project/configuration/setup.rst:56 #: ../../project/configuration/setup.rst:56
msgid "On your project's dashboard. Click on **# Tasks**." msgid "On your project's dashboard. Click on **# Tasks**."
msgstr "在你项目仪表盘上。点击**#任务**。" msgstr "在你项目仪表盘上。点击 **#任务** 。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:61 #: ../../project/configuration/setup.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -1011,15 +1011,15 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/setup.rst:100 #: ../../project/configuration/setup.rst:100
msgid ":doc:`visualization`" msgid ":doc:`visualization`"
msgstr ":doc:`visualization`" msgstr " :doc:`visualization` "
#: ../../project/configuration/setup.rst:101 #: ../../project/configuration/setup.rst:101
msgid ":doc:`collaboration`" msgid ":doc:`collaboration`"
msgstr ":doc:`collaboration`" msgstr " :doc:`collaboration` "
#: ../../project/configuration/setup.rst:102 #: ../../project/configuration/setup.rst:102
msgid ":doc:`time_record`" msgid ":doc:`time_record`"
msgstr ":doc:`time_record`" msgstr " :doc:`time_record` "
#: ../../project/configuration/time_record.rst:3 #: ../../project/configuration/time_record.rst:3
msgid "How to record time spent?" msgid "How to record time spent?"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "创建任务"
msgid "" msgid ""
"Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply " "Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply "
"open the project and click on create a task." "open the project and click on create a task."
msgstr "一旦你创建了一个项目你就可以轻易的在该项目生成任务。只要打开项目并点击创建一个任务即可。" msgstr "一旦你创建了一个项目, 你就可以轻易的在该项目生成任务。只要打开项目并点击创建一个任务即可。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:32 #: ../../project/configuration/visualization.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "对带有看板视图的活动进行查看"
msgid "" msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks " "Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view." "to the Kanban view."
msgstr "一旦创建几个任务在看板视图下可以对这些任务进行管理和追踪。" msgstr "一旦创建几个任务, 在看板视图下可以对这些任务进行管理和追踪。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45 #: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list " "Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks." "view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
msgstr "注意过了最后期限的日期会显示为红色(在列表视图中也是这样)因此你就可以轻易的追踪不同的任务。" msgstr "注意过了最后期限的日期会显示为红色(在列表视图中也是这样), 因此你就可以轻易的追踪不同的任务。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:80 #: ../../project/configuration/visualization.rst:80
#: ../../project/planning/assignments.rst:119 #: ../../project/planning/assignments.rst:119
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. " "If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a " "As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a "
"single window." "single window."
msgstr "如果在任务总添加最后期限,在日历视图中就可以看到它们,作为经理,这能让你在一个窗口中就能看到所有的最后期限。" msgstr "如果在任务总添加最后期限, 在日历视图中就可以看到它们, 作为经理, 这能让你在一个窗口中就能看到所有的最后期限。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:89 #: ../../project/configuration/visualization.rst:89
#: ../../project/planning/assignments.rst:128 #: ../../project/planning/assignments.rst:128
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "所有的任务都根据任务的所有者的不同而标记不同的颜
msgid "" msgid ""
"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and " "You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and "
"dropping the task to another case." "dropping the task to another case."
msgstr "在日历视图中通过退拽你可以轻易的变更最后期限。" msgstr "在日历视图中, 通过退拽你可以轻易的变更最后期限。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:3 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Project" msgid "Introduction to Odoo Project"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "ODOO 项目管理介绍"
msgid "" msgid ""
"As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. " "As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. "
"To manage every task seamlessly, Odoo Projects is of great help." "To manage every task seamlessly, Odoo Projects is of great help."
msgstr "作为一个项目经理,我有很多有很多股东参与的大项目要想对你的项目进行无缝管理,你可以使用Odoo 项目管理模块" msgstr "作为一个项目经理, 我有很多有很多股东参与的大项目要想对你的项目进行无缝管理, 你可以使用Odoo 项目管理模块"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:17 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
"creating different stages. It allows us to clearly identify the status of " "creating different stages. It allows us to clearly identify the status of "
"any task at any time, and for any user. It is convenient for any other " "any task at any time, and for any user. It is convenient for any other "
"project manager too." "project manager too."
msgstr "在odoo的项目管理模块下项目组团队成员可以便捷的计划和执行在加拿大发布一个新的产品线。我通过创建不同的项目阶段组织管理项目。该模块还能让我们无论何时都可以给任何用户任务定义清晰的状态。其余的项目经理也是如此" msgstr "在odoo的项目管理模块下, 项目组团队成员可以便捷的计划和执行在加拿大发布一个新的产品线。我通过创建不同的项目阶段组织管理项目。该模块还能让我们无论何时都可以给任何用户任务定义清晰的状态。其余的项目经理也是如此"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:24 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -1230,14 +1230,14 @@ msgid ""
" one missing stage, I can easily add it in just a click. In our project " " one missing stage, I can easily add it in just a click. In our project "
"management process, I proceed to a final review, so I add this stage. Odoo " "management process, I proceed to a final review, so I add this stage. Odoo "
"projects is designed to work for any kind of business." "projects is designed to work for any kind of business."
msgstr "如此好用的项目阶段可以根据我们的需要定制,现在我添加一个新的阶段,只需要简单的编辑和点几下鼠标。在我们的项目管理过程中,我来做最后的检查,所以我可以天剑该阶段。Odoo项目可以用来管理所有的项目。" msgstr "如此好用的项目阶段可以根据我们的需要定制, 现在我添加一个新的阶段, 只需要简单的编辑和点几下鼠标。在我们的项目管理过程中, 我来做最后的检查, 所以我可以天剑该阶段。Odoo项目可以用来管理所有的项目。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:30 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:30
msgid "" msgid ""
"Once a task is done, each colleague can highlight it by changing its status." "Once a task is done, each colleague can highlight it by changing its status."
