From 7c807852df6bf986321034e4fc4562047853c728 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Trigaux Date: Thu, 19 May 2016 15:00:41 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] fetch new terms from Transifex --- locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po | 255 +++++- locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po | 43 +- locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po | 135 +++- locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po | 47 +- locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po | 255 +++++- locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po | 43 +- locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po | 135 +++- locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po | 47 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po | 266 +++++- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po | 33 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po | 28 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po | 847 ++++++++++---------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po | 139 +++- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po | 55 +- 14 files changed, 1864 insertions(+), 464 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index 86af6aa85..50a8d436d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1502,6 +1502,128 @@ msgid "" "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for vendor " +"bills journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in " +"customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations " +"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " +"fiscal years." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" +" refunds made from this journal" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the refund " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments " +"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in " +"order to manage payments outside of the software." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments " +"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in " +"order to manage payments outside of the software." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs" +" from what the system computes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " +"from what the system computes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Technical feature used to know whether check printing was enabled as payment" +" method." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Checks numbering sequence." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Sequence number of the next printed check." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " +"and sales orders." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a" +" point of sale." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" +" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " +"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " +"of his session saying that he needs to contact his manager." +msgstr "" + #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25 msgid "Usage" msgstr "Uso" @@ -1685,6 +1807,85 @@ msgstr "si crea un activo manualmente, usted todavía necesita crear la factura msgid "Explanation of the fields:" msgstr "Explicación de los campos:" +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation" +" lines can be posted in the accounting." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " +"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Category of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Date of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Gross value of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " +"lines." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time" +" between 2 depreciations." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal " +"year" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "The amount of time between two depreciations, in months" +msgstr "" + #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88 msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration" msgstr "Trata de crear un *Activo* en la demostración en línea." @@ -3185,6 +3386,34 @@ msgid "" "button." msgstr "" +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " +"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" +" entries." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " +"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is" +" for vendor/customer accounts." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"Check this box if this account allows invoices & payments matching of " +"journal items." +msgstr "" + #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86 msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration" msgstr "" @@ -6914,6 +7143,28 @@ msgstr "" msgid "Explanation of the fields of the payment screen:" msgstr "" +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "Technical field used for usability purposes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " +"only one available which is 'manual'" +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected." +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-" +"printed check paper already has numbers or if the current numbering is " +"wrong, you can change it in the journal configuration page." +msgstr "" + #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80 msgid "Try paying a supplier bill with a check" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po index d7b604c63..463bcb0a7 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:31+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -701,6 +701,45 @@ msgid "" "values for a given product." msgstr "" +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." +" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped " +"into one big picking." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," +" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " +"Quantity." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " +"the exact quantity will be used." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or " +"to order to the vendor" +msgstr "" + #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:45 msgid "" "Then, click on your product to access the related product form and, on the " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index c2118cbb1..63a0f1cb0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:08+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1897,6 +1897,132 @@ msgid "" "location,..." msgstr "Puede configurar cada punto de venta de acuerdo a su sistema operativo, ubicación,..." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "An internal identification of the point of sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Accounting journal used to post sales entries." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" +" Session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " +"products, customers and cashiers" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " +"customize the reference numbers of your orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " +"prefilled with the exact due amount" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The point of sale will display this product category by default. If no " +"category is specified, all available products will be shown" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not " +"accept tips." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have " +"been setup differently" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "For imprecise industrial touchscreens" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The product categories will be displayed with pictures." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " +"left empty" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables Electronic Scale integration" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Automatically open the cashdrawer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Allows to print the Bill before payment" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Allow custom notes on Orderlines" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The restaurant floors served by this point of sale" +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." msgstr "Ahora usted está listo para hacer sus primeros pasos con su punto de venta." @@ -2646,6 +2772,11 @@ msgid "" "all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." msgstr "Crea una **Lista de precios** para su punto de venta. Cada lista de precios puede contener varios elementos con diferentes precios y diferentes fechas. Puede estar hecho para todos los productos o para cada uno en específico. Haga clic en **Agregar elemento**." +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 msgid "" "For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po index a1a95074c..469de6a3b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1634,6 +1634,49 @@ msgid "" "date to which you wish to proceed to the actual order." msgstr "Seleccione a su proveedor en el menú de **Proveedor**, o puede crearlo en la marcha, haga clic en **Crear y Editar**. En el campo **Fecha de pedido**, seleccione la fecha en la que desea continuar con el orden real." +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " +"a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sale order or an internal procurement request)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "This will determine picking type of incoming shipment" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" + #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35 msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration" msgstr "Vista de la *Solicitud de Cotización* en la demostración en línea" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po index b9c2bc210..579d38eb6 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1494,6 +1494,128 @@ msgid "" "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for vendor " +"bills journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in " +"customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations " +"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " +"fiscal years." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" +" refunds made from this journal" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the refund " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments " +"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in " +"order to manage payments outside of the software." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments " +"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in " +"order to manage payments outside of the software." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs" +" from what the system computes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " +"from what the system computes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Technical feature used to know whether check printing was enabled as payment" +" method." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Checks numbering sequence." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Sequence number of the next printed check." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " +"and sales orders." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a" +" point of sale." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" +" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " +"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " +"of his session saying that he needs to contact his manager." +msgstr "" + #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" @@ -1677,6 +1799,85 @@ msgstr "" msgid "Explanation of the fields:" msgstr "Verklaring van de velden:" +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation" +" lines can be posted in the accounting." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " +"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Category of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Date of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Gross value of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " +"lines." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time" +" between 2 depreciations." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal " +"year" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "The amount of time between two depreciations, in months" +msgstr "" + #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88 msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration" msgstr "" @@ -3177,6 +3378,34 @@ msgid "" "button." msgstr "" +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " +"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" +" entries." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " +"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is" +" for vendor/customer accounts." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"Check this box if this account allows invoices & payments matching of " +"journal items." +msgstr "" + #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86 msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration" msgstr "" @@ -6906,6 +7135,28 @@ msgstr "" msgid "Explanation of the fields of the payment screen:" msgstr "" +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "Technical field used for usability purposes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " +"only one available which is 'manual'" +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected." +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-" +"printed check paper already has numbers or if the current numbering is " +"wrong, you can change it in the journal configuration page." +msgstr "" + #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80 msgid "Try paying a supplier bill with a check" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po index 606e4bbd8..db302fa85 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:31+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -700,6 +700,45 @@ msgid "" "values for a given product." msgstr "" +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." +" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped " +"into one big picking." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," +" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " +"Quantity." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " +"the exact quantity will be used." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or " +"to order to the vendor" +msgstr "" + #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:45 msgid "" "Then, click on your product to access the related product form and, on the " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 434996b99..ef9af3676 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:08+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1897,6 +1897,132 @@ msgid "" "location,..." msgstr "U kan elke kassa configureren naar uw hardware, locatie,..." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "An internal identification of the point of sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Accounting journal used to post sales entries." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" +" Session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " +"products, customers and cashiers" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " +"customize the reference numbers of your orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " +"prefilled with the exact due amount" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The point of sale will display this product category by default. If no " +"category is specified, all available products will be shown" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not " +"accept tips." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have " +"been setup differently" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "For imprecise industrial touchscreens" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The product categories will be displayed with pictures." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " +"left empty" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables Electronic Scale integration" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Automatically open the cashdrawer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Allows to print the Bill before payment" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Allow custom notes on Orderlines" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The restaurant floors served by this point of sale" +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." msgstr "U bent nu klaar om uw eerste stappen te zetten met de kassa." @@ -2646,6 +2772,11 @@ msgid "" "all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." msgstr "Maak een **prijslijst** voor uw kassa. Elke prijslijst kan verschillende producten met verschillende prijzen en verschillende datums bevatten. Het kan op alle producten gedaan worden of enkel op specifieke producten. Klik op **Item toevoegen**." +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 msgid "" "For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po index 66bb01cc0..b65c0bdd4 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1631,6 +1631,49 @@ msgid "" "date to which you wish to proceed to the actual order." msgstr "" +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " +"a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sale order or an internal procurement request)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "This will determine picking type of incoming shipment" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" + #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35 msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po index 6ab5c1fec..643d6e05f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -5,10 +5,12 @@ # Translators: # Connie Xiao , 2016 # fausthuang, 2016 +# fausthuang, 2016 # fisher szu , 2015 # Gang LIU , 2016 # Gary Wei , 2016 # Jeffery Chenn , 2015-2016 +# Jeffery Chenn , 2016 # lao yi , 2016 # mrshelly , 2015-2016 # Rona Lin , 2016 @@ -18,13 +20,14 @@ # 卓忆科技 , 2016 # 大漠 , 2016 # 宣一敏 , 2015 +# 朱仁杰 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:18+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1504,6 +1507,128 @@ msgid "" "configured as well as the currency of the journal" msgstr "在选项卡日记帐分录,默认的借记卡和信用卡帐号可同时配置为期刊的货币" +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for vendor " +"bills journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in " +"customer or vendor payments. Select 'General' for miscellaneous operations " +"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " +"fiscal years." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" +" refunds made from this journal" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the refund " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments " +"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in " +"order to manage payments outside of the software." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments " +"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in " +"order to manage payments outside of the software." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs" +" from what the system computes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " +"from what the system computes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Technical feature used to know whether check printing was enabled as payment" +" method." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Checks numbering sequence." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "Sequence number of the next printed check." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " +"and sales orders." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a" +" point of sale." +msgstr "" + +#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 +msgid "" +"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" +" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " +"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " +"of his session saying that he needs to contact his manager." +msgstr "" + #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25 msgid "Usage" msgstr "用法" @@ -1687,6 +1812,85 @@ msgstr "如果您手动创建的资产,你仍然需要建立供应商账单这 msgid "Explanation of the fields:" msgstr "字段的说明:" +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation" +" lines can be posted in the accounting." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " +"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Category of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Date of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Gross value of asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " +"lines." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time" +" between 2 depreciations." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal " +"year" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 +msgid "The amount of time between two depreciations, in months" +msgstr "" + #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88 msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration" msgstr "尝试创建一个*资产*我们的在线演示" @@ -3187,6 +3391,34 @@ msgid "" "button." msgstr "要创建一个新科目,转到会计应用模块。打开菜单:menuselection:'顾问 -->科目表',点击**新建**按钮。" +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " +"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" +" entries." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " +"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is" +" for vendor/customer accounts." +msgstr "" + +#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 +msgid "" +"Check this box if this account allows invoices & payments matching of " +"journal items." +msgstr "" + #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86 msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration" msgstr "在我们的在线演示查看*新建会计科目*" @@ -4041,7 +4273,7 @@ msgid "" "In order to have access to the financial report creation interface, the " "**developer mode** needs to be activated. To do that, first click on the " "user profile in the top right menu, then **About**." -msgstr "" +msgstr "进入财务报告创建界面, 需激活* * 开发人员模式* *。要做到这一点,首先在右上角目录中点击用户资料,然后点击**About* *。" