From 7ed49b100882dad17a7bb9e246a2c7f176a747ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 7 Aug 2022 01:40:41 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/es/LC_MESSAGES/administration.po | 20 +- locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po | 4 +- locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po | 27 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po | 551 +++++------ locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 536 +++++------ locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po | 355 +++---- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 878 ++++++++++-------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po | 35 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po | 257 ++--- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 777 +++++++++------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po | 67 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po | 23 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po | 227 ++--- 13 files changed, 2061 insertions(+), 1696 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index f3d73f480..6844a0e89 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -12,11 +12,11 @@ # Lucia Pacheco , 2022 # marcescu, 2022 # Marian Cuadra, 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 # Raquel Iciarte , 2022 # Diego de cos , 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -527,10 +527,10 @@ msgid "" "cron workers depending on how much cron work is predicted)" msgstr "" "El multiprocesamiento se activa configurando :option:`un número, diferente a" -" cero. de procesos laborales`, el número de trabajadores" +" cero de procesos de trabajadores`, el número de workers" " debería basarse en el número de núcleos en la máquina (posiblemente con " -"espacio para los trabajadores del cron dependiendo de cuánto trabajo en el " -"cron se espere)" +"espacio para los workers del cron dependiendo de cuánto trabajo en el cron " +"se espere)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:193 msgid "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Regla general : (#CPU * 2) + 1" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:202 msgid "Cron workers need CPU" -msgstr "Los trabajadores del cron necesitan CPU" +msgstr "Los workers del cron necesitan CPU" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:203 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "" "We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to " "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." msgstr "" -"Usaremos 8 trabajadores + 1 para el cron. También usaremos un sistema de " +"Usaremos 8 workers + 1 para el cron. También usaremos un sistema de " "monitoreo para medir la carga del cpu y revisar que sea entre 7 y 7.5." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:239 @@ -750,12 +750,12 @@ msgid "" msgstr "" "Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el extremo HTTP principal para " "el cliente web, sitio web y servicio web API. Como Odoo ya no controla la " -"creación de trabajadores, así que ya no puede configurar el cron o los " -"trabajadores del chat en vivo." +"creación de workers, así que ya no puede configurar el cron o los workers " +"del chat en vivo." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 msgid "Cron Workers" -msgstr "Trabajadores de cron" +msgstr "Workers de cron" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 msgid "To run cron jobs for an Odoo deployment as a WSGI application requires" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index aaa1acff4..362cfe67a 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13338,7 +13338,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29 msgid "Egypt - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Égypte - Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30 msgid "Ethiopia - Accounting" @@ -13450,7 +13450,7 @@ msgstr "Comptabilité - OHADA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60 msgid "Pakistan - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Pakistan - Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61 msgid "Panama - Accounting" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 96057d4fa..0766546c1 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Odoo Thaidev , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 +# Chatcha Mee, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n" +"Last-Translator: Chatcha Mee, 2022\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,37 +30,41 @@ msgstr "การตลาด" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8 msgid "Marketing Automation" -msgstr "การทำงานอัตโนมัติ" +msgstr "การตลาดอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Marketing `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Tutorials: การตลาด `_" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5 msgid "Advanced" -msgstr "ระดับสูง" +msgstr "ขั้นสูง" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 msgid "Understanding Metrics" -msgstr "" +msgstr "ทำความเข้าใจตัวชี้วัดทางการตลาด " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 msgid "" "Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " "of linking your employees to goals." msgstr "" +"ตัวชี้วัดทางการตลาด คือ " +"ค่านิยมที่ช่วยให้คุณวัดความก้าวหน้าและเป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการเชื่อมโยงพนักงานของคุณกับเป้าหมายที่ตั้งไว้" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 msgid "" "When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" " in a graph form and in numbers." msgstr "" +"เมื่อคุณสร้างกระบวนการทางธุรกิจ หรือ Workflowใน Odoo " +"เนื้อหาภาพจะแสดงตัวชี้วัดในรูปแบบกราฟและตัวเลขทันที" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 msgid "Let’s consider the example below:" -msgstr "" +msgstr "เราลองมาดูตัวอย่างคร่าวๆดังต่อไปนี้ " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" @@ -67,16 +72,21 @@ msgid "" " to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" " email address set." msgstr "" +"*เป้าหมาย* - วัตถุประสงค์ทางธุรกิจ - คือ *ลูกค้ารายใหม่กับโอกาสที่จะขาย* " +"และจำกัดให้แคบลงเฉพาะรายการที่ *ชื่อแท็ก* มีคำอธิบายว่า “ผลิตภัณฑ์” " +"และมีการตั้งค่าที่อยู่อีเมล" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 msgid "A total number of 20 records match the criteria." -msgstr "" +msgstr "จำนวนทั้งหมด 20 รายการตรงกับเกณฑ์ที่ตั้งไว้ " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 msgid "" "Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " "have matched the criteria." msgstr "" +"จาก 20 รายการที่บันทึกนั้น 25 รายการได้เป็นผู้เข้าร่วม กล่าวคือ " +"ตรงกับเกณฑ์ตั้งไว้ " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 msgid "" @@ -84,6 +94,9 @@ msgid "" " look at the *Target* model and check if new records have been added or " "modified, keeping the flow up-to-date." msgstr "" +"ทุกครั้งที่ระบบทำงาน เมื่อมีการอัปเดตตัวเลขและ triggering ระบบจะดูที่โมเดล " +"*เป้าหมาย* และตรวจสอบว่ามีการเพิ่มหรือแก้ไขบันทึกใหม่หรือไม่ " +"เพื่อทำให้workflow อัพเดตอยู่เป็นประจำเสมอ" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index c2225d979..406e6a8bc 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,6 +17,7 @@ # Jeffery CHEN , 2022 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "这些指南提供了有关如何安装,维护和升级Odoo数据库 #: ../../content/administration.rst:13 msgid "" ":doc:`History of Versions `" -msgstr ":d oc:“版本历史<管理/维护/supported_versions>”" +msgstr ":doc:`版本历史 `" #: ../../content/administration/install.rst:5 msgid "Install" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "步骤 1:在 KeyCDN 仪表板中创建拉取区域" msgid "" "When creating the zone, enable the CORS option in the :guilabel:`advanced " "features` submenu. (more on that later)" -msgstr "创建区域时,请在 :guilabel:'高级功能' 子菜单中启用 CORS 选项。(稍后将详细介绍)" +msgstr "创建区域时,请在 :guilabel:`高级功能` 子菜单中启用 CORS 选项。(稍后将详细介绍)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:27 msgid "" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "完成后,您必须等待一段时间,KeyCDN_抓取您的网站。" msgid "" "a new URL has been generated for your Zone, in this case it is " "``http://pulltest-b49.kxcdn.com``" -msgstr "已为您的区域生成了一个新的URL,在本例中为“http://pulltest-b49.kxcdn.com”" +msgstr "已为您的区域生成了一个新的URL,在本例中为“http://pulltest-b49.kxcdn.com`" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:36 msgid "Step 2: Configure the odoo instance with your zone" @@ -98,14 +99,14 @@ msgid "" "Base URL` field. This field is only visible and configurable if you have " "developer mode activated." msgstr "" -"在 Odoo 后端,转到 :guilabel:'网站设置': 菜单,然后激活 CDN 支持并将您的区域 URL 复制/粘贴到 " -":guilabel:'CDN 基本 URL' 字段中。仅当激活了开发人员模式时,此字段才可见且可配置。" +"在 Odoo 后端,转到 :guilabel:`网站设置`: 菜单,然后激活 CDN 支持并将您的区域 URL 复制/粘贴到 " +":guilabel:`CDN 基本 URL` 字段中。仅当激活了开发人员模式时,此字段才可见且可配置。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:46 msgid "" "Now your website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." -msgstr "现在,您的网站正在将 CDN 用于与 :guilabel:'CDN 筛选器' 正则表达式匹配的资源。" +msgstr "现在,您的网站正在将 CDN 用于与 :guilabel:`CDN 筛选器` 正则表达式匹配的资源。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" @@ -157,13 +158,13 @@ msgid "" "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "the internet." msgstr "" -"本文档介绍了在生产环境中或在面向互联网的服务器上设置Odoo的基本步骤。它遵循:ref:'安装<设置/安装>',对于未在互联网上公开的开发系统通常不是必需的。" +"本文档介绍了在生产环境中或在面向互联网的服务器上设置Odoo的基本步骤。它遵循:ref:`安装<设置/安装>`,对于未在互联网上公开的开发系统通常不是必需的。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" "If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` " "recommendations!" -msgstr "如果您正在设置公共服务器,请务必查看我们的:ref:'security'建议!" +msgstr "如果您正在设置公共服务器,请务必查看我们的:ref:`security`建议!" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" @@ -204,7 +205,7 @@ msgid "" "possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first " "subdomain (``%d``) through which the system is being accessed." msgstr "" -"这是 :option:'--db-filter' 的目的之一 :它指定应如何根据所请求的主机名(域)选择数据库。该值是一个“正则表达式”_,可能包括动态注入的主机名(“%h”)或访问系统的第一个子域(%d“”)。" @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "仅显示名称以“mycompany”开头的数据库" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:153 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:276 msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:" -msgstr "在 ''/etc/odoo.conf'' set 中:" +msgstr "在 ``/etc/odoo.conf`` set 中:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:53 msgid "" @@ -249,9 +250,9 @@ msgid "" "database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to " "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" -"设置适当的 :option:'--db-filter ' " +"设置适当的 :option:`--db-filter ` " "是保护部署安全的重要部分。一旦它正常工作并且每个主机名只匹配一个数据库,强烈建议阻止对数据库管理器屏幕的访问,并使用“--no-database-" -"list”启动参数来阻止列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问。另请参见security_。" +"list”启动参数来阻止列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问。另请参见security_。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 #: ../../content/administration/install/install.rst:338 @@ -310,11 +311,11 @@ msgstr "允许来自 192.168.1.x 网络的 tcp 连接" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:100 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` set:" -msgstr "在 ''/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf'' set 中:" +msgstr "在 ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` set 中:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:108 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` set:" -msgstr "in ''/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf'' set:" +msgstr "in ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` set:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" @@ -328,14 +329,14 @@ msgid "" "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" "开箱即用,Odoo通过UNIX套接字通过端口5432连接到本地postgres。当您的 Postgres " -"部署不是本地部署和/或不使用安装默认值时,可以使用 :ref:'数据库选项' " +"部署不是本地部署和/或不使用安装默认值时,可以使用 :ref:`数据库选项` " "来覆盖它。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" "The :ref:`packaged installers ` will automatically " "create a new user (``odoo``) and set it as the database user." -msgstr ":ref:'打包安装程序<设置/安装/打包>'将自动创建一个新用户(''odoo'')并将其设置为数据库用户。" +msgstr ":ref:`打包安装程序<设置/安装/打包>`将自动创建一个新用户(``odoo``)并将其设置为数据库用户。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -355,7 +356,7 @@ msgid "" "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" "所有数据库操作都使用 " -":ref:'数据库选项',包括数据库管理屏幕。要使数据库管理屏幕正常工作,需要 " +":ref:`数据库选项`,包括数据库管理屏幕。要使数据库管理屏幕正常工作,需要 " "PostgreSQL 用户具有“createdb”权限。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:138 @@ -412,8 +413,8 @@ msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" -"'PostgreSQL Doc '_" +"`PostgreSQL Doc `_" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" @@ -440,7 +441,7 @@ msgid "" "cron workers depending on how much cron work is predicted)" msgstr "" "通过配置:option启用多处理:“非零数量的工作进程 ”,工作线程的数量应基于机器中的核心数量(可能为cron工作线程提供一些空间,具体取决于预测的cron工作量)" +"--workers>”,工作线程的数量应基于机器中的核心数量(可能为cron工作线程提供一些空间,具体取决于预测的cron工作量)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:193 msgid "" @@ -510,7 +511,7 @@ msgid "" "but the client will not connect to it." msgstr "" "在多处理中,一个专用的LiveChat工作线程会自动启动并侦听:option:“长波端口 ”,但客户端不会连接到它。" +"port>”,但客户端不会连接到它。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:221 msgid "" @@ -518,8 +519,8 @@ msgid "" "``/longpolling/`` to the longpolling port. Other request should be proxied " "to the :option:`normal HTTP port `" msgstr "" -"相反,您必须有一个代理,其URL以“/longpolling/”开头的请求重定向到长投票端口。其他请求应代理到 :option:'normal HTTP" -" port '" +"相反,您必须有一个代理,其URL以“/longpolling/”开头的请求重定向到长投票端口。其他请求应代理到 :option:`normal HTTP" +" port `" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:225 msgid "" @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "in ``/etc/odoo.conf``:" -msgstr "在 ''/etc/odoo.conf'' 中:" +msgstr "在 ``/etc/odoo.conf`` 中:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 msgid "HTTPS" @@ -584,11 +585,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:265 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" -msgstr "设置 SSL 终止代理(“Nginx 终止示例”)”" +msgstr "设置 SSL 终止代理(“Nginx 终止示例”)`" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:266 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" -msgstr "设置代理本身('Nginx代理示例'_)" +msgstr "设置代理本身(`Nginx代理示例`_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:267 msgid "" @@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "对 odoo 的代理请求" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:282 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" -msgstr "在 ''/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf'' set中:" +msgstr "在 ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set中:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:343 msgid "Odoo as a WSGI Application" @@ -622,7 +623,7 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" "也可以将Odoo作为标准WSGI_应用。Odoo为WSGI启动器脚本提供了“odoo-" -"wsgi.example.py”的基础。应该自定义该脚本(可能是在从安装目录复制它之后)以直接在:mod:'odoo.tools.config'中正确设置配置,而不是通过命令行或配置文件。" +"wsgi.example.py”的基础。应该自定义该脚本(可能是在从安装目录复制它之后)以直接在:mod:`odoo.tools.config`中正确设置配置,而不是通过命令行或配置文件。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:351 msgid "" @@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "一个经典的Odoo(通过“odoo-bin”运行)" msgid "" "Connected to the database in which cron jobs have to be run (via " ":option:`odoo-bin -d`)" -msgstr "连接到必须运行 cron 作业的数据库(通过 :option:'odoo-bin -d')" +msgstr "连接到必须运行 cron 作业的数据库(通过 :option:`odoo-bin -d`)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 msgid "" @@ -658,8 +659,8 @@ msgid "" "entirely with :option:`odoo-bin --no-http` or setting ``http_enable = " "False`` in the configuration file" msgstr "" -"这不应该暴露给网络。为了确保 cron 运行器无法通过网络访问,可以使用 :option:'odoo-bin --no-http' 或在配置文件中设置 " -"''http_enable = False'' 完全禁用内置 HTTP 服务器" +"这不应该暴露给网络。为了确保 cron 运行器无法通过网络访问,可以使用 :option:`odoo-bin --no-http` 或在配置文件中设置 " +"``http_enable = False`` 完全禁用内置 HTTP 服务器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 msgid "" @@ -699,8 +700,8 @@ msgid "" "``/longpolling/`` to :option:`the longpolling port `." msgstr "" -"通过''odoo-gevent''部署事件Odoo,并以''/longpolling/''开头的代理请求到:option:'the " -"longpolling port '。" +"通过``odoo-gevent``部署事件Odoo,并以``/longpolling/``开头的代理请求到:option:`the " +"longpolling port `。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:392 msgid "Serving Static Files" @@ -767,7 +768,7 @@ msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." -msgstr "始终设置强超级管理员密码,并在系统设置后立即限制对数据库管理页面的访问。请参阅:ref:'db_manager_security'。" +msgstr "始终设置强超级管理员密码,并在系统设置后立即限制对数据库管理页面的访问。请参阅:ref:`db_manager_security`。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:427 msgid "" @@ -785,7 +786,8 @@ msgid "" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" -"不要**不要**在面向互联网的服务器上安装演示数据。包含演示数据的数据库包含默认登录名和密码,可用于进入系统并造成重大麻烦,即使在暂存/开发系统上也是如此。" +"不要 **要 " +"**面向互联网的服务器上安装演示数据。包含演示数据的数据库包含默认登录名和密码,可用于进入系统并造成重大麻烦,即使在暂存/开发系统上也是如此。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "" @@ -796,9 +798,9 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" -"使用适当的数据库筛选器 ( :option:'--db-filter ') " -"根据主机名限制数据库的可见性。请参阅:ref:'db_filter'。您还可以使用 :option:'-d ' " -"来提供您自己的(逗号分隔的)可用数据库列表,以便从中进行筛选,而不是让系统从数据库后端获取所有数据库。" +"使用适当的数据库筛选器 ( :option:`--db-filter `) " +"根据主机名限制数据库的可见性。请参阅:ref:`db_filter`。您还可以使用 :option:`-d ` " +"来提供您自己的(逗号分隔的)可用数据库列表,以便从中进行筛选,而不是让系统从数据库后端获取所有数据库。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" @@ -809,8 +811,8 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" -"一旦配置了“db_name”和“db_filter”,并且每个主机名只匹配一个数据库,则应将“list_db”配置选项设置为“False”,以防止完全列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问(这也显示为:option:'" -"--no-database-list '命令行选项)" +"一旦配置了“db_name”和“db_filter”,并且每个主机名只匹配一个数据库,则应将“list_db”配置选项设置为“False”,以防止完全列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问(这也显示为:option:`--no-" +"database-list `命令行选项)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:449 msgid "" @@ -820,9 +822,9 @@ msgid "" "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -"确保 PostgreSQL 用户 (:option:'--db_user ') " +"确保 PostgreSQL 用户 (:option:`--db_user `) " "不是超级用户,并且您的数据库由其他用户拥有。例如,如果您使用的是专用的非特权“db_user”,则可以由“postgres”超级用户拥有。另请参阅 " -":ref:'setup/deploy/odoo'。" +":ref:`setup/deploy/odoo`。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:454 msgid "" @@ -837,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." -msgstr "在多进程模式下配置服务器,并具有与典型使用(内存/CPU/超时)匹配的适当限制。另请参阅:ref:'builtin_server'。" +msgstr "在多进程模式下配置服务器,并具有与典型使用(内存/CPU/超时)匹配的适当限制。另请参阅:ref:`builtin_server`。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 msgid "" @@ -849,8 +851,8 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" "在提供HTTPS终止的Web服务器后面运行Odoo,并提供有效的SSL证书,以防止窃听明文通信。SSL证书很便宜,并且存在许多免费选项。将 Web " -"代理配置为限制请求的大小,设置适当的超时,然后启用 :option:'proxy mode ' " -"选项。另请参阅:ref:'https_proxy'。" +"代理配置为限制请求的大小,设置适当的超时,然后启用 :option:`proxy mode ` " +"选项。另请参阅:ref:`https_proxy`。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" @@ -870,7 +872,7 @@ msgid "" "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" -"请考虑在代理或防火墙上安装适当的速率限制,以防止暴力攻击和拒绝服务攻击。另请参阅:ref:'login_brute_force'了解具体措施。" +"请考虑在代理或防火墙上安装适当的速率限制,以防止暴力攻击和拒绝服务攻击。另请参阅:ref:`login_brute_force`了解具体措施。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 msgid "" @@ -991,7 +993,7 @@ msgstr "数据库管理器安全性" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:561 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." -msgstr ":ref:'setup/deploy/odoo' 顺便提到''admin_passwd''" +msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` 顺便提到``admin_passwd``" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:563 msgid "" @@ -1167,7 +1169,7 @@ msgstr "对于后缀" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:20 msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):" -msgstr "在您的别名配置(:file:'/etc/aliases') 中:" +msgstr "在您的别名配置(:file:`/etc/aliases`) 中:" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:27 #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:41 @@ -1176,15 +1178,15 @@ msgstr "资源" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:29 msgid "`Postfix `_" -msgstr "'后缀'_" +msgstr "`后缀`_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:30 msgid "`Postfix aliases `_" -msgstr "'后缀别名 '_" +msgstr "`后缀别名 `_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:31 msgid "`Postfix virtual `_" -msgstr "'后缀虚拟'_" +msgstr "`后缀虚拟`_" #: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:35 msgid "For Exim" @@ -1217,7 +1219,7 @@ msgstr "本文档尝试描述大多数安装选项。" #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr ":ref:'setup/install/online'" +msgstr ":ref:`setup/install/online`" #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." @@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr "在生产中使用Odoo或尝试它的最简单方法。" #: ../../content/administration/install/install.rst:18 msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr ":ref:'setup/install/packaged'" +msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" #: ../../content/administration/install/install.rst:17 msgid "" @@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "适用于测试Odoo,开发模块,可用于长期生产使用,并 #: ../../content/administration/install/install.rst:23 msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr ":ref:'setup/install/source'" +msgstr ":ref:`setup/install/source`" #: ../../content/administration/install/install.rst:21 msgid "" @@ -1246,7 +1248,7 @@ msgstr "提供更大的灵活性:例如,允许在同一系统上运行多个 #: ../../content/administration/install/install.rst:28 msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr ":ref:'setup/install/docker'" +msgstr ":ref:`setup/install/docker`" #: ../../content/administration/install/install.rst:26 msgid "" @@ -1273,7 +1275,7 @@ msgid "" "please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " ":ref:`setup/install/source`)." msgstr "" -"如果您已经使用社区版本并希望升级到企业版,请参阅:ref:'setup/enterprise'(除了:ref:'setup/install/source')。" +"如果您已经使用社区版本并希望升级到企业版,请参阅:ref:`setup/enterprise`(除了:ref:`setup/install/source`)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:47 msgid "Online" @@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr "在 Windows 8 及更高版本上,您可能会看到标题为“Windows #: ../../content/administration/install/install.rst:0 msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "单击“**更多信息**”,然后单击“仍然运行”。<" +msgstr "单击“ **多信** ”,然后单击“仍然运行”。<" #: ../../content/administration/install/install.rst:99 msgid "Accept the UAC_ prompt." @@ -1430,7 +1432,7 @@ msgid "" "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" -"'wkhtmltopdf' 不是通过 **pip** 安装的,必须在版本 '0.12.5 '_ 中手动安装 ,才能支持页眉和页脚。请参阅我们的“wiki ”_,了解有关各种版本的更多详细信息。" @@ -1445,8 +1447,8 @@ msgid "" "distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " "executing the following commands **as root**:" msgstr "" -"Odoo S.A.提供了一个可以与 Debian 和 Ubuntu " -"发行版一起使用的存储库。它可以通过执行以下命令**作为root**来用于安装*Odoo社区版*:" +"Odoo S.A.提供了一个可以与 Debian 和 Ubuntu 发行版一起使用的存储库。它可以通过执行以下命令 **为root " +"**用于安装*Odoo社区版*:" #: ../../content/administration/install/install.rst:140 msgid "" @@ -1519,7 +1521,7 @@ msgid "" " command is available and well configured and, only then, execute the " "following command in order to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -"Odoo需要一个'PostgreSQL'_服务器才能正常运行。确保“sudo”命令可用且配置良好,然后执行以下命令以安装PostgreSQL服务器:" +"Odoo需要一个`PostgreSQL`_服务器才能正常运行。确保“sudo”命令可用且配置良好,然后执行以下命令以安装PostgreSQL服务器:" #: ../../content/administration/install/install.rst:206 msgid "" @@ -1569,7 +1571,7 @@ msgid "" "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" -"它还使启动和停止Odoo比打包安装设置的服务更加灵活和明确,并允许使用:ref:'命令行参数'覆盖设置,而无需编辑配置文件。" +"它还使启动和停止Odoo比打包安装设置的服务更加灵活和明确,并允许使用:ref:`命令行参数`覆盖设置,而无需编辑配置文件。" #: ../../content/administration/install/install.rst:248 msgid "" @@ -1589,7 +1591,7 @@ msgstr "获取源" msgid "" "There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " "or through **git**." -msgstr "有两种方法可以获得Odoo的源代码:作为zip **archive**或通过**git**。" +msgstr "有两种方法可以获得Odoo的源代码:作为zip **archive **通** git**。" #: ../../content/administration/install/install.rst:262 #: ../../content/administration/install/install.rst:441 @@ -1610,13 +1612,13 @@ msgstr "(社区版)" #: ../../content/administration/install/install.rst:629 #: ../../content/administration/install/install.rst:635 msgid "`Official download page `_" -msgstr "'官方下载页面'_" +msgstr "`官方下载页面`_" #: ../../content/administration/install/install.rst:267 #: ../../content/administration/install/install.rst:446 #: ../../content/administration/install/install.rst:630 msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "'GitHub repository '_" +msgstr "`GitHub repository `_" #: ../../content/administration/install/install.rst:268 #: ../../content/administration/install/install.rst:447 @@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr "(企业版)" #: ../../content/administration/install/install.rst:452 #: ../../content/administration/install/install.rst:636 msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "'GitHub repository '_" +msgstr "`GitHub repository `_" #: ../../content/administration/install/install.rst:278 #: ../../content/administration/install/install.rst:457 @@ -1667,6 +1669,9 @@ msgid "" "installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " "Enterprise repository." msgstr "" +"**企业 git 存储库不包含完整的 Odoo 源代码** " +"。它只是额外附加组件的集合。主服务器代码位于社区版本中。运行企业版实际上意味着从社区版本运行服务器,并将插件路径选项设置为具有企业版的文件夹。您需要克隆社区和企业存储库才能进行" +" Odoo 企业版安装。" #: ../../content/administration/install/install.rst:296 #: ../../content/administration/install/install.rst:475 @@ -1700,7 +1705,7 @@ msgstr "" msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." -msgstr "在安装过程中,选中“**将 Python 3 添加到 PATH**”,然后单击“**自定义安装**”并确保选中“**pip**”。" +msgstr "在安装过程中,选中“ ** Python 3 添加到 PATH**”,然后单击“ **定义安** ”并确保选中“**pip**”。" #: ../../content/administration/install/install.rst:324 #: ../../content/administration/install/install.rst:500 @@ -1732,7 +1737,7 @@ msgid "" "By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " "`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" msgstr "" -"默认情况下,唯一的用户是'postgres',但Odoo禁止以'postgres'的身份连接,所以你需要创建一个新的PostgreSQL用户:" +"默认情况下,唯一的用户是`postgres`,但Odoo禁止以`postgres`的身份连接,所以你需要创建一个新的PostgreSQL用户:" #: ../../content/administration/install/install.rst:346 msgid "" @@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr "双击服务器以创建连接。" #: ../../content/administration/install/install.rst:352 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." -msgstr "选择:menuselection:'对象 --> 创建 --> 登录名/组角色'。" +msgstr "选择:menuselection:`对象 --> 创建 --> 登录名/组角色`。" #: ../../content/administration/install/install.rst:353 msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." @@ -1766,7 +1771,7 @@ msgstr "在“角色名称”字段中输入用户名(例如“odoo”)。" msgid "" "Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " "click **Save**." -msgstr "打开“**定义**”选项卡并输入密码(例如“odoo”),然后单击“保存”。“。”odoo“(”odoo“)" +msgstr "打开“ **** ”选项卡并输入密码(例如“odoo”),然后单击“保存”。“。”odoo“(”odoo“)" #: ../../content/administration/install/install.rst:355 msgid "" @@ -1790,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" "在安装依赖项之前,必须下载并安装“Visual Studio " "的生成工具”。的生成工具”。`_." -msgstr "下载并安装 'nodejs '_。" +msgstr "下载并安装 `nodejs `_。" #: ../../content/administration/install/install.rst:389 #: ../../content/administration/install/install.rst:575 #: ../../content/administration/install/install.rst:757 msgid "Install `rtlcss`:" -msgstr "安装 'rtlcss':" +msgstr "安装 `rtlcss`:" #: ../../content/administration/install/install.rst:395 msgid "" @@ -1865,8 +1870,8 @@ msgid "" " ` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -"要配置服务器,您可以指定 :ref:'命令行参数' 或 :ref:'配置文件 " -"'。" +"要配置服务器,您可以指定 :ref:`命令行参数` 或 :ref:`配置文件 " +"`。" #: ../../content/administration/install/install.rst:407 #: ../../content/administration/install/install.rst:590 @@ -1943,7 +1948,7 @@ msgid "" "are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " "libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." msgstr "" -"对于使用原生代码的库,有必要在Odoo的Python依赖之前安装开发工具和原生依赖项。它们可用于Python,PostgreSQL,libxml2,libxslt1,libevent,libsasl2和libldap2的'-dev'或'-devel'包。" +"对于使用原生代码的库,有必要在Odoo的Python依赖之前安装开发工具和原生依赖项。它们可用于Python,PostgreSQL,libxml2,libxslt1,libevent,libsasl2和libldap2的`-dev`或`-devel`包。" #: ../../content/administration/install/install.rst:543 msgid "" @@ -1998,8 +2003,8 @@ msgid "" "`_ to download and install PostgreSQL (supported " "version: 10.0 and later)." msgstr "" -"Odoo使用PostgreSQL作为数据库管理系统。使用'postgres.app " -"'_下载并安装PostgreSQL(支持的版本:10.0及更高版本)。" +"Odoo使用PostgreSQL作为数据库管理系统。使用`postgres.app " +"`_下载并安装PostgreSQL(支持的版本:10.0及更高版本)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:704 msgid "" @@ -2014,7 +2019,7 @@ msgstr "非Python依赖项需要与包管理器一起安装:" #: ../../content/administration/install/install.rst:739 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "下载并安装命令行工具**:" +msgstr "下载并安装命令行工** :" #: ../../content/administration/install/install.rst:745 msgid "" @@ -2030,7 +2035,7 @@ msgstr "安装非 python 依赖项。" msgid "" "Download and install **nodejs** with your preferred package manager " "(homebrew_, macports_)." -msgstr "使用您的首选包管理器下载并安装**nodejs**(homebrew_,macports_)。" +msgstr "使用您的首选包管理器下载并安** nodejs**(homebrew_,macports_)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:794 msgid "" @@ -2049,8 +2054,8 @@ msgid "" "The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " "official Odoo `docker image `_ page." msgstr "" -"有关如何将Odoo与Docker一起使用的完整文档可以在官方Odoo'docker image " -"'_页面上找到。" +"有关如何将Odoo与Docker一起使用的完整文档可以在官方Odoo`docker image " +"`_页面上找到。" #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" @@ -2078,13 +2083,13 @@ msgstr "您可以使用自定义域名访问您的 Odoo 数据库和网站:" msgid "" "By :ref:`registering a free domain name with Odoo ` (for Odoo Online databases)" -msgstr "通过 :ref:'使用 Odoo 注册免费域名<域名/odoo-register>'(用于 Odoo Online 数据库)" +msgstr "通过 :ref:`使用 Odoo 注册免费域名<域名/odoo-register>`(用于 Odoo Online 数据库)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:13 msgid "" "By :ref:`configuring a custom domain that you already own `." -msgstr "通过 :ref:'配置您已经拥有的自定义域<域名/现有>”。" +msgstr "通过 :ref:`配置您已经拥有的自定义域<域名/现有>”。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16 msgid "" @@ -2102,8 +2107,8 @@ msgid "" "website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " "``example.odoo.com``." msgstr "" -"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:'免费的自定义域名<域名/odoo-" -"register>'。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。" +"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:`免费的自定义域名<域名/odoo-" +"register>`。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:25 msgid "" @@ -2128,7 +2133,7 @@ msgid "" " notice. We recommend you keep them *simple, short, easy to remember and " "spell*." msgstr "" -"拥有一个**好的域名**对您的品牌与您的业务或组织的名称一样重要,因为它是访问者会注意到的第一件事。我们建议您保持它们*简单,简短,易于记忆和拼写*。" +"拥有一个 **的域名 **您的品牌与您的业务或组织的名称一样重要,因为它是访问者会注意到的第一件事。我们建议您保持它们*简单,简短,易于记忆和拼写*。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:38 msgid "" @@ -2139,7 +2144,7 @@ msgid "" "to other websites than your main website or to specific pages (e.g., " "``experience.odoo.com`` points to a specific page.)" msgstr "" -"**子域** " +" **** " "是属于另一个域的一部分的域。它通常是指主域名之前的附加部分。传统上,大多数网站使用“www.”子域,但也可以使用任何字母串。您可以使用子域名将访问者定向到主网站以外的其他网站或特定页面(例如,“experience.odoo.com”指向特定页面)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:44 @@ -2149,7 +2154,7 @@ msgid "" "servers, so any modification to the DNS can take up to 72 hours to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" -"所有域名都在**域名系统**或**DNS**中引用,该系统是互联网的巨型目录。有许多 DNS 服务器,因此对 DNS 的任何修改最多可能需要 72 " +"所有域名都在 **名系统 ****DNS **引用,该系统是互联网的巨型目录。有许多 DNS 服务器,因此对 DNS 的任何修改最多可能需要 72 " "小时才能在所有服务器上传播到全球。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 @@ -2165,7 +2170,7 @@ msgstr "您可以直接从Odoo网站或数据库管理器为您的Odoo在线数 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:57 msgid "" "Your domain name is **free for one year** if you register it with Odoo!" -msgstr "您的域名**免费一年**,如果您在Odoo注册!" +msgstr "您的域名 **费一** ,如果您在Odoo注册!" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:58 msgid "" @@ -2189,9 +2194,9 @@ msgid "" "`_, click on the :guilabel:`settings` " "button next to your database, then on :guilabel:`Domain names`." msgstr "" -"为此,请转到:menuselection:'网站 --> 转到网站 --> 推广 " -"-->域名'。或者,打开“数据库管理器”_,单击数据库旁边的 " -":guilabel:'settings' 按钮,然后单击 :guilabel:'域名'。" +"为此,请转到:menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 推广 " +"-->域名`。或者,打开“数据库管理器”_,单击数据库旁边的 " +":guilabel:`settings` 按钮,然后单击 :guilabel:`域名`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:71 msgid "" @@ -2209,7 +2214,7 @@ msgstr "接下来,在表格中填写您的信息,成为域名所有者。" msgid "" "Your domain name is directly linked to your database, but you still have to " ":ref:`map your domain name with your website `." -msgstr "您的域名直接链接到您的数据库,但您仍然需要:ref:'将您的域名与您的网站<域名/网站地图>'。" +msgstr "您的域名直接链接到您的数据库,但您仍然需要:ref:`将您的域名与您的网站<域名/网站地图>`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:84 msgid "" @@ -2237,8 +2242,8 @@ msgid "" "button next to your database, on :guilabel:`Domain names`, and then on " ":guilabel:`Contacts` or :guilabel:`DNS`." msgstr "" -"要管理您在Odoo注册的域名的DNS记录或可视化与其关联的联系人,请打开“数据库管理器”_,单击数据库旁边的:guilabel:'settings'按钮,在:guilabel:'Domain" -" names'上,然后在:guilabel:'Contacts'或:guilabel:'DNS'上。" +"要管理您在Odoo注册的域名的DNS记录或可视化与其关联的联系人,请打开“数据库管理器”_,单击数据库旁边的:guilabel:`settings`按钮,在:guilabel:`Domain" +" names`上,然后在:guilabel:`Contacts`或:guilabel:`DNS`上。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:104 msgid "" @@ -2260,7 +2265,7 @@ msgid "" "To avoid any issue with the :ref:`SSL certificate validation `, we highly recommend that you proceed with the following actions " "in this order:" -msgstr "为避免 :ref:'SSL 证书验证<域名/ssl>'的任何问题,我们强烈建议您按以下顺序执行以下操作:" +msgstr "为避免 :ref:`SSL 证书验证<域名/ssl>`的任何问题,我们强烈建议您按以下顺序执行以下操作:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:117 msgid "" @@ -2271,13 +2276,13 @@ msgstr ":ref:在域名的 DNS 区域上添加一个 CNAME 记录<域名/cnam #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:118 msgid "" ":ref:`Map your domain name with your Odoo database `." -msgstr ":ref:'将您的域名与 Odoo 数据库<域名/db-map>'" +msgstr ":ref:`将您的域名与 Odoo 数据库<域名/db-map>`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 msgid "" ":ref:`Map your domain name with your Odoo website `." -msgstr ":ref:'将您的域名与您的Odoo网站<域名/网站地图>'。" +msgstr ":ref:`将您的域名与您的Odoo网站<域名/网站地图>`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:124 msgid "Add a CNAME record" @@ -2287,7 +2292,7 @@ msgstr "添加 CNAME 记录" msgid "" "A **CNAME record** is a type of DNS record that points to the IP address of " "another website rather than to directly to an IP address." -msgstr "**CNAME 记录**是一种指向另一个网站的 IP 地址而不是直接指向某个 IP 地址的 DNS 记录。" +msgstr "**CNAME 记录 **一种指向另一个网站的 IP 地址而不是直接指向某个 IP 地址的 DNS 记录。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129 msgid "" @@ -2396,9 +2401,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" -"'namecheap " +"`namecheap " "'_" +"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175 msgid "" @@ -2415,8 +2420,8 @@ msgid "" "`CloudFlare `_" msgstr "" -"'CloudFlare '_" +"`CloudFlare `_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:177 msgid "" @@ -2443,7 +2448,7 @@ msgstr "您可能希望裸域名重定向到您的网站,因为某些访问者 msgid "" "Create a **redirection** from the naked domain (``example.com``) to your " "main domain name (``www.example.com``)." -msgstr "创建一个从裸域名(“example.com”)到您的主域名(“www.example.com”)的**重定向**。" +msgstr "创建一个从裸域名(“example.com”)到您的主域名(“www.example.com”)的 **定** 。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195 msgid "" @@ -2462,8 +2467,8 @@ msgid "" "names`, and then on :guilabel:`Use my own domain` at the bottom of the right" " column." msgstr "" -"打开数据库管理器“_,单击数据库旁边的 :guilabel:'settings' " -"按钮,单击 :guilabel:'Domain names',然后单击右列底部的 :guilabel:'Use my own domain'。" +"打开数据库管理器“_,单击数据库旁边的 :guilabel:`settings` " +"按钮,单击 :guilabel:`Domain names`,然后单击右列底部的 :guilabel:`Use my own domain`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:210 msgid "" @@ -2479,16 +2484,16 @@ msgid "" "Custom domains`, type the domain name you want to add to this database, then" " click on :guilabel:`Add domain`." msgstr "" -"转到:menuselection:'分支-->选择您的分支 " -"-->设置-->自定义域',键入要添加到此数据库的域名,然后单击:guilabel:'添加域'。" +"转到:menuselection:`分支-->选择您的分支 " +"-->设置-->自定义域`,键入要添加到此数据库的域名,然后单击:guilabel:`添加域`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:228 msgid "" ":ref:`Odoo.sh branches: settings tab `" msgstr "" -":ref:'Odoo.sh分支: 设置选项卡 '" +":ref:`Odoo.sh分支: 设置选项卡 `" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:231 msgid "" @@ -2504,7 +2509,7 @@ msgid "" "This is often displayed by web browsers as a warning such as *\"Your " "connection is not private\"*." msgstr "" -"如果不这样做,可能会妨碍验证 :ref:'SSL 证书<域名/ssl>',并导致 *证书名称不匹配* 错误。这通常由 Web 浏览器显示为警告,例如 " +"如果不这样做,可能会妨碍验证 :ref:`SSL 证书<域名/ssl>`,并导致 *证书名称不匹配* 错误。这通常由 Web 浏览器显示为警告,例如 " "*“您的连接不是专用的”*。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:238 @@ -2528,7 +2533,8 @@ msgid "" "which appears as an ``https://`` protocol at the beginning of your web " "address, rather than a non-secure ``http://`` protocol." msgstr "" -"**SSL加密**是一种基于加密的互联网安全协议。它允许您的访问者通过安全连接浏览您的网站,该连接在您的网址开头显示为“https://”协议,而不是不安全的“http://”协议。" +"**SSL加密 " +"**一种基于加密的互联网安全协议。它允许您的访问者通过安全连接浏览您的网站,该连接在您的网址开头显示为“https://”协议,而不是不安全的“http://”协议。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:251 msgid "" @@ -2564,14 +2570,14 @@ msgstr "数据库的 Web 基本 URL" msgid "" "If you have Odoo Website, you can disregard this part and directly :ref:`map" " your domain name with your website `." -msgstr "如果你有Odoo网站,你可以忽略这一部分,直接:ref:'将您的域名与您的网站<域名/网站地图>'。" +msgstr "如果你有Odoo网站,你可以忽略这一部分,直接:ref:`将您的域名与您的网站<域名/网站地图>`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:270 msgid "" "The **web base URL** of a database, or **root URL** affects your main " "website address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, " "portal links, etc.)." -msgstr "数据库的**Web基本URL**或**根URL**会影响您的主网站地址以及发送给客户的所有链接(例如,报价,门户链接等)。" +msgstr "数据库** Web基本URL ** **URL **影响您的主网站地址以及发送给客户的所有链接(例如,报价,门户链接等)。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:273 msgid "" @@ -2594,8 +2600,8 @@ msgid "" ":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> System Parameters`." msgstr "" -"或者,您可以手动执行此操作。为此,请激活 :ref:'开发人员模式 ',然后转到 " -":menuselection:'Settings --> Technical --> System Parameters'。`,然后转到 " +":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:283 @@ -2620,11 +2626,11 @@ msgstr "要防止在管理员登录数据库时自动更新 Web 基本 URL,可 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:293 msgid "key: ``web.base.url.freeze``" -msgstr "key: ''web.base.url.freeze''" +msgstr "key: ``web.base.url.freeze``" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294 msgid "value: ``True``" -msgstr "值:“真”" +msgstr "值:“真`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:299 msgid "Map your domain name with your website" @@ -2658,14 +2664,14 @@ msgstr "如果您有多个网站,它会将您的域名与相应的网站进行 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Website " "Info`. If you have multiple websites, select the one you want to configure." -msgstr "转到:menuselection:'网站 --> 配置 -->设置 --> 网站信息'。如果您有多个网站,请选择要配置的网站。" +msgstr "转到:menuselection:`网站 --> 配置 -->设置 --> 网站信息`。如果您有多个网站,请选择要配置的网站。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:312 msgid "" "In the :guilabel:`Domain` field, fill in the web address of your website " "(e.g., ``https://www.example.com``) and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -"在:guilabel:'Domain'字段中,填写您网站的网址(例如,''https://www.example.com''),然后单击:guilabel:'Save'。" +"在:guilabel:`Domain`字段中,填写您网站的网址(例如,``https://www.example.com``),然后单击:guilabel:`Save`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:320 msgid "" @@ -2693,12 +2699,12 @@ msgid "" " the :ref:`base URL ` according to the company in " "use." msgstr "" -"如果您的数据库中有多个网站和公司,请确保在网站设置中选择正确的 :guilabel:'Company',位于 :guilabel:'Domain' " -"设置旁边。这样做会根据正在使用的公司指示Odoo要将哪个URL用作:ref:'base URL'。" +"如果您的数据库中有多个网站和公司,请确保在网站设置中选择正确的 :guilabel:`Company`,位于 :guilabel:`Domain` " +"设置旁边。这样做会根据正在使用的公司指示Odoo要将哪个URL用作:ref:`base URL`。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:334 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":d oc:'/applications/general/email_communication/email_servers'" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 msgid "Upgrade Community to Enterprise" @@ -2775,7 +2781,7 @@ msgstr "使用源时,有许多方法可以启动服务器,您可能有自己 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " ":ref:`setup/install/source`)" -msgstr "更新启动命令的“--addons-path”参数(请参阅:ref:'setup/install/source')" +msgstr "更新启动命令的“--addons-path”参数(请参阅:ref:`setup/install/source`)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" @@ -2813,7 +2819,7 @@ msgid "" "Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation" msgstr "" "启动 Odoo " -"企业安装程序并正常执行步骤。选择安装路径时,您可以设置社区安装的文件夹(此文件夹仍包含PostgreSQL安装)。在安装结束时取消选中“启动 Odoo”" +"企业安装程序并正常执行步骤。选择安装路径时,您可以设置社区安装的文件夹(此文件夹仍包含PostgreSQL安装)。在安装结束时取消选中“启动 Odoo`" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:96 msgid "" @@ -3155,7 +3161,7 @@ msgstr "从本地到 Odoo Online" msgid "" "Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " "duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "创建数据库的 :ref:'duplicate':在此副本中,卸载所有 **非标准应用**。" +msgstr "创建数据库的 :ref:`duplicate`:在此副本中,卸载所有 **标准应** 。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 msgid "" @@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr "使用数据库管理器抓取数据库的“使用文件存储转储” msgid "" "**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " "transfer.**" -msgstr "**如果您有时间限制,请提前与我们联系以安排转移。" +msgstr " **果您有时间限制,请提前与我们联系以安排转移。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 msgid "" @@ -3194,7 +3200,7 @@ msgstr "完成" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." -msgstr "Odoo Online与**非标准应用程序**不兼容。" +msgstr "Odoo Online与 **标准应用程序 **兼容。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 msgid "" @@ -3211,7 +3217,7 @@ msgstr "从本地到 Odoo.sh" msgid "" "Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " "`." -msgstr "按照 :ref:'导入 Odoo.sh 文档'的数据库部分进行操作。" +msgstr "按照 :ref:`导入 Odoo.sh 文档`的数据库部分进行操作。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 msgid "...and voilà!" @@ -3238,7 +3244,7 @@ msgid "" "major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" msgstr "" "如果你的数据库没有运行 Odoo 的 " -":ref:'主要版本',你还不能在本地托管它,你必须首先将其升级到一个新的主要版本。(*例如:如果您的数据库运行的Odoo" +":ref:`主要版本`,你还不能在本地托管它,你必须首先将其升级到一个新的主要版本。(*例如:如果您的数据库运行的Odoo" " 12.3不是主要版本,您必须首先将其升级到Odoo 13.0或14.0。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 @@ -3249,7 +3255,7 @@ msgid "" " to your backup file being too large, contact `our support " "`_)" msgstr "" -"通过单击数据库名称旁边的“Gear”图标下载数据库备份,然后单击:menuselection:'Download'(如果由于备份文件太大而下载失败,请联系“我们的支持'_)" +"通过单击数据库名称旁边的“Gear”图标下载数据库备份,然后单击:menuselection:`Download`(如果由于备份文件太大而下载失败,请联系“我们的支持`_)" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 @@ -3267,7 +3273,7 @@ msgid "" "new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " "major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" msgstr "" -"如果你的数据库没有运行Odoo的:ref:'主要版本',你还不能在 Odoo.sh " +"如果你的数据库没有运行Odoo的:ref:`主要版本`,你还不能在 Odoo.sh " "托管它,你必须首先将其升级到一个新的主要版本。(*例如:如果您的数据库运行的Odoo 12.3不是主要版本,您必须首先将其升级到Odoo " "13.0或14.0。" @@ -3524,7 +3530,7 @@ msgstr "当消息出现时,你的数据库还有30天就到期了。倒计时 msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." -msgstr "在你的订阅中 **添加用户** :按照以下链接验证追加的报价,并为额外的用户付款。" +msgstr "在你的订阅中 **加用** :按照以下链接验证追加的报价,并为额外的用户付款。" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:110 msgid "" @@ -3532,7 +3538,7 @@ msgid "" "`_ and **Reject** the upsell " "quotation." msgstr "" -"按照`文档 `_的说明 **禁用用户** 并 **拒绝** 超售报价。" +"按照`文档 `_的说明 **用用** 并 **** 超售报价。" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:113 msgid "" @@ -3560,7 +3566,7 @@ msgid "" "This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30" " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " "database is expired." -msgstr "此 **限制** 消息出现在持续30天的非限制消息之后。如果您未能在倒计结束前采取行动,数据库将会过期。" +msgstr "此 **** 消息出现在持续30天的非限制消息之后。如果您未能在倒计结束前采取行动,数据库将会过期。" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:138 msgid "" @@ -3652,39 +3658,39 @@ msgstr "有几种措施可供选择:" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:23 msgid ":ref:`online/upgrade`" -msgstr ":ref:'在线/升级'" +msgstr ":ref:`在线/升级`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:24 msgid ":ref:`online/duplicate`" -msgstr ":ref:'online/duplicate'" +msgstr ":ref:`online/duplicate`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:25 msgid ":ref:`online/rename`" -msgstr ":ref:'online/rename'" +msgstr ":ref:`online/rename`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:26 msgid ":ref:`online/download`" -msgstr ":ref:'在线/下载'" +msgstr ":ref:`在线/下载`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:27 msgid ":ref:`online/domains`" -msgstr ":ref:'online/domains'" +msgstr ":ref:`online/domains`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:28 msgid ":ref:`online/tags`" -msgstr ":ref:'online/tags'" +msgstr ":ref:`online/tags`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:29 msgid ":ref:`online/delete`" -msgstr ":ref:'online/delete'" +msgstr ":ref:`online/delete`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:30 msgid ":ref:`online/contact-support`" -msgstr ":ref:'在线/联系-支持'" +msgstr ":ref:`在线/联系-支持`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:31 msgid ":ref:`online/users`" -msgstr ":ref:'online/users'" +msgstr ":ref:`online/users`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:36 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:285 @@ -3736,11 +3742,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:56 msgid ":doc:`../upgrade`" -msgstr ":d oc:'../升级'" +msgstr ":doc:`../升级`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:57 msgid ":doc:`supported_versions`" -msgstr ":d oc:'supported_versions'" +msgstr ":doc:`supported_versions`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:62 msgid "Duplicate" @@ -3795,7 +3801,7 @@ msgstr "将自定义域配置为通过其他 URL 访问数据库。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:98 msgid ":doc:`domain_names`" -msgstr ":d:'domain_names'" +msgstr ":d:`domain_names`" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:103 msgid "Tags" @@ -3877,7 +3883,7 @@ msgstr "要删除用户,请选择要删除的用户,然后单击*删除*。" #: ../../content/administration/maintain/online.rst:155 msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" -msgstr ":d oc:'/applications/general/users/manage_users'" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:6 #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 @@ -3888,7 +3894,7 @@ msgstr "支持的版本" msgid "" "Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " "Odoo." -msgstr "Odoo为 **最近的3个主要版本** 提供支持和漏洞修复服务。" +msgstr "Odoo为 **近的3个主要版** 提供支持和漏洞修复服务。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:11 msgid "" @@ -3896,14 +3902,14 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Online ` hosting every two months. Odoo Online users can " "then benefit from the latest features of Odoo." msgstr "" -"Odoo每两个月在:d oc:'Odoo Online'托管上发布名为**在线版本 **的中间版本。Odoo " +"Odoo每两个月在:doc:`Odoo Online`托管上发布名为 **线版本 **中间版本。Odoo " "Online用户可以从Odoo的最新功能中受益。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:14 msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <../upgrade>` " "them regularly." -msgstr "Odoo Online数据库的管理员被邀请:d oc:'升级<./升级>定期“它们。" +msgstr "Odoo Online数据库的管理员被邀请:doc:`升级<./升级>定期“它们。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:15 msgid "" @@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr "下表是每个版本的支持状态。" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:23 msgid "**Major releases are in bold type.**" -msgstr "**主要版本以粗体显示。**" +msgstr " **要版本以粗体显示。**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:26 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3 @@ -4264,7 +4270,7 @@ msgstr "" msgid "" "The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " "`, which explains the common installation methods." -msgstr "从逻辑上讲,更新的主要参考是我们的:ref:'安装指南<设置/安装>',它解释了常见的安装方法。" +msgstr "从逻辑上讲,更新的主要参考是我们的:ref:`安装指南<设置/安装>`,它解释了常见的安装方法。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 msgid "" @@ -4328,7 +4334,7 @@ msgid "" " selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled" " it, use the same procedure than for your usual backups." msgstr "" -"如果尚未禁用数据库管理器屏幕(请参阅 :ref:'here ' " +"如果尚未禁用数据库管理器屏幕(请参阅 :ref:`here ` " "为什么应该这样做),那么可以使用它(数据库选择屏幕底部的链接)来下载数据库的备份。如果禁用了它,请使用与常规备份相同的过程。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:89 @@ -4483,10 +4489,10 @@ msgid "" "file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of " "Odoo `_." msgstr "" -"如果您的项目需要其他 Python 依赖项或更新的版本,则可以在列出它们的分支的根目录中定义一个 :file:'requirements.txt' " +"如果您的项目需要其他 Python 依赖项或更新的版本,则可以在列出它们的分支的根目录中定义一个 :file:`requirements.txt` " "文件。平台将负责在容器中安装这些依赖项。“pip " "要求说明符”_ 文档可以帮助您编写 :file:'requirements.txt' " +"specifiers>”_ 文档可以帮助您编写 :file:`requirements.txt` " "文件。要有一个具体的例子,请查看Odoo_的“需求.txt文件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22 @@ -4496,8 +4502,8 @@ msgid "" "containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their " "parent folder." msgstr "" -"子模块的 :file:'requirements.txt' " -"文件也被考虑在内。该平台在包含Odoo模块的每个文件夹中查找:file:'requirements.txt'文件:不是在模块文件夹本身,而是在其父文件夹中。" +"子模块的 :file:`requirements.txt` " +"文件也被考虑在内。该平台在包含Odoo模块的每个文件夹中查找:file:`requirements.txt`文件:不是在模块文件夹本身,而是在其父文件夹中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27 msgid "Directory structure" @@ -4551,7 +4557,7 @@ msgid "" "(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes " "(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database." msgstr "" -"**小心!** “使用事务”_ (*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*)的每个 *sql* " "语句导致更改(*UPDATE*、*DELETE*、*ALTER*、...),特别是对于您的生产数据库。" @@ -4646,7 +4652,7 @@ msgid "" "you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will" " be effective in the database. Always, make your tests in your staging " "databases." -msgstr "**要小心**,尤其是使用生产数据库时。您运行此Odoo服务器实例执行的操作不是隔离的:更改将在数据库中生效。始终在临时数据库中进行测试。" +msgstr " **小** ,尤其是使用生产数据库时。您运行此Odoo服务器实例执行的操作不是隔离的:更改将在数据库中生效。始终在临时数据库中进行测试。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186 msgid "Debugging in Odoo.sh" @@ -4686,8 +4692,8 @@ msgid "" "If you want to use `pudb `_ or `ipdb " "`_ you have to install it before." msgstr "" -"如果你想使用'pudb '_或'ipdb " -"'_,你必须先安装它。" +"如果你想使用`pudb `_或`ipdb " +"`_,你必须先安装它。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199 msgid "To do so, you have two options:" @@ -4716,7 +4722,7 @@ msgstr "然后编辑要触发调试器的代码并添加以下内容:" msgid "" "The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you " "run Odoo from a shell." -msgstr "条件:code:'sys.__stdin__.isatty()'是一个黑客,可以检测你是否从shell运行Odoo。" +msgstr "条件:code:`sys.__stdin__.isatty()`是一个黑客,可以检测你是否从shell运行Odoo。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226 msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:" @@ -4734,7 +4740,7 @@ msgstr "常见的技术问题" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9 msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\"" -msgstr "“计划的操作不会在预期的确切时间运行”" +msgstr "“计划的操作不会在预期的确切时间运行`" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11 msgid "" @@ -4766,7 +4772,7 @@ msgid "" "**Odoo.sh always limits the execution time of scheduled actions (*aka* " "crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your " "own crons." -msgstr "**Odoo.sh 总是限制计划操作(*aka* crons)的执行时间**因此,在开发自己的克隆时,您必须牢记这一事实。" +msgstr "**Odoo.sh 总是限制计划操作(*aka* crons)的执行时间 **此,在开发自己的克隆时,您必须牢记这一事实。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24 msgid "We advise that:" @@ -4861,8 +4867,8 @@ msgid "" " You can nevertheless do so :ref:`with Git `." msgstr "" -"目前,无法使用此方法添加**私有**存储库。不过,你可以这样做:ref:'with Git '。" +"目前,无法使用此方法添加 **有 **储库。不过,你可以这样做:ref:`with Git `。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43 msgid "" @@ -4948,7 +4954,7 @@ msgstr " 按要在其上推送更改的存储库。对于标准 Git 设 msgid "" " by the branch on which you want to push your changes. Most likely " "the branch you used :code:`git checkout` on in the first step." -msgstr " 按要推送更改的分支。最有可能是您在第一步中使用的分支:code:'git checkout'。" +msgstr " 按要推送更改的分支。最有可能是您在第一步中使用的分支:code:`git checkout`。" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100 msgid "" @@ -5101,8 +5107,8 @@ msgid "" "emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry" " about sending test emails to your contacts." msgstr "" -"通过使用邮件捕获器拦截传出电子邮件来禁用这些电子邮件。提供了一个:ref:'界面来查看 '数据库发送的电子邮件。这样,您就不必担心向联系人发送测试电子邮件。`数据库发送的电子邮件。这样,您就不必担心向联系人发送测试电子邮件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:74 @@ -5148,7 +5154,7 @@ msgid "" "You can change this list of modules to install in your :ref:`project " "Settings `." msgstr "" -"开发分支使用演示数据创建新数据库来运行单元测试。已安装的模块是分支中包含的模块。您可以在 :ref:'project Settings' " +"开发分支使用演示数据创建新数据库来运行单元测试。已安装的模块是分支中包含的模块。您可以在 :ref:`project Settings` " "中更改此模块列表以进行安装 " @@ -5234,7 +5240,7 @@ msgid "" "to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have " "been pushed in your branches." msgstr "" -"当然,您也可以直接在工作站上使用 :code:'git merge' 来合并您的分支。Odoo.sh 将在您的分支机构中推送新修订时收到通知。" +"当然,您也可以直接在工作站上使用 :code:`git merge` 来合并您的分支。Odoo.sh 将在您的分支机构中推送新修订时收到通知。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:134 msgid "" @@ -5329,8 +5335,8 @@ msgid "" "(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing " ":code:`psql`." msgstr "" -"对容器的 shell 访问。您可以执行基本的 linux 命令 (:code:'ls', :code:'top'), 并通过键入 " -":code:'psql' 在数据库上打开一个 shell。" +"对容器的 shell 访问。您可以执行基本的 linux 命令 (:code:`ls`, :code:`top`), 并通过键入 " +":code:`psql` 在数据库上打开一个 shell。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:187 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:203 @@ -5476,7 +5482,7 @@ msgid "" "will be changed with the module update triggered afterwards. In these two " "cases, we are doing a backup as it may potentially break things." msgstr "" -"如果您合并一个提交,更新一个或多个模块的版本(在:file:'__manifest__.py'中),或者它们链接的python依赖项(在:file:'requirements.txt'中),那么" +"如果您合并一个提交,更新一个或多个模块的版本(在:file:`__manifest__.py`中),或者它们链接的python依赖项(在:file:`requirements.txt`中),那么" " Odoo.sh " "会自动执行备份(在列表中标记为Prov),因为容器将通过安装新的pip包进行更改,或者数据库本身将通过随后触发的模块更新进行更改。在这两种情况下,我们正在进行备份,因为它可能会破坏某些内容。" @@ -5504,7 +5510,7 @@ msgstr "*导入数据库* 功能接受以下格式的数据库存档:" msgid "" "the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers " "under :code:`/web/database/manager`)" -msgstr "标准的Odoo数据库管理器,(适用于内部部署的Odoo服务器,下:'/web/database/manager')" +msgstr "标准的Odoo数据库管理器,(适用于内部部署的Odoo服务器,下:`/web/database/manager`)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:278 msgid "the Odoo online databases manager," @@ -5519,7 +5525,7 @@ msgid "" "the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view `." msgstr "" -":ref:'构建视图'中的 Odoo.sh 转储下载按钮 。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287 @@ -5546,7 +5552,7 @@ msgstr "在这里,您可以找到一些仅适用于当前所选分支的设置 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:302 msgid "**Behaviour upon new commit**" -msgstr "**新提交时的行为**" +msgstr " **提交时的行** " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:304 msgid "" @@ -5565,7 +5571,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312 msgid "**Modules installation**" -msgstr "**模块安装**" +msgstr " **块安** " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:314 msgid "" @@ -5578,8 +5584,7 @@ msgid "" "is the default option. The :ref:`submodules ` " "are excluded." msgstr "" -"*仅安装我的模块*将仅安装分支的模块。这是默认选项。排除了 :ref:'子模块 '。" +"*仅安装我的模块*将仅安装分支的模块。这是默认选项。排除了 :ref:`子模块 `。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:321 msgid "" @@ -5618,7 +5623,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:337 msgid "**Odoo Version**" -msgstr "**Odoo版本**" +msgstr "**Odoo版** " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339 msgid "" @@ -5652,7 +5657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:351 msgid "**Custom domains**" -msgstr "**自定义域**" +msgstr " **定义** " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:353 msgid "" @@ -5757,7 +5762,7 @@ msgstr "虽然目前无法在 Odoo.sh 平台上配置自己的SSL证书,但如 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393 msgid "**SPF and DKIM compliance**" -msgstr "**SPF 和 DKIM 合规性**" +msgstr "**SPF 和 DKIM 合规** " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:395 msgid "" @@ -5815,13 +5820,13 @@ msgstr "克隆存储库 *odoo/odoo*。" msgid "" ":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. " "Submodules included in the submodules are downloaded as well." -msgstr ":code:'--recurse-submodules':下载存储库的子模块。子模块中包含的子模块也会被下载。" +msgstr ":code:`--recurse-submodules`:下载存储库的子模块。子模块中包含的子模块也会被下载。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:430 msgid "" ":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this " "case *master*." -msgstr ":code:'--branch':签出存储库的特定分支,在本例中为 *master*。" +msgstr ":code:`--branch`:签出存储库的特定分支,在本例中为 *master*。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:432 msgid "" @@ -5886,9 +5891,9 @@ msgid "" "to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-" "agent#generating-a-new-ssh-key>`_" msgstr "" -"'生成一个新的 SSH 密钥'_" +"new-ssh-key>`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:475 msgid "" @@ -5901,7 +5906,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:478 msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\"" -msgstr "将复制的内容粘贴到您的配置文件SSH键,然后按“添加”" +msgstr "将复制的内容粘贴到您的配置文件SSH键,然后按“添加`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:483 msgid "The key should appear below" @@ -5959,7 +5964,7 @@ msgid "" "The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules ` of this documentation." msgstr "" -"子模块功能在本文档的 :ref:'Submodules ' 一` 一章中有详细说明。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524 @@ -5997,9 +6002,9 @@ msgid "" "test the well-behavior of the server, the database and the features with " "this revision." msgstr "" -"在 Odoo.sh 中,构建被视为由 Odoo 服务器('odoo/odoo '_ 和 " -"'odoo/enterprise " -"'_)加载的数据库,该服务器在容器化环境中的项目存储库的特定版本上运行。其目的是使用此修订版测试服务器、数据库和功能的良好行为。" +"在 Odoo.sh 中,构建被视为由 Odoo 服务器(`odoo/odoo `_ 和 " +"`odoo/enterprise " +"`_)加载的数据库,该服务器在容器化环境中的项目存储库的特定版本上运行。其目的是使用此修订版测试服务器、数据库和功能的良好行为。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:19 msgid "" @@ -6341,8 +6346,8 @@ msgid "" ":doc:`supported version ` of " "Odoo." msgstr "" -"您可以在 Odoo.sh 项目中导入数据库,只要它位于 Odoo 的 :d oc:'支持版本 " -"' 中。" +"您可以在 Odoo.sh 项目中导入数据库,只要它位于 Odoo 的 :doc:`支持版本 " +"` 中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:85 msgid "Push your modules in production" @@ -6372,8 +6377,8 @@ msgid "" "For community modules available in public Git repositories, you can also " "consider to add them using :ref:`Submodules `." msgstr "" -"对于公共 Git 存储库中可用的社区模块,您还可以考虑使用 :ref:'Submodules' 添加它们 " +"对于公共 Git 存储库中可用的社区模块,您还可以考虑使用 :ref:`Submodules` 添加它们 。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:98 msgid "" @@ -6381,9 +6386,9 @@ msgid "" "gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production " "branch `." msgstr "" -"然后,可以:ref:'使此分支成为生产分支 ',或者:ref:'将其合并到您的生产分支 '中。`,或者:ref:`将其合并到您的生产分支 `中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:102 @@ -6398,7 +6403,7 @@ msgstr "本地数据库" msgid "" "Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and" " download a backup." -msgstr "访问本地数据库的 URL :file:'/web/database/manager' 并下载备份。" +msgstr "访问本地数据库的 URL :file:`/web/database/manager` 并下载备份。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111 msgid "" @@ -6406,7 +6411,7 @@ msgid "" " system administrator. See the :ref:`database manager security documentation" " `." msgstr "" -"如果无法访问数据库管理器,那么系统管理员可能已禁用该数据库管理器。请参阅 :ref:'数据库管理器安全文档'。" +"如果无法访问数据库管理器,那么系统管理员可能已禁用该数据库管理器。请参阅 :ref:`数据库管理器安全文档`。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:114 msgid "" @@ -6460,9 +6465,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` " "(:ref:`Developer mode ` must be activated)." msgstr "" -"有一个默认的邮件服务器,其中包含 Odoo.sh。要使用它,您的数据库中必须没有在:menuselection:'Settings --> " -"Technical --> Sent Mail Servers'中配置已启用的发送邮件服务器(:ref:'Developer mode " -"'必须激活)。" +"有一个默认的邮件服务器,其中包含 Odoo.sh。要使用它,您的数据库中必须没有在:menuselection:`Settings --> " +"Technical --> Sent Mail Servers`中配置已启用的发送邮件服务器(:ref:`Developer mode " +"`必须激活)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:157 msgid "" @@ -6500,8 +6505,8 @@ msgid "" "actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" -"如果计划将导入的数据库作为生产数据库,请启用所需的计划操作。您可以检查源数据库中启用了哪些操作,并在导入的数据库中启用相同的操作。计划操作位于:menuselection:'设置" -" --> 技术 --> 自动化 -->计划操作'下。" +"如果计划将导入的数据库作为生产数据库,请启用所需的计划操作。您可以检查源数据库中启用了哪些操作,并在导入的数据库中启用相同的操作。计划操作位于:menuselection:`设置" +" --> 技术 --> 自动化 -->计划操作`下。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "Register your subscription" @@ -6525,7 +6530,7 @@ msgid "" ":doc:`database registration documentation <../../maintain/on_premise>` for " "instructions." msgstr "" -"如果计划将其作为生产数据库,请从订阅中取消以前的数据库链接,然后注册新导入的数据库。阅读:d:数据库注册文档<。/../maintenance/on_premise>'" +"如果计划将其作为生产数据库,请从订阅中取消以前的数据库链接,然后注册新导入的数据库。阅读:d:数据库注册文档<。/../maintenance/on_premise>`" " 以获取说明。