" That will help the project manager to review the task before changing the " " That will help the project manager to review the task before changing the "
"stage with a simple drag and drop. Easy, right?" "stage with a simple drag and drop. Easy, right?"
msgstr "一旦任务完成相关的项目组成员可以更改任务的状态。这个对项目经理在拖动该任务到下一阶段之前的查看非常有用。很简单对吧?" msgstr "一旦任务完成, 相关的项目组成员可以更改任务的状态。这个对项目经理在拖动该任务到下一阶段之前的查看非常有用。很简单, 对吧?"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:35 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid ""
"in the timesheet. The working time progress updates automatically. Thanks to" "in the timesheet. The working time progress updates automatically. Thanks to"
" this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on" " this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on"
" the progress of each task." " the progress of each task."
msgstr "我们也可以通过调整视图管理监控项目,现在我选择了列表视图,在列表视图下,我可以看到其余的信息例如,工作时间进度。如果我点一下我的任务,进入 任务的表单视图,在这里我可以编辑计划的时间并输入我的记工单。控制项目的时间进度并监控每个项目组成员花费的时间对于项目经理来说是一个很有用的工具。我在销售团队的培训上设置了24小时.今天我已经准备了相关的培训材料所以我会在记工单中记录4小时随后我们看到工作时间进度会自动更新。 多亏了记工单和集成功能,项目经理可以深入的追踪每个任务的进度" msgstr "我们也可以通过调整视图管理监控项目, 现在我选择了列表视图, 在列表视图下, 我可以看到其余的信息例如, 工作时间进度。如果我点一下我的任务, 进入 任务的表单视图, 在这里我可以编辑计划的时间并输入我的记工单。控制项目的时间进度并监控每个项目组成员花费的时间对于项目经理来说是一个很有用的工具。我在销售团队的培训上设置了24小时.今天, 我已经准备了相关的培训材料, 所以我会在记工单中记录4小时, 随后我们看到工作时间进度会自动更新。 多亏了记工单和集成功能, 项目经理可以深入的追踪每个任务的进度"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid ""
"prevent any form of time overlap. I can reassign a task or adapt the " "prevent any form of time overlap. I can reassign a task or adapt the "
"deadline. Odoo projects is the perfect app for strategic and executive " "deadline. Odoo projects is the perfect app for strategic and executive "
"planning." "planning."
msgstr "ODoo项目管理中另外一个很好的特性是预测工具,当该功能被激活后,我就可以在每个项目计划项目资源以及工作负载。因此对其余的项目的时间分配也就更加容易了。在该项目我需要对几个销售团队进行培训本周我讲花费50%的时间在该项目上,作为项目经理,我也可以对每个用户进行资源的分配并且根据其它的项目中该用户的工作负载状况做出调整 这样可以有效的防止同一成员在不同项目中的时间重叠。我可以重新分配给其他人一个任务或者调整该任务的最后期限。Odoo项目管理是管理项目计划的最有效的可执行的应用" msgstr "ODoo项目管理中另外一个很好的特性是预测工具, 当该功能被激活后, 我就可以在每个项目计划项目资源以及工作负载。因此对其余的项目的时间分配也就更加容易了。在该项目, 我需要对几个销售团队进行培训, 本周我讲花费50%的时间在该项目上, 作为项目经理, 我也可以对每个用户进行资源的分配并且根据其它的项目中该用户的工作负载状况做出调整, 这样可以有效的防止同一成员在不同项目中的时间重叠。我可以重新分配给其他人一个任务或者调整该任务的最后期限。Odoo项目管理是管理项目计划的最有效的可执行的应用"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:61 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
"with the planned hours. I can assess the profitability of any project, any " "with the planned hours. I can assess the profitability of any project, any "
"task, or any team member. I can also look at the number of hours assigned to" "task, or any team member. I can also look at the number of hours assigned to"
" each team member." " each team member."
msgstr "另外项目的所有方面都能通过报表功能进行分析。例如我们可以得到对比计划时间和实际花费的时间的报表。我们可以访问任何一个项目,任务,或者任何一个项目成员的盈利能力。我们还可以得到费配到每一个项目成员的时间等等。" msgstr "另外项目的所有方面都能通过报表功能进行分析。例如, 我们可以得到对比计划时间和实际花费的时间的报表。我们可以访问任何一个项目, 任务, 或者任何一个项目成员的盈利能力。我们还可以得到费配到每一个项目成员的时间等等。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:68 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid ""
"helpful. With Odoo projects, I can discuss through the chat feature that is " "helpful. With Odoo projects, I can discuss through the chat feature that is "
"always one-click away. I can also start a new conversation with anyone in my" "always one-click away. I can also start a new conversation with anyone in my"
" team." " team."