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:22 msgid "Click on : **Activate the developer mode**." @@ -6916,6 +7148,28 @@ msgstr "" msgid "Explanation of the fields of the payment screen:" msgstr "付款界面字段的解释:" +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "Technical field used for usability purposes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " +"only one available which is 'manual'" +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected." +msgstr "" + +#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 +msgid "" +"The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-" +"printed check paper already has numbers or if the current numbering is " +"wrong, you can change it in the journal configuration page." +msgstr "" + #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80 msgid "Try paying a supplier bill with a check" msgstr "试着用支票支付供应商账单" @@ -8092,7 +8346,7 @@ msgstr "24000" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100 msgid "Deferred revenue account" -msgstr "" +msgstr "递延收入科目" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:94 msgid "" @@ -8107,7 +8361,7 @@ msgstr "1000" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102 msgid "Service revenue account" -msgstr "" +msgstr "服务收入科目" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po index a6293729b..44e7db571 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -1,17 +1,18 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: # Gary Wei , 2016 +# Jeffery Chenn , 2016 # mrshelly , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-11 10:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 08:54+0000\n" -"Last-Translator: mrshelly \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-19 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss.rst:5 ../../discuss/getting_started.rst:5 msgid "Discuss" -msgstr "企业论坛" +msgstr "讨论" #: ../../discuss/getting_started.rst:8 msgid "Overview" @@ -36,11 +37,11 @@ msgid "" "from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team " "chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one " "simple and searchable interface." -msgstr "" +msgstr "odoo讨论是一个为团队打造易于使用的消息应用,将你组织的全部通讯带入到一个地方,并且与odoo平台无缝集成。讨论让你在odoo任何地方发送接收消息,以及在应用中容易的管理消息和通知。讨论允许在一个简单可查询的界面创建 **渠道** ,用于关于项目的聊天,对话,会议协调,以及更多。" #: ../../discuss/getting_started.rst:23 msgid "Communicating with Your Team Using Channels" -msgstr "使用渠道工具和你的团队进行沟通" +msgstr "使用渠道与你的团队进行沟通" #: ../../discuss/getting_started.rst:25 msgid "" @@ -48,16 +49,16 @@ msgid "" "departments, projects, or any other group that requires regular " "communication. By having conversations that everyone in the channel can see," " it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments." -msgstr "" +msgstr "能用 **渠道** 来组织与各个团队、部门、项目,或者其他需要沟通的群组之间的讨论。通过对话,每个人都可以看到,很容易让整个团队在循环中的最新发展" #: ../../discuss/getting_started.rst:32 msgid "Creating a Channel" -msgstr "创建一个版块" +msgstr "创建渠道" #: ../../discuss/getting_started.rst:34 msgid "" "In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**." -msgstr "论坛可以支持两种类型的版块 - **公开** 与 **私有** 。" +msgstr "论坛可以支持两种类型的渠道 - **公开** 与 **私有** 。" #: ../../discuss/getting_started.rst:37 msgid "" @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/getting_started.rst:51 msgid "Configuring a Channel" -msgstr "配置一个版块" +msgstr "配置渠道" #: ../../discuss/getting_started.rst:53 msgid "" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/getting_started.rst:77 msgid "Locating a Channel" -msgstr "选择一个版块" +msgstr "定位渠道" #: ../../discuss/getting_started.rst:79 msgid "" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/getting_started.rst:121 msgid "Grabbing Attention with Direct Messages and Mentions" -msgstr "用直接或者简介的信息博取关注" +msgstr "用直接消息或者提及吸引注意力" #: ../../discuss/getting_started.rst:123 msgid "" @@ -174,7 +175,7 @@ msgid "" "user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-" "name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or " "another channel." -msgstr "" +msgstr "你可以在渠道或者聊天中 **提及** 一个用户,通过输入 **@用户名** 。在聊天中提及一个用户,将会设置他们作为项目的关注者(如果他们还不是关注者),并且发送一个消息到他们的收件箱。包含提及的项目会在列表视图收拢。在渠道提及一个用户将发生一个消息到他们的收件箱。你不能提及一个没有订阅渠道的用户。输入 **#渠道名** 将在聊天或另外渠道提供一个链接到提及的渠道。" #: ../../discuss/getting_started.rst:133 msgid "Direct Messaging a User" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/getting_started.rst:146 msgid "Desktop Notifications from Discuss" -msgstr "论坛桌面提醒" +msgstr "讨论桌面通知" #: ../../discuss/getting_started.rst:148 msgid "" @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/getting_started.rst:158 msgid "Tracking Important Topics, Projects, and Conversations" -msgstr "" +msgstr "追踪重要的话题,项目,对话" #: ../../discuss/getting_started.rst:160 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po index 54fceb08f..557ee754a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-16 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:59+0000\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "这些实施计划器将会:" #: ../../getting_started/documentation.rst:60 msgid "help you define your goals and KPIs for each application," -msgstr "" +msgstr "帮助你为每一个应用定义目标和KPI," #: ../../getting_started/documentation.rst:62 msgid "guide you through the different configuration steps," -msgstr "" +msgstr "指导经历配置步骤," #: ../../getting_started/documentation.rst:64 msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo." -msgstr "" +msgstr "以及在从Odoo获取更多的时候向你提供提示和技巧。" #: ../../getting_started/documentation.rst:66 msgid "" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:94 msgid "Your internal implementation manager" -msgstr "提供一个接洽负责人" +msgstr "内部的实施经理" #: ../../getting_started/documentation.rst:96 msgid "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:115 msgid "Integrate 95% of your business, not 100%" -msgstr "满足您的95%需求,不能完全满足您的所有需求" +msgstr "集成95%的业务,不是100%" #: ../../getting_started/documentation.rst:117 msgid "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:146 msgid "Invest time in learning Odoo" -msgstr "学习 ODOO 时间耗用" +msgstr "投资在学习odoo的时间" #: ../../getting_started/documentation.rst:148 msgid "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:165 msgid "Get things done" -msgstr "完成后" +msgstr "完成它" #: ../../getting_started/documentation.rst:167 msgid "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:175 msgid "This module allows you to:" -msgstr "" +msgstr "本模块允许你:" #: ../../getting_started/documentation.rst:177 msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;" @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:196 msgid "Subscription Services" -msgstr "" +msgstr "订阅服务" #: ../../getting_started/documentation.rst:199 msgid "Cloud Hosting" -msgstr "云主机" +msgstr "云托管" #: ../../getting_started/documentation.rst:201 msgid "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:215 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "支持" #: ../../getting_started/documentation.rst:217 msgid "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:243 msgid "Success Pack Services" -msgstr "" +msgstr "成功包服务" #: ../../getting_started/documentation.rst:245 msgid "" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:369 msgid "Customer Success" -msgstr "" +msgstr "客户成功" #: ../../getting_started/documentation.rst:371 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po index cdd3ea505..12bbfc8e6 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-18 08:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-19 12:57+0000\n" "Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "从条形码应用:" #: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:7 msgid "Click on **Inventory**" -msgstr "点击 **盘点**" +msgstr "点击 **盘点** " #: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:12 msgid "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "如果你进行多库位管理,在扫描产品之前扫描库位,例 msgid "" "When you've scanned all the items of the location, validate the inventory " "manually or by scanning the **Validate** barcode." -msgstr "当完成了该库位的所有产品的扫描,手工确认盘点或者通过扫描 **确认** 条码确认。" +msgstr "当完成了该库位的所有产品的扫描,手工确认盘点或者通过扫描 **确认** 条码确认。" #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:3 msgid "How to process delivery orders?" @@ -84,27 +84,27 @@ msgstr "处理打印的发货单" msgid "" "Print delivery orders of the day by selecting all documents from the **To " "Do** list and print **Picking Operations** from the top menu." -msgstr "通过选择所有在**待办**列表中文档打印当天的发货单并且从上方菜单打印**分拣作业**" +msgstr "通过选择所有在 **待办** 列表中文档打印当天的发货单并且从上方菜单打印 **分拣作业** " #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:15 msgid "" "Once you start processing your delivery orders, **scan the barcode** on the " "top-right corner of the document to load the right record on the screen." -msgstr "一旦你开始处理你的发货单,在文档右上角**扫码**下载屏幕上正确的记录" +msgstr "一旦你开始处理你的发货单,在文档右上角 **扫码** 下载屏幕上正确的记录" #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:19 msgid "" "Then, **scan the barcode** of every product, or scan the barcode of the " "product on the picking line if the barcode on the product is not easily " "accessible, visible or is missing." -msgstr "然后,给所有产品**扫描条码**,或者如果产品上的条码不容易够到,看不到或者丢失了,就扫描产品栈板上的条码" +msgstr "然后,给所有产品 **扫描条码** ,或者如果产品上的条码不容易够到,看不到或者丢失了,就扫描产品栈板上的条码" #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:23 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:24 msgid "" "Once you scanned all products, scan the **Validate** barcode action to " "finish the operation." -msgstr "一旦你扫描了所有的产品,扫描 **确认** 条码动作来完成操作" +msgstr "一旦你扫描了所有的产品,扫描 **确认** 条码动作来完成操作" #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:30 msgid "Process delivery orders from a computer or mobile device:" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "从电脑上或者移动设备处理所有的交货单" #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:32 msgid "" "Load all the delivery orders marked as **To Do**, and open the first one." -msgstr "下载所有标记为**待做**的发货单,并且打开第一个" +msgstr "下载所有标记为 **待做** 的发货单,并且打开第一个" #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:35 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:33 @@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "捡起并扫描每一个列出的产品" msgid "" "When you've picked all the items, click the **Validate** button or scan the " "**Validate barcode** action to finish the Operation." -msgstr "一旦完成所有产品的拣货,点击**确认**按钮或者扫描**确认条码**动作来完成该操作" +msgstr "一旦完成所有产品的拣货,点击 **确认** 按钮或者扫描 **确认条码** 动作来完成该操作" #: ../../inventory/barcode/operations/delivery.rst:40 msgid "" "Move to the next delivery order to process by clicking on the top-right " "right **arrow** or scanning the **Pager-Next** barcode action." -msgstr "通过点击右上角的**箭头**或者扫描\"\"下一页\"条码动作移到下一个发货单" +msgstr "通过点击右上角的 **箭头** 或者扫描\"\"下一页\"条码动作移到下一个发货单" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "How to do an internal transfer?" @@ -157,19 +157,19 @@ msgstr "进行内部调拨:" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:15 msgid "From the home of the barcode application, scan the **source location**" -msgstr "从条码应用的首页,扫描 **源位置** 。" +msgstr "从条码应用的首页,扫描 **源位置** 。" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:17 msgid "Pick up and **scan the products**" -msgstr "捡起并**扫描产品**" +msgstr "捡起并 **扫描产品** " #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:19 msgid "Scan the **destination location**" -msgstr "扫描 **目的位置**" +msgstr "扫描 **目的位置** " #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:21 msgid "**Validate** the transfer to finish it" -msgstr "**验证**以完成调拨" +msgstr " **验证** 以完成调拨" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:3 msgid "How to handle lots and serial numbers with barcodes?" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "批次号能够在收货,内部调拨和出货的时候进行编码: #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:8 msgid "" "In the barcode interface, **scan** the products you want create a lot from" -msgstr "在条码界面,**扫描**你想创建批次的产品 " +msgstr "在条码界面, **扫描** 你想创建批次的产品 " #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:10 msgid "" @@ -196,32 +196,32 @@ msgstr "如果该产品需要进行批次管理,一个窗口会打开帮助你 msgid "" "**Scan** a lot barcode, **type** one manually or **leave empty** to generate" " one automatically" -msgstr "**扫描**一个批次条码,手工的**输入**一个或者**留空**自动生成一个" +msgstr " **扫描** 一个批次条码,手工的 **输入** 一个或者 **留空** 自动生成一个" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:16 msgid "Click or scan **Validate** once you are done" -msgstr "一旦完成,点击或者扫描**确认**" +msgstr "一旦完成,点击或者扫描 **确认** " #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:18 msgid "What is the difference between **Lots** and **Serial Numbers**?" -msgstr "**批次号**和**序列号**之间的差别是什么?" +msgstr " **批次号** 和 **序列号** 之间的差别是什么?" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:20 msgid "" "**Lot** numbers are attributed to several identical products, so each time " "you scan a lot number, Odoo will add one on the product count." -msgstr "**批次号**是一些特定产品的属性,所以每次当你扫描一个批次号,Odoo会在产品计数上添加一个" +msgstr " **批次号** 是一些特定产品的属性,所以每次当你扫描一个批次号,Odoo会在产品计数上添加一个" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:24 msgid "" "On the opposite, a **serial number** is unique, and represented by only one " "barcode, sticked on only one item. This means that Odoo won't accept " "scanning the same serial number more than once per operation." -msgstr "相反的,一个**序列号**是独一无二的,只能用独一的条码表示,也只能代表唯一一个产品。这样也就意味着Odoo不接受对同一个序列号的多次扫描" +msgstr "相反的,一个 **序列号** 是独一无二的,只能用独一的条码表示,也只能代表唯一一个产品。这样也就意味着Odoo不接受对同一个序列号的多次扫描" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:32 msgid "Here, we configured **Lu - Petit Beukelaer** tracking by lots." -msgstr "在此,我们配置**Lu - Petit Beukelaer**批次追踪" +msgstr "在此,我们配置 **Lu - Petit Beukelaer** 批次追踪" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:37 msgid "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "在收获中扫描一个产品,然后扫描每一个产品的批次( #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:43 msgid "Click save/scan **Validate** and you are done." -msgstr "点击保存/扫描 **确认** 然后就做完了。" +msgstr "点击保存/扫描 **确认** 然后就做完了。" #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:3 msgid "How to process incoming receipts?" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "处理打印的收货单:" msgid "" "Print incoming receipts of the day by selecting all documents from the **To " "Receive** list and print **Picking Operations** from the top menu." -msgstr "从当天**待接收**列表中选择单据并打印入库单,并且从上面菜单打印**分拣作业**" +msgstr "从当天 **待接收** 列表中选择单据并打印入库单,并且从上面菜单打印 **分拣作业** " #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:16 msgid "" @@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "在电脑或者移动设备处理收货单" msgid "" "Load all the incoming receipts marked as **To Receive**, and open the first " "one." -msgstr "下载所有标记为**待收**的收货单,并且打开第一个。" +msgstr "下载所有标记为 **待收** 的收货单,并且打开第一个。" #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:35 msgid "" "When you've picked all the items, click the **Validate** button or scan the " "**Validate** barcode action to finish the Operation." -msgstr "当所有的拣货都完成的时候,点击**确认**按钮或者扫描**确认**条码动作来完成操作。" +msgstr "当所有的拣货都完成的时候,点击 **确认** 按钮或者扫描 **确认** 条码动作来完成操作。" #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:38 msgid "" "Move to the next incoming receipt to process by clicking on the top-right " "right **arrow** or scanning the **Pager-Next** barcode action." -msgstr "移到下一个收货通过点击右上角的**箭头**或者扫描**下一页**条码动作" +msgstr "移到下一个收货通过点击右上角的 **箭头** 或者扫描 **下一页** 条码动作" #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:42 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137 @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." -msgstr "用来进行**盘点**和**条码扫描**推荐的3种不同的条码扫描应用是**USB扫描枪**,**蓝牙扫描枪**以及**移动电脑扫描枪**。" +msgstr "用来进行 **盘点** 和 **条码扫描** 推荐的3种不同的条码扫描应用是**USB扫描枪**, **蓝牙扫描枪** 以及 **移动电脑扫描枪** 。" #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 msgid "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "" "approach is to log in Odoo on you smartphone, pair the bluetooth scanner " "with the smartphone and work in the warehouse with always the possibility to" " check your smartphone from time to time and use the software 'manually'." -msgstr "**蓝牙扫描枪**能和一个手机或者平板进行配对,如果你想要是移动设备但是又不想投入太多,使用蓝牙扫描枪就是不错的选择。方法是使用手机登陆Odoo,并把手机和蓝牙链接即可在仓库中扫描作业。蓝牙扫描能满足你使用手机就可以实时的进行移动操作以及 '手工的 '登陆系统。" +msgstr " **蓝牙扫描枪** 能和一个手机或者平板进行配对,如果你想要是移动设备但是又不想投入太多,使用蓝牙扫描枪就是不错的选择。方法是使用手机登陆Odoo,并把手机和蓝牙链接即可在仓库中扫描作业。蓝牙扫描能满足你使用手机就可以实时的进行移动操作以及 '手工的 '登陆系统。" #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 msgid "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" "Android + Google Chrome or Windows + Internet Explorer Mobile should do the " "job. However, due to the variety of models and configurations on the market," " it is essential to test it first." -msgstr "在繁忙的业务中,**移动电脑扫描枪**是最简便的解决方法。它由一个小型电脑和一个内置扫描枪构成。并且该扫描设备是操作最具有生产力的解决方法,然而,你需要在该设备能流畅的运行Odoo。最近使用Android + 谷歌 Chrome浏览器或者Windows + IE浏览器的移动端的模式可以实现该功能。然而,由于模式的多样性以及市场上的不同的配置,有必要先进行测试。" +msgstr "在繁忙的业务中, **移动电脑扫描枪** 是最简便的解决方法。它由一个小型电脑和一个内置扫描枪构成。并且该扫描设备是操作最具有生产力的解决方法,然而,你需要在该设备能流畅的运行Odoo。最近使用Android + 谷歌 Chrome浏览器或者Windows + IE浏览器的移动端的模式可以实现该功能。然而,由于模式的多样性以及市场上的不同的配置,有必要先进行测试。" #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 msgid "Configure your barcode scanner" @@ -439,13 +439,13 @@ msgid "" "that you can use to print the locations names and barcodes. There are 4 " "barcodes per page, arranged in a way that is convenient to print on sticker " "paper." -msgstr "如果你要管理多库位,你会发现给每个库位赋予一个条码并贴在库位上。你可以在在如下配置库位条码 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 仓库管理 --> 库位`。在**打印**菜单有一个按钮,你可以用它打印库位名称和条码。每页有4个方便打印在贴纸上的排列的条码。" +msgstr "如果你要管理多库位,你会发现给每个库位赋予一个条码并贴在库位上。你可以在在如下配置库位条码 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 仓库管理 --> 库位`。在 **打印** 菜单有一个按钮,你可以用它打印库位名称和条码。每页有4个方便打印在贴纸上的排列的条码。" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:45 msgid "" "Example of location naming: **warehouse short name** - **location short " "name** - (**Corridor X** - **Shelf Y** - **Height Z**) Example: A032-025-133" -msgstr "库位命名例子:**仓库简称** - **库位简称** - (**坐标 X** - **货架 Y** - **高度 Z**) 例如: A032-025-133" +msgstr "库位命名例子: **仓库简称** - **库位简称** - (**坐标 X** - **货架 Y** - **高度 Z**) 例如: A032-025-133" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:52 msgid "Barcode formats" @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "" "In the Inventory module, open the :menuselection:`Inventory Control --> " "Products`, then click on **Create** to create a new product. Configure the " "product type so that it is **Stockable** and not a consumable." -msgstr "在库存模块下,打开 :menuselection:`存货控制(Inventory Control) --> 产品(Products)`,然后点击 **创建** 创建新的产品。把产品类型定义为 **库存产品** ,不要定义为消耗品。" +msgstr "在库存模块下,打开 :menuselection:`存货控制(Inventory Control) --> 产品(Products)`,然后点击 **创建** 创建新的产品。把产品类型定义为 **库存产品** ,不要定义为消耗品。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:23 msgid "Start the initial inventory" @@ -515,13 +515,13 @@ msgstr "为一种产品更新产品数量" msgid "" "In the product you just created, you can see in the upper tiles that we have" " 0 product On Hand. Click on the **Update qty on Hand** button." -msgstr "在刚刚创建的产品中,我们可以在上方的标题栏中看到产品在手数量是0。点击**更新在手数量**按钮" +msgstr "在刚刚创建的产品中,我们可以在上方的标题栏中看到产品在手数量是0。点击 **更新在手数量** 按钮" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:31 msgid "" "A new window opens. In the **New Quantity on Hand** field, type the quantity" " of product you currently hold in stock, then click on **Apply**." -msgstr "一个窗口打开,在**最新在手数量**字段,输入当前库存中产品的数量,然后点击**应用**。" +msgstr "一个窗口打开,在 **最新在手数量** 字段,输入当前库存中产品的数量,然后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:39 msgid "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" "Now, if you check the **Inventory Adjustments** in the **Inventory Control**" " menu, you will see that a new line named \"INV: (name of your product)\" " "has automatically been created and validated by the system." -msgstr "现在,如果在**存货控制**菜单下点击**存货调整**,你会看到系统自动创建并确认了一个命名为\"INV: (产品名称)\"的行。" +msgstr "现在,如果在 **存货控制** 菜单下点击 **存货调整** ,你会看到系统自动创建并确认了一个命名为\"INV: (产品名称)\"的行。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:55 msgid "Multiple products at once" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "给之命名(例如期初库存)并选择库存的存放库位。注意 msgid "" "You can choose between making an inventory for all products, for a few or " "only for one. In this case, we choose the **All products** option." -msgstr "在盘点的时候你可以选择盘所有产品,部分产品或者只盘一个。在这种状况下,我们选择**所有产品**。" +msgstr "在盘点的时候你可以选择盘所有产品,部分产品或者只盘一个。在这种状况下,我们选择 **所有产品** 。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:79 msgid "" @@ -581,12 +581,12 @@ msgid "" "Click the **Start Inventory** button. Depending on the type of inventory you" " have chosen (all products or selected ones) you might have to add products " "manually by clicking on **Add an item**." -msgstr "点击**开始盘点**按钮。基于选择的盘点类型(所有产品或者部分产品)可能你需要通过点击**添加条目**手工地添加产品" +msgstr "点击 **开始盘点** 按钮。基于选择的盘点类型(所有产品或者部分产品)可能你需要通过点击 **添加条目** 手工地添加产品" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:88 msgid "" "Add the **Real Quantity** that you have in your stock for each product." -msgstr "添加库存中每一个产品的**实际数量**。" +msgstr "添加库存中每一个产品的 **实际数量** 。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:92 msgid "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "通过你激活一些选项之后额外的信息就会出现(多库位 msgid "" "Click the **Validate Inventory** button to confirm the inventory and post " "it." -msgstr "点击**确认盘点**按钮确认该次盘点并过账。" +msgstr "点击 **确认盘点** 按钮确认该次盘点并过账。" #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:102 msgid "Reporting" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "报告" msgid "" "To check the current stock, go to :menuselection:`Inventory Control --> " "Products`, and click on the **list button**:" -msgstr "检查当前的库存,进入:menuselection:`库存控制(Inventory Control) --> 产品(Products)` ,并且点击 **列表按钮** :" +msgstr "检查当前的库存,进入:menuselection:`库存控制(Inventory Control) --> 产品(Products)` ,并且点击 **列表按钮** :" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:3 msgid "How to choose between minimum stock rule and make to order?" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "" "**Minimum Stock rules** and **Make to Order** have similar consequences but " "different rules. They should be used depending on your manufacturing and " "delivery strategies." -msgstr "**最小库存规则**和**按订单补货**有着同样的结果但是却有不同的规则。依赖于生产以及发货的策略,我们可以选择使用它。" +msgstr " **最小库存规则** 和 **按订单补货** 有着同样的结果但是却有不同的规则。依赖于生产以及发货的策略,我们可以选择使用它。" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:10 msgid "Terminology" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "" "amount of the **Sales Order** related to the product. The system will " "**not** check the current stock valuation. This means that a draft purchase " "order will be generated regardless of the quantity on hand of the product." -msgstr "**按单补货**的功能会根据**销售订单**的产品数量触发一个该产品的**采购订单**,系统**不会**检查当前的存货计价,也就是系统不考虑产品当前的在手数量会去触发一个采购订单。" +msgstr " **按单补货** 的功能会根据 **销售订单** 的产品数量触发一个该产品的 **采购订单** ,系统 **不会** 检查当前的存货计价,也就是系统不考虑产品当前的在手数量会去触发一个采购订单。" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12 @@ -698,13 +698,52 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Inventory Control --> Reordering Rule` in the " "drop down menu. There, click on **Create** to set minimum and maximum stock " "values for a given product." -msgstr "最小库存规则的配置是在菜单项 :menuselection:`库存(Inventory) --> 存货控制(Inventory Control) --> 再定点规则(Reordering Rule)` 的下拉菜单中。然后点击 **创建** 去设置给定产品最小和最大库存数值。" +msgstr "最小库存规则的配置是在菜单项 :menuselection:`库存(Inventory) --> 存货控制(Inventory Control) --> 再定点规则(Reordering Rule)` 的下拉菜单中。然后点击 **创建** 去设置给定产品最小和最大库存数值。" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." +" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped " +"into one big picking." +msgstr "从重订货规则生成的调拨会加到补货组中。如果没有添加条件。那么会根据补货规则生成一张汇总的调拨单。" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," +" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " +"Quantity." +msgstr "当虚拟库存低于该规则中的最小数量时,Odoo会根据重订货规则补货到最大数量。" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "当虚拟库存低于该规则中的最小数量时,Odoo会根据重订货规则补货到最大数量。" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " +"the exact quantity will be used." +msgstr "补货数量会用倍数被除取整,如果倍数是0,那么需要补货的数量会精确到和最大的数量一致。" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "如果有效字段为假,该重订货规则会被隐藏起来。无需删除它。" + +#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 +msgid "" +"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or " +"to order to the vendor" +msgstr "用来表明重订货被触发之后的一定天数后你会收到产品或者给供应商下订单" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:45 msgid "" "Then, click on your product to access the related product form and, on the " "**Inventory submenu**, do not forget to select a supplier." -msgstr "然后,在产品点击进入产品表单,在**库存子页面**选择一个供应商。" +msgstr "然后,在产品点击进入产品表单,在 **库存子页面** 选择一个供应商。" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:52 msgid "" @@ -722,7 +761,7 @@ msgstr "按订单生产可以在产品表单配置 :menuselection:`库存模块 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:62 msgid "On the product form, under **Inventory**, click on **Make To Order**." -msgstr "在产品表单信息的**库存**页面,点击**按单补货**" +msgstr "在产品表单信息的 **库存** 页面,点击 **按单补货** " #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:68 msgid "Choice between the two options" @@ -803,7 +842,7 @@ msgstr "进入 ** 销售 ** 模块,点击 ** 销售 ** 然后点击 ** 销售 msgid "" "Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale " "order." -msgstr "点击销售订单右上角的 **交货** 按钮。" +msgstr "点击销售订单右上角的 **交货** 按钮。" #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31 msgid "" @@ -832,7 +871,7 @@ msgstr "用Odoo,你可以使用不同类型的交货方式,并且可以限 msgid "" "Go to the **Inventory** module, click on **Configuration** and then on " "**Delivery Methods**." -msgstr "进入**库存**模块,点击**配置**然后点击**交货方式**。" +msgstr "进入 **库存** 模块,点击 **配置** 然后点击 **交货方式** 。" #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:20 msgid "" @@ -843,7 +882,7 @@ msgstr "选择你想变更的交货方式,或者创建一个新的。" msgid "" "In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply " "this delivery method." -msgstr "在**目的地**页面,选择该种交货方式使用的国家。" +msgstr "在 **目的地** 页面,选择该种交货方式使用的国家。" #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28 msgid "Now, that this is done, Let's see the result." @@ -942,14 +981,14 @@ msgid "" "to **Location & Warehouse**, locate the **Dropshipping** option and tick the" " box **Allow suppliers to deliver directly to your customers**. Then, click " "on **Apply**." -msgstr "打开菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。进入**库位&仓库**,找到**直运**选项并勾选**允许供应商直接发货给客户**,然后点击**应用**。" +msgstr "打开菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。进入 **库位&仓库** ,找到 **直运** 选项并勾选 **允许供应商直接发货给客户** ,然后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60 msgid "" "Then go to the menu :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`. " "Locate **Order Routing** and tick the box **Choose specific routes on sales " "order lines (advanced)**. Click on **Apply**." -msgstr "然后进入菜单 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`。找到**订单路线**并选择**在销售订单选择特定的路线(高级)**。点击**应用**。" +msgstr "然后进入菜单 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`。找到 **订单路线** 并选择 **在销售订单选择特定的路线(高级)** 。点击 **应用** 。" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:67 msgid "" @@ -965,7 +1004,7 @@ msgstr "如何把产品直接从供应商处发给客户?" msgid "" "Create a **Sales Order** and specify on a sales order line for your products" " that the route is **Dropshipping**." -msgstr "创建一个**销售订单**并且对某一订单行的路径设置为**直运**" +msgstr "创建一个 **销售订单** 并且对某一订单行的路径设置为 **直运** " #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:82 msgid "" @@ -980,7 +1019,7 @@ msgid "" "To confirm the sending from the vendor to the customer, go back to " "**Inventory** app. On the dashboard, click on **# TO RECEIVE** on the " "dropship card." -msgstr "要确认从供应商直接发货到客户,回到**库存**app。在仪表盘的直运卡上,点击**# 待收**。" +msgstr "要确认从供应商直接发货到客户,回到 **库存** app。在仪表盘的直运卡上,点击**# 待收**。" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97 msgid "" @@ -1011,18 +1050,18 @@ msgstr "Odoo能让我们以3种方式处理发货:" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:12 msgid "**One step (shipping)**: Ship directly from stock" -msgstr "**一步(发货)**:直接从库存发货" +msgstr " **一步(发货)** :直接从库存发货" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14 msgid "" "**Two steps (pick + ship)**: Bring goods to output location before shipping" -msgstr "**二步(拣货+发货)**:先把货物到出货区然后再发货" +msgstr " **二步(拣货+发货)** :先把货物到出货区然后再发货" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:17 msgid "" "**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated " "location, then bring them to the output location for shipping" -msgstr "**三步(拣货+包装+发货)**:先把货物发到一个专门位置进行包装,然后发到出货位置进行发货" +msgstr " **三步(拣货+包装+发货)** :先把货物发到一个专门位置进行包装,然后发到出货位置进行发货" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20 msgid "" @@ -1093,18 +1132,18 @@ msgstr "在Odoo中,你可以为交货单选择不同类型的标签。按照 msgid "" "In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery" " methods**." -msgstr "在**库存**模块,进入**配置**并点击**交货方式**。" +msgstr "在 **库存** 模块,进入 **配置** 并点击 **交货方式** 。" #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:18 msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**." -msgstr "选择一种发货方式并点击**编辑**。" +msgstr "选择一种发货方式并点击 **编辑** 。" #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:23 msgid "" "In the **Pricing** tab, under **Fedex label stock type**, you can choose one" " of the label types available. The availability will vary depending on the " "carrier." -msgstr "在**定价**页卡,在 **Fedex 标签库存类型**下面,你能选择可用的标签类型。系统会根据货代的不同而显示不同的可用标签。" +msgstr "在 **定价** 页卡,在 **Fedex 标签库存类型**下面,你能选择可用的标签类型。系统会根据货代的不同而显示不同的可用标签。" #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30 msgid "" @@ -1147,13 +1186,13 @@ msgid "" "configuration on your warehouse, you can set it back to the one-step " "delivery configuration. Go to :menuselection:`Configuration --> Warehouses` " "and edit the concerned warehouse." -msgstr "然而,如果**高级路径**被激活并且在你仓库被设置另外一个交货配置,你可以在交货配置中把它设置回到一步交货,进入 :menuselection:`配置 --> 仓库` 并编辑相关的仓库。" +msgstr "然而,如果 **高级路径** 被激活并且在你仓库被设置另外一个交货配置,你可以在交货配置中把它设置回到一步交货,进入 :menuselection:`配置 --> 仓库` 并编辑相关的仓库。" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:23 msgid "" "Set the outgoing shippings the option to **Ship directly from stock (Ship " "Only)**" -msgstr "把出货选项设置为**直接从库存发货(仅发货)**" +msgstr "把出货选项设置为 **直接从库存发货(仅发货)** " #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:68 @@ -1170,7 +1209,7 @@ msgstr "创建一张需要进行产品发货的销售订单(从询价订单到 msgid "" "Notice that we now see ``1`` delivery associated with this sales order in " "the **stat button** above the sales order." -msgstr "注意现在我们在销售订单上方的**状态按钮**只看到该销售订单相关联的'1'张发货单。" +msgstr "注意现在我们在销售订单上方的 **状态按钮** 只看到该销售订单相关联的'1'张发货单。" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:41 msgid "" @@ -1190,7 +1229,7 @@ msgstr "处理交货" msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TO DO** link under the **Delivery " "Orders** kanban card." -msgstr "进入**库存**点击看板卡上**发货单**下方的**# 待做**链接。" +msgstr "进入 **库存** 点击看板卡上 **发货单** 下方的**# 待做**链接。" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:53 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:110 @@ -1206,14 +1245,14 @@ msgstr "点击你想要处理的分拣单" msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Output** to the " "**customer**." -msgstr "点击**确认**完成从**库存/出货区域** 到**客户**的调拨单。" +msgstr "点击 **确认** 完成从 **库存/出货区域** 到 **客户** 的调拨单。" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:58 msgid "" "This has completed the **Shipping Step** and the WH/OUT should now show " "**Done** in the status column at the top of the page, which means the " "product has been shipped to the customer." -msgstr "已经完成了**发货步骤**并且WH/OUT应该在页面上方的状态栏位已经显示**完成**状态,也就意味着产品已经发货给客户了。" +msgstr "已经完成了 **发货步骤** 并且WH/OUT应该在页面上方的状态栏位已经显示 **完成** 状态,也就意味着产品已经发货给客户了。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3 msgid "How can you change the packaging type for your sale order?" @@ -1230,7 +1269,7 @@ msgstr "Odoo能让你变更默认的包装方式并把包装方式变更为你 msgid "" "In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and then click on " "**Settings**." -msgstr "在 **库存** 模块,进入 **配置** 然后点击 **设置** 。" +msgstr "在 **库存** 模块,进入 **配置** 然后点击 **设置** 。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:18 msgid "" @@ -1244,35 +1283,35 @@ msgstr "*销售过程 *" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:26 msgid "In the **Sales** module, go to **Sales** and click on **Sale Order**." -msgstr "在**销售**模块,进入**销售**并点击**销售订单**。" +msgstr "在 **销售** 模块,进入 **销售** 并点击 **销售订单** 。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:28 msgid "Create your new Sale Order, and **Confirm the Sale**." -msgstr "创建新销售订单,并**确认订单**。" +msgstr "创建新销售订单,并 **确认订单** 。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:33 msgid "" "Once you've confirmed the Sale, you need to click on **Delivery**, to be " "redirected to the Delivery order." -msgstr "一旦确认了销售订单,你需要点击**交货**,重新指定到交货单。" +msgstr "一旦确认了销售订单,你需要点击 **交货** ,重新指定到交货单。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:36 msgid "Click on **Edit**, and you can now change the packaging." -msgstr "点击 **编辑** ,现在你能够对包装进行更改了。" +msgstr "点击 **编辑** ,现在你能够对包装进行更改了。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:41 msgid "" "In the **Operations** tab, in the last column, change the **0** and put the " "number of products that you want to pack together. Then click on **Put in " "Pack**." -msgstr "在**作业**页面,在最后一列,把**0**变更为你想要打包在一块的产品的数量。然后点击**放在包裹中**。" +msgstr "在 **作业** 页面,在最后一列,把**0**变更为你想要打包在一块的产品的数量。然后点击 **放在包裹中** 。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:48 msgid "" "Choose the type of packaging that you want. You can also see that the weight" " has been adapted to your package, and you can change it manually if you " "want it to be more precise. Then click on **Save**." -msgstr "选择你需要的包材类型,你会看到重量和包裹保持一致,如果你想要更加精确的重量,可以手工进行更改。然后点击**保存**。" +msgstr "选择你需要的包材类型,你会看到重量和包裹保持一致,如果你想要更加精确的重量,可以手工进行更改。然后点击 **保存** 。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:52 msgid "Repeat the operation until all the products are put in pack." @@ -1280,7 +1319,7 @@ msgstr "重复该操作直到所有的产品都被放进包裹。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:54 msgid "Finally, click on **Validate** to confirm the delivery." -msgstr "最终,点击**确认**来确认交货。" +msgstr "最终,点击 **确认** 来确认交货。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:3 msgid "How is the scheduled delivery date computed?" @@ -1305,7 +1344,7 @@ msgid "" "Configuring **lead times** is a first essentiel move in order to compute " "scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, " "manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients." -msgstr "配置**提前期**是首要的必要活动,这样可以计算出来计划日期。提前期是承诺给你的不同的业务伙伴和/或客户的延期(适用于交货,生产,……)。" +msgstr "配置 **提前期** 是首要的必要活动,这样可以计算出来计划日期。提前期是承诺给你的不同的业务伙伴和/或客户的延期(适用于交货,生产,……)。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:19 msgid "Configuration of the different lead times are made as follows:" @@ -1317,7 +1356,7 @@ msgstr "在产品层面" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:24 msgid "**Supplier lead time**:" -msgstr "**供应商提前期**" +msgstr " **供应商提前期** " #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:26 msgid "" @@ -1325,7 +1364,7 @@ msgid "" "configure the supplier lead time select a product, and go in the " "**Inventory** tab. You will have to add a vendor to your product in order to" " select a supplier lead time." -msgstr "是供应商需要讲采购的产品交货的时间。要,配置供应商提前期需要选择一个产品,并进入**库存**页签。你需要在产品上添加一个供应商用来选择一个供应商的提前期。" +msgstr "是供应商需要讲采购的产品交货的时间。要,配置供应商提前期需要选择一个产品,并进入 **库存** 页签。你需要在产品上添加一个供应商用来选择一个供应商的提前期。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:35 msgid "" @@ -1339,11 +1378,11 @@ msgid "" "time**. In this case security days have no influence, the scheduled delivery" " days will be equal to: **Date** of the purchase order + **Delivery Lead " "Time**." -msgstr "一旦供应商选定后,只要打开供应商页面并填入**交货提前期**。在该状况下,安全天数没有任何影响,计划交货天数等于:采购订单的**日期**+**交货提前期**。" +msgstr "一旦供应商选定后,只要打开供应商页面并填入 **交货提前期** 。在该状况下,安全天数没有任何影响,计划交货天数等于:采购订单的 **日期** + **交货提前期** 。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:46 msgid "**Customer lead time**:" -msgstr "**客户提前期**:" +msgstr " **客户提前期** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:48 msgid "" @@ -1351,18 +1390,18 @@ msgid "" "warehouse to your customer. It can be configured for any product. Simply " "select a product, go into the sales tab and indicate your **Customer lead " "time**." -msgstr "客户提前期是货物从你的库存/仓库送到你的客户所需的时间。它可以在所有产品上进行配置。只要选定给一个产品,进入销售页面并标出**客户提前期**。" +msgstr "客户提前期是货物从你的库存/仓库送到你的客户所需的时间。它可以在所有产品上进行配置。只要选定给一个产品,进入销售页面并标出 **客户提前期** 。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:56 msgid "**Manufacturing lead time**:" -msgstr "**制造提前期**:" +msgstr " **制造提前期** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:58 msgid "" "At the same page it is possible to configure the **Manufacturing Lead Time**" " as well. Manufacturing lead time is the time needed to manufacture the " "product." -msgstr "在同一页面也可以配置**生产提前期**,生产提前期是制造产品所需的时间。" +msgstr "在同一页面也可以配置 **生产提前期** ,生产提前期是制造产品所需的时间。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:63 msgid "" @@ -1380,11 +1419,11 @@ msgid "" "cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea " "is to subtract **backup** days from the **computed scheduled date** in case " "of delays." -msgstr "在公司层面,可以配置**安全天数**用来应付偶然的延期并能满足约定。该方法是从**计算出来的计划日期**减去**后备**天数用来应付延期。" +msgstr "在公司层面,可以配置 **安全天数** 用来应付偶然的延期并能满足约定。该方法是从 **计算出来的计划日期** 减去 **后备** 天数用来应付延期。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:74 msgid "**Sales Safety days**:" -msgstr "**销售安全天数**" +msgstr " **销售安全天数** " #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:76 msgid "" @@ -1395,13 +1434,13 @@ msgid "" "days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than " "the one you promised to your client. In that way you are sure to be able to " "keep your commitment." -msgstr "销售安全天数就是**后备**天数,用来保证按照和客户约定的交期及时交货。它们是交货提前期的错误边际。安全天数和为了按时到达而把腕表的时间调早是同样的逻辑。该方法是从计算出来的理论交期减去安全天数并且计算一个比你承诺给客户的交期时间更早的日期。那样你就可以确保总是对客户满足你的承诺。" +msgstr "销售安全天数就是 **后备** 天数,用来保证按照和客户约定的交期及时交货。它们是交货提前期的错误边际。安全天数和为了按时到达而把腕表的时间调早是同样的逻辑。该方法是从计算出来的理论交期减去安全天数并且计算一个比你承诺给客户的交期时间更早的日期。那样你就可以确保总是对客户满足你的承诺。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:84 msgid "" "To set ut your security dates, go to :menuselection:`Settings --> General " "settings` and click on **Configure your company data**." -msgstr "设置安全天数,进入 :menuselection:`设置(Settings) --> 通用设置(General settings)` 然后点击 **配置公司数据** 。" +msgstr "设置安全天数,进入 :menuselection:`设置(Settings) --> 通用设置(General settings)` 然后点击 **配置公司数据** 。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:90 msgid "" @@ -1445,7 +1484,7 @@ msgstr "产品的可能需要的内部调拨依赖于库存的移动并且也会 msgid "" "The delays due to internal transfers can be specified in the **inventory** " "app when creating a new push rule in a route." -msgstr "内部调拨的所需时间可以在**库存**模块的路径中的拉规则中定义。" +msgstr "内部调拨的所需时间可以在 **库存** 模块的路径中的拉规则中定义。" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:118 msgid "Go to the push rules section on a route form to set a delay." @@ -1457,7 +1496,7 @@ msgstr "在销售订单层面:" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:126 msgid "**Requested date**:" -msgstr "**请求日期**:" +msgstr " **请求日期** :" #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:128 msgid "" @@ -1507,7 +1546,7 @@ msgid "" " they can be shipped in bulk in a single delivery order. However, that " "process may not reflect the reality and your company may require more steps " "before shipping." -msgstr "当一个订单进入到发货部门进入到最后的发货阶段,Odoo默认的设置是**一步**操作:等所有货物都准备好,就可以用一张发货单一次性的发货。然而,该过程可能不能准确的反映公司的操作,你的公司可能在发货之前需要更多的步骤。" +msgstr "当一个订单进入到发货部门进入到最后的发货阶段,Odoo默认的设置是 **一步** 操作:等所有货物都准备好,就可以用一张发货单一次性的发货。然而,该过程可能不能准确的反映公司的操作,你的公司可能在发货之前需要更多的步骤。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:14 msgid "" @@ -1515,7 +1554,7 @@ msgid "" "transferred to a packing area, where they will be assembled by area of " "destination, and then set to outbound trucks for final delivery to the " "customers." -msgstr "在**三步**过程中(**拣货 + 包装 + 发货**),货物先被送到包装区域,在那里按照发货的不同目的地被组合起来,然后发到发货阜用来最终发货给客户。" +msgstr "在 **三步** 过程中(**拣货 + 包装 + 发货**),货物先被送到包装区域,在那里按照发货的不同目的地被组合起来,然后发到发货阜用来最终发货给客户。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:19 msgid "" @@ -1524,7 +1563,7 @@ msgid "" "default are called **Output** and **Packing Zone**. So, if your warehouse's " "code is ``WH``, this configuration will create a location called " "``WH/Output`` and another one called ``WH/Packing Zone``." -msgstr "在Odoo中要完成**拣货+包装+发货**一些必要的配置步骤需要被完成。这些步骤创建额外的库位,这些库位默认的被成为**出货区域**和**包装区域**。所以如果你的仓库的简称是**WH**,该配置会创建一个叫做\"WH/发货区域\"和另外一个叫做\"WH/包装区域\"的库位。" +msgstr "在Odoo中要完成 **拣货+包装+发货** 一些必要的配置步骤需要被完成。这些步骤创建额外的库位,这些库位默认的被成为 **出货区域** 和 **包装区域** 。所以如果你的仓库的简称是**WH**,该配置会创建一个叫做\"WH/发货区域\"和另外一个叫做\"WH/包装区域\"的库位。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:25 msgid "" @@ -1546,13 +1585,13 @@ msgstr "安装库存模块" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:39 msgid "From the **App** menu, search and install the **Inventory** module." -msgstr "在**APP**菜单,搜索并安装**库存**模块。" +msgstr "在**APP**菜单,搜索并安装 **库存** 模块。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:44 msgid "" "You will also need to install the **Sales** module to be able to issue sales" " orders." -msgstr "为了能小销售订单需要安装**销售**模块。" +msgstr "为了能小销售订单需要安装 **销售** 模块。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48 msgid "Allow managing routes" @@ -1563,7 +1602,7 @@ msgid "" "Odoo configures movement of delivery orders via **routes**. Routes provide a" " mechanism to link different actions together. In this case, we will link " "the picking step to the shipping step." -msgstr "Odoo通过**路线**配置交货单的移动。路线提供了一种把不同动作链接到一块的机制。在该状况下,我们把拣货步骤链接到发货步骤。" +msgstr "Odoo通过 **路线** 配置交货单的移动。路线提供了一种把不同动作链接到一块的机制。在该状况下,我们把拣货步骤链接到发货步骤。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:54 msgid "" @@ -1576,7 +1615,7 @@ msgid "" "Under :menuselection:`Location & Warehouse --> Routes`, activate the radio " "button **Advanced routing of products using rules**. Make sure that the " "option **Manage several locations per warehouse** is activated as well." -msgstr "在 :menuselection:`库位 & 仓库 --> 路线`中,勾选激活**产品的高级路径规则**。并确保**仓库多位置管理**也被激活。" +msgstr "在 :menuselection:`库位 & 仓库 --> 路线`中,勾选激活 **产品的高级路径规则** 。并确保 **仓库多位置管理** 也被激活。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:64 msgid "Configure the warehouse for Pick + Pack + Ship" @@ -1603,13 +1642,13 @@ msgstr "创建销售订单" msgid "" "From the **Sale** module, create a sales order with some products to " "deliver." -msgstr "从**销售**模块,创建一张带有要发货产品的销售订单。" +msgstr "从 **销售** 模块,创建一张带有要发货产品的销售订单。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:81 msgid "" "Notice that we now see ``3`` transfers associated with this sales order in " "the **stat button** above the sales order." -msgstr "注意现在在销售订单上方的**状态**按钮上有3张转运单和本销售订单关联。" +msgstr "注意现在在销售订单上方的 **状态** 按钮上有3张转运单和本销售订单关联。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:87 msgid "If you click the button, you should now see three different pickings:" @@ -1617,16 +1656,16 @@ msgstr "如果你点击了按钮,现在就可以看到三个不同调拨单: #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:89 msgid "The first with a reference **PICK** to designate the picking process," -msgstr "第一个带有**拣货**标识拣货流程。" +msgstr "第一个带有 **拣货** 标识拣货流程。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:91 msgid "" "The second one with the reference **PACK** that is the packing process," -msgstr "中间一个带有**包装**参照标识包装流程。" +msgstr "中间一个带有 **包装** 参照标识包装流程。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:93 msgid "The last with a reference **OUT** to designate the shipping process." -msgstr "最后一个有**OUT**标识发货流程。" +msgstr "最后一个有 **OUT** 标识发货流程。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:102 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:91 @@ -1637,18 +1676,18 @@ msgstr "如何处理拣货这一步骤?" msgid "" "Ensure that you have enough product in stock and Go to **Inventory** and " "click on the **Waiting** link under the **Pick** kanban card." -msgstr "要确保在库存中有足够的产品然后进入**库存**并点击看板卡上的**调拨单**下方的**等待**链接。" +msgstr "要确保在库存中有足够的产品然后进入 **库存** 并点击看板卡上的 **调拨单** 下方的 **等待** 链接。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:112 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:101 msgid "Click on **Reserve** to reserve the products if they are available." -msgstr "如果可用,点击**预留**预留产品" +msgstr "如果可用,点击 **预留** 预留产品" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:114 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Stock** to **WH/Packing" " Zone**." -msgstr "点击**确认**计算从**仓库/库存**到**库存/包装区域**。" +msgstr "点击 **确认** 计算从 **仓库/库存** 到 **库存/包装区域** 。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:116 msgid "" @@ -1656,7 +1695,7 @@ msgid "" "**Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "moved from **WH/Stock** to **WH/Packing Zone** location, which makes the " "product available for the next step (Packing)." -msgstr "已经完成了拣货步骤并且在该**WH/拣货**单的页面上方的状态按钮显示已经**完成**。产品已经从**WH/库存**移动到了**WH/包装**区域,这样下一步的操作就可以进行了(包装)。" +msgstr "已经完成了拣货步骤并且在该**WH/拣货 **单的页面上方的状态按钮显示已经** 完成**。产品已经从**WH/库存 **移动到了** WH/包装**区域,这样下一步的操作就可以进行了(包装)。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:122 msgid "How to Process the Packing Step?" @@ -1666,13 +1705,13 @@ msgstr "如何处理包装这一步骤?" msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TRANSFERS** link under the **Pack**" " kanban card." -msgstr "进入**库存**并点击**包装**看板下方的**# TRANSFERS**链接。" +msgstr "进入 **库存** 并点击 **包装** 看板下方的**# TRANSFERS**链接。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:132 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Packing Zone** to " "**WH/Output**." -msgstr "点击确认完成从**仓库/包装区域**到**仓库/出货区域**的调拨。" +msgstr "点击确认完成从 **仓库/包装区域** 到 **仓库/出货区域** 的调拨。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:135 msgid "" @@ -1680,7 +1719,7 @@ msgid "" "**Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "moved from **WH/Packing Zone** to **WH/Output location**, which makes the " "product available for the next step (Shipping)." -msgstr "这样已经完成了包装步骤并且在该**WH/包装**单页面上方的状态栏位显示已经**完成**。产品已经从**WH/包装区域**移动到了**WH/出货区域**,这样下一步的操作(发货)就可以进行了。" +msgstr "这样已经完成了包装步骤并且在该**WH/包装 **单页面上方的状态栏位显示已经** 完成**。产品已经从**WH/包装区域 **移动到了** WH/出货区域**,这样下一步的操作(发货)就可以进行了。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:141 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:111 @@ -1692,14 +1731,14 @@ msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Output** to the " "**customer** (Click **Apply** to assign the quantities based on the " "quantities listed in the **To Do** column)." -msgstr "点击**确认**来完成从**库存/发货区域**到**客户库位**的调拨(基于**待做**列表栏的数量,点击**应用**来修正数量)。" +msgstr "点击 **确认** 来完成从 **库存/发货区域** 到 **客户库位** 的调拨(基于 **待做** 列表栏的数量,点击 **应用** 来修正数量)。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:155 msgid "" "This has completed the shipping step and the **WH/OUT** should now show " "**Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "shipped to the customer." -msgstr "现在已经完成了发货步骤并且**仓库/发货区**看板上该单子应该显示为**完成**状态。产品已经发到客户那边。" +msgstr "现在已经完成了发货步骤并且 **仓库/发货区** 看板上该单子应该显示为 **完成** 状态。产品已经发到客户那边。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:3 msgid "How to process delivery orders in two steps (pick + ship)?" @@ -1714,7 +1753,7 @@ msgid "" "before shipping. In the **two steps** process, the items in a delivery order" " are **picked** in the warehouse and brought to an **output location** for " "**shipping**. The goods are then shipped." -msgstr "当订单走到发货部门做最后的发货时,默认的Odoo会使用**一步**操作:当货物都准备好了,就可以只通过一张发货单就能发货。但是,根据公司的业务流程,可能在发货之前炫耀更多的步骤。在**两步**过程中,货物在仓库中先被**拣货**并且发到**出货区域**来**发货**。