From 7dd02462f2e4829894da251fd0396afc7cfcf17b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 15 Nov 2020 01:31:23 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po | 41 ++- locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po | 11 +- locale/es/LC_MESSAGES/crm.po | 5 +- locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po | 3 +- locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po | 9 +- locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po | 15 +- locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po | 7 +- locale/es/LC_MESSAGES/events.po | 3 +- locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po | 9 +- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 13 +- locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po | 6 +- locale/es/LC_MESSAGES/helpdesk.po | 5 +- locale/es/LC_MESSAGES/iot.po | 3 +- locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po | 3 +- locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po | 5 +- locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po | 5 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/accounting.po | 104 ++++-- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/db_management.po | 27 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/discuss.po | 34 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ecommerce.po | 25 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/expense.po | 20 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po | 62 +++- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/getting_started.po | 9 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory.po | 279 +++++++++++---- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iot.po | 12 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/livechat.po | 7 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/manufacturing.po | 17 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mobile.po | 9 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/point_of_sale.po | 130 +++++-- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/portal.po | 17 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/project.po | 5 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/purchase.po | 377 ++++++++++++++++++-- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po | 153 +++++++- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributing.po | 6 +- 34 files changed, 1133 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index 8293a1525..b49cc703b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -44,7 +44,6 @@ # Pedro M. Baeza , 2020 # Nicolás Broggi , 2020 # Haider Ilich López Areiza , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Leonardo J. Caballero G. , 2020 # Susanna Pujol, 2020 # Valentino Gaffuri Bedetta , 2020 @@ -86,12 +85,12 @@ msgstr "Cuentas y efectivo" #: ../../accounting/bank/feeds.rst:3 msgid "Bank Feeds" -msgstr "Bank Feeds" +msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145 msgid "Bank Statements" -msgstr "Bank Statements" +msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:4 msgid "" @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "Conciliación Bancaria" #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation Models" -msgstr "Reconciliation Models" +msgstr "" #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -2077,7 +2076,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79 msgid "Partner" -msgstr "Partner" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 @@ -3185,7 +3184,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40 msgid "Company Settings" -msgstr "Company Settings" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42 msgid "" @@ -5718,7 +5717,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Security" -msgstr "Security" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113 msgid "" @@ -5853,7 +5852,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" -msgstr "Germany" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" @@ -6278,7 +6277,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" -msgstr "Mexico" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "" @@ -8590,7 +8589,7 @@ msgstr "Al reconciliar la factura y el pago, se genera esta entrada:" #: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 msgid "Tax Cash Basis Journal" -msgstr "Tax Cash Basis Journal" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Tax Received Account $15" @@ -8607,7 +8606,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:3 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121 msgid "Default Taxes" -msgstr "Default Taxes" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" @@ -8806,7 +8805,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" -msgstr "Application" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" @@ -9244,7 +9243,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231 msgid "Tax" -msgstr "Tax" +msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101 @@ -10558,7 +10557,7 @@ msgstr "-1 500" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" -msgstr "Subcontractors" +msgstr "" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 @@ -12040,7 +12039,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Assets" -msgstr "Assets" +msgstr "" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 @@ -12156,11 +12155,11 @@ msgstr "Banco y caja" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Current Assets" -msgstr "Current Assets" +msgstr "" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71 msgid "Non-current Assets" -msgstr "Non-current Assets" +msgstr "" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73 msgid "Prepayments" @@ -14935,7 +14934,7 @@ msgstr "Regresivo" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Accelerated Degressive" -msgstr "Accelerated Degressive" +msgstr "" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 @@ -16356,7 +16355,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred Revenues" -msgstr "Deferred Revenues" +msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" @@ -18344,7 +18343,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Tax Lock Date" +msgstr "" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 msgid "" @@ -18428,7 +18427,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:14 msgid "Activate the developer mode" -msgstr "Activate the developer mode" +msgstr "" #: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:16 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po index 839ab1ffa..28fef7eee 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Paloma Yazmin Reyes Morales , 2020 # Jose Alejandro Echeverri Valencia , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Pablo Rojas , 2020 # AleEscandon , 2020 @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:140 msgid "Screenshots" -msgstr "Screenshots" +msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:142 msgid "" @@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:251 msgid "Make" -msgstr "Make" +msgstr "" #: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:253 msgid "" @@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:370 msgid "Note" -msgstr "Note" +msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:384 msgid "" @@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:410 msgid "Important" -msgstr "Important" +msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:424 msgid "Use this to notify the reader about an important information." @@ -1339,7 +1338,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:429 msgid "Warning" -msgstr "Warning" +msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:444 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po index 4dcf898e7..792143b11 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Althay Ramallo Fuentes , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # David Arnold , 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" -msgstr "Pricing" +msgstr "" #: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 msgid "" @@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr "Instalar el servidor Asterisk" #: ../../crm/optimize/setup.rst:9 msgid "Dependencies" -msgstr "Dependencies" +msgstr "" #: ../../crm/optimize/setup.rst:11 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po index 3ca10096e..b6d4a04f8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 # Pablo Rojas , 2020 @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:51 msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade" +msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:53 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po index fb96fdba8..e231f7384 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Pablo Rojas , 2020 # Vivian Montana , 2020 # Alonso Muñoz , 2020 @@ -27,11 +26,11 @@ msgstr "" #: ../../discuss.rst:5 msgid "Discuss" -msgstr "Discuss" +msgstr "" #: ../../discuss/advanced.rst:3 msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" +msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:3 msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo" @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" -msgstr "Email Templates" +msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:5 msgid "" @@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "Overview" +msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po index 85afd1096..8fb6be28f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Althay Ramallo Fuentes , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Nicole Kist , 2020 # Raquel Iciarte , 2020 # Kelly Quintero , 2020 @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce.rst:5 msgid "eCommerce" -msgstr "eCommerce" +msgstr "" #: ../../ecommerce/getting_started.rst:3 msgid "Get started" @@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Cómo customizar mi página de catálogo" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6 msgid "Product Catalog" -msgstr "Product Catalog" +msgstr "" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8 msgid "" @@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "Overview" +msgstr "" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:3 msgid "Introduction to Odoo eCommerce" @@ -768,11 +767,11 @@ msgstr "Página de la tienda" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15 msgid "Pricing" -msgstr "Pricing" +msgstr "" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16 msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" +msgstr "" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17 msgid "Checkout process" @@ -784,7 +783,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19 msgid "Payment" -msgstr "Payment" +msgstr "" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20 msgid "Shipping & Tracking" @@ -932,7 +931,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14 msgid "Sign up" -msgstr "Sign up" +msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po index 1559c00eb..d999cb6c6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Althay Ramallo Fuentes , 2020 # #, fuzzy @@ -24,11 +23,11 @@ msgstr "" #: ../../email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "Email Marketing" +msgstr "" #: ../../email_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "Overview" +msgstr "" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:3 msgid "Work with Mailing Lists" @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:34 msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" +msgstr "" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/events.po b/locale/es/LC_MESSAGES/events.po index 7757a22a5..4cbcc2d44 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/events.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/events.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Althay Ramallo Fuentes , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # #, fuzzy @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "" #: ../../events/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "Overview" +msgstr "" #: ../../events/overview/create_event.rst:3 msgid "Create your First Event" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po index 614e91e8d..84af2f1cd 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # VivianMontana23 , 2020 # #, fuzzy @@ -24,11 +23,11 @@ msgstr "" #: ../../fsm.rst:5 msgid "Field Service" -msgstr "Field Service" +msgstr "" #: ../../fsm/helpdesk.rst:3 msgid "Helpdesk" -msgstr "Helpdesk" +msgstr "" #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets" @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "" #: ../../fsm/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "Overview" +msgstr "" #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:3 msgid "Invoicing Time and Material to Customers" @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "" #: ../../fsm/sales.rst:3 msgid "Sales" -msgstr "Sales" +msgstr "" #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:3 msgid "Create Quotations from Tasks" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index a27290e41..30c058e89 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -7,7 +7,6 @@ # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 # Luis M. Ontalba , 2020 # Jose Alejandro Echeverri Valencia , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Francisco de la Peña , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Pablo Rojas , 2020 @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "General" #: ../../general/auth.rst:3 msgid "Authentication" -msgstr "Authentication" +msgstr "" #: ../../general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" @@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr "" #: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" -msgstr "Inter-Company Transactions" +msgstr "" #: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:85 msgid "" @@ -2086,7 +2085,7 @@ msgstr "" #: ../../general/payment_acquirers.rst:3 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:27 msgid "Payment Acquirers" -msgstr "Payment Acquirers" +msgstr "" #: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" @@ -2358,7 +2357,7 @@ msgstr "Redirección al sitio web del medio de pago" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Payment from Odoo" -msgstr "Payment from Odoo" +msgstr "" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Save Cards" @@ -2366,7 +2365,7 @@ msgstr "Guardar las tarjetas" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Capture Amount Manually" -msgstr "Capture Amount Manually" +msgstr "" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55 msgid "Adyen" @@ -2543,7 +2542,7 @@ msgstr "" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:170 msgid "Payment Journal" -msgstr "Payment Journal" +msgstr "" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:172 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po index 0fdb248ab..11fa6432e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -3,9 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# luis abarca , 2020 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +10,6 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -370,7 +366,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:256 msgid "Support" -msgstr "Support" +msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:258 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/es/LC_MESSAGES/helpdesk.po index 1ed5b1600..489a50354 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -11,7 +11,6 @@ # Antonio Trueba, 2020 # Mariana Santos Romo , 2020 # Fabian , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020\n" +"Last-Translator: Fabian , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:39 msgid "Grant coupons from tickets" -msgstr "Grant coupons from tickets" +msgstr "" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:41 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/iot.po b/locale/es/LC_MESSAGES/iot.po index 37997b1bf..d90638718 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/iot.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/iot.po @@ -7,7 +7,6 @@ # Luis M. Ontalba , 2020 # AleEscandon , 2020 # Vivian Montana , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Pablo Rojas , 2020 # @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../iot.rst:5 msgid "Internet of Things (IoT)" -msgstr "Internet of Things (IoT)" +msgstr "" #: ../../iot/config.rst:3 msgid "Configuration" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po index bbda03d8e..d9f57f76b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -12,7 +12,6 @@ # Jose Manuel , 2020 # Pablo Rojas , 2020 # AleEscandon , 2020 -# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 , 2020 # Susanna Pujol, 2020 # #, fuzzy @@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 msgid "Vendor Lead Time" -msgstr "Vendor Lead Time" +msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po index 22721a4a4..3cdd4cabf 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 -# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n" -"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" +"Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../social_marketing.rst:5 msgid "Social Marketing" -msgstr "Social Marketing" +msgstr "" #: ../../social_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po index 4cbba5a92..03825027d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Jérôme Tanché , 2020 # Cécile Collart , 2020 # Fernanda Marques , 2020 +# guillaume bauer , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" +"Last-Translator: guillaume bauer , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 msgid "Vendor Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Délai Fournisseur" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/accounting.po index f1453f293..01e444bdf 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Silmar , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 # Éder Brito , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Éder Brito , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -736,28 +737,36 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" +"Pode ser necessário adicionar suas **Informações de Faturamento** primeiro" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:42 msgid "" "Select your bank institution and follow the steps on-screen to link your " "bank account with your Ponto account." msgstr "" +"Selecione sua instituição bancária e siga os paços na tela para vincular sua" +" conta bancária com sua conta Ponto." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:44 msgid "" "Make sure to add all the bank accounts you want to synchronize with your " "Odoo database before moving on to the next steps." msgstr "" +"Tenha certeza de adicionar todas as contas bancárias que você deseja " +"sincronizar com seu banco de dados Odoo antes de seguir para os próximos " +"passos." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Vincule sua conta Ponto com sua base de dados Odoo" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Odoo requires you to insert your Ponto's **Client ID** and **Secret ID** to " "synchronize both platforms." msgstr "" +"O Odoo exige que você insira seu **Client ID** e **Secret ID** do Ponto para" +" sincronizar ambas as plataformas." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:59 msgid "" @@ -765,10 +774,13 @@ msgid "" " --> Live`, click on *Add Integration*, fill out the form, and select which " "accounts you want to synchronize." msgstr "" +"Para gerar esses IDs, vá para :menuselection:`Ponto Dashboard --> " +"Integration --> Live`, clique em *Add Integration*, preencha o formulário, e" +" selecione quais contas você quer sincronizar." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:61 msgid "Copy the Client ID and Secret ID generated and paste them in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Copie o Client ID e Secret ID gerados e cole-os no Odoo." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:62 msgid "Configure the synchronization options:" @@ -808,13 +820,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:81 msgid "Update your synchronization credentials" -msgstr "" +msgstr "Atualize suas credenciais de sincronização" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Você pode ter que atualizar suas credenciais Ponto ou modificar as " +"configurações de sincronização." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 msgid "" @@ -822,21 +836,28 @@ msgid "" "<../../../general/developer_mode/activate>`, and go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." msgstr "" +"Para isso, atice o :doc:`Modo de Desenvolvedor " +"<../../../general/developer_mode/activate>`, e vá para " +":menuselection:`Contabilidade --> Configuração --> Sincronização Online`." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:88 msgid "" "Click on *Update Accounts* to enter your new Client ID and Secret ID, or " "click on *Edit* to modify the synchronization settings." msgstr "" +"Clique em *Atualizar Contas* para inserir seu novo Client ID e Secret ID, ou" +" clique em *Edit* para modificar as configurações de sincronização." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:92 msgid "Deprecated API tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de API Descontinuados" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:94 msgid "" "Ponto's previous synchronization system using API tokens is now deprecated." msgstr "" +"O Sistema de sincronização anterior do Ponto usa tokens de API que são agora" +" descontinuados." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:96 msgid "" @@ -844,22 +865,27 @@ msgid "" " Odoo using a single API token instead of the current synchronization system" " with a *Client ID* and a *Secret ID*." msgstr "" +"Esta seção é relevante apenas para usuários que já haviam vinculado o Ponto " +"ao Odoo usando um único token de API em vez do sistema de sincronização " +"atual com um *Client ID* e um *Secret ID*." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:99 msgid "**Update** your database." -msgstr "" +msgstr "**Atualize** sua base de dados." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "*SaaS* and *Odoo.sh* users:" -msgstr "" +msgstr "Usuários *SaaS* e *Odoo.sh*" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "you can skip this step, as your database is automatically updated." msgstr "" +"você pode pular este passo uma vez que sua base de dados é atualizada " +"automaticamente." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "*Community* and *Enterprise* users:" -msgstr "" +msgstr "Usuários *Enterprise* e *Comunidade*:" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "" @@ -867,22 +893,31 @@ msgid "" "from `this link `_ or from GitHub), install it, " "and restart your server." msgstr "" +"baixe o último código fonte do Odoo para sua versão (você pode baixá-lo a " +"partir `deste link `_ ou a partir do GitHub), " +"instale-o e reinicie seu servidor." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Do a **hard refresh** of your Odoo page by pressing *CTRL + F5*." msgstr "" +"Faça uma **atualização forçada** de sua página Odoo pressionando *CTRL + " +"F5*." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "" "A hard refresh clears the cache and the javascript code for the current " "page." msgstr "" +"Uma atualização forçada limpa o cache e os códigos javascript para a página " +"atual." #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:109 msgid "" "To **generate your access key**, follow :ref:`the steps above `." msgstr "" +"Para **gerar sua chave de acess\"**, siga :ref:`os passos acima ;\"" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "" @@ -900,7 +935,7 @@ msgstr "Diversos" #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" -msgstr "" +msgstr "Faça uma transferência bancária de um banco para outro" #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" @@ -924,7 +959,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" -msgstr "" +msgstr "Verifique seu Plano de Contas e a conta de transferência padrão" #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19 msgid "" @@ -984,7 +1019,7 @@ msgstr "Ao salvar as alterações, você agora tem 2 contas bancárias." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56 msgid "Register an internal transfer from one bank to another." -msgstr "" +msgstr "Registre uma transferência interna de um banco para outro." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58 msgid "" @@ -1014,12 +1049,17 @@ msgid "" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" +"Crie um novo pagamento. O tipo de pagamento será definido automaticamente " +"para transferência interna. Selecione o **Banco** que você deseja transferir" +" para, especifique o **Montante** e adicione um **Memorando** se desejar." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "bank statements and reconcile`_)." msgstr "" +"O memorando é importante se você deseja reconciliar automaticamente (veja " +"`Import bank statements and reconcile`_)." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:82 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." @@ -1095,6 +1135,10 @@ msgid "" "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" +"As mesmas etapas precisarão ser repetidas assim que você receber seu segundo" +" extrato bancário. Observe que se você especificar o mesmo valor e o mesmo " +"memorando nos extratos bancários e nas transações de pagamento, a " +"reconciliação acontecerá automaticamente." #: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177 @@ -1115,6 +1159,12 @@ msgid "" "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" +"Assim que os extratos bancários forem importados corretamente, é essencial " +"*reconciliar* os registros corretamente e garantir que todos os " +"*Lançamentos* estejam equilibrados e de acordo. Para facilitar e acelerar o " +"processo de reconciliação, você pode configurar **Modelos de " +"reconciliação**, que são especialmente úteis com entradas recorrentes, como " +"taxas bancárias." #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -1122,6 +1172,10 @@ msgid "" "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" +"Modelos de Reconciliação também são usuais para manipular *Descontos em " +"Dinheiro*. Dê uma olhada em :doc:`esta documentação " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para mais informações." +" " #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" @@ -1246,6 +1300,11 @@ msgid "" "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" +"Se a aplicação *Documentos* estiver instalada em seu banco de dados, um " +"campo **Tipo de atividade** aparecerá quando *Para Verificar* estiver " +"selecionado. Selecionar o valor *Solicitação de reconciliação* implica que, " +"sempre que você usar este modelo, uma janela *Solicitar Documento* aparecerá" +" para solicitar um documento de um usuário." #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" @@ -1906,10 +1965,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" -msgstr "" -"Existem 3 opções de IVA para este relatório, 16%, 0% e isento, uma linha de " -"fatura no odoo é considerada isenta se não houver imposto sobre ela, os " -"outros 2 impostos já estão devidamente configurados." +msgstr "Preencha o saldo inicial e final" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" @@ -5187,7 +5243,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" -msgstr "balanço patrimonial" +msgstr "Bilan compatível" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" @@ -11811,7 +11867,7 @@ msgstr "Patrimônios" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Passivo" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85 @@ -11975,7 +12031,7 @@ msgstr "Outro" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Off-Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Fora do Balanço" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103 msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" @@ -13531,7 +13587,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223 msgid "Balance sheet" -msgstr "balanço patrimonial" +msgstr "Balanço patrimonial" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225 msgid "" @@ -14034,7 +14090,7 @@ msgstr "impressão de cheques em lote para todos os pagamentos registrados" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60 msgid "reconcile bank statements" -msgstr "Conciliar extratos bancários" +msgstr "conciliar extratos bancários" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:63 msgid "Register a payment by check" @@ -14108,7 +14164,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:106 msgid "Pay anything with a check" -msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque." +msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque" #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:108 msgid "" @@ -16038,12 +16094,12 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "Full Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso Total" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "Full refund and new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Reembolso total e novo rascunho de fatura" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid "" @@ -16581,7 +16637,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" -msgstr "Pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura" +msgstr "pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/db_management.po index c30087973..c871dcdc7 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Éder Brito , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -233,6 +234,9 @@ msgid "" "On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. " "If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button." msgstr "" +"Na linha do banco de dados que deseja atualizar, clique no menu \"Cog\". Se " +"uma versão mais recente do Odoo estiver disponível, você verá um botão " +"'Atualizar'." #: ../../db_management/db_online.rst:94 msgid "" @@ -340,6 +344,10 @@ msgid "" "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" +"Duplicação de banco de dados, renomeação, DNS personalizado, etc. não está " +"disponível para bancos de dados de teste em nossa plataforma Online. Bancos " +"de dados pagos e banco de dados \"Um Aplicativo Livre\" podem ser duplicados" +" sem problemas." #: ../../db_management/db_online.rst:153 msgid "" @@ -638,11 +646,12 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:86 msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)" -msgstr "" +msgstr "services.odoo.com na porta 443 (ou 80)" #: ../../db_management/db_premise.rst:87 msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments" msgstr "" +"services.openerp.com na porta 443 (ou 80) para implantações mais antigas" #: ../../db_management/db_premise.rst:89 msgid "" @@ -695,6 +704,11 @@ msgid "" " so you can :ref:`force an Update Notification ` to make the " "message disappear right away." msgstr "" +"Assim que seu banco de dados tiver o número correto de usuários, a mensagem " +"de vencimento desaparecerá automaticamente após alguns dias, quando ocorrer " +"a próxima verificação. Entendemos que pode ser um pouco assustador ver a " +"contagem regressiva, então você pode: ref: `forçar uma Notificação de " +"Atualização ` para fazer a mensagem desaparecer imediatamente." #: ../../db_management/db_premise.rst:124 msgid "Database expired error message" @@ -869,11 +883,11 @@ msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:43 #: ../../db_management/documentation.rst:80 msgid "|settings|" -msgstr "" +msgstr "|configurações|" #: ../../db_management/documentation.rst:43 msgid "|browse_users|" -msgstr "" +msgstr "|browse_users|" #: ../../db_management/documentation.rst:46 msgid "You'll then see the list of your users." @@ -915,6 +929,9 @@ msgid "" "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" +"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um " +":ref:`duplicate ` do seu banco de dados antes de fazer " +"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)." #: ../../db_management/documentation.rst:75 msgid "" @@ -928,7 +945,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:80 msgid "|browse_apps|" -msgstr "" +msgstr "|browse_apps|" #: ../../db_management/documentation.rst:83 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/discuss.po index a7fb7d274..458e84abd 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Martin Trigaux, 2020 # Mateus Lopes , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -143,7 +144,7 @@ msgid "" "You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" " relays are not compatible with Odoo Online." msgstr "" -"Você pode usar um servidor Office 365 se executar Odoo localmente. " +"Você pode usar um servidor Office 365 se executar o Odoo localmente. " "Retransmissões de SMTP do Office 365 não são compatíveis com Odoo Online." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:65 @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:77 msgid "Be SPF-compliant" -msgstr "" +msgstr "Seja compatível com SPF" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:78 msgid "" @@ -186,7 +187,7 @@ msgid "" msgstr "" "No caso de você usar SPF (Sender Policy Framework) para aumentar a " "capacidade de entrega de seus e-mails de saída, não se esqueça de autorizar " -"Odoo como um host de envio em suas configurações de nome de domínio. Aqui " +"o Odoo como um host de envio em suas configurações de nome de domínio. Aqui " "está a configuração do Odoo Online:" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:82 @@ -203,6 +204,10 @@ msgid "" " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" +"No caso de um registro SPF TXT já estiver definido, adicione " +"\"include:_spf.odoo.com\". por exemplo, para um nome de domínio que envia " +"e-mails via Odoo Online e via G Suite pode ser: v=spf1 incluir:_spf.odoo.com" +" incluem:_spf.google.com ~todos" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:88 msgid "" @@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:99 msgid "Allow DKIM" -msgstr "" +msgstr "Permitir DKIM" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:100 msgid "" @@ -243,6 +248,12 @@ msgid "" "a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" +"Você deve fazer a mesma coisa se o DKIM (Domain Keys Identified Mail) " +"estiver ativado no seu servidor de e-mail. No caso do Odoo Online & Odoo.sh," +" você deve adicionar um disco de CNAME \"odoo._domainkey\" DNS ao " +"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por exemplo, para \"foo.com\" eles devem ter " +"um disco \"odoo._domainkey.foo.com\" que é um CNAME com o valor " +"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:108 msgid "Restriction" @@ -270,6 +281,9 @@ msgid "" "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" +"** Mensagens de resposta ** de mensagens enviadas do Odoo são encaminhadas " +"para o tópico de mensagens original (e para a caixa de entrada de todos os " +"seus seguidores) pelo alias catchall (** catchall @ **)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:120 msgid "" @@ -335,13 +349,15 @@ msgid "" msgstr "" "Dependendo do seu servidor de e-mail, pode haver vários métodos para buscar " "e-mails. O método mais fácil e recomendado é gerenciar um endereço de e-mail" -" por alias Odoo em seu servidor de e-mail." +" por pseudônimo Odoo em seu servidor de e-mail." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:141 msgid "" "Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" +"Crie os endereços de e-mail correspondentes em seu servidor de e-mail " +"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:143 msgid "Set your domain name in the General Settings." @@ -355,6 +371,12 @@ msgid "" "Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" +"Se você usar o Odoo localmente, crie um * Servidor de email de entrada * no " +"Odoo para cada pseudônimo. Você também pode fazer isso nas Configurações " +"Gerais. Preencha o formulário de acordo com as configurações do seu provedor" +" de e-mail. Deixe em branco * Ações a serem executadas nos e-mails recebidos" +" *. Após o preenchimento de todas as informações, clique em * TESTAR E " +"CONFIRMAR *." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:157 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ecommerce.po index 4284b78aa..40ab5db68 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Silmar , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 # Éder Brito , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Éder Brito , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -263,7 +264,7 @@ msgid "" "size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`." msgstr "" "Ligue * Os produtos podem ter vários atributos, definindo variantes " -"(Exemplo: tamanho, cor, ...) * em: menu de seleção: `Vendas -> " +"(Exemplo: tamanho, cor, ...) * em: seleção de menus: `Vendas -> " "Configurações`." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20 @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Volume," #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:46 msgid "Weight," -msgstr "Peso" +msgstr "Peso," #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:47 msgid "Active (available in quotes & website)." @@ -332,8 +333,8 @@ msgid "" "Product Variants` as well. This might be quicker if you manage lots of " "variants." msgstr "" -"Veja e edite todas as variantes de :menuselection:`Vendas --> Vendas --> " -"Variantes de Produto` também. Isso pode ser mais rápido se você gerenciar " +"Veja e edite todas as variantes de: seleção de menus: `Vendas -> Vendas -> " +"Variantes do produto` também. Isso pode ser mais rápido se você gerenciar " "muitas variantes." #: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58 @@ -589,9 +590,9 @@ msgid "" " new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a " "code." msgstr "" -"Vá para :menuselection:`Administração do Site --> Catálogo --> Listas de " -"Preço` e crie uma nova lista de preços com a regra de desconto (see " -":doc:`pricing`). Em seguida, insira um código." +"Acesse: seleção de menus: `Website Admin -> Catalogo -> Listas de preço` e " +"crie uma nova lista de preço com a regra de desconto (ver: doc:` pricing`). " +"Em seguida, insira um código." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21 msgid "" @@ -668,7 +669,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sempre que uma postagem é publicada, o gerente de produto e todos os " "seguidores do produto são notificados em sua caixa de entrada (menu * " -"Discussão* *)." +"Mensagens* *)." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34 msgid "" @@ -695,8 +696,8 @@ msgid "" "You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail " "form or on the web page." msgstr "" -"Você pode moderar facilmente usando o chatter, tanto no formulário de " -"detalhes do produto quanto na página da web" +"Você pode moderar facilmente usando o chatter, no formulário de detalhes do " +"produto ou na página da web." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48 msgid "" @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56 msgid "..tip::" -msgstr "..dica::" +msgstr "..tip::" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:55 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/expense.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/expense.po index 42a071537..941797703 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/expense.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/expense.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2020 # Silmar , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -96,9 +97,9 @@ msgid "" msgstr "" "O aplicativo * Vendas * permite que você especifique a unidade de medida " "para seus tipos de despesas (unidades, milhas, noites, etc.). Vá para: " -"seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> ajustes` e verifique * Alguns " -"produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida diferentes " -"(avançado) *." +"seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações` e verifique * " +"Alguns produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida " +"diferentes (avançado) *." #: ../../expense/expense.rst:48 msgid "How to record expenses" @@ -170,6 +171,11 @@ msgid "" "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" +"A única coisa a fazer é configurar um pseudônimo de e-mail em: seleção de " +"menus: ʻDespesas-> Configuração -> Configurações` (por exemplo, * despesas *" +" @ minhaempresa.odoo.com). Por motivos de segurança, apenas e-mails de " +"funcionários autenticados (cfr. * Email de trabalho * no formulário de " +"detalhes do funcionário) são aceitos." #: ../../expense/expense.rst:83 msgid "" @@ -292,8 +298,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" -"Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: menu de" -" seleção: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para " +"Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: seleção" +" de menus: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para " "registrar o pagamento ou pagar em cheque, clique em * Registrar um pagamento" " *." @@ -411,7 +417,7 @@ msgid "" "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" -"Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: menu de seleção: `Vendas " +"Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: seleção de menus: `Vendas " "-> Faturamento -> Vendas` para fatura . As despesas foram adicionadas " "automaticamente nas linhas do pedido. Esses itens aparecem em azul (ou seja," " na fatura)." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index f31e17558..5f9bbf256 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Mateus Lopes , 2020 # Vanderlei Romera , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Geral" #: ../../general/auth.rst:3 msgid "Authentication" -msgstr "Authentication" +msgstr "Autenticação" #: ../../general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" @@ -75,6 +76,8 @@ msgid "" "On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " "Manager**) then select **OAuth consent screen**." msgstr "" +"No menu do lado esquerdo, selecione o submenu ** Credenciais ** (em ** API " +"Manager **) e selecione ** Tela de consentimento OAuth **." #: ../../general/auth/google.rst:26 msgid "" @@ -106,6 +109,9 @@ msgid "" " the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. " "Then click on **Create**" msgstr "" +"Para isso, complete o campo **Redirecionamento autorizado URIs**. Copie o " +"link a seguir na caixa: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Em " +"seguida, clique em **Criar**" #: ../../general/auth/google.rst:49 msgid "" @@ -242,19 +248,19 @@ msgstr "" #: ../../general/auth/ldap.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with LDAP" -msgstr "" +msgstr "Como permitir que os usuários façaem login com o LDAP" #: ../../general/auth/ldap.rst:5 msgid "Install the LDAP module in General Settings." -msgstr "" +msgstr "Instale o módulo LDAP em Configurações gerais." #: ../../general/auth/ldap.rst:7 msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." -msgstr "" +msgstr "Clique em **Criar** na configuração do servidor LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:15 msgid "Choose the company about to use the LDAP." -msgstr "" +msgstr "Escolha a empresa prestes a usar o LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:20 msgid "" @@ -266,7 +272,7 @@ msgstr "" #: ../../general/auth/ldap.rst:22 msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." -msgstr "" +msgstr "Marque **Usuário TLS** se o servidor for compatível." #: ../../general/auth/ldap.rst:27 msgid "" @@ -282,16 +288,21 @@ msgid "" "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." msgstr "" +"Em ** Parâmetro de Processo **, insira o nome de domínio do seu servidor " +"LDAP na nomenclatura LDAP (por exemplo, `` dc = example, dc = com``)." #: ../../general/auth/ldap.rst:34 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" -msgstr "" +msgstr "Em ** filtro LDAP **, digite `ʻuid =% s``" #: ../../general/auth/ldap.rst:39 msgid "" "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "User profile the first time someone log in with LDAP." msgstr "" +"Em ** Informações do usuário **, marque * Criar usuário * se quiser que o " +"Odoo crie um perfil de usuário na primeira vez que alguém fizer login com " +"LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:41 msgid "" @@ -347,7 +358,7 @@ msgid "" " its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " "corresponding field using the search." msgstr "" -"Quando você adiciona uma nova coluna, Odoo pode não ser capaz de mapeá-la " +"Quando você adiciona uma nova coluna, o Odoo pode não ser capaz de mapeá-la " "automaticamente se seu rótulo não couber em nenhum campo do sistema. Nesse " "caso, encontre o campo correspondente usando a pesquisa." @@ -654,7 +665,7 @@ msgstr "Exemplo que não funciona:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:117 msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "" +msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:118 msgid "$ (32.000,00)" @@ -732,8 +743,8 @@ msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " "different fields to import:" msgstr "" -"Por exemplo, para fazer referência ao país de um contato, Odoo propõe três " -"campos diferentes para importar:" +"Por exemplo, para fazer referência ao país de um contato, o Odoo propõe três" +" campos diferentes para importar:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:152 msgid "Country: the name or code of the country" @@ -766,7 +777,7 @@ msgstr "País: Bélgica" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:160 msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "" +msgstr "ID do país/banco de dados: 21" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:161 msgid "Country/External ID: base.be" @@ -787,6 +798,8 @@ msgid "" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" " have been created manually." msgstr "" +"Use Country: Esta é a maneira mais fácil quando seus dados vêm de arquivos " +"CSV que foram criados manualmente." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:168 msgid "" @@ -795,6 +808,10 @@ msgid "" "may have several records with the same name, but they always have a unique " "Database ID)" msgstr "" +"Use Country / Database ID: você raramente deve usar esta notação. É mais " +"usado por desenvolvedores, pois sua principal vantagem é nunca ter conflitos" +" (você pode ter vários registros com o mesmo nome, mas eles sempre têm um ID" +" de banco de dados exclusivo)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:171 msgid "" @@ -844,6 +861,14 @@ msgid "" "Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " "the duplicates' values or your product category hierarchy." msgstr "" +"Se, por exemplo, você tiver duas categorias de produtos com o nome filho " +"\"Vendível\" (ou seja, \"Diversos Produtos / Vendáveis\" e \"Outros Produtos" +" / Vendáveis\"), sua validação será interrompida, mas você ainda poderá " +"importar seus dados. No entanto, recomendamos que você não importe os dados " +"porque todos eles estarão vinculados à primeira categoria 'Vendível' " +"encontrada na lista Categoria de produto (\"Produtos diversos / " +"Vendíveis\"). Recomendamos que você modifique um dos valores duplicados ou " +"sua hierarquia de categoria de produto." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:193 msgid "" @@ -859,6 +884,8 @@ msgid "" "How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " "multiple tags)?" msgstr "" +"Como posso importar um campo de relacionamento many2many (por exemplo, um " +"cliente que possui várias tags)?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:199 msgid "" @@ -883,6 +910,8 @@ msgid "" "How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " "Sales Order)?" msgstr "" +"Como posso importar um relacionamento one2many (por exemplo, várias linhas " +"de pedido de um pedido de venda)?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:209 msgid "" @@ -1655,8 +1684,8 @@ msgid "" "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" "No painel geral, clique no aplicativo ** Configurações **; no canto superior" -" esquerdo da página, selecione: menu de seleção: `Tradução -> carregar uma " -"tradução`, selecione um idioma para instalar e clique em **carregar**." +" esquerdo da página, selecione: seleção de menus: `Tradução -> carregar uma " +"tradução`, selecione um idioma para instalar e clique em **carregar**" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23 msgid "" @@ -2842,6 +2871,9 @@ msgid "" "Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " "50 Unsplash requests per hour." msgstr "" +"** Como um usuário não SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave " +"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma " +"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 msgid ":doc:`unsplash_application_id`" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/getting_started.po index 629703584..e8213422b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Mateus Lopes , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -228,6 +229,10 @@ msgid "" "avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of " "tools\\* :" msgstr "" +"**As especificações são sempre EXPLÍCITAs**: Lacunas entre o que é esperado " +"e o que é entregue são muitas vezes uma fonte de conflito em um projeto. " +"Para evitar estar nessa situação delicada, recomendamos o uso de vários " +"tipos de ferramentas\\* :" #: ../../getting_started/documentation.rst:115 msgid "" @@ -534,4 +539,4 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:261 msgid "See :ref:`support-expectations`." -msgstr "" +msgstr "Veja :ref:'suporte-expectativas'." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory.po index 1459a2f31..17d45c6dc 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -16,6 +16,7 @@ # grazziano , 2020 # Silmar , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -440,6 +441,10 @@ msgid "" "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." msgstr "" +"Os três tipos recomendados de leitores de código de barras para trabalhar " +"com os aplicativos Odoo ** Inventário ** e ** Código de barras Scanning ** " +"são o ** scanner USB **, ** o scanner bluetooth ** e o ** scanner de " +"computador móvel ** ." #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 msgid "" @@ -510,7 +515,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 msgid "Automatic carriage return" -msgstr "Retorno de transporte automático" +msgstr "Retorno automático do transporte" #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "" @@ -521,6 +526,13 @@ msgid "" "explicitly configured by scanning a specific barcode in the user manual ('CR" " suffix ON', 'Apply Enter for suffix', etc.)." msgstr "" +"Por padrão, o Odoo tem um atraso de 50 milissegundos entre cada varredura " +"sucessiva (ajuda a evitar varredura dupla acidental). Se desejar suprimir " +"esse atraso, você pode configurar seu scanner para inserir um retorno de " +"carro no final de cada código de barras. Esta é geralmente a configuração " +"padrão e pode ser explicitamente configurada lendo um código de barras " +"específico no manual do usuário ('sufixo CR ON', 'Aplicar Enter para " +"sufixo', etc.)." #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:3 msgid "Activate the Barcodes in Odoo" @@ -903,7 +915,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" msgstr "" -"Como escolher o fluxo de estoque certo para lidar com pedidos de entrega?" +"Como escolher o fluxo de inventário certo para lidar com pedidos de entrega?" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5 msgid "" @@ -938,6 +950,8 @@ msgid "" "**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated " "location, then bring them to the output location for shipping" msgstr "" +"** Três etapas (pick + pack + ship) **: Faça os pacotes em um local dedicado" +" e, em seguida, leve-os ao local de saída para envio" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20 msgid "" @@ -1039,6 +1053,9 @@ msgid "" " of the label types available. The availability will vary depending on the " "carrier." msgstr "" +"Na guia ** Preços **, em ** Tipo de estoque de etiqueta Fedex **, você pode " +"escolher um dos tipos de etiqueta disponíveis. A disponibilidade varia de " +"acordo com a operadora." #: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30 msgid "" @@ -3074,7 +3091,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:14 msgid "Calculating Requirements / Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de requisitos / programação" #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:16 msgid "" @@ -3099,11 +3116,11 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:31 msgid "Configure and run the scheduler" -msgstr "" +msgstr "Configure e execute o agendador" #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:34 msgid "Run the scheduler manually" -msgstr "" +msgstr "Execute o programador manualmente" #: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:36 msgid "" @@ -3199,6 +3216,10 @@ msgid "" " down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock " "values for a given product." msgstr "" +"A configuração das Regras de Estoque Mínimo está disponível por meio do seu " +"módulo de Inventário. No menu Controle de estoque, selecione \"Regra de " +"reordenamento\" no menu suspenso. Lá, clique em \"Criar\" para definir os " +"valores mínimo e máximo de estoque para um determinado produto." #: ../../inventory/management/products/strategies.rst:44 msgid "" @@ -3231,10 +3252,15 @@ msgid "" "your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any " "other module where products are available)." msgstr "" +"A configuração Fazer sob encomenda está disponível em seu formulário de " +"produto através de sua: seleção de menus: ʻInventário -> Controle de " +"inventário -> Produtos` (ou qualquer outro módulo onde os produtos estão " +"disponíveis)." #: ../../inventory/management/products/strategies.rst:64 msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"." msgstr "" +"No formulário do produto, em Inventário, clique em \"Fazer sob encomenda\"." #: ../../inventory/management/products/strategies.rst:70 msgid "Choice between the two options" @@ -3601,6 +3627,8 @@ msgid "" "The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs " "(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product." msgstr "" +"O recurso de custo no destino no Odoo permite incluir custos adicionais " +"(remessa, seguro, taxas alfandegárias, etc.) no custo do produto." #: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10 msgid "" @@ -3750,7 +3778,7 @@ msgstr "Valor de Inventário" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:136 msgid "€10" -msgstr "" +msgstr "R$10" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:86 @@ -3764,13 +3792,13 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:134 msgid "€0" -msgstr "" +msgstr "€0" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135 msgid "Receive 8 Products at €10" -msgstr "" +msgstr "Receba 8 produtos por R$ 10" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91 @@ -3782,19 +3810,19 @@ msgstr "8" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:92 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:138 msgid "+8*€10" -msgstr "" +msgstr "+8*€10" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139 msgid "€80" -msgstr "" +msgstr "€80" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140 msgid "Receive 4 Products at €16" -msgstr "" +msgstr "Receba 4 produtos por R$ 16" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 @@ -3804,11 +3832,11 @@ msgstr "12" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:52 msgid "+4*€10" -msgstr "" +msgstr "+4*€10" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 msgid "€120" -msgstr "" +msgstr "€120" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:54 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99 @@ -3824,15 +3852,15 @@ msgstr "2" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-10*€10" -msgstr "" +msgstr "-10*$10" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59 msgid "€20" -msgstr "" +msgstr "€20" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60 msgid "Receive 2 Products at €9" -msgstr "" +msgstr "Receba 2 Produtos a €9" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107 @@ -3846,7 +3874,7 @@ msgstr "+2*€10" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64 msgid "€40" -msgstr "" +msgstr "€40" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:66 msgid "" @@ -3864,43 +3892,43 @@ msgstr "Preço médio" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141 msgid "€12" -msgstr "" +msgstr "€12" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143 msgid "+4*€16" -msgstr "" +msgstr "+4*€16" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:144 msgid "€144" -msgstr "" +msgstr "€144" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-10*€12" -msgstr "" +msgstr "-10*€12" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104 msgid "€24" -msgstr "" +msgstr "$24" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151 msgid "Receive 2 Products at €6" -msgstr "" +msgstr "Receba 2 Produtos a €6" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 msgid "€9" -msgstr "" +msgstr "€9" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154 msgid "+2*€6" -msgstr "" +msgstr "+2*€6" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109 msgid "€36" -msgstr "" +msgstr "€36" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111 msgid "" @@ -3919,27 +3947,27 @@ msgstr "FIFO" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146 msgid "€16" -msgstr "" +msgstr "€16" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-8*€10" -msgstr "" +msgstr "-8*€10" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "-2*€16" -msgstr "" +msgstr "-2*€16" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150 msgid "€32" -msgstr "" +msgstr "$32" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152 msgid "€11" -msgstr "" +msgstr "€11" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155 msgid "€44" -msgstr "" +msgstr "€44" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157 msgid "" @@ -4020,7 +4048,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292 msgid "Vendor Bill" -msgstr "Fatura de Fornecedor" +msgstr "Conta de Fornecedor" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226 @@ -4068,7 +4096,7 @@ msgstr "Ativos: Ativos fiscais diferidos" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:285 msgid "4.68" -msgstr "" +msgstr "4.68" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286 @@ -4164,11 +4192,15 @@ msgid "" "Revenues: defined on the product or on the internal category of related " "product (Income Account field)" msgstr "" +"Receitas: definidas no produto ou na categoria interna do produto " +"relacionado (campo Income Account)" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:310 msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" msgstr "" +"Passivo Tributário Diferido: definido sobre o imposto utilizado na linha de " +"notas fiscais" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:311 @@ -4209,7 +4241,7 @@ msgid "" "Profit&Loss section to your assets." msgstr "" "Crie um lançamento contábil manual para mover o valor da variação do estoque" -" da seção Lucros e perdas para seus ativos." +" da seção Lucros e Perdas para seus ativos." #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:262 #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 @@ -4222,7 +4254,7 @@ msgstr "X" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263 msgid "Expenses: Inventory Variations" -msgstr "Despesas: Variações de Estoque" +msgstr "Despesas: Variações de Inventário" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:266 msgid "" @@ -4250,6 +4282,8 @@ msgid "" "Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases – Closing " "inventory value" msgstr "" +"Custo das mercadorias vendidas (COGS) = Valor inicial do estoque + Compras -" +" Valor do estoque final" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:332 msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:" @@ -4262,7 +4296,7 @@ msgstr "Ativos: Inventário (valor de fechamento)" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:342 msgid "Expenses: Cost of Good Sold" -msgstr "" +msgstr "Despesas: Custo do Bem Vendido" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343 msgid "Expenses: Purchased Goods" @@ -4270,7 +4304,7 @@ msgstr "Despesas: Bens adquiridos" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344 msgid "Assets: Inventory (starting value)" -msgstr "Ativos: Estoque (valor inicial)" +msgstr "Ativos: Inventário (valor inicial)" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:348 msgid "Automated Inventory Valuation" @@ -4314,6 +4348,9 @@ msgid "" "Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be" " also set in product form (Accounting tab) as a replacement value." msgstr "" +"Receitas / Despesas: definidas por padrão na categoria interna do produto; " +"também pode ser definido no formulário do produto (guia Contabilidade) como " +"um valor de substituição." #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:381 msgid "" @@ -4328,6 +4365,8 @@ msgstr "" msgid "" "Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category" msgstr "" +"Inventário: para definir como conta de avaliação de estoque na categoria " +"interna do produto" #: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406 msgid "" @@ -4526,7 +4565,7 @@ msgid "" msgstr "" "Os ** Locais Virtuais ** são locais que não existem, mas nos quais os " "produtos podem ser colocados quando ainda não estão fisicamente em um " -"estoque (ou mais). Eles são úteis quando você deseja colocar produtos " +"inventário (ou mais). Eles são úteis quando você deseja colocar produtos " "perdidos fora de seu estoque (na ** Perda de estoque **), ou quando você " "deseja levar em consideração os produtos que estão a caminho de seu armazém " "(** Compras **) ." @@ -4962,6 +5001,10 @@ msgid "" "application**. Then tick the **Manage several locations per warehouse** " "option. Please don't forget to **apply** your changes." msgstr "" +"Em primeiro lugar, você deve selecionar a opção de vários locais. Vá para: " +"seleção de menus: `Configuração -> Configurações` no ** aplicativo " +"Inventário **. Em seguida, marque a opção ** Gerenciar vários locais por " +"depósito **. Não se esqueça de ** aplicar ** suas alterações." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21 msgid "" @@ -4982,12 +5025,17 @@ msgid "" "Warehouses`. You are now able to create your warehouse by clicking on " "**Create**." msgstr "" +"A próxima etapa é criar seu novo armazém. No aplicativo Inventário, clique " +"em: seleção de menus: `Configuração -> Gerenciamento de Armazém -> " +"Armazéns`. Agora você pode criar seu armazém clicando em ** Criar **." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:32 msgid "" "Fill in a **Warehouse Name** and a **Short Name**. The short name is 5 " "characters maximum." msgstr "" +"Preencha um ** Nome do armazém ** e um ** Nome abreviado **. O nome " +"abreviado tem no máximo 5 caracteres." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:39 msgid "" @@ -5002,7 +5050,7 @@ msgid "" "been generated for your new warehouse." msgstr "" "Se você voltar ao seu painel, novas operações serão geradas automaticamente " -"para seu novo warehouse." +"para seu novo armazém." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:51 msgid "Creating a new inventory" @@ -5025,6 +5073,10 @@ msgid "" "on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to " "select the right warehouse and location." msgstr "" +"Acesse o aplicativo de inventário, selecione: seleção de menus: ʻControle de" +" inventário -> Ajuste de inventário`. Você pode então criar um novo " +"inventário clicando em ** Criar **. Preencha a ** Referência de estoque **, " +"** Data ** e certifique-se de selecionar o depósito e o local corretos." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:65 msgid "" @@ -5034,6 +5086,11 @@ msgid "" "not be changed as it represents a computed quantity from purchase and sales " "orders." msgstr "" +"Em seguida, clique em ** Iniciar Inventário **. Uma nova janela será aberta," +" onde você poderá inserir seus produtos existentes. Selecione adicionar um " +"item e indique a ** Quantidade Real ** disponível no armazém. A quantidade " +"teórica não pode ser alterada, pois representa uma quantidade calculada de " +"pedidos de compra e venda." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:74 msgid "" @@ -5062,6 +5119,8 @@ msgid "" "From your dashboard, select a internal movement of one of the two " "warehouses. To do so, click on :menuselection:`More --> Transfer`." msgstr "" +"No dashboard, selecione um movimento interno de um dos dois depósitos. Para " +"fazer isso, clique em: seleção de menus: `Mais -> Transferência`." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:90 msgid "" @@ -5078,6 +5137,9 @@ msgid "" "Add the products you want to transfer by clicking on **Add an Item** and " "don't forget to **Validate** or **Mark as TODO** once you are done." msgstr "" +"Adicione os produtos que deseja transferir clicando em ** Adicionar um item " +"** e não se esqueça de ** Validar ** ou ** Marcar como TODO ** quando " +"terminar." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:100 msgid "" @@ -5092,6 +5154,9 @@ msgid "" "Availability** status. Click on **Reserve** to reserve the amount of " "products in your source warehouse." msgstr "" +"Se você selecionar ** Marcar como TO DO **, Odoo colocará a transferência no" +" status ** Aguardando Disponibilidade **. Clique em ** Reservar ** para " +"reservar a quantidade de produtos em seu armazém de origem." #: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:106 msgid "It is also possible to manually transfer each product:" @@ -5127,9 +5192,9 @@ msgid "" msgstr "" "Se você decidir processar parcialmente o pedido de transferência (por " "exemplo, uma parte dos produtos ainda não pode ser enviada devido a um " -"evento inesperado), Odoo perguntará automaticamente se você deseja criar um " -"** pedido pendente **. Crie um pedido em espera se você espera processar os " -"produtos restantes mais tarde, não crie um pedido em espera se você não " +"evento inesperado), o Odoo perguntará automaticamente se você deseja criar " +"um ** pedido pendente **. Crie um pedido em espera se você espera processar " +"os produtos restantes mais tarde, não crie um pedido em espera se você não " "fornecer / receber os produtos restantes." #: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 @@ -5760,6 +5825,10 @@ msgid "" "products in order to optimize the distance for the worker, for quality " "control purpose or due to reason of product expiration." msgstr "" +"As estratégias de remoção costumam estar nas operações de picking para " +"selecionar os melhores produtos de forma a otimizar a distância para o " +"trabalhador, para efeito de controle de qualidade ou por motivo de " +"vencimento do produto." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:12 msgid "" @@ -5768,7 +5837,7 @@ msgid "" "on the **removal strategy** that is defined on the **product category** or " "on the **location**." msgstr "" -"Quando uma movimentação de produto precisa ser feita, Odoo encontrará " +"Quando uma movimentação de produto precisa ser feita, o Odoo encontrará " "produtos disponíveis que podem ser atribuídos à remessa. A forma como Odoo " "atribui esses produtos depende da ** estratégia de remoção ** que é definida" " na ** categoria de produto ** ou no ** local **." @@ -5778,7 +5847,7 @@ msgid "" "In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`:" msgstr "" -"No aplicativo ** Inventário **, vá para: menu de seleção: `Configuração -> " +"No aplicativo ** Inventário **, vá para: seleção de menus: `Configuração -> " "Configurações`:" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29 @@ -5815,13 +5884,19 @@ msgid "" "short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure " "they are not stuck with outdated styles in inventory." msgstr "" +"Uma estratégia ** Primeiro a entrar, primeiro a sair ** implica que os " +"produtos que foram estocados primeiro sairão primeiro. As empresas devem " +"usar o método FIFO se estiverem vendendo produtos perecíveis. As empresas " +"que vendem produtos com ciclos de demanda relativamente curtos, como roupas," +" também podem ter que escolher FIFO para garantir que não fiquem presas a " +"estilos desatualizados em estoque." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the " "stock location and set **FIFO** removal strategy." msgstr "" -"Vá para :menu de seleção:'Inventário --> Configuração --> Locais', abra o " +"Vá para :seleção de menus:'Inventário --> Configuração --> Locais', abra o " "local do estoque e defina a estratégia de remoção **FIFO**.." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54 @@ -5833,6 +5908,8 @@ msgid "" "In your warehouse stock (``WH/Stock``) location, there are ``3`` lots of " "``iPod 32 Gb`` available." msgstr "" +"Na localização do estoque do seu armazém (`` WH / Stock``), há lotes de `` " +"3`` de `ʻiPod 32 Gb`` disponíveis." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:59 msgid "" @@ -5851,10 +5928,12 @@ msgid "" "You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are " "assigned with the **oldest** lots, using the FIFO removal strategy." msgstr "" +"Você pode ver no produto de envio que o `ʻIpod 32 Gb`` são atribuídos com os" +" lotes ** mais antigos **, usando a estratégia de remoção FIFO." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:75 msgid "LIFO (Last In First Out)" -msgstr "" +msgstr "LIFO (Ultimo a entrar primeiro a sair)" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:77 msgid "" @@ -5870,7 +5949,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the " "stock location and set **LIFO** removal strategy." msgstr "" -"Vá para: menu de seleção: ʻInventário -> Configuração-> Locais`, abra a " +"Vá para: seleção de menus: ʻInventário -> Configuração-> Locais`, abra a " "localização do estoque e defina a estratégia de remoção ** LIFO **." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84 @@ -5878,6 +5957,8 @@ msgid "" "In our example, let's check the current available stock of ``Ipod 32 Gb`` on" " ``WH/Stock`` location." msgstr "" +"Em nosso exemplo, vamos verificar o estoque disponível atual de `` Pod 32 " +"Gb`` na localização `` WH / Stock``." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "Create a sale order with ``10`` units of ``Ipod 32 Gb``." @@ -5894,7 +5975,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100 msgid "FEFO ( First Expiry First Out )" -msgstr "" +msgstr "FIFO (primeiro a expirar, primeiro a sair)" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:102 msgid "" @@ -5910,7 +5991,7 @@ msgid "" "option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**" " to save changes." msgstr "" -"Vá para :menu de seleção:'Inventário--> Configuração --> Configurações'. " +"Vá para :seleção de menus:'Inventário--> Configuração --> Configurações'. " "Verifique a opção **Defina data de validade em números de série**. Em " "seguida, clique em **Aplicar** para salvar alterações." @@ -6000,9 +6081,9 @@ msgstr "" "As datas de expiração dos lotes também podem ser definidas automaticamente " "quando as mercadorias são recebidas no estoque. Depois de ativar as datas de" " expiração nos números de série, quatro novos campos ficarão disponíveis na " -"guia de estoque do formulário do produto: ** tempo de vida do produto **, **" -" tempo de uso do produto **, ** tempo de remoção do produto ** e ** tempo de" -" alerta do produto **. Quando um número inteiro é inserido em um desses " +"guia de inventário do formulário do produto: ** tempo de vida do produto **," +" ** tempo de uso do produto **, ** tempo de remoção do produto ** e ** tempo" +" de alerta do produto **. Quando um número inteiro é inserido em um desses " "campos, a data de validade de um lote / série do produto em questão será " "definida para a data de criação do lote / número de série mais o número de " "dias inserido no campo de incremento de tempo. Se o campo de incremento de " @@ -6019,7 +6100,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "Product Use Time --> Best Before Date" -msgstr "" +msgstr "Tempo de uso do produto -> Prazo de validade" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:153 msgid "Product Removal Time --> Removal Date" @@ -6038,7 +6119,7 @@ msgid "" "To set the removal strategy on location, go to :menuselection:`Configuration" " --> Locations` and choose FEFO." msgstr "" -"Para definir a estratégia de remoção no local, vá para: menu de seleção: " +"Para definir a estratégia de remoção no local, vá para: seleção de menus: " "`Configuração -> Locais` e escolha FEFO." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:165 @@ -6047,6 +6128,9 @@ msgid "" "``WH/Stock`` location: ``LOT0001``, ``LOT0002``, ``LOT0003`` with different " "expiration date." msgstr "" +"Vejamos um exemplo, existem `` 3`` lotes de `` creme de gelo`` disponíveis " +"em `` WH / Stock`` localização: `` LOT0001``, `` LOT0002``, `` LOT0003`` com" +" diferentes data de validade." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170 msgid "**Lot / Serial No**" @@ -6062,7 +6146,7 @@ msgstr "**Data de validade**" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172 msgid "LOT0001" -msgstr "" +msgstr "LOT0001" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172 #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174 @@ -6084,7 +6168,7 @@ msgstr "10/08/2015" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176 msgid "LOT0003" -msgstr "" +msgstr "LOT0003" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176 msgid "08/15/2015" @@ -6110,6 +6194,8 @@ msgid "" "It will take ``10kg`` from ``LOT0002`` and ``5kg`` from ``LOT0003`` based on" " the removal dates." msgstr "" +"Levará `` 10kg`` do `` LOT0002`` e `` 5kg`` do `` LOT0003`` com base nas " +"datas de remoção." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:192 msgid ":doc:`../../management/reporting/inventory_valuation_config`" @@ -6214,7 +6300,7 @@ msgstr "Há duas maneiras de faturar os custos de envio:" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10 msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" -msgstr "" +msgstr "Concordar com o cliente sobre um custo e selá-lo no pedido de venda" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13 msgid "Invoice the real cost of the shipping." @@ -6363,7 +6449,10 @@ msgid "" "In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" -msgstr "Regras de estoque mínimo" +msgstr "" +"No módulo ** Inventário **, clique em: seleção de menus: `Configuração -> " +"Configurações`. Em ** Conectores de envio **, marque as empresas de " +"transporte que deseja integrar:" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26 @@ -6468,7 +6557,7 @@ msgid "" "Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open " "the products you want to ship and set a weight on it." msgstr "" -"Acesse o módulo ** Vendas **, clique em: menu de seleção: `Vendas -> " +"Acesse o módulo ** Vendas **, clique em: seleção de menus: `Vendas -> " "Produtos`. Abra os produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:80 @@ -6537,7 +6626,7 @@ msgid "" "But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is " "fully integrated with the third-party shippers." msgstr "" -"Por padrão, Odoo considera que sua entrega é composta por um pacote. Mas " +"Por padrão, o Odoo considera que sua entrega é composta por um pacote. Mas " "você pode enviar facilmente suas entregas com mais de um pacote. É " "totalmente integrado com os remetentes de terceiros." @@ -6547,6 +6636,10 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick " "**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" msgstr "" +"Para configurar o uso de pacotes, acesse o menu: seleção de menus: " +"ʻInventário-> Configuração -> Configurações`. Localize a seção ** Pacotes **" +" e marque ** Registrar pacotes usados ​​na embalagem: paletes, caixas, ... " +"**" #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23 msgid "Click on **Apply** when you are done." @@ -6777,7 +6870,7 @@ msgstr "Para usar a API Odoo DHL, você precisará de:" #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7 msgid "A DHL.com SiteID" -msgstr "" +msgstr "Um ID do site DHL.com" #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9 msgid "A DHL Password" @@ -6813,16 +6906,21 @@ msgid "" "You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account " "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +"Você precisa escrever para xmlrequests@dhl.com junto com os detalhes " +"completos da sua conta, como número da conta, região, endereço, etc. para " +"obter acesso à API." #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:24 msgid "" "In meantime, for testing the solution, you can use the tests credentials as " "given in the demo data:" msgstr "" +"Nesse ínterim, para testar a solução, você pode usar as credenciais de teste" +" fornecidas nos dados de demonstração:" #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:26 msgid "**SiteID**: CustomerTest" -msgstr "" +msgstr "** SiteID **: Teste do Cliente" #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28 msgid "**Password**: alkd89nBV" @@ -6830,7 +6928,7 @@ msgstr "**Senha**: alkd89nBV" #: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30 msgid "**DHL Account Number**: 803921577" -msgstr "" +msgstr "** Número da conta DHL **: 803921577" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3 msgid "How to integrate a third party shipper?" @@ -6854,6 +6952,9 @@ msgid "" "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" msgstr "" +"No módulo de inventário, clique em: seleção de menus: `Configuração -> " +"Configurações`. Em ** Conectores de envio **, marque as empresas de " +"transporte que deseja integrar:" #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38 msgid "" @@ -6904,6 +7005,8 @@ msgid "" "The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). " "For more information, please refer to the provider website." msgstr "" +"O primeiro está vinculado à ** sua conta ** (chave de desenvolvedor, senha, " +"...). Para obter mais informações, consulte o site do provedor." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67 msgid "" @@ -6913,13 +7016,18 @@ msgid "" "providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the " "United States." msgstr "" +"Finalmente, você pode limitar o método de entrega a alguns destinos. Você " +"pode limitá-lo a alguns países, estados ou até mesmo códigos postais. Este " +"recurso limita a lista de países em seu e-commerce. É útil para os " +"provedores domésticos. Por exemplo, o USPS US entrega apenas dos Estados " +"Unidos para os Estados Unidos." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:95 msgid "" "Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products" " you want to ship and set a weight on it." msgstr "" -"Vá ao menu: menu de seleção: `Vendas -> Vendas -> Produtos`. Abra os " +"Vá ao menu: seleção de menus: `Vendas -> Vendas -> Produtos`. Abra os " "produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles." #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102 @@ -6999,19 +7107,19 @@ msgstr ":doc:`../operation/labels`" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3 msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Como obter credenciais UPS para integração com Odoo?" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5 msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:" -msgstr "" +msgstr "Para usar a API Odoo UPS, você precisará de:" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7 msgid "A UPS.com user ID and password" -msgstr "" +msgstr "Um ID de usuário e senha UPS.com" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9 msgid "A UPS account number" -msgstr "" +msgstr "Um número de conta UPS" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11 msgid "An Access Key" @@ -7022,10 +7130,13 @@ msgid "" "An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the" " UPS Developer Kit API Development and Production servers." msgstr "" +"Uma chave de acesso é um código alfanumérico de 16 caracteres que permite o " +"acesso aos servidores de desenvolvimento e produção do UPS Developer Kit " +"API." #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17 msgid "Create a UPS Account" -msgstr "" +msgstr "Crie uma conta UPS" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19 msgid "" @@ -7033,6 +7144,9 @@ msgid "" " you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer " "Service in order to to open an account." msgstr "" +"Observe que apenas clientes localizados nos EUA podem abrir uma conta UPS " +"online. Se você estiver localizado fora dos Estados Unidos, precisará entrar" +" em contato com o Atendimento ao Cliente UPS para abrir uma conta." #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23 msgid "" @@ -7040,30 +7154,42 @@ msgid "" " website, on the page, `How to Open a UPS Account Online " "`_" msgstr "" +"Você pode ler informações adicionais sobre como abrir uma conta UPS no site " +"deles, na página, `Como abrir uma conta UPS online " +" `_" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27 msgid "" "If you don't already have a UPS account, you can create one along with your " "online profile by following these steps:" msgstr "" +"Se ainda não tiver uma conta UPS, você pode criar uma junto com seu perfil " +"online seguindo estas etapas:" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:30 msgid "" "1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com `__, and" " click the **New User** link at the top of the page." msgstr "" +"1. Acesse o site UPS.com em `www.ups.com ` __ e clique " +"no link ** Novo usuário ** na parte superior da página." #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34 msgid "" "2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to " "complete the registration process." msgstr "" +"2. Clique no botão ** Registrar para MyUPS ** e siga as instruções para " +"concluir o processo de registro." #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37 msgid "" "If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as " "follows:" msgstr "" +"Se você já possui uma conta UPS, pode adicioná-la ao seu perfil online da " +"seguinte forma:" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39 msgid "" @@ -7073,7 +7199,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:41 msgid "Click the **My UPS** tab." -msgstr "" +msgstr "Clique na guia **My UPS**." #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43 msgid "Click the **Account Summary** link." @@ -7084,6 +7210,8 @@ msgid "" "4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account " "Details** section of the page." msgstr "" +"4. Clique no link ** Adicionar uma conta UPS existente ** na seção ** " +"Detalhes conta UPS ** da página." #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:48 msgid "" @@ -7091,6 +7219,9 @@ msgid "" "**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United" " States.q" msgstr "" +"5. Na tela ** Adicionar nova conta **, insira os campos ** Número da conta " +"UPS **, ** Nome da conta ** e ** Código postal **. O padrão do país é " +"Estados Unidos.q" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:52 msgid "Click the **Next** button to continue." @@ -7105,6 +7236,8 @@ msgid "" "After you have added your UPS account number to your user profile you can " "request an Access Key from UPS using the steps below:" msgstr "" +"Depois de adicionar o número da sua conta UPS ao seu perfil de usuário, você" +" pode solicitar uma Chave de Acesso da UPS usando as etapas abaixo:" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60 msgid "" @@ -7114,7 +7247,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:61 msgid "Log into UPS.com with your user ID and password" -msgstr "" +msgstr "Faça login no UPS.com com seu ID de usuário e senha" #: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62 msgid "Click on the link **Request an access key**." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iot.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iot.po index 0e323a084..f164467d3 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iot.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/iot.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2020 # grazziano , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Conecte uma IoT Box ao seu banco de dados" #: ../../iot/config/connect.rst:5 msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." msgstr "" +"Instale o aplicativo internet das coisas (IoT) em seu banco de dados Odoo." #: ../../iot/config/connect.rst:10 msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "" #: ../../iot/config/connect.rst:26 msgid "Power on the IoT Box." -msgstr "Ligue a IoT Box" +msgstr "Ligue a IoT Box." #: ../../iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -117,6 +119,10 @@ msgid "" "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become " "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." msgstr "" +"Se você estiver no Runbot, não se esqueça de adicionar a base -tudo ou -no " +"token (por exemplo. este token **http://375228-saas-11-5-iot-" +"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** deve se tornar " +"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401*)." #: ../../iot/config/connect.rst:66 msgid "" @@ -134,7 +140,7 @@ msgstr "Agora você deve ver a IoT Box." #: ../../iot/config/connect.rst:78 msgid "IoT Box Schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema IoT Box" #: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:3 msgid "Flashing your SD Card" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/livechat.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/livechat.po index 350a83935..c8d37c3ba 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/livechat.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/livechat.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2020 # Rafael H L Moretti , 2020 # grazziano , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: grazziano , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/overview/responses.rst:9 msgid "Use commands" -msgstr "" +msgstr "Use comandos" #: ../../livechat/overview/responses.rst:11 msgid "" @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "" #: ../../livechat/overview/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" -msgstr "" +msgstr "Enviar respostas predeterminadas" #: ../../livechat/overview/responses.rst:40 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/manufacturing.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/manufacturing.po index dd86ab0a3..6e28818f8 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/manufacturing.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/manufacturing.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Martin Trigaux, 2020 # Mateus Lopes , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -553,6 +554,9 @@ msgid "" "same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> " "Settings`." msgstr "" +"O Odoo permite que você use uma lista de materiais para várias variantes do " +"mesmo produto. Simplesmente habilite as variantes em: seleção de menus: " +"`Configuração -> Configurações`." #: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" @@ -1071,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:3 msgid "Unbuild a product" -msgstr "" +msgstr "Descompacte um produto" #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:5 msgid "" @@ -1105,13 +1109,15 @@ msgstr "" #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:18 msgid "Unbuild Order" -msgstr "Ordem Produção Reversa" +msgstr "Pedido de descompactação" #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:20 msgid "" "While in the Manufacturing App, under the *Operations* tab you will find the" " menu *Unbuild Orders*." msgstr "" +"Enquanto estiver no aplicativo de fabricação, na guia * Operações *, você " +"encontrará o menu * Não construir pedidos *." #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:26 msgid "" @@ -1119,6 +1125,9 @@ msgid "" "something you manufactured or only select a product if you are unbuilding " "something you received." msgstr "" +"Ao criar um novo, você pode selecionar um pedido de manufatura se estiver " +"reconstruindo algo que fabricou ou apenas selecionar um produto se estiver " +"reconstruindo algo que recebeu." #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:33 msgid "When you are done, just click unbuild and the process will be over." @@ -1129,6 +1138,8 @@ msgid "" "If you unbuild a product that you manufactured before, you will get the " "components from the MO back in stock." msgstr "" +"Se você desconstruir um produto que fabricava antes, terá os componentes do " +"pedido de manufatura de volta ao estoque." #: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:38 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mobile.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mobile.po index 3b7aaa522..92cea4d82 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mobile.