msgstr "ODoo项目管理的另一个有用因素是沟通交流功能沟通交流是所有项目的成败的关键因素。在项目的任务中所有股东直接的分享相关的项目文档非常有用。在Odoo项目管理中我们可以在Chatter功能区讨论而所需的操作仅仅是点几下鼠标而已。当然我们也可以跟项目组中的任何成员开启一个新的会话。" msgstr "ODoo项目管理的另一个有用因素是沟通交流功能, 沟通交流是所有项目的成败的关键因素。在项目的任务中所有股东直接的分享相关的项目文档非常有用。在Odoo项目管理中, 我们可以在Chatter功能区讨论, 而所需的操作仅仅是点几下鼠标而已。当然我们也可以跟项目组中的任何成员开启一个新的会话。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:76 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -1292,14 +1292,14 @@ msgid ""
"I can follow any customer issue, even create a dedicated support project. " "I can follow any customer issue, even create a dedicated support project. "
"The app also automatically creates an invoice of time spent on tasks or " "The app also automatically creates an invoice of time spent on tasks or "
"issues." "issues."
msgstr "Odoo项目管理还可以和客服和售后APP集成 配置了该功能,我们可以跟进客户的所有反馈的问题,甚至可以从该问题能创建一个新的支持项目该应用还会自动创建根据在任务或者问题上花费的时间的发票。" msgstr "Odoo项目管理还可以和客服和售后APP集成 配置了该功能, 我们可以跟进客户的所有反馈的问题, 甚至可以从该问题能创建一个新的支持项目该应用还会自动创建根据在任务或者问题上花费的时间的发票。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:83 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:83
msgid "" msgid ""
"Odoo projects is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the " "Odoo projects is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the "
"planner to clearly state my objectives and set up the project app. Get this " "planner to clearly state my objectives and set up the project app. Get this "
"app, it will help you get started quickly too." "app, it will help you get started quickly too."
msgstr "ODoo项目管理是一个非常强大且易用的应用。首先我们用它设置我们的目标,然后对项目进行设置,一旦这些准备好,你的项目就可以快速的开始。" msgstr "ODoo项目管理是一个非常强大且易用的应用。首先我们用它设置我们的目标, 然后对项目进行设置, 一旦这些准备好, 你的项目就可以快速的开始。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:88 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:88
msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!" msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!"
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid ""
"Create one column per stage in your working process. For example, in a " "Create one column per stage in your working process. For example, in a "
"development project, stages might be: Specifications, Development, Test, " "development project, stages might be: Specifications, Development, Test, "
"Done." "Done."
msgstr "根据过程的阶段分别创建栏。例如在开发项目中,阶段可能是:说明定义,开发,测试,完成。" msgstr "根据过程的阶段分别创建栏。例如在开发项目中, 阶段可能是 :说明定义, 开发, 测试, 完成。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:82 #: ../../project/planning/assignments.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -1405,13 +1405,13 @@ msgid ""
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom " "top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not " "left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines." "tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
msgstr "在每列中你可以根据任务的优先级进行排序。高优先级的任务会自动的被移动到列的上方。在看板视图中,点击任务卡右下方的星标记该任务为 **高优先级** 。对于没有标记的任务,Odoo会自动的根据他们的最后期限进行划分。" msgstr "在每列中, 你可以根据任务的优先级进行排序。高优先级的任务会自动的被移动到列的上方。在看板视图中, 点击任务卡右下方的星标记该任务为 **高优先级** 。对于没有标记的任务, Odoo会自动的根据他们的最后期限进行划分。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:89 #: ../../project/planning/assignments.rst:89
msgid "" msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red( in the list " "Note that dates that passed their deadlines will appear in red( in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks." "view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
msgstr "注意超过了最后期限的日期会显示红色(列表视图中也是)所以你能很轻松的追踪每个任务的进展。" msgstr "注意超过了最后期限的日期会显示红色(列表视图中也是), 所以你能很轻松的追踪每个任务的进展。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:97 #: ../../project/planning/assignments.rst:97
msgid "Don't forget you can filter your tasks with the filter menu." msgid "Don't forget you can filter your tasks with the filter menu."
@ -1435,18 +1435,18 @@ msgid ""
"employees by using the list view. To do so, access the project of your " "employees by using the list view. To do so, access the project of your "
"choice and click on the List view icon (see below). The last column will " "choice and click on the List view icon (see below). The last column will "
"show you the progression of each task." "show you the progression of each task."
msgstr "作为经理,在列表视图下你可以查看所有员工花费在任务上的时间。要这样做,进入所选的项目中并点击列表视图图标(见下图)。最后一列可以看到每个任务的进展。" msgstr "作为经理, 在列表视图下你可以查看所有员工花费在任务上的时间。要这样做, 进入所选的项目中并点击列表视图图标(见下图)。最后一列可以看到每个任务的进展。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:121 #: ../../project/planning/assignments.rst:121
msgid "" msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. " "If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadlines in a " "As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadlines in a "
"single window." "single window."