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:4 @@ -6598,7 +6603,7 @@ msgstr "在分支视图中:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34 msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage," -msgstr "点击开发阶段旁边的:code:'+'按钮," +msgstr "点击开发阶段旁边的:code:`+`按钮," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35 msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection," @@ -6653,7 +6658,7 @@ msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,在终端中:" msgid "" "Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " "`:" -msgstr "或者,从您的计算机上,如果您有一个:ref:'安装Odoo<设置/安装/源>':" +msgstr "或者,从您的计算机上,如果您有一个:ref:`安装Odoo<设置/安装/源>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:97 msgid "" @@ -6723,8 +6728,8 @@ msgid "" ":doc:`Build an Odoo module ` to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" -"如果你想手动创建模块结构,你可以按照:d oc:'build a Odoo module " -"'来了解模块的结构和每个文件的内容。" +"如果你想手动创建模块结构,你可以按照:doc:`build a Odoo module " +"`来了解模块的结构和每个文件的内容。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:156 msgid "Push the development branch" @@ -6755,10 +6760,10 @@ msgid "" "explanation regarding the fact you will be prompted to type your username " "and password, and what to do if you use the two-factor authentication." msgstr "" -"上面的命令在 :ref:' Online Editor' 章节的 " -":ref:'Commit & Push your changes ' " +"上面的命令在 :ref:` Online Editor` 章节的 " +":ref:`Commit & Push your changes ` " "一节中进行了解释。它包括有关系统将提示您键入用户名和密码的事实的解释,以及如果您使用双因素身份验证该怎么办。" +"gettingstarted-online-editor>" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:380 @@ -6843,7 +6848,7 @@ msgstr "将其合并到现有暂存分支中,方法是将其拖放到给定的 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289 msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches." -msgstr "您还可以使用 :code:'git merge' 命令来合并您的分支。" +msgstr "您还可以使用 :code:`git merge` 命令来合并您的分支。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:247 msgid "" @@ -6880,7 +6885,7 @@ msgstr "您的模块可能不会直接显示在您的应用程序中进行安装 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266 msgid "Activate the :ref:`developer mode `" -msgstr "激活 :ref:'开发者模式 '" +msgstr "激活 :ref:`开发者模式 `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267 msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button," @@ -6922,7 +6927,7 @@ msgid "" "module in staging databases `." msgstr "" -"您的模块不会自动安装,您必须手动安装它,如 :ref:'以上关于在临时数据库中安装模块 的部分中所述。." @@ -7160,8 +7165,8 @@ msgid "" " to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-" "master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)." msgstr "" -"您可以通过 :ref:'分支选项卡 ', :ref:'构建下拉菜单 " -"' 或通过将 */odoo-sh/editor* " +"您可以通过 :ref:`分支选项卡 `, :ref:`构建下拉菜单 " +"` 或通过将 */odoo-sh/editor* " "添加到您的构建域名(例如 *https://odoo-addons-master-1.dev.odoo.com/odoo-" "sh/editor*)来访问构建的编辑器。" @@ -7203,21 +7208,21 @@ msgstr "Odoo的源代码位于" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62 msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo `_)," -msgstr "*/src/odoo* ('odoo/odoo '_)," +msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo `_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63 msgid "" "*/src/enterprise* (`odoo/enterprise `_)," msgstr "" -"*/src/enterprise* ('odoo/enterprise '_)," +"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise `_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64 msgid "" "*/src/themes* (`odoo/design-themes `_)." msgstr "" -"*/src/themes* ('odoo/design-themes '_)。" +"*/src/themes* (`odoo/design-themes `_)。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66 msgid "" @@ -7231,7 +7236,7 @@ msgid "" "menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` " "shortcut." msgstr "" -"然后,您可以开始进行更改。您可以使用菜单 :menuselection:'File --> Save ..文件“或按 :kbd:”Ctrl+S“ " +"然后,您可以开始进行更改。您可以使用菜单 :menuselection:`File --> Save ..文件“或按 :kbd:”Ctrl+S“ " "快捷方式。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77 @@ -7251,8 +7256,8 @@ msgid "" "considered as currently opened is the file focused in the text editor, not " "the file highlighted in the file browser." msgstr "" -"但是,如果更改是存储在数据库中的数据(如字段的标签或视图),则必须更新相应的模块才能应用更改。您可以使用菜单更新当前打开的文件的模块:菜单选择:'Odoo" -" -->更新当前模块'。请注意,被视为当前打开的文件是文本编辑器中聚焦的文件,而不是文件浏览器中突出显示的文件。" +"但是,如果更改是存储在数据库中的数据(如字段的标签或视图),则必须更新相应的模块才能应用更改。您可以使用菜单更新当前打开的文件的模块:菜单选择:`Odoo" +" -->更新当前模块`。请注意,被视为当前打开的文件是文本编辑器中聚焦的文件,而不是文件浏览器中突出显示的文件。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93 msgid "You can also open a terminal and execute the command:" @@ -7270,23 +7275,23 @@ msgstr "您可以提交更改并将其推送到 Github 存储库。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106 msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`)," -msgstr "打开终端(:菜单选择:'文件 --> 新建 --> 终端')," +msgstr "打开终端(:菜单选择:`文件 --> 新建 --> 终端`)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107 msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`," -msgstr "使用 :code:'cd ~/src/user' 将目录更改为 *~/src/user*," +msgstr "使用 :code:`cd ~/src/user` 将目录更改为 *~/src/user*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108 msgid "Stage your changes using :code:`git add`," -msgstr "使用 :code:'git add'暂存您的更改," +msgstr "使用 :code:`git add`暂存您的更改," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109 msgid "Commit your changes using :code:`git commit`," -msgstr "使用 :code:'git commit' 提交更改," +msgstr "使用 :code:`git commit` 提交更改," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110 msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:`." -msgstr "使用 :code:'git push https HEAD:' 推送您的更改" +msgstr "使用 :code:`git push https HEAD:` 推送您的更改" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112 msgid "In this last command," @@ -7350,8 +7355,8 @@ msgid "" " same revision as the new build that was created, but always make sure to be" " in an editor of a build using the latest revision of your branch." msgstr "" -"推送更改后,根据你的 :ref:'branch push behavior ',可能会创建一个新的构建版本。您可以继续在推送的编辑器中工作,因为它将具有与创建的新版本相同的修订版本,但始终确保在使用分支最新修订版本的生成编辑器中。`,可能会创建一个新的构建版本。您可以继续在推送的编辑器中工作,因为它将具有与创建的新版本相同的修订版本,但始终确保在使用分支最新修订版本的生成编辑器中。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:149 @@ -7412,7 +7417,7 @@ msgid "" "`_ mentioned above." msgstr "" -"类 :code:'Pretty' " +"类 :code:`Pretty` " "使您可以使用上面提到的“富显示”_以漂亮的方式轻松显示列表和字典。" @@ -7594,8 +7599,8 @@ msgid "" "chapter :ref:`Submodules ` of this " "documentation." msgstr "" -"仅对于“私有仓库”,这些设置是必需的。如果您正在研究如何设置子模块,请参阅本文档的章节:ref:'Submodules '。" +"仅对于“私有仓库”,这些设置是必需的。如果您正在研究如何设置子模块,请参阅本文档的章节:ref:`Submodules `。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123 msgid "" @@ -7646,15 +7651,15 @@ msgstr "在私有子存储库的设置中,在部署密钥之间添加公钥。 msgid "" "Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`" msgstr "" -"Github.com: :menuselection:'Settings --> Deploy key --> Add deploy key'" +"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy key --> Add deploy key`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:142 msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`" -msgstr "Bitbucket.com: :菜单选择:“设置 --> 访问键 --> 添加键'" +msgstr "Bitbucket.com: :菜单选择:“设置 --> 访问键 --> 添加键`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143 msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`" -msgstr "Gitlab.com: :菜单选择:'设置 -->存储库 -->部署密钥'" +msgstr "Gitlab.com: :菜单选择:`设置 -->存储库 -->部署密钥`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:144 msgid "" @@ -7769,13 +7774,13 @@ msgstr "升级不包括:" msgid "" "Changing :ref:`editions ` (i.e., Community to " "Enterprise edition)" -msgstr "更改 :ref:'版本<升级-faq/editions-change>'(即社区版到企业版)" +msgstr "更改 :ref:`版本<升级-faq/editions-change>`(即社区版到企业版)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "Switching :ref:`hosting type ` (i.e., On-" "Premise to Online or Odoo.sh)" -msgstr "切换 :ref:'托管类型<升级-faq/托管类型-切换>'(即,本地到在线或 Odoo.sh)" +msgstr "切换 :ref:`托管类型<升级-faq/托管类型-切换>`(即,本地到在线或 Odoo.sh)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:27 msgid "Migration from another ERP to Odoo" @@ -7792,7 +7797,7 @@ msgstr "|辅助-接触|" #: ../../content/administration/upgrade.rst:32 msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr ":ref:'upgrade/sla'" +msgstr ":ref:`upgrade/sla`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Process workflow" @@ -7820,13 +7825,13 @@ msgstr "Odoo提供了一个测试数据库。" msgid "" "You test your database for possible discrepancies (see :ref:`upgrade/test-" "guidance`)." -msgstr "您可以测试数据库是否存在可能的差异(请参阅:ref:'upgrade/test-guidance')。" +msgstr "您可以测试数据库是否存在可能的差异(请参阅:ref:`upgrade/test-guidance`)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:46 msgid "" "If there are any discrepancies, you report them to the Upgrade support team " "via the help portal (see :ref:`upgrade/test-assistance`)." -msgstr "如果有任何差异,请通过帮助门户将其报告给升级支持团队(请参阅:ref:'upgrade/test-assistance')。" +msgstr "如果有任何差异,请通过帮助门户将其报告给升级支持团队(请参阅:ref:`upgrade/test-assistance`)。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:48 msgid "We fix the issues and send you a new test database." @@ -7852,15 +7857,15 @@ msgstr "短短几个小时后,您可以在生产环境中恢复它,并继续 #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid ":doc:`Upgrade process for Odoo Online (SaaS) `" -msgstr ":d oc:“Odoo Online (SaaS) 的升级过程<升级/online_hosting>”" +msgstr ":doc:`Odoo Online (SaaS) 的升级过程<升级/online_hosting>`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:58 msgid ":doc:`Upgrade process for Odoo.sh `" -msgstr ":d oc:“Odoo.sh <升级/odoo_sh>”的升级过程" +msgstr ":doc:`Odoo.sh <升级/odoo_sh>”的升级过程" #: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid ":doc:`Upgrade process for On-Premise `" -msgstr ":d oc:“内部部署<升级/on_premise>”的升级过程" +msgstr ":doc:`内部部署<升级/on_premise>”的升级过程" #: ../../content/administration/upgrade.rst:64 msgid "Testing" @@ -7920,7 +7925,7 @@ msgid "" "The :ref:`base URL of the database ` is reset to " "``http://localhost:8069`` and the email domain to ``localhost``." msgstr "" -"数据库的 :ref:'base URL “ " +"数据库的 :ref:`base URL “ " "重置为”http://localhost:8069“,电子邮件域重置为”localhost”。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:92 @@ -7977,7 +7982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:122 msgid "change link \"test scenario\" once the related doc is published" -msgstr "发布相关文档后更改链接“测试方案”" +msgstr "发布相关文档后更改链接“测试方案`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:127 #: ../../content/administration/upgrade.rst:172 @@ -7990,7 +7995,7 @@ msgid "" " Odoo Upgrade Support via the `Odoo Support page " "`_." msgstr "" -"如果您在**测试数据库中遇到问题**,请通过“Odoo支持页面”_与Odoo升级支持部门联系。" +"如果您在 **试数据库中遇到问** ,请通过“Odoo支持页面”_与Odoo升级支持部门联系。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:132 msgid "" @@ -8036,7 +8041,7 @@ msgid "" "satisfaction, submit the request to upgrade your production database via our" " `website form `_. Select *Production* purpose." msgstr "" -"在您的:ref:'测试<升级/测试阶段>“完成到您满意之后,请通过我们的”网站表格“_提交升级生产数据库的请求。选择“*生产*用途”。" +"在您的:ref:`测试<升级/测试阶段>“完成到您满意之后,请通过我们的”网站表格“_提交升级生产数据库的请求。选择“*生产*用途”。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:164 msgid "Going into production without first testing may lead to:" @@ -8058,7 +8063,7 @@ msgstr "糟糕的客户体验(例如,电子商务网站无法正常工作) msgid "" "If you encounter issues or problems in the **production database**, please " "get in touch with **Odoo Support**:" -msgstr "如果您在**生产数据库**中遇到问题或问题,请与**Odoo支持**联系:" +msgstr "如果您在 **产数据库 **遇到问题或问题,请** Odoo支持 **系:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:177 msgid "Connect to our `Odoo Support page `_." @@ -8069,7 +8074,7 @@ msgid "" "Under the *Ticket Description* section, select the appropriate type related " "to your issue but **do not select** the option *An issue related to my " "upgrade*." -msgstr "在“*票证描述*”部分下,选择与您的问题相关的相应类型,但**不要选择**选项“*与我的升级相关的问题”。。" +msgstr "在“*票证描述*”部分下,选择与您的问题相关的相应类型,但 **要选择 **项“*与我的升级相关的问题”。。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:182 msgid "" @@ -8115,7 +8120,7 @@ msgstr "这是升级前要考虑的一个因素。如果您使用的是旧版本 #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 #: ../../content/administration/upgrade.rst:257 msgid ":doc:`maintain/supported_versions`" -msgstr ":d oc:'维护/supported_versions'" +msgstr ":doc:`维护/supported_versions`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:223 msgid "Service Level Agreement" @@ -8142,7 +8147,7 @@ msgstr "标准应用" #: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "" "Studio customization (as long as the :guilabel:`Studio` app is still active)" -msgstr "工作室自定义(只要 :guilabel:'Studio' 应用仍处于活动状态)" +msgstr "工作室自定义(只要 :guilabel:`Studio` 应用仍处于活动状态)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" @@ -8169,7 +8174,7 @@ msgstr "升级时清理预先存在的数据和配置" msgid "" "Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules " "`" -msgstr "您自己的任何新开发和/或升级:ref:'自定义模块<升级-faq/自定义-模块>'" +msgstr "您自己的任何新开发和/或升级:ref:`自定义模块<升级-faq/自定义-模块>`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "`Training `_ on the latest version" @@ -8179,15 +8184,15 @@ msgstr "最新版本上的“培训”_" msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." -msgstr "您可以在我们的:ref:'Odoo企业订阅协议'页面上获取有关您的企业许可证 的更多信息。" +msgstr "您可以在我们的:ref:`Odoo企业订阅协议`页面上获取有关您的企业许可证 的更多信息。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid ":doc:`upgrade/faq`" -msgstr ":d oc:'升级/常见问题'" +msgstr ":doc:`升级/常见问题`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:256 msgid ":doc:`odoo_sh`" -msgstr ":d:'odoo_sh'" +msgstr ":d:`odoo_sh`" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:8 msgid "FAQ" @@ -8207,7 +8212,7 @@ msgstr "您将受益于Odoo发布的:ref:“新主要版本<升级-faq/发 msgid "" "If you are in an :ref:`unsupported version `, " "you get a new version with support." -msgstr "如果您使用的是 :ref:'不受支持的版本<升级/受支持的版本>',您将获得一个受支持的新版本。" +msgstr "如果您使用的是 :ref:`不受支持的版本<升级/受支持的版本>`,您将获得一个受支持的新版本。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:23 msgid "When to upgrade" @@ -8311,7 +8316,7 @@ msgid "" ":ref:`charges_standard`, this optional service is subject to additional " "fees." msgstr "" -"正如我们:d oc:'/legal/terms/enterprise', section :ref:'charges_standard') " +"正如我们:doc:`/legal/terms/enterprise`, section :ref:`charges_standard`) " "所述,这项可选服务需要支付额外费用。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:78 @@ -8330,8 +8335,8 @@ msgid "" "reflects the change of :ref:`editions ` or " "change of :ref:`hosting type `." msgstr "" -"升级正在切换到较新版本的Odoo,而迁移反映了:ref:'versionss'或:ref:'hosting type '的更改。" +"升级正在切换到较新版本的Odoo,而迁移反映了:ref:`versionss`或:ref:`hosting type `的更改。" #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:97 msgid "Editions change (from Community to Enterprise)" @@ -8370,7 +8375,7 @@ msgstr "升级不包括“托管类型 msgid "" "Open the following link to get :doc:`more information about how to change " "your hosting type <../maintain/hosting_changes>`." -msgstr "打开以下链接以获取:d oc:'有关如何更改托管类型<的更多信息。/maintenance/hosting_changes>'." +msgstr "打开以下链接以获取:doc:`有关如何更改托管类型<的更多信息。/maintenance/hosting_changes>`." #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:124 msgid "The Upgrade Report" @@ -8452,13 +8457,13 @@ msgstr "如果您在升级过程中遇到问题,请通过“Odoo支持页面 -t `" msgstr "" -":命令:'python <(curl -s https://upgrade.odoo.com/upgrade) test -d -t '" +":命令:`python <(curl -s https://upgrade.odoo.com/upgrade) test -d -t `" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:19 msgid "" @@ -8818,7 +8823,7 @@ msgstr "通过 Odoo 升级门户提出升级请求" msgid "" "Download a recent copy of your database and select the option " ":guilabel:`pg_dump custom format (without filestore)`." -msgstr "下载数据库的最新副本,然后选择选项:guilabel:'pg_dump自定义格式(无文件存储)'。" +msgstr "下载数据库的最新副本,然后选择选项:guilabel:`pg_dump自定义格式(无文件存储)`。" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:29 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 4de2c251b..a47ecdfce 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -37,6 +37,7 @@ # Mandy Choy , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "会计和发票" msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." -msgstr "**Odoo发票**是一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。" +msgstr "**Odoo发票 **一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" @@ -73,7 +74,7 @@ msgid "" "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." -msgstr "**Odoo会计**是一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。" +msgstr "**Odoo会计 **一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 msgid "" @@ -169,7 +170,7 @@ msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" -"Odoo 打开 **导入工具** ,使用这个工具你可以设置 **格式选项** ,同时这个工具还可以 **对应** 不同的列到你希望导入的数据。" +"Odoo 打开 **入工** ,使用这个工具你可以设置 **式选** ,同时这个工具还可以 **** 不同的列到你希望导入的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" @@ -266,11 +267,11 @@ msgstr "**Yodlee** : 全球" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**盐边**: 欧洲 (:d oc:'更多信息 ')" +msgstr " **** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" -msgstr "**先斗**: 欧洲 (:d oc:'更多信息 ')" +msgstr " **** : 欧洲 (:doc:`更多信息 `)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "默认情况下,从联机源获取的交易记录将分组在同一对 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." -msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"记帐 --> 配置 --> 联机同步'来查找所有同步。" +msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"记帐 --> 配置 --> 联机同步`来查找所有同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68 msgid "Synchronize manually" @@ -445,8 +446,8 @@ msgid "" "Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " "failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -"要向“Odoo支持”_报告连接错误,请转到:menuselection:'Accounting " -"--> Configuration --> Online Synchronization',选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" +"要向“Odoo支持”_报告连接错误,请转到:menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Online Synchronization`,选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102 msgid "Synchronization disconnected" @@ -545,7 +546,7 @@ msgid "" msgstr "" "该过程并非旨在实时工作,因为第三方提供商会以不同的时间间隔同步您的帐户。要强制同步并获取语句,请转到*会计仪表板*,然后单击*立即同步*按钮。您还可以通过:菜单选择:\"会计" " -->配置 " -"-->联机同步'来同步和获取事务。某些提供程序每天只允许刷新一次,因此,如果您当天早些时候已经执行了此类操作,则单击*立即同步*可能不会获得最新的事务。" +"-->联机同步`来同步和获取事务。某些提供程序每天只允许刷新一次,因此,如果您当天早些时候已经执行了此类操作,则单击*立即同步*可能不会获得最新的事务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" @@ -564,18 +565,18 @@ msgstr "网上银行同步功能是否包含在我的合同中?" msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." -msgstr "**社区版本** :不,此功能不包括在社区版本中。" +msgstr " **区版** :不,此功能不包括在社区版本中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." -msgstr "**在线版本** :是的,即使您受益于一个应用程序免费合同。" +msgstr " **线版** :是的,即使您受益于一个应用程序免费合同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." -msgstr "**企业版本**:是的,如果您有链接到数据库的有效企业合同。" +msgstr " **业版** :是的,如果您有链接到数据库的有效企业合同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" @@ -639,7 +640,7 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" -"如果您的银行帐户正确链接到日记帐,并且已过帐的交易在您的数据库中不可见,`请'提交支持票证 `_ " +"如果您的银行帐户正确链接到日记帐,并且已过帐的交易在您的数据库中不可见,`请`提交支持票证 `_ " "." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 @@ -651,7 +652,7 @@ msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " "update your credentials and click on the *Update Credentials* button." -msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"会计 -->配置 --> 在线同步'来更新您的凭据,打开要更新凭据的连接,然后单击*更新凭据*按钮。" +msgstr "您可以通过转到:菜单选择:\"会计 -->配置 --> 在线同步`来更新您的凭据,打开要更新凭据的连接,然后单击*更新凭据*按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 @@ -662,12 +663,12 @@ msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" -msgstr ":d oc:'ponto'" +msgstr ":doc:`ponto`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":d oc:\"盐边\"" +msgstr ":doc:`盐边`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" @@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." -msgstr "**Odoo**可以直接与您的银行同步,将所有银行对账单自动导入您的数据库。" +msgstr "**Odoo **以直接与您的银行同步,将所有银行对账单自动导入您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" @@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "转到此页面 :menuselection:`帐户 --> 实时`,然后单击 *新 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." -msgstr "您可能需要先添加 **计费信息** 。" +msgstr "您可能需要先添加 **费信** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" @@ -765,7 +766,7 @@ msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." -msgstr "在某些时候,您将必须授权要在Odoo中访问的帐户。请选择要同步的**所有帐户**。即使是来自其他银行机构的那些。" +msgstr "在某些时候,您将必须授权要在Odoo中访问的帐户。请选择要同步的 **有帐** 。即使是来自其他银行机构的那些。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." @@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\", msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." -msgstr "在更新过程中,选择要同步的**所有帐户**,甚至是来自其他银行机构的帐户。" +msgstr "在更新过程中,选择要同步的 **有帐** ,甚至是来自其他银行机构的帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 @@ -839,7 +840,8 @@ msgid "" "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" -"每**3个月**(90天),您必须重新授权您的银行帐户与Ponto之间的连接。这必须从\"Ponto网站\"_完成。如果不这样做,这些帐户的同步将停止。" +"** 3个** " +"(90天),您必须重新授权您的银行帐户与Ponto之间的连接。这必须从\"Ponto网站\"_完成。如果不这样做,这些帐户的同步将停止。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" @@ -866,7 +868,7 @@ msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." -msgstr "**Salt Edge**是一家第三方提供商,可从您的银行帐户中汇总银行信息。它支持50多个国家的约5000家机构。" +msgstr "**Salt Edge **一家第三方提供商,可从您的银行帐户中汇总银行信息。它支持50多个国家的约5000家机构。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" @@ -1000,7 +1002,7 @@ msgid "" "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" "如果您已经拥有与 Salt Edge 仪表板上相同的凭据的连接,并且此同步是使用 Odoo 创建的,则通常可以通过转到:菜单选择:\"会计 --> 配置" -" --> 在线同步'来找到它。请确保执行*更新凭据*以重新激活连接。" +" --> 在线同步`来找到它。请确保执行*更新凭据*以重新激活连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 @@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "登记一个从一个银行到另外一个银行的内部转账." msgid "" "We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 " "9533 1498** account." -msgstr "现在我们将把50.000欧元从我们的 **银行** 转到 **Bank BE57 0633 9533 1498** 账户。" +msgstr "现在我们将把50.000欧元从我们的 **** 转到 **Bank BE57 0633 9533 1498** 账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62 msgid "Log an internal transfer" @@ -1092,7 +1094,7 @@ msgid "" "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" -"第一步是登记内部付款。为此,进入你的会计仪表板,点击其中一个银行的 **更多** 按钮并选择 :menuselection:`新建 --> 内部转账`。" +"第一步是登记内部付款。为此,进入你的会计仪表板,点击其中一个银行的 **** 按钮并选择 :menuselection:`新建 --> 内部转账`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" @@ -1100,7 +1102,7 @@ msgid "" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" -"创建一个新的付款。付款类型将自动设置为内部转让。选择您想要转移的 **银行** , 指定 **总金额** 和添加一个 **备忘录** (如果你需要)." +"创建一个新的付款。付款类型将自动设置为内部转让。选择您想要转移的 **** , 指定 **金** 和添加一个 **忘** (如果你需要)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" @@ -1159,7 +1161,7 @@ msgid "" "You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank " "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" -msgstr "你需要为付款选择交易对手。选择付款对应的正确银行对账单行并点击**对账**按钮.关闭对账单,完成交易." +msgstr "你需要为付款选择交易对手。选择付款对应的正确银行对账单行并点击 **账 **钮.关闭对账单,完成交易." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" @@ -1185,8 +1187,8 @@ msgid "" "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" -"正确输入银行对帐单后,至关重要的是适当地 *协调* 记录,并确保所有 *日记帐分录* 都是平衡且一致的。 为了简化和加快对帐过程,您可以配置 " -"**对帐模型** ,这对于诸如银行手续费之类的经常项目特别有用." +"正确输入银行对帐单后,至关重要的是适当地 *协调* 记录,并确保所有 *日记帐分录* 都是平衡且一致的。 为了简化和加快对帐过程,您可以配置 " +"**帐模** ,这对于诸如银行手续费之类的经常项目特别有用." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" @@ -1267,7 +1269,7 @@ msgid "" "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" -"要管理或创建新的 **对帐模型** ,请转到 :menuselection:`会计 --> 对帐 --> 对帐模型` 。 " +"要管理或创建新的 **帐模** ,请转到 :menuselection:`会计 --> 对帐 --> 对帐模型` 。 " "另外,您也可以从会计概述中打开此菜单,方法是转到银行日记帐卡,单击三个小点,然后单击 *对帐模型* 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 @@ -1432,7 +1434,7 @@ msgid "" "By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer " "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." -msgstr "通过点击**付款登记**,我们告诉Odoo,客户已支付。我们需要在此指定金额和支付方式." +msgstr "通过点击 **款登** ,我们告诉Odoo,客户已支付。我们需要在此指定金额和支付方式." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" @@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr "我们可以随时查找发票付款信息,只需点击 :menuselection msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" -msgstr "发票已经支付, **自动调节已完成** ." +msgstr "发票已经支付, **动调节已完** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" @@ -1466,21 +1468,21 @@ msgstr "我们收到银行对账单,发现不仅是史密斯公司已付款, msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." -msgstr "**导入** 或 **创建** 银行对账单。请在银行馈送部分参考相关文档." +msgstr " **** 或 **** 银行对账单。请在银行馈送部分参考相关文档." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" -msgstr "在仪表板, 点击 **调节# 项**" +msgstr "在仪表板, 点击 **节# ** " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." -msgstr "如果一切是正确的 (正确的合作伙伴名字,金额正确), odoo会 **自动** 调节." +msgstr "如果一切是正确的 (正确的合作伙伴名字,金额正确), odoo会 **** 调节." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." -msgstr "如果发现某些问题, 需要执行 **手动操作** ." +msgstr "如果发现某些问题, 需要执行 **动操** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" @@ -1509,7 +1511,7 @@ msgid "" "Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is " "up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*." msgstr "" -"您可以根据需要在数据库中管理多个 **银行帐户** 。 正确配置它们可以使您确保所有银行数据都是最新的,并准备与您的 *日记帐分录* 对帐." +"您可以根据需要在数据库中管理多个 **行帐** 。 正确配置它们可以使您确保所有银行数据都是最新的,并准备与您的 *日记帐分录* 对帐." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" @@ -1528,7 +1530,7 @@ msgid "" "Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting " "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." -msgstr "默认情况下,每种 **银行日记帐** 都以默认情况下显示在 **会计概览** 中。 它包括适当时显示的操作按钮." +msgstr "默认情况下,每种 **行日记** 都以默认情况下显示在 **计概** 中。 它包括适当时显示的操作按钮." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" @@ -1595,7 +1597,7 @@ msgstr "**名称** :银行帐户的名称,如Odoo上所示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." -msgstr "**帐号**:您的银行帐号(欧洲的IBAN)。" +msgstr " **** :您的银行帐号(欧洲的IBAN)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 @@ -1619,7 +1621,7 @@ msgid "" "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" -"**日记帐** :如果您有尚未链接到银行帐户的现有银行日记帐,则会显示此字段。 如果是这样,选择要用于记录与此银行帐户关联的财务交易的 *日记帐* " +" **记** :如果您有尚未链接到银行帐户的现有银行日记帐,则会显示此字段。 如果是这样,选择要用于记录与此银行帐户关联的财务交易的 *日记帐* " ",或通过单击 *创建和编辑* 创建一个新的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 @@ -1719,7 +1721,7 @@ msgid "" "**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**." msgstr "" "为了让贵公司使用多种货币,你应该激活多种货币的模式。在会计应用程序中,进入 :menuselection:`配置 --> 设置 --> 会计与财务功能`" -" ,确保 **允许多种货币** 已勾选。提供一个 **货币兑换损益** 科目,然后点击 **应用** 。" +" ,确保 **许多种货** 已勾选。提供一个 **币兑换损** 科目,然后点击 **** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "Configure currencies" @@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr "激活货币后,你可以配置的参数自动更新汇率。这些选 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." -msgstr "点击 **现在更新** 链接到目前最新的汇率." +msgstr "点击 **在更** 链接到目前最新的汇率." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52 msgid "Create a new bank account" @@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr "将此帐簿显示在仪表盘上" msgid "" "Information about the bank account in the footer of your invoices if checked" " the box **Show in Invoices Footer**" -msgstr "如果选择框 **在发票页脚显示** , 银行信息将在发票页脚显示" +msgstr "如果选择框 **发票页脚显** , 银行信息将在发票页脚显示" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" @@ -2643,8 +2645,8 @@ msgid "" " based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible " "under :ref:`developer mode ` can be used:" msgstr "" -"如果您想根据 AFIP POS 中的下一个数字同步 Odoo 中序列中的下一个数字,则可以使用 :ref:'开发人员模式' 下可见的下一个按钮:" +"如果您想根据 AFIP POS 中的下一个数字同步 Odoo 中序列中的下一个数字,则可以使用 " +":ref:`开发人员模式` 下可见的下一个按钮:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285 msgid "" @@ -3339,11 +3341,11 @@ msgstr "您可以在KeyPay平台的*我的帐户*部分找到API密钥。" msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" -msgstr "工资单 URL**预先填充了“https://keypay.yourpayroll.com.au”。*请不要更改它。" +msgstr "工资单 URL **先填充了“https://keypay.yourpayroll.com.au”。*请不要更改它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" -msgstr "您可以在KeyPay网址中找到**商家ID**。(即“189241”)" +msgstr "您可以在KeyPay网址中找到 **家ID**。(即“189241”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." @@ -3375,7 +3377,7 @@ msgstr "KeyPay工资单条目也基于复式簿记。借方必须等于贷方( #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." -msgstr "KeyPay使用的帐户在**工资设置**一节中定义。" +msgstr "KeyPay使用的帐户在 **资设置 **节中定义。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" @@ -3384,7 +3386,8 @@ msgid "" "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" -"要使API正常工作,您需要在Odoo中创建与KeyPay业务的默认帐户相同的帐户(**相同的名称和相同的代码**)。您还需要在Odoo中选择正确的帐户类型以生成准确的财务报告。" +"要使API正常工作,您需要在Odoo中创建与KeyPay业务的默认帐户相同的帐户( **同的名称和相同的代** " +")。您还需要在Odoo中选择正确的帐户类型以生成准确的财务报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" @@ -3913,7 +3916,7 @@ msgstr "获得CAF文件后,您需要将它们与Odoo中的文档类型相关 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" -msgstr "访问:菜单选择:“会计 -->设置 --> CAF'" +msgstr "访问:菜单选择:“会计 -->设置 --> CAF`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Upload the file." @@ -4199,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -msgstr "错误:''RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen。" +msgstr "错误:``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "" @@ -4211,7 +4214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -msgstr "Error en Monto: ''- IVA debe declararse.''" +msgstr "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 @@ -4224,15 +4227,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -msgstr "错误:''Rut No Autorizado a Firmar。" +msgstr "错误:``Rut No Autorizado a Firmar。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" -"错误: ''Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " -"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 个 meses。''" +"错误: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 个 meses。``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:533 msgid "" @@ -4256,7 +4259,7 @@ msgstr "*提示:* 确保在客户和主公司中设置了“文档类型”和 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:541 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -msgstr "GLOSA: ''Usuario sin permiso de envio.''" +msgstr "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "" @@ -4583,7 +4586,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" -"要 :ref:'install ' 模块,请转到 :menuselection:'Apps',删除 *Apps* " +"要 :ref:`install ` 模块,请转到 :menuselection:`Apps`,删除 *Apps* " "过滤器并搜索 “Colombia”。然后单击前两个模块的“*安装*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 @@ -4739,9 +4742,9 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" -"一旦 DIAN 为电子发票解析分配了官方序列和前缀,就需要在 Odoo 中更新与您的发票文档相关的销售日记帐。 可以使用 :ref:'developer" -" mode ': :menuselection:'Accounting --> Settings --> " -"Configuration Setting --> Journals' 访问该序列。" +"一旦 DIAN 为电子发票解析分配了官方序列和前缀,就需要在 Odoo 中更新与您的发票文档相关的销售日记帐。 可以使用 :ref:`developer" +" mode `: :menuselection:`Accounting --> Settings --> " +"Configuration Setting --> Journals` 访问该序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "" @@ -6673,8 +6676,8 @@ msgid "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" -"FEC :d fn:'Fichier des Écritures " -"Comptables'审计文件包含一个财政年度所有会计日记帐中记录的所有会计数据和分录。文件中的条目必须按时间顺序排列。" +"FEC :d fn:`Fichier des Écritures " +"Comptables`审计文件包含一个财政年度所有会计日记帐中记录的所有会计数据和分录。文件中的条目必须按时间顺序排列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:14 msgid "" @@ -6746,21 +6749,21 @@ msgstr "我们的模块期望文件满足以下技术规范:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "**编码**:UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15。" +msgstr " **** :UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr "**分隔符**:以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”。" +msgstr " **隔** :以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." -msgstr "行终止符**:同时支持 CR+LF ('\\\\r\\\\n') 和 LF ('\\\\n') 字符组。" +msgstr "行终止** :同时支持 CR+LF (`\\\\r\\\\n`) 和 LF (`\\\\n`) 字符组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "**日期格式**:“%Y%m%d”" +msgstr " **期格** :“%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" @@ -6797,7 +6800,7 @@ msgstr "日志代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" -msgstr "“journal.code”和“journal.name”(如果未提供“JournalLib”" +msgstr "“journal.code”和“journal.name”(如果未提供“JournalLib`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 @@ -6827,7 +6830,7 @@ msgstr "日记账标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" -msgstr "“journal.name”" +msgstr "“journal.name`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "03" @@ -6843,7 +6846,7 @@ msgstr "特定于条目的每个日志序列号的编号" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" -msgstr "“move.name”" +msgstr "“move.name`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 msgid "04" @@ -6860,7 +6863,7 @@ msgstr "会计分录日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" -msgstr "'移动.日期'" +msgstr "`移动.日期`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 @@ -6884,7 +6887,7 @@ msgstr "科目编码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" -msgstr "“帐户.代码”" +msgstr "“帐户.代码`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "06" @@ -6900,7 +6903,7 @@ msgstr "账户标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" -msgstr "“account.name”" +msgstr "“account.name`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "07" @@ -6916,7 +6919,7 @@ msgstr "辅助帐号(接受空)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" -msgstr "'partner.ref'" +msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "08" @@ -6932,7 +6935,7 @@ msgstr "辅助帐户标签(接受空)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" -msgstr "“partner.name”" +msgstr "“partner.name`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "09" @@ -6948,7 +6951,7 @@ msgstr "参考文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -msgstr "“move.ref”和“move.name”,如果未提供“EcritureNum”" +msgstr "“move.ref”和“move.name”,如果未提供“EcritureNum`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 @@ -6977,7 +6980,7 @@ msgstr "帐户条目标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" -msgstr "“move_line.姓名”" +msgstr "“move_line.姓名`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 @@ -7005,7 +7008,7 @@ msgstr "借方总额" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" -msgstr "“move_line.借记”" +msgstr "“move_line.借记`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 @@ -7037,7 +7040,7 @@ msgstr "信用额度(不允许使用字段名称“Crédit”)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" -msgstr "“move_line.credit”" +msgstr "“move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "14" @@ -7053,7 +7056,7 @@ msgstr "会计分录交叉引用(接受空)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" -msgstr "'move_line.fec_matching_number'" +msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 @@ -7099,7 +7102,7 @@ msgstr "货币金额(接受空值)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "'move_line.金额_货币'" +msgstr "`move_line.金额_货币`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "18" @@ -7115,7 +7118,7 @@ msgstr "货币标识符(接受空值)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" -msgstr "“currency.name”" +msgstr "“currency.name`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108 msgid "" @@ -7253,7 +7256,7 @@ msgid "" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -"由于未在 FEC 格式中指定帐户的 **类型**,因此将使用默认类型 *流动资产* 创建**new** " +"由于未在 FEC 格式中指定帐户的 **** ,因此将使用默认类型 *流动资产* 创建**new** " "帐户,然后在导入过程结束时,将它们与已安装的科目表模板进行匹配。此外,*协调*标志也是以这种方式计算的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:177 @@ -7285,25 +7288,25 @@ msgstr "模板" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" -msgstr "'400000'" +msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "`400`" -msgstr "'400'" +msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`40`" -msgstr "'40'" +msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" -msgstr "'40100000'" +msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186 msgid "`401`" -msgstr "'401'" +msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" @@ -7337,7 +7340,7 @@ msgstr "新期刊的名称以字符串“FEC-”为前缀。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "'ACHATS' -> 'FEC-ACHATS'" +msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:207 msgid "" @@ -7530,11 +7533,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -msgstr "'658000' 对增加的借项收取不同的费用" +msgstr "`658000` 对增加的借项收取不同的费用" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -msgstr "'758000' Produits divers de gestion courante, for add credits" +msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for add credits" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" @@ -7593,8 +7596,8 @@ msgid "" "the FEC. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" -"如果您已安装法语:d oc:'财政本地化<。/overview/fiscal_localization_packages>“,您应该能够下载 " -"FEC。为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 --> 法国 --> FEC'。" +"如果您已安装法语:doc:`财政本地化<。/overview/fiscal_localization_packages>“,您应该能够下载 " +"FEC。为此,请转到:menuselection:`会计 -->报告 --> 法国 --> FEC`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:320 msgid "" @@ -7602,7 +7605,7 @@ msgid "" "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -"如果您没有看到子菜单 **FEC**,请转到 :menuselection:'Apps',删除 *Apps* 筛选器,然后搜索名为 **France-" +"如果您没有看到子菜单 **FEC**,请转到 :menuselection:`Apps`,删除 *Apps* 筛选器,然后搜索名为 **France-" "FEC** 的模块并确保已安装。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:325 @@ -7617,8 +7620,8 @@ msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -"'Test-Compta-Demat(官方 FEC 测试工具)'_" +"`Test-Compta-Demat(官方 FEC 测试工具)`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" @@ -7701,10 +7704,10 @@ msgid "" "` or contact your Odoo service " "provider." msgstr "" -"税务局要求贵公司提供合格证书,证明您的软件符合反欺诈法规。此证书由 Odoo SA 授予 Odoo Enterprise 用户'here " -"'_。如果您使用Odoo社区,您应该:d" -" oc:'升级到Odoo Enterprise " -"'或联系您的Odoo服务提供商。" +"税务局要求贵公司提供合格证书,证明您的软件符合反欺诈法规。此证书由 Odoo SA 授予 Odoo Enterprise 用户`here " +"`_。如果您使用Odoo社区,您应该:doc:`升级到Odoo Enterprise " +"`或联系您的Odoo服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." @@ -7721,8 +7724,8 @@ msgid "" "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -"如果您使用**Odoo销售点**,:ref:'安装<一般/安装>'法国 - 销售点增值税反欺诈认证(CGI 286 " -"I-3之二)**模块,请转到:菜单选择:'应用程序',删除*Apps*过滤器,然后搜索*l10n_fr_pos_cert*,然后安装模块。" +"如果您使** Odoo销售** ,:ref:`安装<一般/安装>`法国 - 销售点增值税反欺诈认证(CGI 286 I-3之二) " +"**块,请转到:菜单选择:`应用程序`,删除*Apps*过滤器,然后搜索*l10n_fr_pos_cert*,然后安装模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:381 msgid "" @@ -7747,8 +7750,8 @@ msgid "" "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" -"要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:'开发人员模式 '。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“*更新模块列表”。<" +"要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:`开发人员模式 `。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“*更新模块列表”。<" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:393 msgid "" @@ -7781,7 +7784,7 @@ msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:" msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" -msgstr "**不变性**:取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" +msgstr " **变** :取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:410 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" @@ -7904,17 +7907,15 @@ msgstr "" msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." -msgstr "" -"出于测试和审计目的,可以在:ref:'developer mode'中手动生成此类关闭 " +msgstr "出于测试和审计目的,可以在:ref:`developer mode`中手动生成此类关闭 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -"然后转到:menuselection:'Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " -"Actions'。" +"然后转到:menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " +"Actions`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" @@ -8081,7 +8082,7 @@ msgid "" "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" "**Kassensicherungsverordnung**(防止数字记录操纵法)要求电子记录保存系统-包括:d " -"oc:'销售点<。/../../../sales/point_of_sale>' 系统 - 必须配备 **技术安全系统**(也称为 **TSS** 或 " +"oc:`销售点<。/../../../sales/point_of_sale>` 系统 - 必须配备 **术安全系统**(也称为 **TSS** 或 " "**TSE**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46 @@ -8104,7 +8105,7 @@ msgid "" msgstr "" "唯一允许的增值税税率由 fiskaly 给出。您可以通过咨询以下方式查看这些税率:“fiskaly DSFinV-K API:VAT " "Definition '_。" +"Definition>`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" @@ -8116,8 +8117,8 @@ msgid "" "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" -"如果您的数据库是在 2021 年 6 月之前创建的,则 :ref:'upgrade ' 您的 **销售点** " -"应用('point_of_sale')和 **Restaurant** 模块('pos_restaurant')。" +"如果您的数据库是在 2021 年 6 月之前创建的,则 :ref:`upgrade ` 您的 **售** " +"应用(`point_of_sale`)和 **Restaurant** 模块(`pos_restaurant`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 msgid "" @@ -8125,14 +8126,14 @@ msgid "" "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" -":ref:“安装<一般/安装>”**德国 - 销售点认证**(“l10n_de_pos_cert”)和**德国 - " -"餐厅类型销售点认证**(“l10n_de_pos_res_cert”)模块。" +":ref:“安装<一般/安装>” **国 - 销售点认** (“l10n_de_pos_cert”)和 **国 - 餐厅类型销售点认** " +"(“l10n_de_pos_res_cert”)模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." -msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:'更新应用列表<一般/安装>'。" +msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:`更新应用列表<一般/安装>`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" @@ -8151,7 +8152,7 @@ msgstr "公司名称..." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "有效的**地址**" +msgstr "有效的 **** " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" @@ -8173,7 +8174,7 @@ msgstr "W-IdNr**(Wirtschafts-Identifikationsnummer):这个数字被用作 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." -msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册*按钮,通过fiskaly**注册您的公司。" +msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册*按钮,通过fiskaly **册您的公司。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" @@ -8195,7 +8196,7 @@ msgstr "**fiskaly 组织 ID** 是指贵公司在 fiskaly 端的 ID。" msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." -msgstr "**fiskaly API 密钥** 和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供的服务的凭据。" +msgstr "**fiskaly API 密** 和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供的服务的凭据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" @@ -8211,7 +8212,7 @@ msgstr "创建技术安全系统并将其链接到您的 PoS" msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." -msgstr "要在德国使用您的销售点,您首先必须为其创建一个:abbr:'TSS(技术安全系统)'。" +msgstr "要在德国使用您的销售点,您首先必须为其创建一个:abbr:`TSS(技术安全系统)`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124 msgid "" @@ -8219,13 +8220,13 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" -"为此,请转到:menuselection:'销售点-->配置-->销售点',打开要编辑的销售点,然后选中**创建TSS**和*保存*旁边的框。" +"为此,请转到:menuselection:`销售点-->配置-->销售点`,打开要编辑的销售点,然后选中 **建TSS ***保存*旁边的框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "成功创建 TSS 后,您可以在 *fiskaly API* 部分下找到您的 **TSS ID** 和 **客户端 ID**。" +msgstr "成功创建 TSS 后,您可以在 *fiskaly API* 部分下找到您的 **TSS ID** 和 **户端 ID**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." @@ -8253,7 +8254,7 @@ msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" -"在审计的情况下,您可以通过转到:menuselection:'销售点-->订单-->DSFinV-k导出'来导出发送到DSFinV-K的数据。" +"在审计的情况下,您可以通过转到:menuselection:`销售点-->订单-->DSFinV-k导出`来导出发送到DSFinV-K的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" @@ -8261,19 +8262,19 @@ msgstr "这些字段是必填字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "**姓名**" +msgstr " **** " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" -msgstr "**开始日期时间**(导出日期大于或等于给定开始日期的数据)" +msgstr " **始日期时** (导出日期大于或等于给定开始日期的数据)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" -msgstr "**结束日期时间**(导出日期小于或等于给定结束日期的数据)" +msgstr " **束日期时** (导出日期小于或等于给定结束日期的数据)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" @@ -8292,7 +8293,7 @@ msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "如您所见,**状态**为*待定*。这意味着导出已成功触发并正在处理。您必须单击“*刷新状态*”以检查它是否准备就绪。" +msgstr "如您所见, **态 ***待定*。这意味着导出已成功触发并正在处理。您必须单击“*刷新状态*”以检查它是否准备就绪。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" @@ -8309,10 +8310,11 @@ msgid "" "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" -"**GoBD** 代表 'Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " +"**GoBD** 代表 `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " "Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " "Datenzugriff " -"'_.简而言之,它是以电子形式正确管理和存储账簿,记录和文档以及数据访问的**指南**,与德国税务机关,税务申报和资产负债表相关。" +"`_.简而言之,它是以电子形式正确管理和存储账簿,记录和文档以及数据访问的" +" **** ,与德国税务机关,税务申报和资产负债表相关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -8323,11 +8325,12 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -"这些原则已由联邦财政部(BMF)于2014年11月撰写并发布。自2015年1月以来,**它们已成为常态**,并取代了以前接受的与基于计算机的会计相关的做法。BMF在2019年和2020年1月进行了一些更改,以指定一些内容,并且由于数字解决方案(云托管,无纸化公司等)的发展。" +"这些原则已由联邦财政部(BMF)于2014年11月撰写并发布。自2015年1月以来, **们已成为常** " +",并取代了以前接受的与基于计算机的会计相关的做法。BMF在2019年和2020年1月进行了一些更改,以指定一些内容,并且由于数字解决方案(云托管,无纸化公司等)的发展。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo为您提供了符合GoBD**的方法。" +msgstr "Odoo为您提供了符合GoBD **方法。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190 msgid "" @@ -8352,7 +8355,8 @@ msgid "" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" -"**GoBD对必须向金融当局提交账户的公司具有约束力,其中包括中小企业,自由职业者和企业家**。因此,**纳税人本人对完整和详尽地保存财政相关数据(上述财务和相关数据)负有唯一责任**。" +"**GoBD对必须向金融当局提交账户的公司具有约束力,其中包括中小企业,自由职业者和企业** 。因此, " +"**税人本人对完整和详尽地保存财政相关数据(上述财务和相关数据)负有唯一责** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202 msgid "" @@ -8407,7 +8411,7 @@ msgid "" "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." -msgstr "**納稅人必須保護系統,防止因任何資料的刪除、移除或盜卻而導致任何資料損失**。如果条目没有得到充分保护,记账将被视为不符合GoBD指南。" +msgstr " **稅人必須保護系統,防止因任何資料的刪除、移除或盜卻而導致任何資料損** 。如果条目没有得到充分保护,记账将被视为不符合GoBD指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224 msgid "" @@ -8426,7 +8430,7 @@ msgstr "如果在云中使用Odoo,则定期备份是SaaS服务的一部分。 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" -msgstr "'Odoo Cloud Hosting - 服务水平协议 '_" +msgstr "`Odoo Cloud Hosting - 服务水平协议 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233 msgid "" @@ -8453,7 +8457,8 @@ msgid "" "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" -"考虑到GoBD仅适用于纳税人和金融机构之间,**软件编辑绝不对其用户的金融交易数据的准确和合规文档负责**。它只能为用户提供必要的工具,以遵守GoBD中描述的软件相关指南。" +"考虑到GoBD仅适用于纳税人和金融机构之间, **件编辑绝不对其用户的金融交易数据的准确和合规文档负** " +"。它只能为用户提供必要的工具,以遵守GoBD中描述的软件相关指南。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" @@ -8466,11 +8471,11 @@ msgid "" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"当涉及到GoBD时,关键词是:**可追溯,可验证,真实,清晰和连续**。简而言之,您需要有防审计存档,Odoo为您提供了实现所有这些目标的方法:" +"当涉及到GoBD时,关键词是: **追溯,可验证,真实,清晰和连** 。简而言之,您需要有防审计存档,Odoo为您提供了实现所有这些目标的方法:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr "**可追溯性和可验证性**" +msgstr " **追溯性和可验证** " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -8512,7 +8517,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr "**及时预订和记录保存**" +msgstr " **时预订和记录保** " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -8571,8 +8576,8 @@ msgid "" "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" "如果在存储设备上移交财务数据,则 GoBD 强制执行该格式。例如,它可以是XLS,CSV,XML,Lotus 123,SAP格式,AS / " -"400格式或其他格式。Odoo支持开箱即用的CSV和XLS财务数据导出。GoBD " -"**建议**以特定的基于XML的GoBD格式导出(参见“Ergänzende Informationen zur " +"400格式或其他格式。Odoo支持开箱即用的CSV和XLS财务数据导出。GoBD **议 " +"**特定的基于XML的GoBD格式导出(参见“Ergänzende Informationen zur " "Datenntträgerüberlassung”§3),但它没有绑定。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299 @@ -8589,8 +8594,9 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" -"GoBD明确指出,由于最先进的会计软件的性质,其配置可能性,不断变化的性质以及各种使用形式,**不能给予任何具有法律约束力的认证**,也不能使该软件对公共机构负责。第三方证书确实可以为客户做出软件购买决策提供信息价值,但绝不具有法律约束力或任何其他法律价值(A." -" 12, § 181)。" +"GoBD明确指出,由于最先进的会计软件的性质,其配置可能性,不断变化的性质以及各种使用形式, **能给予任何具有法律约束力的认** " +",也不能使该软件对公共机构负责。第三方证书确实可以为客户做出软件购买决策提供信息价值,但绝不具有法律约束力或任何其他法律价值(A. 12, § " +"181)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -8636,7 +8642,7 @@ msgstr "" "之前的内容是“使用Google翻译自动从德语翻译'_." +"Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" @@ -8930,7 +8936,7 @@ msgstr "转到 https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ 并进行身份 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." -msgstr "转到部分:menuselection:'Fatture e Corrispettivi'。" +msgstr "转到部分:menuselection:`Fatture e Corrispettivi`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29 msgid "" @@ -8979,7 +8985,7 @@ msgstr "在销售日志上启用 FatturaPA" msgid "" "Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the " "**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*." -msgstr "打开销售日记帐。在“*高级设置*”选项卡下的“**电子发票**”字段中,选中“*FatturaPA”和“*保存”*。" +msgstr "打开销售日记帐。在“*高级设置*”选项卡下的“ **子发** ”字段中,选中“*FatturaPA”和“*保存”*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" @@ -8995,7 +9001,7 @@ msgstr "以您通常的方式发送发票。EDI 过程自动进行。" msgid "" "You can check the current status of your customer invoice under the " "**Electronic invoicing** field." -msgstr "您可以在“**电子发票**”字段下检查客户发票的当前状态。" +msgstr "您可以在“ **子发** ”字段下检查客户发票的当前状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" @@ -9066,8 +9072,8 @@ msgstr "" "elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero.Lo " "stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la " "corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la " -"relativa :d oc:'guida " -"'." +"relativa :doc:`guida " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35 msgid "" @@ -9075,8 +9081,8 @@ msgid "" "presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" -"Indirizzo PEC dell'Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " -"presso l'Agenzia delle Entrate per l'utilizzo dei servizi di fatturazione " +"Indirizzo PEC dell`Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " +"presso l`Agenzia delle Entrate per l`utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39 @@ -9105,7 +9111,7 @@ msgid "" "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" msgstr "" -"政权财政。Il regime fiscale a cui è sottoposta l'Azienda deve essere selezionato " +"政权财政。Il regime fiscale a cui è sottoposta l`Azienda deve essere selezionato " "scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo.Chiedi al commercialista" " qual è il corretto regime fiscale!" @@ -9261,7 +9267,7 @@ msgstr ":guilabel:'卢森堡 - 年度增值税报告'(模块的技术名 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." -msgstr "安装模块 :guilabel:'Luxembourg - Accounting Reports' 可同时安装所有三个模块。" +msgstr "安装模块 :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` 可同时安装所有三个模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" @@ -9320,15 +9326,15 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -"为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 -->卢森堡 -->年度税务报告',单击 :guilabel:'Create',然后在 " -":guilabel:'Year' 字段中定义年度期间。" +"为此,请转到:menuselection:`会计 -->报告 -->卢森堡 -->年度税务报告`,单击 :guilabel:`Create`,然后在 " +":guilabel:`Year` 字段中定义年度期间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." -msgstr "**简化的年度申报**是自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得**完整的年度申报**。" +msgstr " **化的年度申报 **自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得 **整的年度申** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" @@ -9337,18 +9343,18 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" -"为了帮助您完成它,您可以使用:guilabel:'Tax Report'上提供的信息。为此,请转到:menuselection:'会计 -->报告 " -"-->审计报告 -->税务报告',然后单击 :guilabel:'税务报告'下拉菜单,然后选择要显示的报告类型。" +"为了帮助您完成它,您可以使用:guilabel:`Tax Report`上提供的信息。为此,请转到:menuselection:`会计 -->报告 " +"-->审计报告 -->税务报告`,然后单击 :guilabel:`税务报告`下拉菜单,然后选择要显示的报告类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:64 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." -msgstr "最后,单击 :guilabel:'Export XML' 以下载 XML 文件。" +msgstr "最后,单击 :guilabel:`Export XML` 以下载 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." -msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:'卢森堡 - 年度增值税报表'。" +msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:`卢森堡 - 年度增值税报表`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:70 msgid "FAIA (SAF-T)" @@ -9375,7 +9381,7 @@ msgstr "Odoo可以生成一个XML文件,其中包含根据卢森堡税务机 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." -msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:'Luxembourg - Accounting Reports'。" +msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:83 msgid "Export FAIA file" @@ -9447,9 +9453,9 @@ msgid "" "`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" " Sapien - Smarter Web `_." msgstr "" -"选择 PAC 并购买邮票。目前,位于Odoo的墨西哥工厂与两个PAC合作:'Solución Factible " -"'_,'Quadrum(前身为Finkok)'_和'SW" -" Sapien - Smarter Web '_。" +"选择 PAC 并购买邮票。目前,位于Odoo的墨西哥工厂与两个PAC合作:`Solución Factible " +"`_,`Quadrum(前身为Finkok)`_和`SW" +" Sapien - Smarter Web `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" @@ -9466,7 +9472,7 @@ msgstr "模块" msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." -msgstr "要安装墨西哥本地化模块,请转到:menuselection:'Apps',然后删除默认过滤器“Apps”并搜索“l10n_mx”。" +msgstr "要安装墨西哥本地化模块,请转到:menuselection:`Apps`,然后删除默认过滤器“Apps”并搜索“l10n_mx”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" @@ -9487,7 +9493,7 @@ msgstr "以下模块对于所有需要墨西哥本地化的数据库都是必需 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" -msgstr "**墨西哥 - 会计 (l10n_mx)**" +msgstr " **西哥 - 会计 (l10n_mx)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -9499,7 +9505,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" -msgstr "**墨西哥的EDI(l10n_mx_edi和l10n_mx_edi_extended)**" +msgstr " **西哥的EDI(l10n_mx_edi和l10n_mx_edi_extended)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -9559,7 +9565,8 @@ msgid "" "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" -"转到:menuselection:'设置-->会计-->客户发票',并确保已启用**墨西哥电子发票**选项。有了这个,您将能够生成签名的发票,还可以生成签名的付款补充,所有这些都自动集成到Odoo中的正常计费流程中。" +"转到:menuselection:`设置-->会计-->客户发票`,并确保已启用 **西哥电子发票 " +"**项。有了这个,您将能够生成签名的发票,还可以生成签名的付款补充,所有这些都自动集成到Odoo中的正常计费流程中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" @@ -9572,8 +9579,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" -"验证常规配置后,必须验证公司是否配置了正确的数据。为此,请转到:menuselection:'Settings --> General Settings" -" --> Companies',然后单击公司名称下的*更新信息*。" +"验证常规配置后,必须验证公司是否配置了正确的数据。为此,请转到:menuselection:`Settings --> General Settings" +" --> Companies`,然后单击公司名称下的*更新信息*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" @@ -9589,8 +9596,8 @@ msgid "" "default currency and use a :doc:`pricelist " "` instead." msgstr "" -"从法律角度来看,墨西哥公司必须使用当地货币(MXN)。因此,Odoo不提供管理替代配置的功能。如果要管理其他货币,请将 MXN 设为默认货币,并使用:d" -" oc:'价目表”。" +"从法律角度来看,墨西哥公司必须使用当地货币(MXN)。因此,Odoo不提供管理替代配置的功能。如果要管理其他货币,请将 MXN " +"设为默认货币,并使用:doc:`价目表”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115 msgid "" @@ -9624,7 +9631,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) " "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." -msgstr "转到:menuselection:'设置 -->会计 -->电子发票 (MX) -->会计制度',然后从下拉列表中选择适用于您公司的选项。" +msgstr "转到:menuselection:`设置 -->会计 -->电子发票 (MX) -->会计制度`,然后从下拉列表中选择适用于您公司的选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" @@ -9642,7 +9649,7 @@ msgid "" "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" -"创建要在Odoo中开票的联系人时,必须配置以下信息以进行发票验证:**完整地址**(包括邮政编码,城市,州,国家/地区等)和**VAT**号码。" +"创建要在Odoo中开票的联系人时,必须配置以下信息以进行发票验证: **整地** (包括邮政编码,城市,州,国家/地区等)** VAT **码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" @@ -9658,7 +9665,7 @@ msgstr "电子发票在Odoo中正常工作的必要配置是添加与销售税 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." -msgstr "要进行此配置,您首先必须转到:menuselection:'会计 --> 配置 -->设置 -->税”。" +msgstr "要进行此配置,您首先必须转到:menuselection:`会计 --> 配置 -->设置 -->税”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164 msgid "" @@ -9669,7 +9676,8 @@ msgid "" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" "在预加载的税金列表中,选择筛选器上的选项 " -"*Sales*,这是为了仅查看与销售关联的税金,这些税项是为发票盖章而验证的税金。打开任何增值税的窗体视图,选择“**高级选项**”选项卡,然后在“**因子类型**”字段中选择选项“*Tasa*”。" +"*Sales*,这是为了仅查看与销售关联的税金,这些税项是为发票盖章而验证的税金。打开任何增值税的窗体视图,选择“ **级选项**”选项卡,然后在“ " +"**子类** ”字段中选择选项“*Tasa*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" @@ -9692,8 +9700,9 @@ msgid "" "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" -"在登记付款时,Odoo将执行税收从**现金基础过渡账户**到**定义**选项卡中设置的账户的转移。对于此类移动,在重新分类税款时,将在日记帐分录中使用税基账户(“Base" -" Impuestos en Base a Flujo de Efectivo” - **不要消除此账户**)。" +"在登记付款时,Odoo将执行税收从 **金基础过渡账户 ** **义 " +"**项卡中设置的账户的转移。对于此类移动,在重新分类税款时,将在日记帐分录中使用税基账户(“Base Impuestos en Base a Flujo" +" de Efectivo” - **要消除此账** )。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" @@ -9732,10 +9741,10 @@ msgid "" "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" -"请记住,在开始从Odoo创建发票之前,您必须直接向您选择的PAC注册。我们提供了以下 PAC:'Quadrum " -"'_、'Solución Factible " -"'_ 和 'SW Sapien - Smarter Web " -"'_。" +"请记住,在开始从Odoo创建发票之前,您必须直接向您选择的PAC注册。我们提供了以下 PAC:`Quadrum " +"`_、`Solución Factible " +"`_ 和 `SW Sapien - Smarter Web " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215 msgid "" @@ -9744,7 +9753,7 @@ msgid "" "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -"在执行以下步骤之前,您必须通过 SAT 机构处理您的 **私钥 (CSD)**。如果您没有此信息,请尝试使用测试凭证,并在您拥有用于生产环境的 SAT " +"在执行以下步骤之前,您必须通过 SAT 机构处理您的 **钥 (CSD)**。如果您没有此信息,请尝试使用测试凭证,并在您拥有用于生产环境的 SAT " "凭证以处理实际事务时返回到此过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220 @@ -9753,7 +9762,7 @@ msgid "" "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -"要添加凭据,请转到:menuselection:'设置 -->会计 -->电子发票 (MX)'。在“PAC MX**”部分下,输入 PAC " +"要添加凭据,请转到:menuselection:`设置 -->会计 -->电子发票 (MX)`。在“PAC MX**”部分下,输入 PAC " "的名称和凭据(PAC 用户名和 PAC 密码)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 @@ -9761,7 +9770,7 @@ msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." -msgstr "如果选中“测试环境**”复选框,则无需输入 PAC 用户名和/或密码,但必须从下拉列表中选择 PAC。" +msgstr "如果选中“测试环** ”复选框,则无需输入 PAC 用户名和/或密码,但必须从下拉列表中选择 PAC。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232 msgid "" @@ -9789,13 +9798,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" -msgstr "**密码:** ''12345678a''" +msgstr " **码:** ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." -msgstr "您还必须使用墨西哥境内的真实地址(包括所有字段)配置公司,并添加“EKU9003173C9”作为**VAT**号。" +msgstr "您还必须使用墨西哥境内的真实地址(包括所有字段)配置公司,并添加“EKU9003173C9”作** VAT **。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid "Workflows" @@ -10004,7 +10013,7 @@ msgstr "外国增值税(税务标识号)的格式将在每个国家/地区 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" -msgstr "在 XML 中,增值税自动替换为国外交易记录的通用增值税:“XEXX010101000”" +msgstr "在 XML 中,增值税自动替换为国外交易记录的通用增值税:“XEXX010101000`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:379 msgid "" @@ -10016,11 +10025,11 @@ msgstr "在产品级别,还必须在以下字段中配置一些参数。" msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" -msgstr "您必须选择*KG*中的**UMT Aduana**(测量单位),因为它仅被SAT接受" +msgstr "您必须选择*KG*中** UMT Aduana**(测量单位),因为它仅被SAT接受" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" -msgstr "重量是指产品的**单位重量**。" +msgstr "重量是指产品的 **位重** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" @@ -10044,7 +10053,8 @@ msgid "" "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" -"创建外贸销售发票时,必须选择对应的**国际贸易术语解释通则**,并且必须勾选**需要外贸?**复选框。启用此配置后,发票的**PDF**和补码**XML**将具有符合SAT法规的必要信息。" +"创建外贸销售发票时,必须选择对应的 **际贸易术语解释通** ,并且必须勾选 **要外贸? **选框。启用此配置后,发票** PDF **补** XML" +" **具有符合SAT法规的必要信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" @@ -10056,7 +10066,7 @@ msgid "" "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." -msgstr "**证书来源**(或原产地证明)是允许进口商或出口商证明商品被视为原产国的国家或地区的文件,并用于获得贸易协定中普遍商定的关税优惠。" +msgstr " **书来** (或原产地证明)是允许进口商或出口商证明商品被视为原产国的国家或地区的文件,并用于获得贸易协定中普遍商定的关税优惠。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" @@ -10066,7 +10076,7 @@ msgstr "分配山墙" msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." -msgstr "如果您的公司进口产品,并且您需要在发票中添加**Pedimentos**编号,您还可以配置Odoo来记录该过程。" +msgstr "如果您的公司进口产品,并且您需要在发票中添** Pedimentos **号,您还可以配置Odoo来记录该过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426 msgid "" @@ -10074,7 +10084,8 @@ msgid "" "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" -"首先,转到:menuselection:'Apps',删除“Apps”过滤器,然后搜索''Mexico','mx''或''l10n_mx''。然后,安装**Odoo墨西哥定位库存/着陆模块(l10n_mx_edi_landing)**。" +"首先,转到:menuselection:`Apps`,删除“Apps”过滤器,然后搜索``Mexico`,`mx``或``l10n_mx``。然后,安**" +" Odoo墨西哥定位库存/着陆模块(l10n_mx_edi_landing)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" @@ -10082,7 +10093,8 @@ msgid "" "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" -"l10n_mx_edi_landing模块取决于**库存**和**销售**应用程序,因为必须将产品输入到库存中才能将其Pedimentos编号添加到相应的产品收据中。" +"l10n_mx_edi_landing模块取决于 **存 ** **售 " +"**用程序,因为必须将产品输入到库存中才能将其Pedimentos编号添加到相应的产品收据中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439 msgid "" @@ -10090,8 +10102,8 @@ msgid "" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" -"然后,转到:menuselection:'Inventory --> Settings --> " -"Settings'。在选项中,激活**到岸成本**。此选项将允许将 Pedimentos 编号添加到相应的产品接收中。" +"然后,转到:menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`。在选项中,激活 **岸成** " +"。此选项将允许将 Pedimentos 编号添加到相应的产品接收中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" @@ -10107,7 +10119,8 @@ msgid "" "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" -"要将指示的山墙星号与进口(商品接收)相关联,必须创建新的**到岸成本**。它们可以通过:menuselection:'库存-->操作-->到岸成本'来访问。在那里,您将找到附加山墙号码的选项。" +"要将指示的山墙星号与进口(商品接收)相关联,必须创建新的 **岸成** " +"。它们可以通过:menuselection:`库存-->操作-->到岸成本`来访问。在那里,您将找到附加山墙号码的选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" @@ -10119,8 +10132,7 @@ msgstr "您只能添加一次山脚石编号,因此在将正确的数字与传 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" -":d " -"oc:'/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs'。" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" @@ -10133,14 +10145,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" -"在安装墨西哥本地化时,**付款条款**已经在Odoo中配置,这意味着如果您转到:“会计 - >配置 - >付款条件”,您将在Odoo中找到默认列表。" +"在安装墨西哥本地化时, **款条款 **经在Odoo中配置,这意味着如果您转到:“会计 - >配置 - >付款条件”,您将在Odoo中找到默认列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." -msgstr "在墨西哥,您可以有两种类型的付款:PPD或PUE。这些由所选的**付款期限**给出(或者如果没有选择的付款期限,它将基于发票的到期日)。" +msgstr "在墨西哥,您可以有两种类型的付款:PPD或PUE。这些由所选的 **款期限 **出(或者如果没有选择的付款期限,它将基于发票的到期日)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482 msgid "PPD Payments" @@ -10185,8 +10197,8 @@ msgid "" "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" "“根据SAT文件”_,可能有2种类型的付款:**PUE**或**PPD**。