然后货物才被发货。" +msgstr "当订单走到发货部门做最后的发货时,默认的Odoo会使用 **一步** 操作:当货物都准备好了,就可以只通过一张发货单就能发货。但是,根据公司的业务流程,可能在发货之前炫耀更多的步骤。在 **两步** 过程中,货物在仓库中先被 **拣货** 并且发到 **出货区域** 来 **发货** 。然后货物才被发货。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:16 msgid "" @@ -1725,7 +1764,7 @@ msgid "" "Goods will move from ``WH/Stock`` to ``WH/Output`` in the first step " "(picking). Then, they move from ``WH/Output`` to ``WH/Customers`` (in the " "case of sales orders) in the second step (shipping)." -msgstr "为了在Odoo中完成**拣货+发货**的交货,需要进行必要的配置。这些步骤创建额外的库位,默认的称之为 **Output**。所以如果你的擦国库的简称是``WH``,配置就会创建一个称为``WH/Output``的库位。产品首先第一步(拣货)从``WH/Stock`` 移动到 ``WH/Output`,然后,第二步(发货)从``WH/Output`` 移动到 ``WH/Customers`` (如果有销售订单)。" +msgstr "为了在Odoo中完成 **拣货+发货** 的交货,需要进行必要的配置。这些步骤创建额外的库位,默认的称之为 **Output**。所以如果你的擦国库的简称是``WH``,配置就会创建一个称为``WH/Output``的库位。产品首先第一步(拣货)从``WH/Stock`` 移动到 ``WH/Output`,然后,第二步(发货)从``WH/Output`` 移动到 ``WH/Customers`` (如果有销售订单)。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:32 msgid "Allow management of routes" @@ -1736,7 +1775,7 @@ msgid "" "Odoo configures movement of delivery orders via the **routes**. Routes " "provide a mechanism to chain different actions together. In this case, we " "will chain the picking step to the shipping step." -msgstr "Odoo通过**路线**配置交货单的移动。路线提供了不同动作汇集成链的机制。在该中状况下,我们可以把拣货步骤和发货步骤链接起来。" +msgstr "Odoo通过 **路线** 配置交货单的移动。路线提供了不同动作汇集成链的机制。在该中状况下,我们可以把拣货步骤和发货步骤链接起来。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:38 msgid "" @@ -1748,20 +1787,20 @@ msgstr "要允许路线管理,进入菜单项 :menuselection:`配置(Configura msgid "" "Ensure that the radio button **Advanced routing of products using rules** is" " checked." -msgstr "确保选择了无线电按钮**产品使用规则的高级路径**。" +msgstr "确保选择了无线电按钮 **产品使用规则的高级路径** 。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:46 msgid "" "Click on **Apply** at the top of the page to save changes (if you needed to " "check the radio button above)." -msgstr "在页面上方点击**应用**保存变更(如果需要检查上方的无线电按钮)。" +msgstr "在页面上方点击 **应用** 保存变更(如果需要检查上方的无线电按钮)。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:50 msgid "" "If you checked option **Advanced routing of products using rules** you may " "need to activate **Manage several locations per warehouse** if it wasn't " "activated beforehand." -msgstr "如果你选择了**产品的高级路径规则**,如果没有激活**仓库多位置管理**的特性,那么现在就激活它。" +msgstr "如果你选择了 **产品的高级路径规则** ,如果没有激活 **仓库多位置管理** 的特性,那么现在就激活它。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:55 msgid "Configure warehouse for Pick + Ship" @@ -1777,19 +1816,19 @@ msgstr "配置一个 **拣货(Pick)+发货(Ship)** 的调拨,进入菜单项 msgid "" "For outgoing shippings, set the option to **Bring goods to output location " "before shipping (Pick + Ship)**" -msgstr "对于出库设置,设置为**发货之前先把货物发到出货区域(拣货+发货)**" +msgstr "对于出库设置,设置为 **发货之前先把货物发到出货区域(拣货+发货)** " #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:70 msgid "" "Install the **Sale** if it is not the case, and create a sales order with " "some products to deliver." -msgstr "安装**销售**模块并创建需要产品发货的销售订单。" +msgstr "安装 **销售** 模块并创建需要产品发货的销售订单。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:73 msgid "" "Notice that we now see ``2`` transfers associated with this sales order in " "the **Delivery** stat button above the sales order." -msgstr "注意现在我们可以看到该销售订单上方的**发货**状态按钮有2张调拨单关联" +msgstr "注意现在我们可以看到该销售订单上方的 **发货** 状态按钮有2张调拨单关联" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:79 msgid "" @@ -1803,13 +1842,13 @@ msgstr "如果你选择了**2步转移**,现在你应该看到两个不同的 msgid "" "Ensure that you have enough product in stock, and go to **Inventory** and " "click on the **Waiting** link under the **Pick** kanban card." -msgstr "确保有足够的产品在库存中,然后进入**库存**并点击看板卡片上**调拨单**下方的**等待**链接" +msgstr "确保有足够的产品在库存中,然后进入 **库存** 并点击看板卡片上 **调拨单** 下方的 **等待** 链接" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:103 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Stock** to " "**WH/Output**." -msgstr "点击确认计算从**仓库/库存**到**仓库/发货区域**的调拨单。" +msgstr "点击确认计算从 **仓库/库存** 到 **仓库/发货区域** 的调拨单。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:105 msgid "" @@ -1817,21 +1856,21 @@ msgid "" " **Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "moved from **WH/Stock** to **WH/Output** location, which makes the product " "**available for the next step** (Shipping)." -msgstr "这样已经完成了拣货步骤并且**WH/拣货**调拨单页面上方的状态栏位已经显示为**完成**。产品已经完成了从**WH/库存** 到 **WH/出货区**的调拨。这样产品就**下一步操作就绪**(发货)。" +msgstr "这样已经完成了拣货步骤并且**WH/拣货 **调拨单页面上方的状态栏位已经显示为** 完成**。产品已经完成了从**WH/库存** 到 **WH/出货区**的调拨。这样产品就 **下一步操作就绪** (发货)。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:121 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Output** to the " "customer (Click **Apply** to assign the quantities based on the quantities " "listed in the **To Do** column)" -msgstr "点击**确认**去完成从**库存/出货区**到客户的调拨(点击**申请**填写基于**待做**列表中的数量)" +msgstr "点击 **确认** 去完成从 **库存/出货区** 到客户的调拨(点击 **申请** 填写基于 **待做** 列表中的数量)" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:125 msgid "" "This has completed the shipping step and the **WH/OUT** move should now show" " **Done** in the status column at the top of the page. The product has been " "shipped to the customer." -msgstr "这样已经完成了发货步骤并且**发货单**的调拨已经在页面上方状态栏位显示**完成**。产品已经发给客户。" +msgstr "这样已经完成了发货步骤并且 **发货单** 的调拨已经在页面上方状态栏位显示 **完成** 。产品已经发给客户。" #: ../../inventory/management/incoming.rst:3 msgid "Incoming Shipments" @@ -1855,17 +1894,17 @@ msgstr "Odoo允许有3种方式从仓库收货:" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15 msgid "**One step**: Receive goods directly in stock." -msgstr "**一步**:直接收货入库" +msgstr " **一步** :直接收货入库" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17 msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock." -msgstr "**二步**:先入到入库区然后再进入库存" +msgstr " **二步** :先入到入库区然后再进入库存" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:19 msgid "" "**Three steps**: Unload in input location, go through a quality control " "before being admitted in stock." -msgstr "**三步**:在收货区域卸货,然后质检检验,最后进入库存。" +msgstr " **三步** :在收货区域卸货,然后质检检验,最后进入库存。" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:22 msgid "" @@ -1873,7 +1912,7 @@ msgid "" "receipt steps. The configuration is done at the level of the warehouse. In " "standard, the reception is a one step process, but changing the " "configuration can allow to have 2 or even 3 steps." -msgstr "Odoo使用**路线**准确的定义了你如何进行收货步骤。该配置在仓库层面完成。标准状况下,收货一步完成,但是通过更改配置可以进行2或者3步收货。" +msgstr "Odoo使用 **路线** 准确的定义了你如何进行收货步骤。该配置在仓库层面完成。标准状况下,收货一步完成,但是通过更改配置可以进行2或者3步收货。" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27 msgid "The principles are the following:" @@ -1881,14 +1920,14 @@ msgstr "原则如下:" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29 msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock." -msgstr "**一步**收货直接入库" +msgstr " **一步** 收货直接入库" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31 msgid "" "**Two steps**: You receive the goods in an input area then transfer them " "from input area to your stock. As long as the goods are not transferred in " "your stock, they will not be available for further processing." -msgstr "**二步**:在收货区域收货然后从收货区域转移到库存,因为在库存内货物不再转移,所以不会有进一步的调拨。" +msgstr " **二步** :在收货区域收货然后从收货区域转移到库存,因为在库存内货物不再转移,所以不会有进一步的调拨。" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:36 msgid "" @@ -1896,7 +1935,7 @@ msgid "" "good. The goal is to check that the products correspond to the quality " "requirements agreed with the suppliers. Adding a quality control step in the" " goods receipt process can become essential." -msgstr "**三步**:在很多公司内,有必要评估收到的货物。目的是检查和供应商达成一致的所需产品的质量和所收产品一致。在产品的接收过程中添加一个质量控制步骤变得有必要。" +msgstr " **三步** :在很多公司内,有必要评估收到的货物。目的是检查和供应商达成一致的所需产品的质量和所收产品一致。在产品的接收过程中添加一个质量控制步骤变得有必要。" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:42 msgid "" @@ -1968,12 +2007,12 @@ msgstr "要管理路径,进入菜单项 :menuselection:`库存(Inventory) --> msgid "" "Ensure that the routes option **Advance routing of product using rules** is " "checked, then click on **Apply** to save changes." -msgstr "确保路径选项**使用规则产品的高级路线**有勾选。然后点击**应用**来保存变更。" +msgstr "确保路径选项 **使用规则产品的高级路线** 有勾选。然后点击 **应用** 来保存变更。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:42 msgid "" "Make sure that **Manage several locations per warehouse** is also ticked." -msgstr "确保**每个仓库管理多库位**被勾选到。" +msgstr "确保 **每个仓库管理多库位** 被勾选到。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:46 msgid "How to add a quality control step in goods receipt?" @@ -1989,7 +2028,7 @@ msgstr "进入菜单项 :menuselection:`库存(Inventory) --> 配置(Configurati msgid "" "By default, warehouses are configured with one step reception (**Receive " "goods directly into stock**)." -msgstr "默认的,仓库是一步收货(**直接收货入库**)。" +msgstr "默认的,仓库是一步收货( **直接收货入库** )。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:54 msgid "" @@ -2012,19 +2051,19 @@ msgid "" "**Confirm order** button. You can see that there is one **Shipment** related" " to purchase order in the stat button above the purchase order form view. " "This is the receipt step." -msgstr "在**采购**应用中,创建一个**询价单**。点击**确认订单**按钮。你可以看到有一个**收货单**在采购订单的右上角的状态按钮上和该采购订单关联。这是接收步骤。" +msgstr "在 **采购** 应用中,创建一个 **询价单** 。点击 **确认订单** 按钮。你可以看到有一个 **收货单** 在采购订单的右上角的状态按钮上和该采购订单关联。这是接收步骤。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:75 msgid "" "Go to **Inventory** and click on the link **# TO RECEIVE** in the " "**Receipts** card." -msgstr "进入**库存**然后点击**收货**看板上的**# 待收**链接。" +msgstr "进入 **库存** 然后点击 **收货** 看板上的**# 待收**链接。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:80 msgid "" "Click on the receipt that you want to process. Click on **Validate** to " "complete the move from the **Vendor** location to **WH/Input**." -msgstr "点击打开你想要完成的收货单。点击**确认**完成从**供应商**库位到**WH/收货区域**的调拨。" +msgstr "点击打开你想要完成的收货单。点击 **确认** 完成从 **供应商** 库位到**WH/收货区域**的调拨。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:83 msgid "" @@ -2032,7 +2071,7 @@ msgid "" "page for **WH/IN** should now show **Done**. The product has been moved from" " the **Vendor** to the **WH/Input** location, which makes the product " "available for the next step (Move to the quality control zone)" -msgstr "已经完成了收货步骤并且在**WH/IN**单上面的状态栏位显示**完成**。产品已经从**供应商**库位移动了**收货区域**库位,这样下一步(移动到质检区域)就可以操作了。" +msgstr "已经完成了收货步骤并且在**WH/IN **单上面的状态栏位显示** 完成**。产品已经从 **供应商** 库位移动了 **收货区域** 库位,这样下一步(移动到质检区域)就可以操作了。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:89 msgid "" @@ -2045,20 +2084,20 @@ msgid "" "ready (the move to the quality control zone) and one waiting (the move to " "the stock after the control). Click on the link **# TRANSFERS** in the " "**Internal Transfers** to process the quality control." -msgstr "进入**库存**仪表盘。你会看到有一个已经就绪的转移(移动到质检区域的调拨)和一个在等待的移动(在质检之后的往库存移动的调拨)。点击**内部调拨**的**# 转移**链接完成质检。" +msgstr "进入 **库存** 仪表盘。你会看到有一个已经就绪的转移(移动到质检区域的调拨)和一个在等待的移动(在质检之后的往库存移动的调拨)。点击 **内部调拨** 的**# 转移**链接完成质检。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:101 msgid "" "Click on **Validate** to complete the move from **WH/Input** to **WH/Quality" " Control**." -msgstr "点击**确认**完成从**库存/收货区域**到**库存/质检区域**的调拨。" +msgstr "点击 **确认** 完成从 **库存/收货区域** 到 **库存/质检区域** 的调拨。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:104 msgid "" "This has completed the internal transfer step and the status column at the " "top of the page for **WH/INT** should now show **Done**. The receipt is now " "ready to be controlled." -msgstr "已经完成了内部调拨步骤并且 **WH/INT**页面上部的状态显示为**完成**。现在收货已经可以被控制了。" +msgstr "已经完成了内部调拨步骤并且 **WH/INT **页面上部的状态显示为** 完成**。现在收货已经可以被控制了。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:109 msgid "How to to process the quality control ?" @@ -2069,20 +2108,20 @@ msgid "" "Go back to the **Inventory** dashboard. The waiting transfer is now ready. " "Click on the link **# TRANSFERS** in the **Internal Transfers** card to " "process the quality control." -msgstr "回到**库存**的仪表盘中。等待状态的调拨单现在已经可以转移了,在**内部调拨**的仪表盘卡上点击**#调拨 **并完成质检过程。" +msgstr "回到 **库存** 的仪表盘中。等待状态的调拨单现在已经可以转移了,在 **内部调拨** 的仪表盘卡上点击**#调拨 **并完成质检过程。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:118 msgid "" "Click on the last picking to process. Click on **Validate** to complete the " "move from **WH/Quality Control** to **WH/Stock**." -msgstr "点击最后一个调拨并完成。点击**确认**完成从**库存/质检区域**到**库存/库存**的调拨。" +msgstr "点击最后一个调拨并完成。点击 **确认** 完成从 **库存/质检区域** 到 **库存/库存** 的调拨。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:121 msgid "" "This has completed the quality control step and the status column at the top" " of the page for **WH/INT** should now show **Done**. The receipt has been " "controlled and has moved to your stock." -msgstr "已经完成了质检步骤并且**内部调拨单**页面上方的状态栏位显示**完成**。收货过程很好的的到了控制并且货物已经进入仓库。" +msgstr "已经完成了质检步骤并且 **内部调拨单** 页面上方的状态栏位显示 **完成** 。收货过程很好的的到了控制并且货物已经进入仓库。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:127 msgid ":doc:`two_steps`" @@ -2127,7 +2166,7 @@ msgstr "进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) --> 配置(Configuration) msgid "" "By default, warehouses are configured with one step reception (option " "**Receive goods directly into stock**)." -msgstr "默认情况下,仓库配置是一步收货(选项是**收货直接入库**)。" +msgstr "默认情况下,仓库配置是一步收货(选项是 **收货直接入库** )。" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:47 msgid "" @@ -2149,26 +2188,26 @@ msgid "" "the **Confirm order** button. You can see that there is one **Shipment** " "related to purchase order in the **stat button** above the purchase order " "form view. This is the receipt step." -msgstr "在采购模块下,创建一个**采购询价单**,然后点击**确认**订单。你可以看到在采购订单上方的**状态栏位**有一个**收货单**和采购订单关联。这是收货步骤。" +msgstr "在采购模块下,创建一个 **采购询价单** ,然后点击 **确认** 订单。你可以看到在采购订单上方的 **状态栏位** 有一个 **收货单** 和采购订单关联。这是收货步骤。" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:67 msgid "" "Go to **Inventory** and click on the **# TO RECEIVE** link on the " "**Receipts** card." -msgstr "进入**库存**然后点击**收货**看板上的**待收**链接。" +msgstr "进入 **库存** 然后点击 **收货** 看板上的 **待收** 链接。" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:73 msgid "" "Click on the receipt that you want to process, then click on **Validate** to" " complete the move from the **Vendor** to **WH/Input**." -msgstr "点击想要处理的收货单,然后点击**确认**完成从**供应商**到**库存/收货区域**的调拨。" +msgstr "点击想要处理的收货单,然后点击 **确认** 完成从 **供应商** 到 **库存/收货区域** 的调拨。" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:76 msgid "" "This has completed the Receipt Step and the move refered with **WH/IN**. The" " product has been moved from the **Vendor** to the **WH/Input** location, " "which makes the product available for the next step." -msgstr "已经完成了参照为**WH/IN**的收货步骤。产品已经完成了从**供应商**到**WH/收货区域**的调拨,现在就可以进行下一步骤的操作了。" +msgstr "已经完成了参照为**WH/IN**的收货步骤。产品已经完成了从 **供应商** 到**WH/收货区域**的调拨,现在就可以进行下一步骤的操作了。" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:81 msgid "How to to transfer the receipt to your stock ?" @@ -2179,13 +2218,13 @@ msgid "" "Go back to the **Inventory** dashboard. The waiting transfer is now ready. " "Click on the **# TRANSFERS** in the **Internal Transfers** to process the " "quality control." -msgstr "回到**库存**仪表盘。等待状态的调拨已经就绪。点击**内部调拨**的**转移**完成质检调拨。" +msgstr "回到 **库存** 仪表盘。等待状态的调拨已经就绪。点击 **内部调拨** 的 **转移** 完成质检调拨。" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:90 msgid "" "Click on the picking you want to process. Click on **Validate** to complete " "the move from **WH/Input** to **WH/Stock**." -msgstr "点击想要处理的调拨单。点击**确认**完成从**库存/收货区域**到**库存/库存**的调拨。" +msgstr "点击想要处理的调拨单。点击 **确认** 完成从 **库存/收货区域** 到 **库存/库存** 的调拨。" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:93 msgid "" @@ -2217,20 +2256,20 @@ msgid "" "In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional " "system but are different in their behavior. They are both managed within the" " **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." -msgstr "在Odoo中,批次号和序列号在系统中有者相同的逻辑但是不同的表现行为。他们都是在**库存**,**采购**,**销售**模块中使用。" +msgstr "在Odoo中,批次号和序列号在系统中有者相同的逻辑但是不同的表现行为。他们都是在 **库存** , **采购** , **销售** 模块中使用。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 msgid "" "**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " "altogether in one single pack." -msgstr "**批次**和一定数量的收到并放在一起的产品相随。" +msgstr " **批次** 和一定数量的收到并放在一起的产品相随。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 msgid "" "**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " "particular, to allow to track the history of the item from reception to " "delivery and after-sales." -msgstr "**序列号**是一个单独产品的唯一标识码,能让我们从收货到发货再到售后进行追踪。" +msgstr " **序列号** 是一个单独产品的唯一标识码,能让我们从收货到发货再到售后进行追踪。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 msgid "When to use" @@ -2243,7 +2282,7 @@ msgid "" "info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a " "production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " "food." -msgstr "**批次号**通常在大批量的产品收货中使用,这能够帮你在报表,质检,或者其余信息中反映出来。批次号能定义一些产品有或者在同一生产环境中。在食品或者服装行业的批量生产中很有用。" +msgstr " **批次号** 通常在大批量的产品收货中使用,这能够帮你在报表,质检,或者其余信息中反映出来。批次号能定义一些产品有或者在同一生产环境中。在食品或者服装行业的批量生产中很有用。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 msgid "" @@ -2251,7 +2290,7 @@ msgid "" "service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. " "You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the" " way you manage these products" -msgstr "**序列号**对于那些需要售后的产品来说比较有用,例如手机,笔记本电脑,以及其余的电子设备。依赖于管理产品的方式,你可以使用生成序列号或者自己的序列号。" +msgstr " **序列号** 对于那些需要售后的产品来说比较有用,例如手机,笔记本电脑,以及其余的电子设备。依赖于管理产品的方式,你可以使用生成序列号或者自己的序列号。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34 msgid "When not to use" @@ -2322,20 +2361,20 @@ msgid "" "You need activate the tracking of lots in the settings. In the **Inventory**" " application, go to :menuselection:`Configuration --> Settings`, select " "**Track lots or serial numbers**" -msgstr "在设置中需要激活批次追踪,在**库存**模块中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`,选择**跟踪批次或序列号码**。" +msgstr "在设置中需要激活批次追踪,在 **库存** 模块中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`,选择 **跟踪批次或序列号码** 。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:33 msgid "" "In order to have an advanced management of the lots, you should also select " "**Manage several locations per warehouse**." -msgstr "为了能对批次进行高级管理,还要勾选**仓库进行多库位管理**。" +msgstr "为了能对批次进行高级管理,还要勾选 **仓库进行多库位管理** 。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:39 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:31 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26 msgid "Then click on **Apply**." -msgstr "点击 **应用** 。" +msgstr "点击 **应用** 。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "Operation types configuration" @@ -2346,7 +2385,7 @@ msgid "" "You also need to set up how you will manage lots for each operations. In the" " **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Operation Types`." -msgstr "你还可以对每种操作类型设置如何管理批次。在 **库存** 应用中,进入菜单 :menuselection:`配置(Configuration) --> 作业类型(Operation Types)`。" +msgstr "你还可以对每种操作类型设置如何管理批次。在 **库存** 应用中,进入菜单 :menuselection:`配置(Configuration) --> 作业类型(Operation Types)`。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" @@ -2365,7 +2404,7 @@ msgid "" "Go into :menuselection:`Inventory Control --> Products`, and open the " "product of your choice. Click on **Edit**, and in the **Inventory** tab, " "select **Tracking by Lots**, then click on **Save**." -msgstr "进入菜单 :menuselection:`库存控制(Inventory Control) --> 产品(Products)`,并点开所选择的产品。点击 **编辑**,并在 **库存** 页面勾选 **批次追踪**,然后点击 **保存** 。" +msgstr "进入菜单 :menuselection:`库存控制(Inventory Control) --> 产品(Products)`,并点开所选择的产品。点击 **编辑** ,并在 **库存** 页面勾选 **批次追踪** ,然后点击 **保存** 。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:67 msgid "Manage lots" @@ -2390,7 +2429,7 @@ msgstr "点击批次图标:" msgid "" "A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the lot number " "and the quantity." -msgstr "一个窗口会弹出,点击**添加新条目**并输入批次号和数量。" +msgstr "一个窗口会弹出,点击 **添加新条目** 并输入批次号和数量。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" @@ -2425,20 +2464,20 @@ msgstr "一个批次的库存" msgid "" "When doing a classic inventory, there is a **Serial Number** column. If the " "product has already been assigned with a number, it is already pre-filled." -msgstr "在常规盘点时,有一个**序列号**栏位,如果产品已经有批次号,那么这个栏位就会预先显示产品的批次号。" +msgstr "在常规盘点时,有一个 **序列号** 栏位,如果产品已经有批次号,那么这个栏位就会预先显示产品的批次号。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:105 msgid "" "Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You " "can easily create lots, just type in a new lot number in the column." -msgstr "如果产品还没有盘点过,点击**添加条目**。你可以容易的创建批次,只是需要在栏位中键入新的批次号。" +msgstr "如果产品还没有盘点过,点击 **添加条目** 。你可以容易的创建批次,只是需要在栏位中键入新的批次号。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 msgid "" "You can also just do the inventory of a lot. In this case, you will have to " "fill in the **Lot number**. You can also create a new lot from here. Just " "type in the number, a window will pop out to link the number to a product." -msgstr "你还可以对一个批次的产品进行盘点。在该场景中,你需要输入**批次号码**。你还可以在这里创建一个新的批次。只要键入一个号码,一个窗口就会弹出来和这个产品连接。" +msgstr "你还可以对一个批次的产品进行盘点。在该场景中,你需要输入 **批次号码** 。你还可以在这里创建一个新的批次。只要键入一个号码,一个窗口就会弹出来和这个产品连接。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 msgid "Lots traceability" @@ -2453,7 +2492,7 @@ msgstr "你可以查看批次追踪, 进入菜单 :menuselection:`库存(Inven #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:128 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:122 msgid "You can have more details by clicking on the **Traceability** button :" -msgstr "点击**追踪**按钮可以看到详细信息。" +msgstr "点击 **追踪** 按钮可以看到详细信息。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:128 @@ -2479,14 +2518,14 @@ msgid "" "You need activate the tracking of serial numbers in the settings. In the " "**Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`, select **Track lots or serial numbers**." -msgstr "你需要在设置中激活序列号追踪。在**库存**模块中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`,选择**跟踪批次或序列号码**。" +msgstr "你需要在设置中激活序列号追踪。在 **库存** 模块中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`,选择 **跟踪批次或序列号码** 。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:38 msgid "" "Go into :menuselection:`Inventory Control --> Products`, and open the " "product of your choice. Click on **Edit**, and in the **Inventory** tab, " "select **By Unique Serial Number**, then click on **Save**." -msgstr "进入 :menuselection:`库存控制 --> 产品`,打开所选产品,点击**编辑**并在**库存**页面选择**根据序列号**,然后点击**保存**。" +msgstr "进入 :menuselection:`库存控制 --> 产品`,打开所选产品,点击 **编辑** 并在 **库存** 页面选择 **根据序列号** ,然后点击 **保存** 。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:46 msgid "Manage Serial Numbers" @@ -2499,7 +2538,7 @@ msgid "" " products with tracking features enabled you will first need to mark your " "transfer as to do. Click on the **Mark as TODO** button to display the Lot " "Split icon." -msgstr "为了能完成序列号标识的产品的调拨,你需要在产品中维护号码(可以多个)。如果需要产品使用序列号进行追踪,首先需要把调拨标记为待做的状态。点击**标记为待做**按钮使批量分离图标显示出来。" +msgstr "为了能完成序列号标识的产品的调拨,你需要在产品中维护号码(可以多个)。如果需要产品使用序列号进行追踪,首先需要把调拨标记为待做的状态。点击 **标记为待做** 按钮使批量分离图标显示出来。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57 msgid "Click on the serial number icon :" @@ -2509,14 +2548,14 @@ msgstr "点击序列号图标:" msgid "" "A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the serial " "numbers." -msgstr "一个窗口会弹出,点击**添加新条目**并输入序列号。" +msgstr "一个窗口会弹出,点击 **添加新条目** 并输入序列号。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:68 msgid "" "If you move products that already have serial numbers assigned, those will " "appear in the list. Just click on the **+** icon to to confirm that you are " "moving those serial numbers." -msgstr "如果你要调拨一个已经有序列号的产品,这就会显示在列表中。只要点击**+**图标,来确认你是在调拨这些序列号。" +msgstr "如果你要调拨一个已经有序列号的产品,这就会显示在列表中。