msgstr "如果在你的任务中添加最后期限,他就回显示在日历视图中。作为一个经理,这样的视图能够让你在一个窗口中查看所有的最后期限。" msgstr "如果在你的任务中添加最后期限, 他就回显示在日历视图中。作为一个经理, 这样的视图能够让你在一个窗口中查看所有的最后期限。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:138 #: ../../project/planning/assignments.rst:138
msgid ":doc:`forecast`" msgid ":doc:`forecast`"
msgstr ":doc:`forecast`" msgstr " :doc:`forecast` "
#: ../../project/planning/forecast.rst:3 #: ../../project/planning/forecast.rst:3
msgid "How to forecast tasks?" msgid "How to forecast tasks?"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#: ../../project/planning/forecast.rst:62 #: ../../project/planning/forecast.rst:62
msgid "How to create a forecast?" msgid "How to create a forecast?"
msgstr "" msgstr "如何创建预测?"
#: ../../project/planning/forecast.rst:64 #: ../../project/planning/forecast.rst:64
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# 1226laf <ai-fang.liu@hp.com>, 2016 # 1226laf <ai-fang.liu@hp.com>, 2016
# 1226laf <ai-fang.liu@hp.com>, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# fausthuang, 2016 # fausthuang, 2016
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016 # Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-31 04:15+0000\n"
"Last-Translator: 思昀 邹 <1025772003@qq.com>\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,13 +39,13 @@ msgstr "谷歌分析"
msgid "" msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the " "To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps:" "following steps:"
msgstr "配置使用 Google 帐户登录,按以下步骤进行:" msgstr "配置使用 Google 帐户登陆, 按以下步骤进行 :"
#: ../../website/google_analytics.rst:10 #: ../../website/google_analytics.rst:10
msgid "" msgid ""
"Connect on your google account and go to " "Connect on your google account and go to "
"https://console.developers.google.com" "https://console.developers.google.com"
msgstr "关联您的谷歌帐户请点击 https://console.developers.google.com" msgstr "关联您的谷歌帐户请点击 https ://console.developers.google.com"
#: ../../website/google_analytics.rst:12 #: ../../website/google_analytics.rst:12
msgid "Click on **Create Project** and enter a project name" msgid "Click on **Create Project** and enter a project name"
@ -56,13 +57,13 @@ msgid ""
" and activate **\"Analytics API\"** by clicking on button \"OFF\". When it's" " and activate **\"Analytics API\"** by clicking on button \"OFF\". When it's"
" done, check that the button of **\"Calendar API\"** is well in green and " " done, check that the button of **\"Calendar API\"** is well in green and "
"with text \"ON\"" "with text \"ON\""
msgstr "在左侧的菜单中选择子菜单的API(从菜单API和验证)并通过点击按钮“OFF”激活**“分析API”**。当它完成,检查的**“日历API”**按钮是绿色的,并且文本是“ON”" msgstr "在左侧的菜单中, 选择子菜单的API(从菜单API和验证)并通过点击按钮“OFF”激活 **“分析API”** 。当它完成, 检查的 **“日历API”** 按钮是绿色的, 并且文本是“ON”"
#: ../../website/google_analytics.rst:32 #: ../../website/google_analytics.rst:32
msgid "" msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu **\"Credentials\"** (from menu" "In the menu on left side, select the sub menu **\"Credentials\"** (from menu"
" APIs and auth) and click on button **\"Create New Client ID\"**" " APIs and auth) and click on button **\"Create New Client ID\"**"
msgstr "在左侧的菜单,选择子菜单**\"资格证书\"**(从菜单API和验证),并点击按钮**“创建新的客户端ID”**" msgstr "在左侧的菜单, 选择子菜单 **\" 资格证书\\ \\ \"** (从菜单API和验证), 并点击按钮 **“创建新的客户端ID”** "
#: ../../website/google_analytics.rst:40 #: ../../website/google_analytics.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -72,17 +73,17 @@ msgid ""
"**\"Redirect RI\"** and set as value (your own domain followed by " "**\"Redirect RI\"** and set as value (your own domain followed by "
"``/google_account/authentication``) : You can now click on **\"Create Client" "``/google_account/authentication``) : You can now click on **\"Create Client"
" ID\"**" " ID\"**"
msgstr "填写应用程序的名称,并检查该平台在**“Web应用程序”**是可用的。现在,您应该配置允许重定向的网页。要做到这一点,你需要完成字段**“重定向RI”**并将其设置为值(你自己的域名,后``/ GOOGLE_ACCOUNT/ authentication``):现在,您可以点击**“创建客户端ID” **" msgstr "填写应用程序的名称, 并检查该平台在 **“Web应用程序”** 是可用的。现在, 您应该配置允许重定向的网页。要做到这一点, 你需要完成字段 **“重定向RI”** 并将其设置为值(你自己的域名, 后\" / GOOGLE_ACCOUNT/ authentication \") :现在, 您可以点击 **“创建客户端ID”** "
#: ../../website/google_analytics.rst:48 #: ../../website/google_analytics.rst:48
msgid "" msgid ""
"Once done, you will have the both informations (**Client ID** and **Client " "Once done, you will have the both informations (**Client ID** and **Client "
"Secret**) that you need to insert in the 2 fields below !" "Secret**) that you need to insert in the 2 fields below !"