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/mobile.po @@ -5,8 +5,7 @@ # # Translators: # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2020 -# Rafael H L Moretti , 2020 -# Mateus Lopes , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Mateus Lopes , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,11 +24,11 @@ msgstr "" #: ../../mobile/firebase.rst:5 msgid "Mobile" -msgstr "Celular" +msgstr "Mobile" #: ../../mobile/firebase.rst:8 msgid "Push Notifications" -msgstr "Notificações push" +msgstr "Notificações Push" #: ../../mobile/firebase.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 2b1f9be4c..121ff036b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Mateus Lopes , 2020 # Vanderlei Romera , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41 msgid "Scan the products & tags" -msgstr "" +msgstr "Escaneie os produtos e tags" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43 msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." @@ -265,6 +266,9 @@ msgid "" "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" +"Para ativar o recurso * Programa de fidelidade *, acesse: seleção de menus: " +"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface" +" de PDV. Nos recursos de preços, selecione * Programa de fidelidade *" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." @@ -393,6 +397,15 @@ msgid "" "information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official " "website `_." msgstr "" +"O governo belga exige que certas empresas usem um dispositivo certificado " +"pelo governo chamado ** Módulo de Dados Fiscais ** (também conhecido como **" +" caixa preta **). Este dispositivo funciona junto com o aplicativo PDV e " +"registra certas transações. Além disso, o aplicativo PDV usado também deve " +"ser certificado pelo governo e deve seguir os padrões estritos especificados" +" por eles. ʻOdoo 9 (Enterprise Edition) é um aplicativo certificado " +" `_. Mais " +"informações sobre o Módulo de Dados Fiscais podem ser encontradas no site " +"oficial `_." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20 msgid "Required hardware" @@ -405,6 +418,9 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the " "Cleancash SC-B is recommended, you will also need:" msgstr "" +"Um `Fiscal Data Module ` _ por PDV, todos eles devem funcionar, mas o " +"Cleancash SC-B é recomendado, você também vai precisar :" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27 msgid "" @@ -412,16 +428,21 @@ msgid "" "/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-" "DB9-FM~SCNM9FM>`__)" msgstr "" +"Cabo de modem nulo serial por FDM ('exemplo '__" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29 msgid "" "Serial-to-USB adapter per FDM (`example " "`__)" msgstr "" +"Adaptador serial para USB por FDM (ʻexemplo " +" `__)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32 msgid "A registered IoT Box per POS configuration" -msgstr "" +msgstr "Uma IoT Box registrada por configuração de PDV" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35 msgid "Setup" @@ -440,6 +461,13 @@ msgid "" "can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going" " to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage." msgstr "" +"Para usar um Módulo de Dados Fiscais, você precisará de uma Caixa IoT " +"registrada. Essas caixas de IoT são semelhantes às caixas de IoT regulares " +"que vendemos, mas estão registradas no governo belga. Isso é exigido por " +"lei. Tentar usar um Módulo de Dados Fiscais em uma IoT Box não registrada " +"não funcionará. Você pode verificar se o Módulo de dados fiscais é " +"reconhecido pela IoT Box acessando a * página de status do hardware * por " +"meio da página inicial da IoT Box." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52 msgid "Odoo" @@ -458,6 +486,16 @@ msgid "" "transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your " "VAT signing card." msgstr "" +"Um aplicativo Odoo PDV pode receber recursos de PDV certificados instalando " +"o aplicativo ** Belgian Registered Cash Register ** (nome técnico: `` " +"pos_blackbox_be``). Devido às restrições governamentais impostas a nós, esta" +" instalação não pode ser desfeita. Depois disso, você terá que garantir que " +"cada configuração de PDV tenha uma IoT Box registrada exclusiva associada a " +"ela (: seleção de menus: `Ponto de Venda-> Configuração -> Ponto de Venda` e" +" garantir Hardware Proxy / IoT Box e serial número da sua caixa IoT está " +"definido). Na primeira vez que você abrir o Ponto de venda e tentar fazer " +"uma transação, será solicitado que você insira o PIN que recebeu com seu " +"cartão de assinatura de VAT." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69 msgid "Certification & On-premise" @@ -472,10 +510,16 @@ msgid "" "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" +"A certificação concedida pelo governo é restrita ao uso na instância " +"odoo.com SaaS. O uso do módulo da fonte ou de uma versão modificada ** não " +"** será certificado. Para usuários locais, também oferecemos suporte ao " +"Módulo de Dados Fiscais em tais instalações. A principal restrição é que " +"isso requer uma versão ofuscada do módulo `` pos_blackbox_be`` que " +"forneceremos mediante solicitação para clientes corporativos." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" -msgstr "Restrictions" +msgstr "Restrições" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81 msgid "" @@ -506,15 +550,15 @@ msgstr "Venda de produtos sem imposto válido" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90 msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas configurações Odoo PDV por IoT Box não são permitidas" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91 msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)" -msgstr "" +msgstr "Usando o PDV sem uma conexão com a IoT Box (e, portanto, FDM)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92 msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" -msgstr "" +msgstr "Módulos na lista negra: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" #: ../../point_of_sale/overview.rst:3 msgid "Overview" @@ -940,7 +984,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 msgid "Print the Bill" -msgstr "" +msgstr "Imprima a conta" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 msgid "" @@ -948,6 +992,9 @@ msgid "" "is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " "definitive ticket." msgstr "" +"Use o recurso * Impressão de fatura * para imprimir a fatura antes do " +"pagamento. Isso é útil se a conta ainda está sujeita a evoluir e, portanto, " +"não é o bilhete definitivo." #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 msgid "Configure Bill Printing" @@ -958,6 +1005,8 @@ msgid "" "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Para ativar a * Impressão de fatura *, vá para: seleção de menus: `Ponto de " +"venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface de PDV." #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 msgid "" @@ -972,7 +1021,7 @@ msgstr "Dividir uma conta" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." -msgstr "" +msgstr "Em sua interface de PDV, agora você tem um botão * Conta *." #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 msgid "When you use it, you can then print the bill." @@ -1043,22 +1092,31 @@ msgid "" "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " "can be a tremendous help." msgstr "" +"Para facilitar o fluxo de trabalho entre a frente e a parte de trás da casa," +" imprimir os pedidos feitos na interface do PDV diretamente na cozinha ou no" +" bar pode ser uma ajuda tremenda." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 msgid "Activate the bar/kitchen printer" -msgstr "" +msgstr "Ative a impressora do bar / cozinha" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 msgid "" "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Para ativar o recurso * Impressão de pedido *, vá para: seleção de menus: " +"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface" +" de PDV." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 msgid "" "Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*." " Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS." msgstr "" +"Na categoria IoT Box / Hardware Proxy, você encontrará * Encomendar " +"impressoras *. Observe que você precisa de uma IoT Box para conectar sua " +"impressora ao PDV." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20 msgid "Add a printer" @@ -1069,6 +1127,8 @@ msgid "" "In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" " you can add the printer." msgstr "" +"No menu de configuração, você terá agora a opção * Impressora de pedidos *, " +"onde pode adicionar a impressora." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29 msgid "Print a kitchen/bar order" @@ -1084,7 +1144,7 @@ msgstr "Imprima o pedido na cozinha / bar" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39 msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." -msgstr "Em sua interface PoS, agora você tem um botão * Encomendar *." +msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Encomendar *." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 msgid "" @@ -1125,7 +1185,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32 msgid "Add a floor" -msgstr "" +msgstr "Adicione um piso" #: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:34 msgid "" @@ -1140,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:50 msgid "Add tables" -msgstr "" +msgstr "Adicionar mesas" #: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:52 msgid "" @@ -1228,12 +1288,15 @@ msgid "" "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Para ativar o recurso * Divisão de fatura *, acesse: seleção de menus: " +"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface" +" de PDV." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " "option." -msgstr "" +msgstr "Na categoria Contas & Recibos, você encontrará a opção Dividir Conta." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 msgid "Split a bill" @@ -1272,12 +1335,16 @@ msgid "" "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS." msgstr "" +"Para ativar o recurso * Dicas *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda " +"-> Configuração -> Ponto de venda` e selecione seu ponto de venda." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " "create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." msgstr "" +"Na categoria Contas e recibos, você encontrará * Dicas *. Selecione-o e crie" +" um * Produto de Dica * como * Dicas * neste caso." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 msgid "Add Tips to the bill" @@ -1314,12 +1381,17 @@ msgid "" "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Para usar um leitor de código de barras, vá para: seleção de menus: `Ponto " +"de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface de " +"PDV." #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:14 msgid "" "Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " "select it." msgstr "" +"Na categoria IoT Box / Hardware, você encontrará * Leitor de código de " +"barras * e selecione-o." #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:21 msgid "Add barcodes to product" @@ -1330,6 +1402,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "product." msgstr "" +"Acesse: seleção de menus: `Ponto de Venda -> Catalogo -> Produtos` e " +"selecione um produto." #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:26 msgid "" @@ -1341,7 +1415,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:33 msgid "Scanning products" -msgstr "" +msgstr "Produtos de digitalização" #: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:35 msgid "" @@ -1349,7 +1423,7 @@ msgid "" "product will be added, you can scan the same product to add it multiple " "times or change the quantity manually on the screen." msgstr "" -"A partir de sua interface PoS, escaneie qualquer código de barras com seu " +"A partir de sua interface PDV, escaneie qualquer código de barras com seu " "leitor de código de barras. O produto será adicionado, você pode digitalizar" " o mesmo produto para adicioná-lo várias vezes ou alterar a quantidade " "manualmente na tela." @@ -1377,6 +1451,8 @@ msgid "" "To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Em * Ponto de venda *, ao selecionar * Usar no ponto de venda *, você pode " +"selecionar suas credenciais Mercury que acabou de criar." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." @@ -1389,6 +1465,8 @@ msgid "" "In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " "the opening and closing." msgstr "" +"Neste exemplo, você pode ver que quero 275 R$ em várias denominações na " +"abertura e no fechamento." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 msgid "" @@ -1427,6 +1505,8 @@ msgid "" "When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " "button as well." msgstr "" +"Quando quiser encerrar sua sessão, agora você também terá um botão * Definir" +" saldo final *." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 msgid "" @@ -1442,6 +1522,9 @@ msgid "" "this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " "balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." msgstr "" +"Se você usar a opção * Sacar Dinheiro * para sacar suas transações para esta" +" sessão, agora você tem uma diferença de soma zero e o mesmo saldo final de " +"seu saldo inicial. Sua caixa de dinheiro está pronta para a próxima sessão." #: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" @@ -1511,7 +1594,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 msgid "Invoice from the PoS interface" -msgstr "" +msgstr "Fatura da interface PDV" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" @@ -1530,6 +1613,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" +"Acesse: seleção de menus: `Ponto de Venda --> Configuração --> Ponto de " +"Venda` e selecione o seu Ponto de Venda:" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" @@ -1590,6 +1675,11 @@ msgid "" " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " "invoice." msgstr "" +"Uma vez fora da interface PDV (: seleção de menus: `Fechar -> Confirmar` no " +"canto superior direito), você encontrará todos os seus pedidos em: seleção " +"de menus:` Ponto de venda -> Pedidos -> Pedidos e sob o status guia você " +"verá quais foram faturados. Ao clicar em um pedido, você pode acessar a " +"fatura." #: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:3 msgid "Log in with employee" @@ -1688,7 +1778,7 @@ msgstr "Reimprimir recibos" #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:5 msgid "" "Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket." -msgstr "" +msgstr "Use o recurso * Reimprimir recibo * se precisar reimprimir um ticket." #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:10 msgid "" @@ -1696,7 +1786,7 @@ msgid "" "Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface." msgstr "" "Para ativar * Reimprimir recibo *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda" -" -> Configuração -> Ponto de venda`. e selecione sua interface PoS." +" -> Configuração -> Ponto de venda`. e selecione sua interface PDV." #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:13 msgid "" @@ -1719,7 +1809,7 @@ msgstr "Reimprimir um recibo" #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:25 msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." -msgstr "Em sua interface PoS, agora você tem um botão * Reimprimir recibo *." +msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Reimprimir recibo *." #: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:30 msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/portal.po index a55843a52..77a4b6e24 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/portal.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/portal.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Mateus Lopes , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 # Éder Brito , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Éder Brito , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -136,10 +137,10 @@ msgid "" "opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and " "IDs (# Ref) of the tickets." msgstr "" -"Quando você envia um tíquete por meio do `Suporte Odoo " -"`, um ticket será criado. Aqui você pode " -"encontrar todos os tickets que abriu, as conversas entre você e nossos " -"agentes, e os status e IDs (# Ref) dos tickets." +"Ao enviar um ticket através do 'Suporte Odoo ', " +"um ticket será criado. Aqui você pode encontrar todos os ingressos que você " +"abriu, as conversas entre você e nossos Agentes, e os status e IDs (# Ref) " +"dos ingressos." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79 msgid "Subscriptions" @@ -150,8 +151,8 @@ msgid "" "You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first " "page shows you the subscriptions that you have and their status." msgstr "" -"Você pode acessar suas assinaturas com Odoo nesta seção. A primeira página " -"mostra as assinaturas que você possui e seus status." +"Você pode acessar suas assinaturas com o Odoo nesta seção. A primeira página" +" mostra as assinaturas que você possui e seus status." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:87 msgid "" @@ -212,6 +213,8 @@ msgid "" "If you need information about how to manage your database see " ":ref:`db_online`" msgstr "" +"Se você precisar de informações sobre como gerenciar seu banco de dados, " +"consulte :ref:'db_online'" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:121 msgid "Delete your Odoo.com account" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/project.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/project.po index 2b7a4bf3e..fa61210f7 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/project.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Mateus Lopes , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Mateus Lopes , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:70 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`" #: ../../project/planning.rst:3 msgid "Planning" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/purchase.po index 345a0a48f..f9c807aa2 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -9,6 +9,7 @@ # falexandresilva , 2020 # Silmar , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,6 +71,9 @@ msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"." msgstr "" +"Para que este recurso funcione, vá para: seleção de menus: `Compras -> " +"Configuração -> Configurações` e marque a caixa na frente de\" Lista de " +"preços do fornecedor \"." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15 msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner." @@ -83,6 +87,8 @@ msgstr "Importar uma lista de preços" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23 msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`" msgstr "" +"Para importar, acesse: seleção de menus: `Compras-> Lista de preços do " +"fornecedor`" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25 msgid "" @@ -123,6 +129,8 @@ msgid "" "To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then " "select a product." msgstr "" +"Para usar este recurso, vá para: seleção de menus: `Compras -> Produtos` e " +"selecione um produto." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14 msgid "" @@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "" "No dia-a-dia dos negócios, pode acontecer que seu fornecedor use uma unidade" " de medida diferente da que você usa nas vendas. Isso pode causar confusão " "entre o representante de vendas e o representante de compras e até mesmo " -"fazer você perder muito tempo convertendo medidas. felizmente, no Odoo, você" +"fazer você perder muito tempo convertendo medidas. Felizmente, no Odoo, você" " pode lidar com diferentes unidades de medida entre vendas e compras com " "muita facilidade." @@ -193,12 +201,18 @@ msgid "" "see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold " "quantities in **Liters**." msgstr "" +"Você compra água de um fornecedor. O fornecedor é americano e vende sua água" +" em ** galões **. Seus clientes, entretanto, são europeus. Portanto, você " +"gostaria de ver as quantidades de suas compras expressas em ** galões ** e " +"as quantidades vendidas em ** litros **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18 msgid "" "You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the" " unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**." msgstr "" +"Você compra cortinas de um fornecedor. O fornecedor vende-lhe as cortinas na" +" unidade ** rolo ** e você vende as cortinas em ** metros quadrados **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25 msgid "Install purchase and sales modules" @@ -209,14 +223,16 @@ msgid "" "The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are " "correctly installed." msgstr "" +"O primeiro passo é certificar-se de que os aplicativos ** Vendas ** e ** " +"Compra ** estejam instalados corretamente." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom01|" -msgstr "" +msgstr "|uom01|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom02|" -msgstr "" +msgstr "|uom02|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36 msgid "Enable the Unit of Measures option" @@ -228,6 +244,9 @@ msgid "" "Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different " "unit of measures (advanced)** box." msgstr "" +"Entre no módulo de compra, selecione: seleção de menus: `Configuração -> " +"Configurações` e marque a caixa ** Alguns produtos podem ser vendidos / " +"comprados em unidades de medida diferentes (avançado) **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46 msgid "Specify sales and purchase unit of measures" @@ -244,6 +263,11 @@ msgid "" " necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, " "**weight**, **working time**, **volume**, etc." msgstr "" +"Vamos tomar as unidades clássicas de medidas existentes no Odoo como " +"primeiro exemplo. Lembre-se de que diferentes unidades de medida entre " +"vendas e compras precisam necessariamente compartilhar a mesma categoria. As" +" categorias incluem: ** Unidade **, ** peso **, ** tempo de trabalho **, ** " +"volume **, etc." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57 msgid "" @@ -258,12 +282,15 @@ msgid "" "Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our " "customers in **Liters**." msgstr "" +"Vamos supor que compramos água de nossos fornecedores em ** galões ** e " +"vendemos a nossos clientes em ** litros **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63 msgid "" "We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> " "Products`." msgstr "" +"Vamos para o módulo de compra: seleção de menus: `Compras -> Produtos`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65 msgid "" @@ -272,12 +299,18 @@ msgid "" " be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for " "purchase)." msgstr "" +"Crie seu próprio produto ou selecione um existente. Nas informações gerais " +"dos produtos você tem a possibilidade de selecionar a ** Unidade de medida " +"** (será usada em vendas, estoque, ...) e a ** Unidade de medida de compra " +"** (para compra)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70 msgid "" "In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for " "**Purchase Unit of Measure**." msgstr "" +"Neste caso, selecione ** Litros ** para ** Unidade de Medida ** e ** Galões " +"** para ** Unidade de Medida de Compra **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77 msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category" @@ -289,6 +322,9 @@ msgid "" "supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the " "curtains in **square meters**)." msgstr "" +"Vejamos agora o nosso segundo exemplo (você compra cortinas de um " +"fornecedor, o fornecedor vende para você as cortinas da unidade ** rolo ** e" +" você vende as cortinas em ** metros quadrados **)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83 msgid "" @@ -297,6 +333,11 @@ msgid "" "another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**" " where both units have a conversion relationship." msgstr "" +"As duas medidas fazem parte de duas categorias diferentes. Lembre-se de que " +"você não pode relacionar uma medida existente de uma categoria com uma " +"medida existente de outra categoria. Portanto, primeiro temos que criar uma " +"** Categoria de Medida ** compartilhada em que ambas as unidades tenham uma " +"relação de conversão." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88 msgid "" @@ -305,12 +346,18 @@ msgid "" " selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture " "below)." msgstr "" +"Para isso, acesse seu módulo de vendas, selecione: seleção de menus: " +"`Configuração -> Produtos -> Unidade de Medida`. Crie uma nova unidade de **" +" Categoria de Medida ** selecionando a lista suspensa e clicando em criar e " +"editar (veja a imagem abaixo)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96 msgid "" "Create a new unit of measure. In this case our category will be called " "**Inter-Category-Computation**." msgstr "" +"Crie uma nova unidade de medida. Neste caso, nossa categoria será chamada " +"**Inter-Categoria-Computação**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102 msgid "" @@ -319,6 +366,10 @@ msgid "" "purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units " "of Measure`." msgstr "" +"A próxima etapa é criar as unidades de medida ** Rolos ** e ** Metro " +"quadrado ** e vinculá-las à nova categoria. Para fazer isso, acesse seu " +"módulo de compra, selecione: menuselection: `Configuração -> Produtos -> " +"Unidades de Medida`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106 msgid "Create two new units:" @@ -332,6 +383,11 @@ msgid "" "measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square" " meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)." msgstr "" +"A unidade ** Rolo ** que faz parte da categoria Intercategoria-Computação e " +"é do tipo ** Unidade de referência ** (veja a imagem abaixo). O tipo Unidade" +" de referência é a medida definida como uma referência dentro da categoria. " +"O que significa que outras medidas serão convertidas dependendo desta medida" +" (ex: 1 rolo = 10 metros quadrados, 2 rolos = 20 metros quadrados, etc.)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118 msgid "" @@ -340,6 +396,10 @@ msgid "" "meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as " "``one Roll = 10 square meters``." msgstr "" +"Para o ** Metro quadrado **, especificaremos que `` 1 rolo = 10 metros " +"quadrados`` de cortina. Assim, será necessário especificar que como tipo, o " +"metro quadrado é maior que a unidade de referência. A ** Maior Razão ** é ``" +" 10`` como `ʻum rolo = 10 metros quadrados``." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126 msgid "" @@ -388,6 +448,9 @@ msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *3-way matching* feature" msgstr "" +"Para que este recurso funcione, vá para: seleção de menus: `Compras -> " +"Configuração -> Configurações` e ative o recurso * correspondência de 3 vias" +" *" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27 msgid "Should I pay the vendor bill?" @@ -398,6 +461,8 @@ msgid "" "With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear " "on the vendor bill under the *Other info* tab." msgstr "" +"Com o recurso ativado, você terá uma nova linha * Deve ser pago * exibida na" +" fatura do fornecedor na guia * Outras informações *." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32 msgid "" @@ -470,6 +535,8 @@ msgid "" "From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** " "module." msgstr "" +"No menu ** Apps **, pesquise e instale o módulo ** Gerenciamento de Compras " +"**." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36 msgid "Issue some purchase orders" @@ -480,6 +547,9 @@ msgid "" "Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue " "some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**." msgstr "" +"Obviamente, para analisar o desempenho de seus fornecedores, você precisa " +"emitir alguns ** Pedidos de Cotação ** (RfQ) e confirmar alguns ** Pedidos " +"de Compra **." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43 msgid "Analyzing your vendors" @@ -498,6 +568,13 @@ msgid "" "you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot " "of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon." msgstr "" +"Você tem acesso ao desempenho de seus fornecedores no menu Relatórios. Por " +"padrão, o relatório agrupa todos os seus pedidos de compra em uma tabela " +"dinâmica por ** preço total **, ** quantidade do produto ** e ** preço médio" +" ** para ** cada mês ** e ** cada fornecedor * *. Simplesmente acessando " +"este relatório básico, você pode obter uma visão geral rápida de seu " +"desempenho real. Você pode adicionar muitos dados extras ao seu relatório " +"clicando no ícone ** Medidas **." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59 msgid "" @@ -507,6 +584,11 @@ msgid "" "need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on " "\"Products\"." msgstr "" +"Ao clicar nos ícones ** + ** e ** - **, você pode detalhar para cima e para " +"baixo em seu relatório para alterar a forma como suas informações são " +"exibidas. Por exemplo, se eu quiser ver todos os produtos comprados no mês " +"atual, preciso clicar no ícone ** + ** no eixo vertical e depois em " +"\"Produtos\"." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66 msgid "" @@ -516,6 +598,12 @@ msgid "" "These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot " "below." msgstr "" +"Dependendo dos dados que você deseja destacar, pode ser necessário exibir " +"seus relatórios em uma visão mais visual. Você pode transformar seu " +"relatório com apenas um clique em três visualizações de gráficos: um ** " +"Gráfico de pizza **, um ** Gráfico de barras ** e um ** Gráfico de linhas " +"**: essas visualizações são acessíveis por meio dos ícones destacados na " +"captura de tela abaixo ." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76 msgid "" @@ -540,6 +628,15 @@ msgid "" "readability of your reports. Note that you can filter and group by any " "existing field, making your customization very flexible and powerful." msgstr "" +"Você pode personalizar facilmente seus relatórios de compra, dependendo de " +"suas necessidades. Para fazer isso, use a ** Visualização de pesquisa " +"avançada ** localizada no lado direito da tela, clicando no ícone da lupa no" +" final do botão da barra de pesquisa. Esta função permite que você destaque " +"apenas os dados selecionados em seu relatório. A opção ** filtros ** é muito" +" útil para exibir algumas categorias de dados, enquanto a opção ** Agrupar " +"por ** melhora a legibilidade de seus relatórios. Observe que você pode " +"filtrar e agrupar por qualquer campo existente, tornando sua personalização " +"muito flexível e poderosa." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96 msgid "" @@ -547,6 +644,10 @@ msgid "" "from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " "saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." msgstr "" +"Você pode salvar e reutilizar qualquer filtro personalizado clicando em ** " +"Favoritos ** na ** Visualização de pesquisa avançada ** e em ** Salvar " +"pesquisa atual **. O filtro salvo estará então acessível no menu ** " +"Favoritos **." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3 msgid "Request managers approval for expensive orders" @@ -566,6 +667,10 @@ msgid "" "--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can " "also set the minimum amount required to activate this feature." msgstr "" +"Para que este recurso funcione, vá para: seleção de menus: `Compras -> " +"Configuração -> Configurações` e ative o recurso * Aprovação de pedido *. " +"Lá, você também pode definir a quantidade mínima necessária para ativar esse" +" recurso." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20 msgid "Create a new Request for Quotation" @@ -577,6 +682,9 @@ msgid "" " and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a " "new *To Approve* status will be introduced in the process." msgstr "" +"Ao trabalhar em um novo RfQ, se o pedido for feito por um usuário e não por " +"um gerente e o valor do pedido estiver acima do valor mínimo especificado, " +"um novo status * Para aprovar * será introduzido no processo." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31 msgid "Approve the order" @@ -606,12 +714,18 @@ msgid "" " Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after" " you receive the goods." msgstr "" +"Com o Odoo, você pode definir uma configuração para ajudar no controle de " +"suas contas. * Controle de fatura * permite que você escolha se o fornecedor" +" lhe envia a fatura antes ou depois de receber a mercadoria." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and select which way you want to control your bills." msgstr "" +"Para que este recurso funcione, vá para: seleção de menus: `Compras -> " +"Configuração -> Configurações` e selecione de que forma você deseja " +"controlar suas contas." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20 msgid "Change the control policy" @@ -623,6 +737,9 @@ msgid "" " always select which way you want to invoice your product on each product " "page under the *Purchase* tab." msgstr "" +"Embora a configuração acima seja seu método padrão de controle de faturas, " +"você sempre pode selecionar de que forma deseja faturar seu produto em cada " +"página de produto na guia * Compra *." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26 msgid "" @@ -640,6 +757,8 @@ msgid "" "If you didn’t receive any of your product yet on *Purchase Order* under the " "*Shipment* tab," msgstr "" +"Se você ainda não recebeu nenhum produto do seu * pedido de compra * na guia" +" * Remessa *," #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43 msgid "" @@ -649,10 +768,10 @@ msgid "" "quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above." msgstr "" "Dependendo da política de faturamento definida acima. Se você deve ser " -"cobrado com base na quantidade pedida, Odoo irá sugerir uma cobrança pelo " +"cobrado com base na quantidade pedida, o Odoo irá sugerir uma cobrança pelo " "número de unidades pedidas. Se você deve ser cobrado com base nas " -"quantidades recebidas, Odoo irá sugerir uma cobrança de 0 conforme mostrado " -"acima." +"quantidades recebidas, o Odoo irá sugerir uma cobrança de 0 conforme " +"mostrado acima." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 msgid "Cancel a purchase order" @@ -678,6 +797,11 @@ msgid "" "interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " "cancel." msgstr "" +"Vamos primeiro tomar como exemplo o caso em que você encomenda ** 3 iPad " +"mini ** que ainda não chegaram em suas transferências. Como a instalação do " +"aplicativo inventário é necessária ao usar o módulo ** Compra **, também é " +"interessante ver o caso de mercadorias parcialmente entregues que deseja " +"cancelar." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 msgid "Create a Purchase Order" @@ -689,6 +813,10 @@ msgid "" "Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> " "Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order" msgstr "" +"O primeiro passo para criar um ** Pedido de Compra ** é criar um ** Pedido " +"de Cotação (RFQ) ** a partir do menu: seleção de menus: `Compras -> Compra " +"-> Pedidos de cotação`. Confirme seu RFQ para ter um pedido de compra " +"confirmado" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25 msgid "Cancel your Purchase Order" @@ -711,6 +839,9 @@ msgid "" "Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO " "and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**." msgstr "" +"O Odoo cancelará automaticamente as remessas pendentes relacionadas a este " +"pedido de compras e a barra de status mudará de ** Pedido de compra ** para " +"** Cancelado **." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43 msgid "Use case 2 : partially delivered goods" @@ -721,6 +852,8 @@ msgid "" "In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to " "cancel the PO." msgstr "" +"Nesse caso, ** 2 ** dos ** 3 iPad Mini ** chegaram antes de você precisar " +"cancelar o pedido." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49 msgid "Register good received and cancel backorder" @@ -733,10 +866,15 @@ msgid "" " From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order " "line**, manually change the received quantities under the Column **Done**." msgstr "" +"A primeira coisa a fazer será registrar os bens recebidos e cancelar a " +"chegada do ** terceiro iPad Mini ** que ainda deve ser enviado. No pedido de" +" compra, clique em ** Receber produtos ** e, na linha de pedido do ** iPad " +"Mini **, altere manualmente as quantidades recebidas na coluna ** Concluído " +"**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61 msgid "To learn more, see :doc:`reception`" -msgstr "" +msgstr "Para saber mais, veja :doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63 msgid "" @@ -744,6 +882,9 @@ msgid "" "less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will " "ask you the permission to create a backorder." msgstr "" +"Ao clicar em ** Validar **, o Odoo irá avisá-lo que você processou menos " +"produtos do que a demanda inicial (2 em vez de 3 em nosso caso) e irá pedir-" +"lhe permissão para criar um pedido em espera." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70 msgid "" @@ -751,6 +892,9 @@ msgid "" " will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, " "therefore, the delivery status has switched to **Done**." msgstr "" +"Clique em ** Sem pedido pendente ** para cancelar o fornecimento do produto " +"restante. Você perceberá que a quantidade a receber foi alterada de acordo " +"e, portanto, o status de entrega mudou para ** Concluído **." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78 msgid "Create reverse transfer" @@ -763,6 +907,10 @@ msgid "" " A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the" " corresponding location and click on **Return**." msgstr "" +"Agora, você precisa devolver o iPad Minis que recebeu ao local do " +"fornecedor. Para isso, clique no botão ** Inverter ** do mesmo documento. " +"Uma janela de transferência reversa aparecerá. Insira a quantidade a " +"devolver e o local correspondente e clique em ** Devolver **." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88 msgid "" @@ -785,11 +933,11 @@ msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116 msgid ":doc:`bills`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bills`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100 msgid ":doc:`reception`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3 msgid "Create a Request for Quotation" @@ -819,6 +967,8 @@ msgid "" "In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for " "Quotation` and click on **Create**." msgstr "" +"No módulo Compras, abra: seleção de menus: `Compras-> Pedidos de Cotação` e " +"clique em ** Criar **." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24 msgid "" @@ -826,6 +976,9 @@ msgid "" "clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the " "date to which you wish to proceed to the actual order." msgstr "" +"Selecione seu fornecedor no menu ** Fornecedor ** ou crie-o rapidamente " +"clicando em ** Criar e Editar **. No campo ** Data do pedido **, selecione a" +" data até a qual deseja prosseguir com o pedido real." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:28 msgid "" @@ -838,12 +991,23 @@ msgid "" "**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this " "supplier or enter a new one)." msgstr "" +"Em ** Produtos **, clique em Adicionar um item. Selecione o produto que " +"deseja solicitar no menu ** Produto **. Especifique a ** Quantidade ** " +"inserindo o número e selecionando a unidade de medida. No campo ** Preço " +"unitário **, especifique o preço que gostaria que fosse oferecido (você " +"também pode deixar o campo em branco se não souber qual deve ser o preço) e " +"adicione a data de entrega prevista na data programada campo. Clique em ** " +"Salvar ** e em ** Imprimir Rfq ** ou ** Enviar Rfq por e-mail ** " +"(certifique-se de que um endereço de e-mail seja especificado para este " +"fornecedor ou digite um novo)." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:40 msgid "" "After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will" " switch from **Draft** to **RFQ Sent**." msgstr "" +"Depois de clicar em ** Enviar **, você notará que o status do RFQ mudará de " +"** Rascunho ** para ** RFQ enviado **." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:46 msgid "" @@ -851,12 +1015,18 @@ msgid "" "**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, " "payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order." msgstr "" +"Assim que o seu fornecedor responder com uma oferta, atualize o RfQ clicando" +" em ** Editar ** para se adequar à cotação (preços, impostos, prazo de " +"entrega previsto, condições de pagamento, etc.) e clique em ** Salvar ** " +"para emitir um pedido de compra." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51 msgid "" "To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to " "the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**." msgstr "" +"Para prosseguir com o pedido, clique em ** Confirmar Pedido ** para enviar o" +" pedido ao fornecedor. O status do RfQ mudará para ** Pedido de compra **." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57 msgid "" @@ -884,6 +1054,8 @@ msgid "" "You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature " "to work." msgstr "" +"Você precisa dos módulos * Vendas *, * Estoque * e * Compras * para que este" +" recurso funcione." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14 msgid "Activate the dropshipping feature" @@ -894,6 +1066,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select " "*Dropshipping*." msgstr "" +"Vá para: seleção de menus: `Compras -> Configuração -> Configurações` e " +"selecione * Dropshipping *." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22 msgid "" @@ -902,6 +1076,10 @@ msgid "" "will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be " "drop shipped." msgstr "" +"Uma nova rota * Dropshipping * foi criada. Você pode ir em um produto e " +"marcar a rota de dropshipping. Você também precisa definir para qual " +"fornecedor você comprará o produto. Agora, cada vez que este produto for " +"vendido, ele será enviado diretamente." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30 msgid "" @@ -909,6 +1087,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in " "front of *Order-Specific Routes*." msgstr "" +"Se você nem sempre faz o dropship desse produto, pode ir para: seleção de " +"menus: `Vendas-> Configuração -> Settings` e marque a caixa na frente de * " +"Rotas específicas do pedido *." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37 msgid "" @@ -918,7 +1099,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ao criar uma cotação ou pedido de vendas, agora você pode decidir, linha de " "pedido por linha de pedido, quais produtos devem ser enviados diretamente, " -"selecionando a rota de dropship na linha do pedido de vendas" +"selecionando a rota de dropship na linha do pedido de vendas." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45 msgid "Drop ship a product" @@ -954,6 +1135,9 @@ msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature" msgstr "" +"Para que este recurso funcione, vá para: seleção de menus: `Compras -> " +"Configuração -> Configurações` e ative o recurso * Bloquear Pedidos " +"Confirmados *" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19 msgid "Lock an order" @@ -981,6 +1165,8 @@ msgid "" "The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control " "products to receive and to control supplier bills." msgstr "" +"O aplicativo ** Compras ** permite que você gerencie seus pedidos de compra," +" controle os produtos para receber e controle as contas dos fornecedores." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8 msgid "" @@ -1002,6 +1188,9 @@ msgid "" "will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among " "others), which is required with **Purchase**." msgstr "" +"Comece instalando o aplicativo Compras do módulo ** Apps **. Isso acionará " +"automaticamente a instalação do aplicativo ** Inventário ** (entre outros), " +"que é necessário com ** Compras **." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27 msgid "Create products" @@ -1013,21 +1202,27 @@ msgid "" "**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on " "**Create**." msgstr "" +"Em seguida, você precisa criar os produtos que deseja adquirir. Vá para o " +"aplicativo ** Compras **, então: seleção de menus: `Compras -> Produtos` e " +"clique em ** Criar **." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36 msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:" -msgstr "" +msgstr "Ao criar o produto, o campo ** Tipo de produto ** é importante:" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38 msgid "" "**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory." msgstr "" +"** Estocável e consumível **: os produtos precisam ser recebidos no estoque." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41 msgid "" "**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is " "installed): there is no control about what you receive or not." msgstr "" +"** Serviços e produtos digitais ** (somente quando o aplicativo ** eCommerce" +" ** estiver instalado): não há controle sobre o que você recebe ou não." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45 msgid "" @@ -1036,6 +1231,10 @@ msgid "" "have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to" " set his product type field as **Service**." msgstr "" +"É sempre bom criar um produto ** Diversos ** para todos os produtos que você" +" raramente comprou e para os quais não deseja gerenciar estoques ou ter " +"estatísticas de compra / venda. Se você criar tal produto, recomendamos " +"definir seu campo de tipo de produto como ** Serviço **." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52 msgid "Control products receptions" @@ -1053,6 +1252,12 @@ msgid "" "with the delivery order later on (as the delivery order will probably " "include the **Vendor Reference** of his sale order)." msgstr "" +"No aplicativo de compra, crie um pedido de compra com alguns produtos. Se o " +"fornecedor enviou a você um pedido de venda ou uma cotação, coloque sua " +"referência no campo ** Referência do fornecedor **. Isso permitirá que você " +"faça facilmente a correspondência com o pedido de entrega posteriormente (já" +" que o pedido de entrega provavelmente incluirá a ** Referência do " +"Fornecedor ** de seu pedido de venda)." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67 msgid "Receive Products" @@ -1065,6 +1270,10 @@ msgid "" "**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the " "receipt box of the related warehouse." msgstr "" +"Se você adquiriu bens físicos (produtos estocáveis ​​ou consumíveis), pode " +"receber os produtos no aplicativo ** Inventário **. No painel do ** " +"Inventário **, você verá um botão ** X para receber ** na caixa de recibo do" +" depósito relacionado." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77 msgid "" @@ -1082,6 +1291,11 @@ msgid "" " the document that matches with the received delivery order and process all " "the lines within it." msgstr "" +"Se você tem muitos pedidos aguardando, você pode usar a barra de filtro para" +" pesquisar o ** Fornecedor ** (também chamado de ** Parceiro ** no Odoo), o " +"produto ou o documento fonte, que é a referência de sua compra ordem. Você " +"pode abrir o documento que corresponde ao pedido de entrega recebido e " +"processar todas as linhas dentro dele." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92 msgid "" @@ -1090,6 +1304,11 @@ msgid "" "**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, " "it means the quantity received matches to what have been expected." msgstr "" +"Você pode validar todo o documento de uma vez clicando no botão ** Validar " +"** ou pode controlar todos os produtos, um a um, alterando manualmente a " +"quantidade ** Concluído ** (o que foi efetivamente recebido). Quando uma " +"linha está verde, significa que a quantidade recebida corresponde ao que foi" +" esperado." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99 msgid "" @@ -1115,10 +1334,14 @@ msgid "" "Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If " "you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled." msgstr "" +"Se você planeja receber o produto restante no futuro, selecione ** Criar " +"pedido em espera **. O Odoo criará novos documentos para os produtos em " +"espera. Se você escolher ** Sem pedido em espera **, o pedido será " +"considerado atendido." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117 msgid ":doc:`cancel`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cancel`" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3 msgid "Raise warnings on purchase orders" @@ -1129,6 +1352,8 @@ msgid "" "The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on " "purchase orders based on a vendor or a product." msgstr "" +"O recurso * Avisos * permite gerar avisos ou mensagens de bloqueio em " +"pedidos de compra com base em um fornecedor ou produto." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8 msgid "" @@ -1147,6 +1372,8 @@ msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Warnings* feature." msgstr "" +"Para que este recurso funcione, vá para: seleção de menus: `Compras -> " +"Configuração -> Configurações` e ative o recurso * Avisos *." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24 msgid "Add a warning on a vendor" @@ -1158,6 +1385,9 @@ msgid "" "Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a " "blocking message." msgstr "" +"Ao ativar o recurso, você obtém uma nova opção na guia * Notas internas * " +"nos fornecedores. Você pode decidir escrever um aviso simples ou uma " +"mensagem de bloqueio." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34 msgid "Add a warning on a product" @@ -1168,6 +1398,8 @@ msgid "" "When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab" " on the product page where you can add a warning or a blocking message." msgstr "" +"Ao ativar o recurso, você obtém uma nova opção na guia * Compra * na página " +"do produto, onde pode adicionar um aviso ou uma mensagem de bloqueio." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44 msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages" @@ -1178,6 +1410,9 @@ msgid "" "If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product " "with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok." msgstr "" +"Se você tentar validar um * pedido de compra * de um fornecedor ou com um " +"produto com um aviso, uma mensagem será exibida. Você pode ignorá-lo " +"clicando em ok." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53 msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it." @@ -1206,6 +1441,8 @@ msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature" msgstr "" +"Para que esse recurso funcione, vá para: seleção de menus: `Compras -> " +"Configuração -> Configurações` e ative o recurso * Contratos de compra *" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20 msgid "Start a Blanket Order" @@ -1217,20 +1454,24 @@ msgid "" "To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase " "Agreements`." msgstr "" +"Para usar este recurso, vá para: menuselection: `Comrpas --> Contratos de " +"compra`." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24 msgid "" "Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* " "drop down menu and select *Blanket Order*." msgstr "" +"Depois de criar o contrato de compra, acesse o menu suspenso * Tipo de " +"contrato * e selecione * Pedido de cobertura *." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30 msgid "" "You can then create your new blanket order, select your vendor, the " "product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date." msgstr "" -"Você pode então criar seu novo pedido programado, selecionar seu fornecedor," -" o (s) produto (s), o prazo do contrato, a data do pedido e a data de " +"Você pode então criar seu novo pedido programado, selecione seu fornecedor, " +"o (s) produto (s), o prazo do contrato, a data do pedido e a data de " "entrega." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33 @@ -1239,6 +1480,9 @@ msgid "" "will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in " "the top right corner of the document." msgstr "" +"Quando estiver satisfeito com seu contrato de compra, confirme-o. Seu status" +" mudará de * Rascunho * para * Em andamento * e um novo * RFQs / Pedidos * " +"aparecerá no canto superior direito do documento." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41 msgid "RFQ from the Blanket Order" @@ -1259,7 +1503,7 @@ msgid "" "When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities" " you have already ordered from your blanket order." msgstr "" -"Quando você voltar ao pedido programado, verá quantas quantidades já " +"Quando você voltar ao pedido programado, verá as quantidades que já " "encomendou do seu pedido programado." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51 @@ -1283,12 +1527,17 @@ msgid "" "Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment " "(using *reordering rules* or *made to order* configuration)." msgstr "" +"Graças a isso, um pedido programado pode ser usado para reabastecimento " +"automatizado (usando * regras de pedido * ou configuração * feita sob " +"encomenda *)." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65 msgid "" "You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and " "link them with an existing *Blanket Order*" msgstr "" +"Você também pode criar uma * Solicitação de cotação * no menu RFQ clássico e" +" vinculá-la a um * Pedido de cobertura * existente" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3 msgid "Manage Call for Tender" @@ -1307,6 +1556,8 @@ msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature." msgstr "" +"Para que este recurso funcione, vá para: seleção de menus: `Compras -> " +"Configuração -> Configurações` e ative o recurso * Contratos de Compra *." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19 msgid "Create a Call for Tender" @@ -1317,6 +1568,8 @@ msgid "" "Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu " "and select *Call for Tender*." msgstr "" +"Crie um novo contrato de compra, acesse o menu suspenso * Tipo de contrato *" +" e selecione * Chamada para licitação *." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26 msgid "" @@ -1324,6 +1577,9 @@ msgid "" "from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top " "right corner of the document." msgstr "" +"Quando estiver satisfeito com o seu contrato de compra, confirme se ele " +"mudará de * Rascunho * para * Confirmado * e um novo * RFQs / Pedidos * " +"apareceu no canto superior direito do documento." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34 msgid "Request new quotations from the Call for Tender" @@ -1334,7 +1590,7 @@ msgid "" "From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) " "from your Call for Tender." msgstr "" -"A partir do Edital, a Odoo preencherá automaticamente o RFQ com o(s) do seu " +"A partir do Edital, o Odoo preencherá automaticamente o RFQ com o(s) do seu " "Edital." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40 @@ -1346,6 +1602,8 @@ msgid "" "The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the" " *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer." msgstr "" +"Os vários RFQs e pedidos vinculados ao Concurso estarão no botão * RFQs / " +"Pedidos *, onde você pode selecionar e confirmar a melhor oferta." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50 msgid "Close the Call for Tender" @@ -1353,7 +1611,7 @@ msgstr "Feche o Edital" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52 msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it." -msgstr "" +msgstr "Assim que terminar o seu * Edital * não se esqueça de fechá-lo." #: ../../purchase/replenishment.rst:3 msgid "Replenishment" @@ -1372,12 +1630,16 @@ msgid "" "To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead " "Times*." msgstr "" +"Para gerenciar a programação da sua cadeia de suprimentos, você precisará " +"usar o Odoo * Lead Times *." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8 msgid "" "*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or " "manufacture products." msgstr "" +"* Lead Times * são os tempos esperados necessários para receber, entregar ou" +" fabricar produtos." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12 msgid "Configure Lead Times" @@ -1401,6 +1663,9 @@ msgid "" "purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery " "lead time for that Vendor & Product." msgstr "" +"Para configurar os prazos de entrega do fornecedor, vá para a página de um " +"produto, na guia de compra, clique em um * Fornecedor *, uma vez que você " +"pode alterar o prazo de entrega para aquele Fornecedor e Produto." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28 msgid "Customer Lead Time" @@ -1419,6 +1684,8 @@ msgid "" "To configure your customer lead time open a product and go under the " "*Inventory* tab. You can then add how many days you need." msgstr "" +"Para configurar o lead time do cliente, abra um produto e vá para a guia * " +"Inventário *. Você pode então adicionar quantos dias você precisa." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40 msgid "Manufacturing lead time" @@ -1435,6 +1702,8 @@ msgid "" "To configure your manufacturing lead time open a product and go under the " "*Inventory* tab. You can then add how many days you need." msgstr "" +"Para configurar o prazo de entrega de fabricação, abra um produto e vá para " +"a guia * Inventário *. Você pode então adicionar quantos dias você precisa." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52 msgid "Configure Security Lead Times" @@ -1446,6 +1715,9 @@ msgid "" "potential delays along the supply chain and make sure you meet your " "engagements." msgstr "" +"O Odoo também permite configurar * Dias de segurança *, permitindo que você " +"lide com atrasos em potencial ao longo da cadeia de abastecimento e " +"certifique-se de cumprir seus compromissos." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58 msgid "" @@ -1453,12 +1725,18 @@ msgid "" "Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your " "various *Security Lead Time* for your needs." msgstr "" +"A maneira mais fácil é ir para * Configurações * em qualquer módulo e " +"digitar ** Lead Time ** na barra de pesquisa. A partir daí, marque cada " +"caixa e configure seus vários * Lead Time de segurança * de acordo com suas " +"necessidades." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65 msgid "" "Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and " "*Manufacturing* module to configure those settings." msgstr "" +"Alternativamente, você pode ir nas configurações do módulo * Inventário * e " +"módulo * Manufatura * para definir essas configurações." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69 msgid "Lead & security times in a use case" @@ -1544,6 +1822,11 @@ msgid "" "suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** " "section." msgstr "" +"Primeiro, configure as ** Rotas ** e ** Dropshipping **. Vá para: seleção de" +" menus: ʻInventário -> Configuração -> Configurações`. Marque ** Roteamento " +"avançado de produtos usando regras ** na seção ** Rotas ** e ** Permitir que" +" os fornecedores façam entregas diretamente para seus clientes ** na seção " +"** Envio direto **." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24 msgid "" @@ -1551,6 +1834,9 @@ msgid "" "**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick " "**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." msgstr "" +"Você deve permitir a escolha da rota na ordem de venda. Vá para o aplicativo" +" ** Vendas **,: seleção de menus: `Configuração -> Configurações` e marque " +"** Escolha rotas específicas nas linhas de pedido de venda (avançado) **." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32 msgid "How to use drop-shipping?" @@ -1561,6 +1847,8 @@ msgid "" "Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the " "concerned order lines." msgstr "" +"Crie o pedido de venda e selecione a rota como ** Dropshipping ** nas linhas" +" de pedido em questão." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40 msgid "" @@ -1576,6 +1864,8 @@ msgid "" "In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy" " of your product on **Ordered quantities**." msgstr "" +"Para poder faturar a entrega, você deve definir a política de fatura do seu " +"produto em ** Quantidades encomendadas **." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3 msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)" @@ -1607,16 +1897,20 @@ msgid "" "Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and " "*Make To Order*." msgstr "" +"Abra um formulário de produto e, na guia de estoque, marque as rotas * " +"Comprar * e * Fazer sob encomenda *." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20 msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab." -msgstr "" +msgstr "Não se esqueça de definir também um fornecedor na guia * Compra *." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23 msgid "" "The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in " "Odoo for this feature to work." msgstr "" +"Os módulos * Inventário *, * Vendas * e * Compras * devem ser instalados no " +"Odoo para que este recurso funcione." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27 msgid "Create a sales order using Buy & MTO" @@ -1627,6 +1921,8 @@ msgid "" "Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a " "delivery order is created with the status *Waiting for another operation*." msgstr "" +"Crie um novo pedido de venda com seu produto. Ao confirmar o pedido, um " +"pedido de entrega é criado com o status * Aguardando outra operação *." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33 msgid "" @@ -1634,6 +1930,9 @@ msgid "" "that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the " "*Source Document* field, visible on the RfQ." msgstr "" +"Um novo RfQ será criado automaticamente em seu módulo * Compras *. Observe " +"que você pode ver para qual pedido de venda este RfQ foi criado graças ao " +"campo * Documento de origem *, visível no RfQ." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40 msgid "" @@ -1641,6 +1940,9 @@ msgid "" "created and directly accessible from your purchase order with the use of the" " *Shipment* button." msgstr "" +"Quando você confirma o RfQ em um pedido de compra, um recibo é criado " +"automaticamente e diretamente acessível em seu pedido de compra com o uso do" +" botão * Remessa *." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 msgid "" @@ -1661,7 +1963,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57 msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3 msgid "Don’t run out of stock thanks to Reordering Rules" @@ -1673,6 +1975,10 @@ msgid "" "*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help " "you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level." msgstr "" +"Para garantir que você nunca fique sem estoque, você pode definir * Regras " +"de reordenamento * nos produtos. Graças às regras de reordenamento, o Odoo " +"vai ajudá-lo a repor seu estoque quando ele atingir um nível mínimo de " +"estoque." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10 msgid "Set a reordering rule" @@ -1681,12 +1987,16 @@ msgstr "Estabeleça uma regra de reordenação" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12 msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab." msgstr "" +"Abra um produto estocável e você encontrará a guia * Regras de reordenamento" +" *." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15 msgid "" "You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory" " --> Master Data --> Reordering Rules`." msgstr "" +"Você também pode acessar todas as suas regras de reordenamento de: seleção " +"de menus: ʻInventário -> Dados mestre -> Reordenando regras`." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21 msgid "" @@ -1694,6 +2004,10 @@ msgid "" "product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity " "it will replenish your stock to your **maximum quantity**." msgstr "" +"Uma vez no próximo menu, você pode criar as regras de reordenamento " +"vinculadas ao seu produto. A partir de agora, toda vez que este produto " +"atingir a quantidade mínima, ele reporá seu estoque na sua ** quantidade " +"máxima **." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29 msgid "" @@ -1701,6 +2015,9 @@ msgid "" "module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at " "12:00PM." msgstr "" +"Os reabastecimentos ocorrerão quando o planejador no módulo * Inventário * " +"for executado. Por padrão no Odoo, os planejadores serão executados todas as" +" noites às 12h." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33 msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`" @@ -1730,6 +2047,13 @@ msgid "" " a next activity will be logged on the product informing you there is an " "issue with the configuration." msgstr "" +"Para que suas regras de reordenamento funcionem, seu produto precisa ser " +"configurado corretamente. Se você estiver usando a rota * Comprar *, " +"precisará de um fornecedor para o produto. Se estiver usando a rota * " +"Manufatura *, você será um BoM no produto. Se o produto não estiver " +"totalmente configurado ou houver um erro em suas rotas, uma próxima " +"atividade será registrada no produto informando que há um problema com a " +"configuração." #: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3 msgid "Multi-Companies" @@ -1748,7 +2072,7 @@ msgid "" msgstr "" "O Odoo é uma solução excelente para ajudar as pequenas empresas a expandir " "seus negócios. Mas também atende perfeitamente às necessidades das empresas " -"multinacionais. O recurso entre empresas ajuda você a comprar e / ou vender " +"multinacionais. O recurso inter-empresas ajuda você a comprar e / ou vender " "produtos e serviços entre diferentes filiais do seu conglomerado." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17 @@ -1778,10 +2102,13 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple" " companies** and then **Manage Inter Company**." msgstr "" +"Vá para: seleção de menus: `Configurações -> Configurações gerais`. Sinalize" +" ** Gerenciar várias empresas ** e, em seguida, ** Gerenciar entre empresas " +"**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32 msgid "Click on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "Clique em **Aplicar**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37 msgid "New options will appear." @@ -1797,17 +2124,21 @@ msgid "" "If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra " "options." msgstr "" +"Se você clicar em ** Configuração de Pedido de Venda e Pedido de Compra para" +" empresas **, terá opções extras." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51 msgid "" "When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps " "for the other companies." msgstr "" +"Quando terminar, clique em **Aplicar**, então você pode repetir os mesmos " +"passos para as outras empresas." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55 msgid "" "In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your " "user has the rights to manage the companies." msgstr "" -"Para poder gerenciar as regras entre empresas, certifique-se de que seu " +"Para poder gerenciar as regras inter-empresas, certifique-se de que seu " "usuário tenha direitos para gerenciar as empresas." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index 4436003b1..431855e65 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Marcel Savegnago , 2020 # Mateus Lopes , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 +# Luis Gustavo Almeida , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2020\n" +"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -82,16 +83,23 @@ msgid "" "created in the system, click on the create button to create new contact. " "Enter details of the contact and click \"save\"." msgstr "" +"No menu principal, selecione o menu ** Contatos **. Se o contato ainda não " +"foi criado no sistema, clique no botão criar para criar um novo contato. " +"Insira os detalhes do contato e clique em \"salvar\"." #: ../../sales/advanced/portal.rst:33 msgid "" "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "interface and from the drop down." msgstr "" +"Escolha um contato, clique no menu ** Ação ** na parte superior central da " +"interface e no menu suspenso." #: ../../sales/advanced/portal.rst:36 msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgstr "" +"Selecione ** Gerenciamento de acesso ao portal **. Uma janela pop-up é " +"exibida." #: ../../sales/advanced/portal.rst:41 msgid "" @@ -99,6 +107,9 @@ msgid "" "content to be included in the email in the text field box below. Click on " "**Apply** when you're done." msgstr "" +"Insira o ** ID do e-mail ** de login, marque a caixa em ** No Portal ** e " +"adicione o conteúdo a ser incluído no e-mail na caixa de campo de texto " +"abaixo. Clique em ** Aplicar ** quando terminar." #: ../../sales/advanced/portal.rst:47 msgid "" @@ -893,12 +904,16 @@ msgid "" "In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " "product form. The eBay tab will be available." msgstr "" +"Para listar um produto, você precisa verificar o campo ** usar eBay ** em um" +" formulário de produto. A guia eBay estará disponível." #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" "When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " "will be the Odoo **Forecast Quantity**." msgstr "" +"Quando o campo **Use a Quantidade de Estoque** for verificado, os conjuntos " +"de quantidade no eBay serão a quantidade de previsão do Odoo ***." #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" @@ -907,12 +922,18 @@ msgid "" " You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " "Description**." msgstr "" +"O ** Modelo de descrição ** permite que você use modelos para suas " +"listagens. O modelo padrão usa apenas o campo ** Descrição do eBay ** do " +"produto. Você pode usar html dentro do ** Modelo de descrição ** e na ** " +"Descrição do eBay **." #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:21 msgid "" "To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " "the product template." msgstr "" +"Para usar imagens em sua listagem, você precisa adicioná-las como ** anexos " +"** no modelo do produto." #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:24 msgid "Listing with variations" @@ -925,6 +946,10 @@ msgid "" " the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " "well as set the price and the quantity for each variant." msgstr "" +"Quando ** usar eBay ** em um produto com variações é verificado e com ** " +"Preço Fixo ** como ** Tipo de Listagem **, o formulário eBay é ligeiramente " +"diferente. Na matriz de variantes, você pode escolher qual variante será " +"listada no eBay, bem como definir o preço e a quantidade de cada variante." #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:35 msgid "Listing with item specifics" @@ -935,6 +960,8 @@ msgid "" "In order to add item specifics, you should create a product attribute with " "one value in the **Variants** tab on the product form." msgstr "" +"Para adicionar especificações do item, você deve criar um atributo do " +"produto com um valor na guia ** Variantes ** no formulário do produto." #: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:44 msgid "Product Identifiers" @@ -951,6 +978,15 @@ msgid "" "If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " "listing." msgstr "" +"Identificadores de produtos como EAN, UPC, Marca ou MPN são necessários na " +"maioria das categorias do eBay. O módulo gerencia os identificadores EAN e " +"UPC com o campo ** Código de barras ** da variante do produto. Se o campo **" +" Código de barras ** estiver vazio ou o valor não for válido, os valores EAN" +" e UPC serão definidos como 'Não se aplica', conforme recomendado pelo eBay." +" Os valores de Marca e MPN funcionam como especificações do item e devem ser" +" definidos na guia ** Variantes ** no formulário do produto. Se esses " +"valores não forem definidos, 'Não se aplica' será usado para a listagem no " +"eBay." #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:3 msgid "How to configure eBay in Odoo?" @@ -967,6 +1003,10 @@ msgid "" "logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " "clicking on the adequate buttons." msgstr "" +"Para criar seus tokens, você precisa criar uma conta de desenvolvedor no " +"`portal do desenvolvedor ` _. Uma vez " +"conectado, você pode criar ** Sandbox Keys ** e ** Production Keys ** " +"clicando nos botões adequados." #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:16 msgid "" @@ -975,6 +1015,10 @@ msgid "" "form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " "needed to configure the module in Odoo." msgstr "" +"Após a criação das chaves, você pode obter o token do usuário. Para fazer " +"isso, clique no link ** Obter um token de usuário** na parte inferior da " +"página. Vá até o formulário, faça login com sua conta do eBay e você obterá " +"as chaves e token necessários para configurar o módulo no Odoo." #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:22 msgid "Set up tokens in Odoo?" @@ -985,6 +1029,8 @@ msgid "" "To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Para configurar a integração do eBay, vá para: seleção de menus: `Vendas -> " +"Configuração -> Configurações`." #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:29 msgid "" @@ -992,6 +1038,9 @@ msgid "" "Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " "Key**. Apply the changes." msgstr "" +"Primeiro, escolha se deseja usar a produção ou o sandbox do site eBay. Em " +"seguida, preencha os campos ** Chave do desenvolvedor **, ** Token **, ** " +"Chave do aplicativo **, ** Chave cert **. Aplique as alterações." #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:33 msgid "" @@ -999,6 +1048,9 @@ msgid "" "Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " "other fields." msgstr "" +"Assim que a página for recarregada, você precisará sincronizar as " +"informações do eBay. Clique em ** Sincronizar países e moedas ** para " +"preencher todos os outros campos." #: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:36 msgid "" @@ -1227,6 +1279,8 @@ msgid "" "To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to " ":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it." msgstr "" +"Para rastrear e faturar despesas, você precisará do aplicativo de despesas. " +"Acesse: seleção de menus: ʻApps -> Despesas` para instalá-lo." #: ../../sales/invoicing/expense.rst:17 msgid "" @@ -1234,6 +1288,10 @@ msgid "" "the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration" " --> Settings` and activate *Analytic Accounting*." msgstr "" +"Você também deve ativar o recurso de contas analíticas para vincular " +"despesas ao pedido de venda, para fazer isso, vá para: seleção de menus: " +"`Faturamento -> Configuração -> Configurações` e ative * Contabilidade " +"Analítica *." #: ../../sales/invoicing/expense.rst:22 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:74 @@ -1261,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/expense.rst:33 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:85 msgid "Here, we are creating a *Hotel* product:" -msgstr "" +msgstr "Aqui, estamos criando um produto * Hotel *:" #: ../../sales/invoicing/expense.rst:38 msgid "" @@ -1269,6 +1327,9 @@ msgid "" "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "expense or a previously agreed on sales price." msgstr "" +"Na guia Faturamento, selecione * Quantidades entregues * e * Ao custo * ou *" +" Preço de venda *, dependendo se você deseja faturar o custo de sua despesa " +"ou um preço de venda previamente acordado." #: ../../sales/invoicing/expense.rst:45 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:97 @@ -1276,6 +1337,8 @@ msgid "" "To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> " "Configuration --> Expense products`." msgstr "" +"Para modificar ou criar mais produtos, vá para :seleção de menus:'Despesas " +"--> Configuração --> Produtos de despesa'." #: ../../sales/invoicing/expense.rst:48 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:100 @@ -1445,6 +1508,8 @@ msgid "" "You have to set the product type as *Service* under general information and " "select *Milestones* in the sales tab." msgstr "" +"Você deve definir o tipo de produto como * Serviço * nas informações gerais " +"e selecionar * Marcos * na guia de vendas." #: ../../sales/invoicing/milestone.rst:25 msgid "Invoice milestones" @@ -1464,7 +1529,7 @@ msgstr "Você poderá faturar esse primeiro marco." #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22 msgid "Send a pro-forma invoice" -msgstr "Envie uma fatura pró-forma" +msgstr "Envie uma fatura pro-forma" #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5 msgid "" @@ -1475,7 +1540,7 @@ msgid "" "or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in" " not being a demand or request for payment." msgstr "" -"Uma fatura pró-forma é uma fatura resumida ou estimada antes da entrega de " +"Uma fatura pro-forma é uma fatura resumida ou estimada antes da entrega de " "mercadorias. Ele observa o tipo e a quantidade das mercadorias, seu valor e " "outras informações importantes, como peso e taxas de transporte. Faturas " "pró-forma são comumente usadas como faturas preliminares com uma cotação ou " @@ -1492,6 +1557,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" " *Pro-Forma Invoice* feature." msgstr "" +"Vá para: seleção de menus: `VENDAS -> Configuração -> Configurações` e ative" +" o recurso * Fatura Pro-Forma *." #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:24 msgid "" @@ -1499,14 +1566,15 @@ msgid "" "forma invoice." msgstr "" "A partir de qualquer cotação ou pedido de venda, você sabe que tem a opção " -"de enviar uma fatura pró-forma." +"de enviar uma fatura pro-forma." #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:30 msgid "" "When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice " "in attachment." msgstr "" -"Ao clicar em enviar, Odoo enviará um email com a fatura pró-forma em anexo." +"Ao clicar em enviar, o Odoo enviará um email com a fatura pro-forma em " +"anexo." #: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:3 msgid "Sell subscriptions" @@ -1584,12 +1652,17 @@ msgid "" "To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. " "Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it." msgstr "" +"Para acompanhar o andamento do projeto, você precisará do aplicativo * " +"Projeto *. Vá para: seleção de menus: ʻApps -> Projeto` para instalá-lo." #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:24 msgid "" "In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project" " --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature." msgstr "" +"Em * Projeto * você usará planilhas de horas, para fazer isso acesse: " +"seleção de menus: `Projeto -> Configuração -> Configurações` e ative o " +"recurso * Planilhas de horas *." #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:32 msgid "Invoice your time spent" @@ -1601,6 +1674,9 @@ msgid "" "invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new" " project*." msgstr "" +"Em uma página de produto definida como um serviço, você encontrará duas " +"opções na guia de faturamento, selecione * Planilha de horas nas tarefas * e" +" * Criar uma tarefa em um novo projeto *." #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:41 msgid "You could also add the task to an existing project." @@ -1619,6 +1695,8 @@ msgid "" "You will directly be in the task if you click on it, you can also access it " "from the *Project* app." msgstr "" +"Você estará diretamente na tarefa se clicar nela, você também pode acessá-la" +" a partir do aplicativo * Projeto *." #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:52 msgid "" @@ -1645,6 +1723,9 @@ msgid "" "or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your " "expense or a previously agreed on sales price." msgstr "" +"na guia de faturamento, selecione * Quantidades entregues * e * Ao custo * " +"ou * Preço de venda *, dependendo se você deseja faturar o custo de sua " +"despesa ou um preço de venda previamente acordado." #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:120 msgid "Invoice purchases" @@ -1664,6 +1745,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select " "*Purchase Analytics*." msgstr "" +"Você precisará do recurso * Compras Analytics *, para ativá-lo, vá para: " +"seleção de menus: `Faturamento -> Configuração -> Configurações` e selecione" +" * Compras Analytics *." #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:129 msgid "" @@ -1706,12 +1790,18 @@ msgid "" "Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on " "Invoicing/Accounting apps." msgstr "" +"Marque * Permitir moedas múltiplas * em: seleção de menus: `Faturamento / " +"Contabilidade -> Configurações`. Como administrador, você precisa de " +"direitos de acesso de * Consultor * em aplicativos de Faturamento / " +"Contabilidade." #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10 msgid "" "Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in " "pricelist setup form." msgstr "" +"Crie uma lista de preços por moeda. Um novo campo * Moeda * é exibido no " +"formulário de configuração da lista de preços." #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13 msgid "" @@ -1719,6 +1809,9 @@ msgid "" "Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in" " the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists." msgstr "" +"Para ativar uma nova moeda, acesse: seleção de menus: ʻContabilidade -> " +"Configuração -> Moedas`, selecione-a na lista e pressione * Ativar * no " +"canto superior direito. Agora ele aparecerá nas listas suspensas de moedas." #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17 msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions." @@ -1734,6 +1827,9 @@ msgid "" "The public price is in your company's main currency (see " ":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form." msgstr "" +"O preço público está na moeda principal da sua empresa (ver: seleção de " +"menus: ʻContabilidade -> Configurações`) e é definido no formulário de " +"detalhes do produto." #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28 msgid "" @@ -1742,6 +1838,11 @@ msgid "" "European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See" " :menuselection:`Accounting --> Settings`." msgstr "" +"As taxas de conversão podem ser encontradas em: seleção de menus: " +"ʻContabilidade -> Configuração -> Moedas`. Podem ser atualizados a partir do" +" Yahoo ou do Banco Central Europeu de acordo com a sua conveniência: " +"manualmente, diariamente, semanalmente, etc. Ver: seleção de menus: " +"ʻContabilidade -> Definições`." #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 msgid "Set your own prices" @@ -1784,24 +1885,33 @@ msgid "" "completing sales orders. Choose your pricing strategy from " ":menuselection:`Sales --> Settings`." msgstr "" +"Como as listas de preços apenas sugerem preços, eles podem ser substituídos " +"pelos fornecedores que concluem os pedidos de venda. Escolha sua estratégia " +"de preços em: seleção de menus: `Vendas -> Configurações`." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18 msgid "" "*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use " "default product price ;" msgstr "" +"* Preço de venda único por produto: * não permite adaptar preços, usa o " +"preço padrão do produto;" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:19 msgid "" "*Different prices per customer segment :* you will set several prices per " "products ;" msgstr "" +"* Preços diferentes por segmento de cliente: * você definirá vários preços " +"por produtos;" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:20 msgid "" "*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins " "and roundings." msgstr "" +"*Preços avançados com base em fórmula :* permitirão que você aplique " +"descontos, margens e arredondamentos." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 msgid "Several prices per product" @@ -1813,6 +1923,10 @@ msgid "" "segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab " "in the product detail form. You can settle following strategies." msgstr "" +"Para aplicar vários preços por produto, selecione * Preços diferentes por " +"segmento de cliente * em: seleção de menus: `Vendas -> Configurações`. Em " +"seguida, abra a guia * Vendas * no formulário de detalhes do produto. Você " +"pode definir as seguintes estratégias." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30 msgid "Prices per customer segment" @@ -1831,6 +1945,10 @@ msgid "" "segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale " "Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab." msgstr "" +"A lista de preços padrão aplicada a qualquer novo cliente é * Lista de " +"preços pública *. Para segmentar seus clientes, abra o formulário de " +"detalhes do cliente e altere a * Lista de preços de venda * na guia * Vendas" +" e compras *." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:45 msgid "Temporary prices" @@ -1876,6 +1994,13 @@ msgid "" "ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar" " or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)." msgstr "" +"* Preços avançados com base na fórmula * permitem definir regras de " +"alteração de preços. As alterações podem ser relativas à lista de produtos /" +" preço do catálogo, ao preço de custo do produto ou a outra lista de preços." +" As alterações são calculadas por meio de descontos ou sobretaxas e podem " +"ser forçadas a caber no piso (margem mínima) e nos tetos (margens máximas). " +"Os preços podem ser arredondados para o centavo / dólar mais próximo ou " +"múltiplo de qualquer um (5 centavos mais próximo, 10 dólares mais próximos)." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:76 msgid "" @@ -1883,6 +2008,9 @@ msgid "" " (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use " "e-Commerce)." msgstr "" +"Uma vez instalado, vá para: seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> " +"Listas de preço` (ou: seleção de menus:` Website Admin -> Catálogo -> Listas" +" de preço` se você usa e-Commerce)." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84 msgid "" @@ -1933,6 +2061,8 @@ msgstr "Custos com aumentos (varejo)" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113 msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin." msgstr "" +"por exemplo. preço de venda = 2 * custo (aumento de 100%) com $ 5 de margem " +"mínima." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:119 msgid "Prices per country" @@ -1948,8 +2078,8 @@ msgstr "" "As listas de preços podem ser definidas por grupos de países. Qualquer novo " "cliente registrado no Odoo recebe uma lista de preços padrão, ou seja, o " "primeiro na lista correspondente ao país. No caso de nenhum país ser " -"definido para o cliente, Odoo assume a primeira lista de preços sem qualquer" -" grupo de países." +"definido para o cliente, o Odoo assume a primeira lista de preços sem " +"qualquer grupo de países." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123 msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order." @@ -1980,6 +2110,9 @@ msgid "" "Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`." msgstr "" +"Marque * Permitir descontos nas linhas de pedidos de vendas * em: seleção de" +" menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações -> Cotações e Vendas -> " +"Descontos`." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133 msgid "Apply the option in the pricelist setup form." @@ -1987,11 +2120,11 @@ msgstr "Aplique a opção no formulário de configuração da lista de preços." #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:140 msgid ":doc:`currencies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`currencies`" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:141 msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" #: ../../sales/products_prices/products.rst:3 msgid "Manage your products" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributing.po index a277744fc..bcbc5582c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/contributing.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Translators: # 苏州远鼎 , 2020 # Mandy Choy , 2020 -# 稀饭~~ , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Jeffery CHEN Fan , 2020 # v2exerer <9010446@qq.com>, 2020 # Ryan Zhang , 2020 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2020 # John An , 2020 +# 稀饭~~ , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: John An , 2020\n" +"Last-Translator: 稀饭~~ , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing.rst:5 msgid "Contributing" -msgstr "" +msgstr "缴款" #: ../../contributing/documentation.rst:5 msgid "Contributing to the documentation"