在这两种情况下,Odoo中的付款流程是相同的,付款是PUE还是PPD的区别在于发票的付款期限" -" - 如**付款条款**中的上一点所示。" +"pagos>”_,可能有2种类型的付款:**PUE " +"****PPD**。在这两种情况下,Odoo中的付款流程是相同的,付款是PUE还是PPD的区别在于发票的付款期限 - 如 **款条款 **的上一点所示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505 msgid "" @@ -10196,15 +10208,15 @@ msgid "" "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" -"如果付款是PPD类型,Odoo将在您*确认*时自动生成相应的付款补充。如果付款是 " -"PUE,则不会生成付款补码。付款类型在名为“**付款政策**”的字段中的发票中可见,并将发票日期和到期日期作为参数。" +"如果付款是PPD类型,Odoo将在您*确认*时自动生成相应的付款补充。如果付款是 PUE,则不会生成付款补码。付款类型在名为“ **款政** " +"”的字段中的发票中可见,并将发票日期和到期日期作为参数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." -msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“**会计**”选项卡中配置银行,同时放置“银行”,“帐号”和“CLABE”。" +msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“ **** ”选项卡中配置银行,同时放置“银行”,“帐号”和“CLABE”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" @@ -10229,7 +10241,7 @@ msgid "" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." -msgstr "日记帐将是您接收或发送付款的付款方式。您还必须关联**付款方式**和收款人银行帐户(最后一个必须在与发票关联的联系人中创建)。" +msgstr "日记帐将是您接收或发送付款的付款方式。您还必须关联 **款方式 **收款人银行帐户(最后一个必须在与发票关联的联系人中创建)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543 msgid "" @@ -10240,14 +10252,14 @@ msgstr "付款完成后,它将与相应的发票相关联,其状态将为“ #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." -msgstr ":d oc:'../../银行/对帐/use_cases'。" +msgstr ":doc:`../../银行/对帐/use_cases`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." -msgstr "**收款人银行帐户**是附加到与发票关联的联系人中的**会计**选项卡的帐户,它必须有效,以便可以创建加盖邮票的付款补充。" +msgstr " **款人银行帐户 **附加到与发票关联的联系人中的 **计 **项卡的帐户,它必须有效,以便可以创建加盖邮票的付款补充。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559 msgid "" @@ -10350,7 +10362,7 @@ msgstr "准备:创建产品" msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." -msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使用**NSPSC产品类别**:*84111506服务事实*。" +msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使** NSPSC产品类** :*84111506服务事实*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" @@ -10391,7 +10403,7 @@ msgstr "从销售订单中,为总计创建发票,即为所有订单行创建 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." -msgstr "从“**扣除预付款**”字段中删除复选标记。" +msgstr "从“ **除预付** ”字段中删除复选标记。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676 msgid "" @@ -10425,13 +10437,13 @@ msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" -msgstr "从预付款发票创建**贷方通知单**(在确认之前必须编辑更正发票,请参阅以下2个图像下面的说明)" +msgstr "从预付款发票创建 **方通知** (在确认之前必须编辑更正发票,请参阅以下2个图像下面的说明)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" -msgstr "在*确认*贷方通知单之前,请使用“'07|编辑原始 CFDIXXX“,而不是前缀”01“|三十''" +msgstr "在*确认*贷方通知单之前,请使用“`07|编辑原始 CFDIXXX“,而不是前缀”01“|三十``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." @@ -10524,7 +10536,8 @@ msgid "" "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" -"最后,为了关闭周期,我们必须关闭发票,但在这种情况下,我们应用折扣,为了正确关闭它,我们必须创建一个贷方通知单,指定差额是在**贷方通知单**上提供给客户的。" +"最后,为了关闭周期,我们必须关闭发票,但在这种情况下,我们应用折扣,为了正确关闭它,我们必须创建一个贷方通知单,指定差额是在 **方通知单 " +"**提供给客户的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." @@ -10554,7 +10567,7 @@ msgstr "申请取消" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" -msgstr "“电子发票”的状态更改为“已取消”" +msgstr "“电子发票”的状态更改为“已取消`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:849 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" @@ -10582,7 +10595,7 @@ msgid "" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" -"点击*请求EDI取消*通知SAT您要取消发票,在这种情况下,客户必须进入SAT网页并批准它。(Odoo中**电子发票**字段的状态更改为*取消*)" +"点击*请求EDI取消*通知SAT您要取消发票,在这种情况下,客户必须进入SAT网页并批准它。(Odoo中 **子发票 **段的状态更改为*取消*)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:870 msgid "" @@ -10596,7 +10609,7 @@ msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." -msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新**电子发票**的状态,在SAT中取消的发票将在Odoo中取消。" +msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新 **子发票 **状态,在SAT中取消的发票将在Odoo中取消。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" @@ -10605,7 +10618,7 @@ msgid "" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" -"单击“**请求 EDI 取消**”后,“电子发票”字段的状态将为“取消”,但 SAT 的状态将与“有效”相同,它将保持活动状态,直到最终客户/收件人在 " +"单击“ **求 EDI 取** ”后,“电子发票”字段的状态将为“取消”,但 SAT 的状态将与“有效”相同,它将保持活动状态,直到最终客户/收件人在 " "SAT 中批准取消。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 @@ -10720,7 +10733,7 @@ msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." -msgstr "如果会计期间关闭,发票在SAT中被取消,Odoo中的状态将被公布,而**电子发票**状态将为*已发送*,SAT状态为*已取消*。" +msgstr "如果会计期间关闭,发票在SAT中被取消,Odoo中的状态将被公布,而 **子发票 **态将为*已发送*,SAT状态为*已取消*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" @@ -10738,7 +10751,7 @@ msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." -msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐户用于以前期间的发票,例如**其他收入**)。" +msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐户用于以前期间的发票,例如 **他收** )。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" @@ -10752,7 +10765,7 @@ msgstr "在资产负债表和试算平衡表中,它们现在具有正确的余 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" -msgstr "将电子发票的状态更改为“已取消,并带有服务器操作”" +msgstr "将电子发票的状态更改为“已取消,并带有服务器操作`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1015 msgid "" @@ -10794,7 +10807,7 @@ msgstr "1. 和 2.被视为电子会计,DIOT是仅在会计环境中可用的 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" -msgstr "您可以在:menuselection:'会计 -->报告 --> 墨西哥' 中找到所有这些报告" +msgstr "您可以在:menuselection:`会计 -->报告 --> 墨西哥` 中找到所有这些报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" @@ -10802,7 +10815,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" -"电子发票从未如此简单,只需转到:menuselection:'会计 ->报告 -> 墨西哥 -> COA',然后单击按钮 **导出为 SAT " +"电子发票从未如此简单,只需转到:menuselection:`会计 ->报告 -> 墨西哥 -> COA`,然后单击按钮 **出为 SAT " "(XML)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 @@ -10862,8 +10875,8 @@ msgid "" "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -"与 COA 完全相同,但使用初始余额的贷方和借方,一旦您正确配置了 COA,您可以转到 :menuselection:'Reports --> " -"试算表',这是自动生成的,可以使用顶部的按钮导出为 XML SAT (XML)**,以及之前选择要导出的时间段。" +"与 COA 完全相同,但使用初始余额的贷方和借方,一旦您正确配置了 COA,您可以转到 :menuselection:`Reports --> " +"试算表`,这是自动生成的,可以使用顶部的按钮导出为 XML SAT (XML)**,以及之前选择要导出的时间段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" @@ -11110,23 +11123,23 @@ msgstr "年终检查表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." -msgstr "运行**税务报告**,并验证您的税务信息是否正确。" +msgstr "运行 **务报** ,并验证您的税务信息是否正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1232 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" -msgstr "核对**资产负债表**上的所有账户" +msgstr "核对 **产负债表 **的所有账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1234 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." -msgstr "将Odoo中的银行余额与对账单上的当前银行余额进行比较。使用报告**银行对帐**来帮助您完成此操作。" +msgstr "将Odoo中的银行余额与对账单上的当前银行余额进行比较。使用报告 **行对帐 **帮助您完成此操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1236 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" -msgstr "通过运行“旧应收账款”和“**旧应付帐款”报表来核对所有现金和银行帐户交易" +msgstr "通过运行“旧应收账款”和“ **应付帐款”报表来核对所有现金和银行帐户交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238 msgid "" @@ -11143,8 +11156,8 @@ msgid "" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -"运行会计仪表板中日记帐选项上的 *更多* 下拉列表下的可选函数 " -"**付款匹配**,验证任何供应商帐单和客户发票及其付款。此步骤是可选的,但是,如果所有待处理的付款和发票都已对帐,则它可以帮助年终流程,并且可能导致在系统中查找错误或错误。" +"运行会计仪表板中日记帐选项上的 *更多* 下拉列表下的可选函数 **款匹** " +",验证任何供应商帐单和客户发票及其付款。此步骤是可选的,但是,如果所有待处理的付款和发票都已对帐,则它可以帮助年终流程,并且可能导致在系统中查找错误或错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246 msgid "" @@ -11157,21 +11170,21 @@ msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." -msgstr "使用**日记帐审计**报告(例如,**年度的当前收益**和**留存收益报告**)手动进行年终调整。" +msgstr "使用 **记帐审计 **告(例如, **度的当前收益 ** **存收益报** )手动进行年终调整。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." -msgstr "**工作进度** ." +msgstr " **作进** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Depreciation Journals**." -msgstr "**折旧日记帐**。" +msgstr " **旧日记** 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 msgid "**Loans**." -msgstr "**贷款** ." +msgstr " **** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Tax Adjustments**." @@ -11216,7 +11229,8 @@ msgid "" "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" -"这些报告是实时创建的,这意味着**收入报告**直接对应于您在Odoo中指定的年份的截止日期。此外,在您生成**收入报告**的任何时候,开始日期将对应于**会计年度**的开始日期,帐户余额将全部为0。" +"这些报告是实时创建的,这意味着 **入报告 **接对应于您在Odoo中指定的年份的截止日期。此外,在您生成 **入报告 **任何时候,开始日期将对应于 " +"**计年度 **开始日期,帐户余额将全部为0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281 msgid "" @@ -11254,7 +11268,8 @@ msgid "" "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" -"会计师创建日记帐分录以查找当年的**当前收益**后,他们必须将**结束日期**设置为会计年度的最后一天。确保在这样做之前,**资产负债表**中当年的当前收益是否正确报告余额0。" +"会计师创建日记帐分录以查找当年的 **前收益 **,他们必须将 **束日期 **置为会计年度的最后一天。确保在这样做之前, **产负债表 " +"**当年的当前收益是否正确报告余额0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" @@ -11283,7 +11298,8 @@ msgid "" "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" -"在墨西哥,几乎所有公司都以不同的货币发送和接收付款。如果要执行此操作,可以启用多币种的使用。您还应该启用与**墨西哥银行服务**的同步,因为这将允许您自动获得SAT的汇率,而无需每天在Odoo中手动创建此信息。" +"在墨西哥,几乎所有公司都以不同的货币发送和接收付款。如果要执行此操作,可以启用多币种的使用。您还应该启用与 **西哥银行服务 " +"**同步,因为这将允许您自动获得SAT的汇率,而无需每天在Odoo中手动创建此信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1329 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." @@ -11304,8 +11320,8 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" -"通常,您希望从xml上错误设置的字段中收到显式错误,如果启用检查,则这些错误会更好地通知用户,以启用与xsd一起检查功能,请按照以下步骤操作(启用:ref:'developer" -" mode ')。" +"通常,您希望从xml上错误设置的字段中收到显式错误,如果启用检查,则这些错误会更好地通知用户,以启用与xsd一起检查功能,请按照以下步骤操作(启用:ref:`developer" +" mode `)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343 msgid "" @@ -11353,7 +11369,7 @@ msgstr "If you see an error like this:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" -msgstr "“生成的 cfdi 无效”" +msgstr "“生成的 cfdi 无效`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -11455,7 +11471,8 @@ msgid "" "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" -"**解决方案**:您忘记在公司的合作伙伴上设置适当的“财务状况”。转到客户,删除客户筛选器并查找称为您公司的合作伙伴,并设置适当的财务状况,这是您的公司所做的与SAT可能值列表相关的业务类型,另一种选择可能是您忘记遵循有关财务状况的注意事项。" +" **决方** " +":您忘记在公司的合作伙伴上设置适当的“财务状况”。转到客户,删除客户筛选器并查找称为您公司的合作伙伴,并设置适当的财务状况,这是您的公司所做的与SAT可能值列表相关的业务类型,另一种选择可能是您忘记遵循有关财务状况的注意事项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406 msgid "" @@ -11532,14 +11549,15 @@ msgid "" "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -"**解决方案**:您必须正确配置公司地址,这是一组必填字段,您可以在:menuselection中转到您的公司配置:'设置-->用户和公司-->公司',然后按照本节中的步骤填写地址的所有必填字段::ref:'mx-" -"legal-info'。" +" **决方** " +":您必须正确配置公司地址,这是一组必填字段,您可以在:menuselection中转到您的公司配置:`设置-->用户和公司-->公司`,然后按照本节中的步骤填写地址的所有必填字段::ref:`mx-" +"legal-info`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1456 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." -msgstr "**解决方案**:您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效,请更正。" +msgstr " **决方** :您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效,请更正。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" @@ -11565,12 +11583,12 @@ msgid "" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" -"**解决方案**:在系统中为 0% and 16% tax 设置墨西哥名称,并在发票上使用它。您的税款(表示 16% 的增值税和 " +" **决方** :在系统中为 0% and 16% tax 设置墨西哥名称,并在发票上使用它。您的税款(表示 16% 的增值税和 " "0%)必须将“因子类型”字段设置为 “*Tasa*”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" -msgstr "“CCE159”" +msgstr "“CCE159`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -11582,11 +11600,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1490 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." -msgstr "**解决方案**:有必要指定国际贸易术语解释通则。" +msgstr " **决方** :有必要指定国际贸易术语解释通则。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" -msgstr "“CCE209”" +msgstr "“CCE209`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -11601,7 +11619,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." -msgstr "**解决方案**:关税分数必须具有计量单位01的代码,对应于千克。" +msgstr " **决方** :关税分数必须具有计量单位01的代码,对应于千克。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "Glossary" @@ -11611,18 +11629,18 @@ msgstr "词汇表" msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" -msgstr ":缩写:'CFDI(Comprobante Fiscal Digital por Internet)':在线数字税收收据" +msgstr ":缩写:`CFDI(Comprobante Fiscal Digital por Internet)`:在线数字税收收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" -msgstr ":缩写:'CSD (Certificado de Sello Digital)': Digital Seal Certificate" +msgstr ":缩写:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1507 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" -":abbr:'PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)': Authorized " +":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1508 @@ -11644,7 +11662,7 @@ msgid "" "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" -":abbr:'UUID(通用唯一标识符)':它是通用唯一标识符的英文首字母缩写。UUID 相当于 Folio Fiscal,它由 32 " +":abbr:`UUID(通用唯一标识符)`:它是通用唯一标识符的英文首字母缩写。UUID 相当于 Folio Fiscal,它由 32 " "个十六进制数字组成,以连字符分隔的 5 个组显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1514 @@ -11790,7 +11808,7 @@ msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." -msgstr "秘鲁的会计科目表基于最新版本的:abbr:'PCGE(计划持续总务)“,该版本分为几个类别,与NIIF会计兼容。" +msgstr "秘鲁的会计科目表基于最新版本的:abbr:`PCGE(计划持续总务)“,该版本分为几个类别,与NIIF会计兼容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" @@ -11803,7 +11821,7 @@ msgid "" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" -"安装模块并设置公司的基本信息后,您需要配置电子发票所需的元素。为此,请转到:menuselection:'会计 -->设置 -->秘鲁本地化'。" +"安装模块并设置公司的基本信息后,您需要配置电子发票所需的元素。为此,请转到:menuselection:`会计 -->设置 -->秘鲁本地化`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" @@ -12088,7 +12106,7 @@ msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`." msgstr "" -"有关:d oc:'多币种<的更多信息,请参阅我们文档中的下一部分。/../others/multicurrencies/how_it_works>'." +"有关:doc:`多币种<的更多信息,请参阅我们文档中的下一部分。/../others/multicurrencies/how_it_works>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245 msgid "" @@ -25915,7 +25933,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:12 msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程: 签署 `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:17 msgid "Validity of electronic signatures" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index e0b9efb76..39e6d871d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,10 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Jeffery CHEN , 2021 # Connie Xiao , 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # Miao Zhou , 2021 -# Jeffery CHEN , 2021 # fausthuang, 2022 # Mandy Choy , 2022 # Datasource International , 2022 @@ -15,6 +15,7 @@ # John Lin , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,8 +46,8 @@ msgid "" "and :ref:`uninstall ` all apps and modules from the " ":menuselection:`Apps` dashboard." msgstr "" -"您可以从 :ref:'install '、 :ref:'upgrade ' 和 " -":ref:'uninstall ' 所有应用和模块从 :menuselection:'Apps' 仪表板。" +"您可以从 :ref:`install `、 :ref:`upgrade ` 和 " +":ref:`uninstall ` 所有应用和模块从 :menuselection:`Apps` 仪表板。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 msgid "" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Odoo*不是智能手机*,其应用程序不应该不小心安装或卸 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" -msgstr "**安装或卸载应用程序以及管理用户由您决定。" +msgstr " **装或卸载应用程序以及管理用户由您决定。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "安装某些具有依赖项的应用和功能还可能安装技术上需 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" -msgstr "**在数据库副本上测试应用安装/删除。" +msgstr " **数据库副本上测试应用安装/删除。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" @@ -100,21 +101,21 @@ msgstr "安装应用和模块" msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "you want to install." -msgstr "转到:menuselection:'Apps',然后单击要安装的应用程序的*Install*按钮。" +msgstr "转到:menuselection:`Apps`,然后单击要安装的应用程序的*Install*按钮。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 msgid "" "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "list**." -msgstr "如果未列出您要查找的模块,则可以**更新应用程序列表**。" +msgstr "如果未列出您要查找的模块,则可以 **新应用程序列** 。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." msgstr "" -"为此,请激活 :ref:'developer mode ',然后转到 :menuselection:'Apps --> " -"Update Apps List' 并单击 *Update*。" +"为此,请激活 :ref:`developer mode `,然后转到 :menuselection:`Apps --> " +"Update Apps List` 并单击 *Update*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 msgid "Upgrade apps and modules" @@ -128,13 +129,13 @@ msgid "" "must **upgrade** your app." msgstr "" "在某些情况下,新的改进或应用程序功能被添加到:d " -"oc:“Odoo的受支持版本”。为了能够使用它们,你必须**升级**你的应用。" +"oc:“Odoo的受支持版本”。为了能够使用它们,你必须 **级 **的应用。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to upgrade, then on *Upgrade*." -msgstr "转到:menuselection:'Apps',单击要升级的应用程序的*下拉菜单*,然后单击*升级*。" +msgstr "转到:menuselection:`Apps`,单击要升级的应用程序的*下拉菜单*,然后单击*升级*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 msgid "Uninstall apps and modules" @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "卸载应用程序和模块" msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to uninstall, then on *Uninstall*." -msgstr "转到:menuselection:'Apps',单击要卸载的应用程序的*下拉菜单*,然后单击*卸载*。" +msgstr "转到:menuselection:`Apps`,单击要卸载的应用程序的*下拉菜单*,然后单击*卸载*。" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 msgid "" @@ -247,14 +248,14 @@ msgid "" " to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open " ":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):" msgstr "" -"一旦你有了你选择的身份验证器,转到你想要设置的Odoo实例:abbr:'2FA(双因素身份验证)',然后打开:guilabel:'Preferences'(或:guilabel:'My" -" Profile'):" +"一旦你有了你选择的身份验证器,转到你想要设置的Odoo实例:abbr:`2FA(双因素身份验证)`,然后打开:guilabel:`Preferences`(或:guilabel:`My" +" Profile`):" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52 msgid "" "Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable " "two-factor authentication` button:" -msgstr "打开 :guilabel:'帐户安全' 选项卡,然后单击 :guilabel:'启用双因素身份验证' 按钮:" +msgstr "打开 :guilabel:`帐户安全` 选项卡,然后单击 :guilabel:`启用双因素身份验证` 按钮:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58 msgid "" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "完成此操作后,身份验证器应显示一个*验证码*,其中 msgid "" "You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, " "then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button." -msgstr "现在,您可以将代码输入到 :guilabel:'验证码' 字段中,然后单击 :guilabel:'启用双因素身份验证'按钮。" +msgstr "现在,您可以将代码输入到 :guilabel:`验证码` 字段中,然后单击 :guilabel:`启用双因素身份验证`按钮。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100 msgid "" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "正在登录" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109 msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." -msgstr "您现在应该:guilabel:'注销'以跟随。" +msgstr "您现在应该:guilabel:`注销`以跟随。" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111 msgid "" @@ -312,7 +313,7 @@ msgid "" "you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately " "enter Odoo you will now get a second log-in screen:" msgstr "" -"在登录页面上,输入您为其设置的帐户的用户名和密码:abbr:'2FA(双因素身份验证)',而不是立即输入Odoo,您现在将获得第二个登录屏幕:" +"在登录页面上,输入您为其设置的帐户的用户名和密码:abbr:`2FA(双因素身份验证)`,而不是立即输入Odoo,您现在将获得第二个登录屏幕:" #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118 msgid "" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "谷歌登录身份验证" msgid "" "The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " "users to sign in to Odoo with their Google account." -msgstr "**谷歌登录身份验证**是一个有用的功能,允许您的用户使用他们的谷歌帐户登录到Odoo。" +msgstr " **歌登录身份验证 **一个有用的功能,允许您的用户使用他们的谷歌帐户登录到Odoo。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 msgid "" @@ -399,13 +400,13 @@ msgstr "OAuth 同意屏幕" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." -msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:'OAuth同意屏幕'。" +msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`OAuth同意屏幕`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45 msgid "" "Choose one of the options **(Internal / External)** as instructed, and click" " on *Create*." -msgstr "按照说明选择其中一个选项**(内部/外部)**,然后单击*创建*。" +msgstr "按照说明选择其中一个选** (内部/外部)**,然后单击*创建*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51 msgid "" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "填写您的详细信息和域名信息,然后单击“*保存并继 msgid "" "On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and " "Continue*." -msgstr "在“**范围**”页上,保留所有字段不变,然后单击“*保存并继续*”。" +msgstr "在“ **** ”页上,保留所有字段不变,然后单击“*保存并继续*”。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57 msgid "Credentials" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "授权认证" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." -msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:'凭据'。" +msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`凭据`。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**." @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "单击“*创建凭据*”,然后选择“OAuth 客户端 ID”。。" msgid "" "Select **Web Application** as the Application type. Now configure the " "allowed pages on which you will be redirected." -msgstr "选择“**Web 应用程序**”作为“应用程序类型”。现在配置将重定向到的允许页面。" +msgstr "选择“**Web 应用程** ”作为“应用程序类型”。现在配置将重定向到的允许页面。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 msgid "" @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "Odoo 激活" msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " "**OAuth Authentication**." -msgstr "转到:菜单选择:'Odoo常规设置-->集成'并激活**OAuth身份验证**。" +msgstr "转到:菜单选择:`Odoo常规设置-->集成`并激** OAuth身份验** 。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:108 msgid "You may have to log in again after this step." @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "" "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " "the Google API Dashboard, and *Save*." msgstr "" -"返回 :menuselection:'常规设置 --> 集成',激活 **Google 身份验证**,然后使用 Google API " +"返回 :menuselection:`常规设置 --> 集成`,激活 **Google 身份验** ,然后使用 Google API " "信息中心中的密钥填写 *客户端 ID*,然后 *保存*。" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 @@ -506,8 +507,8 @@ msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" msgstr "" -"'Google Cloud Platform Console Help - 设置 OAuth 2.0 " -"'_" +"`Google Cloud Platform Console Help - 设置 OAuth 2.0 " +"`_" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "在通用设置中安装LDAP模块" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7 msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." -msgstr "点击 **创建** 并设置你的LDAP服务器。" +msgstr "点击 **** 并设置你的LDAP服务器。" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:15 msgid "Choose the company about to use the LDAP." @@ -529,39 +530,39 @@ msgstr "选择将要使用LDAP的公司" msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port " "it listens to." -msgstr "在 **服务器信息** 中,输入您服务器的IP地址及其侦听的端口" +msgstr "在 **务器信** 中,输入您服务器的IP地址及其侦听的端口" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22 msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." -msgstr "如果你的服务器兼容,请勾选 **用户TLS** 。" +msgstr "如果你的服务器兼容,请勾选 **户TLS** 。" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:27 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server will be queried anonymously." -msgstr "在 **登录信息** 中,输入用于查询服务器的帐户ID和密码。如果留空,服务器将匿名查询。" +msgstr "在 **录信** 中,输入用于查询服务器的帐户ID和密码。如果留空,服务器将匿名查询。" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:32 msgid "" "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." -msgstr "在 **处理参数** 中,在LDAP命名规则中输入你的LDAP服务器域名(例如,``dc=example,dc=com``)。" +msgstr "在 **理参** 中,在LDAP命名规则中输入你的LDAP服务器域名(例如,``dc=example,dc=com``)。" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:34 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" -msgstr "在 **LDAP筛选** 中,输入``uid=%s``" +msgstr "在 **LDAP筛** 中,输入``uid=%s``" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:39 msgid "" "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "User profile the first time someone log in with LDAP." -msgstr "在 **用户信息** 中,如果你希望Odoo在第一次使用LDAP登录时创建用户配置文件,请勾选 *创建用户* 。" +msgstr "在 **户信** 中,如果你希望Odoo在第一次使用LDAP登录时创建用户配置文件,请勾选 *创建用户* 。" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41 msgid "" "In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If " "left blanked, the admin profile will be used as template." -msgstr "在 **模板用户** 中,为创建的新配置文件指定模板。如果留空,管理员配置文件将用作模板。" +msgstr "在 **板用** 中,为创建的新配置文件指定模板。如果留空,管理员配置文件将用作模板。" #: ../../content/applications/general/calendars.rst:5 msgid "Calendars" @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "与 Outlook 的日历同步" msgid "" "Synchronizing your **main** Outlook Calendar with Odoo is useful to keep " "track of your tasks and appointments, and across all related applications." -msgstr "将您的**主**Outlook日历与Odoo同步对于跟踪您的任务和约会以及所有相关应用程序非常有用。" +msgstr "将您的 ****Outlook日历与Odoo同步对于跟踪您的任务和约会以及所有相关应用程序非常有用。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:9 msgid "Register your application with the Microsoft identity platform" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "配置平台设置时,请选择“*Web*”。" msgid "" "For the **Redirect URI restrictions**, copy your Odoo database URI followed " "by ``/microsoft_account/authentication``. Example:" -msgstr "对于**重定向URI限制**,复制Odoo数据库URI,后跟“/microsoft_account/身份验证”。例:" +msgstr "对于 **定向URI限** ,复制Odoo数据库URI,后跟“/microsoft_account/身份验证”。例:" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -811,7 +812,7 @@ msgid "" "Secret* in Odoo, which allows Odoo to authenticate itself, requiring no " "interaction from your side. *Certificates* are optional." msgstr "" -"关于凭据,您*必须***在Odoo中添加一个名为*客户端密码*的客户端密钥**,它允许Odoo对自身进行身份验证,而无需您进行交互。*证书*是可选的。" +"关于凭据,您*必须* **Odoo中添加一个名为*客户端密码*的客户端密** ,它允许Odoo对自身进行身份验证,而无需您进行交互。*证书*是可选的。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" @@ -843,7 +844,8 @@ msgid "" "attendees. But, on the **first** sync, Outlook will also send confirmation " "emails of all scheduled events (including past ones)." msgstr "" -"Odoo日历在创建活动时向其与会者发送确认电子邮件。但是,在**first**同步时,Outlook还将发送所有计划事件(包括过去的事件)的确认电子邮件。" +"Odoo日历在创建活动时向其与会者发送确认电子邮件。但是,** first " +"**步时,Outlook还将发送所有计划事件(包括过去的事件)的确认电子邮件。" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:0 msgid "" @@ -884,11 +886,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:103 msgid ":doc:`../../../productivity/mail_plugins/outlook`" -msgstr ":d oc:'../../../生产力/mail_plugins/展望”" +msgstr ":doc:`../../../生产力/mail_plugins/展望`" #: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:104 msgid ":doc:`../google/google_calendar_credentials`" -msgstr ":d oc:'../谷歌/google_calendar_credentials'" +msgstr ":doc:`../谷歌/google_calendar_credentials`" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer Mode (debug mode)" @@ -967,9 +969,9 @@ msgid "" "`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode " "`." msgstr "" -"开发人员可以使用其他模式:'?debug=assets'启用 :ref:'assets " -"模式','?debug=tests' 启用 :ref:'tests 模式 " -"'。" +"开发人员可以使用其他模式:`?debug=assets`启用 :ref:`assets " +"模式`,`?debug=tests` 启用 :ref:`tests 模式 " +"`。" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:63 msgid "Locate the mode tools" @@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr "编辑当前视图" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:73 msgid "see the `fields view get`" -msgstr "查看“字段视图获取”" +msgstr "查看“字段视图获取`" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:74 msgid "and much more." @@ -1012,14 +1014,14 @@ msgstr "摘要邮件" msgid "" "**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email" " that include high-level information about how your business is performing." -msgstr "**摘要式电子邮件**是通过电子邮件发送给组织的定期快照,其中包含有关业务绩效的高级信息。" +msgstr " **要式电子邮件 **通过电子邮件发送给组织的定期快照,其中包含有关业务绩效的高级信息。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8 msgid "" "Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and " "click on save." -msgstr "导航到摘要电子邮件,方法是转到:菜单选择:“设置-->常规设置-->统计信息”,然后激活“摘要电子邮件**”功能并单击“保存”。" +msgstr "导航到摘要电子邮件,方法是转到:菜单选择:“设置-->常规设置-->统计信息”,然后激活“摘要电子邮** ”功能并单击“保存”。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15 msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:" @@ -1064,7 +1066,7 @@ msgid "" "Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* " "next to the dropdown selection." msgstr "" -"要自定义默认的摘要电子邮件(*您的Odoo定期摘要*),请转到:菜单选择:'设置-->常规设置-->统计-->摘要电子邮件',选择*您的Odoo定期摘要*,然后单击下拉列表选项旁边的*外部链接*。" +"要自定义默认的摘要电子邮件(*您的Odoo定期摘要*),请转到:菜单选择:`设置-->常规设置-->统计-->摘要电子邮件`,选择*您的Odoo定期摘要*,然后单击下拉列表选项旁边的*外部链接*。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:37 msgid "" @@ -1074,12 +1076,12 @@ msgstr "将出现一个弹出窗口,并显示各种可编辑的设置,其中 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39 msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called" -msgstr "**摘要标题** - 您希望摘要电子邮件的名称" +msgstr " **要标** - 您希望摘要电子邮件的名称" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40 msgid "" "**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent" -msgstr "**周期性** - 控制摘要式电子邮件发送频率的方案" +msgstr " **期** - 控制摘要式电子邮件发送频率的方案" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41 msgid "" @@ -1088,11 +1090,11 @@ msgstr "**KPI** - 选中/取消选中摘要电子邮件中显示的每个计算 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42 msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails" -msgstr "**收件人** - 添加/删除收到摘要式电子邮件的用户" +msgstr " **件** - 添加/删除收到摘要式电子邮件的用户" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43 msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)" -msgstr "**自定义** - 添加您自己的 KPI(需要工作室)" +msgstr " **定** - 添加您自己的 KPI(需要工作室)" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52 msgid "Custom digest emails" @@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr "自定义摘要电子邮件" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54 msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**." -msgstr "为此,请单击“配置摘要式电子邮件”**,然后单击“创建”。“。”**”" +msgstr "为此,请单击“配置摘要式电子邮件”**,然后单击“创建”。“。”**`" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56 msgid "" @@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr "从那里,为您的摘要电子邮件指定标题,指定周期,并 msgid "" "After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a " "selection in the **General Settings** dropdown menu." -msgstr "单击“**保存**”后,新的自定义摘要式电子邮件将作为“**常规设置**”下拉菜单中的选项提供。" +msgstr "单击“ **** ”后,新的自定义摘要式电子邮件将作为“ **规设** ”下拉菜单中的选项提供。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65 msgid "Custom KPIs with Studio" @@ -1130,7 +1132,7 @@ msgid "" "and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit " "the template or add additional fields." msgstr "" -"首先,单击“**切换 Studio**”图标或单击“**收件人**”选项卡,然后单击省略号:menuselection:'...图标 " +"首先,单击“ **换 Studio**”图标或单击“ **件** ”选项卡,然后单击省略号:menuselection:`...图标 " "-->添加自定义字段“以编辑模板或添加其他字段。" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:73 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "所有销售" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" -msgstr "“kpi_all_sale_total_value”" +msgstr "“kpi_all_sale_total_value`" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105 msgid "eCommerce Sales" @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "银行&现金凭证" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" -msgstr "“kpi_account_bank_cash_value”" +msgstr "“kpi_account_bank_cash_value`" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111 msgid "POS Sales" @@ -1337,7 +1339,7 @@ msgid "" ":doc:`FAQ ` or contact support for more information." msgstr "" "Odoo服务器受到每日电子邮件限制,以防止滥用。对于具有企业订阅的数据库,默认限制为每天发送 200 " -"封电子邮件。在某些条件下,可以增加此限制。请参阅我们的:d oc:'FAQ ' 或联系支持人员了解更多信息。" +"封电子邮件。在某些条件下,可以增加此限制。请参阅我们的:doc:`FAQ ` 或联系支持人员了解更多信息。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 msgid "" @@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "" msgid "" "See the :ref:`documentation on incoming emails " "`." -msgstr "请参阅 :ref:'有关传入电子邮件的文档'。" +msgstr "请参阅 :ref:`有关传入电子邮件的文档`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:52 msgid "" @@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr "如果您的域名还没有 SPF 记录,则要创建的记录内容如 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:59 msgid "``v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all``" -msgstr "''v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all''" +msgstr "``v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all``" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:61 msgid "" @@ -1419,7 +1421,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果您的TXT记录是“v=spf1 include:_spf.google.com " "~all”,您需要对其进行编辑以添加“include:_spf.odoo.com”:“v=spf1 include:_spf.odoo.com " -"include:_spf.google.com ~all”" +"include:_spf.google.com ~all`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:69 msgid "" @@ -1499,7 +1501,7 @@ msgstr "" msgid "" "There are three DMARC policies: - ``p=none`` - ``p=quarantine`` - " "``p=reject``" -msgstr "有三种 DMARC 策略: - “p=none”- “p=quarantine”- “p=reject””" +msgstr "有三种 DMARC 策略: - “p=none”- “p=quarantine”- “p=reject”`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 msgid "" @@ -1549,8 +1551,8 @@ msgid "" "`, or replace the email address of the" " partner with a default email address." msgstr "" -"您需要 :ref:'在 Odoo 中处理用户通知 " -"',或者将合作伙伴的电子邮件地址替换为默认电子邮件地址。" +"您需要 :ref:`在 Odoo 中处理用户通知 " +"`,或者将合作伙伴的电子邮件地址替换为默认电子邮件地址。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:136 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" @@ -1561,30 +1563,30 @@ msgid "" "`OVH DNS " "`_" msgstr "" -"'OVH DNS " -"'_" +"`OVH DNS " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" "`OVH SPF `_" msgstr "" -"'OVH SPF '_" +"`OVH SPF `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:140 msgid "" "`GoDaddy TXT record `_" msgstr "" -"'GoDaddy TXT record '_" +"`GoDaddy TXT record `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:141 msgid "`GoDaddy SPF `_" -msgstr "'GoDaddy SPF '_" +msgstr "`GoDaddy SPF `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:142 msgid "" "`GoDaddy DKIM `_" msgstr "" -"'GoDaddy DKIM '_" +"`GoDaddy DKIM `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:143 msgid "" @@ -1592,17 +1594,17 @@ msgid "" "`_" msgstr "" -"'NameCheap " +"`NameCheap " "'_" +"do-i-add-txtspfdkimdmarc-records-for-my-domain/>`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:144 msgid "" "`CloudFlare DNS `_" msgstr "" -"'CloudFlare DNS '_" +"`CloudFlare DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:145 msgid "" @@ -1614,8 +1616,8 @@ msgid "" "`Azure DNS `_" msgstr "" -"'Azure DNS '_" +"`Azure DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "" @@ -1660,8 +1662,8 @@ msgid "" "mode>` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> " "System Parameters` menu." msgstr "" -"您可以在 :ref:'开发人员模式 ' 中访问 :menuselection:'设置 --> 技术 -->参数 " -"-->系统参数' 菜单中的 **系统参数**。" +"您可以在 :ref:`开发人员模式 ` 中访问 :menuselection:`设置 --> 技术 -->参数 " +"-->系统参数` 菜单中的 **统参** 。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" @@ -1776,7 +1778,7 @@ msgid "" "` ." msgstr "" "如果您在本地运行 Odoo,则可以使用 Office 365 服务器。Office 365 SMTP 中继与 Odoo Online 不兼容,除非您将 " -"Odoo 配置为 :ref:'强制传出的 'From' 地址' 。" +"Odoo 配置为 :ref:`强制传出的 `From` 地址` 。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid "" @@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "它将使用默认的传出电子邮件地址,其组成如下:“{ma msgid "" "In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters`." -msgstr "在开发人员模式下,转到:菜单选择:'设置 -- -- >技术 -- -- >参数 -- -- >系统参数'。" +msgstr "在开发人员模式下,转到:菜单选择:`设置 -- -- >技术 -- -- >参数 -- -- >系统参数`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "Add these system parameters:" @@ -1912,12 +1914,12 @@ msgstr "添加以下系统参数:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:139 msgid "``mail.default.from``: local part of default outgoing email address." -msgstr "''mail.default.from''':默认传出电子邮件地址的本地部分。" +msgstr "``mail.default.from```:默认传出电子邮件地址的本地部分。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:141 msgid "" "``mail.catchall.domain``: domain part of default outgoing email address." -msgstr "''mail.catchall.domain''':默认传出电子邮件地址的域部分。" +msgstr "``mail.catchall.domain```:默认传出电子邮件地址的域部分。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:146 msgid "How to manage inbound messages" @@ -1933,7 +1935,7 @@ msgid "" "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" -"从Odoo所发邮件对应的 **回复邮件** 通过catchall别名(**catchall@**)接入原来的讨论话题(以及所有关注者的收件箱)。" +"从Odoo所发邮件对应的 **复邮** 通过catchall别名(**catchall@**)接入原来的讨论话题(以及所有关注者的收件箱)。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:154 msgid "" @@ -1942,14 +1944,14 @@ msgid "" "`__ to opt-out invalid " "recipients." msgstr "" -"**退回的邮件** 接入 **bounce@** ,以便在Odoo上追踪。这项功能特别用于`Odoo邮件营销 " +" **回的邮** 接入 **bounce@** ,以便在Odoo上追踪。这项功能特别用于`Odoo邮件营销 " "`__,可取消选择无效的收件人。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:158 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" -msgstr "**原始邮件** :几个业务对象有自己的别名,从入站邮件中创建Odoo新记录:" +msgstr " **始邮** :几个业务对象有自己的别名,从入站邮件中创建Odoo新记录:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:161 msgid "" @@ -2027,7 +2029,7 @@ msgid "" "Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " "edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " ":ref:`developer mode `." -msgstr "对象别名可以从各自的配置视图进行编辑。要编辑捕获和反弹别名,您首先需要激活:参考:'开发者模式`." +msgstr "对象别名可以从各自的配置视图进行编辑。要编辑捕获和反弹别名,您首先需要激活:参考:`开发者模式`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:203 msgid "" @@ -2046,7 +2048,7 @@ msgid "" " and look for *Mail: Fetchmail Service*." msgstr "" "默认情况下,每 5 分钟在 Odoo 本地获取一次入站消息。您可以在:`.参考:\"开发人员模式\"中更改此值。转到 " -":菜单选择:'设置 - >技术 - >自动化 - >预定操作\",并查找 *Mail: Fetchmail Service*。" +":菜单选择:`设置 - >技术 - >自动化 - >预定操作\",并查找 *Mail: Fetchmail Service*。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails" @@ -2082,7 +2084,7 @@ msgid "" "the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email " "servers." msgstr "" -"为此,您应该首先激活:`开发人员模式`。然后转到:菜单选择:'设置 ->技术 - " +"为此,您应该首先激活:`开发人员模式`。然后转到:菜单选择:`设置 ->技术 - " ">外向\"电子邮件服务器。在那里,您必须创建两个电子邮件 MTA " "服务器设置。一个用于交易电子邮件,一个用于群发邮件服务器。请务必将事务性电子邮件服务器的优先级标记为低至大规模电子邮件服务器。" @@ -2139,7 +2141,8 @@ msgid "" " on the action button. If you have an option to send an email, you will see " "a mail composer with possible values to define:" msgstr "" -"尽管“*回复*”字段在邮件模板中可用,但**此字段仅用于群发邮件**模式(这意味着在我们称之为批量电子邮件的模板上发送模板时)。您可以在几乎每个具有列表视图的应用中批量发送电子邮件。选择所需的记录,然后单击操作按钮。如果可以选择发送电子邮件,您将看到一个邮件编辑器,其中包含要定义的可能值:" +"尽管“*回复*”字段在邮件模板中可用,但 **字段仅用于群发邮件 " +"**式(这意味着在我们称之为批量电子邮件的模板上发送模板时)。您可以在几乎每个具有列表视图的应用中批量发送电子邮件。选择所需的记录,然后单击操作按钮。如果可以选择发送电子邮件,您将看到一个邮件编辑器,其中包含要定义的可能值:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:28 msgid "You can also define them by default on the template:" @@ -2156,7 +2159,7 @@ msgid "" msgstr "" "因此,在此字段中设置值是无用的,因为定义的值将被完全忽略。默认的*reply-" "to*值是默认的包罗万象的电子邮件地址,以确保您的客户和Odoo数据库之间的通信。有关 catchall 工作方式的更多信息,请查看 " -":ref:'如何管理入站邮件 '。" +":ref:`如何管理入站邮件 `。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:40 msgid "Transactional emails and corresponding URL for each company" @@ -2175,8 +2178,8 @@ msgid "" " defined in the system parameters. More information about this " ":ref:`parameter `." msgstr "" -"默认情况下,数据库生成的链接使用系统参数中定义的动态 web.base.url 键。有关此内容的更多信息:ref:'参数<域名/web-base-" -"url>'。" +"默认情况下,数据库生成的链接使用系统参数中定义的动态 web.base.url 键。有关此内容的更多信息:ref:`参数<域名/web-base-" +"url>`。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:48 msgid "" @@ -2229,7 +2232,7 @@ msgid "" "For more information about how to configure your domains, we invite you to " "check :doc:`our domain name documentation " "`." -msgstr "有关如何配置域的更多信息,我们邀请您查看:d oc:'我们的域名文档”。" +msgstr "有关如何配置域的更多信息,我们邀请您查看:doc:`我们的域名文档”。" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:75 msgid "Updating translations within email templates" @@ -2373,8 +2376,8 @@ msgid "" ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Emails`" msgstr "" -"等到 UTC 时间晚上 11 点重置,然后单击重试按钮:必须激活 :ref:'开发人员模式 '。然后,转到:menuselection:'设置-->技术-->电子邮件'" +"等到 UTC 时间晚上 11 点重置,然后单击重试按钮:必须激活 :ref:`开发人员模式 `。然后,转到:menuselection:`设置-->技术-->电子邮件`" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" @@ -2389,7 +2392,7 @@ msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." msgstr "" -"您可以通过在Odoo中接收您的:ref:'通知'而不是通过电子邮件来缓解这种情况。" +"您可以通过在Odoo中接收您的:ref:`通知`而不是通过电子邮件来缓解这种情况。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 msgid "SMTP Error" @@ -2432,9 +2435,9 @@ msgid "" "` and/or :ref:`DKIM " "` configuration." msgstr "" -"注意:在这种情况下,最常见的原因之一与:ref:'SPF " -"'和/或:ref:'DKIM " -"'配置有关。" +"注意:在这种情况下,最常见的原因之一与:ref:`SPF " +"`和/或:ref:`DKIM " +"`配置有关。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 msgid "Why is my email sent late?" @@ -2488,7 +2491,7 @@ msgstr "根据您使用的平台:" msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." -msgstr "**Odoo.sh**用户可以在文件夹:file:'~/logs/'上找到他们的实时日志。" +msgstr "**Odoo.sh **户可以在文件夹:file:`~/logs/`上找到他们的实时日志。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 msgid "" @@ -2502,9 +2505,9 @@ msgid "" "Use the command ``grep`` and ``zgrep`` (for the compressed ones) to search " "through the files." msgstr "" -"Odoo.sh 的文件夹 :file:'~/logs/' (最好通过命令行访问)包含包含数据库日志的文件列表。日志文件在每天上午 5:00 UTC " -"创建。最后两天没有被压缩,而旧的日子被压缩,以获得空间。Today 和 Yesterday 的文件命名为 :file:'odoo.log' 和 " -":file:'odoo.log.1'。对于以下内容,它们以其日期命名并进行压缩。请参阅有关 :ref:'logs ' " +"Odoo.sh 的文件夹 :file:`~/logs/` (最好通过命令行访问)包含包含数据库日志的文件列表。日志文件在每天上午 5:00 UTC " +"创建。最后两天没有被压缩,而旧的日子被压缩,以获得空间。Today 和 Yesterday 的文件命名为 :file:`odoo.log` 和 " +":file:`odoo.log.1`。对于以下内容,它们以其日期命名并进行压缩。请参阅有关 :ref:`logs ` " "Odoo.sh 文档。使用命令“grep”和“zgrep”(对于压缩的)来搜索文件。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 @@ -2513,7 +2516,8 @@ msgid "" "contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" -"**SaaS**用户将无权访问其日志。但是,您仍然可以联系“Odoo支持”_,如果您在同一客户端或域中反复出现问题。" +"**SaaS " +"**户将无权访问其日志。但是,您仍然可以联系“Odoo支持”_,如果您在同一客户端或域中反复出现问题。" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 msgid "Get help from support" @@ -2585,8 +2589,8 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" -"它是否按预期工作?如果电子邮件是使用Odoo发送的,则退回邮件应到达Odoo数据库并显示:ref:'red " -"envelope'。" +"它是否按预期工作?如果电子邮件是使用Odoo发送的,则退回邮件应到达Odoo数据库并显示:ref:`red " +"envelope`。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" @@ -2700,7 +2704,7 @@ msgstr "" msgid "" "Open the view of the object you want to populate and click on " ":menuselection:`Favorites --> Import records`." -msgstr "打开要填充的对象的视图,然后单击:menuselection:'收藏夹 --> 导入记录'。" +msgstr "打开要填充的对象的视图,然后单击:menuselection:`收藏夹 --> 导入记录`。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:78 msgid "" @@ -2779,7 +2783,7 @@ msgid "" "wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" " default." msgstr "" -"Odoo试图基于文件的前10行找到文件内部各行的区域类型。例如,有一个只包含数字的行,只有 **整数** " +"Odoo试图基于文件的前10行找到文件内部各行的区域类型。例如,有一个只包含数字的行,只有 **** " "类型的区域才显示供你选择。尽管这种方式可能在多数情况下都很合适,但也有可能出错,或者你希望将这些行映射到默认没有规划的区域中。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:131 @@ -2787,7 +2791,7 @@ msgid "" "If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " "fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " "complete list of fields for each column." -msgstr "这时,你只需选择 **显示关系区域的区域(高级)** 选项,为每一行选择完整的区域列表。" +msgstr "这时,你只需选择 **示关系区域的区域(高级)** 选项,为每一行选择完整的区域列表。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139 msgid "Where can I change the date import format?" @@ -2811,7 +2815,7 @@ msgid "" "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" " the *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -"要查看Odoo从你的文档中找到了哪些日期格式,可以在文档选择器下方的 **选项** 中点击 **日期格式** 。如果格式错误,你可以用 *ISO " +"要查看Odoo从你的文档中找到了哪些日期格式,可以在文档选择器下方的 **** 中点击 **期格** 。如果格式错误,你可以用 *ISO " "8601* 修正格式。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152 @@ -2837,7 +2841,7 @@ msgid "" "known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " "crash." msgstr "" -"是的,我们完全支持用带圆括号的数字代表负数,以及带货币符号的数字。Odoo还可自动识别你使用的千分位分隔符、小数点(稍后可在 **选项** " +"是的,我们完全支持用带圆括号的数字代表负数,以及带货币符号的数字。Odoo还可自动识别你使用的千分位分隔符、小数点(稍后可在 **** " "中修改)。如Odoo不能识别你使用的货币符号,则该字段不会被识别为数字,可能导致出错。" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:164 @@ -3084,7 +3088,7 @@ msgstr "" msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" -msgstr ":d拥有:“制造商,零售商的CSV文件”" +msgstr ":d拥有:“制造商,零售商的CSV文件`" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:266 msgid "" @@ -3206,8 +3210,8 @@ msgid "" msgstr "" "例如,假设您有一个 SQL " "数据库,其中包含两个要导入的表:公司和个人。每个人都属于一家公司,因此您必须重新创建一个人与他工作的公司之间的联系。(如果你想测试这个例子,这里有一个:d" -" ownload:'dump of this " -"postgreSQL数据库')" +" ownload:`dump of this " +"postgreSQL数据库`)" #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:322 msgid "" @@ -3378,8 +3382,7 @@ msgid "" " Settings --> IAP Account`." msgstr "" "使用IAP服务的积分存储在IAP帐户上,这些帐户特定于每个服务和数据库。默认情况下,IAP 帐户对所有公司都是通用的,但可以限制为特定帐户。激活 " -":ref:'开发人员模式 ',然后转到 :menuselection:'技术设置 --> IAP " -"帐户'。" +":ref:`开发人员模式 `,然后转到 :menuselection:`技术设置 --> IAP 帐户`。" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34 msgid "IAP Portal" @@ -3468,8 +3471,8 @@ msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" -"激活 :ref:'developer mode ',然后转到 :menuselection:'Settings --> " -"Users & Companies --> Groups'。" +"激活 :ref:`developer mode `,然后转到 :menuselection:`Settings --> " +"Users & Companies --> Groups`。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 msgid "Groups" @@ -3482,7 +3485,7 @@ msgid "" " are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " "created to define rules to models within an application." msgstr "" -"选择组时,用户可以在 :ref:'访问权限<用户/添加个人>'下具有访问权限,不会显示该组的规则和继承的详细信息,因此这是菜单 *组* 出现时。*组* " +"选择组时,用户可以在 :ref:`访问权限<用户/添加个人>`下具有访问权限,不会显示该组的规则和继承的详细信息,因此这是菜单 *组* 出现时。*组* " "用于定义应用程序中模型的规则。" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 @@ -3595,9 +3598,8 @@ msgid "" "Set your favicons’ files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, PNG, GIF, and " "ICO are extensions accepted." msgstr "" -"激活 :ref:'开发人员模式 ' 为您的每个公司选择一个 " -"*图标*,并通过浏览器选项卡轻松识别它们。将网站图标的文件大小设置为 16x16 或 32x32 " -"像素。JPG,PNG,GIF和ICO是可接受的扩展名。" +"激活 :ref:`开发人员模式 ` 为您的每个公司选择一个 " +"*图标*,并通过浏览器选项卡轻松识别它们。将网站图标的文件大小设置为 16x16 或 32x32 像素。JPG,PNG,GIF和ICO是可接受的扩展名。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" @@ -3653,7 +3655,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66 msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" -msgstr "当 **创建** 一个记录时,考虑到公司是:" +msgstr "当 **** 一个记录时,考虑到公司是:" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:68 msgid "The current company (the one active) or," @@ -3695,21 +3697,21 @@ msgid "" "<../../finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>`" msgstr "" ":d " -"oc:'会计科目表<../../财务/会计/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>'" +"oc:`会计科目表<../../财务/会计/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89 msgid ":doc:`Taxes <../../finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes>`" -msgstr ":d oc:'税<../../财务/会计/税务/税收/default_taxes>'" +msgstr ":doc:`税<../../财务/会计/税务/税收/default_taxes>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:90 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions " "<../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`" -msgstr ":d oc:'财政状况<../../财务/会计/税务/税收/fiscal_positions>'" +msgstr ":doc:`财政状况<../../财务/会计/税务/税收/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91 msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`" -msgstr ":d oc:'Journals <../../财务/会计/银行/设置/bank_accounts>'" +msgstr ":doc:`Journals <../../财务/会计/银行/设置/bank_accounts>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92 msgid "" @@ -3717,11 +3719,11 @@ msgid "" "<../../finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`" msgstr "" ":d " -"oc:'财政本地化<../../财务/会计/fiscal_localizations/概述/fiscal_localization_packages>'" +"oc:`财政本地化<../../财务/会计/fiscal_localizations/概述/fiscal_localization_packages>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:94 msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" -msgstr ":d oc:'价格表<../../销售/销售/products_prices/价格/定价>'" +msgstr ":doc:`价格表<../../销售/销售/products_prices/价格/定价>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:96 msgid "" @@ -3737,7 +3739,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "confirms a bill/invoice for the selected company." -msgstr "**同步发票/账单** :当公司确认所选公司的账单/发票时生成账单/发票。" +msgstr " **步发票/账** :当公司确认所选公司的账单/发票时生成账单/发票。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107 msgid "" @@ -3755,7 +3757,7 @@ msgid "" "confirmed for the selected company. If instead of a drafted purchase/sales " "order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*." msgstr "" -"**同步销售/采购订单** :当确认选定公司的销售/采购订单时,使用选定的公司仓库起草的采购/销售订单。 " +" **步销售/采购订** :当确认选定公司的销售/采购订单时,使用选定的公司仓库起草的采购/销售订单。 " "如果您要验证草稿而不是草拟的采购/销售订单,请启用 *自动验证* 。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:118 @@ -3780,11 +3782,11 @@ msgstr "切记请以管理员以外的身份测试所有工作流程。" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines `" -msgstr ":d oc:'多公司指南'" +msgstr ":doc:`多公司指南`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:134 msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works`" -msgstr ":d oc:'../../财务/会计/其他/多货币/how_it_works'" +msgstr ":doc:`../../财务/会计/其他/多货币/how_it_works`" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" @@ -3812,7 +3814,7 @@ msgid "" " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" -"在通用仪表板中点击 **设置** ,在页面左上方选择 :menuselection:`翻译 --> 加载翻译`,选择一种语言并点击 **加载** " +"在通用仪表板中点击 **** ,在页面左上方选择 :menuselection:`翻译 --> 加载翻译`,选择一种语言并点击 **** " "安装。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 @@ -3829,13 +3831,13 @@ msgstr "更改语言" msgid "" "You can change the language to the installed language by going to the drop-" "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." -msgstr "在屏幕右上方的下拉菜单中更改已安装的语言,选择 **偏好** 。" +msgstr "在屏幕右上方的下拉菜单中更改已安装的语言,选择 **** 。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 msgid "" "Then change the Language setting to your installed language and click " "**SAVE.**" -msgstr "然后保存语言设置到你已经安装的语言中,并点击 **保存** 。" +msgstr "然后保存语言设置到你已经安装的语言中,并点击 **** 。" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 msgid "Open a new menu to view the changes." @@ -3865,7 +3867,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" -msgstr ":d oc:'../../网站/网站/发布/翻译'" +msgstr ":doc:`../../网站/网站/发布/翻译`" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" @@ -3878,15 +3880,16 @@ msgid "" " the type of information each user can access, rules can be applied. Users " "and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" -"Odoo将**用户**定义为有权访问数据库以执行日常任务的人。您可以根据需要添加任意数量的用户,并且为了限制每个用户可以访问的信息类型,可以应用规则。可以随时添加和更改用户和访问权限。" +"Odoo将 **户 " +"**义为有权访问数据库以执行日常任务的人。您可以根据需要添加任意数量的用户,并且为了限制每个用户可以访问的信息类型,可以应用规则。可以随时添加和更改用户和访问权限。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10 msgid ":doc:`language`" -msgstr ":d oc:'语言'" +msgstr ":doc:`语言`" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11 msgid ":doc:`access_rights`" -msgstr ":d oc:'access_rights'" +msgstr ":doc:`access_rights`" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16 msgid "Add individual users" @@ -3902,7 +3905,7 @@ msgid "" "Fill in the form with the needed information. Under the tab :doc:`Access " "Rights ` choose the group within each application the user " "can have access to." -msgstr "在表格中填写所需信息。在选项卡:d oc:'访问权限 '下,选择用户可以访问的每个应用程序中的组。" +msgstr "在表格中填写所需信息。在选项卡:doc:`访问权限 `下,选择用户可以访问的每个应用程序中的组。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28 msgid "" @@ -3928,7 +3931,7 @@ msgstr "" msgid "" "With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " "be selected." -msgstr "激活 :ref:'开发人员模式 ' 后,可以选择 *用户类型*。" +msgstr "激活 :ref:`开发人员模式 ` 后,可以选择 *用户类型*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" @@ -3946,12 +3949,12 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " "user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." msgstr "" -"转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " -"Users',打开要停用的用户,单击*Action*,然后点击*Archive*。" +"转到:menuselection:`Settings --> Users & Companies --> " +"Users`,打开要停用的用户,单击*Action*,然后点击*Archive*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "**从不** 停用主用户(*管理员*)。" +msgstr " **** 停用主用户(*管理员*)。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71 msgid "Passwords management" @@ -3973,7 +3976,7 @@ msgstr "可以直接从登录页面启用密码重置。" msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " "**Password Reset** and *Save*." -msgstr "为此,请转到:menuselection:'Settings --> Permissions',激活**密码重置**和*保存*。" +msgstr "为此,请转到:menuselection:`Settings --> Permissions`,激活 **码重置 ***保存*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" @@ -3985,8 +3988,8 @@ msgid "" "user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " "user form. An email is automatically sent to them." msgstr "" -"转到 :menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " -"Users',从列表中选择用户,然后单击其用户表单上的 *发送密码重置说明*。系统会自动向他们发送电子邮件。" +"转到 :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> " +"Users`,从列表中选择用户,然后单击其用户表单上的 *发送密码重置说明*。系统会自动向他们发送电子邮件。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101 msgid "" @@ -4010,8 +4013,8 @@ msgid "" "a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " "Password*." msgstr "" -"转到:menuselection:'Settings --> Users & Companies --> " -"Users',然后选择一个用户来访问其表单。单击*操作*按钮,然后选择*更改密码*。" +"转到:menuselection:`Settings --> Users & Companies --> " +"Users`,然后选择一个用户来访问其表单。单击*操作*按钮,然后选择*更改密码*。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." @@ -4025,7 +4028,7 @@ msgid "" "email>`." msgstr "" "此操作只会在本地修改用户的密码,不会影响其 odoo.com 帐户。如果要更改 odoo.com 密码,可以 " -":ref:'发送密码重置说明<用户/重置密码-电子邮件>'。" +":ref:`发送密码重置说明<用户/重置密码-电子邮件>`。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130 msgid "" @@ -4050,12 +4053,12 @@ msgid "" " required. For technical explanations refer to :doc:`this " "` documentation." msgstr "" -"请注意,如果处理不当,它可能是许多不一致的多公司行为的根源。因此,需要对Odoo有很好的了解。有关技术说明,请参阅:d oc:'this " -"'文档。" +"请注意,如果处理不当,它可能是许多不一致的多公司行为的根源。因此,需要对Odoo有很好的了解。有关技术说明,请参阅:doc:`this " +"`文档。" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" -msgstr ":d:“公司”" +msgstr ":d:“公司`" #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" @@ -4132,27 +4135,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:37 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" -msgstr " **更改为pjproject源目录 :** " +msgstr " **改为pjproject源目录 :** " #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:43 msgid "**run:**" -msgstr " **运行 :** " +msgstr " **行 :** " #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:49 msgid "**Build and install pjproject:**" -msgstr " **编译并安装pjproject :** " +msgstr " **译并安装pjproject :** " #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:57 msgid "**Update shared library links:**" -msgstr " **更新共享库链接 :** " +msgstr " **新共享库链接 :** " #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:63 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" -msgstr " **确保已经安装了pjproject :** " +msgstr " **保已经安装了pjproject :** " #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:69 msgid "**The result should be:**" -msgstr " **结果应该是 :** " +msgstr " **果应该是 :** " #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:86 msgid "Asterisk" @@ -4247,7 +4250,7 @@ msgid "" "peer itself; setting these config lines globally might not work:" msgstr "" "接下来,编辑sip.conf。 WebRTC对等方需要启用加密,avpf和icesupport。 在大多数情况下,应该禁用directmedia。 " -"同样在WebRTC客户端下,传输需要列为 'ws' 以允许进行websocket连接。 所有这些配置行都应位于对等方自身之下; " +"同样在WebRTC客户端下,传输需要列为 `ws` 以允许进行websocket连接。 所有这些配置行都应位于对等方自身之下; " "全局设置这些配置行可能不起作用:" #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:186 @@ -4322,8 +4325,8 @@ msgid "" "` is not necessary as the infrastructure is hosted and managed by " "Axivox." msgstr "" -"Odoo VoIP可以设置为与'Axivox '_一起工作。在这种情况下,不需要:d " -"oc:'Asterisk服务器 ',因为基础架构由Axivox托管和管理。" +"Odoo VoIP可以设置为与`Axivox `_一起工作。在这种情况下,不需要:d " +"oc:`Asterisk服务器 `,因为基础架构由Axivox托管和管理。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:12 msgid "" @@ -4335,15 +4338,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:18 msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**." -msgstr "转到:菜单选择:“应用程序”并安装**VoIP模块**。" +msgstr "转到:菜单选择:“应用程序”并安** VoIP模** 。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, and " "fill out the **Asterisk (VoIP)** field:" msgstr "" -"转到:menuselection:'Settings --> General Settings --> " -"Integrations',然后填写**星号(VoIP)**字段:" +"转到:menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`,然后填写 " +"**号(VoIP) **段:" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:27 msgid "" @@ -4353,11 +4356,11 @@ msgstr "**PBX服务器IP**:设置Axivox为您的帐户创建的域(例如, #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:29 msgid "**WebSocket**: type in ``wss://pabx.axivox.com:3443``" -msgstr "**WebSocket**:键入“wss://pabx.axivox.com:3443”" +msgstr "**WebSocket**:键入“wss://pabx.axivox.com:3443`" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:30 msgid "**VoIP Environment**: set as *Production*" -msgstr "**VoIP 环境**:设置为*生产*" +msgstr "**VoIP 环** :设置为*生产*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37 msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user" @@ -4378,7 +4381,7 @@ msgstr "**SIP登录/浏览器的扩展**:Axivox *用户名*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:43 msgid "**SIP Password**: the Axivox *SIP Password*" -msgstr "**SIP密码**:Axivox *SIP密码*" +msgstr "**SIP密** :Axivox *SIP密码*" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:50 msgid "" @@ -4410,7 +4413,7 @@ msgstr "您的号码是Axivox提供的号码。" msgid "" "If you see a *Missing Parameter* message in the **Odoo softphone**, refresh " "your Odoo window and try again." -msgstr "如果您在**Odoo软电话**中看到*缺少参数*消息,请刷新Odoo窗口并重试。" +msgstr "如果您** Odoo软电话 **看到*缺少参数*消息,请刷新Odoo窗口并重试。" #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:80 msgid "" @@ -4466,17 +4469,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" -msgstr "**网络套接字** 应包含 wss://edge.sip.onsip.com" +msgstr " **络套接** 应包含 wss://edge.sip.onsip.com" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "**Mode** should be Production" -msgstr "**模式** 应该是生产" +msgstr " **** 应该是生产" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" -msgstr "转到 **设置/用户** 。在每个 VoIP 用户的表单视图中,在首选项的选项卡中,填写 **PBX 配置** 部分:" +msgstr "转到 **置/用** 。在每个 VoIP 用户的表单视图中,在首选项的选项卡中,填写 **PBX 配** 部分:" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" @@ -4557,7 +4560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 msgid "**Account name**: OnSIP" -msgstr "**帐户名称** : OnSIP" +msgstr " **户名** : OnSIP" #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 9bdaef9c1..49aee59ae 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,15 +17,16 @@ # Datasource International , 2021 # Martin Trigaux, 2022 # Jeana Jiang, 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Jeana Jiang, 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,7 +49,8 @@ msgid "" " lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like " "drop-shipping, cross-docks, etc." msgstr "" -"**Odoo库存**既是一个库存应用程序,也是一个仓库管理系统,配备先进的条形码扫描器。了解如何管理交货时间、自动补货和配置高级路线,如直接发货、交叉转运等。" +"**Odoo库存 " +"**是一个库存应用程序,也是一个仓库管理系统,配备先进的条形码扫描器。了解如何管理交货时间、自动补货和配置高级路线,如直接发货、交叉转运等。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15 msgid "" @@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "除了使用条码扫描器,如有必要,你还可手动添加产品 msgid "" "When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " "manually or scan the *Validate* barcode." -msgstr "当完成了该库位的所有产品的扫描后,手工确认库存或者通过扫描**确认**条码进行确认。" +msgstr "当完成了该库位的所有产品的扫描后,手工确认库存或者通过扫描 **认 **码进行确认。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:6 @@ -165,7 +167,7 @@ msgid "" "The first step is to specify the **rule name**, for example Weight Barcode " "with 3 Decimals. You then have to specify the type for barcode nomenclature," " in our case it will be Weighted Product." -msgstr "第一步是指定**规则名称**,例如,带3位小数的重量条码。然后,你需指定条码命名规则的类型,在本例中是已称重产品。" +msgstr "第一步是指定 **则名** ,例如,带3位小数的重量条码。然后,你需指定条码命名规则的类型,在本例中是已称重产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:33 msgid "" @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "规则类型" msgid "" "**Priced Product**: allows you to identify the product and specify its " "price, used in POS." -msgstr "**定价产品**:POS用于识别产品并指定价格。" +msgstr " **价产** :POS用于识别产品并指定价格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:73 msgid "" @@ -242,48 +244,48 @@ msgid "" "discount. You can then scan your product in the POS and then scan the " "discount barcode, discount will be applied on the normal price of the " "product." -msgstr "**打折产品**:可根据适用的折扣创建一个条码。然后,在POS中扫描产品,然后再扫描折扣条码,将基于产品的正常价格计算折扣。" +msgstr " **折产** :可根据适用的折扣创建一个条码。然后,在POS中扫描产品,然后再扫描折扣条码,将基于产品的正常价格计算折扣。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:74 msgid "" "**Weighted Product**: allows you to identify the product and specify its " "weight, used in both POS (in which the price is computed based on the " "weight) and in inventory." -msgstr "**称重产品**:POS(根据重量计算价格)和库存中用于识别产品及指定其重量。" +msgstr " **重产** :POS(根据重量计算价格)和库存中用于识别产品及指定其重量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:75 msgid "" "**Client**: allows you to identify the customer, for example used with " "loyalty program." -msgstr "**客户**:用于识别客户,例如在忠诚度计划中使用。" +msgstr " **** :用于识别客户,例如在忠诚度计划中使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:76 msgid "**Cashier**: allows you to identify the cashier when entering the POS." -msgstr "**收银员**:用于在进入POS时识别收银员。" +msgstr " **银** :用于在进入POS时识别收银员。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:77 msgid "" "**Location**: allows you to identify the location on a transfer when multi-" "location is activated." -msgstr "**库位**:在启用多个库位的情况下,用于识别调拨的库位。" +msgstr " **** :在启用多个库位的情况下,用于识别调拨的库位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:78 msgid "" "**Package**: allows you to identify packages on a transfer when packages are" " activated." -msgstr "**包裹**:在启用包裹功能的情况下,用于识别调拨的包裹。" +msgstr " **** :在启用包裹功能的情况下,用于识别调拨的包裹。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:79 msgid "" "**Credit Card**: doesn’t need manual modification, exists for data from the " "Mercury module." -msgstr "**信用卡**:不需要手动修改,使用Mercury模型现有的数据。" +msgstr " **用** :不需要手动修改,使用Mercury模型现有的数据。