msgstr "一旦完成,你将有两个信息(**Client ID** and **Client Secret**)你需要在下面插入这2个字段。" msgstr "一旦完成, 你将有两个信息( **Client ID** and **Client Secret** )你需要在下面插入这2个字段。"
#: ../../website/google_analytics.rst:53 #: ../../website/google_analytics.rst:53
msgid "Click on **Apply**" msgid "Click on **Apply**"
msgstr "点击 **应用**" msgstr "点击 **应用** "
#: ../../website/seo.rst:3 #: ../../website/seo.rst:3
msgid "Search Engine Optimisation" msgid "Search Engine Optimisation"
@ -97,14 +98,14 @@ msgid ""
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" "Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
"short, a good SEO allows you to get more visitors." "short, a good SEO allows you to get more visitors."
msgstr "搜索引擎优化(SEO)是一种很好做法来优化你的网站,让你获得像谷歌搜索引擎更好的排名。总之,一个好的搜索引擎优化可以让你获得更多的游客。" msgstr "搜索引擎优化(SEO)是一种很好做法来优化你的网站, 让你获得像谷歌搜索引擎更好的排名。总之, 一个好的搜索引擎优化可以让你获得更多的游客。"
#: ../../website/seo.rst:12 #: ../../website/seo.rst:12
msgid "" msgid ""
"Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page " "Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page "
"should have one and only one title ``<h1>``, your website should have a " "should have one and only one title ``<h1>``, your website should have a "
"``/sitemap.xml`` file, etc." "``/sitemap.xml`` file, etc."
msgstr "一些SEO的规则例子:您的网页应该加载速度更快,你的页面应该有且仅有一个标题``<h1>``,你的网站应该有一个``/ sitemap.xml``文件等" msgstr "一些SEO的规则例子 :您的网页应该加载速度更快, 你的页面应该有且仅有一个标题\" <h1> \", 你的网站应该有一个\" / sitemap.xml \"文件等"
#: ../../website/seo.rst:16 #: ../../website/seo.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
"consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce " "consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce "
"users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO" "users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO"
" and handles everything for you, in the best possible way." " and handles everything for you, in the best possible way."
msgstr "Odoo网站生成器可能是SEO-ready CMS。我们认为搜索引擎优化的重中之重。为了保证Odoo网站和电子商务Odoo用户有很强大的SEOOdoo提炼了SEO的全部技术复杂性和为你用最好的方式处理一切。" msgstr "Odoo网站生成器可能是SEO-ready CMS。我们认为, 搜索引擎优化的重中之重。为了保证Odoo网站和电子商务Odoo用户有很强大的SEO, Odoo提炼了SEO的全部技术复杂性和为你用最好的方式处理一切。"
#: ../../website/seo.rst:23 #: ../../website/seo.rst:23
msgid "Page speed" msgid "Page speed"
@ -132,45 +133,45 @@ msgid ""
"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost " "divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost "
"$1.6b to Amazon in sales <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-" "$1.6b to Amazon in sales <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__." "could-cost-amazon-16-billion-sales>`__."
msgstr "加载页面的时间是谷歌的一个重要标准。更快的网页不仅提高了访问者的体验而且谷歌给你一个比你的竞争对手更好的网页排名如果你的页面加载更快。一些研究表明,如果加载网页时减少一半(例如2秒代替4秒)访问者放弃率也会降低一半。(25至12.5)。多一秒的网页载入时间会多花'$1.6billion'在Amazon的销售上<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16-billion-sales>`__。" msgstr "加载页面的时间是谷歌的一个重要标准。更快的网页不仅提高了访问者的体验, 而且谷歌给你一个比你的竞争对手更好的网页排名如果你的页面加载更快。一些研究表明, 如果加载网页时减少一半(例如2秒代替4秒), 访问者放弃率也会降低一半。(25至12.5)。多一秒的网页载入时间会多花 '$1.6billion' 在Amazon的销售上<http ://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16-billion-sales> `__。"
#: ../../website/seo.rst:40 #: ../../website/seo.rst:40
msgid "" msgid ""
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " "Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
"your website ranks using these two tools:" "your website ranks using these two tools:"
msgstr "幸运的是Odoo为您完成所有。下面你会发现Odoo使用加快页面加载时间的小伎俩。您可以比较你的网站排名是如何利用这两个工具" msgstr "幸运的是, Odoo为您完成所有。下面, 你会发现Odoo使用加快页面加载时间的小伎俩。您可以比较你的网站排名是如何利用这两个工具 :"
#: ../../website/seo.rst:44 #: ../../website/seo.rst:44
msgid "" msgid ""
"`Google Page Speed " "`Google Page Speed "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
msgstr "`谷歌网站速度 <https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" msgstr " `谷歌网站速度 <https ://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>` __"
#: ../../website/seo.rst:46 #: ../../website/seo.rst:46
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
msgstr "`Pingdom的网站速度测试<http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgstr " `Pingdom的网站速度测试<http ://tools.pingdom.com/fpt/>` __"
#: ../../website/seo.rst:49 #: ../../website/seo.rst:49
msgid "Static resources: CSS" msgid "Static resources: CSS"
msgstr "静态资源: CSS" msgstr "静态资源 : CSS"
#: ../../website/seo.rst:51 #: ../../website/seo.rst:51
msgid "" msgid ""
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
"cached (server side and browser side). The result:" "cached (server side and browser side). The result:"
msgstr "所有的CSS文件进行预处理,级联,精缩,压缩和缓存(服务器端和浏览器端)。 结果:" msgstr "所有的CSS文件进行预处理, 级联, 精缩, 压缩和缓存(服务器端和浏览器端)。 结果 :"
#: ../../website/seo.rst:54 #: ../../website/seo.rst:54
msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
msgstr "重新载入页面时 CSS文件仅加载一次" msgstr "重新载入页面时, CSS文件仅加载一次"
#: ../../website/seo.rst:56 #: ../../website/seo.rst:56
msgid "" msgid ""
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " "this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
"resource." "resource."