只要点击 **+** 图标,来确认你是在调拨这些序列号。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 msgid "In the scanner interface, you just have to scan the serial numbers." @@ -2535,7 +2574,7 @@ msgstr "一个序列号的库存" msgid "" "Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You " "can easily create serial numbers, just type in a new number in the column." -msgstr "如果产品还没有诶盘点,点击**添加新的条目**,你就可以轻易的创建序列号,只需要在栏位中键入新的号码。" +msgstr "如果产品还没有诶盘点,点击 **添加新的条目** ,你就可以轻易的创建序列号,只需要在栏位中键入新的号码。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:98 msgid "The quantity should be 1 for each line." @@ -2565,7 +2604,7 @@ msgid "" "To track an item, open the **Inventory** module, and in " ":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the " "serial number corresponding to your search." -msgstr "要追踪一个产品,打开**库存**模块,在 :menuselection:`库存控制--> 序列号/批次号`,点击相关的序列号。" +msgstr "要追踪一个产品,打开 **库存** 模块,在 :menuselection:`库存控制--> 序列号/批次号`,点击相关的序列号。" #: ../../inventory/management/misc.rst:3 msgid "Miscellaneous Operations" @@ -2579,7 +2618,7 @@ msgstr "如何处理不属于你的库存?" msgid "" "Some suppliers can sometimes offer you to store and sell products without " "having to buy those items: this technique is called **consignee stock**." -msgstr "有些供应商有时候会给你的店铺送来产品但是你又无需采购这些产品:这中情景称之为**代销库存**。" +msgstr "有些供应商有时候会给你的店铺送来产品但是你又无需采购这些产品:这中情景称之为 **代销库存** 。" #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:12 msgid "" @@ -2600,7 +2639,7 @@ msgid "" "Open the menu :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " in the **Product Owners** section, select **Manage consignee stocks " "(advanced)**, then click on **Apply**." -msgstr "代开菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`,在**产品所有者**部分选择**管理代销产品(高级)**,然后点击**应用**。" +msgstr "代开菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`,在 **产品所有者** 部分选择 **管理代销产品(高级)** ,然后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:32 msgid "Reception of Consignee Stock" @@ -2612,7 +2651,7 @@ msgid "" "reception. You can see that in the right side of the page, a new **Owner** " "line has appeared. You can specify the partner which owns the stock or leave" " it blank if you are the owner." -msgstr "在库存仪表盘中,打开**收货**仪表盘并创建一个新的收货。你可以在页面的右边,一个新的**所有者**行呈现。你可以指定该批产品的所有者,如果所有者是你,那么就留空。" +msgstr "在库存仪表盘中,打开 **收货** 仪表盘并创建一个新的收货。你可以在页面的右边,一个新的 **所有者** 行呈现。你可以指定该批产品的所有者,如果所有者是你,那么就留空。" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:3 msgid "How to configure and run schedulers?" @@ -2628,7 +2667,7 @@ msgid "" "production and purchasing automatically according to the rules defined on " "products. By default, the scheduler is set to run once a day (Odoo " "automatically creates a **Scheduled Action** for this)." -msgstr "排程器就是计划和排定根据产品上设定的规则自动生产或者自动采购的优先级的计算引擎。默认状况下,排程器被设置为一天运行一次(Odoo自动创建一个**排程器动作**)。" +msgstr "排程器就是计划和排定根据产品上设定的规则自动生产或者自动采购的优先级的计算引擎。默认状况下,排程器被设置为一天运行一次(Odoo自动创建一个 **排程器动作** )。" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:14 msgid "Calculating Requirements / Scheduling" @@ -2663,7 +2702,7 @@ msgid "" "This feature is not visible by default. You have to enable **debug mode** to" " see this. To enable debug mode, go to :menuselection:`Help --> About` and " "click on **Activate the developer mode**." -msgstr "默认状况下,该特性是看不到的。你需要激活**开发者模式**才能看到。要激活开发者模式,可以进入 :menuselection:`帮助 --> 关于` 并点击**激活开发者模式 **。" +msgstr "默认状况下,该特性是看不到的。你需要激活 **开发者模式** 才能看到。要激活开发者模式,可以进入 :menuselection:`帮助 --> 关于` 并点击**激活开发者模式 **。" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:38 msgid "" @@ -2683,7 +2722,7 @@ msgid "" "This feature is not visible by default. You have to enable **debug mode** to" " see this. To enable debug mode, go to :menuselection:`Help -> About` and " "click on **Activate the developer mode**." -msgstr "默认状况下,该特性是看不到的。你需要激活**开发者模式**才能看到。要激活开发者模式,可以进入 :menuselection:`帮助 --> 关于` 并点击**激活开发者模式 **。" +msgstr "默认状况下,该特性是看不到的。你需要激活 **开发者模式** 才能看到。要激活开发者模式,可以进入 :menuselection:`帮助 --> 关于` 并点击**激活开发者模式 **。" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:54 msgid "" @@ -2734,27 +2773,27 @@ msgstr "已经报废的产品作为库存的一部分不能在系统中反映出 msgid "" "When you install inventory management, odoo automatically creates one " "default scrap location, namely **Virtual location/Scrapped**." -msgstr "当安装库存管理的时候,Odoo会自动创建一个命名为**虚拟库位/报废**报废库位。" +msgstr "当安装库存管理的时候,Odoo会自动创建一个命名为 **虚拟库位/报废** 报废库位。" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:30 msgid "" "To create an extra scrap location, Go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Setting` and check **Manage several locations per " "warehouse**, then click on **Apply**." -msgstr "要创建额外的报废库位,进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) --> 配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 然后勾选 **仓库进行多库位管理** 并点击 **应用** 。" +msgstr "要创建额外的报废库位,进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) --> 配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 然后勾选 **仓库进行多库位管理** 并点击 **应用** 。" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:38 msgid "" "After applying **Manage several location per warehouse**, you can create a " "new scrap location in :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management" " --> Locations.`" -msgstr "选择应用了 **仓库进行多库位管理** 之后,你参照以下创建新的报废库位, 进入菜单 :menuselection:`配置(Configuration) --> 仓库管理(Warehouse Management) --> 库位(Locations)` 。" +msgstr "选择应用了 **仓库进行多库位管理** 之后,你参照以下创建新的报废库位, 进入菜单 :menuselection:`配置(Configuration) --> 仓库管理(Warehouse Management) --> 库位(Locations)` 。" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:43 msgid "" "To define a scrap location, you have to check **Is a Scrap Location?** on " "location form view." -msgstr "要定义一个报废库位,就需要早库位的视图页面中勾选**是一个北欧费库位**。" +msgstr "要定义一个报废库位,就需要早库位的视图页面中勾选 **是一个北欧费库位** 。" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:47 msgid "Different ways to scrap product" @@ -2778,7 +2817,7 @@ msgstr "要在收货过程中包报废产品,进入菜单 :menuselection:`库 msgid "" "Open the incoming shipment, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button." -msgstr "打开收货单,在**原始需求**页签面点击报废按钮。" +msgstr "打开收货单,在 **原始需求** 页签面点击报废按钮。" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:67 msgid "2) Scrap from delivery order (Initial Demand tab) ." @@ -2794,7 +2833,7 @@ msgstr "要在发货过承报废产品,进入菜单 :menuselection:`库存(Inv msgid "" "Open the outgoing shipment, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button on stock move in initial demand tab." -msgstr "打开发货单,在**原始需求**页面,点击产品报废按钮" +msgstr "打开发货单,在 **原始需求** 页面,点击产品报废按钮" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:82 msgid "3) Scrap from internal transfer (Initial Demand tab)." @@ -2810,21 +2849,21 @@ msgstr "要在内部调拨单上报废产品,进入菜单 :menuselection:`库 msgid "" "Open the internal transfer, and in the **Initial demand** tab, click on the " "scrap products button on stock move in initial demand tab." -msgstr "打开内部调拨单,在**原始需求**页面,点击产品报废按钮。" +msgstr "打开内部调拨单,在 **原始需求** 页面,点击产品报废按钮。" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:96 msgid "" "When you click on scrap button, a popup will open. You can enter the " "quantity of products, and specify the scrap location, then click on " "**Scrap**." -msgstr "当你点击报废按钮,一个弹出框会打开。你可以输入要报废产品的数量,并制定报废库位,然后点击**报废**。" +msgstr "当你点击报废按钮,一个弹出框会打开。你可以输入要报废产品的数量,并制定报废库位,然后点击 **报废** 。" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:104 msgid "" "To allow change scrap location on wizard, you have to select **Manage " "several location per warehouse** in the settings at " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`" -msgstr "要按照向导变更报废库位,你需要在如下地方的设置中选择 **仓库惊醒多库位管理** , 进入菜单项 :menuselection:`库存(Inventory) --> 配置(Configuration) --> 设置(Setting)`" +msgstr "要按照向导变更报废库位,你需要在如下地方的设置中选择 **仓库惊醒多库位管理** , 进入菜单项 :menuselection:`库存(Inventory) --> 配置(Configuration) --> 设置(Setting)`" #: ../../inventory/management/reporting.rst:3 msgid "Valuation Methods" @@ -3265,7 +3304,7 @@ msgid "" "form. Whenever you ship items, the cost price is reset to the cost of the " "last item(s) shipped. This cost price is used to value any product not " "received from a purchase order (e.g. inventory adjustments)." -msgstr "对于**实际价格**(FIFO,LIFO, FEFO,等),需要进一步在仓库的库位上或者在产品的内部分类页面设置出库策略。默认的设置是FIFO。在该种方式下,库存价值会遵从计算存储商品的真实的价值(cfr,定量估值)而不是按照产品页面的成本来计算。只要发出货物,成本价格就是会变成最后一次出货产品()的成本,这种成本方式用在哪些还没有接收的货物的估价上(例如,库存调整)。" +msgstr "对于 **实际价格** (FIFO,LIFO, FEFO,等),需要进一步在仓库的库位上或者在产品的内部分类页面设置出库策略。默认的设置是FIFO。在该种方式下,库存价值会遵从计算存储商品的真实的价值(cfr,定量估值)而不是按照产品页面的成本来计算。只要发出货物,成本价格就是会变成最后一次出货产品()的成本,这种成本方式用在哪些还没有接收的货物的估价上(例如,库存调整)。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:170 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:171 @@ -3306,7 +3345,7 @@ msgid "" " check **Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price costing method** in " "Purchase settings. Then set the costing method from products' internal " "categories. Categories show up in the Inventory tab of the product form." -msgstr "Odoo中可以使用任何方式,默认的是**标准成本**。要更改的话,可以在采购的设置中勾选**使用'固定','实施','平均'价格等成本方法**。然后在产品的内部分类页面设置成本方法。产品的内部分类可以在产品的库存页面看到。" +msgstr "Odoo中可以使用任何方式,默认的是 **标准成本** 。要更改的话,可以在采购的设置中勾选**使用'固定','实施','平均'价格等成本方法**。然后在产品的内部分类页面设置成本方法。产品的内部分类可以在产品的库存页面看到。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:231 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:232 @@ -3586,7 +3625,7 @@ msgstr "让我们举个分销商的例子" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:340 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:340 msgid "**Configuration:**" -msgstr "**配置:**" +msgstr " **配置:** " #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:342 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:342 @@ -3662,7 +3701,7 @@ msgstr "费用:存货变动" msgid "" "If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te " "**Inventory Variations** debited." -msgstr "如果库存价值减少,贷**库存**,借**库存变动**。" +msgstr "如果库存价值减少,贷 **库存** ,借 **库存变动** 。" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:346 msgid "" @@ -3730,7 +3769,7 @@ msgstr "库存:生产订单的物流的原始位置" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:0 msgid "Production: on the product form, field \"Production Location\"" -msgstr "产线:在产品表单上的**生产库位**字段" +msgstr "产线:在产品表单上的 **生产库位** 字段" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:36 msgid "Drop-shipping" @@ -4166,14 +4205,14 @@ msgid "" "**Warehouse**: A warehouse in Odoo is a location where you store products. " "It is either a physical or a virtual warehouse. It could be a store or a " "repository." -msgstr "**仓库**:在Odoo中的仓库就是一个存放产品的地方。可以是一个虚拟位置,也可以是实际位置。可以是一个店铺也可以是一个储藏室。" +msgstr " **仓库** :在Odoo中的仓库就是一个存放产品的地方。可以是一个虚拟位置,也可以是实际位置。可以是一个店铺也可以是一个储藏室。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:9 msgid "" "**Location**: Locations are used to structure storage zones within a " "warehouse. In addition to internal locations (your warehouse), Odoo has " "locations for suppliers, customers, inventory loss counter-parts, etc." -msgstr "**库位**:库位在仓库中用来对存贮区域进行划分。进一步划分为内部库位(你的仓库),Odoo还有供应商,客户,盘点对应库位等。" +msgstr " **库位** :库位在仓库中用来对存贮区域进行划分。进一步划分为内部库位(你的仓库),Odoo还有供应商,客户,盘点对应库位等。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:14 msgid "" @@ -4181,21 +4220,21 @@ msgid "" "serial number. All items of a lot are from the same product. (e.g. a set of " "24 bottle) Usually, lots come from manufacturing order batches or " "procurements." -msgstr "**批次**:批次是用特定条码或者序列号指定的一批产品。一个批次的所有产品是同一产品(例如。24瓶一套),通常的,批次号来自批量生产的工单或者补货。" +msgstr " **批次** :批次是用特定条码或者序列号指定的一批产品。一个批次的所有产品是同一产品(例如。24瓶一套),通常的,批次号来自批量生产的工单或者补货。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:19 msgid "" "**Serial Number**: A serial number is a unique identifier of a specific " "product. Technically, serial numbers are similar to having a lot of 1 unique" " item." -msgstr "**序列号**:序列号是一个产品的特定标识。技术上来讲,序列号可以理解为一个批次只有1个产品。" +msgstr " **序列号** :序列号是一个产品的特定标识。技术上来讲,序列号可以理解为一个批次只有1个产品。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:23 msgid "" "**Unit of Measure**: Define how the quantity of products is expressed. " "Meters, Pounds, Pack of 24, Kilograms,… Unit of measure of the same category" " (ex: size) can be converted to each others (m, cm, mm) using a fixed ratio." -msgstr "**计量单位**:定义了产品的数量如何表达。米,英镑,24一包,千克,……同种类型 (例如: 规格)的计量单位之间可以使用转换率相互之间转换(M,CM,MM)。" +msgstr " **计量单位** :定义了产品的数量如何表达。米,英镑,24一包,千克,……同种类型 (例如: 规格)的计量单位之间可以使用转换率相互之间转换(M,CM,MM)。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:28 msgid "" @@ -4203,18 +4242,18 @@ msgid "" "level (no quantity on hand or forecasted) but that you can receive and " "deliver. When this product is needed Odoo suppose that you always have " "enough stock." -msgstr "**消耗品**一种不需要管理产品库存水平的产品(没有在手数量或者预测数量),但是可以收货和发货。当对该种产品有需求时,Odoo会认为系统中有足够的库存。" +msgstr " **消耗品** 一种不需要管理产品库存水平的产品(没有在手数量或者预测数量),但是可以收货和发货。当对该种产品有需求时,Odoo会认为系统中有足够的库存。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:33 msgid "" "**Stockable**: A product for which you want to manage the inventory level." -msgstr "**库存产品**:一个你想要在库存水平对产品进行管理的产品。" +msgstr " **库存产品** :一个你想要在库存水平对产品进行管理的产品。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:36 msgid "" "**Package:** A package contains several products (identified by their serial" " number/lots or not). Example: a box containing knives and forks." -msgstr "**包裹:**一个包裹包含一些产品(可以由它们的批次或者序列号标识或者没有)。例如:一个箱子里面有刀和叉。" +msgstr " **包裹:** 一个包裹包含一些产品(可以由它们的批次或者序列号标识或者没有)。例如:一个箱子里面有刀和叉。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:40 msgid "" @@ -4224,7 +4263,7 @@ msgid "" "You can trigger the procurement manually. When procurements are triggered " "automatically, you should always pay attention for the exceptions (e.g. a " "product should be purchased from a vendor, but no supplier is defined)." -msgstr "**补货**:补货就是特定库位对特定数量的产品的需求。补货由其他额单据自动触发:销售订单,最小库存你规则,和拉规则。你也可以手动的触发补货。当自动触发补货时,你需要时刻关注异常(例如,一个产品需要从一个供应商处采购,但在系统中该产品却没有维护供应商)。" +msgstr " **补货** :补货就是特定库位对特定数量的产品的需求。补货由其他额单据自动触发:销售订单,最小库存你规则,和拉规则。你也可以手动的触发补货。当自动触发补货时,你需要时刻关注异常(例如,一个产品需要从一个供应商处采购,但在系统中该产品却没有维护供应商)。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:48 msgid "" @@ -4232,14 +4271,14 @@ msgid "" "applicable or not, depending on the products, sales order lines, warehouse,…" " To fulfill a procurement, the system will search for rules belonging to " "routes that are defined in the related product/sale order." -msgstr "**路线**:路线定义产品必须遵守的路径。根据产品,销售订单行,仓库……可以使用路线,也可以不适用。要完成一个补货,系统会会搜索定义在相关产品/销售订单上的路线中的规则。" +msgstr " **路线** :路线定义产品必须遵守的路径。根据产品,销售订单行,仓库……可以使用路线,也可以不适用。要完成一个补货,系统会会搜索定义在相关产品/销售订单上的路线中的规则。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:54 msgid "" "**Push Rules**: Push rules trigger when products enter a specific location. " "They automatically move the product to a new location. Whether a push rule " "can be used depends on applicable routes." -msgstr "**推规则**:当产品进入一个特定的库位时会触发推规则。它们会吧产品移动一个新的库位。推规则在路线中维护,所以推规则是否可用依赖于路线是够可用。" +msgstr " **推规则** :当产品进入一个特定的库位时会触发推规则。它们会吧产品移动一个新的库位。推规则在路线中维护,所以推规则是否可用依赖于路线是够可用。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:58 msgid "" @@ -4247,7 +4286,7 @@ msgid "" "procurements on specific locations should be fulfilled e.g.: where the " "product should come from (source location), whether the procurement is MTO " "or MTS,..." -msgstr "**补货规则**或者**拉规则**:补货规则描述了特定库位的补货如何满足,例如:产品从何而来(源库位),补货是MTO 还是MTS,……" +msgstr " **补货规则** 或者 **拉规则** :补货规则描述了特定库位的补货如何满足,例如:产品从何而来(源库位),补货是MTO 还是MTS,……" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:63 msgid "" @@ -4255,19 +4294,19 @@ msgid "" "rule, a document type is provided: Picking, Packing, Delivery Order, " "Purchase Order,… Moves are grouped within the same document type if their " "procurement group and locations are the same." -msgstr "**补货组**:路线和规则定义库存移动。对于每一个规则,都提供了单据类型,例如:拣货,包装,交货单,采购订单,…移动。如果它们的补货组以及位置时相同的,它们就被分组到相同的单据类型。" +msgstr " **补货组** :路线和规则定义库存移动。对于每一个规则,都提供了单据类型,例如:拣货,包装,交货单,采购订单,…移动。如果它们的补货组以及位置时相同的,它们就被分组到相同的单据类型。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:69 msgid "" "**Stock Moves**: Stock moves represent the transit of goods and materials " "between locations." -msgstr "**库存调拨**:库存调拨表示任何两个库位中的货物和材料的转移。" +msgstr " **库存调拨** :库存调拨表示任何两个库位中的货物和材料的转移。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:72 msgid "" "**Quantity On Hand**: The quantity of a specific product that is currently " "in a warehouse or location." -msgstr "**在手数量**:特定产品目前在仓库或者库存中的数量。" +msgstr " **在手数量** :特定产品目前在仓库或者库存中的数量。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:75 msgid "" @@ -4275,7 +4314,7 @@ msgid "" "specific warehouse or location. It is defined as the Quantity on Hand - " "Future Delivery Orders + Future incoming shipments + Future manufactured " "units." -msgstr "**预测数量**:一个特定仓库或者库位的可销售产品的数量。由如下得出:在手数量-未来交货数量+未来收货数量+未来制造数量。" +msgstr " **预测数量** :一个特定仓库或者库位的可销售产品的数量。由如下得出:在手数量-未来交货数量+未来收货数量+未来制造数量。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:80 msgid "" @@ -4283,7 +4322,7 @@ msgid "" "trigger a request for procurement (buying at a supplier or launching a " "manufacturing order). It is triggered when the forecasted quantity meets the" " minimum stock rule." -msgstr "**再定点规则**:定义了Odoo自动触发补货需求(该供应商下单或者发布生产订单)。当预测数量到达最低库存规则的时候会自动触发。" +msgstr " **再定点规则** :定义了Odoo自动触发补货需求(该供应商下单或者发布生产订单)。当预测数量到达最低库存规则的时候会自动触发。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:85 msgid "" @@ -4292,7 +4331,7 @@ msgid "" "these materials directly into outbound trucks, trailers, or rail cars, with " "no storage in between. (does not go to the stock, directly from incoming to " "packing zone)" -msgstr "**越库**:交叉转运是直接从收货区域停靠的半挂车或者火车直接装货到停靠在出货码头的卡车,火车,拖车上的一种物流的实践,在卸货和装货过程之间没有存储过程。(无需进入库存,直接从卸货区域到包装区域)" +msgstr " **越库** :交叉转运是直接从收货区域停靠的半挂车或者火车直接装货到停靠在出货码头的卡车,火车,拖车上的一种物流的实践,在卸货和装货过程之间没有存储过程。(无需进入库存,直接从卸货区域到包装区域)" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:91 msgid "" @@ -4300,26 +4339,26 @@ msgid "" "the customer (could be retailer or consumer) without going through the usual" " distribution channels. Products are sent directly from the vendor to the " "customer, without passing through your own warehouse." -msgstr "**直运**:直接把货物从供应商/工厂发货到客户(可以是零售商或者客户),而不经过通常的分销渠道。产品直接从供应商送到顾客,无需经过你自己的仓库。" +msgstr " **直运** :直接把货物从供应商/工厂发货到客户(可以是零售商或者客户),而不经过通常的分销渠道。产品直接从供应商送到顾客,无需经过你自己的仓库。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:97 msgid "" "**Removal Strategies**: the strategy to use to select which product to pick " "for a specific operation. Example: FIFO, LIFO, FEFO." -msgstr "**下架策略** :用在在一个特定库位上拣货的策略。例如:FIFO,LIFO,FEFO。" +msgstr " **下架策略**  :用在在一个特定库位上拣货的策略。例如:FIFO,LIFO,FEFO。" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:100 msgid "" "**Putaway Strategies**: the strategy to use to decide in which location a " "specific product should be set when arriving somewhere. (example: cables " "goes in rack 3, storage A)" -msgstr "**上架策略** :特定库位的特定产品在入库时候的摆放位置的策略。(例如:电缆进来摆放在A区,3巷道)" +msgstr " **上架策略**  :特定库位的特定产品在入库时候的摆放位置的策略。(例如:电缆进来摆放在A区,3巷道)" #: ../../inventory/overview/concepts/terminologies.rst:104 msgid "" "**Scrap**: A product that is broken or outdated. Scrapping a product removes" " it from the stock." -msgstr "**报废**:用于当一个产品坏掉或者过期时,就可以通过报废产品把它从库存中移除。 " +msgstr " **报废** :用于当一个产品坏掉或者过期时,就可以通过报废产品把它从库存中移除。 " #: ../../inventory/overview/process.rst:3 msgid "Process Overview" @@ -4343,7 +4382,7 @@ msgid "" "**Purchase**, **Sales** or **Inventory**. But is not limited to those " "processes, it is also fully integrated with our **e-Commerce**, " "**Manufacturing** and **Repairs** applications." -msgstr "Odoo库存模块和其他的应用完全的集成,例如 **采购**, **销售** 或 **库存**。但它不局限于这些过程,它还能完全的与 **电商**,**生产** ,**维修** 等模块集成。" +msgstr "Odoo库存模块和其他的应用完全的集成,例如 **采购** , **销售** 或 **库存** 。但它不局限于这些过程,它还能完全的与 **电商** , **生产** , **维修** 等模块集成。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:19 msgid "How to process a receipt ?" @@ -4357,7 +4396,7 @@ msgstr "安装采购模块" msgid "" "First, you will need to install the **Purchase Management** application. Go " "to :menuselection:`Apps` and install it." -msgstr "首先,你需要安装 **采购模块** ,进入菜单 :menuselection:`应用(Apps)` 并安装。" +msgstr "首先,你需要安装 **采购模块** ,进入菜单 :menuselection:`应用(Apps)` 并安装。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:31 msgid "Make a purchase order" @@ -4367,19 +4406,19 @@ msgstr "创建采购订单" msgid "" "Go to the **Purchases** applications. The first screen is the **Request for " "Quotation** list. Click on the **Create** button." -msgstr "进入**采购**模块。第一个看到的界面是**询价需求单**列表,点击**创建**按钮。" +msgstr "进入 **采购** 模块。第一个看到的界面是 **询价需求单** 列表,点击 **创建** 按钮。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:36 msgid "" "Fill in the **Vendor** information and click on **Add an Item** to add some " "products to your request for quotation." -msgstr "输入**供应商**信息并点击**添加一个新条目**给询价单添加一些产品。" +msgstr "输入 **供应商** 信息并点击 **添加一个新条目** 给询价单添加一些产品。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:42 msgid "" "Click on **Confirm order** when you are sure about the products, prices and " "quantity." -msgstr "一旦确定了产品,价格和数量等,可以点击**确认订单**。" +msgstr "一旦确定了产品,价格和数量等,可以点击 **确认订单** 。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:46 msgid "Retrieve the Receipt" @@ -4397,12 +4436,12 @@ msgstr "在采购订单" msgid "" "On the top right of your purchase order, you will see a button with the " "related **Receipt**:" -msgstr "在采购订单的右上角,你会按到一个与**收货**相关的按钮:" +msgstr "在采购订单的右上角,你会按到一个与 **收货** 相关的按钮:" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:59 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:136 msgid "Click on it to see the **Transfer order**." -msgstr "点击查看**调拨单**" +msgstr "点击查看 **调拨单** " #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:62 #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:139 @@ -4413,7 +4452,7 @@ msgstr "从仓库的仪表盘" msgid "" "When opening the **Inventory** application, click on **# to receive** to see" " the list of your receipts to process." -msgstr "打开**库存**应用,点击**# 待收**查看待处理收货列表。" +msgstr "打开 **库存** 应用,点击**# 待收**查看待处理收货列表。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:70 msgid "In the list, click on the one related to the purchase order:" @@ -4428,7 +4467,7 @@ msgid "" "To process the stock transfer. Simply click on **Validate** to complete the " "transfer. A message will appear asking if you want to process the whole " "order, accept it by clicking on **Apply**." -msgstr "要处理库存调拨,只要简单的点击**确认**就可以完成调拨。一条信息会弹出问你是否要完成所有数量,如果是就点击**应用**。" +msgstr "要处理库存调拨,只要简单的点击 **确认** 就可以完成调拨。一条信息会弹出问你是否要完成所有数量,如果是就点击 **应用** 。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:86 msgid "" @@ -4449,7 +4488,7 @@ msgstr "安装销售模块" msgid "" "First, you will need to install the **Sales Management** application. Go to " ":menuselection:`Apps` and install it." -msgstr "首先,你需要安装 **销售管理** 模块。进入菜单 :menuselection:`应用(Apps)` 并安装。" +msgstr "首先,你需要安装 **销售管理** 模块。进入菜单 :menuselection:`应用(Apps)` 并安装。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:103 msgid "Place a sale order" @@ -4459,23 +4498,23 @@ msgstr "下销售订单" msgid "" "Go to the **Sales** applications. Click on the **Quotations** button of your" " team." -msgstr "进入**销售**应用,点击你所在团队的**报价单**按钮。" +msgstr "进入 **销售** 应用,点击你所在团队的 **报价单** 按钮。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:111 msgid "" "You will get the list of all your quotations. Click on the **Create** " "button." -msgstr "你将得到所有报价单的列表。点击**创建**按钮。" +msgstr "你将得到所有报价单的列表。点击 **创建** 按钮。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:114 msgid "" "Fill in the **Customer informations** and click on **Add an Item** to add " "some products to your quotation." -msgstr "输入**客户信息**并点击**添加新条目**在报价单中添加一些产品。" +msgstr "输入 **客户信息** 并点击 **添加新条目** 在报价单中添加一些产品。