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:80 msgid "" "**Unit Product**: allows you to identify a product for both POS and " "transfers." -msgstr "**单位产品**:用于在POS和调拨过程中识别产品。" +msgstr " **位产** :用于在POS和调拨过程中识别产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:83 msgid "" @@ -458,8 +460,8 @@ msgid "" "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." msgstr "" -"推荐3种不同的条码扫描器与Odoo **库存** 和 **条形码** 应用一起使用,如 **USB扫描器** , **蓝牙扫描器** 和 " -"**移动计算机扫描器** 。" +"推荐3种不同的条码扫描器与Odoo **** 和 **形** 应用一起使用,如 **USB扫描** , **牙扫描** 和 " +"**动计算机扫描** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 msgid "" @@ -468,7 +470,7 @@ msgid "" " you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can " "be configured to be so." msgstr "" -"如果在你电脑旁边对产品进行扫描, **USB扫描器** " +"如果在你电脑旁边对产品进行扫描, **USB扫描** " "是不错的选择。只要插入电脑即可扫描。只要确保买到的扫描器和你的键盘布局兼容或者可以配置成那样就可以。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 @@ -492,7 +494,7 @@ msgid "" "job. However, due to the variety of models and configurations on the market," " it is essential to test it first." msgstr "" -"在繁忙的业务中,**移动电脑扫描器** " +"在繁忙的业务中, **动电脑扫描** " "是最简便的解决方法。它由一个小型电脑和一个内置条码扫描器构成。这是一种非常高效的的解决方案,但你需要确保该设备能流畅运行Odoo。最近使用Android" " + Google Chrome浏览器或者Windows + IE " "Mobile浏览器的模式可以实现该功能。但是,由于市面上有各种不同的型号和配置,你必须先进行测试。" @@ -815,18 +817,18 @@ msgstr "Odoo能让我们以3种方式处理发货 :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:12 msgid "**One step (shipping)**: Ship directly from stock" -msgstr " **一步(发货)** : 直接从库存发货" +msgstr " **步(发货)** : 直接从库存发货" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14 msgid "" "**Two steps (pick + ship)**: Bring goods to output location before shipping" -msgstr " **二步(拣货+发货)** : 先把货物到出货区然后再发货" +msgstr " **步(拣货+发货)** : 先把货物到出货区然后再发货" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:17 msgid "" "**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated " "location, then bring them to the output location for shipping" -msgstr " **三步(拣货+包装+发货)** : 先把货物发到一个专门位置进行包装, 然后发到出货位置进行发货" +msgstr " **步(拣货+包装+发货)** : 先把货物发到一个专门位置进行包装, 然后发到出货位置进行发货" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20 msgid "" @@ -902,18 +904,18 @@ msgstr "在Odoo中, 你可以为交货单选择不同类型的标签。按照以 msgid "" "In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery" " methods**." -msgstr "在 **库存** 模块, 进入 **配置** 并点击 **交货方式** 。" +msgstr "在 **** 模块, 进入 **** 并点击 **货方** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:18 msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**." -msgstr "选择一种发货方式并点击 **编辑** 。" +msgstr "选择一种发货方式并点击 **** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:23 msgid "" "In the **Pricing** tab, under **Fedex label stock type**, you can choose one" " of the label types available. The availability will vary depending on the " "carrier." -msgstr "在 **定价** 页卡, 在 **Fedex 标签库存类型** 下面, 你能选择可用的标签类型。系统会根据货代的不同而显示不同的可用标签。" +msgstr "在 **** 页卡, 在 **Fedex 标签库存类** 下面, 你能选择可用的标签类型。系统会根据货代的不同而显示不同的可用标签。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:30 msgid "" @@ -1242,17 +1244,17 @@ msgstr "Odoo允许有3种方式从仓库收货 :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15 msgid "**One step**: Receive goods directly in stock." -msgstr " **一步** : 直接收货入库" +msgstr " **** : 直接收货入库" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17 msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock." -msgstr " **二步** : 先入到入库区然后再进入库存" +msgstr " **** : 先入到入库区然后再进入库存" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:19 msgid "" "**Three steps**: Unload in input location, go through a quality control " "before being admitted in stock." -msgstr " **三步** : 在收货区域卸货, 然后质检检验, 最后进入库存。" +msgstr " **** : 在收货区域卸货, 然后质检检验, 最后进入库存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:22 msgid "" @@ -1261,7 +1263,7 @@ msgid "" "standard, the reception is a one step process, but changing the " "configuration can allow to have 2 or even 3 steps." msgstr "" -"Odoo使用 **路线** 准确的定义了你如何进行收货步骤。该配置在仓库层面完成。标准状况下, 收货一步完成, 但是通过更改配置可以进行2或者3步收货。" +"Odoo使用 **** 准确的定义了你如何进行收货步骤。该配置在仓库层面完成。标准状况下, 收货一步完成, 但是通过更改配置可以进行2或者3步收货。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27 msgid "The principles are the following:" @@ -1269,14 +1271,14 @@ msgstr "原则如下 :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29 msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock." -msgstr " **一步** : 收货直接入库" +msgstr " **** : 收货直接入库" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31 msgid "" "**Two steps**: You receive the goods in an input area then transfer them " "from input area to your stock. As long as the goods are not transferred in " "your stock, they will not be available for further processing." -msgstr " **二步** : 在收货区域收货然后从收货区域转移到库存, 因为在库存内货物不再转移,所以不会有进一步的调拨。" +msgstr " **** : 在收货区域收货然后从收货区域转移到库存, 因为在库存内货物不再转移,所以不会有进一步的调拨。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:36 msgid "" @@ -1285,7 +1287,7 @@ msgid "" "requirements agreed with the suppliers. Adding a quality control step in the" " goods receipt process can become essential." msgstr "" -" **三步** : " +" **** : " "在很多公司内,有必要评估收到的货物。目的是检查和供应商达成一致的所需产品的质量和所收产品一致。在产品的接收过程中添加一个质量控制步骤变得有必要。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:42 @@ -1648,20 +1650,20 @@ msgid "" "system but are different in their behavior. They are both managed within the" " **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app." msgstr "" -"在Odoo中, 批次号和序列号在系统中有者相同的逻辑但是不同的表现行为。他们都是在 **库存** , **采购** , **销售** 模块中使用。" +"在Odoo中, 批次号和序列号在系统中有者相同的逻辑但是不同的表现行为。他们都是在 **** , **** , **** 模块中使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12 msgid "" "**Lots** correspond to a certain number of products you received and store " "altogether in one single pack." -msgstr "**批次** 对应于您收到的一定数量的产品并放在一个包装中。" +msgstr " **** 对应于您收到的一定数量的产品并放在一个包装中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15 msgid "" "**Serial numbers** are identification numbers given to one product in " "particular, to allow to track the history of the item from reception to " "delivery and after-sales." -msgstr " **序列号** 是一个单独产品的唯一标识码, 能让我们从收货到发货再到售后进行追踪。" +msgstr " **列** 是一个单独产品的唯一标识码, 能让我们从收货到发货再到售后进行追踪。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20 msgid "When to use" @@ -1675,7 +1677,7 @@ msgid "" "production fault. It can be useful for a batch production of clothes or " "food." msgstr "" -" **批次号** 通常在大批量的产品收货中使用, 这能够帮你在报表, 质检, " +" **次** 通常在大批量的产品收货中使用, 这能够帮你在报表, 质检, " "或者其余信息中反映出来。批次号能定义一些产品有或者在同一生产环境中。在食品或者服装行业的批量生产中很有用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28 @@ -2132,7 +2134,7 @@ msgstr "杂项操作" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:3 msgid "Process Batch Transfers" -msgstr "" +msgstr "处理批量拣货" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:5 msgid "" @@ -2212,39 +2214,39 @@ msgstr "在收集产品时,您可以编辑批量传输并更新每个产品的 msgid "" "In case all the products cannot be picked, you can create backorders for " "each individual transfer which couldn’t be completely processed." -msgstr "" +msgstr "如果所有的产品都不能被使用,你可以为每一个不能被完全处理的单独的转移创建延期订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:93 msgid "Process a Batch Transfer from the Barcode app" -msgstr "" +msgstr "从条码应用程序中处理一个批量转移" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:95 msgid "Enter the *Barcode* application, select the *Batch Transfers* menu." -msgstr "" +msgstr "进入“条码”应用程序,选择“批量传输”菜单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:101 msgid "" "Then, you can enter the batch transfer on which you want to work. Batch " "transfers can easily be grouped per responsible if necessary." -msgstr "" +msgstr "然后,您可以输入要处理的批量传输。如有必要,批量传输可以很容易地按负责人分组。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:108 msgid "" "In the batch transfer, products are classified per location. The source " "document is visible on each line and a color-code helps differentiate them." -msgstr "" +msgstr "在批量转移中,产品按位置分类。源文档在每一行上都是可见的,颜色代码有助于区分它们。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:116 msgid "" "To see the products to pick from another location, click on the *Next* " "button." -msgstr "" +msgstr "要查看要从其他位置拾取的产品,请单击“下一步”按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:123 msgid "" "Once all the products have been picked, click on *Validate* (on the last " "page) to mark the batch transfer as done." -msgstr "" +msgstr "拣完所有产品后,单击*验证*(在最后一页)将批量转移标记为完成。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 msgid "Manage Stock that you don't own" @@ -2254,7 +2256,7 @@ msgstr "管理不属于你的库存" msgid "" "Sometimes, suppliers can offer you to store and sell products without having" " to buy those items. This technique is called *consignee stock*." -msgstr "有时,供应商会向门店提供产品,且你无需事先采购它们。这种情况被称为**代销库存**。" +msgstr "有时,供应商会向门店提供产品,且你无需事先采购它们。这种情况被称为 **销库** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:8 msgid "" @@ -2347,7 +2349,7 @@ msgid "" "**Customer Lead Time**: the customer lead time is the default duration you " "set. Therefore, the expected date on the sales orders is today + customer " "lead time." -msgstr "**客户交货期** :客户交货期是您设置的默认持续时间。 因此,销售订单的预计日期是今天+ 客户交货期。" +msgstr " **户交货** :客户交货期是您设置的默认持续时间。 因此,销售订单的预计日期是今天+ 客户交货期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:36 msgid "" @@ -2356,55 +2358,55 @@ msgid "" " scheduled date on the delivery order is **SO delivery date - Security Lead " "Time**." msgstr "" -"**销售安全提前期** :目的是在与客户达成实际承诺的数天前准备发货。然后,交货订单上的默认预定日期是, **因此交货日期-安全交货时间**。" +" **售安全提前** :目的是在与客户达成实际承诺的数天前准备发货。然后,交货订单上的默认预定日期是, **此交货日期-安全交货时** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:41 msgid "" -"**Purchase Security Lead Time**: Margin of error for vendor lead times. When" +"**Purchase Security Lead Time**: margin of error for vendor lead times. When" " the system generates Purchase Orders for procuring products, they will be " "scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:46 msgid "" "**Purchase Delivery Lead Time**: this is the expected time between a PO " "being confirmed and the receipt of the ordered products. The **Receipt " "scheduled date - Vendor delivery date** is the default *PO Order By* date." msgstr "" -"**采购交货提前期** :这是确认采购订单到收到订购产品之间的预计时间。 **收货计划日期-供应商交货日期** 是默认的 *采购订单订购* 日期。" +" **购交货提前** :这是确认采购订单到收到订购产品之间的预计时间。 **货计划日期-供应商交货日** 是默认的 *采购订单订购* 日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:51 msgid "" "**Days to Purchase**: number of days the purchasing department takes to " "validate a PO. If another RFQ to the same vendor is already opened, Odoo " "adds the line to the RFQ instead of creating a new one. Then, the specific " "date is set on the line." msgstr "" -"**购买天数** :采购部门用来验证采购订单的天数。 如果已经打开了对同一供应商的另一个询价,Odoo会将行添加到询价中,而不是创建新的询价。 " +" **买天** :采购部门用来验证采购订单的天数。 如果已经打开了对同一供应商的另一个询价,Odoo会将行添加到询价中,而不是创建新的询价。 " "然后,在该行上设置特定日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:56 msgid "" "**Manufacturing Lead Time**: this is the expected time it takes to " "manufacture a product. This lead time is independent of the quantity to " "produce and does not take the routing time into account." -msgstr "**制造提前期** :这是制造产品所需的预期时间。 该提前期与生产数量无关,并且不考虑工艺路线时间。" +msgstr " **造提前** :这是制造产品所需的预期时间。 该提前期与生产数量无关,并且不考虑工艺路线时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:61 msgid "" "**Manufacturing Security Lead Time**: additional time to mitigate the risk " "of a manufacturing delay. In case of a *Replenish to Order*, the **Delivery " "Order scheduled date - Manufacturing Lead Time - Manufacturing Security Lead" " Time** is the default *Manufacturing Order* planned date." msgstr "" -"**生产安全提前期** :减少制造延迟风险的额外时间。 如果是 *补充订单* ,则 **交货订单计划日期-生产提前时间-生产安全提前时间** 是默认的 " +" **产安全提前** :减少制造延迟风险的额外时间。 如果是 *补充订单* ,则 **货订单计划日期-生产提前时间-生产安全提前时** 是默认的 " "*生产订单* 计划日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:68 msgid "Sales - Lead Times" msgstr "销售-交货期" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70 msgid "" "In the *Sales* app, there is an option called *Delivery Date*. It allows " "seeing an additional field on the sales orders, *Expected Date*. This one is" @@ -2413,23 +2415,23 @@ msgid "" msgstr "" "在 *销售* 应用程序中,有一个名为 *交货期* 的选项。 它允许查看销售订单上的其他字段 *预期日期* 。 这是根据先前配置的不同提前期自动计算的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:79 msgid "" "If the set up *Delivery Date* is earlier than the the *Expected Date*, a " "warning message is displayed." msgstr "如果设置的 *交货日期* 早于 *预期日期* ,则会显示警告信息。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:87 msgid "" "But, for all of this properly working, it is still necessary to configure " "all the lead times that could occur." msgstr "但是,为了所有这些能够正常工作,仍然有必要配置所有可能出现的所有交货期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:91 msgid "Customer Lead Time" msgstr "客户前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93 msgid "" "The *Customer Lead Time* is the time needed for your product to go from your" " warehouse to the customer place. It can be configured on any product by " @@ -2439,57 +2441,57 @@ msgstr "" "*客户提前期*是您的产品从仓库运到客户所需要的时间。 可以在以下任何产品上配置它,方法是 :menuselection:`销售 --> 产品 --> " "产品`。 打开您的产品表格,进入 *库存* 选项卡,然后添加 *客户提前期* 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:103 msgid "" "For example, product B is ordered on the 2nd of April but the *Customer Lead" " Time* is two days. In that case, the expected delivery date is the 4th of " "April." msgstr "例如,产品B在4月2日订购,但 *客户交货时间* 为两天。 在这种情况下,预计交付日期为4月4日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:217 msgid "Security Lead Time" msgstr "安全提前时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110 msgid "" "In sales, *Security Lead Time* corresponds to backup days to ensure you are " "able to deliver the products in time. The purpose is to be ready shipping " "earlier in order to arrive on time." msgstr "在销售中,*安全提前期* 对应于备份天数,以确保您能够及时交付产品。 目的是早点准备好发货,以便准时到达。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:114 msgid "" "The number of security days is subtracted from the calculation to compute a " "scheduled date earlier than the one promised to the customer." msgstr "从计算中减去交货期天数,以计算给客户承诺的日期早的预定日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:117 msgid "" "To set this up, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Settings` and enable the feature *Security Lead Time for Sales*." msgstr "要进行设置,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置` 然后启用 *销售的安全提前期* 功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:124 msgid "" "For example, product B is scheduled to be delivered on the 6th of April but " "the *Security Lead Time* is one day. In that case, the scheduled date for " "the delivery order is the 5th of April." msgstr "例如,产品B计划于4月6日交付,但 *安全交货期* 为一天。 在这种情况下,交货订单的预定日期为4月5日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:129 msgid "Deliver several products" msgstr "交付多种产品" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131 msgid "" "In many cases, customers order several products at the same time. Those can " "have different lead times but still need to be delivered, at once or " "separately. Fortunately, Odoo can help you handle these cases easily." msgstr "在许多情况下,客户会同时订购多个产品。 交货时间可能不同,但仍需要一次或单独交付。 幸好Odoo可以帮助您轻松处理这些案件。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:135 msgid "" "From the *Other Info* tab of your *Sale Order*, you can choose between *When" " all products are ready* and *As soon as possible*. The first one is to " @@ -2497,7 +2499,7 @@ msgid "" msgstr "" "在 *销售订单* 的 *其他信息* 选项卡中,您可以选择 *当所有产品准备就绪时* 和 *尽快* 。 第一个是立即交付产品,而第二个是分别交付产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:140 msgid "" "For example, products A and B are ordered at the same time. A has 8 lead " "days and B has 5. With the first option, the *Expected Date* is calculated " @@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr "" "例如,同时订购产品A和B。 A的交货期为8天,B的交货期为5天。使用第一个选项时,*预计交货日期* " "是根据交货期最多的产品计算得出的,此处为A。如果在4月2日确认订单,则 *预计交货日期* 是4月10日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:146 msgid "" "With the second option, the *Expected Date* is calculated based on the " "product with the least customer lead days. In this example, B is the product" @@ -2516,15 +2518,15 @@ msgid "" msgstr "" "使用第二个选项时,*预期日期* 是根据客户交货期最少的产品计算得出的。 在此示例中,B是交货期最少的产品。 因此,*预计日期* 是4月7日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:152 msgid "Purchase - Lead Times" msgstr "采购 - 交货时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:155 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "供应商提前期" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:157 msgid "" "The *Supplier Lead Time* is the time needed for a product you purchased to " "be delivered. To configure it, open a product from :menuselection:`Purchase " @@ -2533,7 +2535,7 @@ msgstr "" "*供应商提前期* 是您购买的产品交付所需的时间。 要配置它,请从 :menuselection:`采购 -->产品 --> 产品` 中打开一个产品,并在" " *采购* 标签下添加一个供应商。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:166 msgid "" "By clicking on *Add a line*, a new window is displayed. You can specify the " "*Delivery Lead Time* there. If done so, the delivery day for every purchase " @@ -2543,47 +2545,47 @@ msgstr "" "通过单击 *添加一行* ,将显示一个新窗口。 您可以在此处指定 *交货提前期* 。 如果这样做,每次采购该产品的交货日期现在等于 " "*采购订单日期+交货提前期* 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:176 msgid "" "It is possible to add different vendors and, thus, different lead times " "depending on the vendor." msgstr "可以添加不同的供应商,因此可以根据供应商添加不同的交货时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182 msgid "" "The *Security Lead Time* for purchase follows the same logic as the one for " "*Sales*, except that you are the customer. Then, it is the margin of error " "for your supplier to deliver your order." msgstr "采购的 *安全提前期* 与 *销售* 的逻辑相同,只是您的身份为客户。 然后,这是你的供应商交货的误差范围。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:186 msgid "" "To set up *Security Lead Time* for purchase, go to :menuselection:`Inventory" " --> Configuration --> Settings` and enable the feature." msgstr "要设置 *安全提前期* 以进行采购,请转到 :menuselection:`库存 --> 设置 --> 设定` 并启用该功能" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:194 msgid "" "Doing so, every time the system generates purchase orders, those are " "scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays." msgstr "这样做,每次系统生成采购订单时,都将这些订单安排在许多天之前,以应对供应商的意外延误。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:198 msgid "Manufacturing - Lead Times" msgstr "制造 - 交货时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:201 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "制造前置时间 " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:203 msgid "" "The *Manufacturing Lead Time* is the time needed to manufacture the product." " To specify it, open the *Inventory* tab of your product form and add the " "number of days the manufacturing takes." msgstr "*制造提前期* 是制造产品所需的时间。 要指定它,请打开产品表单的 *库存* 标签,然后添加制造所需的天数。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:211 msgid "" "When working with *Manufacturing Lead Times*, the *Deadline Start* of the " "*MO* is **Commitment Date - Manufacturing Lead Time**. For example, the MO’s" @@ -2593,19 +2595,19 @@ msgstr "" "当与 *制造提前期* 一起使用时, * 制造订单(MO)* 的 *截止日期开始* 为 *承诺日期-制造提前期* 。 " "例如,制造订单的承诺日期为7月10日的订单的截止日期开始日期为6月27日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219 msgid "" "The *Security Lead Time* for manufacturing allows generating manufacturing " "orders earlier to cope with the risk of manufacturing delays." msgstr "用于制造的 *安全提前期* 可以更早地生成制造订单,以应对制造延迟的风险。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:223 msgid "" "To enable it, go to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> " "Settings` and tick *Security Lead Time*." msgstr "要启用它,请转到 :menuselection:`制造 --> 配置 --> 设置,然后勾选 *安全提前期* 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:230 msgid "" "For example, a customer orders B with a delivery date scheduled on the 20th " "of June. The *Manufacturing Lead Time* is 14 days and the *Security Lead " @@ -2614,69 +2616,69 @@ msgid "" msgstr "" "例如,客户订购了B,交货日期安排在6月20日。 *制造交货期* 为14天, *安全交货期* 为3天,因此B的制造订单需要最迟于6月3日开始。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:236 msgid "Global Example" msgstr "全局示例" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:238 msgid "Here is a configuration:" msgstr "请参考以下的设置范例:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:240 msgid "1 day of security lead time for Sales" msgstr "销售交货提前期为1天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:241 msgid "2 days of security lead time for Manufacturing" msgstr "生产安全提前期为2天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:242 msgid "3 days of manufacturing lead time" msgstr "生产提前期为3天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:243 msgid "1 day of security lead time for Purchase" msgstr "采购交货提前期为1天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:244 msgid "4 days of supplier lead time" msgstr "供应商的交货提前期为4天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:246 msgid "" "Let’s say that a customer orders B on the 1st of September and the delivery " "date is planned to be within 20 days (September 20th). In such a scenario, " "here is when all the various steps are triggered." msgstr "假设某个客户在9月1日订购了B,并且计划在20天内(9月20日)交货。 在这种情况下,这是所有各个步骤均被触发的时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:250 msgid "**September 1st**: the sales order is created" -msgstr "** 9月1日** :创建销售订单" +msgstr "** 9月1** :创建销售订单" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:251 msgid "" "**September 10th**: the deadline to order components from the supplier " "because of the manufacturing process (4 days of supplier lead time)" -msgstr "** 9月10日** :由于制造过程而从供应商订购组件的截止日期(供应商提前期为4天)" +msgstr "** 9月10** :由于制造过程而从供应商订购组件的截止日期(供应商提前期为4天)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:254 msgid "" "**September 13th**: the reception of the product from the supplier (1 day of" " security lead time for Purchase)" -msgstr "** 9月13日** :从供应商处收到产品(采购的安全交货期为1天)" +msgstr "** 9月13** :从供应商处收到产品(采购的安全交货期为1天)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:256 msgid "" "**September 14th**: the deadline start date for the manufacturing (19th - 3 " "days of manufacturing lead time - 2 days of security lead time for " "Manufacturing)" -msgstr "** 9月14日** :制造订单的截止日期(19日 - 生产提前期3天 - 生产安全提前期2天)" +msgstr "** 9月14** :制造订单的截止日期(19日 - 生产提前期3天 - 生产安全提前期2天)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:259 msgid "" "**September 19th**: the expected date on the delivery order form (1 day of " "security lead time for sales)" -msgstr "** 9月19日** :交货订单表格上的预计日期(交货提前期为1天)" +msgstr "** 9月19** :交货订单表格上的预计日期(交货提前期为1天)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5 @@ -2724,7 +2726,7 @@ msgid "" "current stock. This means that a draft purchase order will be generated " "regardless of the quantity on hand of the product." msgstr "" -"按单补货功能将触发与产品相关的销售订单的采购单。系统 **不会** 检查现有库存。意味着无论现有产品的数量是多少,都会生成一个采购订单草稿。" +"按单补货功能将触发与产品相关的销售订单的采购单。系统 **** 检查现有库存。意味着无论现有产品的数量是多少,都会生成一个采购订单草稿。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:33 msgid "Minimum stock rules" @@ -2855,7 +2857,7 @@ msgstr "从一种计量单位转换为另外一种" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:62 msgid "Buy in the Purchase UoM" -msgstr "" +msgstr "按采购计量单位购买" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:64 msgid "" @@ -2987,7 +2989,7 @@ msgstr "从其他仓库补给" msgid "" "In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate" " \\*multi-step routes\\*." -msgstr "" +msgstr "为了能够从另一个仓库重新补给,您需要激活\\*多步骤路线\\*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 msgid "" @@ -2995,7 +2997,7 @@ msgid "" "Configuration --> Warehouses`. Enter the warehouse which should be " "resupplied by another one. You will have the possibility to directly " "indicate through which warehouse it gets resupplied." -msgstr "" +msgstr "然后,您可以通过以下菜单访问仓库:`库存-->配置-->仓库`。进入需要另一个仓库补给的仓库。您可以直接指出它通过哪个仓库获得补给。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24 msgid "" @@ -3292,7 +3294,7 @@ msgid "" "based on the material and labor needed to obtain the product. This cost must" " be reviewed periodically." msgstr "" -"在**标准价格**中,产品计价是你在产品表单中手动定义的成本。通常而言,这项成本根据获得产品所需的材料和人工进行估算。这项成本必须定期审核。" +"在 **准价格 **,产品计价是你在产品表单中手动定义的成本。通常而言,这项成本根据获得产品所需的材料和人工进行估算。这项成本必须定期审核。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "Average Price" @@ -3345,7 +3347,7 @@ msgid "" "In **AVCO (Average Cost)**, each product has the same value and this value " "is the average purchase cost of the product. With this costing method, the " "cost of the product is recomputed as each receipt." -msgstr "在**AVCO(平均成本法)**中,每件产品的价值相等,是产品的平均采购成本。在这种成本计价方法中,产品成本在每次收货后重新计算。" +msgstr "** AVCO(平均成本法) **,每件产品的价值相等,是产品的平均采购成本。在这种成本计价方法中,产品成本在每次收货后重新计算。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse." @@ -3384,7 +3386,7 @@ msgid "" "In **FIFO (First In First Out)**, the products are valued at their purchase " "cost. When a product leaves the stock, that’s the “First in, first out” rule" " that applies." -msgstr "在**FIFO(先进先出价格法)**中,按产品的采购成本进行计价。当产品离开库存时,适用“先进先出”规则。" +msgstr "** FIFO(先进先出价格法) **,按产品的采购成本进行计价。当产品离开库存时,适用“先进先出”规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 msgid "" @@ -3428,6 +3430,8 @@ msgid "" "by default. If you want to verify your accounting mode, activate the " ":ref:`developer mode ` and open your accounting settings." msgstr "" +"通常,根据您所在的国家,默认情况下会选择正确的会计模式。如果要验证记帐模式,请激活:ref:`开发者模式`并打开记帐设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191 msgid "Manual Inventory Valuation" @@ -3656,7 +3660,7 @@ msgstr "费用 :存货变动" msgid "" "If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and the " "**Inventory Variations** debited." -msgstr "" +msgstr "如果存货价值下降,则记入 **货 **户,记入 **货变动 **户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389 @@ -3718,7 +3722,7 @@ msgstr "首先,你需要定义用于这些会计分录的科目。这可在产 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:374 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:401 msgid "**Configuration:**" -msgstr " **配置 :** " +msgstr " **置 :** " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:376 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:403 @@ -3884,7 +3888,7 @@ msgid "" "In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which your items " "are stocked. You can setup multiple warehouses and create moves between " "warehouses." -msgstr "在Odoo中 **仓库** 是你存放货物的实际的建筑/地方。你可以设置多仓库并在不同的仓库质检调拨。" +msgstr "在Odoo中 **** 是你存放货物的实际的建筑/地方。你可以设置多仓库并在不同的仓库质检调拨。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:9 msgid "" @@ -3894,6 +3898,8 @@ msgid "" "not possible to link one location to multiple warehouses. You can configure " "as many locations as you need under one warehouse." msgstr "" +" **** " +",是仓库内的特定空间。它可以被视为仓库的子位置,如货架、地板、过道等。因此,一个位置仅是一个仓库的一部分,不可能将一个位置链接到多个仓库。您可以根据需要在一个仓库下配置任意多个位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:15 msgid "There are 3 types of locations:" @@ -3905,7 +3911,7 @@ msgid "" "warehouses for which you are the owner. They can be the loading and " "unloading area of your warehouse, a shelf or a department, etc." msgstr "" -" **物理库位** 是你所拥有的仓库中的内部库位, 是你的仓库的一部分。它们可以是仓库中的装货区域, 卸货区域, 货架或者一个区域, 等等。" +" **理库** 是你所拥有的仓库中的内部库位, 是你的仓库的一部分。它们可以是仓库中的装货区域, 卸货区域, 货架或者一个区域, 等等。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:21 msgid "" @@ -3922,8 +3928,8 @@ msgid "" "your stock (in the **Inventory loss**), or when you want to take into " "account products that are on their way to your warehouse (**Procurements**)." msgstr "" -" **虚拟库位** 是指在你仓库中没有实际物理地方的位置, 但是库存中没有实际存放(或是不再有)的产品可以放置在这里。当你要把产品移出你的库存(在 " -"**盘点库位** ), 或者要计算那些已经采购但是还在路途中( **补货库位** )没有到你的仓库的产品的数量的时候, 就可以很方便的使用这种库位。" +" **拟库** 是指在你仓库中没有实际物理地方的位置, 但是库存中没有实际存放(或是不再有)的产品可以放置在这里。当你要把产品移出你的库存(在 " +"**点库** ), 或者要计算那些已经采购但是还在路途中( **货库** )没有到你的仓库的产品的数量的时候, 就可以很方便的使用这种库位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:31 msgid "" @@ -4035,7 +4041,7 @@ msgstr "交货单现已准备好,你可处理并确认交货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:3 msgid "Inter-warehouse transfers" -msgstr "" +msgstr "仓库间转移" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:5 msgid "" @@ -4045,18 +4051,19 @@ msgid "" "administrative part can be arduous. Fortunately, Odoo comes with an " "intuitive flow that helps save time when registering those transfers." msgstr "" +"当拥有多个仓库时,您可能需要将货物从一个仓库转移到另一个仓库。这种行为称为“仓库间转移”。如果这个动作在实际中很容易执行,那么管理部分可能会很困难。幸运的是,Odoo有一个直观的流程,帮助节省时间时,注册这些转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:13 msgid "" "First of all, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and enable " "**Storage Locations**. Then, hit save." -msgstr "" +msgstr "首先,进入:菜单选择:`配置-->设置`并启用 **储位** 。然后,点击保存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21 msgid "" "If you want to manage several routes within your warehouses, then enable " "**Multi-Step Routes** and check :doc:`use-routes`." -msgstr "" +msgstr "如果要管理仓库内的多条路线,请启用 **步骤路** ,并选中:doc:`use-routes`.。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:25 msgid "Creating a new warehouse" @@ -4067,26 +4074,26 @@ msgid "" "The next step is to create your new warehouse. To do so, go to " ":menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> Warehouses` and " "click on **Create**." -msgstr "" +msgstr "下一步是创建新仓库。为此,请转至:菜单选择:`配置-->仓库管理-->仓库`,然后单击 **** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:30 msgid "" "Fill out a **Warehouse Name** and a **Short Name**. The short name is five " "characters maximum." -msgstr "" +msgstr "填写 **库名称 ** **名** 。短名称最多五个字符。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:37 msgid "" "The **Short Name** appears on your transfer orders and other warehouse " "documents. We recommend using an understandable one (e.g.: WH/[first letters" " of location])." -msgstr "" +msgstr "您的调拨订单和其他仓库单据上会出现 **** 。我们建议使用可理解的字母(例如:WH/[位置的第一个字母])。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:40 msgid "" "Now, go back to your dashboard. There, new operations related to your " "warehouse have been automatically generated." -msgstr "" +msgstr "现在,回到仪表板。在那里,自动生成了与仓库相关的新操作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:48 msgid "Creating a new inventory" @@ -4097,7 +4104,7 @@ msgid "" "If you create a new warehouse, you might already have an existing inventory " "in it. In that case, you should create an inventory in Odoo. If this is not " "the case, you can skip this step." -msgstr "" +msgstr "如果您创建了一个新仓库,其中可能已经有一个现有库存。在这种情况下,您应该在Odoo中创建一个清单。如果不是这样,您可以跳过此步骤。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53 msgid "" @@ -4106,6 +4113,8 @@ msgid "" "**Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and make sure to " "select the right warehouse and location." msgstr "" +"在库存应用程序中,选择:菜单选择:`操作—>库存调整`。然后,单击 **** ,创建一个新的库存。填写 **存参** , " +"**期**,并确保选择正确的仓库和位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:61 msgid "" @@ -4114,6 +4123,8 @@ msgid "" "Quantity** available in the warehouse. The theoretical quantity can not be " "changed as it represents a computed one from purchase and sales orders." msgstr "" +"接下来,单击 **始库** 。您将能够在新窗口中输入现有产品。选择“添加项目”,并指示仓库中可用的 **际数** " +"。理论数量不能更改,因为它表示根据采购和销售订单计算的数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:71 msgid "" @@ -4130,40 +4141,40 @@ msgid "" "The final step is to create your internal transfer. If you want to transfer " "eight units of a product from your first warehouse to another one, proceed " "as follows:" -msgstr "" +msgstr "最后一步是创建内部转账。如果您想将八件产品从第一个仓库转移到另一个仓库,请按以下步骤进行:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:79 msgid "" "From your dashboard, select an internal movement of one of the two " "warehouses. To do so, click on :menuselection:`Manage --> Planned " "Transfer`." -msgstr "" +msgstr "从仪表板中,选择两个仓库之一的内部移动。为此,请单击:菜单选择:`管理 --> 计划转移`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:86 msgid "" "On the new window, select the source location zone (in this case, your " "\"old\" warehouse) and the destination location zone (in this case, your " "\"new\" warehouse)." -msgstr "" +msgstr "在新窗口中,选择源位置区域(本例中为您的“旧”仓库)和目标位置区域(本例中为您的“新”仓库)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:89 msgid "" "Add the products you want to transfer by clicking on **Add an Item**, then " "click on **Save** and **Mark as TODO** once you are done." -msgstr "" +msgstr "通过单击 **加项** ,添加您想要转移的产品,然后单击 **** ,完成后 **记为待办事** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:96 msgid "" "If you selected **Immediate Transfer**, Odoo processes the transfer " "automatically after you clicked on **Validate**." -msgstr "" +msgstr "如果您选择 **即调** ,则在您单击 **证 **,Odoo会自动处理转账。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:99 msgid "" "If you select **Mark as TODO**, Odoo puts the transfer in **Waiting " "Availability** status. Click on **Reserve** to reserve the number of " "products in your source warehouse." -msgstr "" +msgstr "如果选择 **记为待办事** ,则Odoo会将传输置于 **待可用性 **态。单击 **存 **留源仓库中的产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:102 msgid "It is also possible to manually transfer each product:" @@ -4175,14 +4186,14 @@ msgstr "通过仪表盘在源库位中选择调拨单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:110 msgid "Select the right transfer order." -msgstr "" +msgstr "选择正确的调拨订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:116 msgid "" "Click on the little pencil logo in the lower right corner to open the " "operation details window. In this new window you can manually indicate how " "many products you process." -msgstr "" +msgstr "单击右下角的小铅笔图标打开操作详细信息窗口。在这个新窗口中,您可以手动指示您处理了多少产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:124 msgid "" @@ -4194,13 +4205,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:128 msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining products later." -msgstr "" +msgstr "如果您希望稍后处理剩余产品,请创建延期订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:129 msgid "" "Do not create a backorder if you will not supply/receive the remaining " "products." -msgstr "" +msgstr "如果您不供应/接收剩余产品,请不要创建延期订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3 msgid "Taking stock from different warehouses" @@ -4369,7 +4380,7 @@ msgid "" "going backwards. While working, the operator process these transfers in the " "opposite order: first the picking, then the packing, then the delivery " "order." -msgstr "" +msgstr "所有这些转移都是由Odoo预先生成的,从终点开始,然后向后。工作时,操作员按相反的顺序处理这些转移:首先是拣货,然后是包装,然后是交货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:77 msgid "Push Rules" @@ -4383,7 +4394,7 @@ msgid "" " product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" "另一方面,*推规则* 更容易理解。 当产品到达特定位置时,可以实时触发这些文档,而不是根据需要预先生成文档。 *推规则* " -"基本上说:“当产品到达特定位置时,将其移动到另一个位置。”" +"基本上说:“当产品到达特定位置时,将其移动到另一个位置。`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:84 msgid "" @@ -4454,7 +4465,7 @@ msgid "" "Application** and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, " "enable the *Multi-Step Routes* feature." msgstr "" -"要配置上述路线之一,请打开 **库存应用** 然后转到 :menuselection:`设置 --> 设定` 。启用 *多步路线* 功能。" +"要配置上述路线之一,请打开 **存应** 然后转到 :menuselection:`设置 --> 设定` 。启用 *多步路线* 功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:126 msgid "" @@ -4613,6 +4624,8 @@ msgid "" " When the need appears in the destination location, Odoo generates a picking" " to fulfill this need." msgstr "" +" ** " +"**取:此规则由特定位置的产品需求触发。需求可以来自已验证的销售订单,也可以来自需要特定组件的制造订单。当需求出现在目标位置时,Odoo生成拣货以满足此需求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:264 msgid "" @@ -4620,7 +4633,7 @@ msgid "" "defined source location. In the case you move products to the source " "location, Odoo generates a picking to move those products to the destination" " location." -msgstr "" +msgstr " ****:此规则由某些产品到达定义的源位置触发。在将产品移动到源位置的情况下,Odoo生成拣货以将这些产品移动到目标位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:268 msgid "" @@ -4631,18 +4644,20 @@ msgid "" "to fulfill it. Once the second need is fulfilled, the products are pushed to" " the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" +" **&** " +":该规则允许在上述两种情况下生成选取。这意味着,当特定位置需要产品时,将从以前的位置创建转移以满足该需求。这会在前一个位置创建一个需求,并触发一个规则来满足它。一旦第二个需求得到满足,产品就会被推到目的地,所有需求都得到满足。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:274 msgid "" "**Buy**: when products are needed at the destination location, a request for" " quotation is created to fulfill the need." -msgstr "" +msgstr " **** :当目的地需要产品时,会创建报价请求以满足需求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:276 msgid "" "**Manufacture**: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." -msgstr "**制造** :当在源位置需要产品时,将创建制造订单以满足需求。" +msgstr " **** :当在源位置需要产品时,将创建制造订单以满足需求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:283 msgid "" @@ -4661,13 +4676,13 @@ msgstr "另一方面,*供应方法* 允许定义在源位置发生的情况: msgid "" "**Take From Stock**: the products are taken from the available stock of the " "source location;" -msgstr "**从库存取货** :产品取自源位置的可用库存;" +msgstr " **库存取** :产品取自源位置的可用库存;" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:293 msgid "" "**Trigger Another Rule**: the system tries to find a stock rule to bring the" " products to the source location. The available stock is ignored." -msgstr "**触发另一个规则** :系统尝试查找库存规则以将产品带到源位置。 可用库存将被忽略。" +msgstr " **发另一个规** :系统尝试查找库存规则以将产品带到源位置。 可用库存将被忽略。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:296 msgid "" @@ -4676,7 +4691,7 @@ msgid "" "available, the system tries to find a rule to bring the products to the " "source location." msgstr "" -"**从库存取货,如果不可用,则触发另一个规则** :产品取自源位置的可用库存。 如果没有可用的库存,系统将尝试找到一条规则以将产品带到源位置。" +" **库存取货,如果不可用,则触发另一个规** :产品取自源位置的可用库存。 如果没有可用的库存,系统将尝试找到一条规则以将产品带到源位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:301 msgid "" @@ -4703,7 +4718,7 @@ msgstr "还记得我们的拣选 - 包装 - 发货自定义路线吗?让我们 msgid "" "First, a quick look at our rules and their supply methods: we have three " "rules, all **Pull From** rules. The supply methods are the following:" -msgstr "首先,快速浏览一下我们的规则及其提供方法:我们有3条规则,所有都是 **拉** 规则。 提供方法如下:" +msgstr "首先,快速浏览一下我们的规则及其提供方法:我们有3条规则,所有都是 **** 规则。 提供方法如下:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:318 msgid "" @@ -4711,7 +4726,7 @@ msgid "" "(internal transfers from WH/Stock to WH/Packing Zone) are created from " "WH/Stock to fulfill the need." msgstr "" -"**从仓库取货** :当在仓库/包装区域中需要产品时,可以从仓库/库存中创建 *拣货*(从仓库/库存到仓库/包装区域的内部转移)来满足需求。" +" **仓库取** :当在仓库/包装区域中需要产品时,可以从仓库/库存中创建 *拣货*(从仓库/库存到仓库/包装区域的内部转移)来满足需求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:321 msgid "" @@ -4719,7 +4734,7 @@ msgid "" "(internal transfers from WH/Packing Zone to WH/Output) are created from " "WH/Packing Zone to fulfill the need." msgstr "" -"**触发另一个规则** :当需要在仓库/包装区中放置产品时,可以从仓库/包装区创建 *包装* (从仓库/包装区到仓库/输出的内部转移)来满足需求。" +" **发另一个规** :当需要在仓库/包装区中放置产品时,可以从仓库/包装区创建 *包装* (从仓库/包装区到仓库/输出的内部转移)来满足需求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:324 msgid "" @@ -4740,7 +4755,7 @@ msgid "" "In fact, the status is **Waiting Another Operation** if the previous " "transfer in the list is not done yet." msgstr "" -"如果源文件是同一个销售订单,状态就不一样了。事实上,如果列表中的前一次转账还没有完成,则状态将会是**Waiting Another " +"如果源文件是同一个销售订单,状态就不一样了。事实上,如果列表中的前一次转账还没有完成,则状态将会** Waiting Another " "Operation**。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:348 @@ -4848,7 +4863,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:3 msgid "What is a Removal Strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?" -msgstr "" +msgstr "什么是移动策略(FIFO、LIFO和FEFO)?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:5 msgid "" @@ -4856,7 +4871,7 @@ msgid "" "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " "control purposes, or to first move the products with the closest expiration " "date." -msgstr "" +msgstr "通常,*移动策略*在拣货操作中定义,以选择最佳产品,优化工人的距离,用于质量控制,或首先移动最接近到期日期的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:9 msgid "" @@ -4864,11 +4879,11 @@ msgid "" " can be assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products " "depends on the *Removal Strategy* defined in the *Product Category* or on " "the *Location*." -msgstr "" +msgstr "当需要移动产品时,Odoo会找到可分配给转移的可用产品。Odoo分配这些产品的方式取决于*产品类别*中定义的*删除策略*或*位置*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:14 msgid "What happens inside the warehouse?" -msgstr "" +msgstr "仓库里发生了什么?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:16 msgid "" @@ -4877,6 +4892,7 @@ msgid "" "through all these locations, but some rules, such as removal strategies, can" " have an effect on which products are taken for the pickings." msgstr "" +"想象一个通用仓库计划,包括接收码头和区域、存储位置、拣货和包装区域以及装运码头。所有产品都会经过所有这些位置,但一些规则,如清除策略,可能会影响到哪些产品被用于挑选。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:24 msgid "" @@ -4885,6 +4901,7 @@ msgid "" " product has an expiration date, the expiration date. After that, products " "are stored in their respective locations." msgstr "" +"在这里,供应商卡车在码头卸下托盘货物。然后,操作员扫描接收区域中的产品,带有接收日期,如果产品有过期日期,则带有过期日期。然后,将产品存储在各自的位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:32 msgid "" @@ -4894,23 +4911,24 @@ msgid "" "Depending on the removal strategy you chose, Odoo generates a transfer with " "the products fitting your settings the best." msgstr "" +"接下来,为同一产品下了几个订单,但您没有在同一天收到货物,并且它们的到期日期也不相同。在这种情况下,从逻辑上讲,您更喜欢先发送日期最近的邮件。根据您选择的移动策略,Odoo会生成一个传输,其中产品最适合您的设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:42 msgid "" "On the transfer form, you can find the product’s lot/serial number to pick " "for delivery." -msgstr "" +msgstr "在转移单上,您可以找到要提货的产品批号/序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:48 msgid "First In, First Out (FIFO)" -msgstr "" +msgstr "先进先出(FIFO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:50 msgid "" "When using a **First In, First Out** strategy, a demand for some products " "triggers a removal rule which requests a transfer for the lot/serial number " "that has entered your stock the first." -msgstr "" +msgstr "当使用 **进先出 **略时,对某些产品的需求会触发删除规则,该规则要求转移首先输入您库存的批次/序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:53 msgid "" @@ -4923,17 +4941,18 @@ msgid "" "00002 because 00001 has entered your stock before the others. The box from " "00002 is taken because it has the oldest enter date after 00001." msgstr "" +"更清楚地说,假设你的仓库里有三堆钉子。这三个有以下批号:00001、00002、00003,每个有5个钉子盒。00001于5月23日入股,00002于5月25日入股,00003于6月1日入股。6月11日,一位客户向您订购了6箱。选择“先进先出”策略后,由于00001已先于其他箱子输入您的库存,因此请求对00001的五个箱子和00002中的一个箱子进行转移。采用00002中的框,因为其最早的输入日期在00001之后。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:60 msgid "" "So, for every order of a product with the *FIFO* strategy selected, Odoo " "requests a transfer for the good that has been in your stock for the longest" " period." -msgstr "" +msgstr "因此,对于选择了“先进先出”策略的每一个产品订单,Odoo都会请求转移您库存中时间最长的商品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:64 msgid "Last In, First Out (LIFO)" -msgstr "" +msgstr "后进先出(LIFO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:66 msgid "" @@ -4942,6 +4961,8 @@ msgid "" " some products triggers a removal rule that requests a transfer for the " "lot/serial number that has entered your stock the last." msgstr "" +"与先进先出的方式相同, **进先出 " +"**略基于产品进入库存的日期移动产品。在这里,对某些产品的需求会触发一个删除规则,该规则要求转移上次输入您库存的批次/序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:70 msgid "" @@ -4953,29 +4974,30 @@ msgid "" "for seven boxes of 10003 because that lot is the last one to have entered " "the stock." msgstr "" +"为了更好地理解,让我们想象一下仓库里有三堆螺丝。这三个有以下数字:10001、10002、10003,每个都有10个螺丝盒。10001已于6月1日入库,10002已于6月3日入库,10003已于6月6日入库。一位客户在6月8日订购了7箱。选择了“后进先出”策略后,要求转移七箱10003,因为该批次是最后一批进入库存的批次。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:76 msgid "" "So, basically, for every order of a product with the *LIFO* strategy used, a" " transfer for the last one to have entered the stock is requested." -msgstr "" +msgstr "因此,基本上,对于使用“后进先出”策略的产品的每个订单,都要求最后一个进入库存的订单进行转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:80 msgid "" "This strategy is banned in many countries and can lead to only have old or " "obsolete products in your stock." -msgstr "" +msgstr "这种策略在许多国家被禁止,可能导致库存中只有旧的或过时的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84 msgid "First Expire, First Out (FEFO)" -msgstr "" +msgstr "先到期先出(FEFO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86 msgid "" "The **First Expire, First Out** strategy is a bit different from the two " "others. Here, it is the expiration date that is important and not the date " "the product entered the stock." -msgstr "" +msgstr " **到期先出 **略与其他两种不同。在这里,重要的是到期日,而不是产品进入库存的日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:89 msgid "" @@ -4991,17 +5013,18 @@ msgid "" "date. The transfer also requests one box from 20001 because it’s the lot " "that expires the sooner after 20002." msgstr "" +"让我们想象三组6个鸡蛋的盒子(在这个特定的例子中,不要忘记使用:doc:`度量单位<../management/products/uom>`)。这三个数字如下:20001、20002和20003,每个数字中有5个方框。20001已于7月1日入库,7月15日到期;20002已于7月2日入库,7月14日到期;20003已于4日入库,7月21日到期。一位客户在7月5日订购了6箱。选择*FEFO*策略后,要求转让20002的五个箱子和20001的一个箱子。转让20002标段的所有箱子是因为它们的到期日最近。转会还要求从20001年起购买一箱,因为这批货在20002年后到期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:98 msgid "" "Then, you can remember that for every order of a product with the *FEFO* " "strategy, a transfer is requested for the product that has the nearest " "expiration date from the order date." -msgstr "" +msgstr "然后,您可以记住,对于具有*FEFO*策略的产品的每个订单,都会请求从订单日期到到期日期最近的产品的转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:102 msgid "Use Removal Strategies" -msgstr "" +msgstr "使用移动策略" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:104 msgid "" @@ -5010,21 +5033,22 @@ msgid "" "--> Settings`. Then, activate *Storage Location*, *Multi-Steps Routes*, and " "*Lots & Serial Numbers*." msgstr "" +"要从其他单元中识别某些单元,您需要通过*批次*或*序列号*跟踪它们。为此,请转至:菜单选择:`配置-->设置`。然后,激活*存储位置*、*多步路由*和*批次和序列号*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:113 msgid "" "To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature." -msgstr "" +msgstr "要使用“FEFO”策略,请激活“到期日期”功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115 msgid "" "Next, you need to define your removal strategy, on *Product Categories* via " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories`." -msgstr "" +msgstr "接下来,您需要通过以下菜单在*产品类别*上定义移动策略:“库存-->配置-->产品类别”。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:123 msgid "FIFO (First In, First Out)" -msgstr "" +msgstr "FIFO(先进先出)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:125 msgid "" @@ -5032,7 +5056,7 @@ msgid "" "first. Companies should use that method if they are selling products with " "short demand cycles, such as clothes, and to ensure they are not stuck with " "outdated styles in stock." -msgstr "" +msgstr "如前所述,“先进先出”策略意味着库存产品先出。如果公司销售需求周期短的产品,如服装,则应使用这种方法,以确保库存中没有过时的款式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:129 msgid "" @@ -5040,6 +5064,7 @@ msgid "" "All/Clothes category, where we put *FIFO* as the removal strategy. In our " "stock location (WH/Stock), we now find the three lots available." msgstr "" +"对于这个例子,我们创建了三批白色衬衫。这些都是从所有/衣服类别,我们把*先进先出*作为删除策略。在我们的库存位置(WH/stock),我们现在找到了三个可用的批次。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:137 msgid "" @@ -5048,23 +5073,24 @@ msgid "" "Let’s create a sale order of six white shirts to check that products from " "that lot are the first ones to move out." msgstr "" +"批次000001包含5件衬衫,000002包含3件衬衫,000003包含2件。如上所示,000001已首先进入库存。让我们创建一个由六件白衬衫组成的销售订单,以确认该批次的产品是首批发出的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:141 msgid "" "On the delivery order linked to the picking, you can see that the oldest lot" " numbers have been reserved thanks to the *FIFO* strategy." -msgstr "" +msgstr "在与拣货相关联的交货单上,您可以看到,由于采用了“先进先出”策略,已保留了最旧的批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:149 msgid "LIFO (Last In, First Out)" -msgstr "" +msgstr "LIFO (后进先出)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:151 msgid "" "With a *LIFO* strategy, that’s quite the opposite. In fact, the products " "that are brought the last move out the first. It is mostly used in case of " "products without a shelf life." -msgstr "" +msgstr "对于*后进先出*策略,情况恰恰相反。事实上,带出来的产品是最后一个入库的批次。它主要用于没有保质期的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:154 msgid "" @@ -5073,27 +5099,28 @@ msgid "" "category via :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product " "Categories` and change the removal strategy to *LIFO*." msgstr "" +"即使我们的白衬衫是衣服,我们也可以说它们是永恒的。那么,让我们用它们来测试我们的后进先出策略。再次通过:菜单选择:`库存-->配置-->产品类别`打开产品类别,并将删除策略更改为*后进先出*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:162 msgid "" "Now, create a sale order for 4 white shirts and check that the reserved " "products are from lots 000003 and 000002." -msgstr "" +msgstr "现在,创建4件白衬衫的销售订单,并检查保留的产品是否来自批次000003和000002。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:170 msgid "Don’t forget that the *LIFO* strategy is banned in many countries!" -msgstr "" +msgstr "不要忘记“后进先出”策略在许多国家是被禁止的!" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:173 msgid "FEFO (First Expiry, First Out)" -msgstr "" +msgstr "FEFO(先到期先出)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:175 msgid "" "With the *FEFO* strategy, the way products are picked is not based on the " "reception date. In this particular case, they are dispatched according to " "their expiration date." -msgstr "" +msgstr "使用*FEFO(先到期先出)*策略,挑选产品的方式不基于接收日期。在这种特殊情况下,它们将根据其到期日期进行发货。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:179 msgid "" @@ -5101,6 +5128,8 @@ msgid "" ":doc:`the related doc " "<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`." msgstr "" +"要了解有关过期日期的更多信息,请查看:doc:`相关文档 " +"<../../management/lots_serial_numbers/expiration_dates>`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:182 msgid "" @@ -5109,81 +5138,82 @@ msgid "" " by going to :menuselection:`Inventory --> Master Data --> Lots/Serial " "Numbers`." msgstr "" +"通过激活*到期日期*,可以在*FEFO*中使用的序列号/批号上定义不同的日期。这些日期可以通过转到:菜单选择:`库存-->主数据-->批次/序列号`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:190 msgid "" "Lots are picked based on their removal date, from earliest to latest. Lots " "without a removal date defined are picked after lots with removal dates." -msgstr "" +msgstr "从最早到最晚,根据移动日期选择范围。未定义移动日期的范围在具有移动日期之后拾取。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:194 msgid "" "Other dates are for informational and reporting purposes only. If not " "removed from the stock, lots that are past the expiration dates may still be" " picked for delivery orders!" -msgstr "" +msgstr "其他日期仅供参考和报告之用。如果没有从库存中移动,超过到期日期的批次仍可能被选为交货订单!" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:197 msgid "" "To use the *FEFO* strategy, once again go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Product Categories` and choose *FEFO* as the *Force " "Removal Strategy*." -msgstr "" +msgstr "要使用*FEFO*策略,请再次转到:菜单选择:`库存-->配置-->产品类别`,并选择*FEFO*作为*强制移动策略*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:204 msgid "" "For this particular case, let’s use hand cream. As usual, we have three lots" " of them." -msgstr "" +msgstr "对于这种特殊情况,让我们使用护手霜。像往常一样,我们有三批。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 msgid "**Lot / Serial No**" -msgstr " **批次 / 序列号** " +msgstr " **次 / 序列** " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 msgid "**Product**" -msgstr " **产品** " +msgstr " **** " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207 msgid "**Expiration Date**" -msgstr " **截止日期** " +msgstr " **止日** " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 msgid "0000001" -msgstr "" +msgstr "0000001" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 msgid "Hand Cream" -msgstr "" +msgstr "护手霜" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209 msgid "09/30/2019" -msgstr "" +msgstr "2019/09/30" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 msgid "0000002" -msgstr "" +msgstr "0000002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211 msgid "11/30/2019" -msgstr "" +msgstr "2019/11/30" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 msgid "0000003" -msgstr "" +msgstr "0000003" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213 msgid "10/31/2019" -msgstr "" +msgstr "2019/10/31" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:216 msgid "" "When we realize a sale for 25 units of Hand Cream, we can see that the lot " "numbers which have been automatically reserved by Odoo are the ones with the" " closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003." -msgstr "" +msgstr "当我们销售25单位护手霜时,我们可以看到奥多自动保留的批号是到期日期最接近的,即0000001和0000003。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5 msgid "Shipping" @@ -5230,8 +5260,8 @@ msgid "" " the request. Simply click on the **Cancel** button next to the **Carrier " "Tracking Ref**:" msgstr "" -"如果你点击了 **确认** , 发货请求就已经生成, 你可以得到云帆好以及标签。你可以可以取消该请求, 只需要在 **货运单号** 旁边的 **取消**" -" 点击即可。" +"如果你点击了 **** , 发货请求就已经生成, 你可以得到云帆好以及标签。你可以可以取消该请求, 只需要在 **运单** 旁边的 ****" +" 点击即可。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:32 msgid "You will now see that the shipment has been cancelled." @@ -5250,7 +5280,7 @@ msgid "" "After cancelling the shipping request, you can change the carrier you want " "to use. Confirm it by clicking on the **Send to shipper** button. You will " "get a new tracking number and a new label." -msgstr "在取消发货请求后, 你可以更改货代为你想要的。通过点击 **发送给货代** 按钮确认。你会得到一个新的运单号以及一张新的标签。" +msgstr "在取消发货请求后, 你可以更改货代为你想要的。通过点击 **送给货** 按钮确认。你会得到一个新的运单号以及一张新的标签。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:115 @@ -5284,7 +5314,7 @@ msgid "" "To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " "app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " "Methods`." -msgstr "要给交货方式配置价格。进入 **库存** 应用, 点击 :menuselection:`配置 --> 交货 --> 交货方式` 。" +msgstr "要给交货方式配置价格。进入 **** 应用, 点击 :menuselection:`配置 --> 交货 --> 交货方式` 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21 msgid "" @@ -5311,21 +5341,21 @@ msgstr "按销售订单上的价格开票" msgid "" "On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " "**Delivery Method** to choose the right one." -msgstr "在销售订单上,选择正确的货代。点击并选择正确的 **发货方式** 。" +msgstr "在销售订单上,选择正确的货代。点击并选择正确的 **货方** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:36 msgid "" "The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " "**Set price**." -msgstr "当你点击 **保存** 销售订单或者点击 **设置价格** 的时候计算价格。" +msgstr "当你点击 **** 销售订单或者点击 **置价** 的时候计算价格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42 msgid "" "To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " "**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " "product. It may vary from the real price." -msgstr "要给销售订单上的交货价格开票, 点击 **设置价格** , 它会在销售订单上添加一个交货方式名称的产品。价格和实际价格可能会不同。" +msgstr "要给销售订单上的交货价格开票, 点击 **置价** , 它会在销售订单上添加一个交货方式名称的产品。价格和实际价格可能会不同。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 msgid "" @@ -5340,7 +5370,7 @@ msgstr "给运费的实际成本开票" msgid "" "The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " "order and proceed to deliver the product." -msgstr "价格会在你 **保存** 销售订单的时候计算出来。确认销售订单并且完成发货。" +msgstr "价格会在你 **** 销售订单的时候计算出来。确认销售订单并且完成发货。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64 msgid "" @@ -5398,12 +5428,12 @@ msgid "" "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" msgstr "" -"在 **库存** 模块, 点击 :menuselection:`配置 --> 设置` , 在 **货代接口** 的下方标识你想要集成的货运公司 :" +"在 **** 模块, 点击 :menuselection:`配置 --> 设置` , 在 **代接** 的下方标识你想要集成的货运公司 :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:27 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26 msgid "Then click on **Apply**." -msgstr "点击 **应用** 。" +msgstr "点击 **** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34 @@ -5417,7 +5447,7 @@ msgstr "配置发货方式" msgid "" "To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on" " :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`." -msgstr "要配置交货方式, 进入 **库存** 模块, 点击 :menuselection:`配置 --> 交货方式` 。" +msgstr "要配置交货方式, 进入 **** 模块, 点击 :menuselection:`配置 --> 交货方式` 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:35 msgid "" @@ -5429,7 +5459,7 @@ msgstr "选定货代的发货方式已经被自动创建。" msgid "" "In the **Pricing** tab, the name of the provider means that the delivery " "will be handled and computed by the shipper system." -msgstr "在 **价格** 页面, 货代供应商的名称意味着该发货单会被货代的系统处理和计算。" +msgstr "在 **** 页面, 货代供应商的名称意味着该发货单会被货代的系统处理和计算。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:44 msgid "The configuration of the shipper is split into two columns :" @@ -5439,19 +5469,19 @@ msgstr "货代的配置被分成两栏 :" msgid "" "The first one is linked to **your account** (develop key, password,...). For" " more information, please refer to the provider website." -msgstr "第一个和 **你的账户** 链接(开发关键字, 密码, ……)。更多信息请参见货运供应商的网站。" +msgstr "第一个和 **的账** 链接(开发关键字, 密码, ……)。更多信息请参见货运供应商的网站。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:62 msgid "" "The second column varies according to the **provider**. You can choose the " "packaging type, the service type, the weight unit..." -msgstr "第二栏根据 **供应者** 的不同而有所差别。你可以选择包材类型, 服务类型, 单位重量……" +msgstr "第二栏根据 **应** 的不同而有所差别。你可以选择包材类型, 服务类型, 单位重量……" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:65 msgid "Uncheck **Test Mode** when you are done with the testings." -msgstr "一旦完成测试, 就不要勾选 **测试模式** 。" +msgstr "一旦完成测试, 就不要勾选 **试模** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77 @@ -5471,7 +5501,7 @@ msgid "" "To check your information, go to the **Settings** application and click on " "**General Settings**. Click on the first link **Configure your company " "data**." -msgstr "要查看你的信息, 进入 **设置** 应用并点选 **通用设置** 。点击第一个链接 **配置你的公司信息** 。" +msgstr "要查看你的信息, 进入 **** 应用并点选 **用设** 。点击第一个链接 **置你的公司信** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:70 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:92 @@ -5484,7 +5514,7 @@ msgstr "货代公司需要产品的重量, 不然运输价格不能计算。" msgid "" "Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open " "the products you want to ship and set a weight on it." -msgstr "进入 **销售** 模块, 点击 :menuselection:`销售 --> 产品` 。打开需要发货的产品并维护重量。" +msgstr "进入 **** 模块, 点击 :menuselection:`销售 --> 产品` 。打开需要发货的产品并维护重量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:80 msgid "" @@ -5512,7 +5542,7 @@ msgstr "如果你在库存模块下创建一个发货转移, 你可以在额外 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:96 msgid "" "Click on **Validate** to receive the tracking number and **the label(s)**." -msgstr "点击 **验证** 接收追踪号码和 **标签** 。" +msgstr "点击 **** 接收追踪号码和 **** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:98 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:151 @@ -5547,12 +5577,12 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick " "**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" msgstr "" -"要配置包裹的使用, 进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置` 。找到 **包裹** 的位置并选择 **在包装上记录包材 " +"要配置包裹的使用, 进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置` 。找到 **** 的位置并选择 **包装上记录包材 " ":栈板, 箱子, ……** " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:23 msgid "Click on **Apply** when you are done." -msgstr "一旦完成, 点击 **应用** 。" +msgstr "一旦完成, 点击 **** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107 @@ -5567,7 +5597,7 @@ msgstr "销售订单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:34 msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one." -msgstr "点击 **交货方式** 选择正确的一个。" +msgstr "点击 **货方** 选择正确的一个。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:40 msgid "Multi-packages Delivery" @@ -5587,7 +5617,7 @@ msgstr "在这里, 你可以把要发的货物分成不同的包" msgid "" "Choose the quantity you want to put in the first pack in the **Done** " "column, then click on the link **Put in Pack**." -msgstr "在 **完成** 栏位选择你想要放进该包裹的产品的数量, 然后点击 **放进同一个包裹** 链接。" +msgstr "在 **** 栏位选择你想要放进该包裹的产品的数量, 然后点击 **进同一个包** 链接。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:56 msgid "It will automatically create a pack with the requested quantity." @@ -5599,7 +5629,7 @@ msgstr "其余的产品可以按照同样的步骤进行打包。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:63 msgid "Click on **Validate** when you are done." -msgstr "一旦完成, 点击 **确认** 。" +msgstr "一旦完成, 点击 **** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:66 msgid "Multi-packages with a 3rd party-shipper" @@ -5610,13 +5640,13 @@ msgid "" "Once the delivery order is validated, you will receive the tracking number. " "The **carrier Tracking ref** field will automatically be filled. Click on " "the **Tracking** button to check your delivery on the provider website." -msgstr "一旦交货单被确认后, 你就能收到追踪号。 **运单追踪号** 会被自动填好。点击货运供应商网站上的 **追踪** 按钮可以查看你的发货单。" +msgstr "一旦交货单被确认后, 你就能收到追踪号。 **单追踪** 会被自动填好。点击货运供应商网站上的 **** 按钮可以查看你的发货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:76 msgid "" "The **labels** to stick on your packages are available in the history " "underneath:" -msgstr "黏贴在包裹上的 **标签** 可以在下面的历史信息中找到 :" +msgstr "黏贴在包裹上的 **** 可以在下面的历史信息中找到 :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5 msgid "Shipping Setup" @@ -5649,7 +5679,7 @@ msgid "" "Delivery methods are handled by the **Delivery costs** module. Go to " "**Apps** and search for the module. You should remove the **Apps** filter in" " order to see it :" -msgstr "交货方式是由 **发货成本** 模块处理的。进入 **应用** 并搜索该模块。搜索的时候你需要在过滤栏位移除 **应用**: " +msgstr "交货方式是由 **货成** 模块处理的。进入 **** 并搜索该模块。