msgstr "这个CSS文件共享并缓存其间的页面,这样,当访问者点击另一页上,浏览器甚至不需要加载一个CSS资源。" msgstr "这个CSS文件共享并缓存其间的页面, 这样, 当访问者点击另一页上, 浏览器甚至不需要加载一个CSS资源。"
#: ../../website/seo.rst:60 #: ../../website/seo.rst:60
msgid "this CSS file is optimized to be small" msgid "this CSS file is optimized to be small"
@ -184,19 +185,19 @@ msgid ""
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, " "directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, "
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " "instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
"file." "file."
msgstr "**预处理:**由Odoo9所使用的CSS框架是bootstrap3.虽然一个主题可能会使用另一个框架,大部分`Odoo主题<https://www.odoo.com/apps/themes>`__延长并直接定制bootstrap。由于Odoo支持Less 和Sass这样你就可以修改CSS 规则而不是通过额外的CSS线覆盖他们导致更小的文件CSS规则。" msgstr " **预处理 :** 由Odoo9所使用的CSS框架是bootstrap3.虽然一个主题可能会使用另一个框架, 大部分 `Odoo主题<https : //www.odoo.com/apps/themes>` __延长并直接定制bootstrap。由于Odoo支持Less 和Sass, 这样你就可以修改CSS 规则, 而不是通过额外的CSS线覆盖他们, 导致更小的文件CSS规则。"
#: ../../website/seo.rst:70 #: ../../website/seo.rst:70
msgid "**Both files in the <head>**" msgid "**Both files in the <head>**"
msgstr "**<head>中全部文件**" msgstr " **<head>中全部文件** "
#: ../../website/seo.rst:70 #: ../../website/seo.rst:70
msgid "**What the visitor gets (only one file)**" msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
msgstr "**访问者得到什么(只有一个文件)**" msgstr " **访问者得到什么(只有一个文件)** "
#: ../../website/seo.rst:72 #: ../../website/seo.rst:72
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgstr "/\\ * From bootstrap.css \\* /"
#: ../../website/seo.rst:72 ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:79 #: ../../website/seo.rst:72 ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:79
#: ../../website/seo.rst:121 #: ../../website/seo.rst:121
@ -205,19 +206,19 @@ msgstr ".text-muted {"
#: ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:80 ../../website/seo.rst:122 #: ../../website/seo.rst:73 ../../website/seo.rst:80 ../../website/seo.rst:122
msgid "color: #666;" msgid "color: #666;"
msgstr "color: #666;" msgstr "color : #666;"
#: ../../website/seo.rst:74 #: ../../website/seo.rst:74
msgid "color: #777;" msgid "color: #777;"
msgstr "color: #777;" msgstr "color : #777;"
#: ../../website/seo.rst:74 #: ../../website/seo.rst:74
msgid "background: yellow" msgid "background: yellow"
msgstr "background: yellow" msgstr "background : yellow"
#: ../../website/seo.rst:75 #: ../../website/seo.rst:75
msgid "background: yellow;" msgid "background: yellow;"
msgstr "background: yellow;" msgstr "background : yellow;"
#: ../../website/seo.rst:75 ../../website/seo.rst:76 ../../website/seo.rst:81 #: ../../website/seo.rst:75 ../../website/seo.rst:76 ../../website/seo.rst:81
#: ../../website/seo.rst:123 #: ../../website/seo.rst:123
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "}"
#: ../../website/seo.rst:78 #: ../../website/seo.rst:78
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/" msgstr "/\\ * From my-theme.css \\* /"
#: ../../website/seo.rst:84 #: ../../website/seo.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -238,7 +239,7 @@ msgid ""
" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files " " is usually much longer than the actual data transfer time, for small files "
"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the " "like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the "
"number of requests to be done than the actual file size." "number of requests to be done than the actual file size."