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:120 msgid "Click on **Confirm sale** to place the order." -msgstr "点击**确认销售**下单。" +msgstr "点击 **确认销售** 下单。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:123 msgid "Retrieve the Delivery order" @@ -4493,13 +4532,13 @@ msgstr "从销售订单" msgid "" "On the top right of your sale order, you will see a button with the related " "**Delivery**:" -msgstr "在销售订单的右上角,你会看到和**发货**相关的按钮:" +msgstr "在销售订单的右上角,你会看到和 **发货** 相关的按钮:" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:141 msgid "" "When opening the **Inventory** application, click on **# to do** to see the " "list of your receipts to process." -msgstr "打开**库存**应用,点击**#待办**查看待处理的收货单列表。" +msgstr "打开 **库存** 应用,点击 **#待办** 查看待处理的收货单列表。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:147 msgid "In the list, click on the one related to the sale order:" @@ -4509,7 +4548,7 @@ msgstr "在列表中,点击与该销售订单相关的一个" msgid "" "If the product is not in stock, the sale order will be listed as **Waiting**" " on your dashboard." -msgstr "如果库存中没有产品,销售订单会在看板中的**等待**中显示。" +msgstr "如果库存中没有产品,销售订单会在看板中的 **等待** 中显示。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:157 msgid "Process the delivery" @@ -4520,7 +4559,7 @@ msgid "" "To process the stock transfer. Simply click on **Vaidate** to complete the " "transfer. A message will appear asking if you want to process the whole " "order, accept it by clicking on **Apply**." -msgstr "要处理库存转移。只要简单的点击**确认**就可以完成转移。一条信息会弹出来问你是否需要完成所有的数量,如果是的话点击**应用**。" +msgstr "要处理库存转移。只要简单的点击 **确认** 就可以完成转移。一条信息会弹出来问你是否需要完成所有的数量,如果是的话点击 **应用** 。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:167 msgid "E-Commerce orders are processed the same way." @@ -4548,24 +4587,24 @@ msgid "" "By default, only **receipts** and **deliveries** are configured but you can " "activate the use of multi-locations and multi-warehouses to do **internal " "transfers**." -msgstr "默认状况下,只配置了**收货**和**发货**,但是你还可以激活多库位和多仓库来处理**内部调拨**。" +msgstr "默认状况下,只配置了 **收货** 和 **发货** ,但是你还可以激活多库位和多仓库来处理 **内部调拨** 。" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:184 msgid "**Routes**: you can automate flows with push and pull rules" -msgstr "**路线**:可以使用推/拉规则自动化流程" +msgstr " **路线** :可以使用推/拉规则自动化流程" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:186 msgid "" "**Multi-step** receipts and deliveries can be easily configured for each " "warehouse" -msgstr "**多步骤**收货和发货可以在每个仓库中很容易的被配置" +msgstr " **多步骤** 收货和发货可以在每个仓库中很容易的被配置" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:189 msgid "" "Much more: **Barcode scanning**, **serial numbers**, **lots**, **cross-" "docking**, **dropshipping**, integration with a **third-party** shipper, " "**putaway** and **removal** strategies.... All of it is possible with Odoo." -msgstr "更多:**条码扫描**, **序列号 **, **批次**, **越库**, **直运**, 与**第三方 **货代集成 , **上架** 以及 **下架** 策略…… 所有这些都可以在Odoo实现。" +msgstr "更多: **条码扫描** , **序列号 **, **批次** , **越库** , **直运** , 与**第三方 **货代集成 , **上架** 以及 **下架** 策略…… 所有这些都可以在Odoo实现。" #: ../../inventory/overview/start.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -4586,7 +4625,7 @@ msgstr "Odoo的库存应用有一个实施向导,你可以参照者对系统 msgid "" "Once you have installed the **Inventory** application, click on the top-" "right progress bar to get access to the implementation guide." -msgstr "在完成安装 **库存**应用之后,点击右上角的进度条产看实施向导。" +msgstr "在完成安装 **库存** 应用之后,点击右上角的进度条产看实施向导。" #: ../../inventory/overview/start/setup.rst:15 msgid "The implementation guide helps you through the following steps:" @@ -4628,7 +4667,7 @@ msgid "" " should install the **Barcode** application that adds features on top of the" " inventory application. The barcode application will guide you to configure " "and use your scanner optimally." -msgstr "如果你想在你的仓库中用条码扫描枪设置操作,你需要在库存模块上安装**条码**应用。条码应用会引导着你优化配置并使用你的扫描枪。" +msgstr "如果你想在你的仓库中用条码扫描枪设置操作,你需要在库存模块上安装 **条码** 应用。条码应用会引导着你优化配置并使用你的扫描枪。" #: ../../inventory/routes.rst:3 msgid "Advanced Routes" @@ -4667,30 +4706,30 @@ msgid "" "In the **Inventory** module, open :menuselection:`Configuration --> Settings" " --> Location & Warehouse`, then in **Routes**, select **Advanced routing of" " products using rules**, then click on **Apply**." -msgstr "在**库存**模块下,打开 :menuselection:`配置 --> 设置 --> 库位 & 仓库`,然后在**路线**中选择**产品使用高级路线**,然后点击**应用**。" +msgstr "在 **库存** 模块下,打开 :menuselection:`配置 --> 设置 --> 库位 & 仓库`,然后在 **路线** 中选择 **产品使用高级路线** ,然后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:33 msgid "" "Open :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> Warehouses`," " then open the warehouse you want to cross-dock from and click on **Edit**." -msgstr "打开 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`,然后打开想要进行越库的仓库并点击**编辑**。" +msgstr "打开 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`,然后打开想要进行越库的仓库并点击 **编辑** 。" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:36 msgid "In the **Warehouse Configuration** tab, select:" -msgstr "在**仓库配置**页面,选择:" +msgstr "在 **仓库配置** 页面,选择:" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:38 msgid "" "**Incoming Shipments**: Unload in input location then go to stock (2 steps)" -msgstr "**进来的送货**:先在收货区卸货,然后再进入库存(2步)" +msgstr " **进来的送货** :先在收货区卸货,然后再进入库存(2步)" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:41 msgid "**Outgoing Shipments**: Ship directly from stock (Ship only)" -msgstr "**出去的送货**:直接从库存发货(仅送货)" +msgstr " **出去的送货** :直接从库存发货(仅送货)" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:43 msgid "then click on **Save**." -msgstr "点击**保存**" +msgstr "点击 **保存** " #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:48 msgid "" @@ -4706,7 +4745,7 @@ msgstr "越库路线" msgid "" "We will use the route **Buy** for first part of the flow and create a route " "for the remaining part:" -msgstr "我们在流程的第一部分使用**购买**路线,然后为剩余部分创建一个路线。" +msgstr "我们在流程的第一部分使用 **购买** 路线,然后为剩余部分创建一个路线。" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:60 msgid "" @@ -4734,7 +4773,7 @@ msgstr "使用越库的产品" msgid "" "We have created the Vegetable Fennel product and assigned the routes created" " above as well as the **Buy** route." -msgstr "我们创建蔬菜茴香产品,并且将路线设置为刚才创建的**购买**路线。" +msgstr "我们创建蔬菜茴香产品,并且将路线设置为刚才创建的 **购买** 路线。" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:87 msgid "" @@ -4767,7 +4806,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Settings` in the **Inventory " "application**. Then tick the **Manage several locations per warehouse** " "option. Please don't forget to **apply** your changes." -msgstr "首先需要选择多库位选项 :menuselection:在 **库存模块 **中的`配置 --> 设置` 。然后勾选**仓库进行多库位管理**选项。不要忘了勾选之后点击**应用**。" +msgstr "首先需要选择多库位选项 :menuselection:在 **库存模块 **中的`配置 --> 设置` 。然后勾选 **仓库进行多库位管理** 选项。不要忘了勾选之后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:22 msgid "" @@ -4786,7 +4825,7 @@ msgid "" "click on :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> " "Warehouses`. You are now able to create your warehouse by clicking on " "**Create**." -msgstr "下一步是创建新的仓库,在库存模块,点击 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`。现在就可以通过点击**创建**创建新的仓库。" +msgstr "下一步是创建新的仓库,在库存模块,点击 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`。现在就可以通过点击 **创建** 创建新的仓库。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:33 msgid "" @@ -4799,7 +4838,7 @@ msgid "" "please note that the **Short Name** is very important as it will appear on " "your transfer orders and other warehouse documents. It might be smart to use" " an understandable one (e.g.: WH/[first letters of location])." -msgstr "需要注意的是**简称**非常重要,它会出现在调拨单以及其他仓库单据,定义的时候需要足够简单并且易于理解(例如:WH/[位置的首字母])。" +msgstr "需要注意的是 **简称** 非常重要,它会出现在调拨单以及其他仓库单据,定义的时候需要足够简单并且易于理解(例如:WH/[位置的首字母])。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:46 msgid "" @@ -4824,7 +4863,7 @@ msgid "" "--> Inventory Adjustment`. You can then create a new inventory by clicking " "on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to " "select the right warehouse and location." -msgstr "进入库存管理应用模块,选择 :menuselection:`库存控制--> 库存调整 `。通过点击**创建**创建新的盘点。在**盘点参照**,**日期**中输入内容并确保选择正确的仓库和库位。" +msgstr "进入库存管理应用模块,选择 :menuselection:`库存控制--> 库存调整 `。通过点击 **创建** 创建新的盘点。在 **盘点参照** , **日期** 中输入内容并确保选择正确的仓库和库位。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67 msgid "" @@ -4833,7 +4872,7 @@ msgid "" "**Real Quantity** available in the warehouse. The theoretical quantity can " "not be changed as it represents a computed quantity from purchase and sales " "orders." -msgstr "接下啦,点击**开始盘点**。会弹出一个你可以输入当前产品的窗口。选择添加新的条目并确认仓库中的**实际数量**。理论数量不能更改,因为它代表着采购和销售相关的计算数量。" +msgstr "接下啦,点击 **开始盘点** 。会弹出一个你可以输入当前产品的窗口。选择添加新的条目并确认仓库中的 **实际数量** 。理论数量不能更改,因为它代表着采购和销售相关的计算数量。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:76 msgid "" @@ -4863,25 +4902,25 @@ msgid "" "A new window will open where you will be able to select the source location " "zone (in this case our \"old warehouse\") and the destination location zone " "(in this case our \"new\" warehouse located in Brussels)." -msgstr "一个新的窗口会打开,在这里你可以选择源库位区域(这里是**旧的仓库**)和目标区域(在这里是位于布鲁塞尔的**新**仓库)。" +msgstr "一个新的窗口会打开,在这里你可以选择源库位区域(这里是 **旧的仓库** )和目标区域(在这里是位于布鲁塞尔的 **新** 仓库)。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:96 msgid "" "Add the products you want to transfer by clicking on **Add an Item** and " "don't forget to **Validate** or **Mark as TODO** once you are done." -msgstr "通过点击**添加新的条目**添加想要调拨的产品,做完之后不要忘了**确认**或者**标记为待做**。" +msgstr "通过点击 **添加新的条目** 添加想要调拨的产品,做完之后不要忘了 **确认** 或者 **标记为待做** 。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:102 msgid "" "If you select **Validate**, Odoo will process all quantities to transfer." -msgstr "如果你选择了**确认**,Odoo会处理待调拨的全部数量。" +msgstr "如果你选择了 **确认** ,Odoo会处理待调拨的全部数量。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:104 msgid "" "If you select **Mark as TODO**, Odoo will put the transfer in **Waiting " "Availability** status. Click on **Reserve** to reserve the amount of " "products in your source warehouse." -msgstr "如果你选择了**标记为代办**,Odoo会把调拨单转换为**等待可用**状态。点击**保留**来保留源仓库中需要保留的数量。" +msgstr "如果你选择了 **标记为代办** ,Odoo会把调拨单转换为 **等待可用** 状态。点击 **保留** 来保留源仓库中需要保留的数量。" #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:108 msgid "It is also possible to manually transfer each product:" @@ -4909,7 +4948,7 @@ msgid "" "automatically ask if you wish to create a **backorder**. Create a backorder " "if you expect to process the remaining products later, do not create a " "backorder if you will not supply/receive the remaining products." -msgstr "如果你决定部分的完成调拨单(例如因为未知事件造成了部分产品不能发货),Odoo会自动的问你是否需要创建一个**未完成单子**。如果你想稍后完成剩下部分就创建一个未完成单子,如果不打算稍后进一步操作就不创建未完成订单。" +msgstr "如果你决定部分的完成调拨单(例如因为未知事件造成了部分产品不能发货),Odoo会自动的问你是否需要创建一个 **未完成单子** 。如果你想稍后完成剩下部分就创建一个未完成单子,如果不打算稍后进一步操作就不创建未完成订单。" #: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:3 msgid "What is a procurement rule?" @@ -4987,7 +5026,7 @@ msgstr "安装生产模块是为了触发生产规则。" msgid "" "The Purchase application has to be installed in order to trigger **buy** " "rules." -msgstr "需要安装采购模块用来触发**购买**规则" +msgstr "需要安装采购模块用来触发 **购买** 规则" #: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:68 msgid "Try to create a procurement rule in our demo instance." @@ -5051,7 +5090,7 @@ msgid "" "Push rules are part of the routes. Go to the menu :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Settings` and tick **Advance routing of products using" " rules**." -msgstr "推规则是路线的构成,进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) --> 配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 并勾选 **产品使用高级路径规则** 。" +msgstr "推规则是路线的构成,进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) --> 配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 并勾选 **产品使用高级路径规则** 。" #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:39 msgid "Push rules settings" @@ -5065,7 +5104,7 @@ msgstr "在路径上设置推规则。进入菜单 :menuselection:`配置(Config #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:44 msgid "In the push rule section, click on **Add an item**." -msgstr "在推规则部分,点击**添加一个新项目**" +msgstr "在推规则部分,点击 **添加一个新项目** " #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:49 msgid "" @@ -5073,7 +5112,7 @@ msgid "" "is in **Input location**, it needs to be moved to the quality control. In " "the 3 steps receipts, another push rule will make the goods that are in the " "quality control location move to the stock." -msgstr "在这里你可以设置规则的条件。在该示例中,当货物在**收货区域**时候,需要被移动到质检区域,在3步收货流程中,会有另外一个推规则把货物从质检区域移动到库存中。" +msgstr "在这里你可以设置规则的条件。在该示例中,当货物在 **收货区域** 时候,需要被移动到质检区域,在3步收货流程中,会有另外一个推规则把货物从质检区域移动到库存中。" #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:59 msgid "Try to create a push rule in our demo instance." @@ -5099,7 +5138,7 @@ msgstr "推规则会触发库存转移。通过路径中设置的规则,你会 msgid "" "The push rule that was set above will create moves from **WH/Input** " "location to the **WH/Quality Control** location." -msgstr "以上设置的推规则会创建一个从**库存/收货区域**到**库存/质检**区域的一个调拨。" +msgstr "以上设置的推规则会创建一个从 **库存/收货区域** 到 **库存/质检** 区域的一个调拨。" #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:78 msgid "" @@ -5148,7 +5187,7 @@ msgid "" "Procurement rules are part of the routes. Go to the **Inventory** " "application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Advance " "routing of products using rules**." -msgstr "拉规则是路线的一部分,进入 **库存**应用中 :menuselection:`配置 --> 设置` 并勾选**产品的高级路径规则**。" +msgstr "拉规则是路线的一部分,进入 **库存** 应用中 :menuselection:`配置 --> 设置` 并勾选 **产品的高级路径规则** 。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:32 msgid "Pre-configured routes" @@ -5168,7 +5207,7 @@ msgstr "在仓库模块中,点击 :menuselection:`配置(Configuration) --> msgid "" "In the **Warehouse Configuration** tab, **Incoming Shipments** and " "**Outgoing Shippings** options set some routes according to your choices." -msgstr "在**仓库配置**页面,**入库**和**出库**的选项会根据你的选择而创建响应的路线。" +msgstr "在 **仓库配置** 页面, **入库** 和 **出库** 的选项会根据你的选择而创建响应的路线。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46 msgid "Custom Routes" @@ -5195,7 +5234,7 @@ msgid "" "If you tick **Warehouses**, you have to choose on which warehouse it will be" " applied. The route will be set for all transfer in that warehouse that " "would meet the conditions of the procurement and push rules." -msgstr "如果在路线中勾选了**仓库**,就需要设置该路径适用于哪个仓库。该路线可以被设置在该仓库中的所有满足路线中推拉规则的调拨中。" +msgstr "如果在路线中勾选了 **仓库** ,就需要设置该路径适用于哪个仓库。该路线可以被设置在该仓库中的所有满足路线中推拉规则的调拨中。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:68 msgid "Routes applied on products" @@ -5205,7 +5244,7 @@ msgstr "应用在产品的路线" msgid "" "If you tick **Products**, you have to manually set on which product it will " "be applied." -msgstr "如果选择了**产品**,你就可以在产品上设置路径" +msgstr "如果选择了 **产品** ,你就可以在产品上设置路径" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76 msgid "" @@ -5222,14 +5261,14 @@ msgstr "应用在产品类别的路线" msgid "" "If you tick **Product Categories**, you have to manually set on which " "categories it will be applied." -msgstr "如果你勾选了**产品类别**,你需要手工的设置该产品属于那个种类。" +msgstr "如果你勾选了 **产品类别** ,你需要手工的设置该产品属于那个种类。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:92 msgid "" "Open the product on which you want to apply the routes " "(:menuselection:`Configuration --> Product Categories`). Select the route(s)" " under the **Logistics** section :" -msgstr "打开想要设置该路线的产品( :menuselection:`配置 --> 产品类别`).在**物流**部分选择路径(可以多选):" +msgstr "打开想要设置该路线的产品( :menuselection:`配置 --> 产品类别`).在 **物流** 部分选择路径(可以多选):" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100 msgid "Routes applied on Sales Order lines" @@ -5239,7 +5278,7 @@ msgstr "应用在销售订单行的路线" msgid "" "If you tick **Sales order lines**, you have to manually set the route every " "time you make a sale order." -msgstr "如果勾选了**销售订单行**,你就可以每次创建小受受订单的时候手工的设置路径。" +msgstr "如果勾选了 **销售订单行** ,你就可以每次创建小受受订单的时候手工的设置路径。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108 msgid "" @@ -5251,7 +5290,7 @@ msgstr "为了能正常使用,我们需要激活销售订单上的路径这一 msgid "" "In the Sales application, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and tick **Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." -msgstr "在销售模块,进入 :menuselection:`配置 --> 设置` 并勾选**在销售订单选择特定的路线(高级)**。" +msgstr "在销售模块,进入 :menuselection:`配置 --> 设置` 并勾选 **在销售订单选择特定的路线(高级)** 。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118 msgid "You can now choose the routes for each lines of your sales orders:" @@ -5275,7 +5314,7 @@ msgid "" "On the product (:menuselection:`Inventory Control --> Products`), click on " "**Procurement Request**. Choose the route you want to use next to " "**Preferred Routes**:" -msgstr "在进行补货时,你可以强制使用想要使用的路线。在产品( :menuselection:`库存控制 --> 产品`),点击**补货需求 **。在**优先路线**旁边选择想要使用的路径。" +msgstr "在进行补货时,你可以强制使用想要使用的路线。在产品( :menuselection:`库存控制 --> 产品`),点击**补货需求 **。在 **优先路线** 旁边选择想要使用的路径。" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144 msgid "Make-to-Order Route" @@ -5287,7 +5326,7 @@ msgid "" "the **Make To Order** route. Combine it with the route **Buy** or " "**Manufacture** and it will trigger automatically the purchase order or the " "Manufacturing Order when your products are out-of-stock." -msgstr "如果想要无库存,或者保持最低库存,最好使用**按订单补货**的路径。然后和**买**或者**生产**的路径结合,之后系统就会根据路径设置在没有库存的时候自动触发采购订单或者生产订单。" +msgstr "如果想要无库存,或者保持最低库存,最好使用 **按订单补货** 的路径。然后和 **买** 或者 **生产** 的路径结合,之后系统就会根据路径设置在没有库存的时候自动触发采购订单或者生产订单。" #: ../../inventory/routes/costing.rst:3 msgid "Product Costing" @@ -5323,14 +5362,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory application --> Configuration --> Setting`. Check " "accounting option **Include landed costs in product costing computation** & " "**Perpetual inventory valuation**, then click on **Apply** to save changes." -msgstr "首先,你需要激活使用到岸成本。进入:menuselection:` `库存应用 --> 配置 --> 设置`。检查会计选项 **产品成本计算包含到岸成本** 以及 **永续存货计价**,然后点击**应用**保存变更。" +msgstr "首先,你需要激活使用到岸成本。进入:menuselection:` `库存应用 --> 配置 --> 设置`。检查会计选项 **产品成本计算包含到岸成本** 以及 **永续存货计价** ,然后点击 **应用** 保存变更。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:32 msgid "" "Then go to the :menuselection:`Purchase application --> Configuration --> " "Setting`. Choose costing method **Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price " "costing method**, then click on **Apply** to save changes." -msgstr "然后进入 :menuselection:`采购模块 --> 配置 --> 设置`。勾选成本方法**使用'固定价','真实价'或者'平均价'成本核算方法**,然后点击**应用**保存变更。" +msgstr "然后进入 :menuselection:`采购模块 --> 配置 --> 设置`。勾选成本方法**使用'固定价','真实价'或者'平均价'成本核算方法**,然后点击 **应用** 保存变更。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:40 msgid "Landed Cost Types" @@ -5341,7 +5380,7 @@ msgid "" "Start by creating specific products to indicate your various **Landed " "Costs**, such as freight, insurance or custom duties. Go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Landed Cost types`." -msgstr "从创建特定不同的**到岸成本**的产品开始,例如空运费,保费或者关税。进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 到岸成本类型`。" +msgstr "从创建特定不同的 **到岸成本** 的产品开始,例如空运费,保费或者关税。进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 到岸成本类型`。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:52 msgid "" @@ -5364,7 +5403,7 @@ msgstr "要计算到岸成本,进入 :menuselection:`库存--> 存货控制 - msgid "" "Click on the **Create** button and select the picking(s) you want to " "attribute landed costs." -msgstr "点击**创建**按钮然后选择你想分配给该到岸成本的调拨()。" +msgstr "点击 **创建** 按钮然后选择你想分配给该到岸成本的调拨()。" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:68 msgid "" @@ -5377,12 +5416,12 @@ msgstr "选择记录到岸成本的会计分类账。我们建议为分类账创 msgid "" "Click the **Compute** button to see how the landed costs will be split " "across the picking lines." -msgstr "点击**计算**按钮,查看到岸成本如何根据分配到分拣明细行" +msgstr "点击 **计算** 按钮,查看到岸成本如何根据分配到分拣明细行" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:81 msgid "" "To confirm the landed costs attribution, click on the **Validate** button." -msgstr "点击**确认**按钮确认到岸成本分配。" +msgstr "点击 **确认** 按钮确认到岸成本分配。" #: ../../inventory/routes/strategies.rst:3 msgid "Putaway & Removal Strategies" @@ -5420,7 +5459,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and check " "option **Manage several location per warehouse & Advance routing of products" " using rules**, then click on **Apply**." -msgstr "进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`并选择**仓库管理多库位和产品使用高级路径**,然后点击**应用**。" +msgstr "进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`并选择 **仓库管理多库位和产品使用高级路径** ,然后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:33 msgid "Setting up a strategy" @@ -5449,19 +5488,19 @@ msgid "" "Configuration --> Locations`. Open any location where you want to set a " "putaway strategy, click on **Edit** and locate the option **Put Away " "Strategy**." -msgstr "你可以创建一个上架策略,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 库位`。打开任何一个你想要设置上架策略的库位,点击**编辑**并选择**上架策略**。" +msgstr "你可以创建一个上架策略,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 库位`。打开任何一个你想要设置上架策略的库位,点击 **编辑** 并选择 **上架策略** 。" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:52 msgid "" "Open the roll-down menu and click on **Create and Edit**. This will open a " "form view of put away strategy on which you have to set a name for the " "strategy, and set the method and fixed location for each category." -msgstr "打开滚动菜单并点击**创建并编辑**。这会打开一个上架策略的页面表单,在那里你可以设置上架策略,设置上架方法,固定库位等。" +msgstr "打开滚动菜单并点击 **创建并编辑** 。这会打开一个上架策略的页面表单,在那里你可以设置上架策略,设置上架方法,固定库位等。" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:59 msgid "" "When you have entered all the necessary information, click on **Save**." -msgstr "等你把所有必要信息输完之后,点击**保存**。" +msgstr "等你把所有必要信息输完之后,点击 **保存** 。" #: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:61 msgid "" @@ -5497,20 +5536,20 @@ msgid "" "that can be assigned to shipping. The way Odoo assign these products depend " "on the **removal strategy** that is defined on the **product category** or " "on the **location**." -msgstr "当产品的移动需要被完成的时候,Odoo会在系统内部找到该调拨单上的要求数量的可用数量。Odoo会根据设置在 **产品类别**或者**产品**上的**下架策略 **分配产品到该调拨单。" +msgstr "当产品的移动需要被完成的时候,Odoo会在系统内部找到该调拨单上的要求数量的可用数量。Odoo会根据设置在 **产品类别** 或者 **产品** 上的**下架策略 **分配产品到该调拨单。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:20 msgid "" "In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`:" -msgstr "在**库存**应用中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`:" +msgstr "在 **库存** 应用中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`:" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29 msgid "" "Check **Track lots or serial numbers**, **Manage several location per " "warehouse** and **Advanced routing of products using rules**, then click on " "**Apply**." -msgstr "勾选**追踪批次号还活着序列号**,**仓库进行多库位管理**和**产品的高级路线管理**,然后点击**应用**。" +msgstr "勾选 **追踪批次号还活着序列号** , **仓库进行多库位管理** 和 **产品的高级路线管理** ,然后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:33 msgid "" @@ -5533,13 +5572,13 @@ msgid "" "are selling perishable goods. Companies selling products with relatively " "short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure " "they are not stuck with outdated styles in inventory." -msgstr "**先进先出**策略意味着先进来的产品会先出库。如果有销售易变质的产品,就应该使用FIFO的方法。如果公司销售周期性相对短的产品,例如服装,那么也最好使用FIFO,这样不至于在库存中囤积大量的过时产品。" +msgstr " **先进先出** 策略意味着先进来的产品会先出库。如果有销售易变质的产品,就应该使用FIFO的方法。如果公司销售周期性相对短的产品,例如服装,那么也最好使用FIFO,这样不至于在库存中囤积大量的过时产品。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the " "stock location and set **FIFO** removal strategy." -msgstr "进入:menuselection: `库存 --> 配置 --> 库位`,打开库存库位并设置**先进先出**的出库策略。" +msgstr "进入:menuselection: `库存 --> 配置 --> 库位`,打开库存库位并设置 **先进先出** 的出库策略。