搜索的时候你需要在过滤栏位移除 **** : " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:29 @@ -5682,7 +5712,7 @@ msgid "" "**add an item to a pricing rule**. Choose a condition based on either the " "weight, the volume, the price or the quantity." msgstr "" -"如果价格根据规则而变化, 点选 **基于规则** 。点击 **添加一个价格规则的新条目** 。选择一个或者基于重量, 容积, 价格或者数量的条件。" +"如果价格根据规则而变化, 点选 **于规** 。点击 **加一个价格规则的新条** 。选择一个或者基于重量, 容积, 价格或者数量的条件。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:61 msgid "" @@ -5711,7 +5741,7 @@ msgid "" "**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " "product." msgstr "" -"现在你可以在销售订单上选择 **交货方式** 。如果你想在销售订单上对运费进行开票, 点击 **设置价格** " +"现在你可以在销售订单上选择 **货方** 。如果你想在销售订单上对运费进行开票, 点击 **置价** " ",它就会把交货方式作为一种产品名称添加到订单行上。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:88 @@ -5727,7 +5757,7 @@ msgstr "你可以在发货单上添加或者变更发货方法" msgid "" "On the delivery, check the **Carrier Information**. The carrier is the " "chosen delivery method." -msgstr "在发货单上, 查看 **货代信息** 。货代就是发货方式。" +msgstr "在发货单上, 查看 **代信** 。货代就是发货方式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99 msgid ":doc:`third_party_shipper`" @@ -5798,7 +5828,7 @@ msgid "" "In the inventory module, click on :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " "you want to integrate :" -msgstr "在库存模块, 点击 :menuselection:`配置 --> 设置` 。在 **货运接口** 下方, 标识出你想要集成的货代公司 :" +msgstr "在库存模块, 点击 :menuselection:`配置 --> 设置` 。在 **运接** 下方, 标识出你想要集成的货代公司 :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38 msgid "" @@ -5807,30 +5837,30 @@ msgid "" " provider: one for **international** shipping and the other for **domestic**" " shipping." msgstr "" -"货代供应商的交货方式已经自动创建了。大多数情况下, 一些货代供应商会有 **2** 种交货方式 :一个是 **国际运输** , 一个是 **国内运输**" -" 。" +"货代供应商的交货方式已经自动创建了。大多数情况下, 一些货代供应商会有 **2** 种交货方式 :一个是 **际运** , 一个是 **内运**" +" 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:43 msgid "" "You can create other methods with the same provider with other " "configuration, for example the **Packaging Type**." -msgstr "你还可以用其他配置给同一个供给创建其他方式, 例如 **包装类型** 。" +msgstr "你还可以用其他配置给同一个供给创建其他方式, 例如 **装类** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:46 msgid "" "You can change the **Name** of the delivery method. This is the name that " "will appear on your ecommerce." -msgstr "你可以更改发货方式的 **名称** 。该名称会显示在电商模块中。" +msgstr "你可以更改发货方式的 **** 。该名称会显示在电商模块中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:49 msgid "Flag **Shipping enabled** when you are ready to use it." -msgstr "如何准备使用的话, 就标记为 **可以发货** 。" +msgstr "如何准备使用的话, 就标记为 **以发** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:54 msgid "" "In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price " "computation** means that the pricing will be computed by the shipper system." -msgstr "在价格栏位, 选择在 **价格计算** 下面的的货代意味着价格是由货代系统计算出来的。" +msgstr "在价格栏位, 选择在 **格计** 下面的的货代意味着价格是由货代系统计算出来的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:57 msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:" @@ -5840,7 +5870,7 @@ msgstr "货代配置被拆分为两列 :" msgid "" "The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). " "For more information, please refer to the provider website." -msgstr "第一个和 **你的账户** 链接(开发者秘钥, 密码, ……), 更多信息参照货代的网站。" +msgstr "第一个和 **的账** 链接(开发者秘钥, 密码, ……), 更多信息参照货代的网站。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67 msgid "" @@ -5869,20 +5899,20 @@ msgstr "产品页面中的重量默认的用千克表示。如果使用英制单 msgid "" "You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery " "method** to choose the right one." -msgstr "现在你可以在销售订单选择货代。点击 **发货方式** 选择合适的一个。" +msgstr "现在你可以在销售订单选择货代。点击 **货方** 选择合适的一个。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "The price is computed when you save the sale order or when you click on " "**Set price**." -msgstr "在你保存订单或者点击 **设置价格** 的时候价格就会计算。" +msgstr "在你保存订单或者点击 **置价** 的时候价格就会计算。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:121 msgid "" "If you want to invoice the price of the delivery charge on the sale order, " "click on **Set price**, it will add a line with the name of the delivery " "method as a product. It may vary from the real price." -msgstr "如果你想要给销售订单的运费开票, 点击 **设置价格** , 它就会把运输方式作为一个产品名称添加到销售订单上。可能和实际价格存在差异。" +msgstr "如果你想要给销售订单的运费开票, 点击 **置价** , 它就会把运输方式作为一个产品名称添加到销售订单上。可能和实际价格存在差异。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:125 msgid "" @@ -5909,7 +5939,7 @@ msgid "" "Click on **Validate** to receive the tracking number. The **Carrier Tracking" " ref** field will automatically be filled. Click on the **Tracking** button " "to check your delivery on the provider website." -msgstr "点击 **验证** 接收追踪号码。 **承运商追踪参考** 字段会被自动填上。在货代的网站上点击 **追踪** 按钮查看发货单。" +msgstr "点击 **** 接收追踪号码。 **运商追踪参** 字段会被自动填上。在货代的网站上点击 **** 按钮查看发货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:159 msgid ":doc:`../operation/labels`" @@ -5939,7 +5969,7 @@ msgstr "登陆秘钥" msgid "" "An Access Key is a 16 character alphanumeric code that allows access to the " "UPS Developer Kit API Development and Production servers." -msgstr "" +msgstr "访问密钥是一个16个字符的字母数字代码,允许访问UPS Developer Kit API开发和生产服务器。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17 msgid "Create a UPS Account" @@ -5972,13 +6002,13 @@ msgid "" "1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com `__, and" " click the **New User** link at the top of the page." msgstr "" -"1.访问UPS网站,网址为 `www.ups.com `__ ,然后单击页面顶部的 **新用户** 链接。" +"1.访问UPS网站,网址为 `www.ups.com `__ ,然后单击页面顶部的 **用** 链接。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34 msgid "" "2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to " "complete the registration process." -msgstr "2.点击 **MyUPS注册** 按钮, 按照以下流程完成注册过程。" +msgstr "2.点击 **MyUPS注** 按钮, 按照以下流程完成注册过程。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37 msgid "" @@ -5998,13 +6028,13 @@ msgstr "点击 **My UPS** 页签。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43 msgid "Click the **Account Summary** link." -msgstr "点击 **账户概要** 链接。" +msgstr "点击 **户概** 链接。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:45 msgid "" "4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account " "Details** section of the page." -msgstr "4.在该页的 **UPS 账户详情** 部分点击 **添加现有的UPS账户** 链接。" +msgstr "4.在该页的 **UPS 账户详** 部分点击 **加现有的UPS账** 链接。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:48 msgid "" @@ -6012,11 +6042,11 @@ msgid "" "**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United" " States.q" msgstr "" -"5. 在 **添加新的账户** 窗口, 输入 **UPS 账户号码** , **账户名称** , 以及 **邮编** 等字段, 默认的国家是美国" +"5. 在 **加新的账** 窗口, 输入 **UPS 账户号** , **户名** , 以及 **** 等字段, 默认的国家是美国" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:52 msgid "Click the **Next** button to continue." -msgstr "点击 **下一个** 按钮继续。" +msgstr "点击 **一** 按钮继续。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:55 msgid "Get an Access Key" @@ -6040,7 +6070,7 @@ msgstr "用你的用户ID和密码登陆UPS.COM" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62 msgid "Click on the link **Request an access key**." -msgstr "点击 **请求访问密匙** 。" +msgstr "点击 **求访问密** 。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:63 msgid "Verify your contact information" @@ -6048,14 +6078,14 @@ msgstr "验证联系信息" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:64 msgid "Click the **Request Access Key** button." -msgstr "点击 **请求访问密匙** 按钮。" +msgstr "点击 **求访问密** 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:66 msgid "" "The **Access Key** will be provided to you on the web page, and an email " "with the Access Key will be sent to the email address of the primary " "contact." -msgstr "你可以在登陆的网页上得到 **访问密钥** , 同时带有访问的电子邮件被发送到主要联系人的邮箱中" +msgstr "你可以在登陆的网页上得到 **问密** , 同时带有访问的电子邮件被发送到主要联系人的邮箱中" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:8 msgid "Manufacturing" @@ -6068,14 +6098,16 @@ msgid "" " control all your work orders in real-time and allow workers to trigger " "maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc." msgstr "" +"**Odoo制造 " +"**助您安排、计划和处理制造订单。使用工作中心控制面板,将平板电脑放在车间,实时控制您的所有工作订单,并允许工人触发维护操作、反馈回路、质量问题等。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15 msgid "`Odoo Tutorials: MRP `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:MRP `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17 msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`IoT Boxes (MES) `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5 msgid "Manufacturing Management" @@ -6083,7 +6115,7 @@ msgstr "制造管理" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:3 msgid "Alternative Work Centers" -msgstr "" +msgstr "替代工作中心" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:5 msgid "" @@ -6099,13 +6131,13 @@ msgid "" "With Odoo, you can configure alternative work centers to solve this issue. " "This automatically checks which work center is busy and which equivalent " "ones are free, and schedules orders and maintenance accordingly." -msgstr "" +msgstr "使用Odoo,您可以配置替代工作中心来解决此问题。这会自动检查哪个工作中心繁忙,哪个等效工作中心空闲,并相应地安排订单和维护。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:15 msgid "" "This way, your process becomes more efficient, as work center utilisation is" " optimised." -msgstr "" +msgstr "这样,随着工作中心利用率的优化,您的流程变得更加高效。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:19 msgid "Configure your Work Centers" @@ -6115,20 +6147,20 @@ msgstr "配置你的工作中心" msgid "" "First, go to the :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " "Settings`. Then, enable the Work Orders feature and hit save." -msgstr "" +msgstr "首先,转到:菜单选择:`制造应用程序-->配置-->设置`。然后,启用工单功能并点击保存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:29 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Configuration --> Work Centers` and create two " "new work centers. Add the second work center as an alternative to the first " "one and vice versa." -msgstr "" +msgstr "现在,转到:菜单选择:`配置-->工作中心`并创建两个新的工作中心。添加第二个工作中心作为第一个工作中心的替代方案,反之亦然。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:38 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Products --> Bills of Materials`, choose your " "product, and add these work centers to the operations of your BOM." -msgstr "" +msgstr "接下来,转到:菜单选择:`产品-->BOM表`,选择您的产品,并将这些工作中心添加到BOM表的操作中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:48 msgid "Create your Work Orders" @@ -6142,13 +6174,15 @@ msgid "" "then retrieve them from the Work Orders list view, under Operations > Work " "Orders." msgstr "" +"现在一切都配置好了,您可以创建“工单”。转到:菜单选择:`操作-->制造订单`,然后点击 **** " +"。在那里,将您的产品添加到生产订单中并进行规划。然后,您可以从“操作”>“工单”下的“工单”列表视图中检索它们。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:55 msgid "" "Each new *Work Order*, which will be created before the end of the first " "one, will be scheduled at the alternative work center you configured, as " "shown below." -msgstr "" +msgstr "每个新的*工单*(将在第一个工单结束之前创建)将安排在您配置的替代工作中心,如下所示。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:64 msgid "" @@ -6167,7 +6201,7 @@ msgid "" "required to make or deliver a finished product. Additionally, it can also " "include various operations and individual step guidelines needed to complete" " a production process." -msgstr "" +msgstr "物料清单是定义制造或交付成品所需的每个组件数量的文件。此外,它还可以包括完成生产过程所需的各种操作和单个步骤指南。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:10 msgid "" @@ -6179,7 +6213,7 @@ msgstr "" msgid "" "This will help you to optimize your manufacturing process and save time as a" " result." -msgstr "" +msgstr "这将帮助您优化制造过程,从而节省时间。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:17 msgid "Setting up a BoM" @@ -6189,7 +6223,7 @@ msgstr "设置物料清单" msgid "" "The simplest BoM set up is one without operations or instructions. In this " "case, you will manage your production using Manufacturing Orders only." -msgstr "" +msgstr "最简单的BoM设置是没有操作或说明的BoM设置。在这种情况下,您将仅使用生产订单来管理生产。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:22 msgid "" @@ -6210,6 +6244,7 @@ msgid "" "by going to the :menuselection:`Top Menu --> Products --> Create`, and add " "them later on." msgstr "" +"对于标准BoM表,保留默认的“BoM”类型,即“制造此产品”。现在指定构成最终产品生产的各种组件及其各自的数量。您可以在BOM表上创建组件,也可以提前创建产品,方法是转到:菜单选项:“顶部菜单-->产品-->创建”,然后添加它们。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:37 msgid "" @@ -6227,7 +6262,7 @@ msgid "" " the various attributes have been configured on the product form, there are " "two ways to configure the appropriate BoM for the respective product " "combination." -msgstr "" +msgstr "如上所述,您可以将*BOM表*用于特定的*产品变体*。在产品表单上配置了各种属性后,有两种方法可以为各自的产品组合配置适当的BoM表。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:47 msgid "" @@ -6236,10 +6271,11 @@ msgid "" " the components and for each component, indicate which variant it applies " "to, using the *Apply on Variants* column, as shown below." msgstr "" +"通过在产品名称下方的专用字段中指定产品变体,为每个变体创建一个BoM表。或者使用一个包含所有组件的BOM表,对于每个组件,使用*应用于变体*列指示其适用于哪个变体,如下所示。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57 msgid "Adding Operations" -msgstr "" +msgstr "添加操作" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:59 msgid "" @@ -6247,19 +6283,20 @@ msgid "" "instructions or register time spent. To use this feature, enable the *Work " "Orders* feature in the *Manufacturing* app settings, as shown below." msgstr "" +"如果您希望工人遵循指示或登记花费的时间,也可以将操作添加到*BoM表*。要使用此功能,请在*制造*应用程序设置中启用“工单”功能,如下所示。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:67 msgid "" "Each operation is unique as it is always linked to only one BOM. This being " "said, Operations Operations can be re-used when configuring a new BOM, with " "the *Copy Existing Operations* feature." -msgstr "" +msgstr "每个操作都是唯一的,因为它始终仅链接到一个BOM表。也就是说,在配置新BOM时,可以使用“复制现有操作”功能重新使用操作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:74 msgid "" "Finally, just like for components, operations can also be variant specific " "only, as shown below." -msgstr "" +msgstr "最后,与组件一样,操作也只能是特定于变量的,如下所示。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:82 msgid "Adding By-Products" @@ -6270,13 +6307,13 @@ msgid "" "A *by-product* is a product that is produced on top of the main product of a" " *BoM*. As opposed to the primary product, there can be more than one on a " "BOM." -msgstr "" +msgstr "*副产品*是在*物料清单*的主要产品之上生产的产品。与初级产品不同,BOM上可以有多个产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:87 msgid "" "To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable the by-" "product feature from the *Manufacturing* app settings." -msgstr "" +msgstr "要将*副产品*添加到*BoM*,首先需要从*制造*应用程序设置中启用副产品功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:93 msgid "" @@ -6287,7 +6324,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:3 msgid "Kits" -msgstr "" +msgstr "套件" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" @@ -6296,6 +6333,7 @@ msgid "" "To use kits, you need both the Manufacturing and Inventory apps to be " "installed." msgstr "" +"*套件*是一组未预组装或混合的组件。这对销售很有用,但也有助于创建更干净、更有效的*BOM表*。要使用套件,您需要同时安装制造和库存应用程序。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 msgid "Manage Stock of Component Products" @@ -6306,7 +6344,7 @@ msgid "" "If you want to assemble kits as they are ordered, managing stock of the kit " "components only, you will use a *Kit BoM* Type without any manufacturing " "operations." -msgstr "" +msgstr "如果您想按订单组装套件,只管理套件组件的库存,您将使用*套件BoM*类型,而不进行任何制造操作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:15 msgid "" @@ -6316,6 +6354,7 @@ msgid "" "image shows a sales order for the kit *Custom Computer Kit*, while the " "second image shows the corresponding delivery order." msgstr "" +"使用*套件BoM*的产品将在报价单和销售订单上显示为一个单行项目,但将为套件的每个组件生成一个带有一个行项目的交货订单。在下面的示例中,第一个图像显示套件*自定义计算机套件*的销售订单,而第二个图像显示相应的交货订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:29 msgid "" @@ -6330,6 +6369,8 @@ msgid "" "*Inventory* Tab does not really matter, as, for replenishment, only the " "route of the components that will be taken into account only." msgstr "" +"从*库存*或*制造*应用程序中的*产品菜单*中,创建每个组件产品(与任何其他产品一样),然后创建顶级或套件产品。由于无法跟踪套件产品的库存,*产品类型*应设置为*耗材*。但是,如果您使用的是盎格鲁-" +"撒克逊会计,并且您希望在为套件开具发票时过账COG(仅出于此原因),则应选择可存储产品类型。由于无法购买套件产品,因此应取消选中“可以购买”。“库存”选项卡中套件产品的路线实际上并不重要,因为对于补货,只考虑组件的路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 msgid "" @@ -6342,7 +6383,7 @@ msgid "" "Once the products are configured, create a *bill of materials* for the kit " "product. Add each component and its quantity. Select the *BoM Type* Kit. All" " other options may be left with their default values." -msgstr "" +msgstr "配置产品后,为套件产品创建*物料清单*。添加每个组件及其数量。选择*BoM类型*套件。所有其他选项可能保留其默认值。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products" @@ -6355,6 +6396,7 @@ msgid "" "you will either buy the final product from your subcontractor, or make it " "yourself through a manufacturing order." msgstr "" +"如果您想管理*顶级套件产品*的库存,您将使用标准的*BoM类型*制造或分包。在这种情况下,您可以从分包商处购买最终产品,也可以通过生产订单自行制造。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 msgid "" @@ -6364,13 +6406,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:62 msgid "Build a cleaner BOM" -msgstr "" +msgstr "构建更清晰的BOM表" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "As suggested above, a kit BOM can also simply be used to manage a more " "complex BOM." -msgstr "" +msgstr "如上所述,套件BOM也可以简单地用于管理更复杂的BOM。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:66 msgid "" @@ -6378,13 +6420,14 @@ msgid "" "It would be much clearer and simpler if the BOMs were added together (as " "shown below) instead of adding all the individual parts one by one." msgstr "" +"想象一下,上面的定制计算机部件是另一个最终产品的一部分。如果将BOM表添加到一起(如下所示),而不是逐个添加所有单独的部分,则会更加清晰和简单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:73 msgid "" "This is even better illustrated when looking at the BOM Structure Report, " "where it is easy to expand and hide specific kit level or sub-assembly type " "BOMs." -msgstr "" +msgstr "这在查看BOM结构报告时得到了更好的说明,在该报告中,可以轻松扩展和隐藏特定的套件级别或子装配类型BOM。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 msgid "" @@ -6392,24 +6435,24 @@ msgid "" "expand to show all top level and kit level components. You can go back to " "the BOM at any point though as it remains available on the form view of " "your manufacturing order." -msgstr "" +msgstr "在创建制造订单时,BOM表将自动展开以显示所有顶级和套件级组件。尽管如此,您可以随时返回BOM,因为它在制造订单的表单视图中仍然可用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:86 msgid "" "Finally, note that if there were any Operations in the Kit BOM, these would " "also simply be added in to the work order list of the main component." -msgstr "" +msgstr "最后,请注意,如果套件BOM中有任何操作,这些操作也将简单地添加到主要组件的工作订单列表中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 msgid "Variants BOM Management" -msgstr "" +msgstr "变体BOM管理" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to use one bill of materials for multiple variants of the " "same product. To activate variants, simply go to " ":menuselection:`Configuration --> Settings --> Variants`." -msgstr "" +msgstr "Odoo允许您对同一产品的多个变体使用一个物料清单。要激活变体,只需转到:菜单选择:`配置-->设置-->变体`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 msgid "" @@ -6418,6 +6461,7 @@ msgid "" "for each line. If no variant is specified on a component line, then this " "component will be used in the BOM of all variants." msgstr "" +"然后,您将能够指定在每个产品变体的制造中使用哪些BOM组件行。您可以为每一行指定多个变体。如果在组件行上未指定变体,则该组件将在所有变体的BOM表中使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 msgid "" @@ -6425,16 +6469,16 @@ msgid "" "field in the main section of the BoM should be left blank as shown below. " "This field is used when creating a BoM for one specific variant of a product" " only." -msgstr "" +msgstr "在按行项目定义变体BoM时,BoM主部分的 **品变体 **段应留空,如下所示。此字段仅在为产品的一个特定变体创建BoM时使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:26 msgid "" "Note that the same principle applies for the configuration of operations." -msgstr "" +msgstr "注意,相同的原则适用于操作配置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:32 msgid "And for the production of by-products." -msgstr "" +msgstr "以及生产副产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3 msgid "Quality Control" @@ -6456,6 +6500,8 @@ msgid "" "products, or product categories, you can specify these during the setup as " "well." msgstr "" +"为了控制生产质量,您需要在制造操作类型上设置一个*质量控制点*,如下所示。要创建它,请转至:菜单选择:`质量-->质量控制-->控制点`,然后单击 " +"**** 。如果该检查仅适用于特定产品或产品类别,您也可以在设置过程中指定这些产品或类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:19 msgid "" @@ -6471,6 +6517,7 @@ msgid "" " be chosen from the dropdown. Note also that several Quality Check Points " "can be set up for the same Operation Type." msgstr "" +"这样,每次制造和/或接收成品时,都会自动创建质量检查。请注意,可以从下拉列表中选择几种质量检查*类型*。另请注意,可以为同一操作类型设置多个质量检查点。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3 msgid "Manage semi-finished products" @@ -6482,18 +6529,18 @@ msgid "" "*Bill of Materials* or to represent your manufacturing flow more accurately." " A *semi-finished product* is a manufactured product that is used as a " "component in a Bill of Material." -msgstr "" +msgstr "使用Odoo MRP,您可以使用半成品简化复杂的物料清单,或更准确地表示您的制造流程。*半成品*是用作物料清单中组件的制成品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:10 msgid "" "A *BoM* that employs *semi-finished products* is referred to as a multi-" "level BoM, where we distinguish between the *top level Product* and the " "*sub-assemblies*." -msgstr "" +msgstr "使用*半成品*的*BoM*被称为多级BoM,我们在其中区分*顶级产品*和*子组件*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:15 msgid "Configure a Multi Level BoM" -msgstr "" +msgstr "配置多级BoM表" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:17 msgid "" @@ -6502,6 +6549,7 @@ msgid "" "products and their respective Bill of Materials. Please refer to " ":doc:`bill_configuration` for more details on how to create a BOM." msgstr "" +"要配置*多级BoM表*,您需要顶级产品及其子组件。因此,必须首先创建子部件产品及其各自的BOM表。有关如何创建BOM的更多详细信息,请参阅:doc:`bill_configuration`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:26 msgid "Configure the Main BoM" @@ -6511,17 +6559,17 @@ msgstr "配置主物料清单" msgid "" "Then on the final product form, simply add your semi-finished products to " "the Bill of Material." -msgstr "" +msgstr "然后在最终产品表单上,只需将半成品添加到物料清单中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:35 msgid "Manage your production planning" -msgstr "" +msgstr "管理生产计划" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:37 msgid "" "There are several methods to manage the triggering of the various " "manufacturing orders." -msgstr "" +msgstr "有几种方法可以管理各种生产订单的触发。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:39 msgid "" @@ -6533,13 +6581,13 @@ msgstr "" msgid "" "Option 1 : Create re-ordering rules for the semi-finished products, with " "both the minimum and maximum desired stock quantities at 0." -msgstr "" +msgstr "选项1:为半成品创建重新订购规则,最小和最大预期库存量均为0。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:48 msgid "" "Option 2 : Use the Replenish on Order (MTO) route on the semi-finished " "product, as well as the manufacturing one." -msgstr "" +msgstr "选项2:在半成品和制造产品上使用按订单补充(MTO)路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:51 msgid "" @@ -6549,13 +6597,14 @@ msgid "" "unreserve that production from the top level product production and redirect" " it to another, more pressing demand, for example." msgstr "" +"注意,方案1通常优于方案2,因为它更灵活。MTO路线在半成品和顶级产品之间创建了一个独特的链接,而重新订购规则允许您简单地从顶级产品生产中取消该生产,并将其重定向到另一个更紧迫的需求,例如。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:56 msgid "" "In any case, as soon as the semi-finished product is produced, it will " "become available in the manufacturing order of the final product, as shown " "below." -msgstr "" +msgstr "在任何情况下,一旦生产出半成品,它将在最终产品的制造订单中可用,如下所示。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:3 msgid "Subcontract your Manufacturing" @@ -6565,23 +6614,23 @@ msgstr "外包制造" msgid "" "Outsourcing a portion or all of your company’s manufacturing needs is not " "easy. To make it work correctly, you have to:" -msgstr "" +msgstr "将公司的部分或全部生产需求外包并不容易。要使其正常工作,您必须:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:8 msgid "Manage the inventory of raw materials at your subcontractor" -msgstr "" +msgstr "管理分包商的原材料库存" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:9 msgid "Ship raw material to your subcontractors, at the right time" -msgstr "" +msgstr "在正确的时间将原材料运送给分包商" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:10 msgid "Control incoming goods quality" -msgstr "" +msgstr "控制进货质量" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:11 msgid "Control subcontractors bills" -msgstr "" +msgstr "控制分包商账单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:13 msgid "" @@ -6592,7 +6641,7 @@ msgstr "这是转包制造“C”的例子,它是用原材料“A”和“B” #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:20 msgid "" "With its MRP subcontracting feature, Odoo helps you handle this flow easily." -msgstr "" +msgstr "通过其MRP分包功能,Odoo可以帮助您轻松处理此流程。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:25 msgid "" @@ -6614,6 +6663,7 @@ msgid "" "might want to register all the components, even the ones that are sourced " "directly from the subcontractor." msgstr "" +"要创建新的*BoM*,请转至:菜单选择:`制造-->产品-->BoM表`,然后点击创建。然后,列出分包商制造产品所需的组件。出于成本核算目的,您可能希望注册所有组件,甚至是直接从分包商处采购的组件。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:41 msgid "" @@ -6632,29 +6682,30 @@ msgid "" "new purchase order. Be sure to send the PO to a vendor that is defined as a " "subcontractor on the *BoM* of these products." msgstr "" +"为了让您的分包商知道您需要多少产品,请创建并向他们发送采购订单(PO)。要执行此操作,请转到*采购*应用程序并创建新的采购订单。确保将采购订单发送给这些产品的*BoM*上定义为分包商的供应商。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:60 msgid "" "Once the *PO* is validated (1), a pending receipt is created. When the " "products are received, validate the receipt (2), with the actual quantity " "received. As a result, Odoo does the following things for you:" -msgstr "" +msgstr "一旦*采购订单*被验证(1),就会创建一个待处理的收据。收到产品后,用实际收到的数量验证收据(2)。因此,Odoo为你做了以下事情:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:64 msgid "" "Consumes the respective components at the subcontractor’s location, based on" " the *BoM* and your input (3);" -msgstr "" +msgstr "根据*BoM*和您的输入(3),在分包商的位置消耗相应的组件;" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:66 msgid "Produces the finished goods at the subcontractor’s location (4);" -msgstr "" +msgstr "在分包商位置(4)生产成品;" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:68 msgid "" "Moves products from that subcontractor’s location to YourCompany via the " "validated receipt (5)." -msgstr "" +msgstr "通过已验证的收据(5),将产品从该分包商的位置移动到您的公司。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:73 msgid "" @@ -6663,6 +6714,7 @@ msgid "" "subcontractor does not bill a fixed price per item, but rather the time and " "materials used." msgstr "" +"*采购订单*是可选的。如果您使用正确的分包商手动创建收据,则Odoo仍会执行所有移动。如果分包商没有为每个项目支付固定价格,而是为所用的时间和材料支付费用,则这可能很有用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:79 msgid "Inventory Valuation" @@ -6703,6 +6755,7 @@ msgid "" "stock. This is managed by making the *Subcontracting Location* an *Internal " "Location*." msgstr "" +"将原材料发送给您的分包商(**A**)不会影响库存估值,因为组件仍然作为您库存的一部分进行估值。这是通过将“分包位置”设置为“内部位置”来管理的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:99 msgid "" @@ -6718,7 +6771,7 @@ msgstr "" msgid "" "Finally, the subcontractor bill then matches the purchase order, with the " "proposed price coming from the finished products C." -msgstr "" +msgstr "最后,分包商账单与采购订单匹配,建议价格来自成品C。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:108 msgid "" @@ -6736,7 +6789,7 @@ msgid "" "In case the received products from the subcontractor contain tracked " "components, their serial or lot numbers need to be specified during the " "receipt." -msgstr "" +msgstr "如果从分包商处收到的产品包含跟踪部件,则需要在接收过程中指定其序列号或批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:120 msgid "" @@ -6745,6 +6798,7 @@ msgid "" "serial/lot numbers of the components. If the finished product is also " "tracked, its serial/lot number can be registered here too." msgstr "" +"在这种情况下,在收到分包产品时,会出现一个*记录组件*按钮。单击它打开一个对话框,并记录部件的序列号/批号。如果还跟踪了成品,则其序列号/批号也可以在此处注册。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:129 msgid "" @@ -6760,6 +6814,7 @@ msgid "" "or less component consumption at your subcontracting location, when " "receiving your final product." msgstr "" +"另请注意,如果已在非跟踪产品的分包BOM上选择了灵活消耗,则如果您希望在接收最终产品时在分包位置登记更多或更少的组件消耗,则记录组件选项也将可选地出现在每个移动行上。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:145 msgid "" @@ -6781,6 +6836,7 @@ msgid "" "trigger is the inital PO to the subcontractor, which creates a need at the " "subcontracting location, for raw material." msgstr "" +"在购买最终产品时,有两种方法可以自动向分包商供应原材料。选择的方法取决于您是否希望物料通过仓库运输。这两种方法都被描述为拉动式机制,因为它们的触发器是分包商的初始采购订单,这在分包地点产生了对原材料的需求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:158 msgid "" @@ -6805,7 +6861,7 @@ msgstr "" msgid "" "Note that the buy route is not selected in this case, as the dropship route " "is a buy route already." -msgstr "" +msgstr "请注意,在这种情况下不选择购买路线,因为运输路线已经是购买路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:185 msgid "" @@ -6813,11 +6869,11 @@ msgid "" "subcontracting location(s), then you must activate *Multi-locations* in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Storage " "locations`." -msgstr "" +msgstr "最后,如果要跟踪分包地点的这些原材料库存,则必须激活*多位置*:菜单选择:`库存->配置->设置->库存位置`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:189 msgid "From the location form, you are then able to access the Current Stock." -msgstr "" +msgstr "从位置表单中,您就可以访问当前的库存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:198 msgid "Manual Replenishment" @@ -6825,7 +6881,7 @@ msgstr "手动补给" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:200 msgid "You can also choose to replenish your subcontractors manually." -msgstr "" +msgstr "您也可以选择手动补充分包商。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:202 msgid "" @@ -6840,7 +6896,7 @@ msgid "" "Alternatively, you can also manually ask your vendor to resupply your " "subcontractor by creating a dropship type PO, with your subcontractor set as" " the delivery address." -msgstr "" +msgstr "或者,您还可以手动要求您的供应商通过创建直销型PO来补给您的分包商,并将您的分包商设置为交货地址。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 msgid "Use the Master Production Schedule" @@ -6862,7 +6918,7 @@ msgstr "前往 :menuselection:`制造应用程序 --> 配置 --> 设置`并启 msgid "" "In the MPS settings, you can define the time range of your MPS " "(month/week/day) and the number of periods you want to display at all times." -msgstr "" +msgstr "在MPS设置中,您可以定义MPS的时间范围(月/周/天)以及您随时要显示的时段数。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:18 msgid "" @@ -6871,6 +6927,7 @@ msgid "" " stock you want to have on hand at the end of the period) and the minimum " "and maximum quantities that must or can be replenished in each period." msgstr "" +"现在,转到:菜单选择:`计划->主生产计划`,然后点击*添加产品*。您现在可以定义您的安全库存目标(=在此期间结束时您想要拥有的库存)以及每个期间必须或可以补充的最小和最大数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:26 msgid "" @@ -6881,6 +6938,8 @@ msgid "" "to replenish - what is already sold during the period). You can also decide " "to hide rows if you like." msgstr "" +"在MPS视图中,您可以通过单击*行*来决定要显示哪些信息。例如,*实际需求*将显示您在此期间已经订购了多少产品,或者*可以承诺*,在同一时期仍然可以销售的产品(您计划补充的产品-" +"已经销售的产品在此期间)。如果你喜欢,你也可以决定隐藏行。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:36 msgid "Estimate your demand and launch replenishment" @@ -6894,6 +6953,7 @@ msgid "" "forecast for a finished product will impact the indirect demand for its " "components." msgstr "" +"下一步是估计所选时期的需求。这是在*预测需求*行中完成的。您可以随时轻松地将需求预测与实际需求(=确认销售额)进行比较。成品的需求预测将影响其组件的间接需求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:46 msgid "" @@ -6903,6 +6963,7 @@ msgid "" "manufacturing lead time) are then displayed in green. You can now launch the" " replenishment by clicking on the replenish button." msgstr "" +"一旦确定了预测需求,将自动计算不同时期的补充数量。您应该根据交货时间(供应商交货时间或制造交货时间)启动的补充信息然后以绿色显示。您现在可以点击补充按钮启动补充。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:52 msgid "" @@ -6917,7 +6978,7 @@ msgid "" "cross will appear on the left hand side of the cell. In case you want to go " "back to the automatically computed value given by Odoo, simply click the " "cross." -msgstr "" +msgstr "如果您手动编辑*建议补货*数量,单元格左侧会出现一个小十字。如果您想回到Odoo给出的自动计算值,只需单击交叉点。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:65 msgid "Cells color signification" @@ -6927,32 +6988,32 @@ msgstr "单元格颜色的含义" msgid "" "The cells, which are part of the *Suggested Replenishment* line, can take " "different colors depending on the situation:" -msgstr "" +msgstr "作为*建议补充*线的一部分的单元格可以根据情况采取不同的颜色:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:70 msgid "" "**Green**: quantity of products which should be replenished to reach the " "expected safety stock considering the demand forecast and the indirect " "demand forecast." -msgstr "**绿色**:考虑到需求预测和间接需求预测,为达到预期安全库存量需要补货的产品数量。" +msgstr " **** :考虑到需求预测和间接需求预测,为达到预期安全库存量需要补货的产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:72 msgid "" "**Grey**: replenishment order has already been generated, and its quantity " "still matches current data." -msgstr "**灰色**:已生成补货订单,其数量仍匹配当前数据。" +msgstr " **** :已生成补货订单,其数量仍匹配当前数据。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:74 msgid "" "**Red**: replenishment order has already been generated, and its quantity " "was too high considering current data." -msgstr "**红色**:已生成补货订单,其数量与当前数据相比过高。" +msgstr " **** :已生成补货订单,其数量与当前数据相比过高。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:76 msgid "" "**Orange**: replenishment order has already been generated, and its quantity" " was too low considering current data." -msgstr "**橙色**:已生成补货订单,其数量与当前数据相比过低。" +msgstr " **** :已生成补货订单,其数量与当前数据相比过低。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:78 msgid "" @@ -7001,11 +7062,11 @@ msgid "" "**Odoo Purchase** helps you keep track of purchase agreements, quotations, " "and purchase orders. Learn how to keep track of purchase tender, automate " "replenishments and follow up on your orders." -msgstr "" +msgstr "**Odoo采购 **助您跟踪采购协议,报价和采购订单。学习如何跟踪购买投标,自动补充并跟进您的订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:14 msgid "`Odoo Tutorials: Purchase `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程: 采购 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -7013,7 +7074,7 @@ msgstr "高级" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:3 msgid "Analyze the performance of your purchases" -msgstr "" +msgstr "分析你的采购情况" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:5 msgid "" @@ -7023,10 +7084,11 @@ msgid "" "your business is dependent on particular vendors, and the data can help you " "negotiate discounts on prices." msgstr "" +"如果您的公司经常采购产品,您有几个理由来跟踪和分析您的绩效。收集到的见解可以帮助您更好地预测和计划未来的订单。例如,您可以评估您的业务是否依赖于特定供应商,并且数据可以帮助您就价格折扣进行谈判。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:11 msgid "Generate customized reports" -msgstr "" +msgstr "生成自定义报告" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:13 msgid "" @@ -7036,16 +7098,17 @@ msgid "" "presenting the untaxed amount of your purchase orders per day, and below it," " key metrics and a pivot table." msgstr "" +"转到*报告*访问采购分析。只需访问报告仪表板,您就可以快速了解实际性能。默认情况下,报告仪表板显示一个折线图,显示每天采购订单的未征税数量,下面是关键指标和枢轴表。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:22 msgid "" "While the data initially presented is useful, there are several tools and " "features you can use to get even more insights on your purchases." -msgstr "" +msgstr "虽然最初提供的数据很有用,但您可以使用多种工具和功能来获取有关采购的更多见解。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:26 msgid "Use filters to select the data you need" -msgstr "" +msgstr "使用过滤器选择所需的数据" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:28 msgid "" @@ -7055,49 +7118,50 @@ msgid "" "the chart, key metrics, and pivot table with the data. The pre-configured " "filters are:" msgstr "" +"Odoo提供了几个默认过滤器,您可以通过单击*过滤器*来使用和组合。当您选择一个或多个过滤器时,Odoo会查找与您选择的至少一个过滤器匹配的所有订单,并使用数据填充图表,关键指标和枢轴表。预先配置的过滤器是:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:33 msgid "All *Requests for Quotation*" -msgstr "" +msgstr "全部*询价单*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:35 msgid "All *Purchase Orders*, except canceled ones" -msgstr "" +msgstr "所有*采购订单*,取消的除外" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:37 msgid "" "*Confirmation Date Last Year* includes all orders that were confirmed the " "previous year, canceled purchase orders included" -msgstr "" +msgstr "*去年确认日期*包括去年确认的所有订单,包括已取消的采购订单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:40 msgid "" "*Order Date* includes all orders - request for quotations and purchases " "orders (canceled ones included) - depending on their date of creation" -msgstr "" +msgstr "*订单日期*包括所有订单-报价和购买订单请求(包括已取消的订单)-取决于创建日期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:43 msgid "" "*Confirmation Date* includes all confirmed orders, canceled ones included, " "depending on their date of confirmation" -msgstr "" +msgstr "*确认日期*包括所有已确认的订单,包括已取消的订单,具体取决于确认日期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:47 msgid "" "When you have to select a period, you can use multiple years, and, with at " "least one year selected, multiple quarters and the three most recent months." -msgstr "" +msgstr "当您必须选择一个时段时,您可以使用多年,并且至少选择一年,多个季度和最近三个月。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:51 msgid "" "If you use the *Order Date* or *Confirmation Date* filters, the *Comparison*" " feature appears next to *Filters*. It enables you to compare the period you" " filtered with the previous one." -msgstr "" +msgstr "如果您使用*订单日期*或*确认日期*过滤器,*比较*功能显示在*过滤器*旁边。它使您能够比较您过滤的时间段与前一个时间段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59 msgid "Add custom filters" -msgstr "" +msgstr "添加自定义过滤器" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:61 msgid "" @@ -7119,10 +7183,11 @@ msgid "" "customized search filter can then be accessed by clicking on *Favorites* or " "can even be set as the default filter when you open the reporting dashboard." msgstr "" +"为避免每次都必须重新创建自定义过滤器,请单击以下选项保存它们:菜单选择:`收藏->保存当前搜索->保存`。然后,可以通过单击*文件夹*访问自定义的搜索过滤器,甚至可以在打开报告仪表板时将其设置为默认过滤器。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:80 msgid "Measure exactly what you need" -msgstr "" +msgstr "准确衡量你需要什么" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:82 msgid "" @@ -7135,7 +7200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:92 msgid "Visualize your data" -msgstr "" +msgstr "可视化数据" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:94 msgid "" @@ -7144,6 +7209,7 @@ msgid "" "but you can only use one at a time. However, you can group the measure using" " one or several of the 19 *Groups*." msgstr "" +"通过选择三个图表中的一个,只需单击即可变换主图形:条形图、直线图或饼图。有十四种不同的测量方法可用,但一次只能使用一种。但是,您可以使用19个*组*中的一个或多个*组*对度量值进行分组。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:102 msgid "" @@ -7153,10 +7219,11 @@ msgid "" "bar chart. For pie charts, the more groups you select, the more slices are " "displayed." msgstr "" +"对于条形图和折线图,选定的度量值是y轴,您选择的第一个组用于创建x轴。添加更多组会添加其他线条(折线图)或将条形图转换为堆叠条形图。对于饼图,选择的组越多,显示的切片越多。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:108 msgid "Explore your data" -msgstr "" +msgstr "浏览您的数据" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:110 msgid "" @@ -7177,17 +7244,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:5 msgid "Manage deals" -msgstr "" +msgstr "管理交易" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:3 msgid "Purchase agreements: blanket orders and calls for tenders" -msgstr "" +msgstr "采购协议:一揽子订单和招标" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:5 msgid "" "There are two main types of purchase agreements preconfigured in Odoo: " "blanket orders and call for tenders." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中预配置了两种主要的采购协议:一揽子订单和招标。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:8 msgid "" @@ -7198,6 +7265,7 @@ msgid "" "times. Among their many benefits, you can save time as the ordering process " "is simplified, and money thanks to more advantageous bulk pricing." msgstr "" +"一揽子订单是公司和供应商之间的长期协议,以预定价格定期交付产品。当您经常从同一供应商处购买不同数量和/或不同时间的相同产品时,您的公司应该考虑使用它们。在它们的诸多优点中,您可以通过简化订购过程节省时间,并通过更有利的批量定价节省资金。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:14 msgid "" @@ -7207,20 +7275,21 @@ msgid "" "or services, private organizations can also use them to get the best deal " "among several vendors." msgstr "" +"招标使用特殊程序同时向多个供应商请求报价。虽然公共部门组织在购买商品或服务时通常在法律上有义务发出招标,但私营组织也可以利用它们在几个供应商中获得最佳交易。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:20 msgid "Enable purchase agreements" -msgstr "" +msgstr "启用采购协议" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:22 msgid "" "From the Purchase app, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" " activate *Purchase Agreements*." -msgstr "" +msgstr "从采购进入:菜单选择:`配置-->设置`并激活*购买协议*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:30 msgid "Configure or create new types of purchase agreements" -msgstr "" +msgstr "配置或创建新类型的采购协议" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:32 msgid "" @@ -7230,10 +7299,11 @@ msgid "" "for tenders or *Create* a new type of purchase agreement. You can configure " "the:" msgstr "" +"在开始使用采购协议之前,请确保按照您想要的方式对其进行配置,方法是:菜单选择:`配置-->采购协议类型`。从那里,你可以编辑一揽子订单和招标的方式,或者*创建*一种新型的采购协议。您可以配置:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:37 msgid "Agreement Type: the name you want to give to the agreement." -msgstr "" +msgstr "协议类型:要为协议指定的名称。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:39 msgid "" @@ -7243,6 +7313,7 @@ msgid "" "one RFQ (exclusive)*, which is sometimes needed for calls for tenders where " "you only want to select a single vendor." msgstr "" +"协议选择类型:您可以使用*选择多个询价单(非排他性)*选择多个报价,这是一揽子订单和招标的默认设置,也可以使用*选择一个询价单(独家)*选择单个报价,在您只想选择单个供应商的招标中,有时需要此选项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:44 msgid "" @@ -7264,7 +7335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:59 msgid "Set up a blanket order" -msgstr "" +msgstr "建立一揽子订单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:61 msgid "" @@ -7281,6 +7352,7 @@ msgid "" "you have configured your blanket order to *Set quantities manually*, this is" " only used for informational purposes." msgstr "" +"接下来,添加您想要订购的产品及其价格。请注意,您还可以为每个产品添加*数量*,例如,如果您已与供应商约定每次或总共订购特定的最小数量。如果您已将一揽子订单配置为*手动设置数量*,则这仅用于提供信息。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:73 msgid "" @@ -7292,7 +7364,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:78 msgid "Create requests for quotation from the blanket order" -msgstr "" +msgstr "从一揽子订单中创建报价请求" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:80 msgid "" @@ -7302,22 +7374,23 @@ msgid "" " order. Depending on the way you configured the *Purchase Agreement Type*, " "product lines can also be pre-filled." msgstr "" +"现在,您可以在需要时通过单击*新报价*,从一揽子订单中创建新报价。Odoo会自动使用您设置一揽子订单时最初定义的信息填写报价请求。根据您配置*采购协议类型*的方式,还可以预填充产品线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:85 msgid "" "From here, you can quickly view all the requests for quotations made under " "that blanket order by clicking on *RFQs/Orders*." -msgstr "" +msgstr "从这里,您可以通过单击*询价单/订单*快速查看该一揽子订单下的所有报价请求。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:93 msgid "" "You can also create a *Request for Quotation* the usual way and then link it" " to an existing *Blanket Order*." -msgstr "" +msgstr "你也可以用通常的方式创建一个*询价单*,然后将其链接到现有的*一揽子订单*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:97 msgid "Blanket orders and replenishment" -msgstr "" +msgstr "一揽子订单和补货" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:99 msgid "" @@ -7326,10 +7399,12 @@ msgid "" " a new vendor line is added to your product. Make sure the related vendor is" " in the first position if you have several vendors linked to your product." msgstr "" +"一揽子订单可用于:doc:`自动补货 " +"<../../purchase/products/reordering>`,因为一旦确认一揽子订单,就会向产品中添加新的供应商行。如果有多个供应商链接到您的产品,请确保相关供应商位于第一位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:108 msgid "Set up a call for tenders" -msgstr "" +msgstr "设置招标" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:110 msgid "" @@ -7351,11 +7426,11 @@ msgstr "" msgid "" "You can also write any *Terms and Conditions* at the bottom of the " "agreement. Once you are ready, click on *Confirm*." -msgstr "" +msgstr "你也可以在协议底部写下任何条款和条件。准备好后,单击*确认*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:126 msgid "Requests quotations from the call for tenders" -msgstr "" +msgstr "请求招标报价" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:128 msgid "" @@ -7366,6 +7441,7 @@ msgid "" "it to the vendor. Go back to the call for tenders and repeat this process " "for each vendor." msgstr "" +"您现在可以从招标中请求新的报价。点击*新报价*并选择您想要邀请参加招标的供应商之一。产品线也应预先填写,具体取决于您如何配置*采购协议类型*。单击*通过电子邮件发送*将其发送给供应商。返回招标,对每个供应商重复此过程。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:138 msgid "" @@ -7384,7 +7460,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 msgid "Control and know when vendor bills should be paid" -msgstr "" +msgstr "控制并知道何时应支付供应商账单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:5 msgid "" @@ -7393,6 +7469,7 @@ msgid "" "either before or after you have received your products. You can also check " "at a glance what is the billing status of each purchase order." msgstr "" +"使用Odoo,您可以定义如何控制供应商账单。对于每个采购订单,您可以决定何时支付相关的供应商账单:在收到产品之前或之后。您还可以一目了然地查看每个采购订单的账单状态。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:9 msgid "" @@ -7401,24 +7478,25 @@ msgid "" " if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " "fraudulent vendor bills." msgstr "" +"通过三方匹配功能,Odoo可以比较*采购订单*、*供应商账单*和*收据*上显示的信息,并告诉您是否应该付款。这样可以避免支付不正确或欺诈性的供应商账单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 msgid "Vendor bills default control policy" -msgstr "" +msgstr "供应商账单默认控制策略" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:16 msgid "" "As a first step, open your Purchase app and go to " ":menuselection:`Configuration --> Settings` to set the default bill control " "policy for all the products created onwards." -msgstr "" +msgstr "首先,打开您的购买应用程序,进入:菜单选择:`配置-->设置`,为以后创建的所有产品设置默认账单控制策略。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23 msgid "" "By selecting *On ordered quantities*, you can create a vendor bill as soon " "as you confirm an order. The quantities mentioned in the purchase order are " "used to generate the draft bill." -msgstr "" +msgstr "通过选择*按订购数量*,您可以在确认订单后立即创建供应商账单。采购订单中提及的数量用于生成账单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:26 msgid "" @@ -7428,6 +7506,7 @@ msgid "" " to create one without having received any product, you get an error " "message." msgstr "" +"如果您选择*收到的数量*,您只能在至少收到您订购的部分产品后创建一个。您收到的数量用于生成账单数量清单草稿。如果您在没有收到任何产品的情况下尝试创建一个,则会收到一条错误消息。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 msgid "Change a specific product's control policy" @@ -7449,7 +7528,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you confirm an order, you can view its *Billing Status* by going to the" " *Other Information* tab." -msgstr "" +msgstr "确认订单后,您可以通过*其他信息*选项卡查看其*账单状态*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56 msgid "" @@ -7459,71 +7538,71 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 msgid "**Billing status**" -msgstr "" +msgstr " **单状** " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:60 msgid "**Conditions**" -msgstr "" +msgstr " **** " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 msgid "*On received quantities*" -msgstr "" +msgstr "*收到的数量*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 msgid "*On ordered quantities*" -msgstr "" +msgstr "*订购的数量*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 msgid "*Nothing to Bill*" -msgstr "" +msgstr "*无需开单*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 msgid "PO confirmed; no products received" -msgstr "" +msgstr "采购订单已确认;未收到任何产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64 msgid "*(Not applicable)*" -msgstr "" +msgstr "*(不适用)*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 msgid "*Waiting Bills*" -msgstr "" +msgstr "*等待开单*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 msgid "All/some products received; bill not created" -msgstr "" +msgstr "收到的所有/部分产品;未创建票据" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 msgid "PO confirmed" -msgstr "" +msgstr "订单已确认" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 msgid "*Fully Billed*" -msgstr "" +msgstr "*全额账单*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 msgid "All/some products received; draft bill created" -msgstr "" +msgstr "收到的所有/部分产品;已创建账单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 msgid "Draft bill created" -msgstr "" +msgstr "已创建账单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 msgid "Determine when to pay with 3-way matching" -msgstr "" +msgstr "确定何时使用三方匹配付款" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 msgid "" "First, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate *3-way" " matching*." -msgstr "" +msgstr "首先,转到:菜单选择:`配置-->设置`并激活*3方匹配*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81 msgid "" "3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " "received quantities*." -msgstr "" +msgstr "三方匹配旨在将*收货数量*上的账单控制策略设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 msgid "Should I pay the vendor bill?" @@ -7533,7 +7612,7 @@ msgstr "我应该支付此供应商账单吗?" msgid "" "With the feature activated, your vendor bills now display the *Should Be " "Paid* field under the *Other info* tab." -msgstr "" +msgstr "激活该功能后,您的供应商账单现在显示*其他信息*选项卡下的*应付款*字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93 msgid "" @@ -7550,22 +7629,23 @@ msgid "" " means Odoo notices the discrepancy, but that you might have a valid reason " "to have done so." msgstr "" +"如果您编辑发票以增加开票数量、更改价格或添加其他产品,则*应付款*状态设置为*例外*。这意味着Odoo注意到了差异,但你可能有充分的理由这么做。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:101 msgid "" "Once the payment has been registered and mentions *Paid*, the *Should Be " "Paid* status is set to *No*." -msgstr "" +msgstr "一旦付款已注册并提及“已支付”,“应支付”状态设置为“否”。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109 msgid "" "The *Should Be Paid* status is set automatically by Odoo. However, you can " "change the status manually when you are viewing a bill in edit mode." -msgstr "" +msgstr "“应付款”状态由Odoo自动设置。但是,在编辑模式下查看票据时,可以手动更改状态。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3 msgid "Don’t run out of stock with reordering rules" -msgstr "" +msgstr "根据重新订购规则,不要缺货" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5 msgid "" @@ -7573,20 +7653,20 @@ msgid "" "on products. Thanks to them, Odoo can help you replenish your stock " "automatically when it reaches set quantities or whenever a sales order is " "created." -msgstr "" +msgstr "为了确保您永远不会缺货,您可以定义产品的“重新订购规则”。多亏了它们,当库存达到设定数量或创建销售订单时,Odoo可以帮助您自动补充库存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:9 msgid "You need to install the *Inventory app* to use reordering rules." -msgstr "" +msgstr "您需要安装*库存应用程序*才能使用重新排序规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:12 msgid "Configure your storable product" -msgstr "" +msgstr "配置可存储产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:14 msgid "" "Open or create a product with its *Product Type* set to *Storable Product*." -msgstr "" +msgstr "打开或创建其*产品类型*设置为*可存储产品*的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20 msgid "" @@ -7614,6 +7694,7 @@ msgid "" " in the image above. For more information, see " ":doc:`../manage_deals/agreements`" msgstr "" +"默认情况下,将创建采购草稿单。但是,如果您启用了*采购协议*,您可以*提出招标*而不是如上图所示。有关详细信息,请参阅:文档:`../manage_deals/agreements`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:41 msgid "" @@ -7622,14 +7703,15 @@ msgid "" " route is selected by default. If you are looking to dropship your product, " "select *Dropship*." msgstr "" +"接下来,确保在产品的“库存”选项卡下选择了正确的路线。如果您在购买应用程序中创建了产品,则默认情况下会选择“购买”路线。如果您希望放弃发货,请选择“dropship”。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50 msgid "Set up your reordering rule" -msgstr "" +msgstr "设置重新订购规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:52 msgid "Open your product and click on the *Reordering Rules* button." -msgstr "" +msgstr "打开产品并单击*重新订购规则*按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58 msgid "" @@ -7646,10 +7728,11 @@ msgid "" "to order a product once or automate all orders for that product, future " "orders included." msgstr "" +"您可以从以下位置访问和创建重新订购规则:菜单选择:`库存-->配置-->重新排序规则`和菜单选择:`库存-->操作-->补货`。默认情况下,“补货”视图显示为完成销售订单而可能需要购买的所有产品的摘要。从那里,您可以通过单击一次来要求Odoo订购一个产品,或自动执行该产品的所有订单,包括未来的订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:68 msgid "Define quantities" -msgstr "" +msgstr "定义数量" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:70 msgid "" @@ -7659,12 +7742,14 @@ msgid "" "minimum quantity, plus any additional quantity needed to fill in a sales " "order for example." msgstr "" +"您可以设置您的库存应始终具有的 **小数** " +"。设置后,如果您的库存低于最低数量,并且您选择了购买路线,则会自动生成报价请求以达到该最低数量,再加上填写销售订单所需的任何额外数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:75 msgid "" "If you set a **maximum quantity**, every time the product has to be " "replenished, enough products are reordered to reach the maximum quantity." -msgstr "" +msgstr "如果设置 **大数** ,则每次必须补充产品时,都会重新订购足够的产品以达到最大数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:78 msgid "" @@ -7672,7 +7757,7 @@ msgid "" " for example, set both both the minimum and maximum quantity to **zero**. " "The quantity mentioned in the sales order is then used by the reordering " "rule." -msgstr "" +msgstr "例如,如果您只想订购填写销售订单所需的确切数量,请将最小和最大数量都设置为 ****。然后,销售订单中提及的数量由重新订购规则使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:82 msgid "" @@ -7683,6 +7768,8 @@ msgid "" "multiple, as Odoo orders enough products to reach the maximum quantity and " "respect the set quantity multiple." msgstr "" +"您还可以添加 **量倍** " +",以仅批量订购一定数量的产品。单击可选列下拉菜单,然后选择*多个数量*以显示列。请记住,如果您的规则包括数量倍数,您可能会超过您设定的最大数量,因为Odoo订购的产品足以达到最大数量,并遵守设定的数量倍数。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92 msgid "" @@ -7691,10 +7778,11 @@ msgid "" "clicking on the optional columns drop-down menu, adding the *Preferred " "Route* column, and selecting the right route." msgstr "" +"如果您在同一产品的*库存*选项卡下选择了多条路线,请确保通过单击“可选列”下拉菜单,添加*首选路线*列,然后选择正确的路线,在重新订货规则上选择*首选路线*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase in different units of measure than sales" -msgstr "" +msgstr "以不同于销售的计量单位购买" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:5 msgid "" @@ -7704,40 +7792,41 @@ msgid "" "convert measures manually every time. With Odoo, you can configure your " "product once and let Odoo handle the conversion." msgstr "" +"当您购买产品时,您的供应商可能会使用与您销售产品时不同的计量单位。这可能会造成销售代表和采购代表之间的混淆。每次手动转换计量值也很耗时。使用Odoo,您可以配置产品一次,并让Odoo处理转换。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:10 msgid "Consider the following examples:" -msgstr "" +msgstr "考虑以下示例:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:12 msgid "" "You purchase orange juice from an American vendor, and they use **gallons**." " However, your customers are European and use **liters**." -msgstr "" +msgstr "你从美国供应商那里购买橙汁,他们使用 **** 。但是,您的客户是欧洲人,使用 ****。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:15 msgid "" "You buy curtains from a vendor in the form of **rolls** and you sell pieces " "of the rolls to your customers using **square meters**." -msgstr "" +msgstr "你从供应商那里以 ** **形式购买窗帘,然后用 **方米 **客户出售。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:19 msgid "Enable units of measure" -msgstr "" +msgstr "启用度量单位" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:21 msgid "" "Open your Sales app and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. " "Under Product Catalog, enable *Units of Measure*." -msgstr "" +msgstr "打开销售应用程序,进入:菜单选择:`配置-->设置`。在“产品目录”下,启用*度量单位*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:29 msgid "Specify sales and purchase units of measure" -msgstr "" +msgstr "指定销售和采购计量单位" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:32 msgid "Standard units of measure" -msgstr "" +msgstr "标准计量单位" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:34 msgid "" @@ -7745,12 +7834,13 @@ msgid "" "Each belongs to one of the five pre-configured units of measure categories: " "*Length / Distance*, *Unit*, *Volume*, *Weight* and *Working Time*." msgstr "" +"默认情况下,数据库中有多种度量单位可用。每个都属于五个预先配置的度量单位类别之一:*长度/距离*、*单位*、*体积*、*重量*和*工作时间*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:39 msgid "" "You can create your new units of measure and units of measure categories " "(see next section)." -msgstr "" +msgstr "您可以创建新的度量单位和度量单位类别(请参见下一节)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:41 msgid "" @@ -7769,17 +7859,19 @@ msgid "" "(liters) as the *Unit of Measure*, and *gal (US)* (gallons) as the *Purchase" " Unit of Measure*, then click on *Save*." msgstr "" +"回到第一个例子,如果您以 **仑 **价格从供应商处购买橙汁,并以 ** " +"**价格出售给客户,首先选择*L*(升)作为*计量单位*,选择*gal(US)*(加仑)作为*购买计量单位*,然后单击*保存*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:56 msgid "Create new units of measure and units of measure categories" -msgstr "" +msgstr "创建新的度量单位和度量单位类别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:58 msgid "" "Sometimes you need to create your own units and categories, either because " "the measure is not pre-configured in Odoo or because the units do not relate" " with each other (e.g. kilos and centimeters)." -msgstr "" +msgstr "有时,您需要创建自己的单位和类别,这可能是因为度量值未在Odoo中预先配置,也可能是因为这些单位彼此不相关(例如,千克和厘米)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:62 msgid "" @@ -7788,18 +7880,20 @@ msgid "" "you need to create a new *Units of Measure Category* in order to relate both" " units of measure." msgstr "" +"如果您以第二个示例为例,从供应商处以 ** **形式购买窗帘,并使用 **方米 " +"**售卷件,则需要创建一个新的*度量单位类别*,以便将两个度量单位关联起来。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:66 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Configuration --> Units of Measure " "Categories`. Click on *Create* and name the category." -msgstr "" +msgstr "为此,请转至:菜单选择:`配置-->度量单位类别`。单击*创建*并命名类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:73 msgid "" "The next step is to create the two units of measures. To do so, go to " ":menuselection:`Configuration --> Units of Measure`." -msgstr "" +msgstr "下一步是创建两个度量单位。为此,请转至:菜单选择:`配置-->度量单位`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:76 msgid "" @@ -7810,6 +7904,7 @@ msgid "" "the *Rounding Precision* you would like to use. The quantity computed by " "Odoo is always a multiple of this value." msgstr "" +"首先,通过单击*创建*,创建用作参考点的度量单位,以转换为类别内的其他度量单位。命名单位并选择刚刚创建的度量单位类别。对于*类型*,选择此类别类型的*参考度量单位*。输入要使用的*舍入精度*。由Odoo计算的量始终是该值的倍数。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:82 msgid "" @@ -7828,30 +7923,33 @@ msgid "" "accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of " "0.00001, set *Digits* to 5." msgstr "" +"如果使用小于0.01的*舍入精度*,则可能会出现警告消息,说明其高于*小数精度*,并且可能导致不一致。如果希望使用小于0.01的*舍入精度*,请首先激活:ref:`开发者模式`,然后转到:菜单选择:`设置-->技术-->数据库结-->小数精度,选择*乘积度量单位*并相应地编辑*位*。例如,如果要使用0.00001的舍入精度,请将*位*设置为5。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96 msgid "" "Next, create a second unit of measure, name it, and select the same units of" " measure category as your reference unit. As *Type*, select *Smaller* or " "*Bigger than the reference Unit of Measure*, depending on your situation." -msgstr "" +msgstr "接下来,创建第二个度量单位,命名它,并选择与参考单位相同的度量单位类别。作为*类型*,根据您的情况选择*小于*或*大于参考测量单位*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:100 msgid "" "As the curtain roll equals to 100 square meters, you should select " "*Smaller*." -msgstr "" +msgstr "由于卷帘等于100平方米,因此应选择“较小”。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:102 msgid "" "Next, you need to enter the *Ratio* between your reference unit and the " "second one. If the second unit is smaller, the *Ratio* should be greater " "than 1. If the second unit is larger, the ratio should be smaller than 1." -msgstr "" +msgstr "接下来,您需要输入参考单位和第二个单位之间的*比率*。如果第二个单位较小,则*比值*应大于1。如果第二个单位较大,则比值应小于1。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:106 msgid "For your curtain roll, the ratio should be set to 100." -msgstr "" +msgstr "对于卷帘,比率应设置为100。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:112 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index c9b5ce21d..4a236d60f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Mandy Choy , 2021 # Datasource International , 2021 # Benson , 2021 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Benson , 2021\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "营销自动化" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Marketing `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:营销 `_" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -215,7 +216,7 @@ msgid "" "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "`_." msgstr "" -"如要查看 **每个国家的价格,请访问** :`Odoo短信 - \n" +"如要查看 **个国家的价格,请访** :`Odoo短信 - \n" "常见问题 `_。" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "更多常见问题" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" -msgstr "**我的积分会过期吗?**" +msgstr " **的积分会过期吗?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 msgid "No, credits do not expire." @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "不会,积分不会过期。" msgid "" "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "I see the icon in front of the field “phone”?**" -msgstr "**我可以向座机号码(而不是手机号码)发送短信吗?因为我看到“电话”字段前有图标。**" +msgstr " **可以向座机号码(而不是手机号码)发送短信吗?因为我看到“电话”字段前有图标。**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "该电话号码必须支持短信(例如,SIP电话)才行。" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" -msgstr "**我购买积分后能收到发票吗?**" +msgstr " **购买积分后能收到发票吗?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 msgid "Yes." @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "是。" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 msgid "**Can the recipient answer to me?**" -msgstr "**收件人可以回复我吗?**" +msgstr " **件人可以回复我吗?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "不能,他们无法回复短信。" msgid "" "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "send them all?**" -msgstr "**如果我发送多条短信,但积分不够全部发送怎么办?**" +msgstr " **果我发送多条短信,但积分不够全部发送怎么办?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 msgid "" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "整个交易将计为一笔,因此除非你的积分足够发送全部 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" -msgstr "**我有已发送短信的历史记录吗?**" +msgstr " **有已发送短信的历史记录吗?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 msgid "" @@ -303,10 +304,12 @@ msgid "" ":ref:`developer mode ` under :menuselection:`Technical --> " "SMS`." msgstr "" +"是的,SMS作为注释记录在相应记录的流水账下,发送的SMS的完整历史记录可在:ref:`开发模式`下的:菜单选择:`技术-->SMS`。" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" -msgstr "**我可以一次性发送大量的短信吗?**" +msgstr " **可以一次性发送大量的短信吗?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 msgid "Yes, if you have enough credits." @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "可以,但你必须有足够的积分。" msgid "" "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "lose credits?**" -msgstr "**如果我添加的号码不在现有的收件人名单中,我会被扣除积分吗?**" +msgstr " **果我添加的号码不在现有的收件人名单中,我会被扣除积分吗?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 msgid "" @@ -329,7 +332,7 @@ msgstr "如果电话号码格式错误(例如,位数过多),不会被扣 msgid "" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" " ticket for a festival)?**" -msgstr "**如果我将短信发送给了付费号码(例如,赢取节日门票的比赛)怎么办?**" +msgstr " **果我将短信发送给了付费号码(例如,赢取节日门票的比赛)怎么办?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 msgid "" @@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "短信不会被发送给这类号码,你也不会被扣费。" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 msgid "" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" -msgstr "**我在发送多条短信时,能识别不存在的号码吗?**" +msgstr " **在发送多条短信时,能识别不存在的号码吗?**" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 msgid "Only the ones that have an invalid format." @@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "请`在此查看我们的`隐私政策 `_." msgstr "" +"是的,但不可能开箱即用。 我们的专家可以帮助您定制您的数据库以实现它。 请检查我们的成功包`这里 " +"`_。" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8 msgid "Surveys" @@ -372,7 +377,7 @@ msgstr "调查" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Surveys `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:调查_" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5 msgid "Overview" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index 323bb995f..13c9968e3 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -10,12 +10,13 @@ # LINYUN TONG , 2021 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021 # Jeffery CHEN , 2021 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2021 # 稀饭~~ , 2021 # F4NNIU , 2021 # Mandy Choy , 2021 # 新 陈 , 2021 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "选择您的通知首选项" msgid "" "Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " "to be handled." -msgstr "" +msgstr "访问您的*首选项*,并选择您希望如何处理通知。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "沟通栏中和聊天中的提及" msgid "" "To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " "to a channel, type *#channel-name*." -msgstr "" +msgstr "在聊天中提及用户或聊天类型*@user name*;要引用通道,请键入*#通道名称*。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 msgid "" @@ -264,6 +265,7 @@ msgid "" "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" +"当提到用户时,搜索列表(姓名列表)首先根据任务的关注者,然后根据*员工*建议值。如果正在搜索的记录与关注者或员工都不匹配,则搜索范围将成为所有合作伙伴。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 msgid "Chat status" @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr ":doc:`team_communication`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":d oc:'/applications/general/email_communication/email_servers'" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Get Organized by Planning Activities" @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "安排活动" msgid "" "Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on " "*Schedule activity*, or through Kanban views." -msgstr "" +msgstr "通过点击*计划活动*或通过看板视图,可以从流水记录中规划和管理活动。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "在某些情况下,您可能需要重新刷新物联网盒子的 SD #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:9 msgid "Upgrade from the IoT Box homepage" -msgstr "" +msgstr "从物联网盒主页升级" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:11 msgid "" @@ -660,16 +662,18 @@ msgid "" "to ___* button a the bottom of the page, the IoT Box will then flash itself " "to the new version of the IoT Box. All of your configurations will be saved." msgstr "" +"转到IoT Box主页,单击版本号旁边的*Update*。如果有新版本的物联网盒图像可用,您将在页面底部看到一个*Upgrade to " +"___*按钮,然后物联网盒将自身闪烁到新版本的物联网盒。将保存您的所有配置。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:18 msgid "" "This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " "IoT Box as it would leave it in an inconsistent state." -msgstr "" +msgstr "此过程可能需要30分钟以上。不要关闭或拔下物联网盒,因为它会使其处于不一致的状态。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:25 msgid "Upgrade with Etcher" -msgstr "" +msgstr "使用Etcher升级" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:27 msgid "" @@ -678,6 +682,8 @@ msgid "" "and launch it. Download the latest image from `nightly " "`__." msgstr "" +"访问Balena的网站并下载`Etcher`__. " +"这是一个免费的开源工具,用于刻录图像文件。安装并启动它。从nightly下载最最镜像``__." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:32 msgid "" @@ -685,6 +691,8 @@ msgid "" "downloaded. Insert the IoT Box SD card into your computer and select it. " "Click on *Flash* and wait for the process to finish." msgstr "" +"然后,打开*Etcher*并选择*Flash from " +"file*,找到刚刚下载的镜像。将物联网盒SD卡插入计算机并选择它。单击*Flash*,等待过程完成。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" @@ -700,7 +708,7 @@ msgstr "在开始之前,确保您已做好 :" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:13 msgid "An IoT Box, with its power adapter." -msgstr "" +msgstr "物联网盒及其电源适配器。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" @@ -727,6 +735,8 @@ msgid "" "supported hardware can be found on the `POS Hardware page " "`__" msgstr "" +"任何支持的硬件(收据打印机、条形码扫描仪、现金抽屉、支付终端、电子秤、客户显示器等)。支持的硬件列表可在“POS硬件”页面上找到``__" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:30 msgid "Set Up" @@ -747,13 +757,13 @@ msgstr "然后,您必须将外围设备连接到物联网盒子。" msgid "" "**Printer**: Connect a supported receipt printer to a USB port or to the " "network and power it on." -msgstr "" +msgstr " **印** :将支持的收据打印机连接到USB端口或网络,然后打开电源。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:41 msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." -msgstr " **钱箱** : 钱箱应连接用RJ25电缆连接打印机。" +msgstr " **** : 钱箱应连接用RJ25电缆连接打印机。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44 msgid "" @@ -761,11 +771,11 @@ msgid "" " scanner to be compatible it must end barcodes with an Enter character " "(keycode 28). This is most likely the default configuration of your barcode " "scanner." -msgstr "" +msgstr " **形码扫描** :连接条形码扫描仪。为了使条形码扫描仪兼容,它必须以输入字符(键码28)结束条形码。这很可能是条形码扫描仪的默认配置。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:49 msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." -msgstr " **电子磅秤** : 连接你的电子磅秤和接通电源。" +msgstr " **子磅** : 连接你的电子磅秤和接通电源。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "" @@ -773,6 +783,8 @@ msgid "" "You can also access the Customer Display from any other computer by " "accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button." msgstr "" +" **户显示** :使用HDMI电缆将显示器连接到物联网盒。您也可以通过访问IoT Box主页并单击*POS " +"Display*按钮,从任何其他计算机访问客户显示屏。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56 msgid "" @@ -780,6 +792,8 @@ msgid "" " refer to the :doc:`payment terminals documentation " "`." msgstr "" +" **付终** " +":连接过程取决于终端,请参阅:doc:`支付终端文档`。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60 msgid "" @@ -798,7 +812,7 @@ msgstr "故障排除" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT Box Connection" -msgstr "" +msgstr "物联网盒连接" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "I can't find the pairing code to connect my IoT Box" @@ -808,7 +822,7 @@ msgstr "" msgid "" "The pairing code should be printed on receipt printers connected to the IoT " "Box and should also be displayed on connected monitors." -msgstr "" +msgstr "配对代码应打印在连接到物联网盒的收据打印机上,也应显示在连接的监视器上。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:" @@ -816,11 +830,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "The IoT Box is already connected to an Odoo database;" -msgstr "" +msgstr "物联网盒已连接到Odoo数据库;" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "The IoT Box is not connected to the Internet;" -msgstr "" +msgstr "物联网盒未连接到互联网;" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -835,13 +849,14 @@ msgid "" " have to reflash the SD card of your IoT Box to update the image (see " ":doc:`Flashing your SD Card `)" msgstr "" +"物联网盒图像的版本太旧。它应该使用20.06或更高版本。如果您的物联网盒图像来自早期版本,则您必须刷新物联网盒的SD卡以更新图像(请参阅:doc:``)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:28 msgid "" "If you are not in any of the cases listed above, make sure that the IoT Box " "has correctly started, by checking that a fixed green LED is showing next to" " the micro-USB port." -msgstr "" +msgstr "如果您不在上述任何情况下,请通过检查micro USB端口旁边是否显示固定的绿色LED,确保物联网盒已正确启动。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:33 msgid "I've connected my IoT Box but it's not showing in my database" @@ -858,14 +873,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:42 msgid "My IoT Box is connected to my database, but cannot be reached" -msgstr "" +msgstr "我的物联网盒已连接到我的数据库,但无法访问" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:44 msgid "" "Make sure that the IoT Box and the device running the browser are located on" " the same network as the IoT Box cannot be reached from outside the local " "network." -msgstr "" +msgstr "确保物联网盒和运行浏览器的设备位于同一网络上,因为无法从本地网络外部访问物联网盒。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:49 msgid "Printer" @@ -873,7 +888,7 @@ msgstr "打印机" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:52 msgid "My printer is not detected" -msgstr "" +msgstr "未检测到我的打印机" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:54 msgid "" @@ -890,7 +905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66 msgid "My printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "我的打印机输出随机文本" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:68 msgid "" @@ -899,6 +914,7 @@ msgid "" "not be enough, and if no driver is found the printer might print random " "characters." msgstr "" +"对于大多数打印机,应自动检测并选择正确的驱动程序。然而,在某些情况下,自动检测机制可能不够,如果没有找到驱动程序,打印机可能会打印随机字符。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:73 msgid "" @@ -908,12 +924,13 @@ msgid "" "Printer*. Follow the steps and select the Make and Model corresponding to " "your printer." msgstr "" +"解决方案是手动选择相应的驱动程序。在物联网盒主页上,单击*打印机服务器*,转到*打印机*选项卡并在列表中选择打印机。在“管理”下拉列表中,单击*修改打印机*。按照步骤选择与打印机对应的品牌和型号。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "" "Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a " "driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers." -msgstr "" +msgstr "Epson和Star收据打印机和Zebra标签打印机不需要驱动程序即可工作。确保没有为这些打印机选择驱动程序。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:88 msgid "My Zebra Printer doesn't print anything" @@ -927,6 +944,7 @@ msgid "" "accessing :menuselection:`Settings ~~> Technical ~~> Views` in developer " "mode and look for the corresponding template." msgstr "" +"Zebra打印机对打印的ZPL代码的格式非常敏感。如果打印机没有输出任何内容或打印空白标签,请尝试更改发送到打印机的报告的格式,方法是在开发人员模式下访问:菜单选择:`Settings-->Technical-->Views`,并查找相应的模板。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:97 msgid "Barcode Scanner" @@ -943,34 +961,35 @@ msgid "" "scanner uses a different layout, please go to the form view of your device " "and select the correct one." msgstr "" +"默认情况下,我们假设您的条形码扫描仪是在美国QWERTY中配置的。这是大多数条形码读取器的默认配置。如果您的条形码扫描仪使用不同的布局,请转到设备的窗体视图并选择正确的布局。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" -msgstr "" +msgstr "扫描条形码时不会发生任何情况" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:110 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in your Point of Sale " "configuration and that your barcode is configured to send an ENTER character" " (keycode 28) at the end of every barcode." -msgstr "" +msgstr "确保在销售点配置中选择了正确的设备,并且将条形码配置为在每个条形码的末尾发送输入字符(键码28)。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:115 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" -msgstr "" +msgstr "条形码扫描仪被检测为键盘" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "" "Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode " "scanners but as a USB keyboard instead, and will not be recognized by the " "IoT Box." -msgstr "" +msgstr "一些构造糟糕的条形码扫描仪不宣传自己是条形码扫描仪,而是作为USB键盘,不会被物联网盒识别。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121 msgid "" "You can manually change the device type by going to its form view and " "activating the *Is scanner* option." -msgstr "" +msgstr "您可以手动更改设备类型,方法是转到其窗体视图并激活“Is扫描仪”选项。" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128 msgid "Cashdrawer" @@ -984,7 +1003,7 @@ msgstr "钱箱无法打开" msgid "" "The cashdrawer should be connected to the printer and the *Cashdrawer* " "checkbox should be ticked in the POS configuration." -msgstr "" +msgstr "现金抽屉应连接到打印机,并在POS配置中勾选*现金抽屉*复选框。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" @@ -1016,7 +1035,7 @@ msgstr "连接" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14 msgid "" "To connect the camera to the *IoT Box*, simply connect the two by cable." -msgstr "" +msgstr "要将摄像机连接到*物联网盒*,只需通过电缆将两者连接起来。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:17 msgid "" @@ -1073,13 +1092,13 @@ msgid "" "In fact, you will be able to go from one screen to another and perform " "actions by using your foot and the footswitch. Really convenient, it can be " "configured in a few steps." -msgstr "" +msgstr "事实上,你可以通过脚和脚踏开关从一个屏幕切换到另一个屏幕并执行动作。非常方便,只需几步即可配置。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:15 msgid "" "Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to connect" " the two by cable." -msgstr "" +msgstr "将脚踏开关连接到“物联网盒”很容易,你只需通过电缆将两者连接起来。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:18 msgid "" @@ -1139,7 +1158,7 @@ msgstr "通过USB 连接" msgid "" "To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, " "and the device should appear in your Odoo database." -msgstr "" +msgstr "要添加通过USB连接的设备,只需将USB电缆插入*物联网盒*,该设备就会显示在您的Odoo数据库中。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:19 msgid "Connect in Bluetooth" @@ -1201,6 +1220,8 @@ msgid "" "detected automatically and will appear in the *Devices* list of your IoT " "app." msgstr "" +"物联网盒支持通过USB、网络或蓝牙连接的打印机`支持的打印机`__将自动检测并显示在您的物联网应用程序的*设备*列表中。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:18 msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list." @@ -1279,18 +1300,19 @@ msgid "" "the *IoT Box* feature. Then, choose your *Receipt Printer* from the " "dropdown." msgstr "" +"这样做真的很容易。转到你的*销售点*应用程序,在*配置*下打开你的*销售点*设置。在那里,单击“编辑”并选中“物联网框”功能。然后,从下拉列表中选择“收据打印机”。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:86 msgid "" "Now, you will be able to print different kinds of tickets from your *POS*: " "**receipts**, **sale details** and **bills**." -msgstr "" +msgstr "现在,您可以从*POS*打印不同种类的门票: **** 、 **售明细 ** **** 。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:89 msgid "" "Receipts are printed once the order is validated. The process is automated " "when you enable the feature in your *PoS* configuration." -msgstr "" +msgstr "订单确认后,将打印收据。当您在*PoS*配置中启用该功能时,该过程将自动进行。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:92 msgid "" @@ -1304,7 +1326,7 @@ msgid "" "As for the bill, it is only available in restaurant mode. In your restaurant" " settings, activate *Print Bills* and a *Bill* button will appear in the " "left panel of the *PoS*." -msgstr "" +msgstr "至于账单,它只在餐厅模式下可用。在餐厅设置中,激活“打印账单”,一个“账单”按钮将出现在“PoS”的左侧面板中。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:107 msgid "Print Orders in the kitchen" @@ -1325,18 +1347,18 @@ msgid "" "Now, go to the *Printers* menu. Hit create, select the printer from the " "dropdown and, in the *Printer Product Categories* field, choose all the " "categories of products that should be printed on this printer." -msgstr "" +msgstr "现在,转到“打印机”菜单。点击创建,从下拉列表中选择打印机,在*打印机产品类别*字段中,选择应在此打印机上打印的所有产品类别。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:124 msgid "" "In the *PoS*, when you add or remove a product from one of the selected " "categories, the button *Order* will be green. If you click on it, the IoT " "Box will print a receipt on the corresponding printer." -msgstr "" +msgstr "在*PoS*中,当您从所选类别之一添加或删除产品时,按钮*Order*将为绿色。如果单击它,物联网框将在相应的打印机上打印收据。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3 msgid "Connect a Scale" -msgstr "" +msgstr "连接天平" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:5 msgid "" @@ -1345,10 +1367,12 @@ msgid "" "it in your **Point of Sale app** to weigh your products, which is helpful if" " their price are based on it." msgstr "" +"在Odoo中使用 **联网盒 **,可能需要使用天平。这样做既简单又方便,因为只需几个步骤即可完成。然后,你可以在你的 **售点应用程序 " +"**使用它来衡量你的产品,如果它们的价格是基于它的,这会很有帮助。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12 msgid "To link the scale to the **IoT Box**, connect them with a cable." -msgstr "" +msgstr "要将电子秤连接到 **联网** ,请用电缆连接。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:15 msgid "In some cases, a serial to USB adapter may be needed." @@ -1361,6 +1385,8 @@ msgid "" "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +"如果你的天平与Odoo IoT盒子兼容``_,无需设置任何内容,因为连接后会自动检测到。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" @@ -1368,10 +1394,11 @@ msgid "" "box in some cases. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on " "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" +"在某些情况下,您可能需要重新启动机箱并从机箱中下载电子秤的驱动程序。为此,请转至“物联网盒主页”,然后单击“驱动程序列表”。然后,单击装载驱动。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32 msgid "Use a Scale in Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "在销售点使用天平" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:34 msgid "" @@ -1379,12 +1406,13 @@ msgid "" " Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" +"要在*销售点*应用程序中使用比例,请转至:菜单选择:`销售点-->配置-->销售点`,打开要配置的,然后单击*编辑*并启用*物联网盒*功能。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42 msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." -msgstr "" +msgstr "现在,在下拉菜单中选择“物联网”框,并选中“电子秤”选项。然后,你点击保存。" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49 msgid "" @@ -1393,17 +1421,18 @@ msgid "" "scale screen, where the cashier can weigh the product and add the correct " "price to the cart." msgstr "" +"现在,您的所有“PoS”会话中都可以使用该秤。然后,如果一个产品有一个每重量的价格集,在*PoS*屏幕上单击它会打开秤屏幕,出纳可以在那里称量产品并将正确的价格添加到购物车中。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" -msgstr "" +msgstr "邮件插件" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:13 msgid "" "Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo " "database. With them, you can interact with your Odoo database directly from " "your mailbox by:" -msgstr "" +msgstr "邮件插件是连接邮箱和Odoo数据库的连接器。使用它们,您可以通过以下方式直接从邮箱与Odoo数据库交互:" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16 msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app." @@ -1411,21 +1440,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17 msgid "Generating tasks in any Odoo project." -msgstr "" +msgstr "在任何Odoo项目中生成任务。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18 msgid "Creating tickets in the Helpdesk app." -msgstr "" +msgstr "在帮助台应用程序中创建票据。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19 msgid "Searching and storing insights on your contacts." -msgstr "" +msgstr "搜索并存储对联系人的见解。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21 msgid "" "Mail Plugins are available for :doc:`Outlook ` and " ":doc:`Gmail `." msgstr "" +"邮件插件可用于:doc:`Outlook ` 和 :doc:`Gmail " +"`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27 msgid "Pricing" @@ -1433,13 +1464,13 @@ msgstr "价格" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29 msgid "Mail Plugins are **free** to install and use." -msgstr "" +msgstr "邮件插件 **费 **装和使用。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31 msgid "" "However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid " "service known as **Lead Generation**." -msgstr "" +msgstr "然而,他们可以提供 **在客户拓** ,这是被称为 **在客户开发 **付费服务的一部分。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34 msgid "" @@ -1448,57 +1479,58 @@ msgid "" " :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using " "this service." msgstr "" +"邮件插件允许您免费测试铅富集,无论您是否将插件连接到数据库。过了一会儿,如果你想继续使用这项服务,插件会要求你购买::doc:`../general/in_app_purchase`信用卡。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:41 msgid "Lead Generation IAP service" -msgstr "" +msgstr "潜在客户开发IAP服务" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:43 msgid "" "Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request " "consumes one *Lead Generation credit*." -msgstr "" +msgstr "Lead Enrichment使用*Lead Generation IAP服务*。每个请求消耗一个*潜在客户开发信用*。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:46 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment " "--> Buy credits` and select a package." -msgstr "" +msgstr "要购买信用卡,请转至:菜单选择:`设置-->CRM-->潜在客户拓展-->购买信用卡`,然后选择一个软件包。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:50 msgid "" "If you are out of credits, the only information populated when clicking on " "the suggested company is its website link and logo." -msgstr "" +msgstr "如果您没有信用卡,单击建议的公司时填充的唯一信息是其网站链接和logo。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:52 msgid "" "Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy " "`_." -msgstr "" +msgstr "查看“潜在客户开发IAP服务隐私政策”``_." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程: Lead Enrichment `_" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3 msgid "Gmail Plugin" -msgstr "" +msgstr "Gmail插件" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8 msgid "" "The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both " "on Odoo and Gmail." -msgstr "" +msgstr "Gmail:doc:`邮件插件 <../mail_plugins>`需要在Odoo和Gmail上都进行配置。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13 msgid "Enable Mail Plugin" -msgstr "" +msgstr "启用邮件插件" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15 @@ -1506,11 +1538,11 @@ msgid "" "First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " "*Mail Plugin*, and *Save* the configuration." -msgstr "" +msgstr "首先,您需要在数据库中启用*邮件插件*功能。转到:菜单选择:`设置-->常规设置-->集成`,启用*邮件插件*,然后*保存*配置。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21 msgid "Install the Gmail Plugin" -msgstr "" +msgstr "安装Gmail插件" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23 msgid "" @@ -1518,53 +1550,56 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"打开 `Gmail插件应用程序脚本项目 " +"`_." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26 msgid "" "Verify you are logged in using the Google account you want to install the " "plugin on." -msgstr "" +msgstr "验证您是否使用要安装插件的谷歌帐户登录。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28 msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*" -msgstr "" +msgstr "单击*发布*然后*从清单部署*" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35 msgid "" "Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from " "manifest* functionality may not be available." -msgstr "" +msgstr "确保您正在使用传统编辑器;否则,*从清单部署*功能可能不可用。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42 msgid "" "Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should " "appear. You can then click on *Close*." -msgstr "" +msgstr "单击*安装附加组件*。应出现“部署已安装”通知。然后单击“关闭”。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52 msgid "Configure your Gmail mailbox" -msgstr "" +msgstr "配置Gmail邮箱" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54 msgid "" "Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the " "Odoo icon and then *Authorize Access*." -msgstr "" +msgstr "打开Gmail邮箱中的任何电子邮件。在右侧面板上,单击Odoo图标,然后单击“授权访问”。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61 msgid "Choose the right Google account." -msgstr "" +msgstr "选择正确的谷歌帐号。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67 msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data." -msgstr "" +msgstr "允许Gmail插件访问您的一些数据。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on *Login*." -msgstr "" +msgstr "右侧面板现在可以显示 **司洞** 。在底部,单击“登录”。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75 @@ -1573,11 +1608,12 @@ msgid "" " available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits " "`." msgstr "" +"只有有限数量的*公司洞察*(*潜在客户丰富*)请求可作为试用。此功能需要:ref:`预付信用费`。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*." -msgstr "" +msgstr "输入您的Odoo数据库URL,然后单击*登录*。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105 @@ -1586,59 +1622,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91 msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database." -msgstr "" +msgstr "点击“允许”,让Gmail插件连接到你的数据库。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3 msgid "Outlook Plugin" -msgstr "" +msgstr "Outlook 插件" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8 msgid "" "The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both" " on Odoo and Outlook." -msgstr "" +msgstr "Outlook:文档:`邮件插件<../mail_plugins>`需要在Odoo和Outlook上配置。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21 msgid "Install the Outlook Plugin" -msgstr "" +msgstr "安装Outlook插件" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23 msgid "Open your Outlook mailbox and select any email." -msgstr "" +msgstr "打开Outlook邮箱并选择任何电子邮件。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*." -msgstr "" +msgstr "单击*更多操作*按钮并选择*获取加载项*。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "Select the *My add-ins* tab." -msgstr "" +msgstr "选择“我的加载项”选项卡。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37 msgid "" "Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add " "from URL...*" -msgstr "" +msgstr "在*自定义加载项*下,单击*+添加自定义加载项*,然后单击*从URL添加*" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43 msgid "" "Enter the following URL " "`https://download.odoo.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press *OK*." msgstr "" +"输入以下URL `https://download.odoo.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` 然后按 " +"*OK*." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "Read the warning and click on *Install*." -msgstr "" +msgstr "阅读警告并单击“安装”。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59 msgid "Connect your database" -msgstr "" +msgstr "连接数据库" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61 msgid "" "Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, " "and select *Odoo for Outlook*." -msgstr "" +msgstr "打开Outlook邮箱中的任何电子邮件,单击*更多操作*按钮,然后选择*Outlook的Odoo*。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79 msgid "" @@ -1668,15 +1706,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99 msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window." -msgstr "" +msgstr "单击“允许”打开弹出窗口。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107 msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database." -msgstr "" +msgstr "单击“允许”,让Outlook插件连接到您的数据库。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116 msgid "Add a shortcut to the plugin" -msgstr "" +msgstr "为插件添加快捷方式" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118 msgid "" @@ -1689,17 +1727,17 @@ msgstr "" msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " "settings*." -msgstr "" +msgstr "在Outlook邮箱中,单击*设置*,然后单击*查看所有Outlook设置*。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127 msgid "" "Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and " "then *Save*." -msgstr "" +msgstr "在*邮件*下选择*自定义操作*,单击*Outlook的Odoo*,然后单击*保存*。" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133 msgid "Open any email; the shortcut should be displayed." -msgstr "" +msgstr "打开任何电子邮件;应显示快捷方式。" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8 msgid "Studio" @@ -1709,11 +1747,11 @@ msgstr "在线开发工具" msgid "" "Learn all you need in order to build custom applications: customize views, " "create specific reports, automate actions, define approval workflows, etc." -msgstr "" +msgstr "了解构建自定义应用程序所需的一切:自定义视图、创建特定报告、自动化操作、定义审批工作流等。" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:Studio`_" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5 msgid "Concepts" @@ -1754,7 +1792,7 @@ msgstr "第一步是选择:doc:`Model ` 应用操作。" msgid "" "The **Trigger** field defines the event that causes the automated action to " "happen:" -msgstr "**Trigger**字段定义导致自动操作发生的事件:" +msgstr "**Trigger **段定义导致自动操作发生的事件:" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:21 msgid "" @@ -1802,7 +1840,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:34 msgid "For every Trigger option, **conditions** can be applied, such as:" -msgstr "对于每个触发器选项,**conditions**可以应用,例如:" +msgstr "对于每个触发器选项,**conditions **以应用,例如:" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:36 msgid "" @@ -1826,7 +1864,7 @@ msgstr "**Active** 选项将在应隐藏且不执行规则时关闭。" msgid "" "Under **Action To Do** choose the type of server action that must be " "executed once records meet the *Trigger* conditions:" -msgstr "在 **Action To Do**下,选择记录满足 *Trigger* 条件后必须执行的服务器操作类型:" +msgstr "在 **Action To Do **,选择记录满足 *Trigger* 条件后必须执行的服务器操作类型:" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:45 msgid "" @@ -1853,10 +1891,12 @@ msgid "" "*Send Email*: an automatic :doc:`email " "` is sent." msgstr "" +"*发送电子邮件*:自动发送:文档:`email " +"` 。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:51 msgid "*Add Followers*: followers are notified of changes in the task." -msgstr "" +msgstr "*添加关注者*:关注者收到任务更改的通知。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:52 msgid "" @@ -1869,6 +1909,8 @@ msgid "" "*Send SMS Text Message*: sends an :doc:`SMS " "`." msgstr "" +"*发送SMS短信*:发送:doc:`SMS " +"`。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:56 msgid "Example" @@ -1995,7 +2037,7 @@ msgid "" " determines in which manner data can be stored, organized, and manipulated. " "In other words, a model is a table of information that can be bridged with " "other tables." -msgstr "**Model**确定数据库的逻辑结构,从根本上确定数据的存储、组织和操作方式。换句话说,模型是可与其他表桥接的信息表。" +msgstr "**Model **定数据库的逻辑结构,从根本上确定数据的存储、组织和操作方式。换句话说,模型是可与其他表桥接的信息表。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:45 msgid "What are Fields?" @@ -2005,7 +2047,7 @@ msgstr "什么是字段?" msgid "" "**Fields** compose models. It is where a record (a piece of data) is " "registered." -msgstr "**Fields**组成模型。这是记录(一段数据)的注册地。" +msgstr "**Fields **成模型。这是记录(一段数据)的注册地。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:49 msgid "" @@ -2049,7 +2091,7 @@ msgstr "在 Odoo 中,关系字段类型包括:*One2many*, *Many2one*, *Many2 msgid "" "An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* " "records from a table." -msgstr "**One2many**字段是从表中选择 *multiple* 记录 *one-way* 方向。" +msgstr "**One2many **段是从表中选择 *multiple* 记录 *one-way* 方向。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:68 msgid "" @@ -2095,7 +2137,7 @@ msgid "" "represents a mode of visualization. Some examples are: *form*, *list*, " "*kanban*." msgstr "" -"**Views**定义记录的显示方式。它们在 XML 中指定,这意味着它们可以独立于它们表示的模型进行编辑。Odoo " +"**Views **义记录的显示方式。它们在 XML 中指定,这意味着它们可以独立于它们表示的模型进行编辑。Odoo " "中有各种类型的视图,每种视图都表示可视化模式。一些例子是:*form*, *list*, *kanban*。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:85 @@ -2106,7 +2148,7 @@ msgstr "什么是菜单?" msgid "" "A **Menu** is a button that executes an action. In Odoo Studio, to create " "menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*." -msgstr "" +msgstr " **单 **执行动作的按钮。在Odoo Studio中,要创建菜单(模型)并重新排列其层次结构,请单击*编辑菜单*。" #: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95 msgid "`Studio Basics `_" @@ -2231,7 +2273,7 @@ msgid "" "<../concepts/understanding_general>` related object). *Text*, *Title Block*," " *Image*, and *Text in Cell* are static elements." msgstr "" -"在选项卡**Add**下,您可以找到要拖动的字段并将其拖到视图中。*Fields*, *Data tables*, *Subtotal & " +"在选项** Add **,您可以找到要拖动的字段并将其拖到视图中。*Fields*, *Data tables*, *Subtotal & " "Total*, 和 *Address Book*是动态元素 (这意味着他们需要一个 :doc:`one2many or a many2many " "<../concepts/understanding_general>`相关对象)。 *Text*, *Title Block*, " "*Image*,和*Text in Cell*是静态元素。" @@ -2243,14 +2285,14 @@ msgid "" "properties, allowing you to individually edit them. Fields with related " "objects have their directives shown on *Field Expression*." msgstr "" -"将元素添加到视图中后,选择它以查看其**Options**。第一部分显示所选对象的层次结构及其属性,允许您单独编辑它们。具有相关对象的字段的指令显示在*Field" -" Expression*。" +"将元素添加到视图中后,选择它以查看** " +"Options**。第一部分显示所选对象的层次结构及其属性,允许您单独编辑它们。具有相关对象的字段的指令显示在*Field Expression*。" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34 msgid "" "Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to " "fields." -msgstr "在 **Visible if**下,定义规则以将可见性条件设置为字段。" +msgstr "在 **Visible if **,定义规则以将可见性条件设置为字段。" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:36 msgid "" @@ -2267,13 +2309,15 @@ msgid "" "of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other " "groups do not see the same final document." msgstr "" +" **见性来自 **于设置哪些:doc:`用户组`可以访问报告中的特定元素 **制组的可见**" +" ,在*报告*下,将报告的可见性设置为特定组,这意味着属于其他组的用户看不到相同的最终文档。" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46 msgid "" "Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if " "the report should be added to the *Print* menu list on its respective " "document form." -msgstr "在 **Report**选项卡下,命名报表,选择纸张格式,以及报告是否应添加到相应文档窗体上的 *Print* 菜单列表中。" +msgstr "在 **Report **项卡下,命名报表,选择纸张格式,以及报告是否应添加到相应文档窗体上的 *Print* 菜单列表中。" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53 msgid "" @@ -2281,6 +2325,7 @@ msgid "" "such as *Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under " "*Report*, become visible." msgstr "" +"如果激活:来自:`开发者模式`,则其他字段(如*选项*下的*种类*)和*报告*下的*从附件重新加载*)将可见。" #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56 msgid "" @@ -2657,7 +2702,7 @@ msgstr "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**" #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119 msgid "Activate the :ref:`developer mode ` and open Studio." -msgstr "" +msgstr "激活 :引用:`开发者模式 ` 并打开Studio。" #: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index a82b64a8e..d01782c7d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -25,6 +25,7 @@ # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Mandy Choy , 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Mandy Choy , 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,10 +58,11 @@ msgid "" "the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next " "activities." msgstr "" +"**Odoo CRM **助您组织销售活动:跟踪潜在客户、关闭机会并获得准确的预测。利用管道组织机会,并通过会议和后续活动管理您的日常活动。" #: ../../content/applications/sales/crm.rst:15 msgid "`Odoo Tutorials: CRM `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程: CRM `_" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:5 msgid "Acquire leads" @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "你也可以合并2个以上商机或线索。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "产生潜在客户/机会" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5 msgid "" @@ -193,6 +195,7 @@ msgid "" "leads in your CRM whenever someone sends a message to a Sales Team email " "alias or fills out a contact form on your website." msgstr "" +"为您的企业创造新潜在客户或机会的两种主要方法是通过电子邮件别名和网站联系表单。每当有人向销售团队电子邮件别名发送消息或在您的网站上填写联系表单时,Odoo都会在您的CRM中自动创建潜在客户。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10 msgid "Configure email aliases" @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 msgid "Use Contact Forms on your website" -msgstr "" +msgstr "在您的网站上使用联系表格" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25 msgid "" @@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Contact Form can be activated or deactivated at any time by going to " ":menuselection:`Website --> Go to Website --> Customize --> Contact Form`." -msgstr "" +msgstr "联系人表单可以随时激活或停用,方法是转到:menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 自定义 -->联系表单`。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:39 msgid "" @@ -356,7 +359,7 @@ msgstr "" msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "Settings` and activate the **Lead Mining** feature." -msgstr "如要启动本功能,前往 :menuselection:`CRM --> 配置 --> 设置`并启用 **线索挖掘** 功能。" +msgstr "如要启动本功能,前往 :menuselection:`CRM --> 配置 --> 设置`并启用 **索挖** 功能。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17 msgid "Start generating leads" @@ -370,12 +373,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** " "button." msgstr "" +"现在,您将有一个新按钮 **成潜在客户 " +"**供您使用。您还可以从:菜单选择:`配置-->潜在客户挖掘请求`和通过:菜单选择:`潜在客户-->潜在客户`创建潜在客户挖掘请求,其中您** " +"生成潜在客户 **钮。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27 msgid "" "From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will " "be able to pick your criteria will pop up." -msgstr "在这里点击 **生成线索** 按钮,在弹出的窗口中可设置条件。" +msgstr "在这里点击 **成线** 按钮,在弹出的窗口中可设置条件。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34 msgid "" @@ -436,7 +442,7 @@ msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`应用内购买 (IAP) `" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 msgid "Send quotations" @@ -578,7 +584,7 @@ msgstr "可以使用目标和数字来评估用户。" msgid "" "**Goals** are assigned through *challenges* that evaluate (see image above) " "and compare members of a team throughout time." -msgstr "**目标** 是通过 *挑战* 分配的,这些评估(请参见上图)并在整个时段内团队各成员之间进行比较。" +msgstr " **** 是通过 *挑战* 分配的,这些评估(请参见上图)并在整个时段内团队各成员之间进行比较。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" @@ -950,23 +956,23 @@ msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" -msgstr "" +msgstr "多个销售团队" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" "Odoo lets you manage several sales teams, departments, or channels, each " "with their own unique sales processes, using *Sales Teams*." -msgstr "" +msgstr "Odoo允许您使用 *销售团队* 管理多个销售团队,部门或渠道,每个团队都有自己独特的销售流程。" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 msgid "Create a new Sales Team" -msgstr "" +msgstr "创建新的销售团队" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" "To create a new Sales Team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "Sales Teams` then click **Create**." -msgstr "" +msgstr "要创建新的销售团队,请转到:菜单选择:menuselection:`CRM --> 配置 --> 销售团队`,然后单击 **创建** 。" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" @@ -1203,17 +1209,17 @@ msgid "" "With **Odoo Point of Sale**, run your shops or restaurants easily. The app " "runs on the browser, but is able to continue working even if you are " "offline." -msgstr "" +msgstr "使** Odoo销售** ,轻松经营您的店铺或餐厅。该应用程序在浏览器上运行,但即使你离线也能继续工作。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Point of Sale Tutorials `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:销售点教程`_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:15 msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`物联网盒子说明文档 `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:5 msgid "Pricing Features" @@ -1546,7 +1552,7 @@ msgid "" "information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official " "website `_." msgstr "" -"比利时政府要求某些企业使用国家认证设备 **财政数据模块** (也称为 **黑箱** )。这个设备与POS设备一起使用, " +"比利时政府要求某些企业使用国家认证设备 **政数据模** (也称为 **** )。这个设备与POS设备一起使用, " "记录交易事项。最重要的是,使用的POS设备也必须经政府认证, 并坚守严格的标准规定. “Odoo 9 " "(企业版)是一个认证应用程序`_. 关于会计期间的模块的更多信息, 请查阅官方网站 `the official website " @@ -1563,7 +1569,7 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the " "Cleancash SC-B is recommended, you will also need:" msgstr "" -"政府认证的'财政数据模块 `_POS机, 都可以工作, 但建议使用Cleancash SC-B, 你还需要:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27 @@ -1626,7 +1632,7 @@ msgid "" "transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your " "VAT signing card." msgstr "" -"通过安装**比利时注册的收银机**应用程序(技术名称:``pos_blackbox_be``),Odoo " +"通过安装 **利时注册的收银机 **用程序(技术名称:``pos_blackbox_be``),Odoo " "POS应用程序可具备认证的POS功能。由于政府对我们的限制,这种安装不能撤消。在此之后, " "你必须确保每个POS配置都有与它关联的唯一已注册物联网盒子(:menuselection:`POS --> 配置 --> " "POS`并确保硬件代理/物联网盒子及其序列号已设置)。首次打开时POS并尝试处理交易时,你需要输入连同增值税签约卡一起收到的PIN码。" @@ -1644,7 +1650,7 @@ msgid "" "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" -"由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本 **不** " +"由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本 **** " "被认证。对于内部用户,我们也支持会计期间模块的安装。对于企业版的客户,主要的限制是,这需要一个模糊的版本的``pos_blackbox_be`` 模块。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 @@ -1694,13 +1700,13 @@ msgstr "概述" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "ePOS打印机的自签名证书" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5 msgid "" "ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale " "system, which sends the tickets directly to the printer." -msgstr "" +msgstr "ePos打印机专门设计用于与您的销售点系统配合使用,该系统将票据直接发送到打印机。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8 msgid "" @@ -1709,6 +1715,7 @@ msgid "" " protocol `. If so, a self-signed certificate is necessary to use " "your printer." msgstr "" +"有些型号不需要物联网盒,但您的web浏览器和打印机之间的连接可能需要:doc:`与HTTPS协议的安全连接`。如果是这样,使用打印机需要自签名证书。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13 msgid "" @@ -1716,10 +1723,12 @@ msgid "" "`_. " "This list includes the following models:" msgstr "" +"请查看以下兼容的Epson ePOS打印机列表`_.此列表包括以下型号:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17 msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" +msgstr "TM-H6000IV-DT(仅限收据打印机)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18 msgid "TM-T70II-DT" @@ -1783,55 +1792,55 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35 msgid "Generate a Self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "生成自签名证书" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37 msgid "" "Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to " "its IP address, for example, `http://192.168.1.25`." -msgstr "" +msgstr "通过web浏览器访问ePOS打印机的设置,方法是导航到其IP地址,例如`http://192.168.1.25`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41 msgid "The printer automatically prints the IP address during startup." -msgstr "" +msgstr "打印机在启动期间自动打印IP地址。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42 msgid "" "We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the " "network router." -msgstr "" +msgstr "我们建议从网络路由器为打印机分配 **定IP地** 。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new " "**Self-Signed Certificate**." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:`身份验证-->证书列表`并创建新的 **签名证** 。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47 msgid "" "**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, " "`192.168.1.25`" -msgstr "" +msgstr " **用名** :ePos打印机的IP地址,例如,`192.168.1.25`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 msgid "**Validity Period**: `10`" -msgstr "" +msgstr " **效** : `10`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 msgid "" "Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, " "and check if **Selfsigned Certificate** is selected." -msgstr "" +msgstr "创建并重新启动打印机,转到:菜单选择:`安全-->SSL/TLS`,并检查是否选择了 **签名证** 。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54 msgid "Export the Self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "导出自签名证书" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56 msgid "" "To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can" " export it and then import it to your web browser or mobile device." -msgstr "" +msgstr "为了避免多次接受自签名证书,您可以将其导出,然后将其导入web浏览器或移动设备。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59 msgid "" @@ -1839,16 +1848,17 @@ msgid "" "navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, " "accept the self-signed certificate." msgstr "" +"为此,请使用web浏览器通过导航到ePOS打印机的IP地址来访问其设置,例如`https://192.168.1.25`. 然后,接受自签名证书。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63 msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**." -msgstr "" +msgstr "注意,协议现在** HTTPS**。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65 msgid "" "Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not " "valid`." -msgstr "" +msgstr "单击:菜单选择:“连接不安全-->证书无效”。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71 msgid "" @@ -1858,13 +1868,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:74 msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)" -msgstr "" +msgstr "将自签名证书导入Windows(使用Chrome)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:76 msgid "" "In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and " "security --> Security --> Manage certificates`" -msgstr "" +msgstr "在Chrome浏览器中,转至:菜单选择:`设置-->隐私和安全-->安全-->管理证书`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:79 msgid "" @@ -1874,14 +1884,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:83 msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device" -msgstr "" +msgstr "将自签名证书导入Android设备" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:85 msgid "" "On your Android device, open the settings and search for *certificate*. " "Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select " "the certificate." -msgstr "" +msgstr "在Android设备上,打开设置并搜索*证书*。然后,单击 **书AC**(从设备存储安装),并选择证书。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started" @@ -1959,7 +1969,7 @@ msgstr "第一个订单" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:64 msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*." -msgstr "" +msgstr "单击*新建会话*,从仪表板打开一个新会话。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:70 msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface." @@ -1974,7 +1984,7 @@ msgstr "订单完成后,您可以注册付款。 屏幕上左侧显示所有 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." -msgstr "" +msgstr "您可以同时使用`,`和`.`在键盘上显示为十进制分隔符。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85 msgid "Return and refund products" @@ -2031,6 +2041,7 @@ msgid "" "` and :doc:`Use the IoT Box " "for the PoS `." msgstr "" +"要将PoS硬件与Odoo物联网盒连接,请参阅以下文档::doc:`将物联网盒连接到数据库`和:doc:`将物联网盒用于PoS`。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132 msgid "View your statistics" @@ -2056,23 +2067,23 @@ msgstr "您也可以通过仪表板访问数据。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3 msgid "Secure connection (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "安全连接(HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " "if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." -msgstr "" +msgstr "如果在销售点设置中启用了 **接设** (例如,如果您使用ePos打印机),HTTP将成为默认协议。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "强制您的销售点使用安全连接(HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:11 msgid "" "Add a new **key** in the **System Parameters** to force your Point of Sale " "to use a secure connection with the HTTPS protocol." -msgstr "" +msgstr "在 **统参数 **添加新的 **** ,以强制您的销售点使用与HTTPS协议的安全连接。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:14 msgid "" @@ -2081,18 +2092,20 @@ msgid "" "Parameters`, then create a new parameter, add the following values and click" " on *Save*." msgstr "" +"为此,激活:ref:`开发者模式`,转到:菜单选择:`设置 --> 技术性 --> 参数 --> " +"系统参数`,然后创建一个新参数,添加以下值并单击*保存*。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:18 msgid "**Key**: `point_of_sale.enforce_https`" -msgstr "" +msgstr " **** : `point_of_sale.enforce_https`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:19 msgid "**Value**: `True`" -msgstr "" +msgstr " ****: `True`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:22 msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" +msgstr ":文档:`epos_ssc`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:3 msgid "Register customers" @@ -2299,6 +2312,7 @@ msgid "" "database, please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"将Ingenico支付终端连接到Odoo是一项需要物联网盒的功能。有关如何将物联网盒连接到数据库的更多信息,请参阅:doc:`物联网文档`。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:22 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" @@ -2317,6 +2331,7 @@ msgid "" "port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form " "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" +"现在,单击连接更改和TCP/IP。键入*物联网盒*的IP(可以在物联网盒的表单视图中找到)。然后,输入9000作为端口。终端将重新启动。完成后,在Odoo中填写*物联网盒*表格,并验证终端是否已找到。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:38 msgid "" @@ -2355,13 +2370,13 @@ msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." -msgstr "" +msgstr "如果支付终端有任何问题,您仍然可以使用*强制完成*强制支付。这将允许您在Odoo中验证订单,即使终端和Odoo之间的连接有问题。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:73 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." -msgstr "" +msgstr "只有当您收到一条错误消息,告诉您连接失败时,此选项才可用。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:76 msgid "" @@ -2495,7 +2510,7 @@ msgstr "Worldline" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:9 msgid "Please note that Worldline is currently only available in Belgium." -msgstr "" +msgstr "请注意,Worldline目前仅在比利时可用。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:17 msgid "" @@ -2504,10 +2519,11 @@ msgid "" "please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"将Worldline支付终端连接到Odoo是一项需要物联网盒的功能。有关如何将其连接到数据库的更多信息,请参阅:doc:`物联网文档`。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:22 msgid "Configure the protocol" -msgstr "" +msgstr "配置协议" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:24 msgid "" @@ -2518,14 +2534,18 @@ msgid "" "screens (*CTEP ticket ECR*, *ECR ticket width*, and *Character set*). " "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" +"在终端上,单击:菜单选择:`“.”-->3-->停止-->3-->0-->9`。输入技术密** “1235789” " +"**单击:菜单选择:`确定-->4-->2`。然后,单击:菜单选择:`更改-->CTEP(作为协议ECR)-->确定`。在随后的屏幕上单击 **定 " +"**次(*CTEP ticket ECR*、*ECR ticket width*和*Character set*)。最后,按 **止 " +"**次;终端自动重启。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:31 msgid "Here are some useful :ref:`tips `." -msgstr "" +msgstr "以下是一些有用的 :ref:`tips `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:34 msgid "Set the IP address" -msgstr "" +msgstr "设置IP地址" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:36 msgid "" @@ -2535,44 +2555,48 @@ msgid "" "TCP/IP` (*TCP physical configuration* screen) :menuselection:`--> OK --> OK`" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" +"在终端上,单击:菜单选择:`“.”-->3-->停止-->3-->0-->9`。输入技术密** “1235789” " +"**单击:菜单选择:`确定-->4-->9`。然后,单击:菜单选择:`Change-->TCP/IP`(*TCP physical " +"configuration*屏幕):菜单选择:`-->OK-->OK`(*TCP configuration client*屏幕)。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:41 msgid "Finally, set up the hostname and port number." -msgstr "" +msgstr "最后,设置主机名和端口号。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:44 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "主机名" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:47 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." -msgstr "" +msgstr "要设置主机名,请输入物联网盒的IP地址“序列号”,然后在每个“.”处按**OK**,直到到达冒号符号。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:48 msgid "Then, press **OK** twice." -msgstr "" +msgstr "然后,** OK **次。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0 msgid "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`." -msgstr "" +msgstr "这是一个IP地址序列:`10.30.19.4:8069`。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0 msgid "" "On the *Hostname screen*, type :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> " "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" +"在*主机名屏幕*上,键入:菜单选择:`10 —> OK —> 30 —> OK —> 19 —> OK —> 4 —> OK —> OK`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:56 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." -msgstr "" +msgstr "物联网盒的IP地址在物联网盒应用程序的数据库中可用。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59 msgid "Port number" -msgstr "" +msgstr "端口号" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:61 msgid "" @@ -2580,13 +2604,15 @@ msgid "" ":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Click " "on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" +"在*端口号*屏幕上,输** “9001” **单击:菜单选择:`确定`(*ECR协议SSL编号*):菜单选择:`-->确定`。点击 **止 " +"**次;终端自动重启。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:67 msgid "" "From the Point of Sale application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment " "terminal." -msgstr "" +msgstr "从销售点应用程序转到:菜单选择:`配置-->设置-->支付终端`并激活*Worldline*支付终端。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73 msgid "" @@ -2594,45 +2620,46 @@ msgid "" "new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* " "and your payment terminal device on your *Payment Method form*." msgstr "" +"然后,转到:菜单选择:`配置-->付款方式`并为*Worldline*创建新的付款方式。在*支付方式表单*上选择支付终端*Worldline*和您的支付终端设备。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:80 msgid "Technician password: `1235789`" -msgstr "" +msgstr "技术密码:`1235789`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:81 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." -msgstr "" +msgstr "要获得Wordline的技术援助,请致电`02 727 61 11`,然后选择“merchant”。您的呼叫会自动转移到所需的服务。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:83 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." -msgstr "" +msgstr "如果您同时拥有客户和出纳终端,请配置出纳终端。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:84 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." -msgstr "" +msgstr "为了避免堵塞终端,请事先检查初始配置。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:85 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." -msgstr "" +msgstr "为物联网盒的路由器设置固定IP,以防止失去连接。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:90 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." -msgstr "" +msgstr "处理付款时,选择*Worldline*作为付款方式。检查金额并单击*发送*。支付成功后,状态变为*支付成功*。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:93 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." -msgstr "" +msgstr "处理付款后,所用卡的类型和交易ID将显示在付款记录上。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:100 msgid "" @@ -2640,11 +2667,11 @@ msgid "" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " "order. This option is only available after receiving an error message " "informing you that the connection failed." -msgstr "" +msgstr "如果Odoo和支付终端之间存在连接问题,请单击*强制完成*强制支付,这允许您验证订单。只有在收到错误消息通知您连接失败后,此选项才可用。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:104 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." -msgstr "" +msgstr "要取消付款请求,请单击 **** 。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:5 msgid "Restaurant Features" @@ -3062,7 +3089,7 @@ msgstr "现金舍入" msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." -msgstr "当货币或硬币的最低实物面值高于最小的记账单位时,需要进行**现金舍入**." +msgstr "当货币或硬币的最低实物面值高于最小的记账单位时,需要进行 **金舍** ." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:9 msgid "" @@ -3094,7 +3121,7 @@ msgstr "前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`,打开你想要配置 msgid "" "To define the **Rounding Method**, open the drop-down list and click on " "*Create and Edit...*." -msgstr "如要定义**舍入方法**,打开下拉列表并点击*创建并编辑...*。" +msgstr "如要定义 **入方** ,打开下拉列表并点击*创建并编辑...*。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:32 msgid "" @@ -3463,22 +3490,22 @@ msgstr "出租" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:5 msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals." -msgstr "" +msgstr "**Odoo租赁 **一个全面的解决方案来管理您的租金。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:7 msgid "" "From a single view, you can send out quotations, confirm orders, schedule " "rentals, register when products are picked up and returned, and invoice your" " customers." -msgstr "" +msgstr "从单一视图中,您可以发送报价、确认订单、安排租赁、在提货和退货时注册,以及向客户开具发票。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:11 msgid "`Odoo Rental: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 租赁:产品页面`_" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:12 msgid "`Odoo Tutorials: Rental `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:租赁`_" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:17 msgid "Rental Pricing" @@ -3492,6 +3519,7 @@ msgid "" "*Duration*, and a *Price*. You can add as many price lines as necessary, " "usually to give out discounts for longer rental durations." msgstr "" +"转到:菜单选择:`租赁-->产品`,选择或创建产品,然后单击产品的*租赁*选项卡。在*租赁定价*下,单击*添加价格*。然后选择时间的*单位(小时、天、周或月)、*持续时间*和*价格*。您可以根据需要添加任意多的价格行,通常是为了为更长的租期提供折扣。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" @@ -3499,6 +3527,7 @@ msgid "" " You can also set a *Security Time*, expressed in hours, to make the product" " temporarily unavailable between two rental orders." msgstr "" +"在*预订*项下,您可以对任何*额外一小时*或*额外一天*增加罚款。您还可以设置*安全时间*,以小时表示,以使产品在两次租赁订单之间暂时不可用。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:37 msgid "" @@ -3506,57 +3535,58 @@ msgid "" "forget to tick *Can be Rented* under the product's name. By default, this " "option is ticked when you create a product directly from the Rental app." msgstr "" +"如果您想租用在租赁应用程序之外创建的产品,请不要忘记在产品名称下勾选*可租用*。默认情况下,当您直接从租赁应用程序创建产品时,此选项被勾选。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:42 msgid "Computing" -msgstr "" +msgstr "计算" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:44 msgid "" "Odoo always uses two rules to compute the price of a product when you create" " a rental order:" -msgstr "" +msgstr "在创建租赁订单时,Odoo总是使用两条规则来计算产品的价格:" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:46 msgid "Only one price line is used." -msgstr "" +msgstr "仅使用一个价格行。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:47 msgid "The cheapest line is selected." -msgstr "" +msgstr "选择最便宜的线路。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:50 msgid "Consider the following rental pricing configuration for a product:" -msgstr "" +msgstr "考虑产品的以下租赁定价配置:" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:52 msgid "1 day: $100" -msgstr "" +msgstr "1 天: $100" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:53 msgid "3 days: $250" -msgstr "" +msgstr "3 天: $250" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:54 msgid "1 week: $500" -msgstr "" +msgstr "1 周: $500" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:56 msgid "" "A customer wants to rent this product for eight days. What price will they " "pay?" -msgstr "" +msgstr "一位客户想租用该产品八天。他们将支出什么价格?" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:58 msgid "" "After an order is created, Odoo selects the second line as this is the " "cheapest option. The customer has to pay three times '3 days' to cover the " "rental's eight days, for a total of $750." -msgstr "" +msgstr "创建订单后,Odoo选择第二行,因为这是最便宜的选项。客户必须支付三次“3天”的费用来支付租金的8天,总计750美元。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:64 msgid "Customer signature" -msgstr "" +msgstr "客户签名" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:66 msgid "" @@ -3566,12 +3596,13 @@ msgid "" "condition. To do so, go to :menuselection:`Rental --> Configuration --> " "Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*." msgstr "" +"您可以要求您的客户签署租赁协议,概述您和您的客户在提货之前的安排,以确保您的产品按时归还,并保持其原始状态。要执行此操作,请转至:菜单选择:`租赁-->配置-->设置`,活动*数字文件*,并且*保存*。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " "Odoo installs it after activating *Digital Documents*." -msgstr "" +msgstr "此功能需要:doc:`签署 <../finance/sign>`应用程序。如有必要,Odoo会在激活*数字文档*后安装它。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:79 msgid "" @@ -3580,6 +3611,7 @@ msgid "" " uploaded to the *Sign* app, or upload a new one to the *Sign* app by " "clicking on *Upload Template*." msgstr "" +"保存应用程序设置后,您可以从下拉菜单中选择更改默认的*租赁协议*。你可以选择已经上传到*签名*应用程序的任何文档,或者通过单击*上传模板*将新文档上传到*签名*应用程序。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:83 msgid "" @@ -3589,14 +3621,15 @@ msgid "" "start the signing process with your customer. Once the document is " "completed, click on *Validate & Send Completed Document*." msgstr "" +"要请求客户签名,请选择已确认的租赁订单,单击*签署文档*,选择文档模板,然后再次单击*签署文档*。在下一个窗口中,选择您的客户并单击*立即签名*开始与客户的签名过程。文档完成后,单击*验证并发送已完成的文档*。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:89 msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程: 签署 `_" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:94 msgid "Pickup and Return receipt" -msgstr "" +msgstr "取货和退货收据" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:96 msgid "" @@ -3607,17 +3640,18 @@ msgid "" "up, when they are expected to be returned, which were returned, and " "potential rental delay costs." msgstr "" +"当客户提货和/或退货时,您可以打印并给他们收据。要执行此操作,请打开任何租赁订单,单击*打印*并选择*取货和退货收据*。然后,Odoo生成了一个PDF文件,详细介绍了有关租赁物品当前状态的所有信息:哪些物品被捡到,预计何时归还,哪些物品被归还,以及潜在的租赁延迟成本。" #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " "to sales order) and deliver and invoice what has been sold." -msgstr "" +msgstr "**Odoo 销售 **一个应用程序,用于运行您的销售流程(从报价单到销售订单),并交付和开具已售出的发票。" #: ../../content/applications/sales/sales.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Sales Tutorials `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程: 销售教程 `_" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced.rst:5 msgid "Advanced Topics" @@ -3661,17 +3695,17 @@ msgid "" "created in the system, click on the create button to create new contact. " "Enter details of the contact and click \"save\"." msgstr "" -"从主菜单中点击 **通讯录** ,如果该联系人在系统中不存在,则需要点创建按钮来创建新的联系人,并在通讯录页面中录入详细的数据并点击 \" 保存\" 。" +"从主菜单中点击 **讯** ,如果该联系人在系统中不存在,则需要点创建按钮来创建新的联系人,并在通讯录页面中录入详细的数据并点击 \" 保存\" 。" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33 msgid "" "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "interface and from the drop down." -msgstr "要选择联系人, 点击页面上方的 **动作** 下拉列表按钮。" +msgstr "要选择联系人, 点击页面上方的 **** 下拉列表按钮。" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36 msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." -msgstr "选择了 **门户访问管理** 。会有窗口弹出。" +msgstr "选择了 **户访问管** 。会有窗口弹出。" #: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41 msgid "" @@ -3700,7 +3734,7 @@ msgid "" "Odoo database, which reduces considerably the amount of time spent on your " "Amazon Seller Central dashboard, making your daily routine a lot easier." msgstr "" -"**亚马逊连接器** 可以在亚马逊和您的Odoo数据库之间同步订单,从而大大减少了在亚马逊卖家平台的仪表板上花费时间,从而使您的日常工作变得更加轻松。" +" **马逊连接** 可以在亚马逊和您的Odoo数据库之间同步订单,从而大大减少了在亚马逊卖家平台的仪表板上花费时间,从而使您的日常工作变得更加轻松。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:10 msgid "Supported Features" @@ -3757,7 +3791,7 @@ msgstr "由贸易商履行 (FBM)" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "**Orders**" -msgstr "**订单**" +msgstr " **** " #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "Synchronize shipped and canceled orders" @@ -3769,7 +3803,7 @@ msgstr "同步未发货和已取消的订单" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "**Shipping**" -msgstr "**运输**" +msgstr " **** " #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 @@ -3782,7 +3816,7 @@ msgstr "交付已创建" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37 msgid "**Gift Wrapping**" -msgstr "**礼品包装**" +msgstr " **品包** " #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43 @@ -3799,7 +3833,7 @@ msgstr "礼品寄语" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "**Stock Management**" -msgstr "**库存管理**" +msgstr " **存管** " #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "One stock move created per sales order item" @@ -3811,7 +3845,7 @@ msgstr "由物流公司处理" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43 msgid "**Confirmation**" -msgstr "**确认书**" +msgstr " **认** " #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43 msgid "Notify Amazon when confirming delivery" @@ -3839,7 +3873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:62 msgid "**North America region**" -msgstr "**北美地区**" +msgstr " **美地** " #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 msgid "Canada" @@ -3867,7 +3901,7 @@ msgstr "Amazon.com" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:72 msgid "**Europe region**" -msgstr "**欧洲地区**" +msgstr " **洲地** " #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74 msgid "Germany" @@ -3948,13 +3982,15 @@ msgid "" "synchronized order, a sales order and a customer are created in Odoo if they" " are not yet registered." msgstr "" -"订单自动从Amazon获取,并在Odoo中定期同步。同步基于Amazon状态:仅从Amazon获取上次同步之后状态发生变化的订单。对于**FBA**(Amazon发货),仅获取**已发货**和**已取消**的订单。对于**FBM**(商家发货),获取**未发货**和**已取消**的订单。对于每份已同步的订单,如果尚未注册,则将在Odoo中创建销售订单和客户。" +"订单自动从Amazon获取,并在Odoo中定期同步。同步基于Amazon状态:仅从Amazon获取上次同步之后状态发生变化的订单。对** " +"FBA**(Amazon发货),仅获取 **发货 ** **取消 **订单。对** FBM**(商家发货),获取 **发货 ** **取消 " +"**订单。对于每份已同步的订单,如果尚未注册,则将在Odoo中创建销售订单和客户。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:15 msgid "" "When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." -msgstr "" +msgstr "当订单在Amazon中取消并且已经在Odoo中同步时,相应的销售订单会在Odoo中自动取消。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:19 msgid "" @@ -3965,6 +4001,8 @@ msgid "" "to the last status change of the order that you wish to synchronize and " "save." msgstr "" +"要强制同步自上次同步以来状态未更改的订单,请激活:ref:`开发者模式`,导航到您的亚马逊帐户,并在:菜单选择:`订单跟进-->最后订单同步`下修改日期。在要同步和保存的订单的最后一次状态更改之前选择一个日期。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:25 msgid "" @@ -3973,6 +4011,8 @@ msgid "" "click on **SYNC ORDERS**. The same can be done with pickings by clicking on " "**SYNC PICKINGS**." msgstr "" +"要立即同步您的Amazon帐户的订单,请切换到:ref:`开发者模式 `,前往您的Amazon帐户并单击 **步订** " +"。通过单击 **步选** ,也可以对选取进行相同的操作。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 msgid "Manage deliveries in FBM" @@ -3985,7 +4025,8 @@ msgid "" "either ship all the ordered products to your customer at once or ship " "products partially by using backorders." msgstr "" -"当在Odoo中同步**FBM**(商家发货)订单时,将与销售订单和客户一同创建拣货命令。你可立即将所有订购的产品发送给客户,也可通过延期交货订单功能部分发货。" +"当在Odoo中同** " +"FBM**(商家发货)订单时,将与销售订单和客户一同创建拣货命令。你可立即将所有订购的产品发送给客户,也可通过延期交货订单功能部分发货。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "" @@ -4000,7 +4041,7 @@ msgid "" "need to assign a carrier. If the carrier doesn't automatically provide a " "tracking reference, you'll need to set one manually. This concerns all " "marketplaces." -msgstr "" +msgstr "亚马逊要求在每次交付时提供跟踪参考。您需要指定一个承运人。如果运营商没有自动提供跟踪参考,您需要手动设置一个。这涉及所有市场。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:45 msgid "" @@ -4027,6 +4068,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper`" msgstr "" +":文档:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper`" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 msgid "Follow deliveries in FBA" @@ -4076,7 +4118,7 @@ msgid "" "in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view " "of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers." msgstr "" -"你可以在Odoo中为Amazon订单开发票。在销售订单中点击**创建发票**。你也可从订单列表视图中批量创建发票。然后,确认发票并发送给客户。" +"你可以在Odoo中为Amazon订单开发票。在销售订单中点击 **建发** 。你也可从订单列表视图中批量创建发票。然后,确认发票并发送给客户。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 msgid "" @@ -4195,7 +4237,8 @@ msgid "" "the **shipping code** for delivery charges, and the **gift wrapping** code " "for gift wrapping charges." msgstr "" -"通过将**内部参考编号**与电商平台商品的**SKU**匹配,与运费的**发运代码**匹配,以及与包装费的**礼品包装**代码匹配,即可为销售订单项目选择数据库产品。" +"通过将 **部参考编号 **电商平台商品** SKU **配,与运费的 **运代码 **配,以及与包装费的 **品包装 " +"**码匹配,即可为销售订单项目选择数据库产品。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:40 msgid "" @@ -4205,8 +4248,9 @@ msgid "" "subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, " ":ref:`the internal reference is used instead `." msgstr "" -"对于电商平台产品,所有产品配对保存为**Amazon产品方案**,列在账户表单**产品方案**统计按钮下。当确定产品配对后自动创建产品方案,并用于之后的订单查找SKU。如果未找到匹配SKU的产品方案,则:ref:`使用内部参考编号" -" `。" +"对于电商平台产品,所有产品配对保存** Amazon产品方** ,列在账户表单 **品方案 " +"**计按钮下。当确定产品配对后自动创建产品方案,并用于之后的订单查找SKU。如果未找到匹配SKU的产品方案,则:ref:`使用内部参考编号 " +"`。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:46 msgid "" @@ -4225,7 +4269,8 @@ msgid "" "is used. The same is done with the default product **Amazon Shipping** and " "the shipping code." msgstr "" -"如特定SKU或礼品包装代码未找到内部参考编号匹配的数据库产品,则使用默认数据库产品**Amazon销售**。它将使用默认产品**Amazon发货**和发运代码。" +"如特定SKU或礼品包装代码未找到内部参考编号匹配的数据库产品,则使用默认数据库产品**Amazon销** 。它将使用默认产** Amazon发货 " +"**发运代码。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:56 msgid "" @@ -4233,6 +4278,8 @@ msgid "" "` and navigate to :menuselection:`Sales --> Configuration " "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Default Products`." msgstr "" +"要修改默认产品,请激活:ref:`开发者模式 `并导航到:菜单选择:`销售 --> 配置 --> 设置 --> 连接器 " +"--> 亚马逊同步 --> 默认产品`." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:61 msgid "Configure taxes of products" @@ -4440,13 +4487,13 @@ msgstr "上架没有变种" msgid "" "In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " "product form. The eBay tab will be available." -msgstr "为了上架一个产品,你需要点击 **eBay可用** 字段在产品的界面上,eBay 标签将可用。" +msgstr "为了上架一个产品,你需要点击 **eBay可** 字段在产品的界面上,eBay 标签将可用。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:14 msgid "" "When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " "will be the Odoo **Forecast Quantity**." -msgstr "当勾选 **使用库存数量** 字段,eBay上的数量则会被设置为Odoo的 **预期数量** 。" +msgstr "当勾选 **用库存数** 字段,eBay上的数量则会被设置为Odoo的 **期数** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17 msgid "" @@ -4455,14 +4502,14 @@ msgid "" " You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " "Description**." msgstr "" -" **描述模板** 允许你为你的上架产品使用模板。默认的模板仅使用产品的 **eBay 描述** 字段。你可以使用 **描述模板** 和 **eBay " -"描述** 的内部html。" +" **述模** 允许你为你的上架产品使用模板。默认的模板仅使用产品的 **eBay 描** 字段。你可以使用 **述模** 和 **eBay " +"描** 的内部html。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:21 msgid "" "To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " "the product template." -msgstr "要在列表中使用图片,需要你在产品模板中把它们添加为 **附件** 。" +msgstr "要在列表中使用图片,需要你在产品模板中把它们添加为 **** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:24 msgid "Listing with variations" @@ -4475,6 +4522,8 @@ msgid "" " the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " "well as set the price and the quantity for each variant." msgstr "" +"当选中 **有变化的产品上使用易** ,并将 **定价格 **为 **录类型 " +"**,易趣表单略有不同。在变体阵列中,您可以选择将在易趣上列出的变体,并设置每个变体的价格和数量。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35 msgid "Listing with item specifics" @@ -4484,7 +4533,7 @@ msgstr "带项目细节的上架产品" msgid "" "In order to add item specifics, you should create a product attribute with " "one value in the **Variants** tab on the product form." -msgstr "为了增加项目规格,你应该在产品表单创建一个产品属性,在 **变型** 页签里设置一个值。" +msgstr "为了增加项目规格,你应该在产品表单创建一个产品属性,在 **** 页签里设置一个值。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:44 msgid "Product Identifiers" @@ -4501,6 +4550,7 @@ msgid "" "If these values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " "listing." msgstr "" +"大多数易趣类别都需要EAN、UPC、BrandM、PN等产品标识符。该模块使用产品变体的**条形码**字段管理EAN和UPC标识符。如果**条形码**字段为空或is值无效,EAN和UPC值将按照易趣的建议设置为*不适用*。品牌和MPN值作为物品的具体信息,应在产品表单的**变体**选项卡中定义。如果未设置这些值,则*不适用*将用于易趣登录。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3 msgid "How to configure eBay in Odoo?" @@ -4518,7 +4568,7 @@ msgid "" "clicking on the adequate buttons." msgstr "" "为了创建令牌,您需要在开发者门户 `开发者门户 `_。 上创建一个开发者帐户。 " -"登录后,可以通过单击适当的按钮来创建 **沙盒键** 和 **生产键** 。" +"登录后,可以通过单击适当的按钮来创建 **盒** 和 **产键** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:16 msgid "" @@ -4527,7 +4577,7 @@ msgid "" "form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " "needed to configure the module in Odoo." msgstr "" -"在秘钥创建后,你可以得到你的用户令牌.这么做,点击在页面底部的链接 **得到一个用户令牌** " +"在秘钥创建后,你可以得到你的用户令牌.这么做,点击在页面底部的链接 **到一个用户令** " "。通过界面,用你的eBay账号登陆,然后你可以得到需要在Odoo里配置模块的秘钥和令牌。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:22 @@ -4546,14 +4596,14 @@ msgid "" "Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " "Key**. Apply the changes." msgstr "" -"首先选择你要使用的是成品还是eBay沙箱。然后填写字段 **开发者秘钥** , **令牌** , **应用秘钥** , **认证秘钥** 。申请变更。" +"首先选择你要使用的是成品还是eBay沙箱。然后填写字段 **发者秘** , **** , **应用秘** , **证秘** 。申请变更。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:33 msgid "" "Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " "Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " "other fields." -msgstr "一旦页面被重新载入,你需要从eBay同步信息。点击 **同步国家和货币** , 然后你可以填写其他字段。" +msgstr "一旦页面被重新载入,你需要从eBay同步信息。点击 **步国家和货** , 然后你可以填写其他字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:36 msgid "" @@ -4563,7 +4613,7 @@ msgstr "当所有的字段被填写后, 你可以通过点击按钮同步种类 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:40 msgid "Accept account deletion notifications" -msgstr "" +msgstr "接受帐户删除通知" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:42 msgid "" @@ -4572,6 +4622,8 @@ msgid "" "request for deletion, all eBay partners must confirm the reception of the " "request and take further action if necessary." msgstr "" +"自2021 9月起, **趣需要支持客户账户删除/关闭通** " +"。因此,当易趣收到账户删除请求时,所有易趣合作伙伴必须确认收到该请求,并在必要时采取进一步行动。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:46 msgid "" @@ -4580,6 +4632,7 @@ msgid "" "the account details in **Contacts** and remove the customer's access to the " "portal." msgstr "" +"Odoo有一个通知端点来接收这些通知,确认接收到请求,并处理第一组操作,以匿名化**联系人**中的帐户详细信息,并删除客户对门户的访问权限。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:51 msgid "" @@ -4588,71 +4641,73 @@ msgid "" "notifications>` as eBay may temporarily disable the related eBay account " "until the subscription is completed." msgstr "" +"请确保正确:ref:`设置您对市场帐户删除通知的订阅 `,因为在订阅完成之前,易趣可能会暂时禁用相关的易趣帐户。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:58 msgid "Retrieve endpoint details from Odoo" -msgstr "" +msgstr "从Odoo检索端点详细信息" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:60 msgid "" "The endpoint details can be found in :menuselection:`Sales --> Configuration" " --> Settings --> eBay`. Click on *Generate Token* to retrieve your " "**Verification Token**." -msgstr "" +msgstr "端点详细信息可以在以下菜单中找到:`销售-->配置-->设置-->易趣`。单击*生成令牌*以检索您的 **证令** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:70 msgid "Subscribe to account deletion notifications" -msgstr "" +msgstr "订阅帐户删除通知" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:72 msgid "" "Log in on the `developer portal of eBay `_ " "and go to **Alerts & Notifications**." -msgstr "" +msgstr "登录 `eBay 开发者门户 `_ 然后去 **报和通** ." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:79 msgid "" "To subscribe to deletion/closure notifications, eBay needs a few details:" -msgstr "" +msgstr "要订阅删除/关闭通知,易趣需要一些详细信息:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:81 msgid "" "An **email address** to send notifications to if the endpoint is " "unreachable." -msgstr "" +msgstr "如果无法访问端点,则发送通知的 **子邮件地** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:82 msgid "The **endpoint details**:" -msgstr "" +msgstr " **点详细信** :" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84 msgid "The URL to Odoo's account deletion notification endpoint" -msgstr "" +msgstr "Odoo帐户删除通知终结点的URL" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:85 msgid "A verification token" -msgstr "" +msgstr "验证令牌" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:92 msgid "" "You can edit the last two fields once the email address field is filled out." -msgstr "" +msgstr "填写电子邮件地址字段后,您可以编辑最后两个字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:95 msgid "Verify the connectivity with the endpoint" -msgstr "" +msgstr "验证与端点的连接" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:97 msgid "" "After setting the retrieved endpoint details in eBay's dashboard, consider " "testing the connectivity with the **Send Test Notification** button." -msgstr "" +msgstr "在易趣的仪表板中设置检索到的端点详细信息后,考虑使用**发送测试通知**按钮测试连接性。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:100 msgid "" "You should get the following confirmation message: \"A test notification was" " sent successfully!\"" -msgstr "" +msgstr "您应该会收到以下确认消息:“测试通知已成功发送!`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:107 msgid "Using the updated synchronisation method" @@ -4670,7 +4725,7 @@ msgid "" "To fix this issue, a new implementation mechanism has been developed; " "however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 " "systems running in parallel in existing installations." -msgstr "" +msgstr "为了解决这个问题,开发了一种新的实施机制;但是,默认情况下禁用此更新机制,以避免在现有安装中两个系统并行运行。" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:116 msgid "To switch to the new synchronization mechanism:" @@ -4678,7 +4733,7 @@ msgstr "如要切换为新同步机制:" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:118 msgid "Activate the :ref:`developer mode `." -msgstr "" +msgstr "启用:ref:`开发者模式`." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:119 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`" @@ -4702,7 +4757,7 @@ msgstr "" msgid "" "Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the " "near future" -msgstr "确保两种操作的**下次执行日期**均为最近" +msgstr "确保两种操作的 **次执行日期 **为最近" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:126 msgid "" @@ -4779,8 +4834,8 @@ msgid "" " choose **delivered quantities** as invoicing policy, **you will not be able" " to create an invoice**." msgstr "" -"当您发送首次付款请求时,将创建一个名为 **预付款** 的新产品。 该产品将被注册为具有**订购数量** 开票政策的 **服务** 产品。 " -"提醒您,您可以随时编辑和修改此产品。 请注意,如果您选择 **已交货数量** 作为开票政策,则 **您将无法创建发票** 。" +"当您发送首次付款请求时,将创建一个名为 **付** 的新产品。 该产品将被注册为具** 订购数** 开票政策的 **** 产品。 " +"提醒您,您可以随时编辑和修改此产品。 请注意,如果您选择 **交货数** 作为开票政策,则 **将无法创建发** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:41 msgid "Basic sales flow using down payments" @@ -4795,7 +4850,7 @@ msgid "" "the invoice, you will only have access to a draft invoice mentioning the " "down payment (as you can see below)." msgstr "" -"对于第一个示例,我们将对使用 **订购数量** 的产品的50%为首付款作为开票政策。 " +"对于第一个示例,我们将对使用 **购数** 的产品的50%为首付款作为开票政策。 " "在请求您的第一笔预付款之前,请确保在此处查看有关发票政策的文档::doc:`invoicing_policy` 。 " "在创建和查看发票时,您只能访问提及预付款的发票草稿(如下所示)。" @@ -4809,8 +4864,8 @@ msgid "" "button. In any case, the down payment will be mentioned on both (sales order" " and draft invoice)." msgstr "" -"在这里,您可以过帐发票并注册客户的付款。 但是,我们都知道,在现实生活中,这种流动不会立即发生。 因此,现在您可以返回销售订单。 在这里,您可以使用 " -"**客户预览** 按钮将订单视为客户,也可以使用 **发票** 按钮轻松找到先前的发票草稿。 在任何情况下,预付款都将在销售订单和发票草稿上都提到。" +"在这里,您可以过帐发票并注册客户的付款。 但是,我们都知道,在现实生活中,这种流动不会立即发生。 因此,现在您可以返回销售订单。 在这里,您可以使用 " +"**户预** 按钮将订单视为客户,也可以使用 **** 按钮轻松找到先前的发票草稿。 在任何情况下,预付款都将在销售订单和发票草稿上都提到。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" @@ -4838,9 +4893,9 @@ msgid "" "**Inventory App** to confirm the delivery. Otherwise, you can enter the " "delivered quantity manually on the sales order." msgstr "" -"请注意,如果您使用 **交付数量** 作为开票政策对产品进行预付款,则在开票给客户时,您将无法扣除所有预付款。 " -"实际上,您必须在创建最终发票之前交付产品。 如果未交付任何东西,则创建一个 **贷方通知单** ,以取消预付款后创建的发票草稿。 为此,您必须安装 " -"**库存应用** 以确认交货。 否则,您可以在销售订单上手动输入交货数量。" +"请注意,如果您使用 **付数** 作为开票政策对产品进行预付款,则在开票给客户时,您将无法扣除所有预付款。 " +"实际上,您必须在创建最终发票之前交付产品。 如果未交付任何东西,则创建一个 **方通知** ,以取消预付款后创建的发票草稿。 为此,您必须安装 " +"**库存应** 以确认交货。 否则,您可以在销售订单上手动输入交货数量。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:82 msgid "Modify the income account and customer taxes" @@ -4848,7 +4903,7 @@ msgstr "修改收入帐户和客户税" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:84 msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." -msgstr "在产品列表中,搜索 **预付款** 产品。" +msgstr "在产品列表中,搜索 **付** 产品。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" @@ -4857,8 +4912,8 @@ msgid "" "need to install the **Accounting App** to have the possibility to see the " "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" -"您可以对其进行编辑,然后在 **常规信息选项卡** 下可以更改客户税收。 现在,要更改收入帐户,您将需要安装 **会计应用** " -",以便可以在产品表格上看到 **会计选项卡** 。" +"您可以对其进行编辑,然后在 **规信息选项** 下可以更改客户税收。 现在,要更改收入帐户,您将需要安装 **计应** " +",以便可以在产品表格上看到 **计选项** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" @@ -4875,6 +4930,7 @@ msgid "" "consultant paying for a hotel to work on the site of your client. As a " "company, you would like to be able to invoice that expense to your client." msgstr "" +"经常发生的情况是,你的员工在为你的客户做项目时不得不花费他们的个人资金。让我们以一位顾问为例,他为在客户网站上工作的酒店付款。作为一家公司,您希望能够向您的客户开具该费用的发票。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:12 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:64 @@ -4964,7 +5020,7 @@ msgid "" "The **Invoice what is ordered** rule is used as **default mode** in Odoo " "Sales, which means that customers will be invoiced once the sales order is " "confirmed." -msgstr "在Odoo 销售中,**订购的发票** 规则用作 **默认模式** ,这意味着在确认销售订单后将向客户开具发票。" +msgstr "在Odoo 销售中, **购的发** 规则用作 **认模** ,这意味着在确认销售订单后将向客户开具发票。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:10 msgid "" @@ -4974,7 +5030,7 @@ msgid "" "little bit and it is, therefore, preferable to invoice the quantity actually" " delivered." msgstr "" -"一旦完成交付,**发票已交付** 规则将为客户提供发票。 该规则涉及大量出售材料,液体或食物的企业。 " +"一旦完成交付, **票已交** 规则将为客户提供发票。 该规则涉及大量出售材料,液体或食物的企业。 " "在这些情况下,数量可能会有些许差异,因此最好为实际交付的数量开具发票。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:15 @@ -4992,14 +5048,14 @@ msgstr "激活这些功能" msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and under " "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." -msgstr "转到菜单 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 然后在 **发票政策** 下选择要应用的规则。" +msgstr "转到菜单 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 然后在 **票政** 下选择要应用的规则。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" " be able to activate the feature called **Automatic invoice**, which " "automatically generates invoices when the online payment is confirmed." -msgstr "如果您决定选择 **发票已交付** 规则,则将无法激活称为 **自动发票** 的功能,该功能会在确认在线付款后自动生成发票。" +msgstr "如果您决定选择 **票已交** 规则,则将无法激活称为 **动发** 的功能,该功能会在确认在线付款后自动生成发票。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35 msgid "Choose an invoicing policy on a product form" @@ -5009,7 +5065,7 @@ msgstr "在产品表单上选择开票政策" msgid "" "From any product page, under the **Sales tab**, you will find the invoicing " "policy, which can be manually changed." -msgstr "在任何产品页面的 **销售选项卡** 下,您都可以找到手动更改的开票政策。" +msgstr "在任何产品页面的 **售选项** 下,您都可以找到手动更改的开票政策。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" @@ -5026,7 +5082,7 @@ msgstr "在Odoo 销售,基本销售流程将是创建报价,将其发送给 msgid "" "**Invoice what is ordered**: No impact on this basic sales flow. Indeed, you" " can invoice as soon as the sale is confirmed." -msgstr "**按订单开具发票** :对此基本销售流程没有影响。 实际上,您可以在确认销售后立即开具发票。" +msgstr " **订单开具发** :对此基本销售流程没有影响。 实际上,您可以在确认销售后立即开具发票。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:54 msgid "" @@ -5037,15 +5093,15 @@ msgid "" " invoice without validating the delivered quantity, you will receive an " "error message as below." msgstr "" -"**按交付开具发票**:对销售流程的影响很小,因为您必须在创建发票之前手动输入销售订单上已交付的数量或安装 **库存应用** 来确认已交付的数量和 " -"**销售应用** 。 确实,如果您尝试在不验证交货数量的情况下创建发票,则会收到以下错误消息。" +" **交付开具发** :对销售流程的影响很小,因为您必须在创建发票之前手动输入销售订单上已交付的数量或安装 **存应** 来确认已交付的数量和 " +"**售应** 。 确实,如果您尝试在不验证交货数量的情况下创建发票,则会收到以下错误消息。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " "sent** to **Sales order**, you are able to see your delivered and invoiced " "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." -msgstr "确认报价后,状态从 **已发送报价** 变为 **销售订单** ,您可以直接从销售订单中查看已交付和已开票的数量(这两个规则均适用)。" +msgstr "确认报价后,状态从 **发送报** 变为 **售订** ,您可以直接从销售订单中查看已交付和已开票的数量(这两个规则均适用)。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" @@ -5135,7 +5191,7 @@ msgstr "激活功能" msgid "" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" " *Pro-Forma Invoice* feature." -msgstr "转到:menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置'并激活 *模拟发票* 功能。" +msgstr "转到:menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并激活 *模拟发票* 功能。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:24 msgid "" @@ -5284,7 +5340,7 @@ msgid "" "You will need the *Purchase Analytics* feature, to activate it, go to " ":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select " "*Purchase Analytics*." -msgstr "您将需要 *购买分析* 功能,以激活它,转到:menuselection:`开票 --> 配置 --> 设置'并选择 *购买分析* 。" +msgstr "您将需要 *购买分析* 功能,以激活它,转到:menuselection:`开票 --> 配置 --> 设置`并选择 *购买分析* 。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:129 msgid "" @@ -5480,6 +5536,7 @@ msgid "" "ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar" " or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)." msgstr "" +"*基于公式*的高级定价允许设置价格变化规则。更改可以与产品列表/目录价格、产品成本价格或其他价格表相关。变动通过折扣或附加费计算,并可强制在最低(最低保证金)和最高(最高保证金)范围内。价格可以四舍五入到最接近的美分/美元或二者的倍数(最接近的5美分,最接近的10美元)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:76 msgid "" @@ -5487,7 +5544,7 @@ msgid "" " (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use " "e-Commerce)." msgstr "" -"安装后转到 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 价目表'(或 :menuselection:`网站管理员 --> 目录 --> " +"安装后转到 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 价目表`(或 :menuselection:`网站管理员 --> 目录 --> " "如果使用电子商务,则使用 --> 价格表)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:84 @@ -5582,7 +5639,7 @@ msgstr ":doc:`currencies`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:141 msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":文档:`/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:5 msgid "Manage your products" @@ -5590,7 +5647,7 @@ msgstr "管理您的产品" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "How to import Products with Categories and Variants" -msgstr "" +msgstr "如何导入具有类别和变体的产品" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:5 msgid "" @@ -5599,6 +5656,8 @@ msgid "" "with any spreadsheet software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "etc.)." msgstr "" +"要导入的最常见数据(联系人、产品、银行对账单等)的 **入工具 **提供了导入模板。您可以使用任何电子表格软件(Microsoft " +"Office、OpenOffice、Google Drive等)打开它们。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:11 msgid "How to customize the file" @@ -5608,7 +5667,7 @@ msgstr "如何自定义文件" msgid "" "Remove columns you don't need. However, we advise you to not remove the *ID*" " column (see why below)." -msgstr "" +msgstr "删除不需要的列。但是,我们建议您不要删除*ID*列(请参阅下面的原因)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:15 msgid "" @@ -5620,35 +5679,35 @@ msgid "" "Don't change the labels of columns you want to import. Otherwise, Odoo won't" " recognize them anymore, and you will have to map them on your own in the " "import screen." -msgstr "" +msgstr "不要更改要导入的列的标签。否则,奥多将无法再识别它们,您必须在导入屏幕中自己映射它们。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:18 msgid "" "Feel free to add new columns, but the fields need to exist in Odoo. If Odoo " "fails in matching the column name with a field, you can match it manually " "when importing by browsing a list of available fields." -msgstr "" +msgstr "可以随意添加新列,但字段需要存在于Odoo中。如果Odoo无法将列名与字段匹配,则可以在导入时通过浏览可用字段列表手动进行匹配。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:24 msgid "Why an “ID” column?" -msgstr "" +msgstr "为什么是“ID”列?" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:26 msgid "" "The ID is a truly unique identifier for the line item. Feel free to use one " "from your previous software to ease the transition into Odoo." -msgstr "" +msgstr "ID是行项目的真正唯一标识符。您可以随意使用以前软件中的一款,以轻松过渡到Odoo。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:29 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" -msgstr "" +msgstr "导入时设置ID不是强制性的,但在许多情况下会有所帮助:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:31 msgid "" "Update imports: you can import the same file several times without creating " "duplicates." -msgstr "" +msgstr "更新导入:可以多次导入同一文件,而不创建重复文件。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:32 msgid "Import relation fields (see here below)." @@ -5665,6 +5724,7 @@ msgid "" "relations, you need to import the records of the related object first from " "their own list menu." msgstr "" +"Odoo对象始终与许多其他对象相关(例如,产品与产品类别、属性、供应商等相关联)。要导入这些关系,您需要首先从相关对象的列表菜单导入相关对象的记录。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:41 msgid "" @@ -5673,10 +5733,11 @@ msgid "" "at the end of the column title (e.g., for product attributes: Product " "Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" +"您可以使用相关记录的名称或其ID来执行此操作。当两个记录具有相同名称时,需要ID。在这种情况下,在列标题的末尾添加“/ID”(例如,对于产品属性:产品属性/属性/ID)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3 msgid "Automatically get product images with Google Images" -msgstr "" +msgstr "使用谷歌图片自动获取产品图片" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:5 msgid "" @@ -5686,20 +5747,22 @@ msgid "" " allows finding images automatically for your product, based on their " "barcode, keeping your focus on what matters in your business." msgstr "" +"产品图像在Odoo中非常有用,例如,可以快速找到产品或检查您是否扫描了正确的产品,但设置起来可能有点痛苦,尤其是当您有很多产品时 **歌自定义搜索 " +"**许根据产品的条形码自动查找产品的图像,让您专注于业务中的重要内容。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:15 msgid "This functionnality requires configuration both on Google and on Odoo." -msgstr "" +msgstr "这种功能性需要在Google和Odoo上进行配置。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:17 msgid "" "With a free Google account, you can get up to 100 free images per day. If " "you need a higher rate, you'll have to upgrade to a billing account." -msgstr "" +msgstr "有了免费的谷歌帐号,你每天可以获得多达100张免费图片。如果你需要更高的费率,你必须升级到计费帐户。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:23 msgid "Google API dashboard" -msgstr "" +msgstr "谷歌API仪表板" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:25 msgid "" @@ -5707,27 +5770,28 @@ msgid "" "`_ page to generate Google Custom " "Search API credentials. Log in with your Google account." msgstr "" +"转到`谷歌云平台API和服务`_页面生成谷歌自定义搜索API凭据。用你的谷歌帐号登录。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:28 msgid "" "Select or create an API project to store the credentials. Give it an " "explicit name (e.g. Odoo Images)." -msgstr "" +msgstr "选择或创建API项目以存储凭据。给它一个明确的名称(例如,Odoo Images)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:31 msgid "" "In the credentials section, click on **Create Credentials** and select **API" " Keys**." -msgstr "" +msgstr "在凭证部分,单击 **建凭** ,然后选** API密** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:37 msgid "Save your **API Key**. You'll need it for the next step in Odoo!" -msgstr "" +msgstr "保存**API密钥**。在Odoo的下一步中,你需要它!" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:39 msgid "" "Use the search bar to look for **Google Custom Search API** and select it." -msgstr "" +msgstr "使用搜索栏查找 **歌自定义搜索API**,然后选择它。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:45 msgid "Enable the API." @@ -5735,7 +5799,7 @@ msgstr "启用API接口。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:54 msgid "Google Programmable Search dashboard" -msgstr "" +msgstr "谷歌可编程搜索仪表板" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:56 msgid "" @@ -5743,12 +5807,14 @@ msgid "" "`_ and click on **Get " "Started**. Log in with your Google account." msgstr "" +"转到`谷歌可编程搜索引擎`_然后单击 **** " +"。用你的谷歌帐号登录。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:64 msgid "" "Fill the language and the name of the search engine. Give it an explicit " "name (e.g. Odoo Images)." -msgstr "" +msgstr "填写搜索引擎的语言和名称。给它一个明确的名称(例如,Odoo Images)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:68 msgid "" @@ -5756,6 +5822,7 @@ msgid "" "least one specific site to search on. You can put any website (e.g. " "www.google.com) for this step, we will remove it later." msgstr "" +"谷歌不允许在没有输入至少一个特定网站进行搜索的情况下创建搜索引擎。你可以将任何网站(例如www.Google.com)放在这一步中,我们稍后将删除它。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:72 msgid "" @@ -5763,48 +5830,48 @@ msgid "" " the search engine that you created (either by clicking on **Control Panel**" " on the confirmation page or by clicking on the name of your Search Engine " "on the Home page)." -msgstr "" +msgstr "通过单击 **建 **证表单。然后,进入您创建的搜索引擎的编辑模式(单击确认页面上** 控制面** ,或单击主页上的搜索引擎名称)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:76 msgid "" "In the **basics** tab, make sure to enable **Image search**, **SafeSearch** " "and **Search the entire web**." -msgstr "" +msgstr "在 **础 **项卡中,确保启用 **像搜** 、 **全搜索 ** **索整个网** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:80 msgid "" "Once **Search the entire web** is enabled, you can safely delete the site " "that you put at the previous step." -msgstr "" +msgstr "启用 **索整个网站 **,您可以安全删除在上一步放置的网站。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:83 msgid "" "Save your **Search Engine Id**. You’ll need it for the next step in Odoo!" -msgstr "" +msgstr "保存您的 **索引擎Id**。在Odoo的下一步中,你需要它!" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, " "activate **Google Images** and save." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:`设置-->常规设置-->集成`,激活 **歌图** ,然后保存。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:93 msgid "" "Go back to :menuselection:`Settings --> General Settings--> Integrations`, " "enter your **API Key** and **Search Engine ID** in **Google Images** " "settings and save again." -msgstr "" +msgstr "返回:菜单选择:`设置-->常规设置-->集成`,在 **歌图像 **置中输** API键 ** **索引擎ID**,然后再次保存。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:99 msgid "Automatically get your product images in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中自动获取产品图像" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:101 msgid "" "The action to automatically get your product images in Odoo appears in any " "Products or Product Variants list view. Here is a step-by-step guide from " "the Inventory app." -msgstr "" +msgstr "在任何产品或产品变体列表视图中都会显示在Odoo中自动获取产品图像的操作。以下是库存应用程序的分步指南。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:104 msgid "" @@ -5812,44 +5879,46 @@ msgid "" ":menuselection:`Products --> Product Variants`) from any application that " "uses products like Inventory or Sales." msgstr "" +"从任何使用产品(如库存或销售)的应用程序转到产品菜单(:菜单选择:`Products—>Products`或:菜单选择:`Products—>Product" +" Variants`)。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:107 msgid "On the list view, select the products that needs an image." -msgstr "" +msgstr "在列表视图中,选择需要图像的产品。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:110 msgid "" "Only the 10,000 first selected products or product variants will be " "processed." -msgstr "" +msgstr "仅处理10000个首批选定的产品或产品变体。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:113 msgid "" "Only the products or product variants with a barcode and without an image " "will be processed." -msgstr "" +msgstr "只有带有条形码且没有图像的产品或产品变体才会被处理。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:114 msgid "" "If you select a product that has one or more variants from the Products " "view, each variant matching the previous criteria will be processed." -msgstr "" +msgstr "如果从“产品”视图中选择具有一个或多个变体的产品,则将处理与先前标准匹配的每个变体。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:117 msgid "" "In the action menu, select **Get Pictures from Google Images** and validate " "by clicking on **Get picture**." -msgstr "" +msgstr "在操作菜单中,选择 **谷歌图片中获取图** ,然后单击 **取图片 **行验证。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:120 msgid "You should see your images appearing incrementally." -msgstr "" +msgstr "您应该看到图像以增量方式显示。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:123 msgid "" "Only the 10 first images are fetched immediatly. If you selected more than " "10, the rest will be fetched as a background job." -msgstr "" +msgstr "仅立即获取前10幅图像。如果您选择了10个以上,其余的将作为后台作业获取。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:125 msgid "" @@ -5857,13 +5926,15 @@ msgid "" "quota authorized by Google (either with a free or a paid plan), the " "background job will put itself on hold for 24 hours and continue where it " "stopped the day before." -msgstr "" +msgstr "后台作业在一分钟内处理大约100幅图像。如果你达到谷歌授权的配额(无论是免费还是有偿),后台工作将暂停24小时,并在前一天停止的地方继续。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:130 msgid "" "`Create, modify, or close your Google Cloud Billing account " "`_" msgstr "" +"`创建、修改或关闭您的谷歌云计费帐户`_" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 msgid "Using product variants" @@ -5899,7 +5970,7 @@ msgstr "颜色 :蓝色, 红色, 白色, 黑色" msgid "" "In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C " "T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**." -msgstr "在该示例中, **B&C T恤衫** 是产品模板, **B&C T恤衫, S, 蓝色** 是一个产品变量, 尺寸和颜色是 **属性** 。" +msgstr "在该示例中, **B&C T恤** 是产品模板, **B&C T恤衫, S, 蓝** 是一个产品变量, 尺寸和颜色是 **** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:22 msgid "" @@ -5915,7 +5986,7 @@ msgstr "变型的影响" msgid "" "**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the " "template. Every variant may have its own barcode / SKU." -msgstr " **条形码**: 编码和条形码关联到一个变型, 而不是一个产品模板。每个型号都可以有自己的条码/SKU。" +msgstr " **形** : 编码和条形码关联到一个变型, 而不是一个产品模板。每个型号都可以有自己的条码/SKU。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 msgid "" @@ -5924,7 +5995,7 @@ msgid "" "(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on " "the template or the variant." msgstr "" -" **价格** : 每个产品变型有自己的公开价,它基于产品模板的价格 ($20),以及每个变型的可选额外价格(红色额外加$3),计算得出。然而, " +" **** : 每个产品变型有自己的公开价,它基于产品模板的价格 ($20),以及每个变型的可选额外价格(红色额外加$3),计算得出。然而, " "你可以定义应用在产品模板以及产品变型的价格表。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 @@ -5942,7 +6013,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a " "product may have its own primary picture." -msgstr " **图片** : 此图片与变型相关, 每个型号可以有自己的主要图片。" +msgstr " **** : 此图片与变型相关, 每个型号可以有自己的主要图片。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:45 msgid "" @@ -5950,7 +6021,7 @@ msgid "" "If you update them, it updates automatically all the variants. (example: " "Income Account, Taxes)" msgstr "" -" **其余字段**: 大部分其他字段属于产品模板。如果你对他么恩进行更新,它会自动地更新到所有相关的型号上。(例如 : 主营业务收入科目, 税)" +" **余字** : 大部分其他字段属于产品模板。如果你对他么恩进行更新,它会自动地更新到所有相关的型号上。(例如 : 主营业务收入科目, 税)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:50 msgid "Should you use variants?" @@ -5970,7 +6041,7 @@ msgid "" "templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he " "will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)" msgstr "" -" **电子商务** : 在你的在线商铺,客户只会在分类页面看到产品模板。一旦访客点击这样的产品,他将能在众多的型号中间进行选择(颜色, 尺寸, ……)" +" **子商** : 在你的在线商铺,客户只会在分类页面看到产品模板。一旦访客点击这样的产品,他将能在众多的型号中间进行选择(颜色, 尺寸, ……)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:62 msgid "" @@ -5980,7 +6051,7 @@ msgid "" " create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are " "specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red." msgstr "" -" **制造** : 使用型号可以基于产品模板和各种型号质检的细微差别只定义一个物料表。例如: 你可以创建一个\" T恤衫 " +" **** : 使用型号可以基于产品模板和各种型号质检的细微差别只定义一个物料表。例如: 你可以创建一个\" T恤衫 " "\"并添加一些特定尺寸例如S码以及特定颜色例如红色,从而代替创建物料表\" T恤衫, 红色, S\"。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:69 @@ -6067,7 +6138,7 @@ msgid "" "attributes**, then click on **Apply**." msgstr "" "在你使用产品变量之前, 你需要在设置中激活产品变量。要这样做, 你需要进入销售模块, 在菜单 :menuselection:`配置 --> 设置` , " -"找到 **产品变形**  行, 然后勾选 **产品可以有多个变体** , 然后点击 **应用** 。" +"找到 **品变**  行, 然后勾选 **品可以有多个变** , 然后点击 **** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 msgid "Creating products with variants" @@ -6093,28 +6164,28 @@ msgid "" "To add new variants, click on the tile. In the new window, click on " "**Create**." msgstr "" -"在产品页面,出现了一个名为变量的新标签。在页面上方的紫色数字是当前该产品的变量数量。要添加新的变量,点击该图块,,在新的窗口, 点击 **创建** 。" +"在产品页面,出现了一个名为变量的新标签。在页面上方的紫色数字是当前该产品的变量数量。要添加新的变量,点击该图块,,在新的窗口, 点击 **** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:142 msgid "" "In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of " "variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create " "it on the fly by clicking on Create and edit…" -msgstr "在 **属性** 中, 点击下拉菜单并选择你要添加的变量类型。如果变量不存在,你可以通过点击创建和编辑随手创建……" +msgstr "在 **** 中, 点击下拉菜单并选择你要添加的变量类型。如果变量不存在,你可以通过点击创建和编辑随手创建……" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:149 msgid "" "In the Attributes window, the **Value** field is the description of the " "attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the " "type of variant such as Color, Material or Memory." -msgstr "在属性窗口, **值** 字段是属性的描述例如绿色, 塑料或者32GB。 **属性** 字段是变量的类型例如颜色, 材料或者内存。" +msgstr "在属性窗口, **** 字段是属性的描述例如绿色, 塑料或者32GB。 **** 字段是变量的类型例如颜色, 材料或者内存。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:156 msgid "" "You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the " "**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on " "**Save**." -msgstr "你可以在 **属性额外价格** 字段顺便给特定型号添加相关成本,或者选择稍后更改,点击 **保存** 。" +msgstr "你可以在 **性额外价** 字段顺便给特定型号添加相关成本,或者选择稍后更改,点击 **保** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:160 msgid "" @@ -6125,7 +6196,7 @@ msgstr "你也可以给型号添加不同的条码以及内部参考码。" msgid "" "When you have entered all the specifications of the variant, click on " "**Save**." -msgstr "完成输入该型号的所有的特定属性后, 点击 **保存** 。" +msgstr "完成输入该型号的所有的特定属性后, 点击 **** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:167 msgid "Managing Product Variants" @@ -6166,7 +6237,7 @@ msgid "" "To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt." " From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, " "XXL." -msgstr "要这样做的话,点击 **型号** 按钮, 选择XXL,白色T恤衫。在产品页面上, 不勾选XXL, 白色T血衫这个产品 **有效** 框。" +msgstr "要这样做的话,点击 **** 按钮, 选择XXL,白色T恤衫。在产品页面上, 不勾选XXL, 白色T血衫这个产品 **** 框。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:197 msgid "" @@ -6191,18 +6262,18 @@ msgid "" "**Variant Prices** button to access the list of variant values." msgstr "" "一旦你激活了产品变量选项, 你就可以在产品上添加产品变量。要这样做, 进入销售模块, 打开 :menuselection:`销售 --> 产品` " -"并点击你想要更改的产品, 点击 **变量价格** 按钮来查看变量列表。" +"并点击你想要更改的产品, 点击 **量价** 按钮来查看变量列表。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:213 msgid "" "Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields " "editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the " "variant that will be added to the original price." -msgstr "点击你想要添加值的变量名称,确保3个字段可编辑。在 **额外属性价格** 字段,添加该变量的成本, 将会自动的和原始价格相加。" +msgstr "点击你想要添加值的变量名称,确保3个字段可编辑。在 **外属性价** 字段,添加该变量的成本, 将会自动的和原始价格相加。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:220 msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**." -msgstr "一旦你输入了所有的额外值, 点击 **保存** 。" +msgstr "一旦你输入了所有的额外值, 点击 **** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 msgid "" @@ -6210,11 +6281,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`会计备忘:日记账分录的详细信息`_" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:225 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" msgstr "" +":文档:`/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5 msgid "Set taxes" @@ -6245,7 +6318,7 @@ msgstr "设置截止日期" msgid "" "With Odoo Sales, it is possible to instantly add an **Expiration Date** from" " the quotation or the sales order." -msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可从报价或销售订单即刻添加**到期日**。" +msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可从报价或销售订单即刻添加 **期** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22 msgid "Use deadline in your quotation templates" @@ -6265,7 +6338,7 @@ msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when" " the offer expires. For your information, the number of days will be the " "same as those mentioned in the quotation template." -msgstr "点击**客户预览**按钮,你可查看优惠到期时间。有效期天数与报价模板中设置的天数相同。" +msgstr "点击 **户预览 **钮,你可查看优惠到期时间。有效期天数与报价模板中设置的天数相同。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 @@ -6292,7 +6365,7 @@ msgstr "" msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" " **Customer Addresses** feature." -msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**客户地址**功能。" +msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **户地址 **能。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "Add addresses from a quotation" @@ -6307,8 +6380,8 @@ msgid "" " and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " "able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." msgstr "" -"在创建报价时,必须添加客户。客户可以是系统中已经定义和登记具体账单和发货地址的公司或个人,也可以是新客户。在这种情况下,你必须为新客户**创建并编辑**联系人表单,并将它与一家公司关联。在这份联系人表单中,你可添加、" -" 删除和修改账单和发货地址。" +"在创建报价时,必须添加客户。客户可以是系统中已经定义和登记具体账单和发货地址的公司或个人,也可以是新客户。在这种情况下,你必须为新客户 **建并编辑 " +"**系人表单,并将它与一家公司关联。在这份联系人表单中,你可添加、 删除和修改账单和发货地址。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 msgid "" @@ -6345,8 +6418,8 @@ msgid "" " but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " "the **Contacts & Addresses** tab." msgstr "" -"与前面的例子一样,前往 :menuselection:`销售 --> 订单 --> " -"客户`并创建一个新客户。你可在此添加公司信息,或在**联系人和地址**选项卡下键入账单和发货地址。" +"与前面的例子一样,前往 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 客户`并创建一个新客户。你可在此添加公司信息,或在 **系人和地址 " +"**项卡下键入账单和发货地址。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 msgid "" @@ -6385,7 +6458,7 @@ msgstr "启用网上支付" msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" " **Online Payment** feature." -msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**网上支付**功能。" +msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **上支付 **能。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22 msgid "" @@ -6397,13 +6470,16 @@ msgid "" ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the " ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation." msgstr "" +"在那里,您可以直接访问 **付收单机构 " +"**面。它将允许您选择和配置您选择的收单机构。在创建或修改付款收单机构之前,请务必查看我们关于如何与付款收单机构付款的文档,例如:doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`、:doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`,以及:doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" +" 收单机构文档中的其他文档。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can " "activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, " "under their confirmation tab." -msgstr "如你对本文档:doc:`quote_template`非常熟悉;你可在确认选项卡下,为使用的每个模板启用或禁用**网上支付**功能。" +msgstr "如你对本文档:doc:`quote_template`非常熟悉;你可在确认选项卡下,为使用的每个模板启用或禁用 **上支付 **能。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35 msgid "Register a payment" @@ -6419,11 +6495,11 @@ msgstr "客户从收件箱中打开报价后,可用多种途径完成网上支 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" " your customers will have to choose when it comes to payment." -msgstr "点击**客户预览**按钮,你可看到客户在支付时看到的选项。" +msgstr "点击 **户预览 **钮,你可看到客户在支付时看到的选项。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" -msgstr ":d oc:'/applications/finance/payment_acquirers'" +msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`" @@ -6453,14 +6529,14 @@ msgstr "激活在线签名" msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" " **Online Signature** feature." -msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**在线签名**功能。" +msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **线签名 **能。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21 msgid "" "If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can " "activate or not the **Online Signature** feature for each quotation template" " you use, under their confirmation tab. Example:" -msgstr "如你熟悉本文档:doc:`quote_template`,你可在确认选项卡下,为使用的每个报价模板启用或禁用**在线签名**功能。例如:" +msgstr "如你熟悉本文档:doc:`quote_template`,你可在确认选项卡下,为使用的每个报价模板启用或禁用 **线签名 **能。例如:" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:31 msgid "Confirm an order with a signature" @@ -6474,7 +6550,8 @@ msgid "" "signature or load a file from their computer. Here below, it is an example " "of an automated signature:" msgstr "" -"当你向客户发送报价时,他们可立即接受并在线签署订单。当他们点击**签名并支付**时,他们可选择立即签名、用自动签名填写该字段或从电脑中加载文件。下面是自动签名的例子:" +"当你向客户发送报价时,他们可立即接受并在线签署订单。当他们点击 **名并支付 " +"**,他们可选择立即签名、用自动签名填写该字段或从电脑中加载文件。下面是自动签名的例子:" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43 msgid "" @@ -6487,7 +6564,7 @@ msgstr "签名后, 你可选择支付方式。然后,当支付和确认报 msgid "" "Be careful that delivery orders are only generated for storable products and" " if the **Inventory app** is already installed." -msgstr "注意,只有安装**库存应用程序**后,Odoo才会为可储存产品生成发货单。" +msgstr "注意,只有安装 **存应用程序 **,Odoo才会为可储存产品生成发货单。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 msgid "Add optional products" @@ -6511,14 +6588,14 @@ msgstr "在报价中添加可选产品" msgid "" "With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " "on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." -msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可直接在报价中(如下所示,在**可选产品**选项卡下)添加或修改可选产品。" +msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可直接在报价中(如下所示,在 **选产品 **项卡下)添加或修改可选产品。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 msgid "" "By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" " your customers will have as possibilities after opening a quotation from " "their received email." -msgstr "点击**客户预览**按钮,你可查看客户从收件箱中打开报价后看到的内容。" +msgstr "点击 **户预览 **钮,你可查看客户从收件箱中打开报价后看到的内容。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 msgid "" @@ -6551,7 +6628,7 @@ msgstr "在阅读本部分之前,请务必查看我们的文档:doc:`quote_tem msgid "" "For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " "you can add related products or services." -msgstr "在报价模板中也有**可选产品**选项卡,你可在此添加相关产品或服务。" +msgstr "在报价模板中也有 **选产品 **项卡,你可在此添加相关产品或服务。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" @@ -6573,14 +6650,14 @@ msgstr "创建自定义报价模板可节约大量时间。实际上,通过模 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " "Settings` and activate **Quotation Templates**." -msgstr "如要启用此功能,前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **报价模板** 。" +msgstr "如要启用此功能,前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **价模** 。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" "For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " "Builder** feature which will help you design your quotation templates very " "easily. This option will automatically install the Odoo Website App." -msgstr "更方便的是,我们还建议你添加**报价单生成器**功能,它将帮助你轻松设计报价模板。该选项将自动安装Odoo网站应用程序。" +msgstr "更方便的是,我们还建议你添加 **价单生成器 **能,它将帮助你轻松设计报价模板。该选项将自动安装Odoo网站应用程序。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 @@ -6611,7 +6688,8 @@ msgid "" "company, your services and your products. To do so, you can click on " "**Edit** and you will be brought to the quotation builder." msgstr "" -"你可设计模板并编辑客户界面,以管理客户在接受和支付报价之前看到的内容。例如,你可以介绍你的公司、服务和产品。为此,你可点击**编辑**,然后将转向报价单生成器。" +"你可设计模板并编辑客户界面,以管理客户在接受和支付报价之前看到的内容。例如,你可以介绍你的公司、服务和产品。为此,你可点击 **** " +",然后将转向报价单生成器。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 msgid "" @@ -6632,7 +6710,7 @@ msgstr "在创建报价时,你可选择特定模板。" msgid "" "You can select any template of your choice and suggest it as the default " "template in the **Sales** settings." -msgstr "在**销售**设置中,你可选择任意模板并将其设为默认模板。" +msgstr "在 **售 **置中,你可选择任意模板并将其设为默认模板。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 msgid "Confirm the quotation" @@ -6707,7 +6785,7 @@ msgstr "报价,销售订单和发票上的括默认条款和条件 (DT&C)" msgid "" "In the settings of the **Invoicing App**, you have the possibility to insert" " your default terms and conditions." -msgstr "在 **发票应用程序** 的设置中,您可以插入默认条款和条件。" +msgstr "在 **票应用程** 的设置中,您可以插入默认条款和条件。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." @@ -6742,7 +6820,7 @@ msgstr "您网站上的一般条款和条件 (GT&C)" msgid "" "Use the **Website App** and create your own general terms and conditions " "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" -msgstr "使用 **网站应用** 并创建自己的一般条款和条件页面。 例如,这是Odoo条款和条件页面:" +msgstr "使用 **站应** 并创建自己的一般条款和条件页面。 例如,这是Odoo条款和条件页面:" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" @@ -6750,7 +6828,7 @@ msgid "" "is available in the **General Settings** under the **Business Documents** " "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" -"您可以在所有文档的页脚中引用此页面。 该布局位于 **业务文档** 类别下的 **常规设置** 中。 例如,此页脚出现在Odoo的每个文档中。" +"您可以在所有文档的页脚中引用此页面。 该布局位于 **务文** 类别下的 **规设** 中。 例如,此页脚出现在Odoo的每个文档中。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" @@ -6786,7 +6864,7 @@ msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" " :menuselection:`Settings --> Technical --> Email --> Templates`." msgstr "" -"要自定义您的电子邮件模板,请激活 **开发人员模式** *,然后转到 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 电子邮件 " +"要自定义您的电子邮件模板,请激活 **发人员模** *,然后转到 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 电子邮件 " "-->模板`。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:112 @@ -6803,37 +6881,38 @@ msgid "" "contracts, upsell customers, keep the churn under control and have reporting" " on the main KPIs: MRR, ARR, retention, churn, upselling, etc." msgstr "" +"**Odoo订阅 **于运营经常性业务:销售新合同、追加销售客户、控制客户流失并报告主要KPI:MRR、ARR、保留、客户流失、追加销售等。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Subscriptions " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程: 订阅 `_" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:3 msgid "Add subscription products" -msgstr "" +msgstr "添加订阅产品" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:5 msgid "" "To properly sell your subscriptions using our amazing **Odoo Subscriptions**" " application, you must follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "要使用我们令人惊叹** Odoo订阅 **用程序正确销售订阅,您必须遵循以下步骤:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 msgid "**Create your own subscription templates**" -msgstr "" +msgstr " **建自己的订阅模** " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:9 msgid "**Create your own subscription products with the right settings**" -msgstr "" +msgstr " **用正确的设置创建您自己的订阅产** " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:11 msgid "" "As a result, you will be able to manage your subscriptions like any other " "product, create your quotations and continue the sales flow to track the " "number of subscriptions you sell and manage the revenue they generate." -msgstr "" +msgstr "因此,您将能够像任何其他产品一样管理您的订阅,创建报价并继续销售流程,以跟踪您销售的订阅数量并管理它们产生的收入。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:18 msgid "" @@ -6845,6 +6924,7 @@ msgid "" "as they are non-material products that you provide to your customers. " "Finally, you can adapt your prices and also add an internal reference." msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->订阅产品`,了解如何配置自己的订阅产品。您可以创建新产品或编辑现有产品。一旦命名,请小心选择选项*可以出售*和取消选择*可以购买*。对于产品类型,建议对订阅产品使用*服务*,因为它们是您提供给客户的非物质产品。最后,您可以调整价格,还可以添加内部参考。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:30 msgid "" @@ -6854,10 +6934,12 @@ msgid "" "option is selected by default. However, if you create a product from another" " application, it is not the case." msgstr "" +"在“销售”选项卡的“订阅”部分下,确保激活了*订阅产品*选项。事实上,如果您** Odoo 订阅 " +"**用程序创建订阅产品,则默认情况下会选择此选项。但是,如果您从另一个应用程序创建产品,则情况并非如此。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:39 msgid "You can also choose the subscription templates you want to use." -msgstr "" +msgstr "您还可以选择要使用的订阅模板。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:46 msgid "" @@ -6869,6 +6951,7 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, to complete the sales " "flow." msgstr "" +"在创建您自己的订阅产品之前,请务必查看我们关于如何创建、编辑和管理您自己的:doc:`订阅模板<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>`的文档。创建后,请查看我们的文档,了解如何:doc:`使用订阅产品创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`,以完成销售流程。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 @@ -6891,17 +6974,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:3 msgid "Use subscription templates" -msgstr "" +msgstr "使用订阅模板" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:5 msgid "" "The subscription business model is becoming more popular. Are you wondering " "why?" -msgstr "" +msgstr "订阅业务模式正变得越来越流行。你想知道为什么吗?" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:7 msgid "For **customers**, value lies in **convenience**:" -msgstr "" +msgstr "对于 **** ,价值在于 **** :" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:9 msgid "" @@ -6909,30 +6992,30 @@ msgid "" "to remember to renew their orders every month, which gives them the " "assurance that they will have everything they need before they actually need" " it." -msgstr "" +msgstr "订阅简化了业务流程。事实上,订阅者永远不必记得每月更新订单,这使他们能够保证在实际需要之前,他们将拥有所需的一切。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:12 msgid "Subscriptions help customers stay on budget." -msgstr "" +msgstr "订阅帮助客户保持预算。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:14 msgid "" "For **businesses**, value lies in the **ability to predict recurring " "revenue**:" -msgstr "" +msgstr "对于 **** ,价值在于 **测经常性收** :" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:16 msgid "" "Subscriptions reduce customer churn rate and significantly increase customer" " retention." -msgstr "" +msgstr "订阅可以降低客户流失率,显著提高客户保留率。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:17 msgid "" "Subscriptions provide much higher payment security for your business. They " "stabilize and maintain recurring revenue streams by guaranteeing monthly " "revenues and adding value to your business." -msgstr "" +msgstr "订阅为您的业务提供了更高的支付安全性。他们通过保证每月收入和增加业务价值来稳定和维护经常性收入流。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:27 msgid "" @@ -6941,6 +7024,7 @@ msgid "" " With Odoo you have the possibility to create, edit, and manage your own " "subscription templates." msgstr "" +"**Odoo订阅 **助您节省时间和金钱。订阅模板可以帮助您快速生成定期发票和管理续订。使用Odoo,您可以创建、编辑和管理自己的订阅模板。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:34 msgid "" @@ -6949,12 +7033,13 @@ msgid "" "Monthly subscription *vs* YEA - Yearly subscription). You can also create " "your own ones." msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->配置-->订阅模板`。默认情况下,Odoo建议您使用两种订阅类型(每月订阅*vs*每年订阅)。你也可以创建自己的。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:43 msgid "" "The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**" " and **Odoo Invoicing** as they work integrated." -msgstr "" +msgstr "** Odoo订阅 **用程序** Odoo销售 ****Odoo发票 **成工作时,它们会自动安装。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" @@ -6968,6 +7053,7 @@ msgid "" "charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an " "invoice email template to your subscription templates." msgstr "" +"您可以创建新模板或编辑现有模板。您需要做的第一件事是为模板命名。在这之后,选择一个*发票期*并指定您是想按*天*、*周*、*月*还是*年*向客户开具发票。在*持续时间*上,确定订阅是必须持续*永远*(直到手动关闭),还是必须持续*固定时间*。在付款选项中,当您选择“发送”、“发送并尝试收费”或“付款成功后发送”时,会出现一个名为“发票电子邮件”的附加字段。此字段允许您将发票电子邮件模板添加到订阅模板中。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:61 msgid "" @@ -6975,7 +7061,7 @@ msgid "" " to close their subscriptions or not. If enabled, you can set an *Automatic " "closing* limit and specify the *Group of subscription* and *Journal* " "options." -msgstr "" +msgstr "对于每个模板,您还可以选择是否希望客户能够关闭其订阅。如果启用,您可以设置*自动关闭*限制,并指定*订阅组*和*日志*选项。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:66 msgid "" @@ -6983,7 +7069,7 @@ msgid "" "terms and conditions is essential to set out important contractual points " "between the customers and the sellers (payment, refund policy, cancellation," " complaints, etc.)." -msgstr "" +msgstr "在每个模板上,您可以添加 **款和条** 。明确条款和条件对于确定客户和卖方之间的重要合同点(付款、退款政策、取消、投诉等)至关重要。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:74 msgid "" @@ -6994,6 +7080,8 @@ msgid "" "summarizes all the records corresponding to these filters and you are able " "to manage them in one click." msgstr "" +"最后,如果您想知道订阅的基本运行状况,您还可以访问一个名为 **康检查 " +"**特定选项卡。在那里,您可以编辑并创建自己的过滤器,以定义健康状况良好*与健康状况不良*的订阅。系统会自动汇总与这些过滤器相对应的所有记录,您可以通过单击进行管理。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:85 msgid "" @@ -7002,6 +7090,7 @@ msgid "" "products <../../subscriptions/configuration/subscription_products>`, to " "complete the sales flow." msgstr "" +"创建您自己的订阅模板后,请务必查看我们的文档,了解如何创建、编辑和管理您自己的:doc:`订阅产品<../../subscriptions/configuration/subscription_products>`,以完成销售流程。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:91 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:84 @@ -7011,7 +7100,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:81 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:84 msgid ":doc:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" -msgstr "" +msgstr ":文档:`../../subscriptions/configuration/subscription_products`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up.rst:5 msgid "Follow-up" @@ -7019,7 +7108,7 @@ msgstr "催款" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:3 msgid "Set up automatic alerts" -msgstr "" +msgstr "设置自动警报" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:5 msgid "" @@ -7028,6 +7117,7 @@ msgid "" "not want to go through the list of all your subscribers to check how things " "are going. This is what the *Automatic Alerts* feature is for." msgstr "" +"现在您的订阅已经启动并运行,您希望与客户保持最新信息。如果您不想查看所有订阅者的列表来检查进展情况,请使用一些自动化功能。这就是*自动警报*功能的用途。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:9 msgid "" @@ -7037,6 +7127,7 @@ msgid "" "probably want to schedule a call with them to understand the reasons for " "their dissatisfaction." msgstr "" +"例如,当客户订阅您的杂志时,您可能希望向他们发送电子邮件,欢迎他们并表达您的感激之情。或者,如果您的客户满意度下降到50%以下,您可能希望安排与他们的通话,以了解他们不满意的原因。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:14 msgid "" @@ -7046,10 +7137,11 @@ msgid "" "satisfaction surveys so customers can evaluate your services? All of that is" " now possible." msgstr "" +"使用**Odoo订阅**,您可以设置自动电子邮件,为您的一位销售人员创建“通话”任务,以便他/她可以尝试了解客户的不满,最后,为什么不自动发送满意度调查,以便客户可以评估您的服务?所有这些现在都是可能的。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:20 msgid "Create a new automatic alert" -msgstr "" +msgstr "创建新的自动警报" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:22 msgid "" @@ -7058,6 +7150,7 @@ msgid "" "subscription. To do so, go to :menuselection:`Subscriptions --> " "Configuration --> Alerts`, and create a new alert." msgstr "" +"以下示例显示了如何创建新的自动警报,以便在订阅一个月后通过电子邮件向客户发送满意度调查。为此,请转至:菜单选择:`订阅-->配置-->警报`,然后创建新警报。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:30 msgid "" @@ -7068,12 +7161,13 @@ msgid "" "certain period of time, the value of the satisfaction rate, and even the " "stage to which you want to apply this alert." msgstr "" +"在*应用于*部分,首先为警报命名。然后,您可以选择将此警报应用于订阅模板、特定客户甚至特定产品。如果要添加更多规格,还可以指定MRR的值、特定时间段内MRR的变化率、满意度的值,甚至是要应用此警报的阶段。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:37 msgid "" "In this example, the alert is applied to a specific product, and the stage " "goes from *Undefined* to *In Progress*." -msgstr "" +msgstr "在本例中,警报应用于特定产品,阶段从*未定义*到*正在进行*。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:40 msgid "" @@ -7087,6 +7181,7 @@ msgid "" "*Set a stage on the subscription*, *Mark as To Renew*, *Send an email to the" " customer* and *Send an SMS Text Message to the customer*." msgstr "" +"对于*Action*部分,指定*Action*和*上的*触发器。如果*触发器打开*设置为*修改*,则每次订阅中有更改或添加任何内容时都会触发该操作,并且满足*应用打开*部分的所有条件。现在,如果*触发器打开*设置为*定时条件*,则表示动作是根据*触发器日期*的类型触发的。之后,你可以选择你的“动作”。您可以选择*创建下一个活动*、*在订阅上设置标记*、*在订阅上设置阶段*、*标记为续订*、*向客户发送电子邮件*和*向客户发送短信*。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50 msgid "" @@ -7095,23 +7190,24 @@ msgid "" "And because the *Send an email to the customer* action was adopted, an " "*Email template* can be chosen." msgstr "" +"在上例中,*触发器开启*设置为*定时条件*,因此需要指定*触发日期*和*触发后延迟*。由于采用了*向客户发送电子邮件*操作,因此可以选择*电子邮件模板*。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:54 msgid "" "As a result, this alert will send a rating survey after one month, to the " "customers who have purchased that specific product. The survey will appear " "in the chatter of your respective subscription." -msgstr "" +msgstr "因此,此警报将在一个月后向购买该特定产品的客户发送评级调查。调查将出现在您各自订阅的聊天记录中。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:63 msgid "Modify an existing automatic alert" -msgstr "" +msgstr "修改现有自动警报" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:65 msgid "" "By default, Odoo suggests you an automatic alert called *Take action on less" " satisfied clients*." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,Odoo建议您发送一个名为*对不太满意的客户采取行动*的自动警报。