msgstr "**级联:**每一个模块或库您可能会在Odoo使用有自己的一套的CSSLess或Sass文件电子商务博客主题等有几个CSS文件的模块化是很好但是对性能不太好因为大多数浏览器只能执行并行6个请求载入的文件。等待时间来传送文件通常比实际的数据传输时间更长,对于像.JS和.CSS小文件。因此加载的CSS资源的时间更多地取决于请求的数目要大于而不是实际的文件大小。" msgstr " **级联 :** 每一个模块或库您可能会在Odoo使用有自己的一套的CSS, Less或Sass文件电子商务, 博客, 主题等), 有几个CSS文件的模块化是很好, 但是对性能不太好, 因为大多数浏览器只能执行并行6个请求载入的文件。等待时间来传送文件通常比实际的数据传输时间更长, 对于像.JS和.CSS小文件。因此, 加载的CSS资源的时间更多地取决于请求的数目要大于而不是实际的文件大小。"
#: ../../website/seo.rst:94 #: ../../website/seo.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -266,67 +267,67 @@ msgid ""
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " "If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most " "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most "
"themes fit below this limit." "themes fit below this limit."
msgstr "如果CSS 文件很大Odoo会把他分成两个更小的文件避免IE8每个表单最大4095个选择的限制。当然大多数能满足一下的限制。" msgstr "如果CSS 文件很大, Odoo会把他分成两个更小的文件, 避免IE8每个表单最大4095个选择的限制。当然大多数能满足一下的限制。"
#: ../../website/seo.rst:114 #: ../../website/seo.rst:114
msgid "" msgid ""
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
"is minified to reduce its size." "is minified to reduce its size."
msgstr "**精缩:**预先处理并且串联后,所得CSS将被减小其尺寸。" msgstr " **精缩 :** 预先处理并且串联后, 所得CSS将被减小其尺寸。"
#: ../../website/seo.rst:118 #: ../../website/seo.rst:118
msgid "**Before minification**" msgid "**Before minification**"
msgstr "**缩小前**" msgstr " **缩小前** "
#: ../../website/seo.rst:118 #: ../../website/seo.rst:118
msgid "**After minification**" msgid "**After minification**"
msgstr "**缩小后**" msgstr " **缩小后** "
#: ../../website/seo.rst:120 #: ../../website/seo.rst:120
msgid "/\\* some comments \\*/" msgid "/\\* some comments \\*/"
msgstr "/\\* some comments \\*/" msgstr "/\\ * some comments \\* /"
#: ../../website/seo.rst:120 #: ../../website/seo.rst:120
msgid ".text-muted {color: #666}" msgid ".text-muted {color: #666}"
msgstr ".text-muted {color: #666}" msgstr ".text-muted {color : #666}"
#: ../../website/seo.rst:126 #: ../../website/seo.rst:126
msgid "" msgid ""
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." "The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
msgstr "被传递到浏览器之前最后结果被压缩。" msgstr "被传递到浏览器之前, 最后结果被压缩。"
#: ../../website/seo.rst:129 #: ../../website/seo.rst:129
msgid "" msgid ""
"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to " "Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to "
"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so " "pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so "
"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)." "the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)."
msgstr "然后,一个缓存版本存储在服务器端(所以我们没有预先处理,拼接,再压缩在每一个请求),和浏览器端(所以同样的游客将只有一次加载CSS的他将访问的所有页面)。" msgstr "然后, 一个缓存版本存储在服务器端(所以我们没有预先处理, 拼接, 再压缩在每一个请求), 和浏览器端(所以同样的游客将只有一次加载CSS的, 他将访问的所有页面)。"
#: ../../website/seo.rst:135 #: ../../website/seo.rst:135
msgid "" msgid ""
"If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor " "If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor "
"minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)" "minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)"
msgstr "如果你在调试模式下CSS资源既不串联也不缩小的。这样一来它更容易调试(但它是慢得多)" msgstr "如果你在调试模式下, CSS资源既不串联, 也不缩小的。这样一来, 它更容易调试(但它是慢得多)"
#: ../../website/seo.rst:140 #: ../../website/seo.rst:140
msgid "Static resources: Javascript" msgid "Static resources: Javascript"
msgstr "静态资源: Javascript" msgstr "静态资源 : Javascript"
#: ../../website/seo.rst:142 #: ../../website/seo.rst:142
msgid "" msgid ""
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
" compressed and cached (server side and browser side)." " compressed and cached (server side and browser side)."
msgstr "如同CSS资源JavaScript资源也被连接在一起精缩压缩和缓存(服务器端和浏览器端)。" msgstr "如同CSS资源, JavaScript资源也被连接在一起, 精缩, 压缩和缓存(服务器端和浏览器端)。"
#: ../../website/seo.rst:145 #: ../../website/seo.rst:145
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
msgstr "Odoo创建3个javascript包:" msgstr "Odoo创建3个javascript包 :"
#: ../../website/seo.rst:147 #: ../../website/seo.rst:147
msgid "" msgid ""
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
"validation, …)" "validation, …)"
msgstr "一个用于网站的所有网页(包括视差效果代码,验证格式,...)" msgstr "一个用于网站的所有网页(包括视差效果代码, 验证格式, ...)"