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54 msgid "Let's take one example of FIFO removal strategy." @@ -5581,7 +5620,7 @@ msgstr "在这种仓库管理中,最后买进的产品最先出库。后进先 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the " "stock location and set **LIFO** removal strategy." -msgstr "进入:menuselection: `库存 --> 配置 --> 库位`,打开库存库位并设置**先进先出**的出库策略。" +msgstr "进入:menuselection: `库存 --> 配置 --> 库位`,打开库存库位并设置 **先进先出** 的出库策略。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84 msgid "" @@ -5597,7 +5636,7 @@ msgstr "创建一个数量是``10``的``Ipod 32 Gb``的销售订单" msgid "" "You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are " "assigned with the **newest** lots, using the LIFO removal strategy." -msgstr "在出库单中你可以看到在使用后进先出的出库策略的状况下``Ipod 32 Gb`` 被分配的批次号是**最新的**批次号。" +msgstr "在出库单中你可以看到在使用后进先出的出库策略的状况下``Ipod 32 Gb`` 被分配的批次号是 **最新的** 批次号。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100 msgid "FEFO ( First Expiry First Out )" @@ -5614,38 +5653,38 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`. Check the " "option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**" " to save changes." -msgstr "进入 :menuselection:`库存--> 配置 --> 设置`。勾选**在序列号上定义到期日期**。然后点击**应用**保存变更。" +msgstr "进入 :menuselection:`库存--> 配置 --> 设置`。勾选 **在序列号上定义到期日期** 。然后点击 **应用** 保存变更。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:112 msgid "" "It will allow you to set **best before date**, **end of life date**, **alert" " date** and **removal date** on the serial number. Go to " ":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/Lots`." -msgstr "这能够让你在序列号上设置**最佳日期**,**生命终止日期**,**移除日期**,**警示日期**。进入 :menuselection:`库存控制--> 序列号/批次号 `." +msgstr "这能够让你在序列号上设置 **最佳日期** , **生命终止日期** , **移除日期** , **警示日期** 。进入 :menuselection:`库存控制--> 序列号/批次号 `." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:119 msgid "" "**Best Before Date**: This is the date on which the goods with this serial " "number start deteriorating, without being dangerous yet." -msgstr "**最佳日期**:这个日期是该序列号的产品已经开始变质的日期,但是还没有危险。" +msgstr " **最佳日期** :这个日期是该序列号的产品已经开始变质的日期,但是还没有危险。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:122 msgid "" "**End of Life Date:** This is the date on which the goods with this serial " "number may become dangerous and must not be consumed." -msgstr "**生命终止日期:**这是该序列号的产品已经产生危害并且不能使用的日期。" +msgstr " **生命终止日期:** 这是该序列号的产品已经产生危害并且不能使用的日期。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:125 msgid "" "**Removal Date:** This is the date on which the goods with this serial " "Number should be removed from the stock." -msgstr "**移除日期:**这是该序列号的产品需要从库存移除的日期。" +msgstr " **移除日期:** 这是该序列号的产品需要从库存移除的日期。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:128 msgid "" "**Alert Date:** This is the date on which an alert should be notified about " "the goods with this serial number." -msgstr "**警示日期:**这是该序列号产品应该被警告通知的日期。" +msgstr " **警示日期:** 这是该序列号产品应该被警告通知的日期。" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:131 msgid "" @@ -5672,11 +5711,11 @@ msgstr "**批次 / 序列号**" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:145 msgid "**Product**" -msgstr "**产品**" +msgstr " **产品** " #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:145 msgid "**Expiration Date**" -msgstr "**到期日期**" +msgstr " **到期日期** " #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:147 msgid "LOT0001" @@ -5767,12 +5806,12 @@ msgid "" "To configure the use of packages, go to the menu :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Settings`. µ Locate the **Packages** section and tick " "**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" -msgstr "要陪只如何使用包裹,进入菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。找到**包裹**的位置并选择 **记录产品包裹的包材:栈板,盒子,……**" +msgstr "要陪只如何使用包裹,进入菜单 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。找到 **包裹** 的位置并选择 **记录产品包裹的包材:栈板,盒子,……**" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:27 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23 msgid "Click on **Apply** when you are done." -msgstr "一旦完成,点击**应用** 。" +msgstr "一旦完成,点击 **应用** 。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:30 msgid "Pack products" @@ -5788,7 +5827,7 @@ msgstr "把产品分包通常在处理仓库调拨时完成(收货,内部调 msgid "" "To be able to put products in pack, the status of your transfer has to be " "**Available**." -msgstr "要把产品放进一个包裹,调拨单的状态必须要是**可用**。" +msgstr "要把产品放进一个包裹,调拨单的状态必须要是 **可用** 。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:41 msgid "" @@ -5801,7 +5840,7 @@ msgstr "在操作页面,你可以把产品放进一个或者多个包裹中。 msgid "" "Choose the quantity you want to put in the first pack in the **Done** " "column, then click on the link **Put in Pack**." -msgstr "在**完成**栏位选择你想要放进该包裹的产品的数量,然后点击**放进一个包裹**链接。" +msgstr "在 **完成** 栏位选择你想要放进该包裹的产品的数量,然后点击 **放进一个包裹** 链接。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:50 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:56 @@ -5816,7 +5855,7 @@ msgstr "其余的产品可以按照同样的步骤进行打包。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:57 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:63 msgid "Click on **Validate** when you are done." -msgstr "一旦完成,点击**确认**。" +msgstr "一旦完成,点击 **确认** 。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:60 msgid "Whole packages transfers" @@ -5833,7 +5872,7 @@ msgid "" "You need to configure the **Operation Type** to allow moving packages. Go to" " :menuselection:`Configuration --> Operations Types`. Tick **Allow moving " "packs**:" -msgstr "你需要设置**作业类型**为允许调拨包裹。进入 :menuselection:`配置 --> 作业类型 `。勾选 **允许调拨包裹**:" +msgstr "你需要设置 **作业类型** 为允许调拨包裹。进入 :menuselection:`配置 --> 作业类型 `。勾选 **允许调拨包裹** :" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:75 msgid "Transfer packages" @@ -5844,21 +5883,21 @@ msgid "" "Create a transfer order. Choose the source and the destination locations, " "then click on **Mark as todo**. Do not put anything under the **Initial " "Demand** tab." -msgstr "创建一个调拨单。选择源库位和目标库位,然后点击***标记为代办*。在**原始需求**页面不要放置任何内容。" +msgstr "创建一个调拨单。选择源库位和目标库位,然后点击***标记为代办*。在 **原始需求** 页面不要放置任何内容。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:84 msgid "" "In the Operation tab, click on **Add an item** under the **Package To Move**" " section." -msgstr "在操作页面,在**要移动的包裹**下面点击**添加新的条目**。" +msgstr "在操作页面,在 **要移动的包裹** 下面点击 **添加新的条目** 。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:87 msgid "Tick the **Done** checkbox to confirm the move of the package :" -msgstr "点击**完成**勾选框确认包裹的移动:" +msgstr "点击 **完成** 勾选框确认包裹的移动:" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:92 msgid "When it is finished, click on **Validate**." -msgstr " 一旦完成,点击**确认**。" +msgstr " 一旦完成,点击 **确认** 。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:95 msgid "Packages traceability" @@ -5872,7 +5911,7 @@ msgstr "要追踪一个包裹或者包裹里面的明细,进入 :menuselection #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:103 msgid "Click on **Package Transfers** to see all its moves." -msgstr "点击**包裹转移**查看所有的调拨。" +msgstr "点击 **包裹转移** 查看所有的调拨。" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:106 #: ../../inventory/settings/products/usage.rst:70 @@ -5911,7 +5950,7 @@ msgid "" "Settings`. In the **Products** section, select **Some products may be " "sold/purchased in different units of measure (advanced)**, then click on " "**Apply**." -msgstr "在**库存**模块下,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`。在 **产品**部分,选择**产品的采购/销售时可以使用不同的计量单位(高级)**,然后点击**应用**。 " +msgstr "在 **库存** 模块下,进入 :menuselection:`配置 --> 设置`。在 **产品** 部分,选择 **产品的采购/销售时可以使用不同的计量单位(高级)** ,然后点击 **应用** 。 " #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:27 msgid "Setting up units on your products" @@ -5922,19 +5961,19 @@ msgid "" "In :menuselection:`Inventory Control --> Products`, open the product which " "you would like to change the purchase/sale unit of measure, and click on " "**Edit**." -msgstr "在 :menuselection:`库存控制 --> 产品`,打开你需要在采购/销售过程中使用不同计量单位的产品并点击**编辑**。" +msgstr "在 :menuselection:`库存控制 --> 产品`,打开你需要在采购/销售过程中使用不同计量单位的产品并点击 **编辑** 。" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:32 msgid "" "In the **Unit of Measure** section, select the unit in which the product " "will be sold and in which internal transfers will be done." -msgstr "在**计量单位**部分,选择产品销售时候的计量单位以及内部调拨时候的计量单位。" +msgstr "在 **计量单位** 部分,选择产品销售时候的计量单位以及内部调拨时候的计量单位。" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:35 msgid "" "In the **Purchase Unit of Measure** section, select the unit in which you " "purchase the product. When you're done, click on **Save**." -msgstr "在**采购计量单位**部分,选择采购时候的计量单位。完成之后点击**保存**。" +msgstr "在 **采购计量单位** 部分,选择采购时候的计量单位。完成之后点击 **保存** 。" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:42 msgid "Click on the edit button |edit| to create new unit of measures." @@ -5975,12 +6014,12 @@ msgstr "在卖给客户的时候是按照一打来卖" msgid "" "The **Sale price** is expressed in the **Product unit of measure**. The " "**Cost price** is expressed in the **Purchase Unit of Measure**." -msgstr "**销售价格**用**产品的计量单位**表示。**成本价格**用**采购计量单位**表示" +msgstr " **销售价格** 用 **产品的计量单位** 表示。 **成本价格** 用 **采购计量单位** 表示" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:70 msgid "" "All internal transfers are expressed in the **Product Unit of Measure**." -msgstr "所有的内部调拨都用**产品计量单位**表示。" +msgstr "所有的内部调拨都用 **产品计量单位** 表示。" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:74 msgid "Procurement" @@ -6004,13 +6043,13 @@ msgstr "质检过程按照单个检验" msgid "" "The basic unit of measure of our product is **Unit**. Therefore the quality " "check is done by unit." -msgstr "产品的最基本的计量单位是**个**。因此产品数量按个数检查。" +msgstr "产品的最基本的计量单位是 **个** 。因此产品数量按个数检查。" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:99 msgid "" "The unit of measure can only be changed when the transfer status is " "**Draft**." -msgstr "只有当调拨单状态是**草稿**状态时,计量单位才能更改。" +msgstr "只有当调拨单状态是 **草稿** 状态时,计量单位才能更改。" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:103 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:74 @@ -6099,7 +6138,7 @@ msgstr "在Odoo中,包装使用通常用于标识功能" msgid "" "You can define on the **Packages** which **Packaging** it uses. But it is " "only for indicative purpose." -msgstr "你可以在**包装**中定义使用哪种**包材**。但这只是象征性使用。" +msgstr "你可以在 **包装** 中定义使用哪种 **包材** 。但这只是象征性使用。" #: ../../inventory/settings/products/usage.rst:55 msgid "When to use packages, packagings or unit of measures ?" @@ -6110,7 +6149,7 @@ msgid "" "For example, you are sellings eggs. In your warehouse, you manage the eggs " "individually. Lots of eggs are scrapped and you do it egg by egg. The **unit" " of measure** is ``Unit(s)``." -msgstr "例如,你现在在销售鸡蛋,在你的仓库里单个的管理鸡蛋,很多鸡蛋坏掉了,你要一个一个的报废。**计量单位**是``个(一个或很多)``" +msgstr "例如,你现在在销售鸡蛋,在你的仓库里单个的管理鸡蛋,很多鸡蛋坏掉了,你要一个一个的报废。 **计量单位** 是``个(一个或很多)``" #: ../../inventory/settings/products/usage.rst:61 msgid "" @@ -6122,13 +6161,13 @@ msgstr "如果你按打销售鸡蛋,销售的 **计量单位 **就是``打`` msgid "" "The ``cardboard trays`` that contains the dozen of eggs is the " "**packaging**." -msgstr "包含一打鸡蛋的 ``纸片托盘 ``就是**包材**。" +msgstr "包含一打鸡蛋的 ``纸片托盘 ``就是 **包材** 。" #: ../../inventory/settings/products/usage.rst:66 msgid "" "When you are selling several trays, you might wrap all the trays into a " "``box`` or in a ``plastic`` wrapping. It is the **package**." -msgstr "当你销售几个托盘的鸡蛋时,你可能会把不同的托盘放进一个``箱子``或者一个``塑料``包装中,这就是**包裹**。" +msgstr "当你销售几个托盘的鸡蛋时,你可能会把不同的托盘放进一个``箱子``或者一个``塑料``包装中,这就是 **包裹** 。" #: ../../inventory/settings/products/usage.rst:72 msgid ":doc:`packages`" @@ -6166,7 +6205,7 @@ msgstr "颜色:蓝色,红色,白色,黑色" msgid "" "In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " "T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." -msgstr "在该示例中,**B&C t血衫**是产品模板,**B&C t血衫,S,蓝色**是一个产品变量,尺寸和颜色是**属性**。" +msgstr "在该示例中,**B&C t血衫**是产品模板,**B&C t血衫,S,蓝色**是一个产品变量,尺寸和颜色是 **属性** 。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:22 msgid "" @@ -6182,7 +6221,7 @@ msgstr "变动的影响" msgid "" "**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " "template. Every variant may have its own barcode / SKU." -msgstr "**条码**:编码和条码和一个产品型号绑定,而不是一个产品模板。每个型号都可以有自己的条码/SKU。" +msgstr " **条码** :编码和条码和一个产品型号绑定,而不是一个产品模板。每个型号都可以有自己的条码/SKU。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:31 msgid "" @@ -6190,7 +6229,7 @@ msgid "" "based on the template price ($20) with an optional extra for every variant " "(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " "the template or the variant." -msgstr "**价格**:每个产品变量都会根据自己的额外属性价格(红色额外加$3)在产品模板的价格 ($20)计算出自己的价格。然而,你还可以依据产品模板或者产品变量定义价格表。" +msgstr " **价格** :每个产品变量都会根据自己的额外属性价格(红色额外加$3)在产品模板的价格 ($20)计算出自己的价格。然而,你还可以依据产品模板或者产品变量定义价格表。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:36 msgid "" @@ -6199,20 +6238,20 @@ msgid "" "information purpose, on the product template form, you get the inventory " "that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by " "variant)" -msgstr "**库存**:存货在产品变量层面管理。你拥有的不是t血衫,而是\"t血衫, S, 红色\", 或者\"t血衫, M, 蓝色\"。需要注意的是,在产品模板上你看到的产品数量是该产品模板下面所有变量的数量总和。(但是实际数量需要看产品变量)" +msgstr " **库存** :存货在产品变量层面管理。你拥有的不是t血衫,而是\"t血衫, S, 红色\", 或者\"t血衫, M, 蓝色\"。需要注意的是,在产品模板上你看到的产品数量是该产品模板下面所有变量的数量总和。(但是实际数量需要看产品变量)" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:42 msgid "" "**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " "product may have its own primary picture." -msgstr "**图片**:图片和产品型号关联,每个型号可以有自己主要的图片。" +msgstr " **图片** :图片和产品型号关联,每个型号可以有自己主要的图片。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:45 msgid "" "**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. " "If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " "Income Account, Taxes)" -msgstr "**其余字段**:大部分其他字段属于产品模板。如果你对他么恩进行更新,它会自动地更新到所有相关的型号上。(例如:主营业务收入科目,税)" +msgstr " **其余字段** :大部分其他字段属于产品模板。如果你对他么恩进行更新,它会自动地更新到所有相关的型号上。(例如:主营业务收入科目,税)" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:50 msgid "Should you use variants?" @@ -6231,7 +6270,7 @@ msgid "" "**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product " "templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " "will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" -msgstr "**电商**:在你的在线商铺,客户只会在分类页面看到产品模板。一旦访客点击这样的产品,他将能在众多的型号中间进行选择(颜色,尺寸,……)" +msgstr " **电商** :在你的在线商铺,客户只会在分类页面看到产品模板。一旦访客点击这样的产品,他将能在众多的型号中间进行选择(颜色,尺寸,……)" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:62 msgid "" @@ -6240,7 +6279,7 @@ msgid "" "Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you" " create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " "specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." -msgstr "**生产**:使用型号可以基于产品模板和各种型号质检的细微差别只定义一个物料表。例如:你可以创建一个\"T血衫\"并添加一些特定尺寸例如S的行以及特定颜色例如红色的行,从而代替创建物料表\"T血衫, 红色, S\"。" +msgstr " **生产** :使用型号可以基于产品模板和各种型号质检的细微差别只定义一个物料表。例如:你可以创建一个\"T血衫\"并添加一些特定尺寸例如S的行以及特定颜色例如红色的行,从而代替创建物料表\"T血衫, 红色, S\"。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:69 msgid "" @@ -6249,7 +6288,7 @@ msgid "" "the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't" " have to set the price for every variant. However, it's possible to create " "pricelist rules to fix price per variants too." -msgstr "**价格**:产品的默认价格是产品模板的价格加上型号上特定属性的额外价格。这样,型号的价格维护起来就很容易,你不必在每个型号上维护,当然也可以使用价格表规则固定每个型号的价格。" +msgstr " **价格** :产品的默认价格是产品模板的价格加上型号上特定属性的额外价格。这样,型号的价格维护起来就很容易,你不必在每个型号上维护,当然也可以使用价格表规则固定每个型号的价格。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:77 msgid "When should you avoid using variants?" @@ -6343,7 +6382,7 @@ msgid "" "purple written on top is the number of variants this product currently has. " "To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " "**Create**." -msgstr "在产品页面,一个新的变量页面显示出来。在页面上方的紫色数字是当前该产品的变量数量。要添加新的变量,点击该按钮,在新的窗口,点击 **创建** 。" +msgstr "在产品页面,一个新的变量页面显示出来。在页面上方的紫色数字是当前该产品的变量数量。要添加新的变量,点击该按钮,在新的窗口,点击 **创建** 。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:142 msgid "" @@ -6357,14 +6396,14 @@ msgid "" "In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " "attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " "type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "在属性窗口, ** 值 ** 字段是属性的描述例如绿色,塑料或者32G,**属性** 字段是变量的类型例如颜色,材料或者内存。" +msgstr "在属性窗口, ** 值 ** 字段是属性的描述例如绿色,塑料或者32G, **属性** 字段是变量的类型例如颜色,材料或者内存。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:156 msgid "" "You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " "**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " "**Save**." -msgstr "你可以在**属性额外价格**字段顺便给特定型号添加相关成本,或者选择稍后更改,点击**保存**。" +msgstr "你可以在 **属性额外价格** 字段顺便给特定型号添加相关成本,或者选择稍后更改,点击 **保存** 。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:160 msgid "" @@ -6375,7 +6414,7 @@ msgstr "你也可以给型号添加不同的条码以及内部参考码。" msgid "" "When you have entered all the specifications of the variant, click on " "**Save**." -msgstr "完成输入该型号的所有的特定属性后,点击**保存**。" +msgstr "完成输入该型号的所有的特定属性后,点击 **保存** 。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:167 msgid "Managing Product Variants" @@ -6415,7 +6454,7 @@ msgid "" "To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." " From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " "XXL." -msgstr "要这样做的话,点击**型号**按钮,选择XXL,白色T血衫。在产品页面上,不勾选XXL,白色T血衫这个产品**有效**框。" +msgstr "要这样做的话,点击 **型号** 按钮,选择XXL,白色T血衫。在产品页面上,不勾选XXL,白色T血衫这个产品 **有效** 框。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:197 msgid "" @@ -6445,11 +6484,11 @@ msgid "" "Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " "editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " "variant that will be added to the original price." -msgstr "点击你想要添加值的变量名称,确保3个字段可编辑。在**额外属性价格**字段你,添加该变量的成本,他会自动的和原始价格相加。" +msgstr "点击你想要添加值的变量名称,确保3个字段可编辑。在 **额外属性价格** 字段你,添加该变量的成本,他会自动的和原始价格相加。" #: ../../inventory/settings/products/variants.rst:220 msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "一旦你输入了所有的额外值,点击 **保存**。" +msgstr "一旦你输入了所有的额外值,点击 **保存** 。" #: ../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location.rst:3 msgid "What is the difference between warehouses and locations?" @@ -6460,7 +6499,7 @@ msgid "" "In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which your items " "are stocked. You can setup multiple warehouses and create moves between " "warehouses." -msgstr "在Odoo中,在Odoo中**仓库**是你存放货物的实际的建筑/地方。你可以设置多仓库并在不同的仓库质检调拨。" +msgstr "在Odoo中,在Odoo中 **仓库** 是你存放货物的实际的建筑/地方。你可以设置多仓库并在不同的仓库质检调拨。" #: ../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location.rst:9 msgid "" @@ -6469,7 +6508,7 @@ msgid "" "aisle, etc. Therefore, a location is part of one warehouse only and it is " "not possible to link one location to multiple warehouses. You can configure " "as much locations as you need under one warehouse." -msgstr "**库位**是仓库中的一个特定的位置。它可以被认为是仓库的下级,一个货架,一层楼,一个通道,等等。因此,一个库位只能是你的仓库的一部分,不能把一个库位和多个仓库链接起来。在一个仓库下你可以配置足够多的库位。" +msgstr " **库位** 是仓库中的一个特定的位置。它可以被认为是仓库的下级,一个货架,一层楼,一个通道,等等。因此,一个库位只能是你的仓库的一部分,不能把一个库位和多个仓库链接起来。在一个仓库下你可以配置足够多的库位。" #: ../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location.rst:15 msgid "There are 3 types of locations:" @@ -6480,14 +6519,14 @@ msgid "" "The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " "warehouses for which you are the owner. They can be the loading and " "unloading area of your warehouse, a shelf or a department, etc." -msgstr "**物理库位**是你所拥有的仓库中的内部库位,是你的仓库的一部分。它们可以是仓库中的装货区域,卸货区域,货架或者一个区域,等等。" +msgstr " **物理库位** 是你所拥有的仓库中的内部库位,是你的仓库的一部分。它们可以是仓库中的装货区域,卸货区域,货架或者一个区域,等等。" #: ../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location.rst:21 msgid "" "The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " "warehouse. They work the same way as Physical Locations with the only " "difference being that you are not the owner of the warehouse." -msgstr "**业务伙伴库位**是客户和/或供应商仓库中的位置。它们和物理库位的使用一样,只不过这些库位的所有者不是你。" +msgstr " **业务伙伴库位** 是客户和/或供应商仓库中的位置。它们和物理库位的使用一样,只不过这些库位的所有者不是你。" #: ../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location.rst:25 msgid "" @@ -6496,7 +6535,7 @@ msgid "" "anymore). They come in handy when you want to place lost products out of " "your stock (in the **Inventory loss**), or when you want to take into " "account products that are on their way to your warehouse (**Procurements**)." -msgstr "**虚拟库位**是指在你仓库中没有实际物理地方的位置,但是库存中没有实际存放(或是不再有)的产品可以放置在这里。当你要把产品移出你的库存(在**盘点库位**),或者要计算那些已经采购但是还在路途中(**补货库位**)没有到你的仓库的产品的数量的时候,就可以很方便的使用这种库位。" +msgstr " **虚拟库位** 是指在你仓库中没有实际物理地方的位置,但是库存中没有实际存放(或是不再有)的产品可以放置在这里。当你要把产品移出你的库存(在 **盘点库位** ),或者要计算那些已经采购但是还在路途中( **补货库位** )没有到你的仓库的产品的数量的时候,就可以很方便的使用这种库位。" #: ../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location.rst:31 msgid "" @@ -6531,14 +6570,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Location & Warehouse**" " section, tick the **Manage several locations per warehouse** box, then " "click on **Apply**." -msgstr "为了能创建一个新的库位,你需要能让系统进行多库位管理。在**库存**模块中,打开菜单 :menuselection:`配置 --> 设置`。在**库位&仓库**的地方选择**仓库进行多库位管理**,然后点击**应用**。" +msgstr "为了能创建一个新的库位,你需要能让系统进行多库位管理。在 **库存** 模块中,打开菜单 :menuselection:`配置 --> 设置`。在 **库位&仓库** 的地方选择 **仓库进行多库位管理** ,然后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/settings/warehouses/location_creation.rst:20 msgid "" "In the **Inventory** module, open :menuselection:`Configuration --> " "Warehouse Management --> Locations` In the Locations window, click on " "**Create**." -msgstr "在**库存**模块中,打开 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 库位`,在库位窗口下,点击**创建**。" +msgstr "在 **库存** 模块中,打开 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 库位`,在库位窗口下,点击 **创建** 。" #: ../../inventory/settings/warehouses/location_creation.rst:24 msgid "" @@ -6546,17 +6585,17 @@ msgid "" " **Parent Location** in the list. The parent location can be a physical, " "partner or virtual location, and you can add as many sub-locations as needed" " to a location." -msgstr "在**库位名称**字段键入库位的名称。并在列表中选择**父库位**。父库位可以是一个物理库位或者虚拟库位,然后你可以按照需要添加足够多的下级库位。" +msgstr "在 **库位名称** 字段键入库位的名称。并在列表中选择 **父库位** 。父库位可以是一个物理库位或者虚拟库位,然后你可以按照需要添加足够多的下级库位。" #: ../../inventory/settings/warehouses/location_creation.rst:29 msgid "" "You can also fill in the **Additional Information** fields and add a note to" " describe your location." -msgstr "你还可以在**额外信息**字段输入并为该库位添加一段描述。" +msgstr "你还可以在 **额外信息** 字段输入并为该库位添加一段描述。" #: ../../inventory/settings/warehouses/location_creation.rst:35 msgid "When you are finished, click on **Save**." -msgstr "完成后, 点击 **保存**." +msgstr "完成后, 点击 **保存** ." #: ../../inventory/settings/warehouses/location_creation.rst:38 msgid "" @@ -6581,7 +6620,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Configuration`. In the **Location & Warehouse**" " section, tick the **Manage several locations per warehouse** box, then " "click on **apply**." -msgstr "为了能够床架一个新的仓库,你必须要让系统允许管理多库位。在**库存**模块下,打开菜单 :menuselection:`设置 --> 配置`。在**库位&仓库**位置,点选**仓库多位置管理**的勾选框。然后点击**应用**。" +msgstr "为了能够床架一个新的仓库,你必须要让系统允许管理多库位。在 **库存** 模块下,打开菜单 :menuselection:`设置 --> 配置`。在**库位&仓库**位置,点选 **仓库多位置管理** 的勾选框。然后点击 **应用** 。" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:20 msgid "" @@ -6593,18 +6632,18 @@ msgstr "打开菜单 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库`" msgid "" "In the warehouses screen, click on **Create**. A new screen appears, with 3 " "fields :" -msgstr "在仓库页面中,点击**创建**,一个新的带有3个字段的页面会出来:" +msgstr "在仓库页面中,点击 **创建** ,一个新的带有3个字段的页面会出来:" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:25 msgid "In **Warehouse Name**, insert the full name of the warehouse." -msgstr "在**仓库名称**,插入仓库的全名。" +msgstr "在 **仓库名称** ,插入仓库的全名。" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:27 msgid "" "In the **Short Name** field, insert a 5-characters code for your warehouse. " "Keep in mind that this code is the one that will appear in the lists, so " "make sure you choose a name that is easy to understand and easy to enter." -msgstr "在**简称**字段,输入一个仓库的5-位编码 。注意该编码会显示在库位的列表中,所以务必确保该简称能简明且清晰的代表你的仓库。" +msgstr "在 **简称** 字段,输入一个仓库的5-位编码 。注意该编码会显示在库位的列表中,所以务必确保该简称能简明且清晰的代表你的仓库。" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:32 msgid "" @@ -6612,11 +6651,11 @@ msgid "" "on-the-go. Therefore, the address of your warehouse will be the same as the " "one of the company you selected. You can also leave this field empty and " "edit it afterwards." -msgstr "在**地址**字段,你可以选择一个系统存在的公司或者顺手创建一个新的。因此,你的仓库的地址回合你所选公司的地址一样。你还可以把该字段留空,然后稍后进行编辑。" +msgstr "在 **地址** 字段,你可以选择一个系统存在的公司或者顺手创建一个新的。因此,你的仓库的地址回合你所选公司的地址一样。你还可以把该字段留空,然后稍后进行编辑。" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:40 msgid "Click on **Save** to finish configuring your new warehouse." -msgstr "点击**保存**完成新仓库的配置。" +msgstr "点击 **保存** 完成新仓库的配置。" #: ../../inventory/settings/warehouses/warehouse_creation.rst:43 msgid "" @@ -6656,7 +6695,7 @@ msgstr "如何取消发货请求?" msgid "" "If the delivery order is not **Validated**, then the request hasn't been " "made. You can choose to cancel the delivery or to change the carrier." -msgstr "如果交货单还没有**被确认**,那么该请求不会生效。你可以取消该发货单或者变更货代。" +msgstr "如果交货单还没有 **被确认** ,那么该请求不会生效。你可以取消该发货单或者变更货代。" #: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:24 msgid "" @@ -6664,7 +6703,7 @@ msgid "" "should have received the tracking number and the label. You can still cancel" " the request. Simply click on the **Cancel** button next to the **Carrier " "Tracking Ref**:" -msgstr "如果你点击了**确认**,发货请求就已经生成,你可以得到云帆好以及标签。你可以可以取消该请求,只需要在**货运单号**旁边的**取消**点击即可。" +msgstr "如果你点击了 **确认** ,发货请求就已经生成,你可以得到云帆好以及标签。你可以可以取消该请求,只需要在 **货运单号** 旁边的 **取消** 点击即可。" #: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:32 msgid "You will now see that the shipment has been cancelled." @@ -6683,7 +6722,7 @@ msgid "" "After cancelling the shipping request, you can change the carrier you want " "to use. Confirm it by clicking on the **Send to shipper** button. You will " "get a new tracking number and a new label." -msgstr "在取消发货请求后,你可以把货代变更为你想要的。通过点击**发送给货代**按钮确认。你会得到一个新的运单号以及一张新的标签。" +msgstr "在取消发货请求后,你可以把货代变更为你想要的。通过点击 **发送给货代** 按钮确认。你会得到一个新的运单号以及一张新的标签。" #: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:50 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:115 @@ -6717,7 +6756,7 @@ msgid "" "To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " "app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " "Methods`." -msgstr "要给交货方式配置价格。进入**库存**应用,点击 :menuselection:`配置 --> 交货 --> 交货方式`。" +msgstr "要给交货方式配置价格。进入 **库存** 应用,点击 :menuselection:`配置 --> 交货 --> 交货方式`。" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 msgid "" @@ -6744,21 +6783,21 @@ msgstr "按销售订单上的价格开票" msgid "" "On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " "**Delivery Method** to choose the right one." -msgstr "在销售订单上,选择正确的货代。点击并选择正确的**发货方式**。" +msgstr "在销售订单上,选择正确的货代。点击并选择正确的 **发货方式** 。" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:36 msgid "" "The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " "**Set price**." -msgstr "当你点击**保存**销售订单或者点击**设置价格**的时候计算价格。" +msgstr "当你点击 **保存** 销售订单或者点击 **设置价格** 的时候计算价格。" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 msgid "" "To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " "**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " "product. It may vary from the real price." -msgstr "要给销售订单上的交货价格开票,点击**设置价格**,它会在销售订单上添加一个交货方式名称的产品。价格和实际价格可能会不同。" +msgstr "要给销售订单上的交货价格开票,点击 **设置价格** ,它会在销售订单上添加一个交货方式名称的产品。价格和实际价格可能会不同。" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 msgid "" @@ -6827,7 +6866,7 @@ msgid "" "In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" -msgstr "在**库存**模块,点击 :menuselection:`配置 --> 设置`,在**货代接口**的下方标识你想要集成的货运公司:" +msgstr "在 **库存** 模块,点击 :menuselection:`配置 --> 设置`,在 **货代接口** 的下方标识你想要集成的货运公司:" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:30 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34 @@ -6841,7 +6880,7 @@ msgstr "配置发货方式" msgid "" "To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on" " :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`." -msgstr "要配置交货方式,进入**库存**模块,点击 :menuselection:`配置 --> 交货方式 `。" +msgstr "要配置交货方式,进入 **库存** 模块,点击 :menuselection:`配置 --> 交货方式 `。" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:35 msgid "" @@ -6853,7 +6892,7 @@ msgstr "选定货代的发货方式已经被自动创建。" msgid "" "In the **Pricing** tab, the name of the provider means that the delivery " "will be handled and computed by the shipper system." -msgstr "在**价格**页面,货代供应商的名称意味着该发货单会被货代的系统处理和计算。" +msgstr "在 **价格** 页面,货代供应商的名称意味着该发货单会被货代的系统处理和计算。" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:44 msgid "The configuration of the shipper is split into two columns :" @@ -6863,19 +6902,19 @@ msgstr "货代的配置被分成两栏:" msgid "" "The first one is linked to **your account** (develop key, password,...). For" " more information, please refer to the provider website." -msgstr "第一个和**你的账户**链接(开发关键字,密码,……)。更多信息请参见货运供应商的网站。" +msgstr "第一个和 **你的账户** 链接(开发关键字,密码,……)。更多信息请参见货运供应商的网站。" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:49 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:62 msgid "" "The second column varies according to the **provider**. You can choose the " "packaging type, the service type, the weight unit..." -msgstr "第二栏根据**供应者**的不同而有所差别。你可以选择包材类型,服务类型,单位重量……" +msgstr "第二栏根据 **供应者** 的不同而有所差别。你可以选择包材类型,服务类型,单位重量……" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:52 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:65 msgid "Uncheck **Test Mode** when you are done with the testings." -msgstr "一旦完成测试,就不要勾选**测试模式**。" +msgstr "一旦完成测试,就不要勾选 **测试模式** 。" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:55 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77 @@ -6895,7 +6934,7 @@ msgid "" "To check your information, go to the **Settings** application and click on " "**General Settings**. Click on the first link **Configure your company " "data**." -msgstr "要查看你的信息,进入**设置**应用并点选**通用设置**。点击第一个链接**配置公司信息**。" +msgstr "要查看你的信息,进入 **设置** 应用并点选 **通用设置** 。点击第一个链接 **配置公司信息** 。" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:68 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90 @@ -6913,7 +6952,7 @@ msgstr "货代公司需要产品的重量,不然运输价格不能计算。" msgid "" "Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open " "the products you want to ship and set a weight on it." -msgstr "进入 **销售**模块,点击 :menuselection:`销售 --> 产品`。打开需要发货的产品并维护重量。" +msgstr "进入 **销售** 模块,点击 :menuselection:`销售 --> 产品`。打开需要发货的产品并维护重量。" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:80 msgid "" @@ -6941,7 +6980,7 @@ msgstr "如果你在库存模块下创建一个发货转移,你可以在额外 #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:96 msgid "" "Click on **Validate** to receive the tracking number and **the label(s)**." -msgstr "点击**确认**接收追踪号和**标签(可以多张)**." +msgstr "点击 **确认** 接收追踪号和 **标签(可以多张)** ." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:98 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:151 @@ -6975,7 +7014,7 @@ msgid "" "To configure the use of packages, go to the menu :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick " "**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" -msgstr "要配置包裹的使用,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。找到**包裹**的位置并选择**在包装上记录包材:栈板,箱子,……**" +msgstr "要配置包裹的使用,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。找到 **包裹** 的位置并选择**在包装上记录包材:栈板,箱子,……**" #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:29 #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77 @@ -6985,7 +7024,7 @@ msgstr "销售订单" #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:34 msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one." -msgstr "点击**交货方式**选择正确的一个。" +msgstr "点击 **交货方式** 选择正确的一个。" #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:40 msgid "Multi-packages Delivery" @@ -7010,13 +7049,13 @@ msgid "" "Once the delivery order is validated, you will receive the tracking number. " "The **carrier Tracking ref** field will automatically be filled. Click on " "the **Tracking** button to check your delivery on the provider website." -msgstr "一旦交货单被确认后,你就能收到追踪号。**运单追踪号**会被自动填好。点击货运供应商网站上的**追踪**按钮可以查看你的发货单。" +msgstr "一旦交货单被确认后,你就能收到追踪号。 **运单追踪号** 会被自动填好。点击货运供应商网站上的 **追踪** 按钮可以查看你的发货单。" #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:76 msgid "" "The **labels** to stick on your packages are available in the history " "underneath:" -msgstr "要黏贴在包裹上的**标签**可以在下面的历史信息中找到:" +msgstr "要黏贴在包裹上的 **标签** 可以在下面的历史信息中找到:" #: ../../inventory/shipping/setup.rst:3 msgid "Shipping Setup" @@ -7049,7 +7088,7 @@ msgid "" "Delivery methods are handled by the **Delivery costs** module. Go to " "**Apps** and search for the module. You should remove the **Apps** filter in" " order to see it :" -msgstr "交货方式是由**发货成本**模块处理的。进入**APP**并搜索该模块。s搜索的时候你需要在过滤栏位移除**APP**:" +msgstr "交货方式是由 **发货成本** 模块处理的。进入**APP**并搜索该模块。s搜索的时候你需要在过滤栏位移除**APP**:" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:30 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:29 @@ -7072,14 +7111,14 @@ msgid "" "If the price is fixed, tick **Fixed price**. You'll just have to define the " "price. If you want the delivery to be free above a certain amount, tick the " "option **Free if Order total is more than** and set a price." -msgstr "如果价格是固定的,点选**固定价格**。你只需要定义一个价格。如果你想要在在达到一定数量时免运费,点选**如果总量大于某一点免运费**并设置一个价格。" +msgstr "如果价格是固定的,点选 **固定价格** 。你只需要定义一个价格。如果你想要在在达到一定数量时免运费,点选 **如果总量大于某一点免运费** 并设置一个价格。" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:54 msgid "" "If the price varies according to rules, tick **Based on Rules**. Click on " "**add an item to a pricing rule**. Choose a condition based on either the " "weight, the volume, the price or the quantity." -msgstr "如果价格根据规则不同而不同,点选**基于规则**。点击**添加一个价格规则的新条目**。选择一个或者基于重量,容积,价格或者数量的条件。" +msgstr "如果价格根据规则不同而不同,点选 **基于规则** 。点击 **添加一个价格规则的新条目** 。选择一个或者基于重量,容积,价格或者数量的条件。" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:61 msgid "" @@ -7101,7 +7140,7 @@ msgid "" "to invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " "**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " "product." -msgstr "现在你吗可以在销售订单上选择**交货方式**。如果你想在销售订单上对运费进行开票,,点击**设置价格**,它就会把交货方式作为一种产品名称添加到订单行上。" +msgstr "现在你吗可以在销售订单上选择 **交货方式** 。如果你想在销售订单上对运费进行开票,,点击 **设置价格** ,它就会把交货方式作为一种产品名称添加到订单行上。" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:88 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:130 @@ -7116,7 +7155,7 @@ msgstr "你可以在发货单上添加或者变更发货方法" msgid "" "On the delivery, check the **Carrier Information**. The carrier is the " "chosen delivery method." -msgstr "在发货单上,查看**货代信息**。货代就是发货方式" +msgstr "在发货单上,查看 **货代信息** 。货代就是发货方式" #: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 msgid ":doc:`third_party_shipper`" @@ -7144,7 +7183,7 @@ msgid "" "In the inventory module, click on :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" -msgstr "在库存模块,点击 :menuselection:`配置 --> 设置`。在**货运接口**下方,标识出你想要集成的货代公司:" +msgstr "在库存模块,点击 :menuselection:`配置 --> 设置`。在 **货运接口** 下方,标识出你想要集成的货代公司:" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38 msgid "" @@ -7152,29 +7191,29 @@ msgid "" "created. Most of the time, there will be **2** delivery methods for the same" " provider: one for **international** shipping and the other for **domestic**" " shipping." -msgstr "货代供应商的交货方式已经自动创建了。大多数情况下,一些货代供应商会有**2**种交货方式:一个是**国际运输**,一个是**国内运输**。" +msgstr "货代供应商的交货方式已经自动创建了。大多数情况下,一些货代供应商会有**2 **种交货方式:一个是** 国际运输**,一个是 **国内运输** 。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:43 msgid "" "You can create other methods with the same provider with other " "configuration, for example the **Packaging Type**." -msgstr "你还可以用其他配置给同一个供给创建其他方式,例如**包装类型**。" +msgstr "你还可以用其他配置给同一个供给创建其他方式,例如 **包装类型** 。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:46 msgid "" "You can change the **Name** of the delivery method. This is the name that " "will appear on your ecommerce." -msgstr "你可以更改发货方式的**名称**。该名称会显示在电商模块中。" +msgstr "你可以更改发货方式的 **名称** 。该名称会显示在电商模块中。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:49 msgid "Flag **Shipping enabled** when you are ready to use it." -msgstr "如何准备使用的话,就标记为 **可以发货** 。" +msgstr "如何准备使用的话,就标记为 **可以发货** 。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:54 msgid "" "In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price " "computation** means that the pricing will be computed by the shipper system." -msgstr "在价格栏位,选择在**价格计算**下面的的货代意味着价格是由货代系统计算出来的。" +msgstr "在价格栏位,选择在 **价格计算** 下面的的货代意味着价格是由货代系统计算出来的。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:57 msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:" @@ -7184,7 +7223,7 @@ msgstr "货代配置被拆分为两列:" msgid "" "The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). " "For more information, please refer to the provider website." -msgstr "第一个和**你的账户**链接(开发者秘钥,密码,……),更多信息参照货代的网站。" +msgstr "第一个和 **你的账户** 链接(开发者秘钥,密码,……),更多信息参照货代的网站。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67 msgid "" @@ -7211,20 +7250,20 @@ msgstr "产品页面中的重量默认的用千克表示。如果使用英制单 msgid "" "You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery " "method** to choose the right one." -msgstr "现在你可以在销售订单选择货代。点击**发货方式**选择正确的一个。" +msgstr "现在你可以在销售订单选择货代。点击 **发货方式** 选择正确的一个。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "The price is computed when you save the sale order or when you click on " "**Set price**." -msgstr "在你保存订单或者点击**设置价格**的时候价格就会计算。" +msgstr "在你保存订单或者点击 **设置价格** 的时候价格就会计算。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:121 msgid "" "If you want to invoice the price of the delivery charge on the sale order, " "click on **Set price**, it will add a line with the name of the delivery " "method as a product. It may vary from the real price." -msgstr "如果你想要给销售订单的运费开票,点击**设置价格**,它就会把运输方式作为一个产品名称添加到销售订单上。可能和实际价格存在差异。" +msgstr "如果你想要给销售订单的运费开票,点击 **设置价格** ,它就会把运输方式作为一个产品名称添加到销售订单上。可能和实际价格存在差异。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:125 msgid "" @@ -7250,7 +7289,7 @@ msgid "" "Click on **Validate** to receive the tracking number. The **Carrier Tracking" " ref** field will automatically be filled. Click on the **Tracking** button " "to check your delivery on the provider website." -msgstr "点击 **确认**接收追踪号码。**运单号**字段会被自动填上。在货代的网站上点击**追踪**按钮查看发货单。" +msgstr "点击 **确认** 接收追踪号码。 **运单号** 字段会被自动填上。在货代的网站上点击 **追踪** 按钮查看发货单。" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:159 msgid ":doc:`../operation/labels`" @@ -7262,19 +7301,19 @@ msgstr "如何得到用于集成UPS的证书?" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5 msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:" -msgstr "" +msgstr "要使用Odoo UPS API, 你需要:" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7 msgid "A UPS.com user ID and password" -msgstr "" +msgstr "一个 UPS.com 用户 ID 和密码 " #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9 msgid "A UPS account number" -msgstr "" +msgstr "一个UPS 账户号" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11 msgid "An Access Key" -msgstr "" +msgstr "登陆秘钥" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13 msgid "" @@ -7284,33 +7323,33 @@ msgstr "访问密钥是一个16字符的字母数字代码,允许访问的窗 #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17 msgid "Create a UPS Account" -msgstr "" +msgstr "创建一个UPS账号" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19 msgid "" "Note that only customers located in the US can open a UPS account online. If" " you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer " "Service in order to to open an account." -msgstr "" +msgstr "注意:只有在美国本土的客户才可以在线开启UPS账户。如果你不在美国本土,你需要和UPS客服联系取得账号" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23 msgid "" "You can read additional information about opening a UPS account on the their" " website, on the page, `How to Open a UPS Account Online " "`_" -msgstr "" +msgstr "在UPS主页你可以得到更加详细的关于如何申请UPS账号的信息:\n`_" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27 msgid "" "If you don't already have a UPS account, you can create one along with your " "online profile by following these steps:" -msgstr "" +msgstr "如果你还没有UPS账号,你可以根据以下步骤创建一个在线的配置:" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:30 msgid "" "1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com `__, and" " click the **New User** link at the top of the page." -msgstr "1.用`www.ups.com `登入UPS.com网站并在页面上方点击**新用户**。" +msgstr "1.用`www.ups.com `登入UPS.com网站并在页面上方点击 **新用户** 。" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34 msgid "" @@ -7322,7 +7361,7 @@ msgstr "2.点击**MyUPS注册**按钮,按照以下流程完成注册过程 msgid "" "If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as " "follows:" -msgstr "" +msgstr "如果你已经有了UPS账号,你可以把它添加在以下的在线配置中" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39 msgid "" @@ -7336,7 +7375,7 @@ msgstr "点击**My UPS**页签。" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:45 msgid "Click the **Account Summary** link." -msgstr "点击 **账户概要**链接。 " +msgstr "点击 **账户概要** 链接。 " #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:47 msgid "" @@ -7349,11 +7388,11 @@ msgid "" "5. In the **Add New Account** screen, enter the **UPS Account Number**, " "**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United" " States.q" -msgstr "" +msgstr "5. 在 **添加新的账户** 窗口, 输入**UPS 账户号码 **, **账户名称 **, 以及 **邮编 ** 等字段,默认的国家是美国" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:54 msgid "Click the **Next** button to continue." -msgstr "点击 **下一个**按钮继续。 " +msgstr "点击 **下一个** 按钮继续。 " #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:57 msgid "Get an Access Key" @@ -7363,18 +7402,18 @@ msgstr "获取访问密匙" msgid "" "After you have added your UPS account number to your user profile you can " "request an Access Key from UPS using the steps below:" -msgstr "" +msgstr "在添加了UPS 账户号码到你的用户属性中之后,你将可以从UPS得到登陆秘钥:" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62 msgid "" "1. Go to the **UPS Developer Kit** web page " "`https://www.ups.com/upsdeveloperkit?loc=en\\_US " "`__" -msgstr "" +msgstr "1. 到以下 **UPS 开发套件 ** 网页\n `https://www.ups.com/upsdeveloperkit?loc=en\\_US `__" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:65 msgid "Log into UPS.com with your user ID and password" -msgstr "" +msgstr "用你的用户ID和密码登陆UPS.COM" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:67 msgid "Click on the link **Request an access key**." @@ -7382,7 +7421,7 @@ msgstr "点击 ** 请求访问密匙** 。 " #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:69 msgid "Verify your contact information" -msgstr "" +msgstr "认证联系信息" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:71 msgid "Click the **Request Access Key** button." @@ -7393,4 +7432,4 @@ msgid "" "The **Access Key** will be provided to you on the web page, and an email " "with the Access Key will be sent to the email address of the primary " "contact." -msgstr "" +msgstr "你可以在登陆的网页上得到**登陆秘钥 ** ,同时带有登陆秘钥的电子邮件被发送到主要联系人的邮箱中" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 3fb1d0fbf..b43093b94 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -4,9 +4,11 @@ # # Translators: # fausthuang, 2016 +# fausthuang, 2016 # Gary Wei , 2016 # Jeffery Chenn , 2016 # jun shi, 2016 +# jun shi, 2016 # Melody , 2015 # mrshelly , 2015-2016 # Ted Wang , 2016 @@ -15,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-16 14:32+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery Chenn \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 10:08+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1902,6 +1904,132 @@ msgid "" "location,..." msgstr "" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "An internal identification of the point of sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Accounting journal used to post sales entries." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" +" Session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " +"products, customers and cashiers" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " +"customize the reference numbers of your orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " +"prefilled with the exact due amount" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The point of sale will display this product category by default. If no " +"category is specified, all available products will be shown" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not " +"accept tips." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have " +"been setup differently" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "For imprecise industrial touchscreens" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The product categories will be displayed with pictures." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "" +"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " +"left empty" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables Electronic Scale integration" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Automatically open the cashdrawer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Allows to print the Bill before payment" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "Allow custom notes on Orderlines" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +msgid "The restaurant floors served by this point of sale" +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." msgstr "" @@ -2651,6 +2779,11 @@ msgid "" "all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." msgstr "" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 msgid "" "For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po index 3eb20ca0e..bfaa1afc8 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -4,7 +4,9 @@ # # Translators: # fausthuang, 2016 +# fausthuang, 2016 # Gary Wei , 2016 +# Jeffery Chenn , 2016 # mrshelly , 2015-2016 # xiaowenzi , 2016 # xiaowenzi , 2016 @@ -12,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 08:58+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-18 16:34+0000\n" +"Last-Translator: Jeffery Chenn \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "*等到起, 还没开始写...*" #: ../../purchase/overview/process.rst:3 msgid "Process Overview" -msgstr "过程检视" +msgstr "过程概览" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:3 msgid "Request for Quotation, Purchase Tender or Purchase Order?" @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "安装采购管理应用" msgid "" "From the **Apps** application, search and install the **Purchase " "Management** application." -msgstr "从**Apps**中,搜索并安装**采购管理**应用。" +msgstr "从 **Apps** 中,搜索并安装 **采购管理** 应用。" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27 msgid "Creating a Purchase Order" @@ -1634,6 +1636,49 @@ msgid "" "date to which you wish to proceed to the actual order." msgstr "在**供应商**菜单选择你的供应商,或者通过点击**创建并编辑**来创建。在**订单日期**字段,选择你实际希望处理的日期。" +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " +"a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sale order or an internal procurement request)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "This will determine picking type of incoming shipment" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" + #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35 msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration" msgstr "在线演示中显示**询价单**"