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 msgid "" @@ -7123,12 +7219,13 @@ msgid "" "ensures that your clients are happy and that you are taking actions if they " "are not. It helps to keep your customer retention rates very high." msgstr "" +"此警报适用于客户的*评级满意度*,并在*定时条件*下触发该操作。如果他们的满意度低于50%,销售人员会联系客户。此操作自动分配给管理订阅的销售人员,到期日为触发此操作后的5天。此警报可确保您的客户满意,如果他们不满意,您也会采取行动。这有助于保持您的客户保留率非常高。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79 msgid "" "By editing the alert, you can modify the *Apply on*, the *Action* and " "*Activity* sections, and adapt them to your own needs." -msgstr "" +msgstr "通过编辑警报,您可以修改*应用于*、*操作*和*活动*部分,并根据自己的需要进行调整。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:86 msgid ":doc:`../../subscriptions/reporting/subscription_reports`" @@ -7140,21 +7237,21 @@ msgstr "报告" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:3 msgid "Generate subscription reports" -msgstr "" +msgstr "生成订阅报告" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:5 msgid "" "As we know, understanding how our business is going, and where it is going, " "is key to success. And particularly so when we offer subscription services " "or products." -msgstr "" +msgstr "正如我们所知,了解我们的业务如何发展以及发展方向是成功的关键。尤其是当我们提供订阅服务或产品时。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:8 msgid "" "Before getting to the heart of the matter, it is very important to recall " "certain essential concepts to the proper understanding of the following " "reports:" -msgstr "" +msgstr "在深入问题的核心之前,回顾某些基本概念以正确理解以下报告非常重要:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:11 msgid "" @@ -7163,13 +7260,15 @@ msgid "" " subscription-based products or services. It is a consistent number used to " "track all recurring revenue over time, in monthly increments." msgstr "" +" " +"**度经常性收入(MRR)**:MRR可以说是订阅业务最重要的指标。它显示了基于订阅的产品或服务的月度收入。它是一个一致的数字,用于跟踪一段时间内的所有经常性收入,按月递增。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:15 msgid "" "**Annual Run-Rate (ARR)**: ARR is the yearly version of MRR, which is based " "on the current MRR, to estimate the coming year's performance. However, this" " estimation does not take variations and growth into account." -msgstr "" +msgstr "**年度运行率(ARR)**:ARR是MRR的年度版本,基于当前MRR,用于估计来年的性能。然而,该估计未考虑变化和增长。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:23 msgid "" @@ -7178,13 +7277,14 @@ msgid "" " rare or unique nature that are unlikely to occur in the ordinary course of " "businesses." msgstr "" +" **经常性收入(NRR)**:NRR显示除基于订阅的产品或服务之外的所有产品的收入。这包括在正常业务过程中不太可能发生的罕见或独特性质的收益。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:27 msgid "" "**Customer Retention**: Practices to engage existing customers to continue " "buying products or services from your business. Customer retention can be a " "challenge, because you must prove you are worthy of your customers' trust." -msgstr "" +msgstr "**客户保留**:吸引现有客户继续从您的企业购买产品或服务的做法。留住客户可能是一个挑战,因为你必须证明自己值得客户的信任。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:31 msgid "" @@ -7193,42 +7293,43 @@ msgid "" "who discontinued their subscriptions within a given time period. We can " "distinguish two types of Churn:" msgstr "" +" **失** :也称为流失率或客户流失率,在这种情况下,流失率可以定义为在给定时间段内停止订阅的订阅者的百分比。我们可以区分两种类型的客户流失:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:35 msgid "**Logo Churn**: It corresponds to the subscription cancellation rate." -msgstr "" +msgstr "**Logo 流** :对应订阅取消率。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:37 msgid "" "**Revenue Churn**: It corresponds to the monthly recurring revenue loss " "rate." -msgstr "" +msgstr " **入流** :对应每月经常性收入损失率。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:40 msgid "Let's imagine a 2$ increase in a subscription service." -msgstr "" +msgstr "让我们想象一下订阅服务增加2美元。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:42 msgid "" "We lost 3 customers out of the initial 20, which generates a **Logo Churn** " "of 15%." -msgstr "" +msgstr "在最初的20个客户中,我们失去了3个客户,这导致了15%的 **标流** 。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 msgid "" "Therefore, the 56$ of MRR difference out of the initial 600$ causes a " "**Revenue Churn**" -msgstr "" +msgstr "因此,最初600美元的MRR差异中的56美元会导致 **入流** " #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:0 msgid "of 9,33%." -msgstr "" +msgstr "属于 9,33%." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:50 msgid "" "Reminder: even though they seem to evolve in the same direction most of the " "time, it might not be the case all the time." -msgstr "" +msgstr "提醒:尽管它们大多数时候似乎朝着同一个方向发展,但可能并非总是如此。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:53 msgid "" @@ -7237,16 +7338,17 @@ msgid "" "emphasizes the importance of customer retention, shifting our focus from a " "quarterly or yearly approach to a long-term one." msgstr "" +" **户终身价值(CLV)**:表示客户在其整个合同期间的预期收入。这种方法强调了保留客户的重要性,将我们的重点从季度或年度方法转移到了长期方法。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:57 msgid "" "Check out the different kinds of reports you can access from the **Odoo " "Subscriptions** application." -msgstr "" +msgstr "查看您可以** Odoo订阅 **用程序访问的各种报告。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:61 msgid "Subscriptions analysis report" -msgstr "" +msgstr "订阅分析报告" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:63 msgid "" @@ -7258,10 +7360,11 @@ msgid "" " same time. You can even *Group By Start Date* and, more precisely, by " "*Week*, to get a clear view of your report." msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->订阅`。从那里,您可以更改*度量值*。默认情况下,奥多使用*每月经常性收入*。除此之外,您可以选择*数量*、*经常性价格*、*年度经常性收入*和*计数*。在本例中,添加了*数量*。这样,您可以同时查看这两个度量值。你甚至可以*按开始日期*分组,更准确地说,按*周*分组,以清楚地了解你的报告。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:74 msgid "Retention analysis report" -msgstr "" +msgstr "保留分析报告" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:76 msgid "" @@ -7271,10 +7374,11 @@ msgid "" "and the *Month* periodicity remains intact. By using these criteria, you can" " see the progression of the retention from its start." msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->保留`。应用的默认度量值为*总数*,但您可以更改为适合自己的度量值。在下面的例子中,选择了*月经常性收入*,并且*月*周期保持不变。通过使用这些标准,您可以从一开始就看到保留的进展。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:86 msgid "Revenue KPIs report" -msgstr "" +msgstr "收入KPI报告" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:88 msgid "" @@ -7285,6 +7389,8 @@ msgid "" "subscriptions, companies, and sales teams. This is useful if you are looking" " for specific information." msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->收入KPI`。从那里,您可以检查不同的KPI:*每月经常性收入*、*净收入*、*非经常性收入*、*每次订阅的收入*、" +" **运行率*、*终身价值*,等等。您还可以筛选有关订阅、公司和销售团队的此信息。如果您要查找特定信息,这很有用。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:98 msgid "" @@ -7294,10 +7400,11 @@ msgid "" "populated with more and more data. Once again, you can filter these specific" " KPIs on subscriptions, companies, and sales teams." msgstr "" +"下面的示例显示了*月度经常性收入*详细报告。目前,没有数据,这是新业务的典型场景。但是,随着您的公司数月来的增长,这些图表中填充了越来越多的数据。同样,您可以筛选订阅、公司和销售团队的这些特定KPI。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:108 msgid "Salesperson dashboard report" -msgstr "" +msgstr "销售人员仪表板报告" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rst:110 msgid "" @@ -7307,14 +7414,15 @@ msgid "" "Recurring Invoices* for each of your salespeople. You can choose the period " "you want to apply and the salesperson you want to analyze." msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->销售人员仪表板`。本页为您提供每个销售人员的*每月经常性收入*、*非经常性收入*、*订阅修改*和*非经常性发票*的摘要。你可以选择你想要申请的时期和你想要分析的销售人员。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow.rst:5 msgid "Sales flow" -msgstr "" +msgstr "销售流程" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:3 msgid "Close a subscription" -msgstr "" +msgstr "关闭订阅" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:5 msgid "" @@ -7322,7 +7430,7 @@ msgid "" " into getting them to sign up for your products/services. However, many " "companies come up with dubious methods to reduce the probability of this " "happening." -msgstr "" +msgstr "失去客户总是很困难的,尤其是如果你花了很多精力让他们注册你的产品/服务。然而,许多公司提出了一些可疑的方法来降低这种情况发生的可能性。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:14 msgid "" @@ -7333,6 +7441,7 @@ msgid "" "understandable that you do not want your customers to be involved in your " "subscription status." msgstr "" +"如果你采用这种方法,你就是那些积极和间接传播订阅恐惧症的公司之一,他们不会考虑不满意的客户会对他们的业务产生多大的负面影响,他们会以某种方式挫败客户。然而,在某些情况下,您不希望您的客户参与您的订阅状态是可以理解的。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:19 msgid "" @@ -7343,6 +7452,7 @@ msgid "" "giving them the opportunity to close their own subscriptions, your customers" " do not feel trapped because they subscribed to your products/services." msgstr "" +"如果你不采取这样的方法,你就是那些继续发展长期订阅业务模式的公司之一,尤其是在不满意的客户之间进行超高速通信的时代,他们通过让客户更容易离开来留住他们的客户,如果他们想离开的话。通过给他们关闭自己订阅的机会,您的客户不会因为订阅了您的产品/服务而感到受困。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:25 msgid "" @@ -7352,6 +7462,8 @@ msgid "" "whenever they want to or to restrict this possibility. It depends on you and" " we will show you how to do that in our amazing application." msgstr "" +"总之,**Odoo订阅 **用程序使您可以 **择要应用的内** " +"。事实上,您可以决定是让您的客户在任何时候都可以选择关闭订阅,还是限制这种可能性。这取决于你,我们将在我们令人惊叹的应用程序中向你展示如何做到这一点。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:33 msgid "" @@ -7362,6 +7474,7 @@ msgid "" "customer*. Once enabled, this option gives your customers the right to close" " their own subscriptions." msgstr "" +"转到:菜单选择:`订阅-->配置-->订阅模板`。从那里,您可以创建新的*订阅模板*或修改现有模板。编辑模板时,在“开票”选项卡下,您可以激活选项“可由客户关闭”。启用此选项后,您的客户有权关闭自己的订阅。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:43 msgid "" @@ -7370,21 +7483,23 @@ msgid "" "fully understand the importance of this feature in a basic flow using the " "**Odoo Subscriptions** application." msgstr "" +"请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`使用订阅模板<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>`" +" 以充分了解此功能在使** Odoo订阅 **用程序的基本流中的重要性。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:49 msgid "Close your first subscription" -msgstr "" +msgstr "关闭第一个订阅" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:52 msgid "Administrator view" -msgstr "" +msgstr "管理员视图" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:54 msgid "" "Once confirmed, a quotation becomes a sales order and a new subscription is " "automatically created. Therefore, this subscription has the status *In " "progress*. From there, you have the possibility to close the subscription." -msgstr "" +msgstr "一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为*进行中*。从那里,您可以关闭订阅。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:62 msgid "" @@ -7395,10 +7510,11 @@ msgid "" "subscription is now *Closed* and that the close reason is mentioned on the " "subscription." msgstr "" +"通过使用智能按钮*关闭*,您必须输入关闭原因。例如,“订阅太贵”、“订阅不符合我的要求”、“订阅已到结束日期”等。在确认关闭原因后,您可以立即观察到订阅的状态现在为*关闭*,并且订阅中提到了关闭原因。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:72 msgid "Customer view" -msgstr "" +msgstr "客户视图" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:74 msgid "" @@ -7409,12 +7525,13 @@ msgid "" "his/her subscription whenever he/she wants to, due to the *Close " "Subscription* button." msgstr "" +"如前所述,在*管理员视图*部分中,通过*客户预览*按钮,您还可以从订阅表单中可视化客户在管理其订阅时看到的内容。在本例中,由于*关闭订阅*按钮,客户可以随时选择关闭其订阅。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:83 msgid "" "By using this button, the customer can specify the reason for cancelling " "his/her subscription and he/she can even leave a message." -msgstr "" +msgstr "通过使用此按钮,客户可以指定取消订阅的原因,甚至可以留言。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:90 msgid "" @@ -7424,6 +7541,7 @@ msgid "" "chatter with the new stage, the end date, the close reason, and the closing " "text added by the customer." msgstr "" +"通过确认取消,客户将被重定向到其门户。将此修改通知管理员。事实上,订阅的状态变为*关闭*,聊天记录中会出现一条注释,其中包含新阶段、结束日期、关闭原因和客户添加的关闭文本。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rst:100 msgid "" @@ -7432,10 +7550,12 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` to understand how " "subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** application." msgstr "" +"在关闭订阅之前,请查看我们的文档,了解如何:doc:`使用订阅产品创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`" +" 以了解如何** Odoo 订阅 **用程序中管理订阅。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:3 msgid "Create a quotation using subscription products" -msgstr "" +msgstr "使用订阅产品创建报价" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:5 msgid "" @@ -7445,16 +7565,17 @@ msgid "" "maximize your income and streamline your cash flow. You can sell any type of" " product or service through a subscription business model." msgstr "" +"销售数字产品或服务会带来即时的满足感。然而,你必须努力让新客户购买。这需要时间和金钱。通过说服客户注册订阅,您可以最大限度地提高收入并优化现金流。您可以通过订阅业务模式销售任何类型的产品或服务。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:15 msgid "" "Here is a scenario using **Odoo Subscriptions** to create a quotation " "including subscription products." -msgstr "" +msgstr "下面是一个使** Odoo 订阅 **建包含订阅产品的报价的场景。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:19 msgid "Create your first quotation" -msgstr "" +msgstr "创建第一个报价单" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:21 msgid "" @@ -7465,19 +7586,20 @@ msgid "" "<../../subscriptions/configuration/subscription_products>` to your " "templates." msgstr "" +"在创建第一个报价之前,请务必查看我们的文档,了解如何创建和管理您自己的:doc:`订阅模板<../../subscriptions/configuration/subscription_templates>`以及如何将:doc:`订阅产品<../../subscriptions/configuration/subscription_products>`添加到您的模板中。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:30 msgid "" "These steps are **mandatory** to make a basic sales flow using **Odoo " "Subscriptions**." -msgstr "" +msgstr "使** Odoo订阅 **建基本销售流程需要 **** 。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:32 msgid "" "Go to **Odoo Sales** and create a new quotation. Then, choose a customer and" " add a product. Be careful to select a product that you previously " "configured as a *Subscription product*." -msgstr "" +msgstr "转** Odoo 销售 **创建新报价。然后,选择一个客户并添加一个产品。请小心选择之前配置为“订阅产品”的产品。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39 msgid "" @@ -7487,6 +7609,8 @@ msgid "" "it in **Odoo Sales**. By clicking on *Customer preview*, you have an idea of" " what your customers will see when receiving your quotation." msgstr "" +"报价单准备好后,您可以将其发送给客户或进行确认。最好先*通过电子邮件*将报价发送给客户,让他们确认,然后** Odoo 销售 " +"***确认。通过单击“客户预览”,您可以了解客户在收到报价时会看到什么。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48 msgid "" @@ -7496,16 +7620,18 @@ msgid "" "the order with a signature and by choosing a payment method. When it is " "done, you can check out the quotation in **Odoo Sales** and *Confirm* it." msgstr "" +"从那里,你的客户有三个选择:*签署并支付*报价,给你*反馈*或*拒绝*报价。看来他们很高兴,接受了“签名付款”的选择。然后,他们必须通过签名和选择付款方式来验证订单。完成后,您可以**" +" Odoo 销售 **查看报价并*确认*。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:54 msgid "Manage your subscriptions from your SO" -msgstr "" +msgstr "从销售代表处管理您的订阅" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:56 msgid "" "Once confirmed, the quotation becomes a sales order and a new button " "appears, *Subscriptions*. Indeed, a subscription is automatically created." -msgstr "" +msgstr "一旦确认,报价单将成为销售订单,并显示一个新按钮,*订阅*。实际上,订阅是自动创建的。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63 msgid "" @@ -7515,6 +7641,9 @@ msgid "" "<../../subscriptions/sales_flow/closing>` or :doc:`Upsell " "<../../subscriptions/sales_flow/upselling>` your subscription." msgstr "" +"单击“订阅”按钮,可以看到订阅的状态为“正在进行”。从那里,您将有三个选项:doc:`续订<../../subscriptions/sales_flow/renewals>`,:doc:`" +" " +"<../../subscriptions/sales_flow/closing>`或:doc:`追加销售<<../../subscriptions/sales_flow/upselling>`您的订阅。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73 msgid "" @@ -7524,14 +7653,22 @@ msgid "" " Finally, when a customer decides to close his subscription, the status " "becomes *Closed*." msgstr "" +"在右上角,您可以看到订阅的状态。当订阅是新的并** Odoo订阅 " +"**建时,状态为*草稿*。验证销售订单后,状态为“进行中”。最后,当客户决定关闭其订阅时,状态变为“关闭”。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:81 msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/renewals`" msgstr "" +"单击“订阅”按钮,可以看到订阅的状态为“正在进行”。从那里,您将有三个选项:doc:`续订<../../subscriptions/sales_flow/renewals>`,:doc:`" +" " +"<../../subscriptions/sales_flow/closing>`或:doc:`追加销售<<../../subscriptions/sales_flow/upselling>`您的订阅。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:82 msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/closing`" msgstr "" +"单击“订阅”按钮,可以看到订阅的状态为“正在进行”。从那里,您将有三个选项:doc:`续订<../../subscriptions/sales_flow/renewals>`,:doc:`" +" " +"<../../subscriptions/sales_flow/closing>`或:doc:`追加销售<<../../subscriptions/sales_flow/upselling>`您的订阅。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:83 msgid ":doc:`../../subscriptions/sales_flow/upselling`" @@ -7539,14 +7676,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:3 msgid "Renew a subscription" -msgstr "" +msgstr "续订" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:5 msgid "" "The key feature of a subscription business model is the recurring nature of " "payments. In this model, customers pay a recurring amount in exchange for " "access to a product or a service." -msgstr "" +msgstr "订阅业务模式的关键特征是支付的重复性。在这种模式中,客户支付一笔经常性金额,以换取对产品或服务的访问。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:14 msgid "" @@ -7554,7 +7691,7 @@ msgid "" "sometimes more, depending on the duration of the contract. Most subscription" " companies choose to automate their renewal processes but, in some cases, " "manual subscription renewals are still the preferred option." -msgstr "" +msgstr "根据合同期限,每个订阅者每月、每年或有时更多地经历此续订过程。大多数订阅公司选择自动更新流程,但在某些情况下,手动更新订阅仍然是首选。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:18 msgid "" @@ -7563,10 +7700,12 @@ msgid "" " well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and " "easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)." msgstr "" +"使** Odoo订** " +",您可以在一个应用程序中拥有所有订阅,向客户建议自动订阅续订(以及手动续订),最后,过滤所有订阅,轻松找到要续订的订阅(借助标记*to renew*)。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:23 msgid "Renew your first subscription" -msgstr "" +msgstr "续订您的首次订阅" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:25 msgid "" @@ -7580,6 +7719,7 @@ msgid "" "can activate the *To renew* option. When activated, a yellow tag " "automatically appears in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +"续订订阅之前,请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`使用订阅产品。事实上,一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为“进行中”。从那里,您可以续订。在“其他信息”选项卡的“续订”部分下,您可以激活“续订”选项。激活后,黄色标签会自动显示在订阅的右上角。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:38 msgid "" @@ -7587,7 +7727,7 @@ msgid "" "indicator also appears on the customer portal. To visualize that, you just " "have to click on the *Customer preview* button. The tag *To renew* appears " "on the top right corner." -msgstr "" +msgstr "付款失败时,自动勾选*续订*标签。此指示器也显示在客户门户上。要将其可视化,只需单击“客户预览”按钮。要续订的标签*出现在右上角。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:46 msgid "" @@ -7598,6 +7738,8 @@ msgid "" " *Send by email* the quotation to your customers in order to have their " "confirmation and, then, *Confirm* it in **Odoo Sales**." msgstr "" +"当需要续订时,您可以使用名为“续订报价”的新按钮。点击它,创建一个新的报价单。从那里开始,开始一个基本的销售流程,允许您通过电子邮件将报价发送给客户或进行确认。最好先*通过电子邮件*将报价发送给客户,以获得他们的确认,然后**" +" Odoo 销售 ***确认*。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:53 msgid "" @@ -7606,6 +7748,7 @@ msgid "" "your customers, this quotation becomes a sales order and a new sale is " "mentioned in the upper right corner of the subscription." msgstr "" +"在这个新报价的聊天中,提到“这个续订订单是从以前的订阅中创建的”。一旦您的客户确认,此报价将成为销售订单,并且在订阅的右上角会提到新的销售。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:61 msgid "" @@ -7614,21 +7757,22 @@ msgid "" "description underneath the *Subscription Management* category. There, you " "can easily visualize which one is your renewal." msgstr "" +"单击*销售*按钮,您可以在列表视图中看到销售订单的摘要。您的两个报价之间的唯一区别是“订阅管理”类别下的描述。在那里,你可以很容易地想象哪一个是你的更新。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:70 msgid "Visualize your subscriptions to renew" -msgstr "" +msgstr "可视化订阅以续订" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/renewals.rst:72 msgid "" "Finally, if you want to visualize all your subscriptions and easily find " "those to renew, you can go to your *Subscriptions dashboard* and use the " "filter *To renew*." -msgstr "" +msgstr "最后,如果您想可视化所有订阅并轻松找到要续订的订阅,可以转到“订阅”仪表板*并使用过滤器*续订*。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:3 msgid "Upsell a subscription" -msgstr "" +msgstr "追加销售订阅" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:5 msgid "" @@ -7637,6 +7781,7 @@ msgid "" "or change the products’ quantities to accommodate their needs. Two " "situations can happen:" msgstr "" +"订阅是经常性的,并且无限期地持续下去。随着时间的推移,我们的客户可能希望修改它们。然后,我们必须能够调整价格或改变产品的数量,以满足其需求。可能发生两种情况:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:9 msgid "" @@ -7645,6 +7790,8 @@ msgid "" " for your products and services. Consequently, it is easier to sell them " "something additional than it would be to a new customer." msgstr "" +" " +"**诚的客户:*这种客户已经信任你作为一个品牌。因此,你对你提供的产品和服务充满信心,因为他们一直在为你的产品与服务付费。因此,向他们销售额外的东西比向新客户销售更容易。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:14 msgid "" @@ -7654,6 +7801,8 @@ msgid "" "for new customers strengthens your relationships with them and also " "increases their retention." msgstr "" +" " +"**客户:*对于这类客户,你必须提供一些新的、有吸引力的东西。折扣呢?通常,每个订阅在特定时间后结束。为新客户提供这些类型的服务可以加强您与他们的关系,并提高他们的忠诚度。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:27 msgid "" @@ -7663,10 +7812,11 @@ msgid "" "*Pricing* category, you have the possibility to grant discounts on sales " "order lines." msgstr "" +"如前所述,要向新客户追加订购,建议提供*折扣*。要激活此选项,请转至:菜单选择:`销售-->配置-->设置`,在*定价*类别下,您可以对销售订单行授予折扣。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:36 msgid "Upsell your first subscription" -msgstr "" +msgstr "追加销售您的第一个订阅" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:38 msgid "" @@ -7678,19 +7828,21 @@ msgid "" "the status *In progress*. From there, you have the possibility to upsell " "your subscription." msgstr "" +"在追加销售订阅之前,请务必查看我们的文档,了解如何:doc:`创建报价<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`" +" 使用订阅产品。事实上,一旦确认,报价单将成为销售订单,并自动创建新的订阅。因此,此订阅的状态为“进行中”。从那里,你就有可能提高订阅的销售量。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:48 msgid "" "By using the smart button *Upsell*, you are able to create a new quotation " "with new subscription products and send it to your customers for approval." -msgstr "" +msgstr "通过使用智能按钮*追加销售*,您可以使用新的订阅产品创建新报价,并将其发送给客户供其批准。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:56 msgid "" "When the quotation is confirmed by your customers, the products are added to" " the initial subscription. Quotation prices are, then, prorated to the " "remaining time of the current invoicing period." -msgstr "" +msgstr "当客户确认报价后,产品将添加到初始订阅中。然后,报价按当前开票期间的剩余时间按比例计算。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:60 msgid "" @@ -7704,16 +7856,17 @@ msgid "" "has been added to the subscription with the new extra service the customer " "wanted to purchase." msgstr "" +"当然,在将此新报价发送给客户之前,您可以更改单价、税费,甚至希望提供的折扣。智能按钮*客户预览*用于模拟客户的反应。在这种情况下,我们可以自信地说,客户将*签署并支付*这一新报价。完成后,您必须返回编辑模式,确认报价,然后单击智能按钮*订阅*以可视化所有更新。从那里,您可以看到,客户想要购买的新额外服务已添加到订阅中。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:72 msgid "" "In addition, by clicking on the *Sales* button, you have a summary of your " "sales orders in a list view." -msgstr "" +msgstr "此外,单击*销售*按钮,您可以在列表视图中获得销售订单的摘要。" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst:79 msgid "" "The only difference between your two sales orders is the description " "underneath the *Subscription Management* category. There, you can easily " "visualize which one is your upselling." -msgstr "" +msgstr "您的两个销售订单之间的唯一区别是*订阅管理*类别下的描述。在那里,你可以很容易地想象哪一个是你的追加销售。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 1bc160069..a8bfa3ff7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -11,7 +11,7 @@ # Datasource International , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Mandy Choy , 2021 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "现场服务" msgid "" "`Odoo Tutorials: Field Service `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:现场服务 `_" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 @@ -49,30 +49,30 @@ msgstr "服务台" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" -msgstr "" +msgstr "从帮助台票据计划现场干预" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 msgid "" "The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "speeds up your processes." -msgstr "" +msgstr "与帮助台应用程序的集成使您的帮助台团队能够直接管理干预请求。从票据中规划现场服务任务可以加快您的流程。" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 msgid "Configure the helpdesk team" -msgstr "" +msgstr "配置帮助台团队" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" " a team and enable *Onsite Interventions*." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:`帮助台-->配置-->帮助台团队`。选择一个团队并启用*现场干预*。" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." " Click on it to create a new task under your field service project." -msgstr "" +msgstr "团队的帮助台票据现在显示*计划干预*按钮。单击它在现场服务项目下创建一个新任务。" #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" @@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "销售" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3 msgid "Create onsite interventions from sales orders" -msgstr "" +msgstr "根据销售订单创建现场干预" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 msgid "" "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "to approve before the work even starts." -msgstr "" +msgstr "允许您的销售团队开展现场干预,为您的客户创造无缝体验。他们可以收到一份报价单,在工作开始之前,他们必须首先批准该报价单。" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 msgid "Configure a product" @@ -97,42 +97,42 @@ msgstr "配置产品" msgid "" "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "create or edit a product." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:`现场服务-->配置-->产品`,然后创建或编辑产品。" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 msgid "" "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." -msgstr "" +msgstr "在*常规信息*选项卡下,选择*服务*作为*产品类型*。" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 msgid "" "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Policy*." -msgstr "" +msgstr "在*销售*选项卡下,选择*任务时间表*、*服务开票策略*。" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15 msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*." -msgstr "" +msgstr "选择*在现有项目中创建任务*作为*服务跟踪*。" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 msgid "Select your *Project*." -msgstr "" +msgstr "选择您的*项目*。" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 msgid "" "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." -msgstr "" +msgstr "如果使用它们,请选择*工作表模板*,然后单击*保存*。" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " "task is automatically set up under your Field Service project. It is " "directly accessible from the sales order." -msgstr "" +msgstr "从*销售*应用程序中,创建产品报价并确认。将在现场服务项目下自动设置任务。它可以直接从销售订单中访问。" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:帮助台`_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "待办" msgid "" "DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE " "AVAILABLE!" -msgstr "" +msgstr "详细信息/信息应来自在线学习文档。因此,链接文档一旦可用!" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "现在,一旦工单到达指定为 *关闭阶段* 的阶段,就会 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " "Satisfaction* link on the main dashboard, and through *Reporting*." -msgstr "" +msgstr "评分可以在每张机票的聊天记录、主仪表板上的*查看客户满意度*链接下以及通过*报告*查看。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39 msgid "Ratings visible on the customer portal" @@ -651,6 +651,8 @@ msgid "" "` */helpdesk " "(subject_of_ticket)*." msgstr "" +"现在,您的操作员可以使用 :doc:`命令 ` " +"*/helpdesk (subject_of_ticket)*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72 msgid "Prioritize tickets" @@ -681,7 +683,7 @@ msgstr ":doc:`sla`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr ":d oc:'/applications/general/email_communication/email_servers'" +msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" @@ -797,7 +799,7 @@ msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" " a ticket needs to have for the policy to be applied." -msgstr "选择与该政策相关的 **团队**,以及要应用该政策所需的 **最低优先级** 。" +msgstr "选择与该政策相关的 **** ,以及要应用该政策所需的 **低优先** 。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" @@ -807,7 +809,7 @@ msgid "" "a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" " SLAs is the one considered." msgstr "" -"**目标** 是工单在定义的满足服务级别协议的期限内需要达到的阶段。 " +" **** 是工单在定义的满足服务级别协议的期限内需要达到的阶段。 " "该期限基于工单的创建日期,并且一旦工单符合服务级别协议政策规则,便会在工单表单上设置截止日期。 " "如果工单应用了一项以上的政策,则所有服务级别协议接近的最后期限为所考虑的期限。" @@ -1142,6 +1144,7 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " "`_" msgstr "" +"`Odoo 教程:项目和时间表 `_" #: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 msgid "Tasks" @@ -1177,6 +1180,7 @@ msgid "" "**For more information**: " ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" +" **关更多信** : :doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18 msgid "Configure the email alias in your project" @@ -1212,7 +1216,7 @@ msgstr "工时单" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3 msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation" -msgstr "" +msgstr "在下班验证时创建时间表" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5 msgid "" @@ -1220,13 +1224,13 @@ msgid "" "allows for better overall control over the validation of timesheets, as it " "does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have " "not been timesheeted by the employee." -msgstr "" +msgstr "根据休假请求,Odoo会自动生成项目/任务的时间表。这样可以更好地对时间表的验证进行总体控制,因为它不会让员工忘记和在下班后提出问题。" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to *Timesheets*, and" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." -msgstr "" +msgstr "激活:ref:`开发者模式 `,转到*时间表*,如果愿意,更改默认设置的*项目*和*任务*。" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" @@ -1234,6 +1238,7 @@ msgid "" " or create the needed type, and decide if you would like the requests to be " "validated or not." msgstr "" +"转到:菜单选择:`Time Off-->Configuration-->Time Off Types`。选择或创建所需的类型,并决定是否要验证请求。" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" @@ -1241,13 +1246,13 @@ msgid "" "validated (or not, depending on the setting chosen), the time is " "automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and " "task." -msgstr "" +msgstr "现在,一旦员工请求休假并验证了请求(或未验证,取决于所选的设置),时间就会自动分配到各自项目和任务下的*时间表*。" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27 msgid "" "On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to " "15th." -msgstr "" +msgstr "在下面的例子中,用户请求*带薪休假*从7月13日到15日。" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" @@ -1255,14 +1260,14 @@ msgid "" "automatically displayed in *Timesheets*. If validation is necessary, the " "time is automatically allocated after the responsible person for validating " "does it so." -msgstr "" +msgstr "考虑到不需要验证,请求的休息时间自动显示在*时间表*中。如果需要验证,则在负责验证的人员完成验证后,时间会自动分配。" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " "all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the " "project/task." -msgstr "" +msgstr "单击放大镜,将光标悬停在相关单元格上,以访问该单元格(天)上的所有聚合数据,并查看有关项目/任务的详细信息。" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" @@ -1279,7 +1284,7 @@ msgid "" "you have support, no matter your location. Your support representative could" " be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" msgstr "" -"您的 Odoo 在线订阅包括 **周一至周五免费的 24 小时无限制支持** " +"您的 Odoo 在线订阅包括 **一至周五免费的 24 小时无限制支** " "。我们的团队遍布世界各地,无论您身在何处,您都为您提供支持。您的支持代表可能从旧金山、比利时或印度与您沟通!" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po index e5fbd207d..fb07096af 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -10,6 +10,7 @@ # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,11 +55,11 @@ msgstr "用户文档" msgid "" "Discover our guide to help you use and configure the platform, by " "applications." -msgstr "" +msgstr "了解我们的指南,帮助您按应用程序使用和配置平台。" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10 msgid "Top Apps" -msgstr "" +msgstr "热门应用" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14 msgid "Accounting" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "安装和维护" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 msgid "" "Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "了解如何在本地或 Odoo.sh 安装、部署和升级 Odoo。" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66 @@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "错误修复更新" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 msgid "Upgrading Odoo" -msgstr "" +msgstr "升级 Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56 msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh: Odoo 云平台" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64 msgid "Developer" @@ -119,19 +120,19 @@ msgstr "通过阅读框架参考和程序员教程学习在 Odoo 中进行开发 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70 msgid "Tutorial: Getting started" -msgstr "" +msgstr "教程:入门" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75 msgid "ORM" -msgstr "" +msgstr "ORM" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80 msgid "Regular Views" -msgstr "" +msgstr "常规视图" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85 msgid "QWeb Views" -msgstr "" +msgstr "QWeb 视图" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90 msgid "External API" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "您想为 Odoo 做出贡献但不知道从哪里开始?教程和指南 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102 msgid "Coding guidelines" -msgstr "" +msgstr "编码指南" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107 msgid "Documentation" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index a6e462ff9..d120b62e7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,8 +16,8 @@ # Connie Xiao , 2022 # Jeffery CHEN , 2022 # Mandy Choy , 2022 -# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" +"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "电子商务" msgid "" "Run a modern open-source online store with Odoo eCommerce. Learn how to sell" " online, promote products and increase your average cart sizes." -msgstr "" +msgstr "使用Odoo电子商务运营一家现代开源在线商店。了解如何在线销售、推广产品和增加购物车的平均尺寸。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 @@ -56,8 +56,8 @@ msgid "" "website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default " "``example.odoo.com``." msgstr "" -"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:'免费的自定义域名<域名/odoo-" -"register>'。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。" +"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:`免费的自定义域名<域名/odoo-" +"register>`。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation `" @@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "`Odoo Tutorials: Website `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程: 网站 `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 #: ../../content/applications/websites/website.rst:21 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:电子商务 `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "产品目录" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:8 msgid "" "All your published items show up in your catalog page (or *Shop* page)." -msgstr "所有印刷的项目都会显示在你的目录(或 *商店* )页面中" +msgstr "所有印刷的项目都会显示在你的目录(或 *商店* )页面中。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:13 msgid "" @@ -213,35 +213,35 @@ msgstr "这种额外的图片对于所有产品变量(如有)而言是很普 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 msgid "Manage product variants" -msgstr "" +msgstr "管理产品变体" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" "Product variants are used to offer variations of the same product to your " "customers on the product's page." -msgstr "" +msgstr "产品变体用于在产品页面上向客户提供相同产品的变体。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 msgid "" "Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." -msgstr "" +msgstr "假设您的一位客户从您的产品目录中选择了一件T恤。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" "Then, they choose the size and color they want. The various size and color " "combinations are known as product variants." -msgstr "" +msgstr "然后,他们选择他们想要的尺寸和颜色。各种尺寸和颜色组合称为产品变体。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 msgid "Create attributes & variants" -msgstr "" +msgstr "创建属性和变体" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 msgid "" "In order to create various attributes and variants for your products, you " "first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " "--> Settings`." -msgstr "" +msgstr "为了为产品创建各种属性和变体,首先需要在:菜单选择:`销售-->配置-->设置`中启用*变体*。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 msgid "" @@ -249,61 +249,62 @@ msgid "" "Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " "click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." msgstr "" +"然后,从产品列表中选择一个产品(:菜单选择:`销售/网站-->产品-->产品`)。打开产品详细信息表单后,单击*编辑*,然后转到*变体*选项卡。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 msgid "" "Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " "*Add a line*." -msgstr "" +msgstr "在这里,您可以通过单击*添加一行*来添加任意多个不同的属性。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "" +msgstr "这些属性显示为三种不同的类型:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 msgid "Radio buttons" -msgstr "" +msgstr "单选按钮" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 msgid "Color buttons" -msgstr "" +msgstr "颜色按钮" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 msgid "Drop-down menu" -msgstr "" +msgstr "下拉菜单" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" "Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." -msgstr "" +msgstr "一个属性有两个值时,就会出现几个变体。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." -msgstr "" +msgstr "输入所有变体后,不要忘记点击*保存*。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 msgid "Edit variants" -msgstr "" +msgstr "编辑变体" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" "After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " "template detail form via the *Variants* smart button." -msgstr "" +msgstr "点击*保存*后,您可以通过*变体*智能按钮查看产品模板详细信息表单中的所有变体。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 msgid "" "Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," " where you can edit the following data for each specific variant:" -msgstr "" +msgstr "单击*变体*智能按钮将进入产品变体页面,您可以在其中编辑每个特定变体的以下数据:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 msgid "Picture(s)" -msgstr "" +msgstr "图片 (s)" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 msgid "Internal Reference (SKU #)" -msgstr "" +msgstr "内部参考(SKU#)" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 msgid "Barcode" @@ -325,35 +326,35 @@ msgstr "成本" msgid "" "Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " "to populate them once the variants are generated." -msgstr "" +msgstr "条形码和内部参考都是特定于变体的。一旦生成变体,您需要填充它们。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 msgid "Set specific prices per variant" -msgstr "" +msgstr "设定每个变体的具体价格" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" "You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " "Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " "the *Product Variant Values* page for that product." -msgstr "" +msgstr "您可以通过单击产品详细信息表单(左上角)中的*配置变体*来设置每个变体的特定公共价格。这将带您进入该产品的*产品变量值*页面。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" " variant you want to modify, then click on *Edit*." -msgstr "" +msgstr "要为特定变体设置特定的公共价格,只需单击要修改的变体,然后单击*编辑*。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 msgid "" "The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" " the original product price whenever the corresponding attribute value is " "selected." -msgstr "" +msgstr "*超值价格*字段表示每当选择相应的属性值时添加到原始产品价格的货币值。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "" +msgstr "以下是“超值价格”在您的网站上的外观:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 msgid "" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "通过价格表公式为各种价格变量设置高级价格计算方法 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 msgid "Disable/archive variants" -msgstr "" +msgstr "禁用/存档变体" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 msgid "" @@ -372,12 +373,13 @@ msgid "" "Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " "same way." msgstr "" +"您可以禁用/归档特定的变体,使其不再在报价中或您的网站上可用(不存在于您的股票中,已弃用等)。只需在其详细信息表单中选择*存档*。您可以用相同的方式重新激活它们。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 msgid "" "To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " "searching the variants list." -msgstr "" +msgstr "要检索这些项目,请在搜索变体列表的同时点击*过滤器*类别中的*存档*。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" @@ -483,12 +485,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3 msgid "Adapt prices to website visitors" -msgstr "" +msgstr "根据网站访问者调整价格" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:5 msgid "" "This section sheds light on pricing features found in the eCommerce app:" -msgstr "" +msgstr "本节介绍了电子商务应用程序中的定价功能:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:7 msgid "force a price by geo-localization," @@ -503,16 +505,17 @@ msgid "" "As a pre-requisite, check out how to managing product pricing: " ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`)." msgstr "" +"作为先决条件,请查看如何管理产品定价::doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:15 msgid "Geo-IP automatically applies the right price" -msgstr "" +msgstr "Geo-IP自动应用正确的价格" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:17 msgid "" "Assign country groups to your pricelists. That way, visitors who aren't " "logged in yet will get their own currency when landing on your website." -msgstr "" +msgstr "将国家组分配到价格表。这样,尚未登录的访问者在登录您的网站时将获得自己的货币。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:20 msgid "Once logged in, they get the pricelist matching their country." @@ -529,6 +532,7 @@ msgid "" "website drop-down menu, which can be found in *Pricelists* under the " "*Products* menu, located in the Website application." msgstr "" +"如果你用几种货币销售,你可以让你的客户自己选择。选中*可选*框,将价格表添加到网站下拉菜单中,该下拉菜单可在网站应用程序中*产品*菜单下的*价格表*中找到。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:35 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`" @@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "付款" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3 msgid "Manage orders paid with Payment Acquirers" -msgstr "" +msgstr "管理与付款收单机构支付的订单" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5 msgid "" @@ -711,29 +715,29 @@ msgid "" "*automatically* confirms the order, which triggers the delivery. And, if you" " invoice based on ordered quantities, you are requested to invoice the " "order, as well." -msgstr "" +msgstr "在支付收单机构正式授权支付时,Odoo*自动*确认订单,从而触发交付。而且,如果您根据订购数量开具发票,则也需要为订单开具发票。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:9 msgid "" "Let’s take a closer look at how to manage orders paid with Payment " "Acquirers." -msgstr "" +msgstr "让我们仔细看看如何管理支付收单机构支付的订单。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12 msgid "Checking the status of a payment" -msgstr "" +msgstr "检查付款状态" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:14 msgid "" "To check the status of a payment, go to :menuselection:`Website --> Orders " "--> Orders`. Then, simply click on the order you wish to check on." -msgstr "" +msgstr "要检查付款状态,请转至:菜单选择:`网站-->订单-->订单`。然后,只需点击您想要查看的订单。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:17 msgid "" "Once you are on the Sales Order page, you will find the payment is confirmed" " with an automatic note in the *Chatter*." -msgstr "" +msgstr "一旦您进入销售订单页面,您将发现付款已通过*聊天*中的自动注释确认。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" @@ -741,48 +745,48 @@ msgid "" "reconciled. This note in the *Chatter* includes a link to the Payment entry," " which contains various details about the transaction, along with a link to " "the related Journal Entry." -msgstr "" +msgstr "如果用户决定创建发票,则直接对账付款。“聊天”中的此注释包括到付款分录的链接,其中包含有关交易的各种详细信息,以及到相关日记账分录的连接。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " "whenever they are redirected to Odoo after the transaction. To edit these " "messages, go to the *Messages* tab of the payment method." -msgstr "" +msgstr "每当您的客户在交易后被重定向到Odoo时,都会针对每个付款状态向他们提供特定的消息。要编辑这些消息,请转到付款方式的*消息*选项卡。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:38 msgid "Automatically generate invoices at order" -msgstr "" +msgstr "按订单自动生成发票" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:40 msgid "" "When the order is confirmed, you can also choose to have an invoice " "automatically issued and paid. This fully-automated feature is designed for " "businesses that invoice orders right away." -msgstr "" +msgstr "订单确认后,您还可以选择自动开具并支付发票。这项全自动功能是为立即为订单开具发票的企业而设计的。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:47 msgid "To do automatically generate invoices at order:" -msgstr "" +msgstr "要按订单自动生成发票:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Invoicing`." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单选择:`网站-->配置-->设置-->开票`。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46 msgid "" "Then, under the **Invoicing Policy** option, select *Invoice what is " "ordered*." -msgstr "" +msgstr "然后,在 **票政策 **项下,选择*发票订购内容*。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:47 msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." -msgstr "" +msgstr "然后激活*自动发票*和*保存*。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" -msgstr "" +msgstr "交付后捕获付款" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:56 msgid "" @@ -790,7 +794,7 @@ msgid "" "manually, the order is confirmed, but the amount is kept on hold. Once the " "delivery is processed, you can capture the payment from the related Sales " "Order." -msgstr "" +msgstr "如果处理付款的收单机构被配置为手动捕获金额,则订单将被确认,但金额将被保留。处理完交货后,您可以从相关销售订单中获取付款。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:61 msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`" @@ -859,7 +863,7 @@ msgstr "联机客服" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:11 msgid "`Live Chat: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`实时聊天:产品页面`_" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6 @@ -909,14 +913,14 @@ msgid "" "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " "Odoo for more than 30min are considered disconnected." msgstr "" -"- **操作员** :添加代理以回应聊天请求。 可根据需要添加数量,并且请记住,在Odoo中未进行任何活动超过30分钟的操作员将被视为断开连接。" +"- **作** :添加代理以回应聊天请求。 可根据需要添加数量,并且请记住,在Odoo中未进行任何活动超过30分钟的操作员将被视为断开连接。" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:33 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " "initiated, and the text that prompts the user to initiate a chat." -msgstr "- **选项** :设置要在在线客服按钮上显示的默认文本; 发起对话时访问者可以看到自动的欢迎信息,以及提示用户发起聊天的文本。" +msgstr "- **** :设置要在在线客服按钮上显示的默认文本; 发起对话时访问者可以看到自动的欢迎信息,以及提示用户发起聊天的文本。" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:36 msgid "" @@ -924,7 +928,7 @@ msgid "" "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" -"- **频道规则** :为指定的网址和/或每个国家/地区选择一个操作。 在下面的示例中,用户(来自任何国家/地区)当登陆 *联系我们* " +"- **道规** :为指定的网址和/或每个国家/地区选择一个操作。 在下面的示例中,用户(来自任何国家/地区)当登陆 *联系我们* " "页面3秒后,聊天窗口会自动弹出。" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43 @@ -1134,7 +1138,7 @@ msgstr "网站" msgid "" "Discover the best **Open-Source Website Builder** and learn how to build " "beautiful websites that convert visitors into leads or revenues." -msgstr "" +msgstr "探索最好的 **源网站建设** ,学习如何创建美丽的网站,将访问者转化为潜在客户或收入。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize.rst:5 msgid "Optimize" @@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr "最后,你会获得一个客户端ID。将此ID复制粘贴到Odoo。" msgid "" "Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " "your Client ID." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中打开你的网站仪表板,并将你的分析帐户链接到过去的客户ID。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:85 msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." @@ -1344,18 +1348,18 @@ msgstr "**URL** : 您要跟踪的页面的网址(例如,主页或产品页 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:29 msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "**活动** : 链接的撮要(例如特殊促销)。" +msgstr " **** : 链接的撮要(例如特殊促销)。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:30 msgid "" "**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " "Facebook ad)." -msgstr "**媒介** : 用于共享(提供)您的链接的渠道(例如电子邮件或Facebook广告)。" +msgstr " **** : 用于共享(提供)您的链接的渠道(例如电子邮件或Facebook广告)。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:31 msgid "" "**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." -msgstr "**来源** :流量产生的平台(例如Google或Twitter)。" +msgstr " **** :流量产生的平台(例如Google或Twitter)。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:33 msgid "" @@ -1375,10 +1379,11 @@ msgid "" "statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " "country of origin for those clicks." msgstr "" +"要查看链接的统计信息,请转到:菜单选择:`网站-->转到网站-->升级-->跟踪此页面`。除了能够看到*点击次数最多*和*最近使用*的链接外,您还可以通过单击*统计*查看完整的统计数据,包括点击次数和这些点击的原产国。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" +msgstr "您也可以在*odoo上访问链接跟踪器。com/r*通过浏览器。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:51 msgid "" @@ -1402,10 +1407,12 @@ msgid "" "` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" +"与 :doc:`CRM ` " +"应用程序允许您了解您的潜在客户和机会来自哪里。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3 msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo" -msgstr "" +msgstr "如何在Odoo中进行搜索引擎优化(SEO)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:5 msgid "" @@ -1490,7 +1497,7 @@ msgstr "当谈到搜索引擎优化时,始终记住内容为王。Odoo提供 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:60 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." -msgstr "**Odoo博客**:撰写优质内容。" +msgstr "**Odoo博** :撰写优质内容。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:62 msgid "" @@ -1499,7 +1506,7 @@ msgid "" "`odoo.com/slides/public-channel-1 `_" msgstr "" -"**Odoo幻灯片** :发表所有的PowerPoint或者PDF演示文稿。内容将自动在网页上进行索引。例如: " +"**Odoo幻灯** :发表所有的PowerPoint或者PDF演示文稿。内容将自动在网页上进行索引。例如: " "`odoo.com/slides/public-channel-1 `_" @@ -1509,7 +1516,7 @@ msgid "" "`odoo.com/forum/1 `_ (accounts for 30% of Odoo.com" " landing pages)" msgstr "" -"**Odoo论坛**:让社区为你创建内容。例如:`odoo.com/forum/1 " +"**Odoo论** :让社区为你创建内容。例如:`odoo.com/forum/1 " "`_(占Odoo.com登录页面的30%)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:70 @@ -1518,7 +1525,7 @@ msgid "" "website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " "`_ (1000 pages created per month)" msgstr "" -"**Odoo邮件列表存档**:在网站上发布邮件列表存档。例如: `odoo.com/groups/community-59 " +"**Odoo邮件列表存** :在网站上发布邮件列表存档。例如: `odoo.com/groups/community-59 " "`_(每月创建1000页)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:76 @@ -1591,7 +1598,7 @@ msgstr "Twitter 滚动条" msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." -msgstr "" +msgstr "在你的网站上显示客户满意度的推特提要。这将增加推特和共享的数量。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:129 msgid "Test Your Website" @@ -1739,7 +1746,7 @@ msgstr "Odoo将自动在新的URL更新所有链接。" msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new address of the page." -msgstr "" +msgstr "如果外部网站仍然指向旧的URL,将执行301重定向,将访问者路由到页面的新地址。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:209 msgid "As an example, this URL:" @@ -1764,6 +1771,7 @@ msgid "" "link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " "maintaining the SEO link juice." msgstr "" +"简而言之,只需更改博客帖子的标题或产品的名称,这些更改将自动应用于您网站的任何地方。当被外部网站使用时,旧链接仍然有效,通过301重定向,维持SEO链接。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:223 msgid "HTTPS" @@ -1881,7 +1889,7 @@ msgstr "用这种方法:" msgid "" "Search engines will redirect to the right language according to the visitor " "language." -msgstr "" +msgstr "搜索引擎将根据访问者的语言重定向到正确的语言。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287 msgid "" @@ -1901,6 +1909,7 @@ msgid "" "version according to their browser language preference (e.g. " "yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." msgstr "" +"当访问者第一次登陆您的网站(例如yourwebsite.com/shop)时,他们可能会根据其浏览器语言偏好自动重定向到翻译版本(例如yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:299 msgid "" @@ -2040,7 +2049,7 @@ msgid "" "instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " "file." msgstr "" -" **预处理 :** Odoo使用的CSS框架是Bootstrap。虽然某个主题可能会使用其他框架,大部分`Odoo 主题 " +" **处理 :** Odoo使用的CSS框架是Bootstrap。虽然某个主题可能会使用其他框架,大部分`Odoo 主题 " "`__延长并直接定制Bootstrap。由于Odoo支持Less和Sass,你可以修改CSS" " 规则,而不是通过额外的CSS线覆盖它们,导致文件变得更小。" @@ -2055,7 +2064,7 @@ msgid "" "files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " "on the number of requests to be done than the actual file size." msgstr "" -" **级联:** " +" **联:** " "你在Odoo中可能使用的每个模块或库都有自己的一套的CSS、Less或Sass文件(电子商务、博客、主题等)。多个CSS文件对于模块化非常有用,但是对性能不太好,因为大多数浏览器只能执行并行6个请求载入的文件。对于像.JS和.CSS等小文件,等待传送文件的时间通常比实际的数据传输时间更长。因此,加载CSS资源的时间更多地取决于请求的数目而不是实际的文件大小。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:405 @@ -2066,16 +2075,16 @@ msgid "" "shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " "browser does not even have to load a new CSS file!" msgstr "" -"为了解决这个问题,所有的CSS / Less / Sass文件合并为一个.CSS文件发送至浏览器。因此一位访客每页 **只需要加载一个.css文件** " +"为了解决这个问题,所有的CSS / Less / Sass文件合并为一个.CSS文件发送至浏览器。因此一位访客每页 **需要加载一个.css文** " ",这是特别有效的。由于CSS是在所有页面共享的,当访问者点击另一页上,浏览器甚至无需加载新的CSS文件!" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:412 msgid "**Both files in the **" -msgstr " **中全部文件** " +msgstr " **中全部文** " #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:412 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" -msgstr " **访问者得到什么(只有一个文件)** " +msgstr " **问者得到什么(只有一个文件)** " #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:414 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" @@ -2145,15 +2154,15 @@ msgstr "" msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." -msgstr " **精缩 :** 预先处理并且串联后, 所得CSS将被减小其尺寸。" +msgstr " **缩 :** 预先处理并且串联后, 所得CSS将被减小其尺寸。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:444 msgid "**Before minification**" -msgstr " **缩小前** " +msgstr " **小** " #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:444 msgid "**After minification**" -msgstr " **缩小后** " +msgstr " **小** " #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:446 msgid "/\\* some comments \\*/" @@ -2222,6 +2231,7 @@ msgid "" "But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " "Javascript resources are not transformed from their original versions." msgstr "" +"如果您使用:ref:`开发者模式`,则CSS和Javascript既不会串联,也不会缩小。因此,速度要慢得多。但它允许您轻松地使用Chrome调试器进行调试,因为CSS和Javascript资源不是从其原始版本转换而来的。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:488 msgid "CDN" @@ -2258,7 +2268,7 @@ msgstr "不同的服务,允许加载更多的资源并行的资源加载(域 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" -msgstr "你可从 **网站管理员** 程序中使用配置菜单配置CDN选项。这是配置示例:" +msgstr "你可从 **站管理** 程序中使用配置菜单配置CDN选项。这是配置示例:" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:511 msgid "HTML Pages" @@ -2467,14 +2477,16 @@ msgid "" "Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " "upgrades." msgstr "" +"您可以在以下位置自定义文件*robots*:ref:`开发者模式 `来自`设置-->技术-->用户界面-->视图`(排除机器人,排除一些页面,重定向到自定义网站地图)。使视图的模型数据*不可更新*以在系统升级后不重置文件。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3 msgid "Unsplash (free images)" -msgstr "" +msgstr "Unsplash(免费图像)" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6 msgid "Generate an Unsplash access key" -msgstr "" +msgstr "生成非闪存访问密钥" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9 msgid "" @@ -2482,10 +2494,11 @@ msgid "" "this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo " "Unsplash key in a transparent way." msgstr "" +"**作为SaaS用户**,您已经准备好使用Unsplash。您不需要按照本指南设置非Flash信息,因为您将以透明的方式使用我们自己的Odoo非Flash密钥。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13 msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users" -msgstr "" +msgstr "为非Saas用户生成非Flash访问密钥" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15 msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." @@ -2497,11 +2510,11 @@ msgid "" "`_ and click on **New " "Application**." msgstr "" -"前往你的`应用程序仪表板 `_ 并点击**新应用程序**。" +"前往你的`应用程序仪表板 `_ 并点击 **应用程** 。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23 msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." -msgstr "接受条件并点击**接受条款**。" +msgstr "接受条件并点击 **受条** 。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:28 msgid "" @@ -2510,14 +2523,14 @@ msgid "" "that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " "**Create application**." msgstr "" -"你将被提示键入**应用程序名称**和**描述**。请将\"**Odoo:** " -"\"作为你的应用程序名称前缀,以便Unsplash将它识别为Odoo实例。完成后,点击**创建应用程序**。" +"你将被提示键入 **用程序名称 ** **** 。请将\"**Odoo:** " +"\"作为你的应用程序名称前缀,以便Unsplash将它识别为Odoo实例。完成后,点击 **建应用程** 。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35 msgid "" "You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" " to find your **access key**." -msgstr "你将被重定向到你的应用程序详细信息页面。向下滚动并找到你的**访问密钥**。" +msgstr "你将被重定向到你的应用程序详细信息页面。向下滚动并找到你的 **问密** 。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42 msgid "" @@ -2528,11 +2541,11 @@ msgstr "**作为非SaaS用户**,你将无法注册生产Unsplash密钥,仅 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46 msgid "Generate an Unsplash application ID" -msgstr "" +msgstr "生成非Flash应用程序ID" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49 msgid "You should first create and set up your Unsplash application." -msgstr "" +msgstr "您应该首先创建并设置Unsplash应用程序。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51 msgid "" @@ -2540,8 +2553,8 @@ msgid "" "`_ and click on your newly created " "Unsplash application under **Your applications**." msgstr "" -"前往你的`应用程序仪表板 `_ " -"并在**你的应用程序**下点击新创建的Unsplash应用程序。" +"前往你的`应用程序仪表板 `_ 并在 **的应用程序 " +"**点击新创建的Unsplash应用程序。" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57 msgid "" @@ -2616,6 +2629,8 @@ msgid "" " Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" "name/existing`." msgstr "" +"如果你在线运行Odoo,不要忘记将任何新域名重定向到你的Odoo数据库(`CNAME`),并在Odoo端对其进行授权。请参阅:ref:`domain-" +"name/existing`。" #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 msgid "Create the menu" @@ -3028,7 +3043,7 @@ msgstr "不要忘记指定域只显示当前网站可用的记录。" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3 msgid "Geo IP Installation (On-Premises Database)" -msgstr "" +msgstr "地理IP安装(内部数据库)" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6 msgid "Installation" @@ -3039,7 +3054,7 @@ msgid "" "Please note that the installation depends on your computer's operating " "system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " "being used." -msgstr "" +msgstr "请注意,安装取决于计算机的操作系统和发行版。我们假设正在使用Linux操作系统。" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15 msgid "Install `geoip2 `__ Python library" @@ -3069,6 +3084,8 @@ msgid "" "command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " "database file and uses it as the GeoIP database. For example:" msgstr "" +"如果您不能/不想在``/usr/share/GeoIP/``中定位geoip数据库,可以使用Odoo命令行界面的“-geoip " +"db”选项。该选项采用GeoIP数据库文件的绝对路径,并将其用作GeoIP数据。例如:" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 msgid ":doc:`CLI documentation `." @@ -3081,14 +3098,16 @@ msgid "" "discontinued `_" msgstr "" +"``GeoIP`` 也可以使用Python库。但是,该版本自1月份起停止使用 1. 参见 `GeoLite遗留数据库现已停止使用 " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44 msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website" -msgstr "" +msgstr "如何在您的Odoo网站中测试GeoIP地理位置" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:45 msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." -msgstr "" +msgstr "转到你的网站。打开要测试“GeoIP”的网页。" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46 msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." @@ -3102,13 +3121,13 @@ msgstr "在页面添加以下XML:" msgid "" "You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " "address." -msgstr "" +msgstr "最后应该有一个字典,指示IP地址的位置。" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:59 msgid "" "If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " "reasons :" -msgstr "" +msgstr "如果大括号为空``{}``,则可能是由于以下任何原因:" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:61 msgid "" @@ -3120,7 +3139,7 @@ msgstr "浏览IP地址为本地主机(``127.0.0.1``)或一个局域网(``192.168 msgid "" "If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " ":option:`proxy mode `" -msgstr "" +msgstr "如果使用反向代理,请确保正确配置。请参阅:选项:`代理模式 `" #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:63 msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" @@ -3152,19 +3171,19 @@ msgstr "创建网站后,您将有机会根据需要翻译成多种语言。" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17 msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." -msgstr "" +msgstr "您只能手动翻译您的网站,请执行下一步。" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19 msgid "" "Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " "**Add a language**." -msgstr "现在转到您的网站。在页面的右下角,单击 **添加语言** 。" +msgstr "现在转到您的网站。在页面的右下角,单击 **加语** 。" #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25 msgid "" "Choose the language in which you want to translate your website and then " "click on **Load.**" -msgstr "选择你想用来翻译你的网站的语言, 然后点击 **加载** 。 " +msgstr "选择你想用来翻译你的网站的语言, 然后点击 **** 。 " #: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31 msgid "" @@ -3177,4 +3196,4 @@ msgstr "你会看到,英语的旁边是法语,这意味着该网页已翻译 msgid "" "To translate the content of the website, click on **Translate** (here " "**Traduire** since we want to translate the website in French)." -msgstr "翻译网站的内容,点击 **翻译** (这里 **Traduire** , 是因为我们想把网站翻译成法文)。" +msgstr "翻译网站的内容,点击 **** (这里 **Traduire** , 是因为我们想把网站翻译成法文)。"