#: ../../website/seo.rst:150 #: ../../website/seo.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -345,7 +346,7 @@ msgid ""
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " "resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " "As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
"visitor will not load any other Javascript resource." "visitor will not load any other Javascript resource."
msgstr "大多数游客到您的网站将只需要前两个包造成了最大的两个JavaScript文件加载来渲染一个页面。由于这些文件在所有网页共享同一个访问者的进一步点击就不会加载任何其他JavaScript资源。" msgstr "大多数游客到您的网站将只需要前两个包, 造成了最大的两个JavaScript文件加载来渲染一个页面。由于这些文件在所有网页共享, 同一个访问者的进一步点击就不会加载任何其他JavaScript资源。"
#: ../../website/seo.rst:162 #: ../../website/seo.rst:162
msgid "" msgid ""
@ -371,7 +372,7 @@ msgid ""
"From the upload button, you have the option to keep the original image " "From the upload button, you have the option to keep the original image "
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
"performance." "performance."
msgstr "点“上传”按钮时,如果比起上传效率你更注重图片质量,那你可以选择保持原有图片不变。" msgstr "点“上传”按钮时, 如果比起上传效率你更注重图片质量, 那你可以选择保持原有图片不变。"
#: ../../website/seo.rst:182 #: ../../website/seo.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:195 #: ../../website/seo.rst:195
msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
msgstr "当您点击这个链接后 将会弹出以下窗口:" msgstr "当您点击这个链接后, 将会弹出以下窗口 :"
#: ../../website/seo.rst:200 #: ../../website/seo.rst:200
msgid "" msgid ""
@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:252 #: ../../website/seo.rst:252
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
msgstr "``<p class=\"text-primary\">一些文本</p>``" msgstr "\" <p class=\\ \"text-primary\\ \" >一些文本</p> \""
#: ../../website/seo.rst:254 #: ../../website/seo.rst:254
msgid "" msgid ""
@ -479,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:257 #: ../../website/seo.rst:257
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">一些文本</p>``" msgstr "\" <p style=\\ \"color : #AB0201\\ \" >一些文本</p> \""
#: ../../website/seo.rst:260 #: ../../website/seo.rst:260
msgid "Responsive Design" msgid "Responsive Design"
@ -567,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:321 #: ../../website/seo.rst:321
msgid "**https://** = Protocol" msgid "**https://** = Protocol"
msgstr "**https://** = 协议" msgstr " **https ://** = 协议"
#: ../../website/seo.rst:323 #: ../../website/seo.rst:323
msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
@ -635,15 +636,15 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:362 #: ../../website/seo.rst:362
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https ://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
#: ../../website/seo.rst:364 #: ../../website/seo.rst:364
msgid "In the above example:" msgid "In the above example:"
msgstr "在上面的例子:" msgstr "在上面的例子 :"
#: ../../website/seo.rst:366 #: ../../website/seo.rst:366
msgid "Company News: is the title of the blog" msgid "Company News: is the title of the blog"
msgstr "公司新闻博客的标题" msgstr "公司新闻 :博客的标题"
#: ../../website/seo.rst:368 #: ../../website/seo.rst:368
msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post"
@ -658,7 +659,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:374 #: ../../website/seo.rst:374
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https ://www.odoo.com/blog/page/3"
#: ../../website/seo.rst:377 #: ../../website/seo.rst:377
msgid "" msgid ""
@ -693,15 +694,15 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:394 #: ../../website/seo.rst:394
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http ://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
#: ../../website/seo.rst:396 #: ../../website/seo.rst:396
msgid "Will automatically redirect to :" msgid "Will automatically redirect to :"
msgstr "将自动重定向到:" msgstr "将自动重定向到 :"
#: ../../website/seo.rst:398 #: ../../website/seo.rst:398
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http ://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
#: ../../website/seo.rst:400 #: ../../website/seo.rst:400
msgid "" msgid ""
@ -725,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:414 #: ../../website/seo.rst:414
msgid "Links: nofollow strategy" msgid "Links: nofollow strategy"
msgstr "链接: nofollow 策略" msgstr "链接 : nofollow 策略"
#: ../../website/seo.rst:416 #: ../../website/seo.rst:416
msgid "" msgid ""
@ -783,13 +784,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = " "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = "
"default)" "default)"
msgstr "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (英文 = 默认)" msgstr "https ://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (英文 = 默认)"
#: ../../website/seo.rst:450 #: ../../website/seo.rst:450
msgid "" msgid ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
"version)" "version)"
msgstr "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (法文)" msgstr "https ://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (法文)"
#: ../../website/seo.rst:452 #: ../../website/seo.rst:452
msgid "" msgid ""
@ -990,7 +991,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/seo.rst:587 #: ../../website/seo.rst:587
msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr "站点地图: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "站点地图 : https: //www.odoo.com/sitemap.xml"
#: ../../website/seo.rst:590 #: ../../website/seo.rst:590
msgid "Content is king" msgid "Content is king"
@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "过程"
msgid "" msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" "Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want." " many different languages as you want."
msgstr "一旦你的网站建立之后你就有机会用所有你想用的各种不同语言去翻译它了。" msgstr "一旦你的网站建立之后, 你就有机会用所有你想用的各种不同语言去翻译它了。"
#: ../../website/translate_website.rst:17 #: ../../website/translate_website.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then " "Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**" "click on **Load.**"
msgstr "选择你想用来翻译你的网站的语言然后点击“加载”。" msgstr "选择你想用来翻译你的网站的语言, 然后点击“加载”。"
#: ../../website/translate_website.rst:35 #: ../../website/translate_website.rst:35
msgid "" msgid ""