From 8114d07bffd5b86e34bc76297e4f8389f3bbe030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Thu, 20 Feb 2025 18:11:19 +0000 Subject: [PATCH] [I18N] *: fetch 16.0 translations --- locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po | 111 +- locale/ar/LC_MESSAGES/general.po | 6 +- locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1901 ++++++++-------- locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po | 18 +- locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po | 35 +- locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po | 13 +- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 139 +- locale/de/LC_MESSAGES/hr.po | 6 +- locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1980 ++++++++-------- locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po | 170 +- locale/de/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/de/LC_MESSAGES/studio.po | 43 +- locale/de/LC_MESSAGES/websites.po | 14 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 2014 ++++++++--------- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/es/LC_MESSAGES/studio.po | 43 +- locale/es/LC_MESSAGES/websites.po | 13 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- .../es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 2004 ++++++++-------- locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po | 10 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po | 43 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po | 23 +- locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1874 +++++++-------- locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po | 37 +- locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/he/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1661 ++++++++------ locale/he/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/he/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/he/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/id/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1661 ++++++++------ locale/id/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/id/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/it/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/it/LC_MESSAGES/general.po | 889 +++++++- locale/it/LC_MESSAGES/hr.po | 6 +- locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1665 ++++++++------ locale/it/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/it/LC_MESSAGES/studio.po | 35 +- locale/it/LC_MESSAGES/websites.po | 9 +- locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po | 113 +- locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1874 ++++++++------- locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po | 16 +- locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1834 ++++++++------- locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po | 6 +- locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po | 37 +- locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po | 9 +- locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1667 ++++++++------ locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po | 109 +- locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1665 ++++++++------ locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po | 812 +++++-- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1974 ++++++++-------- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po | 43 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po | 13 +- locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1935 ++++++++-------- locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po | 37 +- locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1661 ++++++++------ locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1940 ++++++++-------- locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po | 42 +- locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/th/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1907 ++++++++-------- locale/th/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/th/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/th/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po | 6 +- locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1663 ++++++++------ locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1702 ++++++++------ locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po | 33 +- locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 105 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1896 +++++++++------- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 12 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po | 37 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po | 161 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po | 107 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1750 +++++++------- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po | 6 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po | 6 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po | 22 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po | 7 +- 110 files changed, 24894 insertions(+), 18626 deletions(-) diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 56aeb1001..ac92fbe2f 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12,16 +12,16 @@ # Ziani Ahmed (Zity), 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Malaz Abuidris , 2024 +# Malaz Abuidris , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -660,6 +660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -5841,7 +5842,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85 msgid "Pricing" -msgstr "التسعير" +msgstr "الأسعار " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" @@ -34874,6 +34875,108 @@ msgstr "" "invoice corresponding to the element **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "كينيا" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po index 75839bdc3..189017740 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Niyas Raphy, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Malaz Abuidris , 2024 # Salma Hussein, 2024 # Alexander Gagaza, 2024 +# Malaz Abuidris , 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Gagaza, 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:27 msgid "Pricing" -msgstr "التسعير" +msgstr "الأسعار " #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:29 msgid "Mail Plugins are **free** to install and use." diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3ea8a1c46..0e208bc87 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -481,7 +481,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -5486,7 +5485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "يدوي" @@ -9066,10 +9065,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -9091,7 +9089,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -9102,7 +9100,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -9139,7 +9137,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -17317,73 +17315,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"في أودو، توجد استراتيجيتان لتجديد المخزون تلقائياً: *قواعد إعادة الطلب* و " -"*الإنتاج حسب الطلب (MTO)*. على الرغم من أن هاتين الاستراتيجيتين تختلفان " -"قليلاً، إلا أن كلاهما له عواقب مماثلة: تشغيل عملية الإنشاء التلقائي لـ |PO| " -"أو |MO|. يعتمد اختيار الاستراتيجية التي يجب استخدامها على عمليات التصنيع " -"والتوصيل الخاصة بالشركة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "المصطلحات " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "تقرير تجديد المخزون وقواعد إعادة الطلب " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"تقرير تجديد المخزون هو عبارة عن قائمة بكافة المنتجات التي لها كمية متوقعة " -"سالبة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"تُستخدم *قواعد إعادة الطلب* لضمان وجود الحد الأدنى للمنتج في المخزون، من أجل" -" تصنيع المنتجات و/أو تلبية أوامر البيع. عندما يصل مستوى مخزون المنتج إلى " -"الحد الأدنى، يقوم أودو تلقائياً بإنشاء أمر شراء مع الكمية اللازمة للوصول إلى" -" الحد الأقصى لمستوى المخزون. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"يمكن إنشاء قواعد إعادة الطلب وإدارتها في تقرير تجديد المخزون، أو من استمارة " -"المنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "الإنتاج حسب الطلب " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*الإنتاج حسب الطلب (MTO)*هو مسار شراء يعمل على إنشاء مسودة أمر شراء (أو أمر " -"تصنيع) في كل مرة يتم فيها تأكيد أمر البيع، **بغض النظر عن مستوى المخزون " -"الحالي**. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -17391,7 +17407,7 @@ msgstr "" "بخلاف المنتجات التي تم تجديد مخزونها باستخدام قواعد إعادة الطلب، يقوم أودو " "بربط أمر البيع تلقائياً بـ |PO| أو |MO| المنشأة بواسطة مسار |MTO|. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -17403,7 +17419,7 @@ msgstr "" "الطلب، يقوم أودو بإنشاء مسودة |PO| أو |MO| عندما تقل كمية مخزون المنتج " "المتوقعة عن الحد الأدنى. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -17411,7 +17427,7 @@ msgstr "" "إضافة إلى ذلك، يقوم أودو تلقائياً بإضافة كميات إلى |PO| أو |MO| كالتغييرات " "المتوقعة، طالما أنه لم يتم تأكيد |PO| أو |MO| بعد. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -17419,432 +17435,51 @@ msgstr "" "مسار |MTO| هو أفضل استراتيجية لتجديد المخزون للمنتجات المخصصة، و/أو للمنتجات" " التي لا تحتوي على مخزون متوفر. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"للوصول إلى تقرير تجديد المخزون، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " -"العمليات --> تجديد المخزون.` " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 -msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" msgstr "" -"تُظهر لوحة بيانات تقرير تجديد المخزون تلقائياً كل منتج يحتاج إلى إعادة طلبه " -"يدوياً. إذا لم يكن هناك قاعدة محددة لمنتج ما، سيفترض أودو أن مخزون " -":Guilabel:`الحد الأدنى للكمية` و:Guilabel:`الحد الأقصى للكمية` قيمتهما " -"`0.00` " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"بالنسبة للمنتجات التي ليس لها قاعدة إعادة طلب، يقوم أودو بحساب المخزون " -"المتوقع بناءً على أوامر البيع المؤكدة وعمليات التوصيل والإيصالات. بالنسبة " -"للمنتجات التي تم إعداد قاعدة إعادة طلب فيها، يقوم أودو بحساب المخزون المتوقع" -" بشكل عادي، ولكن يضع بعين الاعتبار أيضاً مهلة الشراء/التصنيع ومهلة التسليم " -"الاحتياطية. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"قبل إنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة، احرص على أن يكون قد تمت تهيئة *مورّد* أو " -"*قائمة مواد* في استمارة المنتج. للتحقق من ذلك، اذهب إلى " -":menuselection:`تطبيق المخزون --> المنتجات --> المنتجات`، وقم بتحديد المنتج " -"الذي ترغب في فتح استمارة المنتج الخاصة به. إذا تمت تهيئة المورّد، سيكون " -"مدرجاً في علامة تبويب :guilabel:`المشتريات`، وإذا تمت تهيئة قائمة المواد، " -"فيمكنك العثور عليها في الزر الذكي :guilabel:`قائمة المواد` الموجود أعلى " -"الاستمارة. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -"**يجب** أن يتم تعيين :guilabel:`نوع المنتج`, الموجود في علامة تبويب " -":guilabel:`المعلومات العامة` في استمارة المنتج **كـ :guilabel:`منتج قابل " -"للتخزين`. يُعرّف المنتج القابل للتخزين على أنه منتج لا يتم تتبع مستويات " -"مخزونه، ولذلك لا يمكن لأودو حساب المنتجات القابلة للاستهلاك في تقرير تجديد " -"المخزون. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"تقرير تجديد المخزون الذي يحتوي على كافة العناصر التي يجب أن يتم شراؤها " -"لاستيفاء الاحتياجات الحالية. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"لإنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة من تقرير تجديد المخزون، اذهب إلى " -":menuselection:`تطبيق المخزون --> العمليات --> تجديد المخزون`، ثم اضغط على " -":guilabel:`إنشاء`، وقم بتحديد المنتج المطلوب من القائمة المنسدلة في عمود " -":guilabel:`المنتج`. يمكن تهيئة :guilabel:`حد أدنى للكمية` و :guilabel:`حد " -"أقصى للكمية` في الأعمدة المقابلة إذا لزم الأمر، في صفحة تقرير " -":guilabel:`تجديد المخزون` كذلك. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"لإنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة من استمارة المنتج، اذهب إلى " -":menuselection:`تطبيق المخزون --> المنتجات --> المنتجات`, ثم قم بتحديد منتج " -"لفتح استمارته. اضغط على الزر الذكي :guilabel:`قواعد إعادة الطلب` ثم اضغط على" -" زر :guilabel:`إنشاء` وقم بتعبئة الحقول. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "حقول تقرير تجديد المخزون " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"الحقول التالية موجودة في تقرير :guilabel:`تجديد المخزون`. إذا كان أي حقل من " -"تلك الحقول غير مرئي، اضغط على أيقونة :guilabel:`⋮ (الخيارات الإضافية)` " -"الموجودة أقصى يسار التقرير، ثم اضغط على مربع الاختيار بجانب أحد الحقول حتى " -"يصبح الحقل مرئياً. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`المنتج`: المنتج الذي يتطلب أن يتم تجديد مخزونه. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`الموقع`: هو الموقع المحدد الذي يتم تخزين المنتج فيه. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`المستودع`: هو المستودع الذي يتم تخزين المنتج فيه. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`المخزون المتوفر`: الكمية المتوفرة حالياً من المنتج. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`الكمية المتوقعة`: الكمية المتاحة من المنتج بعد أن قد تم أخذ كافة " -"الأوامر (البيع، التصنيع، الشراء، إلخ.) بعين الاعتبار. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`المسار المفضل`: الطريقة التي يتم شراء المنتج بها، إما عن طريق " -":guilabel:`الشراء` أو :guilabel:`التصنيع` أو :guilabel:`إحالة الشحن` وما إلى" -" ذلك. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`المورّد`: الشركة التي يتم الحصول على المنتج منها. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr ":guilabel:`قائمة المواد`: قائمة مواد المنتج (إذا تمت تهيئة واحدة). " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`المشغّل`: الطريقة التي يتم من خلالها إنشاء عميلة تجديد المخزون، " -"إما :guilabel:`تلقائياً` (بشكل تلقائي، بمجرد انخفاض الكمية " -":guilabel:`المتاحة` إلى أقل من :guilabel:`الحد الأدنى للكمية`) أو " -":guilabel:`يدوياً` (فقط عندما يتم طلب تجديد المخزون). " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`مجموعة الشراء`: عبارة عن الرقم المرجعي المتعلق بالطريقة التي تم " -"الحصول على المنتج بها، كأمر البيع أو أمر الشراء أو أمر التصنيع. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`الحد الأدنى للكمية`: الحد الأدنى للمنتج الذي يجب أن يكون متاحاً. " -"عندما تقل مستويات المخزون عن هذا العدد، يتم تشغيل عملية تجديد المخزون. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" -":guilabel:`الحد الأقصى للكمية`: كمية المنتج التي يجب أن تكون متوفرة بعد " -"تجديد مخزون المنتج. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`الكمية المتعددة`: إذا كان يجب طلب المنتج بكميات محددو، قد بإدخال " -"الرقم الذي تريده. على سبيل المثال، إذا تم تعيين :guilabel:`الكمية المتعددة` " -"لـ `5`، وكنت بحاجة إلى 3 فقط، فستتم إضافة 5 منتجات للمخزون. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`للطلب`: هي كمية المنتج التي يجب طلبها حالياً، إذا تم الضغط على " -"أحد زرّي :guilabel:`الطلب مرة واحدة` أو :guilabel:`أتمتة الطلبات`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" -":guilabel:`وحدة القياس (UoM)`: هي وحدة القياس المستخدمة للحصول على المنتج. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`الشركة`: الشركة التي يتم الحصول على المنتج من أجلها. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"تكون الكمية في حقل :guilabel:`للطلب` هي نفسها الكمية المطلوبة لإعداد " -":guilabel:`الحد الأقصى للكمية` بشكل افتراضي. ولكن يمكن تعديل الكمية " -":guilabel:`للطلب` عن طريق الضغط على الحقل وتغيير القيمة. لتجديد مخزون المنتج" -" يدوياً، اضغط على :guilabel:`الطلب مرة واحدة`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"لأتمتة عملية تجديد المخزون من صفحة :guilabel:`تجديد المخزون`، اضغط على زر " -":guilabel:`أتمتة الطلبات` يمين البند، والذي يظهر على هيئة أيقونة " -":guilabel:`🔄 (سهم مستدير)`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"عندما تقوم بالضغط على هذا الزر، يقوم أودو تلقائياً بإنشاء مسودة |PO|/|MO| " -"تلقائياً، في كل مرة يقل فيها المخزون المتوقع عن :guilabel:`الحد الأدنى " -"للكمية` المحدد في قاعدة إعادة الطلب. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"في صفحة :guilabel:`تجديد المخزون`، يمكن تعطيل قاعدة إعادة الطلب أو عملية " -"تجديد المخزون اليدوية بشكل مؤقت لفترة محددة، عن طريق الضغط على أيقونة " -":guilabel:`🔕 (تأجيل)` الموجودة أقصى يمين البند. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "خيارات التأجيل لإغلاق إشعارات إعادة الطلب لفترة محددة. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"يحتوي |PO| أو |MO| الذي تم إنشاؤه بواسطة عملية تجديد مخزون يدوية على " -":guilabel:`تقرير تجديد المخزون` كالمستند المصدري. يحتوي |PO| أو |MO| الذي تم" -" إنشاؤه بواسطة عملية إعادة طلب مؤتمتة على الأرقام المرجعية لـ |SO| التي أدت " -"إلى تشغيل القاعدة كالتقرير المصدري. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" -"قائمة طلبات عروض الأسعار تُظهر أي عروض الأسعار تأتي مباشرة من تقرير تجديد " -"المخزون. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "مسار الإنتاج حسب الطلب (MTO) " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"بما أنه يوصى بمسار |MTO| للمنتجات المخصصة، يكون المسار مخفياً بشكل افتراضي. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "لتفعيل مسار |MTO| في أودو: " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> التهيئة --> الإعدادات`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"قم بتفعيل إعدادات :guilabel:`المسارات متعددة الخطوات` الموجودة تحت قسم " -":guilabel:`المستودع`، ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"بعد ذلك، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> التهيئة --> المسارات`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"اضغط على :menuselection:`الفلاتر --> مؤرشف` لإظهار المسارات المؤرشفة. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"حدد مربع الاختيار الموجود بجانب :guilabel:`الإنتاج حسب الطلب (MTO)`، ثم اضغط" -" على :menuselection:`إجراء --> إلغاء الأرشفة`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"يؤدي تفعيل إعداد :guilabel:`المسارات متعددة الخطوات` إلى تفعيل " -":guilabel:`مواقع التخزين` أيضاً. إذا لم تكن تلك الخصائص منطبقة على المستودع،" -" قم بتعطيل تلك الإعدادات بعد إلغاء أرشفة مسار |MTO|. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"لإعداد مسار شراء منتج كـ |MTO|، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " -"المنتجات --> المنتجات`، ثم اضغط على المنتج المطلوب لفتح استمارته. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"بعد ذلك، اضغط على عللامة تبويب :guilabel:`المخزون`، وفي قسم خيارات " -":guilabel:`المسارات` قم بتحديد خيار :guilabel:`الإنتاج حسب الطلب (MTO)`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"بالنسبة للمنتجات التي يتم شراؤها من المورّد مباشرة، احرص على تحديد مسار " -":guilabel:`الشراء`، إضافة إلى مسار :guilabel:`الإنتاج حسب الطلب (MTO)`. تأكد" -" أيضاً من أنه قد تمت تهيئة مورّد في علامة تبويب :guilabel:`الشراء` لاستمارة " -"المنتج. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"بالنسبة للمنتجات التي يتم تصنيعها محلياً، احرص على تحديد مسار " -":guilabel:`التصنيع`، إضافة إلى مسار :guilabel:`الإنتاج حسب الطلب (MTO)`. " -"تأكد أيضاً من أنه قد تمت تهيئة قائمة مواد للمنتج، والتي يمكن الوصول إليها عن" -" طريق الزر الذكي :guilabel:`قائمة المواد` في استمارة المنتج. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"لا يمكن تحديد مسار |MTO| بمفرده. يعمل |MTO| **فقط** إذا كان مسار " -":guilabel:`التصنيع` أو :guilabel:`الشراء` محدداً أيضاً. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "الإنتاج حسب الطلب محدد في استمارة المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -17855,7 +17490,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -17864,7 +17499,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -17873,7 +17508,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -17882,7 +17517,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -17892,7 +17527,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -17900,7 +17543,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -17910,11 +17553,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -17922,14 +17565,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -17942,17 +17585,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -17962,7 +17605,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -17973,31 +17616,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -18012,11 +17655,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -18024,7 +17667,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -18032,7 +17675,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -18044,14 +17687,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -18059,17 +17702,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -18078,7 +17721,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -18089,24 +17732,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -18115,14 +17758,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -18132,7 +17775,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -18141,7 +17784,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -18160,31 +17803,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -18199,18 +17842,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -18224,25 +17879,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -18253,14 +17908,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -18268,13 +17923,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -18282,17 +17937,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -18300,11 +17955,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -18312,7 +17967,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -18325,7 +17980,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -18335,37 +17990,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -18380,24 +18035,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -18405,7 +18060,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -18413,7 +18068,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -18444,11 +18099,11 @@ msgstr "" " مرة يتم إنشاء أمر بيع فيها، بغض النظر عن مستوى المخزون الحالي للمنتج الذي " "يتم طلبه. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "قم بإلغاء أرشفة مسار تجديد المخزون عند الطلب (MTO) " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -18458,7 +18113,7 @@ msgstr "" "عملية محددة ومعقدة إلى حد ما ويتم استخدامها في شركات محددة فقط. ولكن، من " "السهل إلغاء أرشفة المسار ببضع خطوات بسيطة فقط. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -18473,7 +18128,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "الفلتر المؤرشف في صفحة المسارات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -18487,7 +18142,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "إجراء إلغاء الأرشفة في صفحة المسارات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -18503,11 +18158,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "يظهر مسار MTO على صفحة المسارات بعد إلغاء أرشفته. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "قم بتهيئة منتج لاستخدام مسار MTO " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -18519,7 +18174,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`المخزون --> المنتحات --> المنتجات`، ثم حدد منتجاً موجوداً، " "أو اضغط على زر :guilabel:`إنشاء` لتهيئة منتج جديد. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -18529,7 +18184,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`تجديد المخزون عند الطلب (MTO)` في قسم :guilabel:`المسارات`، إضافة" " إلى مسار واحد آخر. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -18544,7 +18199,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "قم بتحديد مسار MTO ومسار آخر في علامة تبويب المخزون. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -18556,7 +18211,7 @@ msgstr "" "علامة التبويب :guilabel:`Purchase` بجانب علامات تبويب الإعدادات الأخرى " "أدناه. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -18568,7 +18223,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "قم بتمكين \"يمكن شراؤه\" وحدد البائع. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -18580,7 +18235,7 @@ msgstr "" "الجزء العلوي من الشاشة، ثم انقر فوق :guilabel:`إنشاء` في صفحة " ":guilabel:`قائمة المواد` لتكوين |BOM| جديد. للمنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -18590,15 +18245,15 @@ msgstr "" "علامة التبويب :guilabel:`Components`، إلى جانب العمليات المطلوبة لسير عمل " "التصنيع في علامة التبويب :guilabel:`Operations`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "أخيرًا، انقر فوق :guilabel:`Save` لحفظ |BOM|. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "قم بتنفيذ أمر المبيعات باستخدام مسار MTO " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -18609,7 +18264,7 @@ msgstr "" "فيها تأكيد أمر المبيعات بما في ذلك المنتج. يعتمد نوع الطلب الذي تم إنشاؤه " "على المسار الثاني المحدد بالإضافة إلى |MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -18617,7 +18272,7 @@ msgstr "" "على سبيل المثال، إذا كان *شراء* هو المسار الثاني المحدد، فسيتم إنشاء أمر " "شراء عند تأكيد أمر المبيعات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -18628,7 +18283,7 @@ msgstr "" "عند تأكيد أمر المبيعات. وهذا هو الحال حتى لو كان هناك مخزون كافٍ من المنتج " "في متناول اليد لتنفيذ أمر البيع، دون شراء أو تصنيع وحدات إضافية منه. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -18640,7 +18295,7 @@ msgstr "" "تطبيق :menuselection:`Sales`، ثم انقر على :guilabel:`Create`، الذي يفتح " "نموذج عرض أسعار فارغًا. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -18652,7 +18307,7 @@ msgstr "" "المنتج الذي تم تكوينه لاستخدام *MTO* و *شراء* الطرق. انقر فوق " ":guilabel:`تأكيد` وسيتم تحويل عرض الأسعار إلى أمر مبيعات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -18661,7 +18316,7 @@ msgstr "" "يظهر الآن الزر الذكي :guilabel:`شراء` في الزاوية العلوية اليمنى من أمر " "المبيعات. يؤدي النقر فوقه إلى فتح |RFQ| المرتبطة بأمر المبيعات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -18672,7 +18327,7 @@ msgstr "" "الآن زر :guilabel:`استلام المنتجات` باللون الأخضر أعلى أمر الشراء. بمجرد " "استلام المنتجات، انقر فوق :guilabel:`استلام المنتجات` لتسجيلها في المخزون. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -18681,7 +18336,7 @@ msgstr "" "ارجع إلى أمر المبيعات بالنقر على :guilabel:`SO` مسار التنقل، أو بالانتقال " "إلى :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`، واختيار أمر المبيعات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -18695,34 +18350,25 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "قواعد إعادة الطلب " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -"تُستخدم قواعد إعادة الطلب للحفاظ على مستويات المخزون المتوقعة أعلى من حد " -"معين دون تجاوز الحد الأعلى المحدد. يتم تحقيق ذلك عن طريق تحديد الحد الأدنى " -"للكمية التي يجب ألا يقل المخزون عنها والحد الأقصى للكمية التي يجب ألا " -"يتجاوزها المخزون. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"يمكن تكوين قواعد إعادة الطلب لكل منتج بناءً على المسار المستخدم لتجديده. إذا" -" كان المنتج يستخدم مسار *الشراء*، فسيتم إنشاء طلب عرض الأسعار (RFQ) عند " -"تشغيل قاعدة إعادة الطلب. إذا كان المنتج يستخدم مسار *التصنيع*، فسيتم إنشاء " -"أمر التصنيع (MO) بدلاً من ذلك. وهذه هي الحالة بغض النظر عن مسار التزويد " -"المحدد. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" @@ -18730,7 +18376,7 @@ msgstr "" "`برامج Odoo التعليمية: قواعد إعادة الترتيب التلقائية " "`_ " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" @@ -18738,52 +18384,93 @@ msgstr "" "`برامج Odoo التعليمية: قواعد إعادة الترتيب اليدوية " "`_ " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "قم بتهيئة المنتجات لقواعد إعادة الطلب " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"من أجل استخدام قواعد إعادة الترتيب لمنتج ما، يجب أولاً تكوينه بشكل صحيح. " -"ابدأ بالانتقال إلى :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`،" -" ثم حدد منتجًا موجودًا، أو أنشئ منتجًا جديدًا بالنقر على :guilabel:`New`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`المشغّل ` " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr ":ref:`أيام الظهور ` " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" -"في نموذج المنتج، ضمن علامة التبويب :guilabel:`معلومات عامة`، تأكد من تعيين " -":guilabel:`نوع المنتج` على :guilabel:`منتج قابل للتخزين`. يعد ذلك ضروريًا " -"لأن Odoo يتتبع فقط كميات المخزون للمنتجات القابلة للتخزين، ويتم استخدام هذا " -"الرقم لبدء قواعد إعادة الطلب. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "قم بتعيين نوع المنتج على أنه قابل للتخزين. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"بعد ذلك، انقر فوق علامة التبويب :guilabel:`Inventory` وحدد مسارًا واحدًا أو " -"أكثر من قسم :guilabel:`Routes`. يؤدي القيام بذلك إلى إعلام Odoo بالطريق الذي" -" يجب استخدامه لتجديد المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "قم بتحديد مسار أو أكثر في علامة تبويب المخزون. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -18802,107 +18489,85 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "قم بتحديد المورّد والسعر في علامة تبويب المشتريات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"إذا تم تجديد مخزون المنتج باستخدام مسار :guilabel:`التصنيع`، يجب أن تكون " -"هناك قائمة مواد (BoM) واحدة على الأقل مرتبطة به. هذا ضروري لأن أودو بقوم " -"بإنشاء أوامر التصنيع فقط للمنتجات التي لها :abbr:`BoM (قائمة مواد)`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"إذا لم تكن هناك :abbr:`BoM (قائمة مواد)` موجودة بالفعل للمنتج، قم بتحديد " -"الزر الذكي :guilabel:`قائمة المواد` أعلى استمارة المنتج، ثم اضغط على " -":guilabel:`جديد` لتهيئة :abbr:`BoM (قائمة المواد)`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "الزر الذكي لقائمة المواد في استمارة المنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "إنشاء قواعد إعادة طلب جديدة " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"لإنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة، انتقل إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " -"التهيئة --> قواعد إعادة الطلب`، ثم اضغط على :guilabel:`جديد`، وقم بتهبئة " -"البند الجديد كما يلي: " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`المنتج`: هو المنتج الذي سيتم تجديد مخزونه بواسطة القاعدة. " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`الموقع`: هو الموقع الذي يتم تخزين المنتج فيه. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`الحد الأدنى للكمية`: الحد الأدنى للكمية الذي يمكن توقعه دون أن " -"يتم تشغيل القاعدة. عندما تقل الكمية المتوقعة عن ذلك الرقم، يتم إنشاء أمر " -"تجديد مخزون المنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -":guilabel:`الحد الأقصى للكمية`: الحد الأقصى للكمية التي يمكن أن يتم تجديد " -"المخزون إليها. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -":guilabel:`عدة كميات`: قم بتحديد ما إذا كان يجب تجديد مخزون المنتج على دفعات" -" بكميات محددة (مثال: يمكن تجديد مخزون المنتج على دفعات تتألف من 20 وحدة). " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UoM`: وحدة القياس المستخدمة لإعادة طلب المنتج. يمكن أن تكون هذه " -"القيمة ببساطة `وحدات`، أو وحدة قياس محددة للوزن والطول وما إلى ذلك. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "استمارة إنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -"يمكن إنشاء قواعد إعادة الطلب من كل استمارة منتج. للقيام بذلك، انتقل إلى " -":menuselection:`تطبيق المخزون --> المنتجات --> المنتجات`، ثم قم بتحديد " -"المنتج. اضغط على :menuselection:`الزر الذكي لقواعد إعادة الطلب --> جديد`، ثم" -" قم بتعبئة البند الجديد كما هو موضح أعلاه. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -18910,84 +18575,63 @@ msgstr "" "للاستخدام المتقدم لقواعد إعادة الطلب، اعرف المزيد حول حقول قواعد إعادة الطلب" " التالية: " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`المشغّل ` " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr ":ref:`أيام الظهور ` " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" -msgstr ":ref:`المسار المفضل ` " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -"الحقول أعلاه غير متاحة بشكل افتراضي، ويجب أن يتم تمكينها عن طريق تحديد " -"أيقونة :guilabel:`(شريط التمرير)` في الزاوية أقصى اليسار، ثم تحديد العمود " -"المطلوب من القائمة المنسدلة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "المشغّل " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -"عندما يقل المخزون عن الحد الأدنى المحدد في قاعدة إعادة الطلب، قم بضبط " -"*مشغّل* قاعدة إعادة الطلب إلى *تلقائي* حتى يقوم بإنشاء أوامر الشراء أو " -"التصنيع تلقائياً لتجديد المخزون. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "" -"كحل بديل، يؤدي إعداد مشغّل قواعد إعادة الطلب كـ *يدوي* إلى عرض المنتج " -"والمخزون المتوقع منه في *لوحة بيانات تجديد المخزون*، حيث يمكن لمدير " -"المشتريات مراجعة مستويات المخزون ومُهَل التسليم وتواريخ الوصول المتوقعة. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -"يمكن الوصول إلى لوحة بيانات :guilabel:`تجديد المخزون` عن طريق الذهاب إلى " -":menuselection:`تطبيق المخزون --> العمليات --> تجديد المخزون`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -"لتفعيل حقل :guilabel:`المشغّل`، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " -"التهيئة --> قواعد إعادة الطلب`. بعد ذلك، اضغط على أيقونة :guilabel:`(شريط " -"التمرير)` الموجودة أقصى يسار عناوين الأعمدة، وقم بتمكين خيار " -":guilabel:`المشغّل` من القائمة المنسدلة التي تظهر للخيارات الإضافية. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "قم بتمكين حقل المشغّل عن طريق تفعيله في قائمة الخيارات الإضافية. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -18997,37 +18641,55 @@ msgstr "" ":guilabel:`يدوي`. استعن بالأقسام أدناه للتعرف على الأنواع المختلفة لقواعد " "إعادة الطلب. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -"يتم تمكين قواعد إعادة الطلب التلقائية عن طريق تعيين حقل *المشغّل* كـ " -":guilabel:`تلقائي`. قم بإنشاء أوامر شراء أو تصنيع عندما: " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" -"يتم تشغيل أداة الجدولة، والكمية *المتوفرة* أقل من الحد الأدنى المسموح به " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -"يتم تأكيد أمر البيع وتقليل الكمية *المتوقعة* من المنتج إلى أقل من الحد " -"الأدنى المسموح به " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"عندما لا يكون هناك مسار محدد، يقوم أودو بتحديد :guilabel:`المسار` المحدد في " +"علامة تبويب :guilabel:`المخزون` في استمارة المنتج. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "يتم إعداد أداة الجدولة ليتم تشغيلها مرة في اليوم بشكل افتراضي. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -19041,11 +18703,11 @@ msgstr "" " قم بتحديد زر :guilabel:`تشغيل أداة الجدولة` الأخضر، الموجود في النافذة " "المنبثقة التي تظهر. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "انتبه لأن ذلك يؤدي أيضاً إلى تشغيل *أي إجراءات مجدولة أخرى*. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -19061,74 +18723,24 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "إظهار قاعدة إعادة الطلب التلقائية من صفحة قاعدة إعادة الطلب. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"إذا كان مسار :guilabel:`الشراء` محدداً، فسيتم إنشاء :abbr:`RFQ (طلب عرض " -"سعر)`. لعرض وإدارة :abbr:`RFQs (طلبات عروض الأسعار)`، انتقل إلى " -":menuselection:`تطبيق المشتريات --> الطلبات --> طلبات عروض الأسعار`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"إذا كان مسار :guilabel:`التصنيع` محدداً، فسيتم إنشاء :abbr:`MO (أمر تصنيع)`." -" لعرض وإدارة :abbr:`MOs (أوامر التصنيع)`، انتقل إلى :menuselection:`تطبيق " -"التصنيع --> العمليات --> أوامر التصنيع`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"عندما لا يكون هناك مسار محدد، يقوم أودو بتحديد :guilabel:`المسار` المحدد في " -"علامة تبويب :guilabel:`المخزون` في استمارة المنتج. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -"قواعد إعادة الطلب اليدوية، والتي تتم تهيئتها عن طريق إعداد حقل " -":guilabel:`مشغّل` قاعدة إعادة الطلب كـ :guilabel:`يدوي`، وقم بوضع منتج في " -"لوحة بيانات تجديد المخزون عندما تقل الكمية المتوقعة عن الحد الأدنى المسموح " -"به المحدد. تُسمّى المنتجات الموجودة في لوحة البيانات هذه *الاحتياجات* لأنها " -"مطلوبة لاستيفاء أوامر البيع القادمة التي لا تحتوي على كميات متوقعة كافية. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"لوحة بيانات تجديد المخزون، والتي يمكن الوصول إليها عن طريق الانتقال إلى " -":menuselection:`تطبيق المخزون --> العمليات --> تجديد المخزون`، وهي تضع بعين " -"الاعتبار المواعيد النهائية لأوامر البيع ومستويات المخزون المتوقعة ومُهَل " -"تسليم المورّدين. تقوم بعرض الاحتياجات **فقط** عندما يحين الوقت لإعادة طلب " -"العناصر. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"إذا كانت فترة يوم واحد لطلب المنتجات قصيرة جداً، تخطّ إلى قسم :ref:`أيام " -"الظهور ` لجعل الحاجة مرئية في " -"لوحة بيانات تجديد المخزون قبل عدد محدد من الأيام. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -19138,139 +18750,19 @@ msgstr "" "اضغط على زر الطلب مرة واحدة في لوحة بيانات تجديد المخزون لتجديد مخزون " "المنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "أيام الظهور " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"عندما يتم تعيين :ref:`قواعد إعادة طلب يدوية " -"` لمنتج، تجعل *أيام الظهور* المنتج " -"يظهر على لوحة بيانات تجديد المخزون (:menuselection:`تطبيق المخزون --> " -"العمليات --> تجديد المخزون`) قبل عدد محدد من الأيام. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" -"يتم تعيين قاعدة إعادة الطلب للمنتج على أنها يدوية للتشغيل عندما يقل مستوى " -"المخزون عن أربع وحدات. الكمية الحالية المتوفرة هي عشر وحدات. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" -"التاريخ الحالي هو عشرين فبراير ، و*تاريخ التوصيل* في أمر البيع (في علامة " -"تبويب :guilabel:` معلومات أخرى`) هو الثالث من مارس — اثنا عشر يوم من التاريخ" -" الحالي. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" -":ref:`مهلة تسليم المورّد ` هي أربع أيام، و" -" :ref:`مهلة التسليم الاحتياطية ` " -"هي يوم واحد. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" -"عندما يتم تعيين قيمة حقل :guilabel:`أيام الظهور` لقاعدة إعادة الطلب كصفر، " -"سيظهر المنتج في لوحة بيانات تجديد المخزون قبل خمس أيام من تاريخ التوصيل، " -"والذي يكون في هذه الحالة بتاريخ السابع والعشرين من فبراير. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" -"رسم بياني يمثل متى تظهر الحاجة على لوحة بيانات تجديد المخزون: 27 فبراير " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" -"لرؤية المنتج على لوحة بيانات تجديد المخزون للتاريخ الحالي، العشرين من " -"فبراير، قم بتعيين :guilabel:`أيام الظهور` إلى `7.00`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" -"لتحديد عدد أيام الظهور اللازمة لرؤية منتج على لوحة بيانات تجديد المخزون، قم " -"بطرح *تاريخ اليوم* من *تاريخ ظهور الحاجة* على لوحة بيانات تجديد المخزون. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" -"وبالرجوع إلى المثال أعلاه فإن تاريخ اليوم هو العشرين من فبراير، وتظهر الحاجة" -" إلى المنتج في السابع والعشرين من فبراير. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(27 فبراير - 20 فبراير = 7 أيام) " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"يؤدي تعيين: guilabel: \"أيام الظهور\" بشكل غير صحيح لأقل من سبعة أيام في هذه" -" الحالة يؤدي إلى **عدم** ظهور الحاجة على لوحة بيانات تجديد المخزون. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" -"قم بإظهار لوحة بيانات تجديد المخزون مع تعيين أيام الظهور الصحيحة وغير " -"الصحيحة. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "المسار المفضل " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"يسمح أودو باختيار مسارات متعددة ضمن علامة تبويب: guilabel: `المخزون` في كل " -"استمارة منتج. على سبيل المثال، من الممكن تحديد كل من :guilabel:`الشراء` و " -":guilabel:`التصنيع`، وبالتالي تمكين وظائف كلا المسارين. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -19284,7 +18776,7 @@ msgstr "" "قواعد إعادة الطلب` أو :menuselection:`تطبيق المخزون --> العمليات --> تجديد " "المخزون`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -19297,7 +18789,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "قم بتحديد المسار المفضل من القائمة المنسدلة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -19307,6 +18799,553 @@ msgstr "" " الطلب الخاصة به، فسيتم إعادة الطلب باستخدام المسار المحدد المدرج أولاً في " "علامة تبويب: Guilabel: `المخزون` لاستمارة المنتج. " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "على سبيل المثال: " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "أيام الظهور " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"للوصول إلى تقرير تجديد المخزون، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " +"العمليات --> تجديد المخزون.` " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "إعادة التزويد من مستودع آخر " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index d04e99593..030038768 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -10,16 +10,16 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Salma Hussein, 2024 -# Malaz Abuidris , 2024 +# Malaz Abuidris , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 msgid "Pricing" -msgstr "التسعير" +msgstr "الأسعار " #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:61 msgid "" @@ -7818,23 +7818,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po index 3d5f5d58f..1e73ea490 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,16 +5,16 @@ # # Translators: # Malaz Abuidris , 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,20 +33,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Views `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -248,8 +248,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -419,8 +420,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "إجراء" +msgid "Action To Do" +msgstr "إجراء مطلوب" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index f6f29bd48..2e8f27dac 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -9,16 +9,16 @@ # Hassan Najm , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Malaz Abuidris , 2024 +# Malaz Abuidris , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6680,7 +6680,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6716,7 +6717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" @@ -7416,7 +7417,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137 msgid "Pricing" -msgstr "التسعير" +msgstr "الأسعار " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index a9b64fe49..138f9071f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14,17 +14,17 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Felix Schubert , 2024 -# Larissa Manderfeld, 2025 # Chris Egal , 2025 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Chris Egal , 2025\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -697,6 +697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -17679,7 +17680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95 msgid "Fixed price discounts" -msgstr "" +msgstr "Feste Preisrabatte" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "" @@ -17710,18 +17711,25 @@ msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Um mit der Protokollierung von *AvaTax*-Aktionen zu beginnen, navigieren Sie" +" zunächst zur :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Einstellungen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" +"Klicken Sie dann im Abschnitt :guilabel:`Steuern` unter den Einstellungen " +":guilabel:`AvaTax` auf :guilabel:`Aufzeichnung beginnen für 30 Minuten`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "" +"Nach dem Starten des Aufzeichnungsprozesses protokolliert Odoo alle in der " +"Datenbank durchgeführten Avalara/*AvaTax*-Aktionen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" @@ -17729,29 +17737,37 @@ msgid "" ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" +"Um die Protokolle einzusehen, klicken Sie auf :guilabel:`Protokolle " +"anzeigen` rechts neben dem :guilabel:`Aufzeichnung beginnen für 30 Minuten`." +" Daraufhin wird eine detaillierte Liste der Avalara/*AvaTax*-Aktionen " +"angezeigt. Diese Liste ist nach den folgenden Spalten sortierbar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Erstellt am`: Zeitstempel der *AvaTax*-Berechnung." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:123 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr "" +":guilabel:`Erstellt von`: numerischer Wert des Benutzers in der Datenbank." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Datenbankname`: Name der Datenbank." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" +":guilabel:`Typ`: Für dieses Feld können zwei Werte gewählt werden, " +":guilabel:`Server` oder :guilabel:`Client`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr "" +":guilabel:`Name`: Name des Avalara-Dienstes. In diesem Fall ist es *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:128 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." @@ -17813,6 +17829,11 @@ msgid "" "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" +"Odoo *Studio* erfordert einen *benutzerdefinierten* Preisplan. Wenden Sie " +"sich an den Customer Success Manager der Datenbank, um weitere Informationen" +" zum Wechsel des Tarifs zu erhalten. Oder erkundigen Sie sich, ob Odoo " +"*Studio* im aktuellen Preisplan der Datenbank enthalten ist. Weitere " +"Informationen finden Sie in dieser Dokumentation: :doc:`../../../../studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" @@ -19079,6 +19100,10 @@ msgid "" "vendor and is used to do the :ref:`matching ` " "when you receive the products." msgstr "" +":guilabel:`Rechnungsreferenz`: Fügen Sie die Referenz des Verkaufsauftrags " +"des Lieferanten hinzu, die beim :ref:`Abgleich " +"` verwendet wird, wenn Sie die Produkte " +"erhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -37237,6 +37262,108 @@ msgstr "" " enthalten sein, die dem Element **1.1.4** (:guilabel:`CodiceDestinario`) " "entspricht." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po index b77917a09..956c6d69b 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6414,6 +6414,8 @@ msgid "" "All the fields for a new applicant form entered when using the Quick Add " "option." msgstr "" +"Alle Felder für ein neues Bewerberformular, die bei Verwendung des schnellen" +" Hinzufügens eingegeben werden." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:383 msgid "Enter the following information on the card:" @@ -6436,7 +6438,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:390 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:435 msgid ":guilabel:`Email`: enter the applicant's email address." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-Mail`: Geben Sie die E-Mail-Adresse des Bewerbers an." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:391 msgid "" @@ -6510,7 +6512,7 @@ msgstr ":guilabel:`Telefon`: Geben Sie die Telefonnummer des Bewerbers ein." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437 msgid ":guilabel:`Mobile`: enter the applicant's mobile number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mobil`: Geben Sie die Handynummer des Bewerbers ein." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:438 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c6fb41e8d..7b959e4f9 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -529,7 +529,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -6154,7 +6153,7 @@ msgstr "Anzeige des Felds **Aufwandskonto** und Symbol für externen Link." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -10242,15 +10241,10 @@ msgstr "Verkaufsauftrag für Konisgnationsware." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"Sobald die Angebotsanfrage bestätigt wurde, wird sie zu einem " -"Verkaufsauftrag. Von hier aus können Sie die Produkte liefern lassen, indem " -"Sie auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Lieferung` klicken und " -":guilabel:`Validieren` wählen, um die Lieferung zu bestätigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -10277,13 +10271,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"Da der Empfänger keine eigene Konsignationsware besitzt, werden diese " -"Produkte *nicht* im Bericht zur :guilabel:`Bestandsbewertung` berücksichtigt" -" und haben keinen Einfluss auf die Bestandsbewertung des Empfängers." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -10291,7 +10282,7 @@ msgstr "Bericht über Produktbewegungen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -10300,14 +10291,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"Um alle Informationen über vorrätige Lagerbuchungen einzusehen, gehen Sie " -"zum Dashboard :guilabel:`Produktbewegungen`, indem Sie zu " -":menuselection:`Lager --> Berichtswesen --> Produktbewegungen` gehen. Für " -"Konsignationsprodukte sind die Informationen in diesem Bericht dieselben wie" -" für jedes andere Produkt: Sie können die Historie der Produktbewegungen " -"einsehen, das Dokument :guilabel:`Erledigte Menge` und :guilabel:`Referenz` " -"sind verfügbar und die :guilabel:`Standorte` sind ebenfalls verfügbar. Der " -"Konsignationsware wird von :guilabel:`Partnerstandort/Lieferanten` stammen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -10343,17 +10326,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Sehen Sie sich das Dashboard :guilabel:`Vorrätiger Bestand` an, indem Sie zu" -" :menuselection:`Lager --> Berichtswesen --> Bestandsbericht` navigieren. In" -" diesem Bericht werden die :guilabel:`Lagerorte` des gesamten Lagerbestands " -"sowie die Mengen pro Standort angezeigt. Bei Konsignationsprodukten wird in " -"der Spalte :guilabel:`Eigentümer` der Eigentümer dieser Produkte oder der " -"ursprüngliche Lieferant, der die Produkte ursprünglich geliefert hat, " -"angezeigt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -20965,76 +20941,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "Beispiel für Lagerhausformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"In Odoo gibt es zwei Strategien, um den Bestand automatisch aufzufüllen: " -"*Nachbestellregeln* und die *Einzelfertigungsroute*. Obwohl sich diese " -"Strategien leicht unterscheiden, haben sie beide ähnliche Folgen: Sie lösen " -"die automatische Erstellung einer |Bestellung| oder |FA| aus. Die Wahl der " -"richtigen Strategie hängt von den Fertigungs- und Lieferprozessen des " -"Unternehmens ab." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologie" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "Auffüllbericht und Nachbestellregeln" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"Der Auffüllbericht ist eine Liste mit allen Produkten, die eine negative " -"prognostizierte Menge aufweisen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"*Nachbestellregeln* werden verwendet, um sicherzustellen, dass immer eine " -"Mindestmenge eines Produkts auf Lager ist, damit Produkte hergestellt " -"und/oder Verkaufsaufträge erfüllt werden können. Wenn der Lagerbestand eines" -" Produkts sein Minimum erreicht, erstellt Odoo automatisch eine Bestellung " -"mit der Menge, die benötigt wird, um den maximalen Lagerbestand zu " -"erreichen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"Nachbestellregeln können im Auffüllbericht oder über das Produktformular " -"erstellt und verwaltet werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "Einzelfertigung" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*Einzelfertigung* ist ein Beschaffungsweg, bei dem jedes Mal, wenn ein " -"Verkaufsauftrag bestätigt wird, eine Bestellung (oder ein Fertigungsauftrag)" -" im Entwurf erstellt wird, **unabhängig vom aktuellen Lagerbestand**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -21043,7 +21034,7 @@ msgstr "" "werden, verknüpft Odoo den Verkaufsauftrag automatisch mit der |Bestellung| " "oder dem |FA|, die/der durch die |Einzelfertigungsroute| erzeugt wurde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -21057,7 +21048,7 @@ msgstr "" "prognostizierte Bestand des Produkts unter die festgelegte Mindestmenge " "fällt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -21065,7 +21056,7 @@ msgstr "" "Außerdem fügt Odoo automatisch Mengen zum |EA| oder |FA| hinzu, wenn sich " "die Prognose ändert, solange der |EA| oder |FA| nicht bestätigt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -21074,467 +21065,51 @@ msgstr "" "die kundenspezifisch angefertigt werden, und/oder für Produkte, die nicht " "auf Lager gehalten werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"Um den Auffüllbericht aufzurufen, gehen Sie zur :menuselection:`Lagerapp -->" -" Vorgänge --> Auffüllung.`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "Produktionszeitplan" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"Standardmäßig zeigt das Dashboard des Auffüllberichts jedes Produkt an, das " -"manuell nachbestellt werden muss. Wenn es keine spezifische Regel für ein " -"Produkt gibt, geht Odoo davon aus, dass die :guilabel:`Min. Menge` und die " -":guilabel:`Max. Menge` des Bestands beide `0,00` sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"Für Produkte, für die keine Nachbestellregel festgelegt ist, berechnet Odoo " -"die Prognose auf der Grundlage von bestätigten Verkaufsaufträgen, " -"Lieferungen und Eingängen. Für Produkte mit einer festgelegten " -"Nachbestellregel berechnet Odoo die Prognose ganz normal, berücksichtigt " -"aber auch die Vorlaufzeit für Einkauf/Fertigung und die " -"Sicherheitsvorlaufzeit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" -"Bevor Sie eine neue Nachbestellregel erstellen, stellen Sie sicher, dass für" -" das Produkt ein *Lieferant* oder eine *Stückliste* im Produktformular " -"konfiguriert ist. Um dies zu überprüfen, gehen Sie zur " -":menuselection:`Lagerapp --> Produkte --> Produkte`, und wählen Sie das " -"Produkt aus, um sein Produktformular zu öffnen. Der Lieferant, sofern " -"konfiguriert, ist im Reiter :guilabel:`Einkauf` aufgeführt, und die " -"Stückliste, sofern konfiguriert, finden Sie auf der intelligenten " -"Schaltfläche :guilabel:`Stückliste` am oberen Rand des Formulars." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -"Der :guilabel:`Produkttyp`, der sich im Reiter :guilabel:`Allgemeine " -"Informationen` im Produktformular befindet, **muss** auf " -":guilabel:`Lagerfähiges Produkt` eingestellt sein. Per Definition wird der " -"Lagerbestand eines Verbrauchsartikels nicht verfolgt, sodass Odoo einen " -"Verbrauchsartikel nicht im Auffüllungsbericht berücksichtigen kann." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"Auffüllbericht, der alle Artikel auflistet, die gekauft werden müssen, um " -"den aktuellen Bedarf zu decken." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"Um eine neue Nachbestellregel aus dem Auffüllbericht heraus zu erstellen, " -"gehen Sie zur :menuselection:`Lagerapp --> Vorgänge --> Auffüllung`, klicken" -" Sie auf :guilabel:`Neu`, und wählen Sie das gewünschte Produkt aus dem " -"Drop-down-Menü in der Spalte :guilabel:`Produkt`. Falls erforderlich, können" -" Sie auch eine :guilabel:`Min. Menge` und eine :guilabel:`Max. Menge` in den" -" entsprechenden Spalten auf der Berichtsseite :guilabel:`Auffüllung` " -"konfigurieren." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"Um eine neue Nachbestellregel aus dem Produktformular heraus zu erstellen, " -"gehen Sie zur :menuselection:`Lagerapp --> Produkte --> Produkte`, und " -"wählen Sie ein Produkt aus, um sein Produktformular zu öffnen. Klicken Sie " -"auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Nachbestellregeln`, klicken Sie" -" auf :guilabel:`Neu` und füllen Sie die Felder aus." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "Felder des Auffüllberichts" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"Die folgenden Felder sind im Bericht :guilabel:`Auffüllung` enthalten. Wenn " -"eines dieser Felder nicht sichtbar ist, klicken Sie auf das Symbol " -":guilabel:`⋮ (zusätzliche Optionen)` ganz rechts im Bericht und dann auf das" -" Kontrollkästchen neben einem Feld, um es sichtbar zu machen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`Produkt`: Das Produkt, das aufgefüllt werden muss." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" -":guilabel:`Lagerort`: Der bestimmte Standort, an dem das Produkt gelagert " -"wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`Lagerhaus`: Das Lagerhaus, in dem das Produkt gelagert wird." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`Vorrätig`: Die Menge des derzeit verfügbaren Produkts." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" -":guilabel:`Prognose`: Die Menge des verfügbaren Produkts, nachdem alle " -"aktuellen Aufträge (Verkauf, Fertigung, Einkauf usw.) berücksichtigt wurden." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`Bevorzugte Route`: Wie das Produkt beschafft wird, entweder " -":guilabel:`Einkaufen`, :guilabel:`Fertigung`, :guilabel:`Streckengeschäft`, " -"usw." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" -":guilabel:`Lieferant`: Das Unternehmen, von dem das Produkt erworben wird." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" -":guilabel:`Stückliste`: Die Stückliste für das Produkt (falls eine " -"konfiguriert ist)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`Auslöser`: Wie die Auffüllung erstellt wird, entweder " -":guilabel:`Auto` (automatisch, sobald die :guilabel:`Vorrätige` Menge unter " -"die :guilabel:`Min. Menge` fällt) oder :guilabel:`Manuell` (nur wenn die " -"Auffüllung angefordert wird)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`Beschaffungsgruppe`: Die Referenznummer für die Art und Weise, " -"wie das Produkt erworben wird, wie z. B. ein Verkaufsauftrag, ein " -"Einkaufsauftrag oder ein Fertigungsauftrag." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`Min. Menge`: Die Mindestmenge des Produkts, die verfügbar sein " -"sollte. Wenn der Lagerbestand unter diese Zahl fällt, wird die Auffüllung " -"ausgelöst." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" -":guilabel:`Max. Menge`: Die Produktmenge, die nach dem Auffüllen des " -"Produkts verfügbar sein sollte." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`Mehrfache Menge`: Wenn das Produkt in bestimmten Mengen bestellt " -"werden soll, geben Sie die Anzahl ein, die bestellt werden soll. Wenn zum " -"Beispiel die :guilabel:`Mehrfache Menge` auf `5` gesetzt ist und nur 3 " -"benötigt werden, werden 5 Produkte nachbestellt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`Zu bestellen`: Die Produktmenge, die derzeit benötigt wird und " -"bestellt wird, wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Einmalig bestellen` " -"oder :guilabel:`Aufträge automatisieren` klicken." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" -":guilabel:`Maßeinheit`: Die Maßeinheit, in der Sie das Produkt erwerben." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" -":guilabel:`Unternehmen`: Das Unternehmen, für das das Produkt erworben wird." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"Standardmäßig ist die Menge im Feld :guilabel:`Zu bestellen` die Menge, die " -"erforderlich ist, um die eingestellte :guilabel:`Max. Menge` zu erreichen. " -"Die menge in der Spalte :guilabel:`Zu bestellen` kann jedoch angepasst " -"werden, indem Sie auf das Feld klicken und den Wert ändern. Um ein Produkt " -"manuell nachzubestellen, klicken Sie auf :guilabel:`Einmalig bestellen`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"Um eine Auffüllung von der Seite :guilabel:`Auffüllung` zu automatisieren, " -"klicken Sie auf :guilabel:`Aufträge automatisieren` auf der rechten Seite " -"der Zeile, dargestellt durch ein Symbol :guilabel:`🔄 (kreisförmiger Pfeil)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"Wenn diese Schaltfläche angeklickt wird, erzeugt Odoo automatisch einen " -"|EA|/|FA| im Entwurf, sobald der prognostizierte Lagerbestand unter die " -"eingestellte :guilabel:`Min. Menge` der Nachbestellregel fällt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"Auf der Seite :guilabel:`Auffüllung` kann eine Nachbestellregel oder eine " -"manuelle Auffüllung für einen bestimmten Zeitraum vorübergehend deaktiviert " -"werden, indem Sie auf das Symbol :guilabel:`🔕 (schlummern)` ganz rechts in " -"der Zeile klicken." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" -"Schlummeroptionen, um Benachrichtigungen für Nachbestellung für einen " -"Zeitraum auszuschalten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"Ein |EA| oder |FA|, der durch eine manuelle Auffüllung erstellt wurde, hat " -"einen :guilabel:`Auffüllbericht` als Quelldokument. Ein |EA| oder |FA|, der " -"durch eine automatische Nachbestellregel erstellt wurde, hat die " -"|VA|-Referenznummer(n), die die Regel ausgelöst haben, als Quelldokument." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" -"Die Liste der Angebotsanfragen zeigt, welche Angebote direkt aus dem " -"Auffüllungsbericht stammen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "Einzelfertigungsroute" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"Da die Route |Einzelfertigung| für benutzerdefinierte Produkte empfohlen " -"wird, ist die Route standardmäßig ausgeblendet." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "Um die Route |Einzelfertigung| in Odoo zu aktivieren:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Gehen Sie zur :menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> " -"Einstellungen`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Aktivieren Sie die Einstellung :guilabel:`Mehrstufige Routen` unter dem " -"Abschnitt :guilabel:`Lagerhaus` und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"Gehen Sie dann zur :menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Routen`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"Klicken Sie auf :menuselection:`Filter --> Archiviert`, um archivierte " -"Routen zu zeigen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben :guilabel:`Auffüllung nach Auftrag" -" (Einzelfertigung)`, und klicken Sie auf :menuselection:`Aktion --> " -"Archivierung aufheben`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"Die Aktivierung der Einstellung :guilabel:`Mehrstufige Routen` aktiviert " -"auch :guilabel:`Lagerorte`. Wenn diese Funktionen für das Lager nicht " -"anwendbar sind, deaktivieren Sie diese Einstellungen nach dem Dearchivieren " -"der Route |Einzelfertigung|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"Um den Beschaffungsroute für ein Produkt auf |Einzelfertigung| zu setzen, " -"gehen Sie zur :menuselection:`Lagerapp --> Produkte --> Produkte`, und " -"klicken Sie auf das gewünschte Produkt, um dessen Produktformular zu öffnen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"Klicken Sie dann auf den Reiter :guilabel:`Lager` und wählen Sie im " -"Abschnitt :guilabel:`Routen` die Option :guilabel:`Auffüllung nach Auftrag " -"(Einzelfertigung)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"Für Produkte, die direkt von einem Lieferanten gekauft werden, muss " -"zusätzlich zur Route :guilabel:`Auffüllung nach Auftrag (Einzelfertigung)` " -"die Route :guilabel:`Einkaufen` ausgewählt werden. Stellen Sie außerdem " -"sicher, dass im Reiter :guilabel:`Einkauf` des Produktformulars ein " -"Lieferant konfiguriert ist." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass für Produkte, die im eigenen Haus hergestellt " -"werden, zusätzlich zur Option :guilabel:`Auffüllung nach Auftrag " -"(Einzelfertigung)` die Option :guilabel:`Fertigung` ausgewählt ist. Stellen " -"Sie außerdem sicher, dass für das Produkt eine Stückliste konfiguriert ist, " -"die über die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Stückliste` im " -"Produktformular zugänglich ist." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"Die Route |Einzelfertigung| kann nicht allein ausgewählt werden. " -"|Einzelfertigung| funktioniert **nur**, wenn die Route :guilabel:`Fertigung`" -" oder :guilabel:`Einkaufen` ebenfalls ausgewählt ist." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "Auffüllung nach Auftrag auf dem Produktformular ausgewählt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "Vorlaufzeiten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"Die genaue Vorhersage von Lieferterminen ist entscheidend für die Erfüllung " -"der Kundenerwartungen. In Odoo ermöglicht die *Lagerapp* eine umfassende " -"Konfiguration der Vorlaufzeiten und damit die Koordination und Planung von " -"Fertigungsaufträgen, Lieferungen und Wareneingängen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "Arten von Vorlaufzeiten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -21548,7 +21123,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "Anzeige der Grafik aller Vorlaufzeiten, die zusammenarbeiten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -21563,7 +21138,7 @@ msgstr "" " dem Lager versandt werden. Dies wird auch als *Liefervorlaufzeit* " "bezeichnet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -21577,7 +21152,7 @@ msgstr "" "Zeit zu geben, die ausgehende Sendung früher vorzubereiten und dabei " "mögliche Verzögerungen im Erfüllungsprozess zu berücksichtigen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -21591,7 +21166,7 @@ msgstr "" " im Lager eintreffen, und erleichtert so die effektive Planung von " "Lieferantenlieferungen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -21608,7 +21183,15 @@ msgstr "" " werden sollen, entsprechend der angegebenen Anzahl von Tagen früher im " "*Auffüllbericht*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -21621,7 +21204,7 @@ msgstr "" "(arbeitsfreie Zeiten in Odoo) ein und wird verwendet, um ein ungefähres " "Produktionsdatum für eine fertige Ware vorherzusagen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -21637,11 +21220,11 @@ msgstr "" "` lässt die Sicherheitsvorlaufzeit" " den Bedarf früher auf dem Auffüllungsbericht erscheinen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "Vorlaufszeiten des Verkaufs" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -21653,7 +21236,7 @@ msgstr "" " Verkaufsauftrag berechnet wird. Das erwartete Lieferdatum sorgt für eine " "realistische *Lieferdaten*-Einstellung für Sendungen aus dem Lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " @@ -21664,7 +21247,7 @@ msgstr "" "bis zu diesem Zeitpunkt zu erfüllen, was sich auf andere Lageroperationen " "auswirken würde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -21684,7 +21267,7 @@ msgstr "" "Legen Sie *Lieferdatum* in einem Verkaufsauftrag fest. Aktiviert die " "Funktion Lieferfristen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." @@ -21692,11 +21275,11 @@ msgstr "" "In den folgenden Abschnitten erfahren Sie, wie Sie die erwarteten " "Liefertermine automatisch berechnen können." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "Kundenvorlaufzeit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -21712,7 +21295,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kundenvorlaufzeit` die Anzahl der Kalendertage ein, die benötigt " "werden, um den Lieferauftrag von Anfang bis Ende zu erfüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -21727,11 +21310,11 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "Einstellung der *Kundenvorlaufzeit* auf dem Produktformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit des Verkaufs" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -21739,7 +21322,7 @@ msgstr "" "*Sicherheitsvorlaufzeit des Verkaufs* wird global für das Unternehmen unter " ":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen` eingestellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -21750,7 +21333,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sicherheitsvorlaufzeit für den Verkauf` und klicken Sie auf das " "Kontrollkästchen, um die Funktion zu aktivieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " @@ -21760,7 +21343,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsvorlaufzeit ist ein Puffer, der das Team darauf hinweist, dass es" " sich auf ausgehende Sendungen vor dem geplanten Datum vorbereiten soll." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -21783,11 +21366,11 @@ msgstr "" "Ansicht der Konfiguration der Sicherheitsvorlaufzeit für den Verkauf aus den" " Verkaufseinstellungen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "Mehrere Produkte liefern" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -21800,7 +21383,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Weitere Informationen` und setzen Sie die " ":guilabel:`Versandbedingungen` auf:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -21812,7 +21395,7 @@ msgstr "" "Hinzufügen des heutigen Datums und der kürzesten Vorlaufzeit der Produkte in" " der Bestellung ermittelt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -21830,7 +21413,7 @@ msgstr "" "Anzeige des Felds *Versandbedingungen* im Reiter *Weitere Informationen* " "eines Angebots." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -21840,7 +21423,7 @@ msgstr "" "die Produkte eine Vorlaufzeit von 8 Tagen bzw. 5 Tagen. Das heutige Datum " "ist der 2. April." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -21852,11 +21435,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie hingegen :guilabel:`Wenn alle Produkte bereit sind` wählen, wird " "das geplante Datum auf 8 Tage von heute an festgelegt: 10. April." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "Vorlaufzeit für den Einkauf" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." @@ -21865,7 +21448,7 @@ msgstr "" "gemacht werden sollten, helfen bei der Vereinfachung des " "Beschaffungsprozess." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -21879,7 +21462,7 @@ msgstr "" "werden die Vorlaufzeiten des Lieferanten und die Sicherheitsvorlaufzeiten " "der Einkaufs berücksichtigt, um die Bestellfrist zu bestimmen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -21895,7 +21478,7 @@ msgstr "" "Visualisierung der Bestellfrist und des Eingangsdatums in Verbindung mit den" " Vorlaufzeiten der Lieferanten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" @@ -21903,11 +21486,11 @@ msgstr "" ":ref:`Bestellplanung mit Nachbestellregeln " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "Vorlaufzeit des Lieferanten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -21917,7 +21500,7 @@ msgstr "" "Lieferantstandort im Lager eingehen, navigieren Sie zunächst über " ":menuselection:`Einkauf --> Produkte --> Produkte` zu einem Produktformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -21932,7 +21515,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Preis`, der für das Produkt angeboten wird, und schließlich die " ":guilabel:`Liefervorlaufzeit`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " @@ -21942,7 +21525,7 @@ msgstr "" "werden. Der Standardlieferant und die Standardvorlaufzeit werden als " "oberster Eintrag in der Liste angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -21956,7 +21539,7 @@ msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" "Hinzufügen der Liefervorlaufzeiten zur Lieferantenpreisliste eines Produkts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -21970,7 +21553,7 @@ msgstr "" " dass die Mitarbeiter im Lager benachrichtigt werden, wenn die Produkte " "**nicht** innerhalb des erwarteten Zeitrahmens eintreffen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -21996,11 +21579,11 @@ msgid "" msgstr "" "Anzeige des erwarteten „Geplanten Datums“ des Produkts des Lieferanten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaufs" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -22008,7 +21591,7 @@ msgstr "" "*Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaufs* wird global für das Unternehmen unter " ":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen` eingestellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" @@ -22019,7 +21602,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sicherheitsvorlaufzeit für den Einkauf` und klicken Sie auf das " "Kontrollkästchen, um die Funktion zu aktivieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " @@ -22029,7 +21612,7 @@ msgstr "" "Konfiguration der Sicherheitsvorlaufzeit wird ein Puffer eingerichtet, um " "mögliche Verzögerungen bei Lieferantenlieferungen zu berücksichtigen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -22052,11 +21635,23 @@ msgstr "" "Ansicht der Sicherheitsvorlaufzeit für den Einkauf aus Lager > Konfiguration" " > Einstellungen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "Fertigungsdurchlaufzeit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " @@ -22066,7 +21661,7 @@ msgstr "" "Verbrauchsmaterialien und Komponenten, die in gefertigten Produkten mit " "Stücklisten verwendet werden, zu vereinfachen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -22087,11 +21682,11 @@ msgstr "" "Visualisierung der Bestimmung des geplanten Datums eines Fertigungsauftrags " "anhand der Durchlaufzeiten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "Fertigungsdurchlaufzeit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " @@ -22101,7 +21696,7 @@ msgstr "" "indem Sie zur :menuselection:`Fertigungsapp --> Produkte --> Produkte` " "navigieren und das gewünschte Produkt auswählen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " @@ -22111,7 +21706,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fertigungsdurchlaufzeit` die Kalendertage an, die zur Herstellung" " des Produkts benötigt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -22126,7 +21721,7 @@ msgstr "" "Ansicht der Konfiguration der Fertigungsdurchlaufzeit aus dem " "Produktformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -22136,7 +21731,7 @@ msgstr "" "dem *erwarteten Lieferdatum* basiert, das im Feld :guilabel:`Geplantes " "Datum` des Lieferauftrags angegeben ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -22147,7 +21742,7 @@ msgstr "" "auf dem :abbr:`FA (Fertigungsauftrag)` ist, wird als *erwartetes " "Lieferdatum* abzüglich der Fertigungsdurchlaufzeit berechnet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." @@ -22155,7 +21750,7 @@ msgstr "" "Dadurch wird sichergestellt, dass der Fertigungsprozess rechtzeitig beginnt," " damit der Liefertermin eingehalten werden kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -22167,11 +21762,11 @@ msgstr "" "Feiertage oder die *Arbeitsplatzkapazität* (:dfn:`die Anzahl der Vorgänge, " "die an dem Arbeitsplatz gleichzeitig ausgeführt werden können`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr ":ref:`Fertigungsplanung `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" @@ -22179,7 +21774,7 @@ msgstr "" ":ref:`Automatische Planung von Fertigungsaufträgen mit Nachbestellregeln " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -22191,11 +21786,11 @@ msgstr "" "den Beginn des :abbr:`FA (Fertigungsauftrag)` zur Einhaltung des " "Liefertermins ist also der 1. August." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "Sicherheitsdurchlaufzeit für die Fertigung" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -22208,7 +21803,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sicherheitsdurchlaufzeit` und klicken Sie auf das " "Kontrollkästchen, um die Funktion zu aktivieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -22226,7 +21821,7 @@ msgstr "" "Ansicht der Sicherheitsdurchlaufzeit für die Fertigungskonfiguration aus den" " Fertigungseinstellungen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -22243,11 +21838,11 @@ msgstr "" "Beispiel ist das geplante Datum auf des :abbr:`FA (Fertigungsauftrag)` der " "5. August." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "Globales Beispiel" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" @@ -22256,27 +21851,27 @@ msgstr "" "Vor-/Durchlaufzeiten gemeinsam funktionieren, um eine termingerechte " "Auftragsabwicklung zu gewährleisten:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**Sicherheitsvorlaufzeit des Verkaufs**: 1 Tag" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**Sicherheitsdurchlaufzeit für die Fertigung**: 2 Tage" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**Fertigungsdurchlaufzeit**: 3 Tage" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaufs**: 1 Tag" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**Vorlaufzeit des Lieferanten**: 4 Tage" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -22298,13 +21893,13 @@ msgstr "" "Anzeige der Zeitleiste, wie Vorlaufzeiten zusammenarbeiten, um Lagervorgänge" " zu planen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" "**1. September**: Verkaufsauftrag erstellt, von Vertriebsmitarbeiter " "bestätigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." @@ -22313,7 +21908,7 @@ msgstr "" "dass sie rechtzeitig zum Fertigungsbeginn ankommen (Lieferantenvorlaufzeit " "von 4 Tagen)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " @@ -22323,7 +21918,7 @@ msgstr "" "Ursprünglich war er auf den 14.9. angesetzt, aber die 1-tägige " "Sicherheitsvorlaufzeit für den Einkauf hat den Termin um 1 Tag vorgezogen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -22335,7 +21930,7 @@ msgstr "" " Fertigung von 2 Tagen vom erwarteten Liefertermin am 19. September " "abgezogen werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -22348,7 +21943,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsvorlaufzeit des Verkaufs hat das Datum um einen Tag nach vorne " "verschoben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -22386,12 +21981,12 @@ msgstr "" "wenn ein Verkaufsauftrag erstellt wird, unabhängig vom aktuellen " "Lagerbestand des bestellten Produkts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" "Archivierung der Route „Auffüllung nach Auftrag (Einzelfertigung)“ aufheben" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -22402,7 +21997,7 @@ msgstr "" "von bestimmten Unternehmen verwendet wird. Es ist jedoch ganz einfach, die " "Archivierung der Route in wenigen Schritten aufzuheben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -22418,7 +22013,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "Der archivierte Filter auf der Routenseite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -22433,7 +22028,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "Die Aktion „Archivierung aufheben“ auf der Routenseite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -22452,12 +22047,12 @@ msgstr "" "Die Einzelfertigungsroute erscheint auf der Routenseite nach der Aufhebung " "der Archivierung." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" "Ein Produkt konfigurieren, um die Einzelfertigungsroute zu konfigurieren" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -22470,7 +22065,7 @@ msgstr "" "wählen Sie ein bestehendes Produkt aus oder klicken Sie auf :guilabel:`Neu`," " um ein neues Produkt zu konfigurieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -22480,7 +22075,7 @@ msgstr "" "Sie im Abschnitt :guilabel:`Routen` die Route :guilabel:`Auffüllung nach " "Auftrag (Einzelfertigung)`, zusammen mit einer anderen Route." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -22497,7 +22092,7 @@ msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" "Auswahl der Einzelfertigungsroute und eine zweite Route im Reiter „Lager“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -22509,7 +22104,7 @@ msgstr "" "werden` unter dem Produktnamen. Dadurch wird der Reiter :guilabel:`Einkauf` " "neben den anderen Reitern für die Einstellungen unten angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -22522,7 +22117,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "„Kann eingekauft werden“ aktivieren und einen Lieferanten festlegen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -22536,7 +22131,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Stückliste`, um eine neue Stückliste für das Produkt zu " "konfigurieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -22547,17 +22142,17 @@ msgstr "" "Produkts verwendet werden, sowie im Reiter :guilabel:`Vorgänge` die für den " "Fertigungsprozess erforderlichen Vorgänge." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" "Klicken Sie anschließend auf :guilabel:`Speichern`, um die Stückliste zu " "speichern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "Einen Verkaufsauftrag mithilfe der Einzelfertigungsroute ausführen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -22570,7 +22165,7 @@ msgstr "" " Welche Art von Auftrag erstellt wird, hängt von der zweiten Route ab, die " "zusätzlich zur Einzelfertigung ausgewählt wurde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -22578,7 +22173,7 @@ msgstr "" "Wenn z. B. *Einkaufen* die zweite gewählte Route war, wird bei der " "Bestätigung eines Verkaufsauftrags ein Verkaufsauftrag erstellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -22591,7 +22186,7 @@ msgstr "" "Verkaufsauftrag zu erfüllen, ohne dass zusätzliche Einheiten gekauft oder " "hergestellt werden müssen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -22604,7 +22199,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Verkaufsapp` und klicken Sie dann auf :guilabel:`Neu`, " "wodurch sich ein leeres Angebotsformular öffnet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -22618,7 +22213,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf :guilabel:`Bestätigen` und das Angebot wird in einen " "Verkaufsauftrag umgewandelt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -22628,7 +22223,7 @@ msgstr "" "intelligente Schaltfläche :guilabel:`Einkauf`. Wenn Sie darauf klicken, " "öffnet sich die mit dem Verkaufsauftrag verknüpfte Angebotsanfrage." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -22641,7 +22236,7 @@ msgstr "" "Produkte eingegangen sind, klicken Sie auf :guilabel:`Produkte erhalten`, um" " sie im Bestand zu registrieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -22652,7 +22247,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Verkauf --> Aufträge --> Aufträge` navigieren und den " "Verkaufsauftrag auswählen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -22667,9 +22262,9 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "Nachbestellregeln" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." @@ -22680,23 +22275,17 @@ msgstr "" "festgelegt wird, die der Bestand nicht unterschreiten darf, und eine " "Höchstmenge, die der Bestand nicht überschreiten darf." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"Nachbestellregeln können für jedes Produkt auf der Grundlage der Route " -"konfiguriert werden, über die es nachbestellt wird. Wenn ein Produkt die " -"*Einkaufen*-Route verwendet, wird eine Angebotsanfrage erstellt, wenn die " -"Nachbestellregel ausgelöst wird. Wenn ein Produkt die Route *Fertigung* " -"verwendet, wird stattdessen ein Fertigungsauftrag (FA) erstellt. Dies ist " -"unabhängig von der gewählten Auffüllroute der Fall." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" @@ -22704,7 +22293,7 @@ msgstr "" "`Odoo Tutorials: Automatische Nachbestellregeln " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" @@ -22712,50 +22301,94 @@ msgstr "" "`Odoo Tutorials: Manuelle Nachbestellregeln " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "Produkte für Nachbestellregeln konfigurieren" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"Damit Sie die Nachbestellregeln für ein Produkt verwenden können, muss es " -"zunächst korrekt konfiguriert sein. Navigieren Sie zunächst zu " -":menuselection:`Lager --> Produkte --> Produkte`, wählen Sie dann ein " -"vorhandenes Produkt aus oder erstellen Sie ein neues, indem Sie auf " -":guilabel:`Neu` klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`Auslöser `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" +":ref:`Sichtbarkeitstage `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Einstellen des Produkttyps als Lagerfähig" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"Klicken Sie dann auf den Reiter :guilabel:`Lager` und wählen Sie eine oder " -"mehrere Routen aus dem Abschnitt :guilabel:`Routen`. Damit teilen Sie Odoo " -"mit, über welche Route das Produkt aufgefüllt werden soll." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Auswahl einer oder mehrerer Routen im Reiter „Lager“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -22776,106 +22409,85 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Einen Lieferanten und Preis im Reiter „Einkauf“ festlegen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"Wenn das Produkt über die Route :guilabel:`Fertigung` aufgefüllt wird, muss " -"ihm mindestens eine Stückliste zugeordnet sein. Dies ist notwendig, da Odoo " -"nur für Produkte mit einer Stückliste Fertigungsaufträge erstellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"Wenn für das Produkt noch keine Stückliste existiert, wählen Sie die " -"intelligente Schaltfläche :guilabel:`Stückliste` oben im Produktformular und" -" klicken dann auf :guilabel:`Neu`, um eine neue Stückliste zu konfigurieren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "Die intelligente Schaltfläche der Stückliste auf dem Produktformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Eine neue Nachbestellregel erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"Um eine neue Nachbestellregel zu erstellen, navigieren Sie zur " -":menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Nachbestellregeln`, klicken " -"Sie dann auf :guilabel:`Neu` und füllen Sie die neue Zeile wie folgt aus:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -":guilabel:`Produkt`: Das Produkt, das durch die Regel aufgefüllt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Lagerort`: Der Standort, an dem das Produkt gelagert wird." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`Min. Menge`: Die Mindestmenge, die prognostiziert werden kann, " -"ohne dass die Regel ausgelöst wird. Wenn der prognostizierte Bestand unter " -"diese Zahl fällt, wird ein Nachbestellauftrag für das Produkt erstellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -":guilabel:`Max. Menge`: Die maximale Menge, bis zu der der Bestand wieder " -"aufgefüllt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -":guilabel:`Mehrfache Menge`: Geben Sie an, ob das Produkt in Stapeln mit " -"einer bestimmten Menge aufgefüllt werden soll (z. B. könnte ein Produkt in " -"Stapeln von 20 Stück aufgefüllt werden)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`Maßeinheit`: Die Maßeinheit, die für die Nachbestellung des " -"Produkts verwendet wird. Dieser Wert kann einfach `Einheit(en)` oder eine " -"spezifische Maßeinheit für Gewicht, Länge usw. sein." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "Das Formular zur Erstellung einer neuen Nachbestellregel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -22883,83 +22495,63 @@ msgstr "" "Für die fortgeschrittene Verwendung von Nachbestellregeln lernen Sie die " "folgenden Felder für Nachbestellregeln kennen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`Auslöser `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr "" -":ref:`Sichtbarkeitstage `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." -msgstr "" -"Wenn der Bestand unter das Minimum der Nachbestellungsregel fällt, setzen " -"Sie den *Auslöser* der Nachbestellregel auf *automatisch*, um automatisch " -"Bestellungen oder Fertigungsaufträge zu erstellen, um den Bestand wieder " -"aufzufüllen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 -msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "" -"Wenn Sie den Auslöser der Nachbestellregel auf *manuell* setzen, werden das " -"Produkt und der prognostizierte Bestand auf dem *Auffüllungsdashboard* " -"angezeigt, wo der Beschaffungsmanager die Lagerbestände, Vorlaufzeiten und " -"prognostizierten Ankunftsdaten überprüfen kann." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr ":doc:`../replenishment`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 -msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 +msgid "" +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." -msgstr "" -"Um das Feld :guilabel:`Auslöser` zu aktivieren, gehen Sie zu " -":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Nachbestellregeln`. Klicken Sie " -"dann auf das :guilabel:`(Schieberegler)`-Symbol ganz rechts neben den " -"Spaltentiteln und aktivieren Sie die Option :guilabel:`Auslöser` im " -"Dropdown-Menü der zusätzlichen Optionen, das daraufhin erscheint." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -22969,35 +22561,56 @@ msgstr "" "oder :guilabel:`Manuell`. In den folgenden Abschnitten erfahren Sie mehr " "über die verschiedenen Arten von Nachbestellregeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "der Planer läuft und die *vorrätige* Menge unter dem Minimum ist" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -"ein Verkaufsauftrag bestätigt wird und die *prognostizierte* Menge des " -"Produkts unter das Minimum sinkt" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"Wenn keine Route ausgewählt ist, wählt Odoo die :guilabel:`Route`, die im " +"Reiter :guilabel:`Lager` des Produktformulars angegeben ist." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" "Der Planer ist standardmäßig so eingestellt, dass er einmal täglich läuft." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -23006,11 +22619,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23028,72 +22641,24 @@ msgstr "" "Anzeig der automatischen Nachbestellregel auf der Seite der " "Nachbestellregeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"Wenn Sie die Route :guilabel:`Einkaufen` wählen, wird eine Angebotsanfrage " -"erstellt. Um Angebotsanfragen anzuzeigen und zu verwalten, navigieren Sie zu" -" :menuselection:`Einkauf --> Aufträge --> Angebotsanfragen`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"Wenn die Route :guilabel:`Fertigung` gewählt wird, wird ein :abbr:`FA " -"(Fertigungsauftrag)` erzeugt. Um :abbr:`FAs (Fertigungsaufträge)` anzuzeigen" -" und zu verwalten, navigieren Sie zu :menuselection:`Fertigung --> Vorgänge " -"--> Fertigungsaufträge`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"Wenn keine Route ausgewählt ist, wählt Odoo die :guilabel:`Route`, die im " -"Reiter :guilabel:`Lager` des Produktformulars angegeben ist." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"Das Auffüllungsdashboard, auf das Sie über :menuselection:`Lager --> " -"Vorgänge --> Auffüllung` zugreifen können, berücksichtigt " -"Verkaufsauftragsfristen, prognostizierte Lagerbestände und Vorlaufzeiten der" -" Lieferanten. Es zeigt **nur** den Bedarf an, wenn es an der Zeit ist, " -"Artikel nachzubestellen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"Wenn das Zeitfenster von einem Tag für die Bestellung von Produkten zu kurz " -"ist, gehen Sie zum Abschnitt :ref:`Sichtbarkeitstage " -"`, um den Bedarf eine " -"bestimmte Anzahl von Tagen im Voraus auf dem Auffüllungsdashboard erscheinen" -" zu lassen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -23103,132 +22668,19 @@ msgstr "" "Klick auf die Schaltfläche „Einmalig bestellen“ auf dem " "Auffüllungsdashboard, um den Bestand wieder aufzufüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Sichtbarkeitstage" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie :doc:`Vorlaufzeiten ` verstanden " -"haben, bevor Sie mit diesem Abschnitt fortfahren." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"Wenn :ref:`manuelle Nachbestellregeln ` einem Produkt zugewiesen sind, sorgen *Sichtbarkeitstage* dafür, dass " -"das Produkt eine bestimmte Anzahl von Tagen im Voraus auf dem " -"Auffüllungsdashboard (:menuselection:`Lager --> Vorgänge --> Auffüllung`) " -"erscheint." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" -"Für ein Produkt ist eine manuelle Nachbestellregel festgelegt, die ausgelöst" -" wird, wenn der Lagerbestand unter vier Einheiten fällt. Die aktuelle " -"Bestandsmenge beträgt zehn Einheiten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" -"Die :ref:`Lieferantenvorlaufzeit ` beträgt" -" vier Tage und die :ref:`Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaufs " -"` beträgt einen Tag." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "Sichtbarkeitstage = Datum der Anzeige des Bedarfs - Heutiges Datum" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(27. Februar - 20. Februar = 7 Tage)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"Wenn Sie die :guilabel:`Sichtbarkeitstage` in diesem Fall auf weniger als " -"sieben Tage einstellen, wird der Bedarf **nicht** auf dem " -"Auffüllungsdashboard angezeigt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" -"Anzeige des Auffüllungsdashboard mit den korrekt und inkorrekt eingestellten" -" Sichtbarkeitstagen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Bevorzugte Route" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo ermöglicht die Auswahl mehrerer Routen im Reiter :guilabel:`Lager` in " -"jedem Produktformular. So ist es beispielsweise möglich, sowohl " -":guilabel:`Einkaufen` als auch :guilabel:`Fertigung` auszuwählen und damit " -"die Funktionalität beider Routen zu aktivieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -23237,7 +22689,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -23251,7 +22703,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "Auswahl einer bevorzugten Route aus dem Drop-down." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -23262,6 +22714,553 @@ msgstr "" "ausgewählten Route nachbestellt, die im Reiter :guilabel:`Lager` des " "Produktformulars als erste aufgeführt ist." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Zum Beispiel:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Sichtbarkeitstage" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"Um den Auffüllbericht aufzurufen, gehen Sie zur :menuselection:`Lagerapp -->" +" Vorgänge --> Auffüllung.`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "Aus einem anderen Lagerhaus nachliefern" @@ -29159,6 +29158,10 @@ msgid "" "identify the progress of the |ECO| before the changes are ready to be " "applied. (e.g. 'Feedback', 'In Progress', 'Approved', 'Complete')" msgstr "" +"Innerhalb eines Projekts mit Änderungsauftragsarten sind *Phasen* wie " +"Meilensteine und werden verwendet, um den Fortschritt des technischen " +"Änderungsauftrags zu ermitteln, bevor die Änderungen angewendet werden " +"können. (z. B. „Feedback“, „In Bearbeitung“, „Genehmigt“, „Abgeschlossen“)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:63 msgid "" @@ -29168,6 +29171,13 @@ msgid "" "enforcing at least one review of suggested changes before they're applied on" " a production |BOM|." msgstr "" +"Zusätzlich können jeder Phase erforderliche Genehmigende hinzugefügt werden," +" um sicherzustellen, dass Änderungen an der Produktionsstückliste erst dann " +"vorgenommen werden können, wenn der Genehmigende den Änderungsauftrag " +"geprüft und genehmigt hat. Dadurch werden Fehler in der " +"Produktionsstückliste vermieden, indem mindestens eine Überprüfung der " +"vorgeschlagenen Änderungen durchgeführt wird, bevor sie auf eine " +"Produktionsstückliste angewendet werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:68 msgid "" @@ -29186,6 +29196,9 @@ msgid "" "To add a stage, go to the :menuselection:`PLM` app and select the intended " "project for an |ECO| type from the :guilabel:`PLM Overview` dashboard." msgstr "" +"Um eine Phase hinzuzufügen, gehen Sie zu :menuselection:`PLM` und wählen Sie" +" das gewünschte Projekt für eine Änderungsauftragsart aus dem Dashboard der " +":guilabel:`PLM-Übersicht` aus." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:78 msgid "" @@ -29194,6 +29207,12 @@ msgid "" "box to fill in the name of the stage. After filling it in, click the " ":guilabel:`Add` button to finish adding the stage." msgstr "" +"Klicken Sie dann in der Projektpipeline der :guilabel:`Technischen " +"Änderungsaufträge` für die Art des Änderungsauftrags auf die Schaltfläche " +":guilabel:`+ Phase`. Daraufhin wird ein Textfeld angezeigt, in das Sie den " +"Namen der Phase eingeben können. Klicken Sie nach dem Ausfüllen auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Hinzufügen`, um das Hinzufügen der Phase " +"abzuschließen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:83 msgid "" @@ -29201,10 +29220,15 @@ msgid "" " the `New` stage. Adding another stage helps the product manager track " "unassigned tasks." msgstr "" +"Eine neue Phase `Zugewiesen` trennt zugewiesene Änderungsaufträge von den " +"nicht zugewiesenen in der Phase `Neu`. Durch das Hinzufügen einer weiteren " +"Phase kann der Produktmanager nicht zugewiesene Aufgaben besser " +"nachverfolgen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:0 msgid "Create a new stage in a project for an ECO type." msgstr "" +"Erstellung einer neuen Phase in einem Projekt für eine Änderungsauftragsart." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:91 msgid "Verification stage" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index da697fbf3..1b26646da 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15745,7 +15745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3 msgid "Dial plan basics" -msgstr "" +msgstr "Grundlagen des Wählschemas" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5 msgid "" @@ -15756,16 +15756,28 @@ msgid "" "company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage " "how incoming calls like this are handled." msgstr "" +"Wenn jemand ein Unternehmen anruft, möchte er möglicherweise mit dem " +"Kundendienst, einem Verkaufsteam oder sogar mit der Durchwahl einer " +"bestimmten Person verbunden werden. Der Anrufer möchte vielleicht auch " +"Informationen über das Unternehmen erhalten, z. B. die Öffnungszeiten. Oder " +"er möchte eine Sprachnachricht hinterlassen, damit ihn jemand aus dem " +"Unternehmen zurückrufen kann. Mit Wählplänen in Axivox kann ein Unternehmen " +"festlegen, wie eingehende Anrufe dieser Art behandelt werden." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11 msgid "" "Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to " "the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner." msgstr "" +"Durch die Verwendung einer geeigneten Anrufarchitektur über einen Wählplan " +"werden Anrufer schnell und effizient an die richtigen Personen oder zu den " +"richtigen Informationen weitergeleitet." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14 msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox." msgstr "" +"Diese Dokumentation beinhaltet die Basiskonfiguration von Wählplänen in " +"Avivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17 msgid "" @@ -15780,10 +15792,13 @@ msgid "" "Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor " "in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console." msgstr "" +"Die Verwendung eines Browser-Add-ons für die Rechtschreibung kann die " +"Verwendung des visuellen Editors in Wählplänen behindern. Verwenden Sie " +"keinen Übersetzer mit der Axivox-Verwaltungskonsole." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26 msgid "Dial plans" -msgstr "" +msgstr "Wählpläne" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28 msgid "" @@ -15791,12 +15806,18 @@ msgid "" "`_, and clicking on :guilabel:`Dial plans` from " "the menu on the left." msgstr "" +"Greifen Sie auf Wählpläne zu, indem Sie zur `Axivox-Verwaltungskonsole " +"`_ gehen und klicken Sie auf :guilabel:`Dial " +"plans` (Wählpläne) im Menü auf der linken Seite." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:31 msgid "" "To add a new dial plan from the :guilabel:`Dial plan` page, click the green " "button labeled, :guilabel:`Add a new dial plan`." msgstr "" +"Um einen neuen Wählplan von der Seite :guilabel:`Dial plan` (Wählplan) " +"hinzuzufügen, klicken Sie auf die grüne Schaltfläche mit der Bezeichnung " +":guilabel:`Add a new dial plan` (Neuen Wählplan hinzufügen)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:35 msgid "" @@ -15804,32 +15825,46 @@ msgid "" "can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to " "be created with many different configurations." msgstr "" +"Axivox hat keine Begrenzung für die Anzahl der Wählpläne, die erstellt " +"werden können. Diese können jederzeit hinzugefügt und verbessert werden. " +"Dadurch können Sandboxes mit vielen verschiedenen Konfigurationen erstellt " +"werden." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" "Dial plan dashboard with the edit features and Add a dial plan button " "highlighted." msgstr "" +"Wählplan-Dashboard mit den Bearbeitungsfunktionen und der Schaltfläche " +"„Einen Wählplan hinzufügen“, die hervorgehoben ist." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:43 msgid "" "To edit an existing dial plan, choose one of the following options to the " "right of the saved dial plan:" msgstr "" +"Um einen vorhandenen Wählplan zu bearbeiten, wählen Sie eine der folgenden " +"Optionen rechts neben dem gespeicherten Wählplan:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:46 msgid ":guilabel:`Delete`: this action deletes the attached dial plan." msgstr "" +":guilabel:`Delete` (Löschen): Diese Aktion löscht den beigefügten Wählplan." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47 msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan." msgstr "" +":guilabel:`Edit` (Bearbeiten): Diese Aktion ermöglicht es Benutzern, den " +"Wählplan zu bearbeiten" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Visual Editor`: this action opens a visual editor window, where " "the dial plan architecture can be viewed and edited." msgstr "" +":guilabel:`Visual Editor (Visueller Editor)`: Diese Aktion öffnet ein " +"visuelles Editorfenster, in dem die Wählplanarchitektur angezeigt und " +"bearbeitet werden kann." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:50 msgid "" @@ -15837,10 +15872,13 @@ msgid "" "the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the" " original extension." msgstr "" +":guilabel:`Duplicate` (Duplizieren): Diese Aktion dupliziert den Wählplan " +"und setzt ihn an das Ende der Liste, mit einer Erweiterung um eine Nummer " +"(+1) größer als die ursprüngliche Erweiterung." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54 msgid "Dialplan editor (visual editor)" -msgstr "" +msgstr "Editor des Wählplans (visueller Editor)" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56 msgid "" @@ -15848,6 +15886,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window " "appears." msgstr "" +"Wenn Sie auf der Seite :guilabel:`Dial plan` (Wählplan) auf die Schaltfläche" +" :guilabel:`Visual Editor` (Visueller Editor) klicken, wird ein Pop-up-" +"Fenster :guilabel:`Dialplan Editor` (Editor des Wählplans) angezeigt." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59 msgid "" @@ -15856,18 +15897,27 @@ msgid "" "(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be" " configured and linked together." msgstr "" +"Dieses Pop-up-Fenster ist der Hauptort, an dem die Architektur oder Struktur" +" des Wählplans konfiguriert wird. In diesem Fenster erscheint eine grafische" +" Benutzeroberfläche, in der verschiedene Wählplanelemente konfiguriert und " +"miteinander verknüpft werden können." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" "Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n" "highlighted." msgstr "" +"Visueller Editor für einen Beispiel-Wählplan, mit den neuen Schaltflächen " +"„Hinzufügen“ und „Speichern“ hervorgehoben." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69 msgid "" "New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user " "to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Neue Wählpläne sind leer und enthalten Optionen für ein :guilabel:`New " +"element` (Neues Element), das der Benutzer :guilabel:`Add` (Hinzufügen) und " +":guilabel:`Save` (Speichern) kann." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72 msgid "" @@ -15876,6 +15926,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the " ":menuselection:`Visual editor`." msgstr "" +"Die Methode zum Speichern im :guilabel:`Dialplan Editor` (Editor des " +"Wählplans) unterscheidet sich vom Speichern anderer Änderungen in der " +"Axivox-Verwaltungskonsole, da die Schaltfläche :guilabel:`Save` (Speichern) " +"gedrückt werden **muss**, bevor der :menuselection:`Visual editor` " +"(Visueller Editor) geschlossen wird." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76 msgid "" @@ -15883,6 +15938,9 @@ msgid "" "**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the " ":guilabel:`Dial plan` page." msgstr "" +"Bevor diese Änderungen auf der Axivox-Plattform wirksam werden, **muss** der" +" Benutzer in der oberen rechten Ecke der Seite :guilabel:`Dial plan` " +"(Wählplan) auf :guilabel:`Apply changes` (Änderungen übernehmen) klicken." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79 msgid "" @@ -15890,6 +15948,10 @@ msgid "" "element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-" "down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Im Pop-up-Fenster :guilabel:`Dialplan Editor` (Editor des Wählplans) können " +"Benutzer dem Wählplan ein neues Element hinzufügen. Öffnen Sie dazu das " +"Drop-down-Menü :guilabel:`New element` (Neues Element) und wählen Sie das " +"gewünschte Element aus. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Add` (Hinzufügen)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83 msgid "" @@ -15897,6 +15959,9 @@ msgid "" "being modified. This element can be moved where desired amongst the other " "elements present in the dial plan." msgstr "" +"Dadurch wird dieses Element zur visuellen Editoranzeige des zu ändernden " +"Wählplans hinzugefügt. Dieses Element kann beliebig zwischen den anderen im " +"Wählplan vorhandenen Elementen verschoben werden." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86 msgid "" @@ -15906,17 +15971,26 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is " "meant to connect with." msgstr "" +"Verbinden Sie Elemente im Wählplan, indem Sie auf das Symbol " +":guilabel:`(offener Kreis)` auf der rechten Seite des Elements klicken und " +"es nach außen ziehen. Dadurch wird ein Symbol :guilabel:`(Pfeil)` angezeigt." +" Ziehen Sie dieses Symbol :guilabel:`(Pfeil)` auf das gewünschte Element im " +"Wählplan, mit dem es verbunden werden soll." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91 msgid "" "Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the " "desired element." msgstr "" +"Verbinden Sie das Symbol :guilabel:`(Pfeil)` mit dem Kreis auf der linken " +"Seite des gewünschten Elements." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93 msgid "" "Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element." msgstr "" +"Anrufe, die im Wählplan angezeigt werden, laufen von links nach rechts im " +"Element." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95 msgid "" @@ -15924,6 +15998,10 @@ msgid "" " element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein" " additional customizations can be entered." msgstr "" +"Um ein :guilabel:`New element` (neues Element) weiter zu konfigurieren, " +"doppelklicken Sie auf das Element im Wählplan, um ein nachfolgendes Pop-up-" +"Fenster anzuzeigen, in dem zusätzliche Anpassungen vorgenommen werden " +"können." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98 msgid "" @@ -15940,12 +16018,20 @@ msgid "" "up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or " ":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan." msgstr "" +"Alle Elemente **müssen** einen endgültigen Bestimmungsort im Wählplan haben," +" um eine Schleife zu schließen. Dies kann durch die Implementierung des " +"Elements :guilabel:`Hang up` (Auflegen) oder durch die Rückführung des " +"Elements zu einem Element vom Typ :guilabel:`Menu` (Mneü) oder einem Element" +" :guilabel:`Digital Receptionist` (Digitaler Rezeptionist) an anderer Stelle" +" im Wählplan erreicht werden." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0 msgid "" "Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n" "element." msgstr "" +"Wählplan, dargestellt mit hervorgehobenem, offenem Ende, das zum Anfang des " +"Menüelements zurückführt." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111 msgid "" @@ -15955,10 +16041,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox " "production." msgstr "" +"Wenn alle gewünschten Elemente und Konfigurationen des Wählplans " +"fertiggestellt sind, vergessen Sie nicht, auf :guilabel:`Save` (Speichern) " +"zu klicken, bevor Sie das Pop-up-Fenster :guilabel:`Dialplan Editor` (Editor" +" des Wählplans) schließen. Klicken Sie dann auf der Seite :guilabel:`Dial " +"plans` (Wählpläne) auf :guilabel:`Apply changes` (Änderungen übernehmen), um" +" sicherzustellen, dass sie in die Axivox-Produktion übernommen werden." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117 msgid "Dial plan elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente des Wählplans" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:119 msgid "" @@ -15966,96 +16058,128 @@ msgid "" "down menu, while designing a dial plan in the :guilabel:`Dialplan Editor` " "pop-up window." msgstr "" +"Die folgenden Elemente stehen im Drop-down-Menü :guilabel:`New element` " +"(Neues Element) zur Verfügung, wenn Sie einen Wählplan im Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Dialplan Editor` (Editor des Wählplans) entwerfen." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:123 msgid "Basic elements" -msgstr "" +msgstr "Basiselemente" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:125 msgid "" "These are the basic elements that are used in simple dial plans in Axivox:" msgstr "" +"Folgende Basiselemente werden in einfachen Wählplänen in Avivox verwendet:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:127 msgid ":guilabel:`Call`: call an extension or queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Call` (Anruf): eine Durchwahl oder Warteschleife anrufen." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:128 msgid ":guilabel:`Play a file`: play an audio file or voice greeting." msgstr "" +":guilabel:`Play a file` (Eine Datei abspielen): eine Audiodatei oder " +"Sprachbegrüßung abspielen." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:129 msgid ":guilabel:`Voicemail`: forward to a voicemail (terminal)." msgstr "" +":guilabel:`Voicemail` (Anrufbeantworter): an Anrufbeantworter weiterleiten " +"(Terminal)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:130 msgid ":guilabel:`Hang up`: hang up the call (terminal)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hang up` (Auflegen): den Anruf auflegen (Terminal)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Queue`: attach a call queue with a group of users to answer a " "call." msgstr "" +":guilabel:`Queue` (Warteschlange): eine Warteschlange mit einer Gruppe von " +"Benutzer anhängen, um einen Anruf zu beantworten." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to." msgstr "" +":guilabel:`Conference` (Konferenz): eine Konferenz hinzufügen, mit dem sich " +"ein Anrufer verbinden soll." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137 msgid "" "Routing elements change or route the path of a caller, these are some basic " "routing elements used in Axivox:" msgstr "" +"Routing-Elemente ändern oder leiten den Weg eines Anrufers. Dies sind einige" +" grundlegende Routing-Elemente, die in Axivox verwendet werden:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream " "actions (not terminal)." msgstr "" +":guilabel:`Menu` (Menü): ein Nummernverzeichnis hinzufügen und folgende " +"Aktionen (nicht Terminal) konfigurieren." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Switch`: attach a manual on/off control that can divert traffic " "based on whether it is opened (On) or closed (Off)." msgstr "" +":guilabel:`Switch` (Wechseln): eine manuelle Ein-/Aus-Steuerung anhängen, " +"die den Verkehr umleiten kann, je nachdem, ob sie geöffnet (Ein) oder " +"geschlossen (Aus) ist." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for " "extensions to connect to." msgstr "" +":guilabel:`Digital Receptionist` (Digitaler Rezeptionist): einen virtuellen " +"Dispatcher hinzufügen, der auf Erweiterungen wartet, mit denen er sich " +"verbinden kann." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149 msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:" msgstr "" +"Dies sind die fortgeschritteneren Elemente, die Anrufe in Axivox " +"weiterleiten:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic based on the " "geo-location of the caller ID." msgstr "" +":guilabel:`Dispatcher`: einen Anruffilter erstellen, um den Datenverkehr " +"basierend auf dem geografischen Standort der Anrufer-ID zu leiten." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer " "preference." msgstr "" +":guilabel:`Access List` (Zugriffsliste): eine maßgeschneiderte Zugriffsliste" +" mit VIP-Kundenpräferenzen erstellen." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162 msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:" msgstr "" +"Im Folgenden finden Sie fortgeschrittenere Elemente (kein Routing) in " +"Axivox:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:169 msgid "" "Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and linking " "different aspects of the Axivox console to them." msgstr "" +"Die Elemente des Wählplans können durch Doppelklick konfiguriert werden, " +"indem verschiedene Aspekte der Axivox-Konsole mit ihnen verknüpft werden." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:173 msgid "Attach to incoming number" -msgstr "" +msgstr "Eingehenden Nummern beifügen" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:175 msgid "" @@ -16063,12 +16187,17 @@ msgid "" "management console `_ , and click on " ":guilabel:`Incoming numbers`." msgstr "" +"Um einen bestehenden Wählplan an eine eingehende Nummer anzuhängen, gehen " +"Sie zur `Axivox-Verwaltungskonsole `_ und klicken" +" Sie auf :guilabel:`Incoming numbers` (Eingehende Nummern)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:178 msgid "" "Next, click :guilabel:`Edit` next to the number to which the dial plan " "should be attached." msgstr "" +"Klicken Sie neben der Nummer, der Sie den Wählplan beifügen möchten, auf " +":guilabel:`Edit` (Bearbeiten), " #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:180 msgid "" @@ -16078,6 +16207,11 @@ msgid "" "choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that " "appears." msgstr "" +"Dadurch wird eine separate Seite angezeigt, auf der der Wählplan dieser " +"Nummer geändert werden kann. Wählen Sie dazu im Drop-down-Menü " +":guilabel:`Destination type for voice call` (Zieltyp für Sprachanruf) die " +"Option :guilabel:`Dial plan` (Wählplan) aus. Wählen Sie dann den gewünschten" +" Wählplan aus dem angezeigten Feld :guilabel:`Dial plan` (Wählplan) aus." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184 msgid "" @@ -16085,16 +16219,21 @@ msgid "" "configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly " "route the caller." msgstr "" +"Wenn diese Nummer anruft, wird der konfigurierte Wählplan aktiviert und die " +"Anweisungen werden ausgeführt, um den Anrufer ordnungsgemäß weiterzuleiten." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187 msgid "" "Finally, :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes` " "in the upper-right corner." msgstr "" +":guilabel:`Save` (Speichern) Sie die Änderungen und klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Apply changes` (Änderungen übernehmen) in der oberen rechten " +"Ecke." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:191 msgid "Basic dial plan scenario" -msgstr "" +msgstr "Szenario eines Basiswählplans" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:193 msgid "" @@ -16104,10 +16243,18 @@ msgid "" "Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, Conferences) --> " "(Voicemail, Hang-up)`." msgstr "" +"Im Folgenden wird ein grundlegendes Wählplanszenario für die " +"Anrufweiterleitung vorgestellt, bei dem zusätzliche Elemente hinzugefügt " +"werden können, um die Einrichtung zu erweitern. Dieses grundlegende " +"Wählplanszenario umfasst die folgenden verknüpften Elemente: " +":menuselection:`Start --> Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, " +"Conferences) --> (Voicemail, Hang-up)` (Start --> Datei abspielen --> Menü " +"--> (Auflegen, Anrufe, Warteschlangen, Konferenzen) --> (Voicemail, " +"Auflegen)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "Basic dial plan configuration." -msgstr "" +msgstr "Konfiguration eines Basiswählplans" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:203 msgid "" @@ -16115,6 +16262,9 @@ msgid "" " information on call routing, reference this documentation: " ":doc:`dial_plan_advanced`." msgstr "" +"Diese Einrichtung umfasst **keine** grundlegende oder erweiterte " +"Anrufweiterleitung. Weitere Informationen zur Anrufweiterleitung finden Sie " +"in dieser Dokumentation: :doc:`dial_plan_advanced`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3 msgid "Dynamic caller ID" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 12a6df87a..2c5f9a074 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chris Egal , 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -8570,19 +8570,11 @@ msgstr "" "Hinterlegen Sie auf dem Zahlungsbildschirm einen Kunden und wählen Sie " ":guilabel:`Später versenden` aus." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" -"Legen Sie in dem Pop-up-Fenster ein Versanddatum fest und klicken Sie auf " -":guilabel:`Bestätigen`, um mit der Zahlung fortzufahren." - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "Auswahl von „Später versenden“ beim Kassiervorgang." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." @@ -8590,7 +8582,7 @@ msgstr "" "Das System erstellt sofort einen Lieferauftrag vom Lager an die " "Lieferadresse." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po index ad86cc6e2..34b1cb519 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2025 # Chris Egal , 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Chris Egal , 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,20 +37,20 @@ msgstr "" "ändern:" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Felder `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Ansichten `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Modelle `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Automatisierte Aktionen `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -96,22 +96,18 @@ msgstr "Genehmigungsregeln" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" -"Studio-Genehmigungsregeln werden verwendet, um Genehmigungsprozesse für " -"Aktionen zu automatisieren. Sie ermöglichen es Ihnen, die Kriterien zu " -"definieren, wann eine Genehmigung erforderlich ist, bevor eine Aktion über " -"eine Schaltfläche ausgeführt werden kann." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" -msgstr "Um Genehmigungsregeln hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 msgid "" @@ -277,11 +273,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" -"Um eine automatisierte Aktion mit Studio zu erstellen, gehen Sie von einer " -"beliebigen Stelle in Studio zu :guilabel:`Automatisierungen`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -502,8 +497,8 @@ msgstr "" "ein Modell anwenden." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" +msgid "Action To Do" +msgstr "Folgeaktion" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index a556910ac..6743e1d46 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -8637,13 +8637,9 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" -"Definieren Sie eine Umleitungsregel, um Ihre nackte Domain (z. B. " -"`ihredomain.com`) dauerhaft (301) sowohl auf `http://` als auch auf " -"`https://` umzuleiten, indem Sie zu :menuselection:`Rules --> Redirect Rules" -" --> Create rule` (Regeln --> Umleitungsregeln --> Regel erstellen) gehen " -"und:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." @@ -8684,11 +8680,9 @@ msgstr ":guilabel:`Type` (Typ): dynamisch" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" -":guilabel:`Expression` (Ausdruck: z. B. " -"`concat(\"https://www.ihredomain.com/\", http.request.uri.path)`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 msgid ":guilabel:`Status code`: 301" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index e9381c33e..6872b36fc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -711,6 +711,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -37233,6 +37234,108 @@ msgstr "" "electrónica correspondiente al elemento **1.1.4** (:guilabel:`Codice " "Destinario`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c7546efe9..50b23ba6e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -13,25 +13,25 @@ # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Pablo Rojas , 2024 # Iran Villalobos López, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Raquel Iciarte , 2024 # Pedro M. Baeza , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Leonardo J. Caballero G. , 2025 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 # Fernanda Alvarez, 2025 +# Braulio D. López Vázquez , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para acceder a los datos de demostración, vaya a :menuselection:`Código de " "barras` y en la ventana emergente de información que se encuentra arriba del" -" escáner haga clic en :guilabel:`hoja de códigos de barras de stock` y en " +" escáner, haga clic en :guilabel:`hoja de códigos de barras de stock` y en " ":guilabel:`comandos para Inventario` (en negritas y azul)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:0 @@ -554,7 +554,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -6244,7 +6243,7 @@ msgstr "Imagen del campo **cuenta de gastos** y el icono del enlace externo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -10412,16 +10411,10 @@ msgstr "Orden de venta de bienes consignados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"La :guilabel:`solicitud de cotización` se convertirá en una orden de venta " -"una vez que la haya confirmado. Desde este formulario puede entregar los " -"productos, solo tiene que hacer clic en el botón inteligente " -":guilabel:`Entrega` y después en :guilabel:`Validar` para validar la " -"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -10447,14 +10440,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"Como el consignado no es el propietario de los productos consignados, estos " -"productos *no* se ven reflejados en el reporte de :guilabel:`Valoración de " -"existencias` y no tienen impacto en la valoración de inventario del " -"consignado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -10462,7 +10451,7 @@ msgstr "Reportes de movimiento de productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -10471,15 +10460,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"Para ver toda la información sobre los movimientos de existencias " -"disponibles, vaya al tablero :guilabel:`Movimientos de productos` en " -":menuselection:`Inventario --> Reportes --> Movimientos de productos`. Para " -"los productos de consigna, la información de este reporte es la misma que la" -" de cualquier otro producto: se puede revisar el historial de sus " -"movimientos de producto; están disponibles los documentos " -":guilabel:`Cantidad hecha` y :guilabel:`Referencia`; y también están " -"disponibles sus :guilabel:`Ubicaciones`. Las existencias de consigna se " -"generará a partir de la :guilabel:`Ubicación del partner/proveedor`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -10514,17 +10494,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Para ver el tablero de :guilabel:`existencias disponibles`, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Reportes --> Reporte de inventario`. En este " -"reporte se muestran las :guilabel:`ubicaciones` de todas las existencias " -"disponibles, además de las cantidades por ubicación. Para los productos de " -"consigna, la columna :guilabel:`Propietario` se completará con el " -"propietario de dichos productos, o con el proveedor original que suministró " -"los productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -16217,9 +16190,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -"Seleccione la opción :guilabel:`Recolección en tienda` en el campo " -":guilabel:`Proveedor` para que el cliente pueda ir por su orden a una " -"tienda. Especifique la ubicación de recolección en :guilabel:`Almacén`." +"Seleccione la opción :guilabel:`Recoger en tienda` en el campo " +":guilabel:`Proveedor` para que el cliente pueda ir por su pedido a una " +"tienda. Especifique la ubicación de recogida en :guilabel:`Almacén`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 msgid "" @@ -21341,77 +21314,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "Ejemplo de formulario de almacén.." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"Odoo cuenta con dos estrategias para reabastecer el inventario de manera " -"automática: las *reglas de reordenamiento* y la ruta de *fabricación sobre " -"pedido (MTO)*. Aunque estas estrategias difieren ligeramente, ambas tienen " -"consecuencias similares: activan la creación automática de una orden de " -"compra u orden de fabricación. La elección de la estrategia a utilizar " -"depende de los procesos de fabricación y entrega de la empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminología" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "Estrategias de reabastecimiento" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "Reporte de reabastecimiento y reglas de reordenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"El reporte de reabastecimiento es una lista de todos los productos que " -"tienen una cantidad de pronóstico negativa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"*Las reglas de reordenamiento* son usadas para asegurar que siempre hay una " -"cantidad mínima de un producto en existencias, para poder fabricar productos" -" y/o cumplir con ordenes de venta. Cuando el nivel de existencias de un " -"producto alcanza su cantidad mínima, Odoo genera automáticamente una orden " -"de compra con la cantidad necesaria para alcanzar el nivel máximo de " -"existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"Puede crear y gestionar reglas de reordenamiento en el reporte de " -"reabastecimiento, o desde el formulario de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "Fabricación sobre pedido" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*Fabricación sobre pedido (MTO)* es una ruta de aprovisionamiento que crea " -"un proyecto de orden de compra (u orden de fabricación) cada vez que se " -"confirma una orden de venta, **sin tener en cuenta el nivel actual de " -"existencias**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -21420,7 +21407,7 @@ msgstr "" "reordenamiento, Odoo vincula automáticamente la orden de venta a la |orden " "de compra| u |orden de fabricación| generada por la ruta |MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -21434,7 +21421,7 @@ msgstr "" "compra| o |MO| cuando las existencias pronosticadas del producto están por " "debajo de la cantidad mínima establecida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -21443,7 +21430,7 @@ msgstr "" "|orden de fabricación| cuando cambia el pronóstico, siempre que la |orden de" " compra| u |orden de fabricación| no esté confirmada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -21451,466 +21438,51 @@ msgstr "" "La ruta |MTO| es la mejor estrategia de reabastecimiento para productos que " "son personalizados o para productos que no tienen existencias disponibles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"Para acceder al reporte de reabastecimiento, vaya a la aplicación " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento.`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "Programa maestro de producción" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"De forma predeterminada, el tablero de reporte de reabastecimiento muestra " -"cada producto que se debe reordenar manualmente. Si no hay una regla " -"específica para un producto, Odoo asume que las existencias " -":guilabel:`mínimas` y :guilabel:`máximas` son ambas `0.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"Para los productos que no cuentan con una regla de reorden establecida, Odoo" -" calcula el pronóstico según las órdenes de venta confirmadas, las entregas " -"y los recibos. En el caso de productos con una regla de reorden establecida," -" Odoo calcula el pronóstico con normalidad, pero también tiene en cuenta el " -"tiempo de espera de compra/fabricación y el tiempo de espera de seguridad." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" -"Antes de crear una nueva regla de reordenamiento, asegúrese de que el " -"producto tiene un *proveedor* o una *lista de materiales* definida en su " -"formulario. Para comprobarlo, vaya a :menuselection:`Inventario --> " -"Productos --> Productos` y seleccione el producto para abrir el formulario " -"correspondiente. Si cuenta con un proveedor, este aparecerá en la pestaña " -":guilabel:`Compra`; si estableció una lista de materiales en la parte " -"superior del formulario aparecerá el botón inteligente :guilabel:`Lista de " -"materiales`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -"El :guilabel:`tipo de producto`, ubicado en la pestaña " -":guilabel:`información general` en el formulario del producto, se **debe** " -"definir como :guilabel:`producto consumible`. Por definición, no se lleva un" -" control de los niveles de inventario de un producto consumible, por lo que " -"Odoo no puede incluir un producto consumible en el reporte de " -"reabastecimiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"Reporte de reabastecimiento que enumera todos los artículos que se deben " -"comprar para cubrir las necesidades actuales." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"Si desea crear una nueva regla de reabastecimiento desde el reporte de " -"reabastecimiento, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> " -"Operaciones --> Reabastecimiento`, haga clic en :guilabel:`Crear`, y " -"seleccione el producto deseado en el menú desplegable de la columna " -":guilabel:`Producto`. Si lo necesita, también puede establecer una " -":guilabel:`cantidad mínima` y una :guilabel:`cantidad máxima` en las " -"columnas correspondientes de la página del reporte de " -":guilabel:`reabastecimiento`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"Para crear una nueva regla de reordenamiento desde el formulario de " -"producto, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Productos --> " -"Productos`, y seleccione un producto para abrir su formulario de producto. " -"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Reglas de reordenamiento`, haga" -" clic en :guilabel:`Crear` y complete los campos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "Campos del reporte de reabastecimiento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"El reporte de :guilabel:`reabastecimiento` incluye los siguientes campos. Si" -" alguno de estos no es visible solo haga clic en el icono :guilabel:`⋮ " -"(opciones adicionales)` que se encuentra en el extremo derecho del reporte, " -"luego haga clic en la casilla ubicada junto al campo para que aparezca." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`Producto`: el producto que se debe reabastecer." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" -":guilabel:`Ubicación`: la ubicación específica donde se almacena el " -"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Almacén`: el almacén donde se almacena el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`Disponible`: la cantidad de producto disponible." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`Pronóstico`: la cantidad de producto disponible después de " -"considerar todas las órdenes actuales (ventas, fabricación, compra, etc)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`Ruta preferida`: cómo se adquiere el producto, puede ser por " -":guilabel:`Compra`, :guilabel:`Fabricación`, :guilabel:`Envío directo`, etc." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Proveedor`: la empresa de la cual se adquiere el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" -":guilabel:`Lista de materiales`: la lista de materiales del producto (si " -"está configurada)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`Activador`: La manera en que se crea el reabastecimiento, ya sea " -"de forma :guilabel:`automática` (una vez que la cantidad :guilabel:`a la " -"mano` es menor que la :guilabel:`cantidad mínima`) o :guilabel:`manual` " -"(solo cuando solicita el reabastecimiento)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`Grupo de aprovisionamiento`: el número de referencia de cómo se " -"adquiere el producto, puede ser por una orden de cliente, una orden de " -"compra o una orden de fabricación." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad mínima`: la cantidad mínima de producto que debe estar " -"disponible. Cuando los niveles de inventario son inferiores a esta cantidad," -" se activa el reabastecimiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad máxima`: la cantidad de producto que debe quedar " -"disponible tras el reabastecimiento del producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad múltiple`: si el producto debe pedirse en cantidades " -"específicas, introduzca el número que debe pedirse. Por ejemplo, si " -":guilabel:`Cantidad múltiple` se establece en `5`, y solo se necesitan 3, se" -" repondrán 5 productos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`Por ordenar`: la cantidad de producto que se necesita actualmente" -" y que se pedirá si hace clic en el botón :guilabel:`Ordenar una vez` o " -":guilabel:`Automatizar órdenes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" -":guilabel:`UdM`: la unidad de medida utilizada para adquirir el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Empresa`: la empresa para la que se adquiere el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"De forma predeterminada, la cantidad del campo :guilabel:`Por ordenar` es la" -" cantidad necesaria para alcanzar la :guilabel:`cantidad máxima` " -"establecida. Sin embargo, la cantidad :guilabel:`por ordenar` puede " -"ajustarse haciendo clic en el campo y cambiando el valor. Para reabastecer " -"un producto de forma manual, haga clic en :guilabel:`Ordenar una vez`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"Para automatizar un reabastecimiento desde la página " -":guilabel:`Reabastecimiento`, haga clic en :guilabel:`Automatizar órdenes` " -"en la parte derecha de la línea, representada por el icono :guilabel:`🔄 " -"(flecha circular)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"Cuando se hace clic en este botón, Odoo generará automáticamente un borrador" -" de |orden de venta|/|orden de fabricación| cada vez que el nivel de " -"existencias pronosticado caiga por debajo de la :guilabel:`cantidad mínima` " -"de la regla de reordenamiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"En la página :guilabel:`Reabastecimiento`, se puede desactivar temporalmente" -" una regla de reordenamiento o un reabastecimiento manual durante un periodo" -" determinado, solo debe hacer clic en el icono :guilabel:`🔕 (posponer)` " -"ubicado en el extremo derecho de la línea." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" -"Las opciones para posponer permiten desactivar las notificaciones de " -"reordenamiento durante un periodo de tiempo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"Una |orden de compra| u |orden de fabricación| creada por un " -"reabastecimiento manual tiene un :guilabel:`Reporte de reabastecimiento` " -"como documento de origen. Una |orden de compra| u |orden de fabricación| " -"creada por una regla de reordenamiento automatizada tiene el número de " -"referencia |orden de compra| que activó la regla como documento de origen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" -"La lista de solicitudes de cotización muestra qué cotizaciones provienen " -"directamente del reporte de reabastecimiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "Ruta de fabricación sobre pedido (MTO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"Dado que la ruta |MTO| se recomienda para productos personalizados, la ruta " -"está oculta de forma predeterminada." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "Para activar la ruta |MTO| en Odoo:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " -"Ajustes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Active la opción :guilabel:`Rutas multietapa`, ubicada en la sección " -":guilabel:`Almacén`, y haga clic en :guilabel:`Guardar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"Luego, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración -->" -" Rutas`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"Haga clic en :menuselection:`Filtros --> Archivado` para mostrar las rutas " -"archivadas." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"Seleccione la casilla junto a :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)`, y " -"haga clic en :menuselection:`Acción --> Desarchivar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"Al activar la configuración de las :guilabel:`Rutas multietapa` también se " -"activan :guilabel:`ubicaciones de almacenamiento`. Si el almacén no utiliza " -"estas funciones, desactívelas después de desarchivar la ruta |MTO|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"Para establecer la ruta de aprovisionamiento de un producto a |MTO|, vaya a " -"la aplicación :menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y haga" -" clic en el producto deseado para abrir su formulario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"Luego, haga clic en la pestaña :guilabel:`Inventario` y en la sección " -":guilabel:`Rutas` de las opciones, seleccione :guilabel:`Reabastecer sobre " -"pedido (MTO)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"Asegúrese de seleccionar la ruta :guilabel:`Comprar` para los productos que " -"compra directamente a un proveedor, además de la ruta :guilabel:`Reabastecer" -" sobre pedido (MTO)`. También asegúrese de que un proveedor esté configurado" -" en la pestaña :guilabel:`Compra` del formulario de producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"Para los productos que fabrica de forma interna, asegúrese de seleccionar la" -" ruta :guilabel:`Fabricación`, además de la ruta :guilabel:`Reabastecer " -"sobre pedido (MTO)`. También asegúrese de configurar una lista de materiales" -" para el producto, puede acceder mediante el botón inteligente " -":guilabel:`Lista de materiales` en el formulario del producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"La ruta |MTO| **solo** funciona si también selecciona la ruta " -":guilabel:`Fabricación` o :guilabel:`Comprar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "" -"La ruta \"Reabastecer sobre pedido\" seleccionada en el formulario del " -"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "Plazos de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"Planificar correctamente las fechas de envío es crucial para cumplir con las" -" expectativas de los clientes. En Odoo, la aplicación *Inventario* le " -"permite realizar una configuración completa de los plazos de entrega, lo que" -" facilita la coordinación y la planeación de las órdenes de fabricación, de " -"los envíos y de las recepciones." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "Tipos de plazos de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -21925,7 +21497,7 @@ msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" "Aspecto de la gráfica de todos los plazos de entrega trabajando juntos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -21939,7 +21511,7 @@ msgstr "" "ventas a la fecha en la que se envían los productos desde el almacén. " "También se le conoce como *plazo de entrega*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -21953,7 +21525,7 @@ msgstr "" "prepara el envío saliente con anticipación, considerando la posibilidad de " "que haya retrasos en el proceso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -21967,7 +21539,7 @@ msgstr "" "los productos en llegar al almacén y facilita una planeación efectiva para " "las entregas de los proveedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -21984,7 +21556,15 @@ msgstr "" " de reabastecimiento, la orden aparecerá un poco antes en el *reporte de " "reabastecimiento* de acuerdo con el número especificado de días." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -21997,7 +21577,7 @@ msgstr "" "semana (horas no laborales en Odoo) y también se usa para planear una fecha " "aproximada de producción para un producto terminado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -22014,11 +21594,11 @@ msgstr "" "seguridad permite que la orden aparezca antes en el reporte de " "abastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "Plazos de entrega para ventas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -22030,7 +21610,7 @@ msgstr "" " esperada de envío* en la orden de ventas. Esta fecha asegura que se " "configuren *fechas de envío* realistas desde el almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " @@ -22040,7 +21620,7 @@ msgstr "" " antes de la fecha esperada, ya que es posible que no pueda completar la " "orden para ese momento, lo que afectaría otras operaciones en el almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -22060,7 +21640,7 @@ msgstr "" "Establece una *fecha de envío* en una orden de ventas. Activa la función de " "plazos de entrega para los envíos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." @@ -22068,11 +21648,11 @@ msgstr "" "Las siguientes secciones muestran cómo calcular de manera automática las " "fechas de envío esperadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "Plazo de entrega para el cliente" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -22088,7 +21668,7 @@ msgstr "" "deberá escribir el número de días calendario necesarios para completar la " "orden de envío de inicio a fin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -22102,11 +21682,11 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "Establezca el *plazo de entrega* en el formulario del producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "Plazo de entrega de seguridad para ventas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -22114,7 +21694,7 @@ msgstr "" "*El plazo de entrega de seguridad de ventas* se configura globalmente para " "el negocio en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -22124,7 +21704,7 @@ msgstr "" "avanzada`, y active la casilla :guilabel:`Plazo de entrega de seguridad en " "ventas`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " @@ -22134,7 +21714,7 @@ msgstr "" "entrega de seguridad notifica al equipo para que se preparen los envíos " "salientes antes de la fecha planeada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -22156,11 +21736,11 @@ msgstr "" "Vista del plazo de entrega seguro para la configuración de ventas desde los " "ajustes de ventas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "Entregar varios productos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -22172,7 +21752,7 @@ msgstr "" "pestaña :guilabel:`Más información` de una cotización y seleccione una " ":guilabel:`Política de envío`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -22184,7 +21764,7 @@ msgstr "" "determina al agregar la fecha de hoy al plazo de entrega más corto entre los" " productos de la orden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -22202,7 +21782,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo *Política de envío* en la pestaña *Más información* de una " "cotización." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -22212,7 +21792,7 @@ msgstr "" "resistencia,` los productos tienen un plazo de entrega de 8 días y 5 días " "respectivamente. La fecha de hoy es el 2 de abril." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -22225,11 +21805,11 @@ msgstr "" "estén listos`, la fecha programada se configurará para que sea de 8 días a " "partir de hoy, es decir, el 10 de abril." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "Plazos de entrega para compras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." @@ -22238,7 +21818,7 @@ msgstr "" "proveedores de forma automática ayuda a simplificar el proceso de " "aprovisionamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -22253,7 +21833,7 @@ msgstr "" "plazos de entrega seguros para determinar la fecha límite de la orden de " "compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -22268,7 +21848,7 @@ msgstr "" "Visualización de la fecha límite de la orden de entrega y la fecha de " "recepción que se utilizan con los tiempos de entrega del proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" @@ -22276,11 +21856,11 @@ msgstr "" ":ref:`Programar órdenes de compra con reglas de reabastecimiento " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "Plazo de entrega del proveedor " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -22291,7 +21871,7 @@ msgstr "" "proveedor. Vaya a la aplicación :menuselection:`Compra --> Productos --> " "Productos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -22306,7 +21886,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`precio` que ofrece por el producto y, por último, el " ":guilabel:`plazo de entrega`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " @@ -22317,7 +21897,7 @@ msgstr "" "seleccionado estarán en la entrada que se ubica en la parte superior de la " "lista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -22332,7 +21912,7 @@ msgstr "" "Agregar plazos de entrega a la lista de precios del proveedor en un " "producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -22346,7 +21926,7 @@ msgstr "" "Esto garantiza que los empleados del almacén sepan si los productos **no** " "llegarán dentro del plazo previsto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -22374,11 +21954,11 @@ msgstr "" "Mostrar la *fecha programada* esperada de llegada del producto del " "proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "Plazo de entrega seguro para compras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -22387,7 +21967,7 @@ msgstr "" "para el negocio desde la aplicación :menuselection:`Inventario --> " "Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" @@ -22397,7 +21977,7 @@ msgstr "" "avanzada`, busque la casilla :guilabel:`Plazo de seguridad para compras` y " "haga clic en ella para habilitar la función." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " @@ -22407,7 +21987,7 @@ msgstr "" "seguridad también establece un margen que toma en cuenta las posibles " "demoras en las entregas de los proveedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -22429,11 +22009,23 @@ msgstr "" "Establecer el plazo de entrega seguro para la compra desde la aplicación " "Inventario > Configuración > Ajustes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "Plazos de entrega de fabricación" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " @@ -22443,7 +22035,7 @@ msgstr "" "aprovisionamiento de materiales consumibles y componentes que se utilizan " "para fabricar productos con listas de materiales." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -22463,11 +22055,11 @@ msgstr "" "Visualización de la determinación de los plazos de entrega de fabricación " "previstos de la fecha de la orden de fabricación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "Plazo de fabricación" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " @@ -22477,7 +22069,7 @@ msgstr "" "producto, vaya a la aplicación :menuselection:`Fabricación --> Productos -->" " Productos` y seleccione el producto deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " @@ -22487,7 +22079,7 @@ msgstr "" "naturales necesarios para fabricar el producto en el campo :guilabel:`Plazo " "de fabricación`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -22502,7 +22094,7 @@ msgstr "" "Vista de la configuración del plazo de fabricación desde el formulario del " "producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -22512,7 +22104,7 @@ msgstr "" "entrega esperada* que se indica en el campo :guilabel:`Fecha programada` de " "la orden de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -22523,7 +22115,7 @@ msgstr "" " programada` en la orden de fabricación, se calcula al restar el tiempo de " "fabricación a la *fecha de entrega esperada*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." @@ -22531,7 +22123,7 @@ msgstr "" "Esto garantiza que el proceso de fabricación comience a tiempo para cumplir " "con la fecha de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -22544,11 +22136,11 @@ msgstr "" "trabajo* (:dfn:`el número de operaciones que se pueden realizar en el centro" " de trabajo de forma simultánea`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr ":ref:`Planeación de fabricación `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" @@ -22556,7 +22148,7 @@ msgstr "" ":ref:`Configurar la planeación de órdenes de fabricación automáticas con " "reglas de reabastecimiento `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -22568,11 +22160,11 @@ msgstr "" "comenzar a trabajar en la orden de fabricación y cumplir con la fecha " "correspondiente es el 1 de agosto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "Plazo seguro de fabricación" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -22584,7 +22176,7 @@ msgstr "" " sección :guilabel:`Planificación`, busque la casilla :guilabel:`Plazo de " "seguridad` y haga clic en ella para activar la función." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -22602,7 +22194,7 @@ msgstr "" "Vista del plazo seguro de fabricación desde los ajustes de la aplicación " "Fabricación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -22618,11 +22210,11 @@ msgstr "" " orden de fabricación. En este ejemplo, la fecha planificada en la orden de " "fabricación es el 5 de agosto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "Ejemplo general" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" @@ -22630,27 +22222,27 @@ msgstr "" "El siguiente ejemplo es útil para entender cómo todos los plazos de entrega " "trabajan en conjunto para garantizar el cumplimiento oportuno de la orden:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**Plazo de entrega seguro de ventas**: un día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**Plazo de entrega seguro de fabricación**: dos días." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**Plazo de entrega de fabricación**: tres días." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**Plazo de entrega seguro de compra**: un día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**Plazo de entrega del proveedor**: cuatro días." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -22672,13 +22264,13 @@ msgstr "" "La cronología de los plazos de entrega en conjunto para programar las " "operaciones del almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" "**1 de septiembre**: en esta fecha se crea la orden de venta y una persona " "encargada de ventas debe confirmarla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." @@ -22687,7 +22279,7 @@ msgstr "" "asegurar que lleguen a tiempo cuando inicie el proceso de fabricación (el " "plazo de entrega del proveedor es de cuatro días)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " @@ -22697,7 +22289,7 @@ msgstr "" " Al principio la fecha era el 14 de septiembre, pero el plazo seguro de " "compra de un día hizo que la fecha se adelantara por 1 día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -22709,7 +22301,7 @@ msgstr "" "días, y el plazo seguro de fabricación de 2 días, de la fecha de entrega " "prevista del 19 de septiembre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -22721,7 +22313,7 @@ msgstr "" "principio se mencionó que correspondía al 20 de septiembre, pero el plazo de" " entrega seguro de ventas adelantó la fecha por un día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -22759,11 +22351,11 @@ msgstr "" "una orden de venta, independientemente del nivel actual de existencias del " "producto solicitado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "Desarchivar la ruta de reabastecer sobre pedido (MTO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -22773,7 +22365,7 @@ msgstr "" " se debe a que |MTO| es un flujo de trabajo de nicho que solo es utilizado " "por ciertas empresas. Sin embargo, es fácil desarchivar la ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -22789,7 +22381,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "El filtro archivado de la página Rutas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -22803,7 +22395,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "La acción desarchivar en la página Rutas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -22820,11 +22412,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "La ruta MTO aparece en la página Rutas después de desarchivarla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "Configurar un producto para usar la ruta MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -22837,7 +22429,7 @@ msgstr "" " producto existente o haga clic en :guilabel:`Crear` para configurar uno " "nuevo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -22847,7 +22439,7 @@ msgstr "" "habilite la ruta :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)` en la sección " ":guilabel:`Rutas`, junto con otra ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -22863,7 +22455,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "Seleccione la ruta MTO y una segunda ruta en la pestaña Inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -22875,7 +22467,7 @@ msgstr "" "producto. Esto hace que la pestaña :guilabel:`Compra` aparezca junto a las " "otras pestañas de ajustes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -22887,7 +22479,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "Habilite \"Se puede comprar\" y especifique un proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -22900,7 +22492,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Crear` en la página :guilabel:`lista de materiales` para " "configurar una para el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -22911,15 +22503,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Componentes` y las operaciones necesarias para el flujo de " "trabajo de fabricación en la pestaña :guilabel:`Operaciones` ." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "Por último, haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "Completar una orden de cliente utilizando la ruta MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -22931,7 +22523,7 @@ msgstr "" "venta que incluye el producto. El tipo de orden creada depende de la segunda" " ruta seleccionada aparte de |MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -22939,7 +22531,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, si *Comprar* fue la segunda ruta seleccionada, entonces se crea" " una orden de compra tras la confirmación de una orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -22951,7 +22543,7 @@ msgstr "" "es así incluso si hay suficientes existencias disponibles del producto para " "cumplir con la orden de venta, sin necesidad de comprar o fabricar unidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -22963,7 +22555,7 @@ msgstr "" "vaya a la aplicación :menuselection:`Venta` y haga clic en " ":guilabel:`Crear`, esto abre un nuevo formulario de cotización." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -22976,7 +22568,7 @@ msgstr "" " y *Compras*. Haga clic en :guilabel:`Confirmar` y la cotización se " "convertirá en una orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -22986,7 +22578,7 @@ msgstr "" "derecha de la orden de venta. Al hacer clic en él, se abrirá la cotización " "asociada a la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -22999,7 +22591,7 @@ msgstr "" "Una vez recibidos los productos, haga clic en :guilabel:`Recibir productos` " "para registrarlos en el inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -23009,7 +22601,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`orden de venta`, o en :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> " "Órdenes`, y seleccione la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -23024,35 +22616,29 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "Reglas de reabastecimiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -"Las reglas de reordenamiento se utilizan para mantener los niveles de " +"Las *reglas de reordenamiento* se utilizan para mantener los niveles de " "existencias previstos sin sobrepasar un límite especificado. Esto se " "consigue especificando una cantidad mínima por debajo de la cual no deben " "descender las existencias y una cantidad máxima que no deben superar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"Puede configurar las reglas de reordenamiento para cada producto en función " -"de la ruta utilizada para reabastecerlo. Si un producto utiliza la ruta " -"*Comprar*, se crea una cotización cuando se activa la regla de " -"reordenamiento. Si un producto utiliza la ruta *Fabricación*, se crea una " -"orden de fabricación. Esto es así independientemente de la ruta de " -"reabastecimiento seleccionada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" @@ -23060,7 +22646,7 @@ msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Reglas de reordenamiento automáticas " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" @@ -23068,55 +22654,94 @@ msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Reglas de reordenamiento manuales " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "Configurar productos con reglas de reabastecimiento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"Para poder utilizar las reglas de reordenamiento de un producto, primero " -"debe configurarlo de forma adecuada. Para ello, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos`, seleccione un " -"producto existente o haga clic en :guilabel:`Nuevo` para crear uno." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`Activadores `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" +":ref:`Días de visibilidad `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" -"En el formulario del producto, en la pestaña :guilabel:`Información " -"general`, asegúrese de que el :guilabel:`Tipo de producto` esté configurado " -"como :guilabel:`Producto almacenable`. Esto es necesario porque Odoo solo " -"realiza seguimiento de las cantidades en existencia para productos " -"almacenables y este número se utiliza para activar las reglas de " -"reordenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Establezca el tipo de producto como almacenable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"A continuación, haga clic en la pestaña :guilabel:`Inventario` y seleccione " -"una o más rutas de la sección :guilabel:`Rutas`. Esto le indica a Odoo que " -"ruta usar para reabastecer el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Seleccione una o más rutas en la pestaña Inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -23135,114 +22760,86 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Especifique un proveedor y el precio en la pestaña Compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"Si se reabastece el producto usando la ruta :guilabel:`Fabricación`, " -"necesita tener al menos una lista de materiales (LdM) asociada. Esto es " -"necesario porque Odoo solo crea órdenes de fabricación para productos con " -"una :abbr:`LdM (lista de materiales)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"Si aún no existe una :abbr:`LdM (Lista de materiales)` para el producto, " -"haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Lista de materiales` ubicado en" -" la parte superior del formulario del producto. Después, haga clic en " -":guilabel:`Nuevo` para configurar una nueva lista de materiales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" "El botón inteligente de lista de materiales en un formulario de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Crear nuevas reglas de reordenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de " -"reordenamiento` para crear una nueva regla de reordenamiento. Haga clic en " -":guilabel:`Nuevo` y complete la nueva línea de la siguiente manera:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -":guilabel:`Producto`: el producto que se reabastece mediante la regla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Ubicación`: la ubicación donde se almacena el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`Cantidad mínima`: La cantidad mínima que se puede pronosticar sin" -" que se active la regla. Cuando las existencias pronosticadas son inferiores" -" a esta cantidad, se creará una orden de reabastecimiento para el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -":guilabel:`Cantidad máxima`: la cantidad máxima hasta la que se reponen las " -"existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -":guilabel:`Cantidad múltiple`: especifique si el producto se debe " -"reabastecer por lotes con una cantidad determinada. Por ejemplo, reabastecer" -" un producto en lotes de 20." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UdM`: la unidad de medida que se utiliza para reordenar el " -"producto. Este valor puede ser `unidades` o una unidad de medida específica " -"para peso, longitud, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "El formulario para crear una nueva regla de reabastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -"También es posible crear reglas de reordenamiento desde el formulario de " -"cada producto. Para ello, vaya a :menuselection:`Inventario --> Productos " -"--> Productos` y seleccione uno. Haga clic en el :menuselection:`botón " -"inteligente de Reglas de reordenamiento --> Nuevo` y complete la nueva línea" -" con las instrucciones anteriores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -23250,93 +22847,63 @@ msgstr "" "Obtenga más información sobre los siguientes campos de reglas de " "reordenamiento para hacer uso avanzado de ellas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`Activadores `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -":ref:`Días de visibilidad `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" -msgstr ":ref:`Ruta preferida `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -"Los campos anteriores no están disponibles de forma predeterminada, para " -"activarlos debe presionar el icono :guilabel:`(deslizador)` ubicado en la " -"esquina derecha y después seleccionar la columna deseada en el menú " -"desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Activador" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -"Cuando las existencias se encuentren por debajo del mínimo de la regla de " -"reordenamiento, establezca el campo *Activar* de la regla de reordenamiento " -"en *automático* para crear órdenes de compra o fabricación de forma " -"automática y reabastecer las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -"Como alternativa, al establecer el *activador* de la regla de reordenamiento" -" en *manual*, aparecerá el producto y las existencias previstas en el " -"*tablero de reabastecimiento*. Allí, el gerente de aprovisionamiento puede " -"revisar los niveles de existencia, los plazos de espera y las fechas " -"previstas de llegada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr ":doc:`../replenishment`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento` para" -" acceder al tablero de :guilabel:`reabastecimiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -"Para habilitar el campo :guilabel:`Activar`, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de reordenamiento`. " -"Después, haga clic en el icono :guilabel:`(deslizador)` que está ubicado en " -"la parte derecha de los títulos de las columnas y habilite la opción " -":guilabel:`Activar` desde el menú desplegable de opciones adicionales que " -"aparece." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" -"Habilitar el campo Activar al seleccionarlo en el menú de opciones " -"adicionales." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -23347,41 +22914,58 @@ msgstr "" "para obtener más información sobre los distintos tipos de reglas de " "reordenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -"Las reglas de reordenamiento automáticas, que se activan al establecer el " -"campo :guilabel:`Activar` de la regla de reordenamiento en :guilabel:`Auto`," -" generan órdenes de compra o fabricación cuando:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" -"el planificador se ejecuta y la cantidad *disponible* se encuentra por " -"debajo del mínimo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -"una orden de venta se confirma y reduce la cantidad *prevista* del producto " -"por debajo del mínimo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"Cuando no hay ninguna ruta seleccionada, Odoo elige la :guilabel:`Ruta` " +"especificada en la pestaña :guilabel:`Inventario` del formulario del " +"producto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" "De forma predeterminada, el planificador está configurado para ejecutarse " "una vez al día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -23395,12 +22979,12 @@ msgstr "" "Operaciones --> Ejecutar planificador`, ahí aparecerá una ventana emergente," " haga clic en el botón verde :guilabel:`Ejecutar planificador`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" "Tenga en cuenta que esto también activará *otras* acciones programadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23418,79 +23002,24 @@ msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" "La regla de reordenamiento automático en la página Reglas de reordenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"Si selecciona la ruta :guilabel:`Comprar`, entonces se genera una solicitud " -"de cotización. Para ver y gestionar las solicitudes de cotización, vaya a " -":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Solicitudes de cotización`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"Si selecciona la ruta :guilabel:`Fabricación`, entonces se genera una orden " -"de fabricación. Para ver y gestionar las órdenes de fabricación, vaya a " -":menuselection:`Fabricación --> Operaciones --> Órdenes de fabricación`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"Cuando no hay ninguna ruta seleccionada, Odoo elige la :guilabel:`Ruta` " -"especificada en la pestaña :guilabel:`Inventario` del formulario del " -"producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -"Las reglas de reordenamiento manuales, que se configuran al establecer el " -"campo :guilabel:`Activar` de la regla de reordenamiento en " -":guilabel:`Manual`, muestran un producto en el tablero de reabastecimiento " -"cuando la cantidad pronosticada se encuentra por debajo del mínimo " -"especificado. Los productos en este tablero se llaman *necesidades*, pues " -"son necesarios para cumplir con las próximas órdenes de venta para las que " -"la cantidad pronosticada no es suficiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"El tablero de reabastecimiento, al que puede acceder desde " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento`, toma en " -"cuenta los plazos de las órdenes de venta, los niveles de existencias " -"pronosticadas y los plazos de espera del proveedor. Muestra las necesidades " -"**solo** cuando es momento de volver a ordenar los artículos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"En caso de que la ventana de un día para ordenar productos sea demasiado " -"corta, vaya a la sección de :ref:`días de visibilidad " -"` para hacer que la necesidad " -"aparezca en el tablero de reabastecimiento con un número específico de días " -"por adelantado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -23500,151 +23029,19 @@ msgstr "" "Hacer clic en el botón Ordenar una vez en el tablero de reabastecimiento " "para reabastecer las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Días de visibilidad" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" -"Asegúrese de comprender los :doc:`plazos de entrega ` antes de " -"continuar con esta sección." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"Al asignar :ref:`reglas de reordenamiento manuales " -"` a un producto, los *días de " -"visibilidad* hacen que el producto aparezca en el tablero de " -"reabastecimiento (:menuselection:`Inventario --> Operaciones --> " -"Reabastecimiento`) con un cierto número de días por adelantado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" -"Un producto tiene una regla de reordenamiento manual configurada para que se" -" active cuando el nivel de existencias se encuentre por debajo de cuatro " -"unidades. La cantidad actual disponible es de diez unidades." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" -"La fecha actual es 20 de febrero y la *fecha de entrega* de la orden de " -"venta (en la pestaña :guilabel:`Otra información`) es el 3 de marzo, es " -"decir, doce días a partir de la fecha actual." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" -"El :ref:`plazo de entrega del proveedor ` " -"es de cuatro días y el :ref:`plazo de entrega seguro para la compra " -"` es de un día." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" -"Cuando el campo :guilabel:`Días de visibilidad` de la regla de " -"reordenamiento está configurado en cero, el producto aparece en el tablero " -"de reabastecimiento cinco días antes de la fecha de entrega, que en este " -"caso corresponde al 27 de febrero." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" -"Gráfico de representación de la necesidad y cuándo aparece en el tablero de " -"reabastecimiento: 27 de febrero." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" -"Para visualizar el producto en el tablero de reabastecimiento en la fecha " -"actual, 20 de febrero, establezca los :guilabel:`Días de visibilidad` en " -"`7.00`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" -"Para determinar el número de días de visibilidad necesarios para visualizar " -"un producto en el tablero de reabastecimiento deberá restar la *fecha de " -"hoy* de la *fecha en la que aparece la necesidad* en el tablero " -"correspondiente." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" -"Días~de~visibilidad = Fecha~en~que~aparece~la~necesidad - Fecha~actual" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" -"Continuando con el ejemplo anterior, la fecha de hoy es el 20 de febrero y " -"la necesidad del producto aparece el 27 de febrero." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(27 de febrero - 20 de febrero = 7 días)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"Configurar los :guilabel:`días de visibilidad` de forma incorrecta en menos " -"de siete días en este caso ocasiona que la necesidad **no** aparezca en el " -"tablero de reabastecimiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" -"Visualización del tablero de reabastecimiento con los días de visibilidad " -"correctos e incorrectos en su configuración." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Ruta preferida" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo permite seleccionar varias rutas en la pestaña :guilabel:`Inventario` " -"en cada formulario de producto. Por ejemplo, es posible seleccionar tanto " -":guilabel:`Comprar` como :guilabel:`Fabricar`, para permitir la " -"funcionalidad de ambas rutas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -23659,7 +23056,7 @@ msgstr "" " reordenamiento` o a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> " "Reabastecimiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -23673,7 +23070,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "Establecer una ruta preferida desde el menú desplegable" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -23684,6 +23081,553 @@ msgstr "" "utilizando la ruta seleccionada que aparece en primer lugar en la pestaña " ":guilabel:`Inventario` del formulario del producto." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Por ejemplo:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Días de visibilidad" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"Para acceder al reporte de reabastecimiento, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento.`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "Reabastecer desde otro almacén" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 7fd85da83..b4c513776 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. , 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -8724,19 +8724,11 @@ msgstr "" "Seleccione un cliente en la pantalla de pago y seleccione :guilabel:`Enviar " "después`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" -"En la ventana emergente, establezca una fecha de envío y haga clic en " -":guilabel:`Confirmar` para ir a la pantalla de pago." - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "Seleccionar enviar después al pagar." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." @@ -8744,7 +8736,7 @@ msgstr "" "De forma instantánea, el sistema crea una orden de entrega del almacén a la " "dirección de envío." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po index bf634dc8b..a631cc3a2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po @@ -8,18 +8,18 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,20 +41,20 @@ msgstr "" "aplicación puede agregar o modificar:" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Campos `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Vistas `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Modelos `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Acciones automatizadas `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -99,21 +99,18 @@ msgstr "Reglas de aprobación" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" -"Las reglas de aprobación de Studio se usan para automatizar el proceso de " -"aprobación para acciones. Le permiten definir criterios para cuando sea " -"necesario antes de que se pueda realizar una acción con un botón." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" -msgstr "Para agregar reglas de aprobación, siga lo siguiente:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 msgid "" @@ -313,12 +310,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" -"Para crear una acción automatizada con Studio solo vaya a " -":guilabel:`Automatizaciones` desde cualquier parte dentro de esta " -"aplicación." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -536,8 +531,8 @@ msgstr "" "Funciona de la misma forma que cuando se aplican filtros en un modelo." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +msgid "Action To Do" +msgstr "Acción pendiente" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 802c2f4d1..6396cc848 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. , 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -8699,12 +8699,9 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" -"Defina una regla de redireccionamiento para redirigir permanentemente (301) " -"su dominio desnudo (por ejemplo, 'yourdomain.com') tanto a 'http://' como a " -"'https://' yendo a :menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create " -"rule`, y:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." @@ -8743,11 +8740,9 @@ msgstr ":guilabel:`Tipo`: Dinámico" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" -":guilabel:`Expresión`: por ejemplo, 'concat(\"https://www.yourdomain.com/\"," -" http.request.uri.path)'" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 msgid ":guilabel:`Status code`: 301" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po index 7e9988ee6..6f607736c 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -689,6 +689,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -37260,6 +37261,108 @@ msgstr "" "electrónica correspondiente al elemento **1.1.4** (:guilabel:`Codice " "Destinario`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 97a299312..651d67003 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Fernanda Alvarez, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -538,7 +538,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -6231,7 +6230,7 @@ msgstr "Imagen del campo **cuenta de gastos** y el icono del enlace externo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -10398,16 +10397,10 @@ msgstr "Orden de venta de bienes consignados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"La :guilabel:`solicitud de cotización` se convertirá en una orden de venta " -"una vez que la haya confirmado. Desde este formulario puede entregar los " -"productos, solo tiene que hacer clic en el botón inteligente " -":guilabel:`Entrega` y después en :guilabel:`Validar` para validar la " -"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -10433,14 +10426,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"Como el consignado no es el propietario de los productos consignados, estos " -"productos *no* se ven reflejados en el reporte de :guilabel:`Valoración de " -"existencias` y no tienen impacto en la valoración de inventario del " -"consignado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -10448,7 +10437,7 @@ msgstr "Reportes de movimiento de productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -10457,15 +10446,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"Para ver toda la información sobre los movimientos de existencias " -"disponibles, vaya al tablero :guilabel:`Movimientos de productos` en " -":menuselection:`Inventario --> Reportes --> Movimientos de productos`. Para " -"los productos de consigna, la información de este reporte es la misma que la" -" de cualquier otro producto: se puede revisar el historial de sus " -"movimientos de producto; están disponibles los documentos " -":guilabel:`Cantidad hecha` y :guilabel:`Referencia`; y también están " -"disponibles sus :guilabel:`Ubicaciones`. Las existencias de consigna se " -"generará a partir de la :guilabel:`Ubicación del partner/proveedor`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -10500,17 +10480,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Para ver el tablero de :guilabel:`existencias disponibles`, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Reportes --> Reporte de inventario`. En este " -"reporte se muestran las :guilabel:`ubicaciones` de todas las existencias " -"disponibles, además de las cantidades por ubicación. Para los productos de " -"consigna, la columna :guilabel:`Propietario` se completará con el " -"propietario de dichos productos, o con el proveedor original que suministró " -"los productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -21328,77 +21301,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "Ejemplo de formulario de almacén.." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"Odoo cuenta con dos estrategias para reabastecer el inventario de manera " -"automática: las *reglas de reordenamiento* y la ruta de *fabricación sobre " -"pedido (MTO)*. Aunque estas estrategias difieren ligeramente, ambas tienen " -"consecuencias similares: activan la creación automática de una orden de " -"compra u orden de fabricación. La elección de la estrategia a utilizar " -"depende de los procesos de fabricación y entrega de la empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminología" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "Reporte de reabastecimiento y reglas de reordenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"El reporte de reabastecimiento es una lista de todos los productos que " -"tienen una cantidad de pronóstico negativa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"*Las reglas de reordenamiento* son usadas para asegurar que siempre hay una " -"cantidad mínima de un producto en existencias, para poder fabricar productos" -" y/o cumplir con ordenes de venta. Cuando el nivel de existencias de un " -"producto alcanza su cantidad mínima, Odoo genera automáticamente una orden " -"de compra con la cantidad necesaria para alcanzar el nivel máximo de " -"existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"Puede crear y gestionar reglas de reordenamiento en el reporte de " -"reabastecimiento, o desde el formulario de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "Fabricación sobre pedido" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*Fabricación sobre pedido (MTO)* es una ruta de aprovisionamiento que crea " -"un proyecto de orden de compra (u orden de fabricación) cada vez que se " -"confirma una orden de venta, **sin tener en cuenta el nivel actual de " -"existencias**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -21407,7 +21394,7 @@ msgstr "" "reordenamiento, Odoo vincula automáticamente la orden de venta a la |orden " "de compra| u |orden de fabricación| generada por la ruta |MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -21421,7 +21408,7 @@ msgstr "" "compra| o |MO| cuando las existencias pronosticadas del producto están por " "debajo de la cantidad mínima establecida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -21430,7 +21417,7 @@ msgstr "" "|orden de fabricación| cuando cambia el pronóstico, siempre que la |orden de" " compra| u |orden de fabricación| no esté confirmada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -21438,466 +21425,51 @@ msgstr "" "La ruta |MTO| es la mejor estrategia de reabastecimiento para productos que " "son personalizados o para productos que no tienen existencias disponibles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"Para acceder al reporte de reabastecimiento, vaya a la aplicación " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento.`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "Programa maestro de producción" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"De forma predeterminada, el tablero de reporte de reabastecimiento muestra " -"cada producto que se debe reordenar manualmente. Si no hay una regla " -"específica para un producto, Odoo asume que las existencias " -":guilabel:`mínimas` y :guilabel:`máximas` son ambas `0.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"Para los productos que no cuentan con una regla de reorden establecida, Odoo" -" calcula el pronóstico según las órdenes de venta confirmadas, las entregas " -"y los recibos. En el caso de productos con una regla de reorden establecida," -" Odoo calcula el pronóstico con normalidad, pero también tiene en cuenta el " -"tiempo de espera de compra/fabricación y el tiempo de espera de seguridad." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" -"Antes de crear una nueva regla de reordenamiento, asegúrese de que el " -"producto tiene un *proveedor* o una *lista de materiales* definida en su " -"formulario. Para comprobarlo, vaya a :menuselection:`Inventario --> " -"Productos --> Productos` y seleccione el producto para abrir el formulario " -"correspondiente. Si cuenta con un proveedor, este aparecerá en la pestaña " -":guilabel:`Compra`; si estableció una lista de materiales en la parte " -"superior del formulario aparecerá el botón inteligente :guilabel:`Lista de " -"materiales`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -"El :guilabel:`tipo de producto`, ubicado en la pestaña " -":guilabel:`información general` en el formulario del producto, se **debe** " -"definir como :guilabel:`producto consumible`. Por definición, no se lleva un" -" control de los niveles de inventario de un producto consumible, por lo que " -"Odoo no puede incluir un producto consumible en el reporte de " -"reabastecimiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"Reporte de reabastecimiento que enumera todos los artículos que se deben " -"comprar para cubrir las necesidades actuales." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"Si desea crear una nueva regla de reabastecimiento desde el reporte de " -"reabastecimiento, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> " -"Operaciones --> Reabastecimiento`, haga clic en :guilabel:`Crear`, y " -"seleccione el producto deseado en el menú desplegable de la columna " -":guilabel:`Producto`. Si lo necesita, también puede establecer una " -":guilabel:`cantidad mínima` y una :guilabel:`cantidad máxima` en las " -"columnas correspondientes de la página del reporte de " -":guilabel:`reabastecimiento`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"Para crear una nueva regla de reordenamiento desde el formulario de " -"producto, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Productos --> " -"Productos`, y seleccione un producto para abrir su formulario de producto. " -"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Reglas de reordenamiento`, haga" -" clic en :guilabel:`Crear` y complete los campos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "Campos del reporte de reabastecimiento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"El reporte de :guilabel:`reabastecimiento` incluye los siguientes campos. Si" -" alguno de estos no es visible solo haga clic en el icono :guilabel:`⋮ " -"(opciones adicionales)` que se encuentra en el extremo derecho del reporte, " -"luego haga clic en la casilla ubicada junto al campo para que aparezca." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`Producto`: el producto que se debe reabastecer." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" -":guilabel:`Ubicación`: la ubicación específica donde se almacena el " -"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Almacén`: el almacén donde se almacena el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`Disponible`: la cantidad de producto disponible." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`Pronóstico`: la cantidad de producto disponible después de " -"considerar todas las órdenes actuales (ventas, fabricación, compra, etc)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`Ruta preferida`: cómo se adquiere el producto, puede ser por " -":guilabel:`Compra`, :guilabel:`Fabricación`, :guilabel:`Envío directo`, etc." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Proveedor`: la empresa de la cual se adquiere el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" -":guilabel:`Lista de materiales`: la lista de materiales del producto (si " -"está configurada)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`Activador`: La manera en que se crea el reabastecimiento, ya sea " -"de forma :guilabel:`automática` (una vez que la cantidad :guilabel:`a la " -"mano` es menor que la :guilabel:`cantidad mínima`) o :guilabel:`manual` " -"(solo cuando solicita el reabastecimiento)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`Grupo de aprovisionamiento`: el número de referencia de cómo se " -"adquiere el producto, puede ser por una orden de cliente, una orden de " -"compra o una orden de fabricación." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad mínima`: la cantidad mínima de producto que debe estar " -"disponible. Cuando los niveles de inventario son inferiores a esta cantidad," -" se activa el reabastecimiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad máxima`: la cantidad de producto que debe quedar " -"disponible tras el reabastecimiento del producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad múltiple`: si el producto debe pedirse en cantidades " -"específicas, introduzca el número que debe pedirse. Por ejemplo, si " -":guilabel:`Cantidad múltiple` se establece en `5`, y solo se necesitan 3, se" -" repondrán 5 productos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`Por ordenar`: la cantidad de producto que se necesita actualmente" -" y que se pedirá si hace clic en el botón :guilabel:`Ordenar una vez` o " -":guilabel:`Automatizar órdenes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" -":guilabel:`UdM`: la unidad de medida utilizada para adquirir el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Empresa`: la empresa para la que se adquiere el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"De forma predeterminada, la cantidad del campo :guilabel:`Por ordenar` es la" -" cantidad necesaria para alcanzar la :guilabel:`cantidad máxima` " -"establecida. Sin embargo, la cantidad :guilabel:`por ordenar` puede " -"ajustarse haciendo clic en el campo y cambiando el valor. Para reabastecer " -"un producto de forma manual, haga clic en :guilabel:`Ordenar una vez`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"Para automatizar un reabastecimiento desde la página " -":guilabel:`Reabastecimiento`, haga clic en :guilabel:`Automatizar órdenes` " -"en la parte derecha de la línea, representada por el icono :guilabel:`🔄 " -"(flecha circular)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"Cuando se hace clic en este botón, Odoo generará automáticamente un borrador" -" de |orden de venta|/|orden de fabricación| cada vez que el nivel de " -"existencias pronosticado caiga por debajo de la :guilabel:`cantidad mínima` " -"de la regla de reordenamiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"En la página :guilabel:`Reabastecimiento`, se puede desactivar temporalmente" -" una regla de reordenamiento o un reabastecimiento manual durante un periodo" -" determinado, solo debe hacer clic en el icono :guilabel:`🔕 (posponer)` " -"ubicado en el extremo derecho de la línea." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" -"Las opciones para posponer permiten desactivar las notificaciones de " -"reordenamiento durante un periodo de tiempo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"Una |orden de compra| u |orden de fabricación| creada por un " -"reabastecimiento manual tiene un :guilabel:`Reporte de reabastecimiento` " -"como documento de origen. Una |orden de compra| u |orden de fabricación| " -"creada por una regla de reordenamiento automatizada tiene el número de " -"referencia |orden de compra| que activó la regla como documento de origen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" -"La lista de solicitudes de cotización muestra qué cotizaciones provienen " -"directamente del reporte de reabastecimiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "Ruta de fabricación sobre pedido (MTO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"Dado que la ruta |MTO| se recomienda para productos personalizados, la ruta " -"está oculta de forma predeterminada." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "Para activar la ruta |MTO| en Odoo:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " -"Ajustes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Active la opción :guilabel:`Rutas multietapa`, ubicada en la sección " -":guilabel:`Almacén`, y haga clic en :guilabel:`Guardar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"Luego, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración -->" -" Rutas`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"Haga clic en :menuselection:`Filtros --> Archivado` para mostrar las rutas " -"archivadas." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"Seleccione la casilla junto a :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)`, y " -"haga clic en :menuselection:`Acción --> Desarchivar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"Al activar la configuración de las :guilabel:`Rutas multietapa` también se " -"activan :guilabel:`ubicaciones de almacenamiento`. Si el almacén no utiliza " -"estas funciones, desactívelas después de desarchivar la ruta |MTO|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"Para establecer la ruta de aprovisionamiento de un producto a |MTO|, vaya a " -"la aplicación :menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y haga" -" clic en el producto deseado para abrir su formulario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"Luego, haga clic en la pestaña :guilabel:`Inventario` y en la sección " -":guilabel:`Rutas` de las opciones, seleccione :guilabel:`Reabastecer sobre " -"pedido (MTO)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"Asegúrese de seleccionar la ruta :guilabel:`Comprar` para los productos que " -"compra directamente a un proveedor, además de la ruta :guilabel:`Reabastecer" -" sobre pedido (MTO)`. También asegúrese de que un proveedor esté configurado" -" en la pestaña :guilabel:`Compra` del formulario de producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"Para los productos que fabrica de forma interna, asegúrese de seleccionar la" -" ruta :guilabel:`Fabricación`, además de la ruta :guilabel:`Reabastecer " -"sobre pedido (MTO)`. También asegúrese de configurar una lista de materiales" -" para el producto, puede acceder mediante el botón inteligente " -":guilabel:`Lista de materiales` en el formulario del producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"La ruta |MTO| **solo** funciona si también selecciona la ruta " -":guilabel:`Fabricación` o :guilabel:`Comprar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "" -"La ruta \"Reabastecer sobre pedido\" seleccionada en el formulario del " -"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "Plazos de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"Planificar correctamente las fechas de envío es crucial para cumplir con las" -" expectativas de los clientes. En Odoo, la aplicación *Inventario* le " -"permite realizar una configuración completa de los plazos de entrega, lo que" -" facilita la coordinación y la planeación de las órdenes de fabricación, de " -"los envíos y de las recepciones. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "Tipos de plazos de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -21912,7 +21484,7 @@ msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" "Aspecto de la gráfica de todos los plazos de entrega trabajando juntos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -21926,7 +21498,7 @@ msgstr "" "ventas a la fecha en la que se envían los productos desde el almacén. " "También se le conoce como *plazo de entrega*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -21940,7 +21512,7 @@ msgstr "" "prepara el envío saliente con anticipación, considerando la posibilidad de " "que haya retrasos en el proceso. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -21954,7 +21526,7 @@ msgstr "" "los productos en llegar al almacén y facilita una planeación efectiva para " "las entregas de los proveedores. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -21971,7 +21543,15 @@ msgstr "" " de reabastecimiento, la orden aparecerá un poco antes en el *reporte de " "reabastecimiento* de acuerdo con el número especificado de días. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -21984,7 +21564,7 @@ msgstr "" "semana (horas no laborales en Odoo) y también se usa para planear una fecha " "aproximada de producción para un producto terminado. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -22001,11 +21581,11 @@ msgstr "" "seguridad permite que la orden aparezca antes en el reporte de " "abastecimiento. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "Plazos de entrega para ventas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -22017,7 +21597,7 @@ msgstr "" " esperada de envío* en la orden de ventas. Esta fecha asegura que se " "configuren *fechas de envío* realistas desde el almacén. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " @@ -22027,7 +21607,7 @@ msgstr "" " antes de la fecha esperada, ya que es posible que no pueda completar la " "orden para ese momento, lo que afectaría otras operaciones en el almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -22047,7 +21627,7 @@ msgstr "" "Establece una *fecha de envío* en una orden de ventas. Activa la función de " "plazos de entrega para los envíos. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." @@ -22055,11 +21635,11 @@ msgstr "" "Las siguientes secciones muestran cómo calcular de manera automática las " "fechas de envío esperadas. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "Plazo de entrega al cliente" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -22075,7 +21655,7 @@ msgstr "" "deberá escribir el número de días calendario necesarios para completar la " "orden de envío de inicio a fin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -22089,11 +21669,11 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "Establezca el *plazo de entrega* en el formulario del producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "Plazo de entrega de seguridad para ventas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -22101,7 +21681,7 @@ msgstr "" "*El plazo de entrega de seguridad de ventas* se configura globalmente para " "el negocio en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -22111,7 +21691,7 @@ msgstr "" "avanzada`, y active la casilla :guilabel:`Plazo de entrega de seguridad en " "ventas`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " @@ -22121,7 +21701,7 @@ msgstr "" "entrega de seguridad notifica al equipo para que se preparen los envíos " "salientes antes de la fecha planeada. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -22143,11 +21723,11 @@ msgstr "" "Vista del plazo de entrega seguro para la configuración de ventas desde los " "ajustes de ventas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "Entregar varios productos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -22159,7 +21739,7 @@ msgstr "" "pestaña :guilabel:`Más información` de una cotización y seleccione una " ":guilabel:`Política de envío`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -22171,7 +21751,7 @@ msgstr "" "determina al agregar la fecha de hoy al plazo de entrega más corto entre los" " productos de la orden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -22189,7 +21769,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo *Política de envío* en la pestaña *Más información* de una " "cotización." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -22199,7 +21779,7 @@ msgstr "" "resistencia,` los productos tienen un plazo de entrega de 8 días y 5 días " "respectivamente. La fecha de hoy es el 2 de abril." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -22212,11 +21792,11 @@ msgstr "" "estén listos`, la fecha programada se configurará para que sea de 8 días a " "partir de hoy, es decir, el 10 de abril." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "Plazos de entrega para compras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." @@ -22225,7 +21805,7 @@ msgstr "" "proveedores de forma automática ayuda a simplificar el proceso de " "aprovisionamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -22240,7 +21820,7 @@ msgstr "" "plazos de entrega seguros para determinar la fecha límite de la orden de " "compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -22255,7 +21835,7 @@ msgstr "" "Visualización de la fecha límite de la orden de entrega y la fecha de " "recepción que se utilizan con los tiempos de entrega del proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" @@ -22263,11 +21843,11 @@ msgstr "" ":ref:`Programar órdenes de compra con reglas de reabastecimiento " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "Plazo de entrega del proveedor " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -22278,7 +21858,7 @@ msgstr "" "proveedor. Vaya a la aplicación :menuselection:`Compra --> Productos --> " "Productos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -22293,7 +21873,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`precio` que ofrece por el producto y, por último, el " ":guilabel:`plazo de entrega`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " @@ -22304,7 +21884,7 @@ msgstr "" "seleccionado estarán en la entrada que se ubica en la parte superior de la " "lista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -22319,7 +21899,7 @@ msgstr "" "Agregar plazos de entrega a la lista de precios del proveedor en un " "producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -22333,7 +21913,7 @@ msgstr "" "Esto garantiza que los empleados del almacén sepan si los productos **no** " "llegarán dentro del plazo previsto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -22361,11 +21941,11 @@ msgstr "" "Mostrar la *fecha programada* esperada de llegada del producto del " "proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "Plazo de entrega seguro para compras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -22374,7 +21954,7 @@ msgstr "" "para el negocio desde la aplicación :menuselection:`Inventario --> " "Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" @@ -22384,7 +21964,7 @@ msgstr "" "avanzada`, busque la casilla :guilabel:`Plazo de seguridad para compras` y " "haga clic en ella para habilitar la función." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " @@ -22394,7 +21974,7 @@ msgstr "" "seguridad también establece un margen que toma en cuenta las posibles " "demoras en las entregas de los proveedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -22416,11 +21996,23 @@ msgstr "" "Establecer el plazo de entrega seguro para la compra desde la aplicación " "Inventario > Configuración > Ajustes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "Plazos de entrega de fabricación" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " @@ -22430,7 +22022,7 @@ msgstr "" "aprovisionamiento de materiales consumibles y componentes que se utilizan " "para fabricar productos con listas de materiales." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -22450,11 +22042,11 @@ msgstr "" "Visualización de la determinación de los plazos de entrega de fabricación " "previstos de la fecha de la orden de fabricación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "Plazo de fabricación" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " @@ -22464,7 +22056,7 @@ msgstr "" "producto, vaya a la aplicación :menuselection:`Fabricación --> Productos -->" " Productos` y seleccione el producto deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " @@ -22474,7 +22066,7 @@ msgstr "" "naturales necesarios para fabricar el producto en el campo :guilabel:`Plazo " "de fabricación`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -22489,7 +22081,7 @@ msgstr "" "Vista de la configuración del plazo de fabricación desde el formulario del " "producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -22499,7 +22091,7 @@ msgstr "" "entrega esperada* que se indica en el campo :guilabel:`Fecha programada` de " "la orden de entrega. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -22510,7 +22102,7 @@ msgstr "" " programada` en la orden de fabricación, se calcula al restar el tiempo de " "fabricación a la *fecha de entrega esperada*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." @@ -22518,7 +22110,7 @@ msgstr "" "Esto garantiza que el proceso de fabricación comience a tiempo para cumplir " "con la fecha de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -22531,11 +22123,11 @@ msgstr "" "trabajo* (:dfn:`el número de operaciones que se pueden realizar en el centro" " de trabajo de forma simultánea`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr ":ref:`Planeación de fabricación `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" @@ -22543,7 +22135,7 @@ msgstr "" ":ref:`Configurar la planeación de órdenes de fabricación automáticas con " "reglas de reabastecimiento `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -22555,11 +22147,11 @@ msgstr "" "comenzar a trabajar en la orden de fabricación y cumplir con la fecha " "correspondiente es el 1 de agosto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "Plazo seguro de fabricación" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -22571,7 +22163,7 @@ msgstr "" " sección :guilabel:`Planificación`, busque la casilla :guilabel:`Plazo de " "seguridad` y haga clic en ella para activar la función." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -22589,7 +22181,7 @@ msgstr "" "Vista del plazo seguro de fabricación desde los ajustes de la aplicación " "Fabricación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -22605,11 +22197,11 @@ msgstr "" " orden de fabricación. En este ejemplo, la fecha planificada en la orden de " "fabricación es el 5 de agosto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "Ejemplo general" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" @@ -22617,27 +22209,27 @@ msgstr "" "El siguiente ejemplo es útil para entender cómo todos los plazos de entrega " "trabajan en conjunto para garantizar el cumplimiento oportuno de la orden:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**Plazo de entrega seguro de ventas**: un día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**Plazo de entrega seguro de fabricación**: dos días." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**Plazo de entrega de fabricación**: tres días." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**Plazo de entrega seguro de compra**: un día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**Plazo de entrega del proveedor**: cuatro días." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -22659,13 +22251,13 @@ msgstr "" "La cronología de los plazos de entrega en conjunto para programar las " "operaciones del almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" "**1 de septiembre**: en esta fecha se crea la orden de venta y una persona " "encargada de ventas debe confirmarla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." @@ -22674,7 +22266,7 @@ msgstr "" "asegurar que lleguen a tiempo cuando inicie el proceso de fabricación (el " "plazo de entrega del proveedor es de cuatro días)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " @@ -22684,7 +22276,7 @@ msgstr "" " Al principio la fecha era el 14 de septiembre, pero el plazo seguro de " "compra de un día hizo que la fecha se adelantara por 1 día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -22696,7 +22288,7 @@ msgstr "" "días, y el plazo seguro de fabricación de 2 días, de la fecha de entrega " "prevista del 19 de septiembre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -22708,7 +22300,7 @@ msgstr "" "principio se mencionó que correspondía al 20 de septiembre, pero el plazo de" " entrega seguro de ventas adelantó la fecha por un día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -22746,11 +22338,11 @@ msgstr "" "una orden de venta, independientemente del nivel actual de existencias del " "producto solicitado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "Desarchivar la ruta de reabastecer sobre pedido (MTO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -22760,7 +22352,7 @@ msgstr "" " se debe a que |MTO| es un flujo de trabajo de nicho que solo es utilizado " "por ciertas empresas. Sin embargo, es fácil desarchivar la ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -22776,7 +22368,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "El filtro archivado de la página Rutas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -22790,7 +22382,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "La acción desarchivar en la página Rutas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -22807,11 +22399,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "La ruta MTO aparece en la página Rutas después de desarchivarla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "Configurar un producto para usar la ruta MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -22824,7 +22416,7 @@ msgstr "" " producto existente o haga clic en :guilabel:`Crear` para configurar uno " "nuevo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -22834,7 +22426,7 @@ msgstr "" "habilite la ruta :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)` en la sección " ":guilabel:`Rutas`, junto con otra ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -22850,7 +22442,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "Seleccione la ruta MTO y una segunda ruta en la pestaña Inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -22862,7 +22454,7 @@ msgstr "" "abajo del nombre del producto. Esto hace que la pestaña :guilabel:`Compra` " "aparezca junto a las otras pestañas de ajustes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -22874,7 +22466,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "Habilite \"Se puede comprar\" y especifique un proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -22887,7 +22479,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Crear` en la página :guilabel:`lista de materiales` para " "configurar una para el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -22898,15 +22490,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Componentes` y las operaciones necesarias para el flujo de " "trabajo de fabricación en la pestaña :guilabel:`Operaciones` ." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "Por último, haga clic en :guilabel:`guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "Completar una orden de cliente utilizando la ruta MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -22918,7 +22510,7 @@ msgstr "" "venta que incluye el producto. El tipo de orden creada depende de la segunda" " ruta seleccionada aparte de |MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -22926,7 +22518,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, si *Comprar* fue la segunda ruta seleccionada, entonces se crea" " una orden de compra tras la confirmación de una orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -22938,7 +22530,7 @@ msgstr "" "es así incluso si hay suficientes existencias disponibles del producto para " "cumplir con la orden de venta, sin necesidad de comprar o fabricar unidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -22950,7 +22542,7 @@ msgstr "" "vaya a la aplicación :menuselection:`Venta` y haga clic en " ":guilabel:`Crear`, esto abre un nuevo formulario de cotización." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -22963,7 +22555,7 @@ msgstr "" " y *Compras*. Haga clic en :guilabel:`Confirmar` y la cotización se " "convertirá en una orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -22973,7 +22565,7 @@ msgstr "" "derecha de la orden de venta. Al hacer clic en él, se abrirá la cotización " "asociada a la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -22986,7 +22578,7 @@ msgstr "" "Una vez recibidos los productos, haga clic en :guilabel:`Recibir productos` " "para registrarlos en el inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -22996,7 +22588,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`orden de venta`, o en :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> " "Órdenes`, y seleccione la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -23011,35 +22603,29 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "Reglas de reordenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -"Las reglas de reordenamiento se utilizan para mantener los niveles de " +"Las *reglas de reordenamiento* se utilizan para mantener los niveles de " "existencias previstos sin sobrepasar un límite especificado. Esto se " "consigue especificando una cantidad mínima por debajo de la cual no deben " "descender las existencias y una cantidad máxima que no deben superar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"Puede configurar las reglas de reordenamiento para cada producto en función " -"de la ruta utilizada para reabastecerlo. Si un producto utiliza la ruta " -"*Comprar*, se crea una cotización cuando se activa la regla de " -"reordenamiento. Si un producto utiliza la ruta *Fabricación*, se crea una " -"orden de fabricación. Esto es así independientemente de la ruta de " -"reabastecimiento seleccionada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" @@ -23047,7 +22633,7 @@ msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Reglas de reordenamiento automáticas " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" @@ -23055,55 +22641,94 @@ msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Reglas de reordenamiento manuales " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "Configurar productos con reglas de reabastecimiento" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"Para poder utilizar las reglas de reordenamiento de un producto, primero " -"debe configurarlo de forma adecuada. Para ello, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos`, seleccione un " -"producto existente o haga clic en :guilabel:`Nuevo` para crear uno." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`Activadores `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" +":ref:`Días de visibilidad `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" -"En el formulario del producto, en la pestaña :guilabel:`Información " -"general`, asegúrese de que el :guilabel:`Tipo de producto` esté configurado " -"como :guilabel:`Producto almacenable`. Esto es necesario porque Odoo solo " -"realiza seguimiento de las cantidades en existencia para productos " -"almacenables y este número se utiliza para activar las reglas de " -"reordenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Establezca el tipo de producto como almacenable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"A continuación, haga clic en la pestaña :guilabel:`Inventario` y seleccione " -"una o más rutas de la sección :guilabel:`Rutas`. Esto le indica a Odoo que " -"ruta usar para reabastecer el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Seleccione una o más rutas en la pestaña Inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -23122,114 +22747,86 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Especifique un proveedor y el precio en la pestaña Compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"Si se reabastece el producto usando la ruta :guilabel:`Fabricación`, " -"necesita tener al menos una lista de materiales (LdM) asociada. Esto es " -"necesario porque Odoo solo crea órdenes de fabricación para productos con " -"una :abbr:`LdM (lista de materiales)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"Si aún no existe una :abbr:`LdM (Lista de materiales)` para el producto, " -"haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Lista de materiales` ubicado en" -" la parte superior del formulario del producto. Después, haga clic en " -":guilabel:`Nuevo` para configurar una nueva lista de materiales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" "El botón inteligente de lista de materiales en un formulario de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Crear nuevas reglas de reordenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de " -"reordenamiento` para crear una nueva regla de reordenamiento. Haga clic en " -":guilabel:`Nuevo` y complete la nueva línea de la siguiente manera:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -":guilabel:`Producto`: el producto que se reabastece mediante la regla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Ubicación`: la ubicación donde se almacena el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`Cantidad mínima`: La cantidad mínima que se puede pronosticar sin" -" que se active la regla. Cuando las existencias pronosticadas son inferiores" -" a esta cantidad, se creará una orden de reabastecimiento para el producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -":guilabel:`Cantidad máxima`: la cantidad máxima hasta la que se reponen las " -"existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -":guilabel:`Cantidad múltiple`: especifique si el producto se debe " -"reabastecer por lotes con una cantidad determinada. Por ejemplo, reabastecer" -" un producto en lotes de 20." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UdM`: la unidad de medida que se utiliza para reordenar el " -"producto. Este valor puede ser `unidades` o una unidad de medida específica " -"para peso, longitud, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "El formulario para crear una nueva regla de reabastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -"También es posible crear reglas de reordenamiento desde el formulario de " -"cada producto. Para ello, vaya a :menuselection:`Inventario --> Productos " -"--> Productos` y seleccione uno. Haga clic en el :menuselection:`botón " -"inteligente de Reglas de reordenamiento --> Nuevo` y complete la nueva línea" -" con las instrucciones anteriores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -23237,93 +22834,63 @@ msgstr "" "Obtenga más información sobre los siguientes campos de reglas de " "reordenamiento para hacer uso avanzado de ellas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`Activadores `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -":ref:`Días de visibilidad `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" -msgstr ":ref:`Ruta preferida `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -"Los campos anteriores no están disponibles de forma predeterminada, para " -"activarlos debe presionar el icono :guilabel:`(deslizador)` ubicado en la " -"esquina derecha y después seleccionar la columna deseada en el menú " -"desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Activador" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -"Cuando las existencias se encuentren por debajo del mínimo de la regla de " -"reordenamiento, establezca el campo *Activar* de la regla de reordenamiento " -"en *automático* para crear órdenes de compra o fabricación de forma " -"automática y reabastecer las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -"Como alternativa, al establecer el *activador* de la regla de reordenamiento" -" en *manual*, aparecerá el producto y las existencias previstas en el " -"*tablero de reabastecimiento*. Allí, el gerente de aprovisionamiento puede " -"revisar los niveles de existencia, los plazos de espera y las fechas " -"previstas de llegada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr ":doc:`../replenishment`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento` para" -" acceder al tablero de :guilabel:`reabastecimiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -"Para habilitar el campo :guilabel:`Activar`, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de reordenamiento`. " -"Después, haga clic en el icono :guilabel:`(deslizador)` que está ubicado en " -"la parte derecha de los títulos de las columnas y habilite la opción " -":guilabel:`Activar` desde el menú desplegable de opciones adicionales que " -"aparece." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" -"Habilitar el campo Activar al seleccionarlo en el menú de opciones " -"adicionales." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -23334,41 +22901,58 @@ msgstr "" "para obtener más información sobre los distintos tipos de reglas de " "reordenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -"Las reglas de reordenamiento automáticas, que se activan al establecer el " -"campo :guilabel:`Activar` de la regla de reordenamiento en :guilabel:`Auto`," -" generan órdenes de compra o fabricación cuando:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" -"el planificador se ejecuta y la cantidad *disponible* se encuentra por " -"debajo del mínimo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -"una orden de venta se confirma y reduce la cantidad *prevista* del producto " -"por debajo del mínimo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"Cuando no hay ninguna ruta seleccionada, Odoo elige la :guilabel:`Ruta` " +"especificada en la pestaña :guilabel:`Inventario` del formulario del " +"producto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" "De forma predeterminada, el planificador está configurado para ejecutarse " "una vez al día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -23382,12 +22966,12 @@ msgstr "" "Operaciones --> Ejecutar planificador`, ahí aparecerá una ventana emergente," " haga clic en el botón verde :guilabel:`Ejecutar planificador`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" "Tenga en cuenta que esto también activará *otras* acciones programadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23405,79 +22989,24 @@ msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" "La regla de reordenamiento automático en la página Reglas de reordenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"Si selecciona la ruta :guilabel:`Comprar`, entonces se genera una solicitud " -"de cotización. Para ver y gestionar las solicitudes de cotización, vaya a " -":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Solicitudes de cotización`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"Si selecciona la ruta :guilabel:`Fabricación`, entonces se genera una orden " -"de fabricación. Para ver y gestionar las órdenes de fabricación, vaya a " -":menuselection:`Fabricación --> Operaciones --> Órdenes de fabricación`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"Cuando no hay ninguna ruta seleccionada, Odoo elige la :guilabel:`Ruta` " -"especificada en la pestaña :guilabel:`Inventario` del formulario del " -"producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -"Las reglas de reordenamiento manuales, que se configuran al establecer el " -"campo :guilabel:`Activar` de la regla de reordenamiento en " -":guilabel:`Manual`, muestran un producto en el tablero de reabastecimiento " -"cuando la cantidad pronosticada se encuentra por debajo del mínimo " -"especificado. Los productos en este tablero se llaman *necesidades*, pues " -"son necesarios para cumplir con las próximas órdenes de venta para las que " -"la cantidad pronosticada no es suficiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"El tablero de reabastecimiento, al que puede acceder desde " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento`, toma en " -"cuenta los plazos de las órdenes de venta, los niveles de existencias " -"pronosticadas y los plazos de espera del proveedor. Muestra las necesidades " -"**solo** cuando es momento de volver a ordenar los artículos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"En caso de que la ventana de un día para ordenar productos sea demasiado " -"corta, vaya a la sección de :ref:`días de visibilidad " -"` para hacer que la necesidad " -"aparezca en el tablero de reabastecimiento con un número específico de días " -"por adelantado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -23487,151 +23016,19 @@ msgstr "" "Hacer clic en el botón Ordenar una vez en el tablero de reabastecimiento " "para reabastecer las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Días de visibilidad" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" -"Asegúrese de comprender los :doc:`plazos de entrega ` antes de " -"continuar con esta sección." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"Al asignar :ref:`reglas de reordenamiento manuales " -"` a un producto, los *días de " -"visibilidad* hacen que el producto aparezca en el tablero de " -"reabastecimiento (:menuselection:`Inventario --> Operaciones --> " -"Reabastecimiento`) con un cierto número de días por adelantado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" -"Un producto tiene una regla de reordenamiento manual configurada para que se" -" active cuando el nivel de existencias se encuentre por debajo de cuatro " -"unidades. La cantidad actual disponible es de diez unidades." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" -"La fecha actual es 20 de febrero y la *fecha de entrega* de la orden de " -"venta (en la pestaña :guilabel:`Otra información`) es el 3 de marzo, es " -"decir, doce días a partir de la fecha actual." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" -"El :ref:`plazo de entrega del proveedor ` " -"es de cuatro días y el :ref:`plazo de entrega seguro para la compra " -"` es de un día." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" -"Cuando el campo :guilabel:`Días de visibilidad` de la regla de " -"reordenamiento está configurado en cero, el producto aparece en el tablero " -"de reabastecimiento cinco días antes de la fecha de entrega, que en este " -"caso corresponde al 27 de febrero." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" -"Gráfico de representación de la necesidad y cuándo aparece en el tablero de " -"reabastecimiento: 27 de febrero." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" -"Para visualizar el producto en el tablero de reabastecimiento en la fecha " -"actual, 20 de febrero, establezca los :guilabel:`Días de visibilidad` en " -"`7.00`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" -"Para determinar el número de días de visibilidad necesarios para visualizar " -"un producto en el tablero de reabastecimiento deberá restar la *fecha de " -"hoy* de la *fecha en la que aparece la necesidad* en el tablero " -"correspondiente." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" -"Días~de~visibilidad = Fecha~en~que~aparece~la~necesidad - Fecha~actual" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" -"Continuando con el ejemplo anterior, la fecha de hoy es el 20 de febrero y " -"la necesidad del producto aparece el 27 de febrero." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(27 de febrero - 20 de febrero = 7 días)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"Configurar los :guilabel:`días de visibilidad` de forma incorrecta en menos " -"de siete días en este caso ocasiona que la necesidad **no** aparezca en el " -"tablero de reabastecimiento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" -"Visualización del tablero de reabastecimiento con los días de visibilidad " -"correctos e incorrectos en su configuración." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Ruta preferida" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo permite seleccionar varias rutas en la pestaña :guilabel:`Inventario` " -"en cada formulario de producto. Por ejemplo, es posible seleccionar tanto " -":guilabel:`Comprar` como :guilabel:`Fabricar`, para permitir la " -"funcionalidad de ambas rutas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -23646,7 +23043,7 @@ msgstr "" " reordenamiento` o a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> " "Reabastecimiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -23660,7 +23057,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "Establecer una ruta preferida desde el menú desplegable" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -23671,6 +23068,553 @@ msgstr "" "utilizando la ruta seleccionada que aparece en primer lugar en la pestaña " ":guilabel:`Inventario` del formulario del producto." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Por ejemplo:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Días de visibilidad" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"Para acceder al reporte de reabastecimiento, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento.`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "Reabastecer desde otro almacén" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po index a4d29f429..f3cd458ac 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -2498,11 +2498,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Customer Invoice` or :guilabel:`Create credit note`, and " "then click on :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" -"Puede digitalizar los documentos disponibles en el espacio de trabajo de " -"finanzas. Seleccione el documento que desea digitalizar, haga clic en " -":guilabel:`crear factura de proveedor`, :guilabel:`crear factura de cliente`" -" o :guilabel:`crear nota de crédito` y luego haga clic en :guilabel:`enviar " -"para digitalización`." +"Puede digitalizar los documentos que se encuentran en el espacio de trabajo " +"de finanzas. Seleccione el documento que desea digitalizar, haga clic en " +":guilabel:`Crear factura de proveedor`, :guilabel:`Crear factura de cliente`" +" o :guilabel:`Crear nota de crédito` y después haga clic en " +":guilabel:`Enviar para digitalización`." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:212 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po index cfe5ddf5b..152054c25 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -8712,19 +8712,11 @@ msgstr "" "Seleccione un cliente en la pantalla de pago y seleccione :guilabel:`Enviar " "después`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" -"En la ventana emergente, establezca una fecha de envío y haga clic en " -":guilabel:`Confirmar` para ir a la pantalla de pago." - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "Seleccionar enviar después al pagar." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." @@ -8732,7 +8724,7 @@ msgstr "" "De forma instantánea, el sistema crea una orden de entrega del almacén a la " "dirección de envío." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po index ff3a040fe..bee3f5992 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2025 # Fernanda Alvarez, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,20 +37,20 @@ msgstr "" "aplicación puede agregar o modificar:" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Campos `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Vistas `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Modelos `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Acciones automatizadas `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -95,21 +95,18 @@ msgstr "Reglas de aprobación" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" -"Las reglas de aprobación de Studio se usan para automatizar el proceso de " -"aprobación para acciones. Le permiten definir criterios para cuando sea " -"necesario antes de que se pueda realizar una acción con un botón." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" -msgstr "Para agregar reglas de aprobación, siga lo siguiente:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 msgid "" @@ -311,12 +308,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" -"Para crear una acción automatizada con Studio solo vaya a " -":guilabel:`Automatizaciones` desde cualquier parte dentro de esta " -"aplicación." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -534,8 +529,8 @@ msgstr "" "Funciona de la misma manera que cuando se aplican filtros a un modelo." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +msgid "Action To Do" +msgstr "Acción a realizar" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po index fd959df28..308af34c0 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -668,12 +668,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Re-order From Portal`. Customers can find the :guilabel:`Order " "Again` button on their **sales order** from the **customer portal**." msgstr "" -"Los clientes pueden **volver a ordenar** artículos de **órdenes de venta " -"anteriores** desde el portal del cliente. Para activarlo, vaya a " +"Los clientes pueden **volver a ordenar** los artículos de sus **órdenes de " +"venta anteriores** desde el portal del cliente. Para activarlo, vaya a " ":menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes --> Tienda - Proceso" -" de pago` y active la opción :guilabel:`Volver a ordenar del portal`. Los " -"clientes podrán encontrar el botón :guilabel:`Ordenar de nuevo` en su " -"**orden de venta** desde el **portal del cliente**." +" de pago` y active la opción :guilabel:`Volver a ordenar desde el portal`. " +"Los clientes verán el botón :guilabel:`Ordenar de nuevo` en su **orden de " +"venta** desde el **portal del cliente**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" @@ -8684,12 +8684,9 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" -"Defina una regla de redirección para redirigir de forma permanente (301) su " -"dominio simple (por ejemplo, `sudominio.com`) a `http://` y a `https://`. " -"Vaya a :menuselection:`Reglas --> Reglas de redireccionamiento --> Crear " -"regla` y:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." @@ -8727,11 +8724,9 @@ msgstr ":guilabel:`Tipo`: Dinámico" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" -":guilabel:`Expresión`: Por ejemplo, `concat(\"https://www.sudominio.com/\", " -"http.request.uri.path)`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 msgid ":guilabel:`Status code`: 301" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 17dda3acd..6131e8053 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -707,6 +707,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -35239,6 +35240,108 @@ msgstr "" "électronique correspondant à l'élément **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 6a9411899..56fc95b1e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,18 +17,18 @@ # Xavier Symons , 2024 # allanot nicolas , 2024 # Florent de Labarre , 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Manon Rondou, 2025 +# Jolien De Paepe, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -410,7 +410,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4973,7 +4972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manuelle" @@ -8830,15 +8829,10 @@ msgstr "Commande d'un stock en consignation" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"Une fois la demande de prix confirmée, elle se transforme en commande. À " -"partir de là, les produits peuvent être livrés en cliquant sur le bouton " -"intelligent :guilabel:`Livraison` et en sélectionnant :guilabel:`Valider` " -"pour confirmer la livraison." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -8865,14 +8859,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"Puisque le consignataire ne possède pas réellement le stock en consignation," -" ces produits ne figurent *pas* dans le rapport de :guilabel:`Valorisation " -"de stock` et n'ont aucun impact sur la valorisation des stocks du " -"consignataire. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -8880,7 +8870,7 @@ msgstr "Rapport sur les mouvements de produits" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -8889,15 +8879,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"Pour afficher toutes les informations relatives aux mouvements de stock, " -"allez au tableau de bord des :guilabel:`Mouvements de produits` en allant à " -":menuselection:`Inventaire --> Analyse --> Mouvements de stock`. En ce qui " -"concerne les produits en consignation, les informations contenues dans ce " -"rapport sont les mêmes que pour tout autre produit : l'historique des " -"mouvements de produits peut être consulté ; la :guilabel:`quantité faite` et" -" le document de :guilabel:`référence` sont disponibles, de même que ses " -":guilabel:`Emplacements`. Le stock en consignation provient de " -"l':guilabel:`Emplacement partenaire/fournisseur`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -8932,17 +8913,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Affichez le tableau de bord du :guilabel:`Stock disponible` en allant à " -":menuselection:`Inventaire --> Analyse --> Rapport d'inventaire`. Ce rapport" -" affiche les :guilabel:`Emplacements` de tous les stocks disponibles, ainsi " -"que les quantités par emplacement. Pour les produits en consignation, la " -"colonne :guilabel:`Propriétaire` sera remplie par le propriétaire de ces " -"produits ou par le fournisseur initial qui a fourni les produits en premier " -"lieu." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -18046,76 +18020,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"Dans Odoo, il existe deux stratégies pour automatiquement réapprovisionner " -"l'inventaire : les *règles de réassort* et la route *Fabrication à la " -"commande (MTO)*. Bien que ces stratégies soient légèrement différentes, " -"elles ont toutes deux des conséquences similaires : déclencher la création " -"automatique d'un bon de commande ou d'un ordre de fabrication. Le choix de " -"la stratégie à utiliser dépend des processus de fabrication et de livraison " -"de l'entreprise." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologie" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "Stratégies de réassort" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "Rapport de réassort et règles de réassort" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"Le rapport de réassort est une liste de tous les produits dont la quantité " -"prévue est négative." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"Les *règles de réassort* sont utilisées pour s'assurer qu'il y ait toujours " -"une quantité minimale d'un produit en stock, afin de fabriquer des produits " -"et/ou d'exécuter des commandes clients. Lorsque le niveau de stock d'un " -"produit atteint son minimum, Odoo génère automatiquement un bon de commande " -"avec la quantité requise pour atteindre le niveau de stock maximum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"Les règles de réassort peuvent être créées et gérées dans le rapport de " -"réassort ou à partir de la fiche du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "Fabrication à la commande" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"La *Fabrication à la commande (MTO)* est une route d'approvisionnement qui " -"crée un bon de commande (ou un ordre de fabrication) brouillon chaque fois " -"qu'une commande est confirmée, **quel que soit le niveau de stock actuel**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -18124,7 +18113,7 @@ msgstr "" "réassort, Odoo associe automatiquement la commande client au bon de commande" " ou à l'ordre de fabrication généré par la route MTO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -18138,7 +18127,7 @@ msgstr "" "fabrication brouillon lorsque le stock prévu du produit tombe en dessous de " "la quantité minimale définie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -18147,7 +18136,7 @@ msgstr "" "l'ordre de fabrication au fur et à mesure que les prévisions changent, tant " "que le bon de commande ou l'ordre de fabrication n'est pas confirmé." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -18155,462 +18144,51 @@ msgstr "" "La route MTO est la meilleure stratégie de réassort pour les produits " "personnalisés et/ou pour des produits qui ne sont pas en stock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"Pour accéder au rapport de réassort, allez à l'application " -":menuselection:`Inventaire --> Opérations --> Réassort.`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 -msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" msgstr "" -"Par défaut, le tableau de bord des rapports de réassort affiche chaque " -"produit qui doit être réapprovisionné manuellement. Si aucune règle " -"spécifique n'est définie pour un produit, Odoo considère que la " -":guilabel:`Quantité minimale` et la :guilabel:`Quantité maximale` sont " -"toutes deux `0,00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"Pour les produits qui n'ont pas de règle de réassort définie, Odoo calcule " -"les prévisions sur la base des commandes client, des livraisons et des " -"réceptions confirmées. Pour les produits qui ont une règle de réassort " -"définie, Odoo calcule les prévisions normalement, mais prend également en " -"compte le délai des achats/de fabrication et le délai de sécurité." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"Avant de créer une nouvelle règle de réassort, assurez-vous qu'un " -"*fournisseur* et une *nomenclature* sont configurés sur la fiche du produit." -" Pour le vérifier, allez à l'application :menuselection:`Inventaire --> " -"Produits --> Produits`, et sélectionnez le produit pour ouvrir sa fiche. " -"Vous pouvez voir le fournisseur, s'il est configuré, dans l'onglet " -":guilabel:`Achats` et la nomenclature, si elle est configuré, en cliquant " -"sur le bouton intelligent :guilabel:`Nomenclatures` en haut de la fiche." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -"Le :guilabel:`Type de produit`, situé dans l'onglet :guilabel:`Informations " -"générales` sur la fiche de produit, **doit** être défini sur " -":guilabel:`Produit stockable`. Par définition, un produit consommable ne " -"fait pas l'objet d'un suivi de ses niveaux de stock, donc Odoo ne peut pas " -"tenir compte d'un produit consommable dans le rapport de réassort." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"Le rapport de réassort répertoriant tous les articles à acheter pour " -"répondre aux besoins actuels." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"Pour créer une nouvelle règle de réassort à partir du rapport de réassort, " -"allez à l'application :menuselection:`Inventaire --> Opérations --> " -"Réassort`, cliquez sur :guilabel:`Créer`, et sélectionnez le produit " -"souhaité dans le menu déroulant dans la colonne :guilabel:`Produit`. Le cas " -"échéant, vous pouvez également configurer une :guilabel:`Quantité min` et " -"une :guilabel:`Quantité max` dans les colonnes appropriées sur la page du " -"rapport de :guilabel:`Réassort`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"Pour créer une nouvelle règle de réassort à partir de la fiche du produit, " -"allez à l'application :menuselection:`Inventaire --> Produits --> Produits`," -" et sélectionnez un produit pour ouvrir sa fiche. Cliquez sur le bouton " -"intelligent :guilabel:`Règles de réassort`, cliquez sur :guilabel:`Créer` et" -" remplissez les champs." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "Champs du rapport de réassort" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"Les champs suivants figurent sur le rapport de :guilabel:`Réassort`. Si l'un" -" de ces champs n'est pas visible, cliquez sur l'icône :guilabel:`⋮ (options " -"supplémentaires)` à l'extrême droite du rapport, puis cochez la case à côté " -"d'un champ pour le rendre visible." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`Produit` : le produit qui doit être réapprovisionné." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" -":guilabel:`Emplacement` : l'emplacement spécifique où le produit est stocké." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Entrepôt` : l'entrepôt où le produit est stocké." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`En stock` : la quantité de produit actuellement disponible." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" -":guilabel:`Prévision` : la quantité de produits disponible après avoir pris " -"en compte toutes les commandes en cours (ventes, fabrication, achats, etc.)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`Route préférée` : mode d'approvisionnement du produit : " -":guilabel:`Acheter`, :guilabel:`Fabriquer`, :guilabel:`Dropshipping`, etc." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" -":guilabel:`Fournisseur` : l'entreprise auprès de laquelle le produit est " -"acheté." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" -":guilabel:`Nomenclature` : la nomenclature du produit (si elle est " -"configurée)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`Déclencheur` : mode de création du réapprovisionnement : " -":guilabel:`Automatique` (dès que la quantité :guilabel:`en stock` passe en " -"dessous de la :guilabel:`Quantité minimale`) ou :guilabel:`Manuel` " -"(uniquement lorsque le réassort est demandé)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`Groupe d'approvisionnement` : le numéro de référence du mode " -"d'acquisition du produit, tel qu'une commande client, un bon de commande ou " -"un ordre de fabrication." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`Quantité min` : la quantité minimale de produit qui doit être " -"disponible. Lorsque le niveau du stock est inférieur à cette quantité, le " -"réassort est déclenché." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" -":guilabel:`Quantité max` : la quantité de produits qui doit être disponible " -"après le réassort." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`Quantité multiple` : si le produit doit être commandé en " -"quantités spécifiques, saisissez le nombre de produits à commander. Par " -"exemple, si la :guilabel:`Quantité multiple` est définie sur `5` et seuls 3 " -"produits sont nécessaires, 5 produits sont réapprovisionnés." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`À commander` : la quantité de produits actuellement nécessaire et" -" qui sera commandée lorsque l'on clique sur :guilabel:`Commander une fois` " -"ou :guilabel:`Automatiser les commandes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr ":guilabel:`UdM` : l'unité de mesure utilisée pour acheter le produit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Société` : la société pour laquelle le produit est acheté." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"Par défaut, la quantité du champ :guilabel:`À commander` est la quantité " -"requise pour atteindre la :guilabel:`Quantité max`. Cependant, la quantité " -":guilabel:`À commander` peut être modifiée en cliquant sur le champ et en " -"modifiant la valeur. Pour réapprovisionner un produit manuellement, cliquez " -"sur :guilabel:`Commander une fois`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"Pour automatiser un réapprovisionnement à partir de la page des " -":guilabel:`Réassorts`, cliquez sur le bouton :guilabel:`Automatiser des " -"commandes` à l'extrême droite de la ligne, représenté par une icône " -":guilabel:`🔄 (flèches circulaires)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur ce bouton, Odoo génère automatiquement un bon de " -"commande ou un ordre de fabrication brouillon chaque fois que le niveau de " -"stock prévu tombe en dessous de la :guilabel:`Quantité min` définie sur la " -"règle de réassort." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"Sur la page des :guilabel:`réassorts`, il est possible de temporairement " -"désactiver une règle de réassort ou un réassort manuel pendant une certaine " -"période de temps en cliquant sur l'icône :guilabel:`🔕 (reporter)` à " -"l'extrême droite de la ligne." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" -"Les options de report pour désactiver les notifications du réassort pendant " -"une certaine période de temps." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"Le document source d'un bon de commande ou d'un ordre de fabrication créé " -"par un réassort manuel est le :guilabel:`Rapport de réassort`. Le document " -"source d'un bon de commande ou un ordre de fabrication créé par une règle de" -" réassort automatisée est le numéro de référence de la commande client qui a" -" déclenché la règle." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" -"Liste des demandes de prix dont les devis proviennent directement du rapport" -" de réassort." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "Route Fabrication à la commande (MTO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"Puisque la route MTO est recommandée pour les produits personnalisés, elle " -"est masquée par défaut." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "Pour activer la route MTO dans Odoo :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Allez à l'application :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> " -"Paramètres`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Activez le paramètre :guilabel:`Routes en plusieurs étapes` situé dans la " -"section :guilabel:`Entrepôt` et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"Allez ensuite à l'application :menuselection:`Inventaire --> Configuration " -"--> Routes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"Cliquez sur :menuselection:`Filtres --> Archivé` pour afficher les routes " -"archivées." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"Cochez la case à côté de :guilabel:`Réapprovisionner sur commande (MTO)`, et" -" cliquez sur :menuselection:`Action --> Désarchiver`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"L'activation du paramètre :guilabel:`Routes en plusieurs étapes` active " -"également le paramètre :guilabel:`Emplacements de stockage`. Si ces " -"fonctionnalités ne sont pas applicables à l'entrepôt, désactivez ces " -"paramètres après avoir désarchivé la route MTO." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"Pour définir la route d'approvisionnement d'un produit sur |MTO|, allez à " -"l'application :menuselection:`Inventaire --> Produits --> Produits` et " -"cliquez sur le produit souhaité pour ouvrir sa fiche." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"Cliquez ensuite sur l'onglet :guilabel:`Inventaire` et dans la section " -":guilabel:`Routes`, sélectionnez :guilabel:`Réapprovisionner sur commande " -"(MTO)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"Pour les produits directement achetés auprès d'un fournisseur, assurez-vous " -"que la route :guilabel:`Acheter` est sélectionnée en plus de la route " -":guilabel:`Réapprovisionner sur commande (MTO)`. Assurez-vous également " -"qu'un fournisseur est configuré dans l'onglet :guilabel:`Achats` d'une fiche" -" de produit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"Pour les produits fabriqués en interne, assurez-vous que la route " -":guilabel:`Fabriquer` est sélectionnée, en plus de la route " -":guilabel:`Réapprovisionner sur commande (MTO)`. Assurez-vous également " -"qu'une nomenclature est configurée pour le produit, qui est accessible via " -"le bouton intelligent :guilabel:`Nomenclature` sur la fiche du produit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"Il n'est pas possible d'uniquement sélectionner la route MTO. MTO fonctionne" -" **uniquement** si la route :guilabel:`Fabriquer` ou :guilabel:`Acheter` est" -" également sélectionnée." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "" -"Route Réapprovisionner sur commande sélectionnée sur la fiche du produit." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -18621,7 +18199,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -18630,7 +18208,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -18639,7 +18217,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -18648,7 +18226,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -18658,7 +18236,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -18666,7 +18252,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -18676,11 +18262,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -18688,14 +18274,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -18708,17 +18294,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -18728,7 +18314,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -18739,31 +18325,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -18778,11 +18364,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "Livrer plusieurs produits" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -18790,7 +18376,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -18798,7 +18384,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -18810,14 +18396,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -18825,17 +18411,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -18844,7 +18430,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -18855,24 +18441,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -18881,14 +18467,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -18898,7 +18484,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -18907,7 +18493,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -18926,31 +18512,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -18965,18 +18551,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -18990,25 +18588,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -19019,14 +18617,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -19034,13 +18632,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -19048,17 +18646,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -19066,11 +18664,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -19078,7 +18676,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -19091,7 +18689,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -19101,37 +18699,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -19146,24 +18744,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -19171,7 +18769,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -19179,7 +18777,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -19212,11 +18810,11 @@ msgstr "" "client est créée, indépendamment du niveau de stock actuel du produit " "commandé. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "Désarchiver la route Réapprovisionner sur commande (MTO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -19226,7 +18824,7 @@ msgstr "" "de travail de niche qui n'est utilisé que par certaines entreprises. " "Cependant, il est facile de désarchiver la route en quelques étapes simples." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -19242,7 +18840,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "Le filtre archivé sur la page des routes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -19256,7 +18854,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "L'action désarchiver sur la page des routes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -19273,11 +18871,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "La route MTO apparaît sur la page Routes après avoir été désarchivée." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "Configurer un produit pour utiliser la route MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -19290,7 +18888,7 @@ msgstr "" "Produits`, puis sélectionnez un produit existant ou cliquez sur " ":guilabel:`Créer` pour en configurer un nouveau." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -19300,7 +18898,7 @@ msgstr "" "activez la route :guilabel:`Réapprovisionner sur commande (MTO)` dans la " "section :guilabel:`Routes`, ainsi qu'une autre route." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -19317,7 +18915,7 @@ msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" "Sélectionnez la route MTO et une seconde route dans l'onglet Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -19329,7 +18927,7 @@ msgstr "" "L'onglet :guilabel:`Achats` apparaît alors à côté des autres onglets de " "paramétrage ci-dessous." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -19341,7 +18939,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "Activez \"Peut être acheté\" et précisez un fournisseur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -19354,7 +18952,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Créer` sur la page :guilabel:`Nomenclature` pour configurer une " "nouvelle nomenclature pour le produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -19365,16 +18963,16 @@ msgstr "" "les opérations requises pour le flux de travail de fabrication dans l'onglet" " :guilabel:`Opérations`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" "Cliquez enfin sur :guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer la nomenclature." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "Honorer une commande client en utilisant la route MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -19386,7 +18984,7 @@ msgstr "" " créé. Le type d'ordre créé dépend également de la seconde route " "sélectionnée en plus de la route |MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -19394,7 +18992,7 @@ msgstr "" "Par exemple, si la seconde route sélectionnée est *Acheter*, un bon de " "commande est créé lors de la confirmation d'une commande client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -19406,7 +19004,7 @@ msgstr "" "même si le stock du produit disponible est suffisant pour honorer la " "commande, sans acheter ou fabriquer d'unités supplémentaires." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -19418,7 +19016,7 @@ msgstr "" "de travail. Allez à l'application :menuselection:`Ventes`, puis cliquez sur " ":guilabel:`Créer`, ce qui ouvre un formulaire de devis vierge." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -19431,7 +19029,7 @@ msgstr "" "les routes *MTO* et *Acheter*. Cliquez sur :guilabel:`Confirmer` et le devis" " se transforme en commande client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -19441,7 +19039,7 @@ msgstr "" "droit de la commande client. Le fait de cliquez dessus ouvre la demande de " "prix associée à la commande client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -19454,7 +19052,7 @@ msgstr "" "fois que les produits sont reçus, cliquez sur :guilabel:`Recevoir les " "produits` pour les enregistrer dans l'inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -19464,7 +19062,7 @@ msgstr "" "commande` ou en allant à :menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes`" " et en sélectionnant la commande client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -19479,85 +19077,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "Règles de réapprovisionnement" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -"Les règles de réapprovisionnement sont utilisées pour maintenir les niveaux " -"de stock prévus au-dessus d'un certain seuil, sans dépasser un plafond " -"défini. Pour ce faire, elles précisent une quantité minimale que le stock ne" -" doit pas dépasser et une quantité maximale qu'il ne doit pas dépasser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"Vous pouvez configurer les règles de réapprovisionnement pour chaque produit" -" en fonction de la route utilisée pour le réapprovisionner. Si un produit " -"utilise la route *Acheter*, une demande de prix est créée lorsque la règle " -"de réapprovisionnement est déclenchée. Si un produit utilise la route " -"*Fabriquer*, un ordre de fabrication (OF) est créé à la place. Il en est " -"ainsi quelle que soit la route de réassort sélectionnée." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "Configurer les produits pour les règles de réapprovisionnement" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Définissez le type de produit sur stockable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"Ensuite, cliquez sur l'onglet :guilabel:`Inventaire` et sélectionnez une ou " -"plusieurs routes dans la section :guilabel:`Routes`. Cela indique à Odoo " -"quelle route utiliser pour réapprovisionner le produit." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Sélectionnez une ou plusieurs routes dans l'onglet Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -19577,202 +19213,201 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Précisez un fournisseur et un prix dans l'onglet Achats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"Si le produit est réapprovisionné à l'aide de la route " -":guilabel:`Fabriquer`, il doit avoir au moins une nomenclature associée. " -"C'est nécessaire parce qu'Odoo crée uniquement des ordres de fabrication " -"pour les produits ayant une nomenclature." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "Le bouton intelligent Nomenclature sur une fiche de produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Créer de nouvelles règles de réapprovisionnement" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -":guilabel:`Produit` : Le produit qui est réapprovisionné par la règle." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Emplacement` : L'emplacement où le produit est stocké." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`Quantité min` : La quantité minimale qui peut être prévue sans " -"que la règle ne soit déclenchée. Lorsque le stock prévu est inférieur à " -"cette quantité, un ordre de réapprovisionnement est créé pour ce produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -":guilabel:`Quantité max` : La quantité maximale jusqu'à laquelle le stock " -"est réapprovisionné." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -":guilabel:`Quantité multiple` : Précisez si le produit doit être " -"réapprovisionné par lots d'une certaine quantité (par ex. un produit peut " -"être réapprovisionné par lots de 20)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UdM` : L'unité de mesure utilisée pour réapprovisionner le " -"produit. Cette valeur peut être simplement `Unités` ou une unité de mesure " -"spécifique pour le poids, la longueur, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" "Le formulaire de création d'une nouvelle règle de réapprovisionnement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Déclencher" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Automatique" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -19781,11 +19416,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -19797,52 +19432,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -19851,114 +19457,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Translation placeholder" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Route préférée" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo permet de sélectionner plusieurs routes dans l'onglet " -":guilabel:`Inventaire` de chaque fiche produit. Par exemple, il est possible" -" de sélectionner à la fois :guilabel:`Acheter` et :guilabel:`Fabriquer`, " -"permettant ainsi l'exécution des deux routes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -19967,7 +19478,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -19978,7 +19489,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "Sélectionnez une route préférée dans le menu déroulant." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -19989,6 +19500,553 @@ msgstr "" "réapprovisionné en utilisant la route qui est répertoriée en premier dans " "l'onglet :guilabel:`Inventaire` de la fiche du produit." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Par exemple :" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Translation placeholder" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"Pour accéder au rapport de réassort, allez à l'application " +":menuselection:`Inventaire --> Opérations --> Réassort.`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "Réapprovisionner depuis un autre entrepôt" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index bf5b93e9f..7f18f207f 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -8093,23 +8093,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po index 992acf41e..2180a2159 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,16 +5,16 @@ # # Translators: # Jolien De Paepe, 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,20 +33,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr "les :doc:`champs `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr "les :doc:`vues `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr "les :doc:`modèles `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr "les :doc:`actions automatisées `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "les règles d'approbation" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -253,11 +253,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" -"Pour créer une action automatisée avec Studio, allez aux " -":guilabel:`Automatisations` depuis n'importe quel endroit de Studio." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -479,8 +478,8 @@ msgstr "" "appliquez des filtres sur un modèle." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Action" +msgid "Action To Do" +msgstr "Action à effectuer" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 0b7cb7011..e45611854 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -8447,7 +8447,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -8483,7 +8484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po index d69d1e5fb..aa08bf99b 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: or balmas, 2025\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -574,6 +574,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -28400,6 +28401,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "קניה" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7241b7a0a..37c230e31 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: or balmas, 2025\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -403,7 +403,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4688,7 +4687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "ידני" @@ -7614,10 +7613,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -7639,7 +7637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -7650,7 +7648,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -7687,7 +7685,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15473,63 +15471,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 -msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -15537,341 +15569,63 @@ msgid "" "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -15882,7 +15636,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -15891,7 +15645,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -15900,7 +15654,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -15909,7 +15663,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -15919,7 +15673,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -15927,7 +15689,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -15937,11 +15699,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -15949,14 +15711,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -15969,17 +15731,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -15989,7 +15751,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -16000,31 +15762,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16039,11 +15801,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16051,7 +15813,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16059,7 +15821,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16071,14 +15833,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16086,17 +15848,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16105,7 +15867,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16116,24 +15878,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16142,14 +15904,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16159,7 +15921,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16168,7 +15930,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16187,31 +15949,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16226,18 +15988,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16251,25 +16025,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16280,14 +16054,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16295,13 +16069,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16309,17 +16083,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16327,11 +16101,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16339,7 +16113,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16352,7 +16126,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16362,37 +16136,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16407,24 +16181,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16432,7 +16206,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16440,7 +16214,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16464,18 +16238,18 @@ msgid "" " being ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16487,7 +16261,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -16498,7 +16272,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -16510,11 +16284,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -16522,14 +16296,14 @@ msgid "" "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -16541,7 +16315,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -16549,7 +16323,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -16559,7 +16333,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -16567,22 +16341,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -16590,13 +16364,13 @@ msgid "" "to |MTO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -16604,7 +16378,7 @@ msgid "" "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -16612,7 +16386,7 @@ msgid "" " which opens a blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -16620,14 +16394,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -16635,14 +16409,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -16653,72 +16427,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +":ref:`Reordering rules setup `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -16732,185 +16557,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "הפעלה" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -16919,11 +16759,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -16935,52 +16775,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -16989,110 +16800,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "מסלול מועדף" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17101,7 +16821,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17112,13 +16832,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po index 039060585..35a6483d5 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: or balmas, 2025\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -6528,23 +6528,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/he/LC_MESSAGES/studio.po index 42c603915..8076fd026 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/studio.po @@ -14,16 +14,16 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Yihya Hugirat , 2024 # דודי מלכה , 2024 -# ZVI BLONDER , 2024 +# ZVI BLONDER , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2024\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2025\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -50,11 +50,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -257,8 +257,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -428,8 +429,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "פעולה" +msgid "Action To Do" +msgstr "פעולה לביצוע" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po index a0dd7411e..4636ff167 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: or balmas, 2025\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -6482,7 +6482,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6518,7 +6519,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index a6b092edf..08ef27ef0 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -670,6 +670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -30693,6 +30694,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0ee645d3f..11f66016b 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -393,7 +393,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4678,7 +4677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -7604,10 +7603,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -7629,7 +7627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -7640,7 +7638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -7677,7 +7675,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15463,63 +15461,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 -msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -15527,341 +15559,63 @@ msgid "" "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -15872,7 +15626,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -15881,7 +15635,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -15890,7 +15644,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -15899,7 +15653,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -15909,7 +15663,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -15917,7 +15679,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -15927,11 +15689,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -15939,14 +15701,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -15959,17 +15721,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -15979,7 +15741,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -15990,31 +15752,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16029,11 +15791,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16041,7 +15803,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16049,7 +15811,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16061,14 +15823,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16076,17 +15838,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16095,7 +15857,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16106,24 +15868,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16132,14 +15894,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16149,7 +15911,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16158,7 +15920,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16177,31 +15939,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16216,18 +15978,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16241,25 +16015,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16270,14 +16044,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16285,13 +16059,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16299,17 +16073,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16317,11 +16091,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16329,7 +16103,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16342,7 +16116,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16352,37 +16126,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16397,24 +16171,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16422,7 +16196,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16430,7 +16204,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16454,18 +16228,18 @@ msgid "" " being ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16477,7 +16251,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -16488,7 +16262,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -16500,11 +16274,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -16512,14 +16286,14 @@ msgid "" "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -16531,7 +16305,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -16539,7 +16313,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -16549,7 +16323,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -16557,22 +16331,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -16580,13 +16354,13 @@ msgid "" "to |MTO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -16594,7 +16368,7 @@ msgid "" "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -16602,7 +16376,7 @@ msgid "" " which opens a blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -16610,14 +16384,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -16625,14 +16399,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -16643,72 +16417,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +":ref:`Reordering rules setup `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -16722,185 +16547,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Pemicu" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Otomatis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -16909,11 +16749,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -16925,52 +16765,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -16979,110 +16790,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Hari-hari visibilitas" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Rute yang dipilih" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17091,7 +16811,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17102,13 +16822,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Hari-hari visibilitas" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index 12e6c2d02..3b7adf0c7 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -6573,23 +6573,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/id/LC_MESSAGES/studio.po index 76083fa28..5a99b4564 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,16 +5,16 @@ # # Translators: # Abe Manyo, 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -41,11 +41,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -248,8 +248,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -419,8 +420,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Tindakan" +msgid "Action To Do" +msgstr "Tindakan yang Akan DIlakukan" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 872ce751c..9f430e5a4 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -688,6 +688,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -29112,6 +29113,108 @@ msgstr "" "elettronica corrispondente all'elemento **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index 0cb8a0479..fa9936ba3 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -8635,22 +8635,32 @@ msgid "" "required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box." msgstr "" +"Odoo ha stabilito che è necessario modificare un'impostazione specifica " +"nella serie di bilance Ariva S (prodotte da Mettler-Toledo, LLC.) e bisogna " +"avere a disposizione un cavo dedicato Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`-to-proprietary RJ45 per far sì che la bilancia funzioni con la box " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` di Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" +"Per configurare correttamente la bilancia affinché venga individuata alla " +"box :abbr:`IoT (Internet of Things)`, segui il processo di configurazione " +"per la serie di bilance Ariva S." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" +"Durante il processo, è importante utilizzare il cavo Mettler :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)`-to-RJ45 ufficiale." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Cavo" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" @@ -8661,10 +8671,16 @@ msgid "" "attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is " "**not** effective." msgstr "" +"Il codice articolo Mettler è 72256236 - cavo :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`-to-:abbr:`POS (Punto vendita)`. Contatta Mettler, o un partner, per " +"acquistare un cavo originale. Nota che **nessun altro** cavo all'infuori del" +" cavo Mettler specificato funzionerà. L'utilizzo di un cavo seriale " +"collegato a un adattatore serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " +"**non** sarà efficace." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." -msgstr "" +msgstr "Cavo Mettler USB to POS originale, codice articolo 72256236." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" @@ -8672,12 +8688,17 @@ msgid "" "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" +"Durante la configurazione, fai riferimento alla guida di Mettler per le " +"bilance della serie Ariva S: `Ariva Checkout Scale User's Guide " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" +"Per iniziare, vai a pagina 17 del manuale per il *Setup*. La guida elenca le" +" configurazioni disponibili per le bilance della serie Ariva S." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" @@ -8685,12 +8706,18 @@ msgid "" "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" +"Segui le istruzioni, insieme alla seguente procedura, per impostare la " +"bilancia in modalità di configurazione. Per prima cosa, tieni premuto il " +"pulsante **>T<** per otto secondi o fino alla comparsa della scritta " +":guilabel:`CONF`. " #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" +"In seguito, fai clic su **>T<** fino alla comparsa di :guilabel:`GRP 3` e " +"poi premi **>0<** per confermare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" @@ -8698,26 +8725,34 @@ msgid "" "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" +"Sotto :guilabel:`3.1`, assicurati che l'impostazione sia configurata su " +":guilabel:`1` (porte USB Virtual COM). Premi **>T<** per sfogliare le " +"opzioni del gruppo 3.1." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" +"Una volta impostato :guilabel:`3.1` su :guilabel:`1`, premi **>0<** per " +"confermare la scelta. Continua a premere **>0<** fino all'apparizione di " +":guilabel:`GRP 4`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." -msgstr "" +msgstr "Ora premi **>T<** fino alla comparsa di :guilabel:`EXIT`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." -msgstr "" +msgstr "**Non** apportare ulteriori modifiche se non sono necessarie." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" +"Una volta che appare :guilabel:`EXIT`, premi **>0<**. In seguito, premi " +"**>0<** di nuovo per salvare :guilabel:`SAVE`. Ora la bilancia si riavvierà." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" @@ -8726,10 +8761,14 @@ msgid "" "appears as `Toledo 8217`, as opposed to the previous display, where it " "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +"Infine, riavvia la box :abbr:`IoT (Internet of Things)` per visualizzare le " +"modifiche apportate alla configurazione della bilancia. Dopo averla " +"riavviata, la bilancia apparirà come `Toledo 8217`, a differenza della " +"schermata precedente dove appariva come `Adam Equipment Serial`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 msgid "Updating (IoT)" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 msgid "" @@ -8737,6 +8776,9 @@ msgid "" "virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " "can mean several different things." msgstr "" +"Per via della complessità della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` e della" +" box :abbr:`IoT (Internet of Things)` Windows virtuale, il termine " +"\"aggiornamento\" può significare tante cose." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 msgid "" @@ -8744,6 +8786,10 @@ msgid "" " of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " "physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." msgstr "" +"I driver attuali possono essere aggiornati, il codice di base della box " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` può essere aggiornato oppure è possibile " +"installare una nuova immagine (utilizzando una box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` fisica)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 msgid "" @@ -8751,16 +8797,21 @@ msgid "" "Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box processes and devices." msgstr "" +"In questa pagina, troverai vari modi per aggiornare le box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` e garantire il funzionamento regolare di dispositivi e" +" processi legati alla box :abbr:`IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 msgid "Flashing the SD card on IoT box" -msgstr "" +msgstr "Installare una scheda SD nella box IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 msgid "" "This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box (Odoo 16 and higher)." msgstr "" +"Questo aggiornamento **non** si applica alla box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` Windows (Odoo 16 e superiori)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 msgid "" @@ -8768,6 +8819,9 @@ msgid "" " previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " "the most up-to-date installation package." msgstr "" +"Per aggiornare la box :abbr:`IoT (Internet of Things)` Windows, per prima " +"cosa disinstalla la versione precedente del programma Windows Odoo e poi " +"installalo di nuovo utilizzando il pacchetto di installazione più recente." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 msgid "" @@ -8775,6 +8829,9 @@ msgid "" "package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " "page `_." msgstr "" +"Per iniziare l'installazione, apri il pacchetto di installazione di Odoo 16 " +"(o maggiore) per la versione Enterprise o Community - Edizione Windows, alla" +" pagina `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 msgid "" @@ -8786,18 +8843,31 @@ msgid "" " update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " "page, does not resolve issues." msgstr "" +"In alcune circostanze, potrebbe essere necessario dover installare di nuovo " +"la scheda micro SD della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` con il " +"software *Etcher* per beneficiare dell'ultimo aggiornamento Odoo " +"dell'immagine dell':abbr:`IoT (Internet of Things)`. Ciò significa che il " +"software della box Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)` potrebbe dover " +"essere aggiornato in caso di una nuova box :abbr:`IoT (Internet of Things)`," +" o quando un aggiornamento del gestore, o un aggiornamento dalla home page " +"della box :abbr:`IoT (Internet of Things)`, non risolve i problemi." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 msgid "" "It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" " image after upgrading the Odoo database to a new version." msgstr "" +"Spesso è necessario installare di nuovo l'immagine della box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` dopo aver aggiornato il database Odoo a una nuova " +"versione." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 msgid "" "A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " "the micro SD card." msgstr "" +"Al fine di installare di nuovo la scheda micro SD, è **richiesto** un " +"computer con un lettore/adattatore di schede micro SD." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 msgid "" @@ -8806,6 +8876,10 @@ msgid "" "onto drives. After the download completes, install and launch the program on" " the computer." msgstr "" +"Per prima cosa, scarica `Etcher `_. Si tratta di una risorsa gratuita e open source, utilizzata per " +"masterizzare file immagine su unità. Al termine del download, installa e " +"avvia il programma sul computer." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 msgid "" @@ -8814,6 +8888,10 @@ msgid "" " `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " "supported versions of Odoo." msgstr "" +"Successivamente, scarica l'ultima immagine :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"dalla `nightly `_, che verrà " +"etichettata come `iotbox-latest.zip`. Questa particolare immagine è " +"compatibile con *tutte* le versioni supportate di Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 msgid "" @@ -8822,14 +8900,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " "image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." msgstr "" +"Dopo aver completato questo step, inserisci la scheda micro SD della box " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` nel computer o lettore. Apri *Etcher* e " +"seleziona :guilabel:`Flash from file` e poi trova e seleziona l'immagine " +"`iotbox-latest.zip` ed estraila. In seguito, seleziona il drive su cui " +"scrivere l'immagine." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." msgstr "" +"Come ultima cosa, fai clic su :guilabel:`Flash` e aspetta la fine del " +"processo." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" +msgstr "Dashboard software Balena Etcher." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 msgid "" @@ -8838,34 +8923,47 @@ msgid "" "Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " "click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." msgstr "" +"Il software *Etcher* di Balena consente inoltre all'amministratore di " +"eseguire l'installazione della scheda :abbr:`SD (Secure Digital)` da un " +":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`. Per eseguire l'installazione da un " +":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, è sufficiente fare clic su " +":guilabel:`Flash from URL`, invece che su :guilabel:`Flash from file`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 msgid "" "Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" "latest.zip`." msgstr "" +"In seguito, inserisci il seguente: " +"`http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-latest.zip`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 msgid "" "A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " "highlighted." msgstr "" +"Una vista del software Etcher di Balena, con l'opzione flash da URL " +"evidenziata." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 msgid "" "An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " "Imager `_." msgstr "" +"Un software alternativo per l'installazione della scheda micro SD è " +"`Raspberry Pi Imager `." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:77 msgid "Windows IoT update" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento IoT Windows" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 msgid "" "Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may occasionally need " "an update to work properly." msgstr "" +"La box :abbr:`IoT (Internet of Things)` virtuale di Windows potrebbe aver " +"bisogno occasionalmente di un aggiornamento per funzionare correttamente." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:82 msgid "" @@ -8874,17 +8972,23 @@ msgid "" "` of the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"I seguenti processi riguardano la :ref:`disinstallazione " +"` e la :ref:`reinstallazione " +"` della box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` virtuale di Windows." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:89 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:307 msgid "Uninstalling Windows IoT" -msgstr "" +msgstr "Disinstallazione IoT Windows" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:91 msgid "" "Prior to upgrading the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," " the previous version should be uninstalled first." msgstr "" +"Prima di aggiornare la box :abbr:`IoT (Internet of Things)` virtuale di " +"Windows, è necessario disinstallare la versione precedente." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:95 msgid "" @@ -8894,6 +8998,11 @@ msgid "" "version currently installed. To do so, navigate to the `Odoo Nightly builds " "`_ page." msgstr "" +"Prima di disinstallare una versione precedente della box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` virtuale di Windows, assicurati che sia disponibile " +"una versione più recente della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` virtuale" +" di Windows rispetto alla versione attualmente installata. Per farlo, vai " +"alla pagina `Odoo Nightly builds `." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:100 msgid "" @@ -8905,12 +9014,21 @@ msgid "" "this file, or it is always available at the `Odoo Download " "`_ page." msgstr "" +"Nella pagina :guilabel:`Odoo Nightly builds`, vai su :menuselection:`Builds " +"(stable version) --> windows/` per visualizzare la data accanto al file " +":file:`odoo_(version).latest.exe`, dove *(versione)* è uguale alla versione " +"di Odoo (ad esempio 16.0, 17.0). L'ultima versione della box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` virtuale di Windows può essere scaricata selezionando " +"questo file, oppure è sempre disponibile alla pagina `Odoo Download " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 msgid "" "Uninstalling the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is " "done through the Windows program manager." msgstr "" +"La disinstallazione della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` virtuale di " +"Windows avviene tramite il programma di gestione di Windows." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:109 msgid "" @@ -8920,16 +9038,24 @@ msgid "" "program`. Next, search for `Odoo`, and click the :guilabel:`... (three dot)`" " menu on the :guilabel:`Odoo.exe` program to uninstall." msgstr "" +"Su qualsiasi versione di Windows, cerca `programma` per aprire la sezione " +":menuselection:`Programmi --> Programmi e funzionalità` del " +":guilabel:`Pannello di controllo`. Quindi, seleziona :guilabel:`Disinstalla " +"o modifica un programma`. Quindi, cerca `Odoo` e fai clic sul menu " +":guilabel:`... (tre puntini)` sul programma :guilabel:`Odoo.exe` per " +"disinstallarlo." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:114 msgid "" "Confirm the uninstallation, and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall wizard." msgstr "" +"Conferma la disinstallazione e segui i passaggi per disinstallare tramite la" +" procedura guidata di disinstallazione di Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:119 msgid "Download and re-install" -msgstr "" +msgstr "Download e reinstallazione" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 msgid "" @@ -8938,6 +9064,10 @@ msgid "" "`_ page or it is always available at the `Odoo " "Download `_ page." msgstr "" +"L'ultima versione della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` virtuale di " +"Windows può essere scaricata dalla pagina `Odoo Nightly builds " +"`_ o è sempre disponibile alla pagina `Odoo " +"Download `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:125 msgid "" @@ -8946,6 +9076,10 @@ msgid "" ":file:`odoo_(version).latest.exe` file; where *(version)* is equal to the " "version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0)." msgstr "" +"Per scaricare dalla pagina :guilabel:`Odoo Nightly builds`, vai su " +":menuselection:`Builds (stable version) --> windows/` e seleziona il file " +":file:`odoo_(version).latest.exe`; dove *(version)* è uguale alla versione " +"di Odoo (ad es. 16.0, 17.0)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 msgid "" @@ -8953,6 +9087,9 @@ msgid "" "the version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0), and select the :guilabel:`Download` " "button for :guilabel:`Windows`." msgstr "" +"Per scaricare dalla pagina :guilabel:`Odoo Download`, trova la sezione per " +"la versione di Odoo (ad esempio 16.0, 17.0) e seleziona il pulsante " +":guilabel:`Download` per :guilabel:`Windows`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:132 msgid "" @@ -8960,49 +9097,58 @@ msgid "" "instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the installation, and " "agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"Successivamente, installa e configura il file Odoo :file:`.exe` scaricato. " +"Dopo la schermata delle istruzioni, clicca su :guilabel:`Avanti` per avviare" +" l'installazione e accetta i :abbr:`TOS (Termini di servizio)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:135 msgid "" "During the next step of the re-installation, select :guilabel:`Odoo IoT` " "from the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"Durante la fase successiva della reinstallazione, seleziona :guilabel:`Odoo " +"IoT` dal menu a discesa :guilabel:`Seleziona il tipo di installazione`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:139 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:50 msgid "For reference, the following should be installed:" -msgstr "" +msgstr "Come riferimento, è necessario installare quanto segue:" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:141 msgid ":guilabel:`Odoo server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo server`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:142 msgid ":guilabel:`Odoo IoT`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:143 msgid ":guilabel:`Nginx WebServer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nginx WebServer`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:144 msgid ":guilabel:`Ghostscript interpreter`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ghostscript interpreter`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:146 msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation, then " "click :guilabel:`Next`." msgstr "" +"Assicurati che ci sia abbastanza spazio sul computer per l'installazione, " +"poi fai clic su :guilabel:`Next`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:149 msgid "Set the destination and complete the installation" -msgstr "" +msgstr "Configurare la destinazione e completare l'installazione" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:151 msgid "" "To complete the re-installation, select the :guilabel:`Destination Folder`, " "and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"Per completare la reinstallazione, seleziona la :guilabel:`Cartella di " +"destinazione` e fai clic su :guilabel:`Installa`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:155 msgid "" @@ -9011,6 +9157,11 @@ msgid "" "software should **not** be installed inside any of the Windows user's " "directories. Doing so does **not** allow for *Nginx* to initialize." msgstr "" +"La scelta di `C:\\\\odoo` come posizione di installazione permette l'avvio " +"del server *Nginx*. Il software della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"virtuale Windows di Odoo **non** dovrebbe essere installato in nessuna delle" +" directory dell'utente Windows. Così facendo, il software *Nginx* **non** " +"verrà inizializzato." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:74 @@ -9018,6 +9169,8 @@ msgid "" "The installation may take a few minutes. When complete, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"Per l'installazione, potrebbero volerci alcuni minuti. Una volta completata," +" fai clic su :guilabel:`Avanti` per continuare." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:161 msgid "" @@ -9026,16 +9179,22 @@ msgid "" "automatically opens `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"In seguito, assicurati che la casella :guilabel:`Avvia Odoo` sia spuntata e " +"fai clic su :guilabel:`Termina`. Dopo l'installazione, verrà lanciato il " +"server Odoo e verrà aperto `http://localhost:8069` automaticamente su un " +"browser web." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:166 msgid "" "A :ref:`restart ` of the Windows IoT program may be" " necessary if the web browser does not display anything." msgstr "" +"Potrebbe essere necessario :ref:`riavviare ` il " +"programma IoT Windows se il browser web non mostra nulla," #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:172 msgid "Update from the IoT box home page" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento dalla pagina principale della box IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:174 msgid "" @@ -9046,6 +9205,12 @@ msgid "" "ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " "up-to-date." msgstr "" +"In background, la box :abbr:`IoT (Internet of Things)` utilizza una versione" +" del codice Odoo per funzionare e collegarsi al database Odoo. Potrebbe " +"essere necessario aggiornare il codice affinché la box :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` operi efficacemente. L'operazione dovrebbe essere eseguita in " +"modo regolare, per garantire l'aggiornamento del sistema e dei processi " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:179 msgid "" @@ -9054,6 +9219,10 @@ msgid "" "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " ":guilabel:`Update` (next to the version number)." msgstr "" +"Apri la pagina principale della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` aprendo" +" l'app :menuselection:`IoT --> Box IoT` e fai clic sull':guilabel:`Indirizzo" +" IP` della box :abbr:`IoT (Internet of Things)`. In seguito, fai clic su " +":guilabel:`Aggiorna` (accanto al numero della versione)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:183 msgid "" @@ -9063,6 +9232,11 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " "All of the previous configurations are then saved." msgstr "" +"Se è disponibile una nuova versione dell'immagine box :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)`, il pulsante :guilabel:`Aggiorna a _xx.xx_` apparirà in fondo " +"alla pagina. Fai clic sul pulsante per aggiornare l'unità e a questo punto " +"la box :abbr:`IoT (Internet of Things)` si aggiornerà alla versione più " +"recente. Tutte le configurazioni precedenti verranno salvate. " #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:189 msgid "" @@ -9071,14 +9245,19 @@ msgid "" "inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." msgstr "" +"Il processo potrebbe impiegare più di 30 minuti. **Non** spegnere o " +"scollegare la box :abbr:`IoT (Internet of Things)` perché lo lascerebbe in " +"uno stato incoerente. Ciò significa che la box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` deve essere :ref:`reinstallata ` con una nuova " +"immagine." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento software box IoT nella pagina principale della box IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:199 msgid "Handler (driver) update" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento gestore (driver)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:201 msgid "" @@ -9087,6 +9266,10 @@ msgid "" "handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" " the configured server handler's code." msgstr "" +"In alcuni casi è necessario aggiornare i driver o le interfacce di singoli " +"dispositivi (ad es. bilance, strumenti di misurazione, ecc.). Il codice del " +"gestore dell'IoT (driver e interfacce) può essere modificato " +"sincronizzandolo con il codice gestore del server configurato." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:205 msgid "" @@ -9094,6 +9277,9 @@ msgid "" "devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Questo può essere di aiuto nei casi in cui i dispositivi :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` (ad es. bilance, strumenti di misura, ecc.) non " +"funzionano correttamente con la box :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:208 msgid "" @@ -9104,22 +9290,34 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Sia per l':abbr:`IoT (Internet of Things)` di Windows (Odoo 16 e maggiori) " +"che per la box :abbr:`IoT (Internet of Things)` fisica, il processo può " +"essere eseguito manualmente dalla pagina principale della box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`. Apri la pagina principale della box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` aprendo l'app :menuselection:`IoT --> Box IoT Box` e " +"fai clic sull':guilabel:`Indirizzo IP` della box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:214 msgid "" "Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " "Handlers` at the bottom of the page." msgstr "" +"In seguito, fai clic su :guilabel:`Handlers list` e poi seleziona " +":guilabel:`Load Handlers` in fondo alla pagina." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." msgstr "" +"Elenco handler su una box IoT con il pulsante load handlers in evidenza." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:222 msgid "" "Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" "to-date to have the latest fixes and patches." msgstr "" +"Il codice del gestore viene prelevato dal server configurato e deve essere " +"aggiornato per avere le ultime correzioni e patch." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:226 msgid "" @@ -9130,10 +9328,17 @@ msgid "" " reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " "Automatic drivers update`." msgstr "" +"L'aggiornamento del gestore viene eseguito automaticamente ogni volta che " +"viene riavviata la box :abbr:`IoT (Internet of Things)`. L'unica eccezione " +"al processo è rappresentata dalla casella *Aggiornamento automatico dei " +"driver* non spuntata nella vista modulo della box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` sul server Odoo. È possibile trovare l'impostazione su " +":menuselection:`App IoT --> Seleziona la box IoT --> Aggiornamento driver " +"automatico`. " #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:3 msgid "Connect Windows IoT Odoo" -msgstr "" +msgstr "Collegare IoT Windows Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:5 msgid "" @@ -9141,6 +9346,9 @@ msgid "" "installed on a Windows computer. This requires a Windows operating system " "with an Odoo 16 or later database." msgstr "" +"Una box IoT virtuale è un programma informatico che deve essere scaricato e " +"installato su un computer Windows. È necessario un sistema operativo Windows" +" con un database Odoo 16 o successivo." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:8 msgid "" @@ -9151,20 +9359,29 @@ msgid "" "should be noted that :abbr:`MRP (Material Requirement Planning)` devices are" " not compatible. *These include cameras or measurement tools.*" msgstr "" +"La box :abbr:`IoT (Internet of Things)` virtuale di Windows funziona come " +"una box :abbr:`IoT (Internet of Things)` fisica, con l'abilità di far " +"funzionare la maggior parte degli stessi dispositivi. Tutti i dispositivi " +"per :abbr:`POS (Punto vendita)` funzionano, come bilance o stampanti. I " +"terminali di pagamento anche però bisogna tenere a mente che i dispositivi " +"per il :abbr:`MRP (Material Requirement Planning)` non sono compatibili. " +"*Questi includono fotocamere o strumenti di misura.*" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:15 msgid "Pre-requisites" -msgstr "" +msgstr "Prerequisiti" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:17 msgid "" "The following items will be needed to complete the Windows :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` installation." msgstr "" +"Per completare l'installazione dell':abbr:`IoT (Internet of Things)` Windows" +" è necessario avere a disposizione i seguenti elementi." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:20 msgid "Odoo 16 database or any version above." -msgstr "" +msgstr "database Odoo 16 o qualsiasi versione superiore;" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:21 msgid "" @@ -9172,10 +9389,13 @@ msgid "" "above). Refer to: `Odoo's compatible IoT devices " "`_." msgstr "" +"Dispositivi compatibili con l':abbr:`IoT (Internet of Things)` (ad eccezione" +" di quelli menzionati in precedenza). Fai riferimento a: `Dispositivi IoT " +"compatibili con Odoo `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:23 msgid "Device drivers for Windows." -msgstr "" +msgstr "Driver dispositivo per Windows." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:26 msgid "" @@ -9183,20 +9403,26 @@ msgid "" "as some older operating systems can cause the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` to not work." msgstr "" +"Odoo consiglia l'utilizzo di una versione aggiornata e recente di Windows " +"(Windows 10/11) in quanto alcuni sistemi operativi più vecchi possono " +"impedire il funzionamento dell'abbr:`IoT (Internet of Things)` virtuale di " +"Windows." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:29 msgid "Windows computer (laptop, desktop, or server)." -msgstr "" +msgstr "Computer Windows (laptop, desktop o server);" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:30 msgid "" "Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)` subscription. Refer to: :ref:`iot/iot-" "eligibility`." msgstr "" +"Abbonamento Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Fai riferimento a: " +":ref:`iot/iot-eligibility`;" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:33 msgid "Connect the Windows virtual IoT box to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Collegare la box IoT virtuale di Windows a un database Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:35 msgid "" @@ -9204,10 +9430,13 @@ msgid "" "Follow this process when installing the Windows virtual IoT software for the" " first time." msgstr "" +"La box virtuale IoT di Windows è semplice da configurare in pochi passi. " +"Segui questa procedura quando installi il software dell'IoT virtuale di " +"Windows per la prima volta." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:39 msgid "Download and initial installation" -msgstr "" +msgstr "Download e prima installazione" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41 msgid "" @@ -9217,44 +9446,56 @@ msgid "" " file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the " "installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"Per iniziare l'installazione, accedi al pacchetto di installazione di Odoo " +"16 o superiore per la versione Community - Windows sulla pagina `Odoo " +"`_. In seguito, installa e configura il file Odoo" +" :file:`.exe`. Dopo la finestra con le istruzioni, fai clic su " +":guilabel:`Avanti` per avviare l'installazione e accettare i :abbr:`TOS " +"(Termini di servizio)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46 msgid "" "During the next step of the installation, select :guilabel:`Odoo IoT` from " "the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"Durante la fase successiva dell'installazione, seleziona :guilabel:`Odoo " +"IoT` dal menu a discesa :guilabel:`Seleziona il tipo di installazione`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:52 msgid "**Odoo server**" -msgstr "" +msgstr "**Server Odoo**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:53 msgid "**Odoo IoT**" -msgstr "" +msgstr "**IoT Odoo**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:54 msgid "**Nginx WebServer**" -msgstr "" +msgstr "**Nginx WebServer**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:55 msgid "**Ghostscript interpreter**" -msgstr "" +msgstr "**Ghostscript interpreter**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:57 msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation and click " ":guilabel:`Next`." msgstr "" +"Assicurati che ci sia abbastanza spazio sul computer per l'installazione e " +"poi fai clic su :guilabel:`Avanti`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:60 msgid "Setting the destination and completing the installation" -msgstr "" +msgstr "Configurare la destinazione e completare l'installazione" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:62 msgid "" "To complete the installation, select the :guilabel:`Destination Folder` and " "click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"Per completare l'installazione, seleziona la :guilabel:`Cartella di " +"destinazione` e fai clic su :guilabel:`Installa`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:66 msgid "" @@ -9262,6 +9503,9 @@ msgid "" "server to start. If the folder doesn't exist, then create it. Otherwise the " "installation files will be spread throughout the hard drive." msgstr "" +"Se scegli ``C:\\odoo`` come posizione per l'installazione, in seguito verrà " +"avviato il server Nginx. Se la cartella non esiste, crearla. In caso " +"contrario, i file di installazione saranno sparsi sul disco rigido." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:71 msgid "" @@ -9269,6 +9513,9 @@ msgid "" "the Window's User's directories. Doing so will not allow for Nginx to " "initialize." msgstr "" +"Il software IoT virtuale di Odoo per Windows non deve essere installato " +"all'interno di nessuna directory utente di Windows. In questo modo non sarà " +"possibile inizializzare Nginx." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:76 msgid "" @@ -9277,16 +9524,23 @@ msgid "" "automatically open `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"Assicurati che la casella :guilabel:`Avvia Odoo` sia spuntata e fai clic su " +":guilabel:`Termina`. Dopo l'installazione, verrà lanciato il server Odoo e " +"verrà aperto `http://localhost:8069` automaticamente su un browser web. La " +"pagina web dovrebbe mostrare la pagina principale della box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:81 msgid "" "A restart of the Windows IoT program may be necessary should the web browser" " not display anything. :ref:`iot/restart_windows_iot`" msgstr "" +"Potrebbe essere necessario riavviare il programma Windows IoT se il browser " +"web non mostra nulla. :ref:`iot/restart_windows_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:85 msgid "Connecting devices" -msgstr "" +msgstr "Collegare dispositivi" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:87 msgid "" @@ -9295,6 +9549,10 @@ msgid "" "is pre-installed on the computer. If not, search for and install the Windows" " driver for the device." msgstr "" +"Successivamente, collega i dispositivi :abbr:`IoT (Internet of Things)` al " +"computer Windows. Windows dovrebbe riconoscere automaticamente il " +"dispositivo perché il driver viene preinstallato sul computer. Altrimenti, " +"cerca e installa il driver Windows per il dispositivo. " #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:92 msgid "" @@ -9303,22 +9561,27 @@ msgid "" "automatically recognize the device after connecting, then the administrator " "may need to install the corresponding drivers manually." msgstr "" +"La maggior parte dei dispositivi si collega alla macchina Windows per l'IoT " +"Windows automaticamente tramite Windows Plug-N-Play (PnP). Tuttavia, se " +"Windows non riconosce automaticamente il dispositivo dopo la connessione, " +"l'amministratore potrebbe dover installare manualmente i driver " +"corrispondenti." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:96 msgid "Devices automatically recognized:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivi riconosciuti automaticamente:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:98 msgid "Regular ink/toner based printers" -msgstr "" +msgstr "stampanti normali a inchiostro/toner" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:99 msgid "Receipt printers (Epson/Star)" -msgstr "" +msgstr "Stampanti di ricevute (Epson/Star);" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Lettori di codici a barre." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -9326,15 +9589,20 @@ msgid "" "settings is required) See this documentation: " ":doc:`../devices/measurement_tool`" msgstr "" +"Dispositivi di misura (anche se è richiesta una certa configurazione delle " +"impostazioni). Consulta la documentazione: " +":doc:`../devices/measurement_tool`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:104 msgid "" "Devices not automatically recognized (requires manual driver download):" msgstr "" +"Dispositivi che non vengono riconosciuti automaticamente (richiede download " +"manuale dei driver):" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:106 msgid "Label printers (Zebra)" -msgstr "" +msgstr "stampanti di etichette (Zebra);" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" @@ -9346,6 +9614,9 @@ msgid "" "download the drivers and install them on the Windows machine. Reconnect the " "device in question and Windows will find the device." msgstr "" +"Consulta il sito web del produttore dell'apparecchiatura in questione. Poi " +"scarica i driver e installali sulla macchina Windows. Ricollega il " +"dispositivo in questione e Windows sarà in grado di individuarlo." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:113 msgid "" @@ -9354,22 +9625,31 @@ msgid "" "reload the handlers through the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage." msgstr "" +"Dopo aver collegato i dispositivi al computer, ricarica la pagina principale" +" della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` e verifica che il dispositivo " +"sia visibile. In caso negativo, ricarica i gestori tramite la pagina " +"principale della box :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:117 msgid "" "Finally, connect Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` to a database " "using existing instructions (manually using the Token)." msgstr "" +"Infine, collega lo :abbr:`IoT (Internet of Things)` Windows a un database " +"che utilizza istruzioni esistenti (utilizzo manuale del token)." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:123 msgid "" "Now the installation is complete, the devices connected to :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` can be used to complete processes/actions." msgstr "" +"Ora che l'installazione è stata completata, i dispositivi collegati allo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` possono essere utilizzati per completare " +"processi/azioni. " #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:132 msgid "Restart Windows IoT box" -msgstr "" +msgstr "Riavviare box IoT Windows" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:134 msgid "" @@ -9379,30 +9659,40 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box a manual restart of the Odoo server can resolve " "database connection issues." msgstr "" +"In alcuni casi, il riavvio manuale della box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` fisica può risolvere il problema di una box :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` che non appare nel database. Per la box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` virtuale di Windows, il riavvio manuale del server Odoo può " +"risolvere i problemi di connessione del database." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:139 msgid "To restart the virtual Windows IoT server:" -msgstr "" +msgstr "Per riavviare il server IoT virtuale Windows:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:141 msgid "Type `Services` into the Windows :guilabel:`Search Bar`." -msgstr "" +msgstr "scrivi `Services` nella :guilabel:`Barra di ricerca` di Windows;" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:142 msgid "" "Select the :menuselection:`Services` App and scroll down to the " ":guilabel:`Odoo` service." msgstr "" +"Seleziona l'app :menuselection:`Services` e scorri in fondo fino al servizio" +" :guilabel:`Odoo`;" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:143 msgid "" "Right click on :guilabel:`Odoo` and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action will manually restart the Odoo IoT server." msgstr "" +"Fai clic con il tasto destro su :guilabel:`Odoo` e seleziona " +":guilabel:`Start` or :guilabel:`Restart`. L'azione riavvia manualmente il " +"server IoT Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:147 msgid "Firewalls" -msgstr "" +msgstr "Firewall" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:149 msgid "" @@ -9414,6 +9704,12 @@ msgid "" "(Operating System)` or firewall program. Windows has their own firewall as " "do other virus protection programs." msgstr "" +"I firewall mantengono i dispositivi al sicuro. A volte, possono bloccare " +"connessioni buone. Il software della box :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"virtuale di Windows potrebbe non essere raggiungibile dal :abbr:`LAN (Local " +"Area Network)` per via del firewall che impedisce la connessione. Consulta " +"il team di supporto IT locale per le eccezioni (network discovery) nel " +":abbr:`SO (Sistema operativo)` o programma firewall." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:156 msgid "" @@ -9421,10 +9717,12 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, yet they cannot access it from " "another computer/mobile device/tablet on the same network." msgstr "" +"Un cliente potrebbe essere in grado di raggiungere lqpagina principale della" +" box " #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:161 msgid "Making an exception on Windows Defender" -msgstr "" +msgstr "Creare un'eccezione per Windows Defender" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:163 msgid "" @@ -9434,10 +9732,15 @@ msgid "" "through port `8069`. The following process describes the steps to take in " "order to make this exception." msgstr "" +"È possibile consentire ad altri dispositivi di accedere al box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` virtuale di Windows mantenendo il firewall abilitato." +" Ciò avviene creando una regola in *Windows Defender* e consentendo la " +"comunicazione attraverso la porta `8069`. La procedura seguente descrive i " +"passi da seguire per creare l'eccezione." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:169 msgid "Create a rule in Windows Defender" -msgstr "" +msgstr "Creare una regola in Windows Defender" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:171 msgid "" @@ -9446,6 +9749,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Windows Defender Firewall` program. In the left-hand menu, " "navigate to :guilabel:`Advanced Settings`." msgstr "" +"Per prima cosa, apri il *Windows Firewall* andando sul :menuselection:`menu " +"Start` e digitando `Firewall`. In seguito, apri il programma " +":menuselection:`Windows Defender Firewall`. Nel menu a sinistra, vai su " +":guilabel:`Impostazioni avanzate`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:175 msgid "" @@ -9454,10 +9761,14 @@ msgid "" "menu column (under :guilabel:`Inbound Rules`), click on :guilabel:`New Rule`" " to create a new rule." msgstr "" +"Una volta selezionate le :guilabel:`Impostazioni avanzate`, fai clic su " +":guilabel:`Regole inbound` nel menu a sinistra. In seguito, nella colonna " +"del menu a sinistra (sotto :guilabel:`Regole inbound`), fai clic su " +":guilabel:`Nuova regola` per crearne una." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:180 msgid "Configure new rule" -msgstr "" +msgstr "Configurare una nuova regola" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:182 msgid "" @@ -9468,6 +9779,12 @@ msgid "" "text box, type in `8069, 443`. Finally, click :guilabel:`Next` to continue " "to the next step." msgstr "" +"Nella schermata :menuselection:`Tipo di regola`, seleziona " +":guilabel:`Porta`. Poi fai clic su :guilabel:`Avanti`. Dalla pagina " +":menuselection:`Protocollo e porte` lascia l'opzione della regola su " +":guilabel:`TCP`. In seguito, seleziona :guilabel:`Porte locali specifiche` " +"per l'opzione :guilabel:`porte`. Nella casella di testo, scrivi `8069, 443`." +" Infine, fai clic su :guilabel:`Avanti` per passare allo step successivo. " #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:187 msgid "" @@ -9480,6 +9797,14 @@ msgid "" "while allowing the selected port to communicate. Click :guilabel:`Next` to " "continue." msgstr "" +"Nella pagina :menuselection:`Azioni`, seleziona :guilabel:`Consenti " +"connessione` e fai clic su :guilabel:`Avanti`. La pagina seguente nella " +"procedura guidata per la :menuselection:`Configurazione di una regola` " +"corrisponde alla pagina :guilabel:`Profilo`. Su questa pagina, seleziona " +"qualsiasi tipo di connessione che si applica alla rete alla quale è connessa" +" la macchina Windows. Idealmente, seleziona solo connessioni " +":guilabel:`Private`. La connessione di tipo *Privato* è la più sicura. Fai " +"clic su :guilabel:`Avanti` per continuare." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:194 msgid "" @@ -9490,10 +9815,16 @@ msgid "" "devices can connect to the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"Infine, assegna un nuovo nome univoco alla regola. Ad esempio, questo nome " +"può essere `Odoo`. Facoltativamente, aggiungi una breve descrizione nel " +"campo :guilabel:`Descrizione`. Fai clic su :guilabel:`Fine` per completare " +"la procedura guidata :guilabel:`Configurazione regole`. Ora, la nuova regola" +" è attiva e i dispositivi possono connettersi alla box :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` di Windows." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:202 msgid "Worldline exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione Worldline" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:204 msgid "" @@ -9502,6 +9833,10 @@ msgid "" "experience for customers. Worldline is available in Belgium, the " "Netherlands, and Luxembourg." msgstr "" +"*Worldline* è un terminale di pagamento che può essere collegato al sistema " +"*POS* (Punto vendita) di Odoo. Consente un'esperienza di pagamento completa " +"e fluida per i clienti ed è disponibile in Belgio, Paesi Bassi e " +"Lussemburgo." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:208 msgid "" @@ -9510,11 +9845,16 @@ msgid "" "connection can be made between the Odoo database/:abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and Worldline." msgstr "" +"Quando utilizzi il server Windows IoT per collegare il terminale di " +"pagamento Worldline, è necessario creare un'eccezione nel firewall di " +"Windows in modo che sia possibile stabilire una connessione tra il database " +"Odoo/box :abbr:`IoT (Internet of Things)` e Worldline." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:213 msgid "" ":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" msgstr "" +":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:215 msgid "" @@ -9522,35 +9862,45 @@ msgid "" "the Windows machine. This can be accomplished by typing `windows defender` " "in the :guilabel:`Search` bar." msgstr "" +"Per creare l'eccezione, apri l'app *Windows Defender Firewall* sul computer " +"Windows. Per farlo, digita `windows defender` nella barra :guilabel:`Cerca`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:218 msgid "Next, click :guilabel:`Advanced settings` in the left menu." msgstr "" +"Successivamente, fai clic su :guilabel:`Impostazioni avanzate` nel menu a " +"sinistra." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Advanced settings option highlighted in the left pane of the Windows " "Defender Firewall app." msgstr "" +"Opzione Impostazioni avanzate evidenziata nel pannello di sinistra dell'app " +"Windows Defender Firewall." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:224 msgid "In the left menu, choose :guilabel:`Inbound Rules`." -msgstr "" +msgstr "Nel menu a sinistra, scegli :guilabel:`Regole inbound`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Windows Defender left window pane with inbound rules menu item highlighted." msgstr "" +"Riquadro a sinistro di Windows Defender con la voce menu Regole inbound " +"evidenziata." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:230 msgid "" "After selecting :guilabel:`Inbound Rules`, select :guilabel:`New Rule` in " "the far right menu." msgstr "" +"Dopo aver selezionato :guilabel:`Regole inbound`, seleziona :guilabel:`Nuova" +" regola` nel menu a destra." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "New rule dropdown shown with new rule option highlighted." -msgstr "" +msgstr "Menu a tendina con opzione nuova regola in evidenza." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:236 msgid "" @@ -9558,16 +9908,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Port`. Click :guilabel:`Next` to continue to the rest of the " "configuration." msgstr "" +"In seguito, per il :guilabel:`Tipo di regola`, seleziona il pulsante " +":guilabel:`Porta`. Fai clic su :guilabel:`Avanti` per continuare e " +"completare la configurazione." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "Rule Type window open, with the radio button next to port highlighted." msgstr "" +"Finestra Tipo regola aperta con il pulsante accanto a porta evidenziato." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:243 msgid "" "On the :guilabel:`Protocols and Ports` page, choose the radio button for " ":guilabel:`TCP`, under :guilabel:`Does this rule apply to TCP or UDP?`." msgstr "" +"Nella pagina :guilabel:`Protocolli e porte`, scegli il pulsante " +":guilabel:`TCP`, nella sezione :guilabel:`Questa regola si applica a TCP o " +"UDP?`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:246 msgid "" @@ -9575,12 +9932,18 @@ msgid "" "ports?`, select the radio button for :guilabel:`Specific local ports`. Then," " enter `9050`, and click :guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"In seguito, nella sezione :guilabel:`Questa regola si applica a tutte le " +"porte locali o a porte specifiche?`, seleziona il pulsante :guilabel:`Porte " +"locali specifiche`. Successivamente, inserisci `9050` e fai clic su " +":guilabel:`Avanti` per continuare." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Protocol/port configuration window with TCP, specific port (9050) and Next " "highlighted." msgstr "" +"Finestra di configurazione del protocollo/porta con evidenziato TCP, porta " +"specifica (9050) e Avanti." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:254 msgid "" @@ -9589,6 +9952,11 @@ msgid "" "choose the radio button for :guilabel:`Allow the connection`. Then, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"La schermata successiva è la pagina :guilabel:`Azione`. Nella sezione " +":guilabel:`Quale azione deve essere intrapresa quando una connessione " +"corrisponde alle condizioni specificate?`, scegli il pulsante per " +":guilabel:`Consenti connessione`. Quindi, fai clic su :guilabel:`Avanti` per" +" continuare." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:258 msgid "" @@ -9597,6 +9965,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Private`, and :guilabel:`Public`. Click :guilabel:`Next` to " "continue to the naming convention page." msgstr "" +"Apparirà la pagina :guilabel:`Profilo`. Nella sezione :guilabel:`Quando si " +"applica la regola?`, le tre caselle devo essere selezionate: " +":guilabel:`Dominio`, :guilabel:`Privato` e :guilabel:`Pubblico`. Fai clic su" +" :guilabel:`Avanti` per continuare e raggiungere la pagina delle convenzioni" +" di denominazione." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:262 msgid "" @@ -9604,14 +9977,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` field. Enter a :guilabel:`Description (optional)`. Finally," " once ready, click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"Nella pagina :guilabel:`Nome`, scrivi `Odoo Worldline` nel campo " +":guilabel:`Nome` dedicato. Inserisci una :guilabel:`Descrizione " +"(facoltativa)`. Infine, fai clic su :guilabel:`Termina`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:265 msgid "The final :guilabel:`Inbound rule` should appear as follows:" -msgstr "" +msgstr "La :guilabel:`Regola inbound` finale apparirà come segue: " #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "Odoo Worldline" -msgstr "" +msgstr "Odoo Worldline" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Profile" @@ -9639,7 +10015,7 @@ msgstr "Consenti" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Override" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:280 msgid "No" @@ -9663,31 +10039,31 @@ msgstr "Qualsiasi" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:283 msgid "Local Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo locale" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:285 msgid "Remote Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo remoto" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:287 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocollo" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:288 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:289 msgid "Local Port" -msgstr "" +msgstr "Porta locale" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:290 msgid "9050" -msgstr "" +msgstr "9050" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Remote Port" -msgstr "" +msgstr "Porta remota" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Users" @@ -9695,19 +10071,19 @@ msgstr "Utenti autorizzati" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:295 msgid "Authorized Computers" -msgstr "" +msgstr "Computer autorizzati" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:297 msgid "Authorized Local Principals" -msgstr "" +msgstr "Principali locali autorizzati" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:299 msgid "Local User Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietario utente locale" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "PolicyAppld" -msgstr "" +msgstr "PolicyAppld" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "None" @@ -9715,7 +10091,7 @@ msgstr "Nessuna" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:303 msgid "Application Package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto applicazione" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:309 msgid "" @@ -9725,12 +10101,20 @@ msgid "" "the control panel. Search for `Odoo` and click the :guilabel:`three dot " "menu` to uninstall." msgstr "" +"La disinstallazione della box virtuale :abbr:`IoT (Internet of Things)` di " +"Windows viene effettuata tramite il gestore programmi di Windows. Cerca " +"`programma`, non importa la versione di Windows che utilizzi. Quindi, " +"seleziona :guilabel:`Aggiungi o rimuovi programmi` nel pannello di " +"controllo. Cerca `Odoo` e fai clic sul :guilabel:`menu con tre puntini` per " +"disinstallare la box." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:314 msgid "" "Confirm the un-installation and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall guide." msgstr "" +"Conferma la disinstallazione e segui i passaggi per la disinstallazione " +"attraverso la guida di Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7 msgid "Devices" @@ -9741,16 +10125,20 @@ msgid "" ":doc:`Worldline payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" msgstr "" +":doc:`Terminale di pagamento Worldline " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23 msgid "" ":doc:`Ingenico payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" msgstr "" +":doc:`Terminale di pagamento Ingenico " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" -msgstr "" +msgstr "Collegare una fotocamenra" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:5 msgid "" @@ -9762,6 +10150,13 @@ msgid "" "point/check has been reached, or when a specific key is pressed during " "manufacturing." msgstr "" +"È possibile collegare una telecamera a una box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` con un database Odoo in pochi passaggi. Una volta che la fotocamera" +" è stata collegata a una box :abbr:`IoT (Internet of Things)`, può essere " +"utilizzata in un processo di produzione o può essere collegata a un punto di" +" controllo qualità. In questo modo è possibile scattare foto quando viene " +"raggiunto un punto/controllo di qualità prescelto o quando viene premuto un " +"tasto specifico durante la produzione." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 @@ -9777,6 +10172,9 @@ msgid "" "connect the two via cable. This is usually done with a :abbr:`USB (Universal" " Serial Bus)` cable of some sort." msgstr "" +"Per collegare una fotocamera a una box :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"collega entrambi via cavo. Di solito, l'operazione viene effettuata tramite " +"un cavo :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` di qualsiasi tipo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:17 msgid "" @@ -9784,14 +10182,19 @@ msgid "" "there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's " "connected." msgstr "" +"Se la fotocamera è `supportata `_, " +"non c'è bisogno di configurare nulla in quanto verrà individuata appena " +"collegata." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Camera recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Fotocamere riconosciuta dalla box IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:25 msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process" msgstr "" +"Collegare la fotocamera a un punto di controllo qualità per il processo di " +"produzione" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:27 msgid "" @@ -9800,6 +10203,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and open" " the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera." msgstr "" +"Nell'app :menuselection:`Qualità`, è possibile impostare un dispositivo su " +"un :guilabel:`Punto di controllo qualità`. A tale scopo, spostati nell'app " +":menuselection:`Qualità --> Controllo qualità --> Punti di controllo` e apri" +" il :guilabel:`Punto di controllo` desiderato che sarà collegato alla " +"telecamera." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:31 msgid "" @@ -9809,10 +10217,15 @@ msgid "" "the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if " "required." msgstr "" +"Nel modulo del punto di controllo, modifica lo stesso selezionando il campo " +":guilabel:`Tipo` e fai clic su :guilabel:`Scatta una foto` dal menu a " +"tendina. Apparirà un campo chiamato :guilabel:`Dispositivo` dove potrai " +"selezionare il *dispositivo* allegato. :guilabel:`Salva` le modifiche se " +"necessario. " #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." -msgstr "" +msgstr "Configurazione del dispositivo nel punto controllo qualità," #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:40 msgid "" @@ -9820,10 +10233,15 @@ msgid "" "quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database prompts the operator to take a picture." msgstr "" +"La fotocamera è ora utilizzabile con il punto di controllo qualità " +"selezionato. Quando il punto di controllo qualità viene raggiunto durante il" +" processo di produzione, il database chiede all'operatore di scattare una " +"foto." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Graphic user interface of the device on the quality control point." msgstr "" +"Interfaccia utente grafica del dispositivo del punto di controllo qualità." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:48 msgid "" @@ -9832,6 +10250,10 @@ msgid "" " a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"È possibile accedere ai punti di controllo qualità anche dall'app " +":menuselection:`IoT --> Dispositivi`. Da qui, seleziona il dispositivo. " +"Dalla scheda :guilabel:`Punti controllo qualità` è possibile aggiungere " +"punti e dispositivi." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:53 msgid "" @@ -9840,22 +10262,29 @@ msgid "" "Quality Control --> Quality Checks --> New` to create a new quality check " "from the :guilabel:`Quality Checks` page." msgstr "" +"In un modulo di controllo qualità, il :guilabel:`Tipo` di controllo può " +"anche essere specificato in :guilabel:`Fotografia`. Spostati nell'app " +":menuselection:`Qualità --> Controllo qualità --> Controlli qualità --> " +"Nuovo` per creare un nuovo controllo qualità dalla pagina " +":guilabel:`Controlli qualità`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:70 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:59 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:71 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62 msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "Collegare la fotocamera a un centro di lavoro nell'app Produzione" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:64 msgid "" @@ -9866,6 +10295,14 @@ msgid "" "here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the " ":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" +"Per collegare una fotocamera a un'azione, è necessario prima configurarla in" +" un centro di lavoro. Apri l'app :menuselection:`Produzione --> " +"Configurazione --> Centri di lavoro`. Quindi, vai alla voce " +":guilabel:`Centro di lavoro` desiderata in cui verrà utilizzata una " +"fotocamera per visualizzare il modulo con i dettagli di quel centro di " +"lavoro specifico. Da qui, aggiungi il dispositivo nella scheda " +":guilabel:`Attivazioni IoT`, nella colonna :guilabel:`Dispositivo`, facendo " +"clic su :guilabel:`Aggiungi riga`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:70 msgid "" @@ -9873,29 +10310,36 @@ msgid "" "down option labeled :guilabel:`Take a Picture`. A key can also be added to " "trigger the action." msgstr "" +"Ora, il dispositivo della fotocamera può essere collegato all'opzione " +":guilabel:`Scatta foto` presente nel menu a tendina :guilabel:`Azioni`. Si " +"può anche aggiungere un tasto per attivare l'azione." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:74 msgid "" "The first trigger listed is chosen first. The order of triggers matters, and" " they can be dragged into any desired order." msgstr "" +"Il primo trigger elencato viene scelto per primo. L'ordine dei trigger è " +"importante e possono essere trascinati in qualsiasi ordine desiderato." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:78 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the camera." msgstr "" +"Nella schermata :guilabel:`Ordini di lavoro`, una grafica di stato indica se" +" il database è stato collegato correttamente alla fotocamera." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:82 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:52 #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:92 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:95 msgid ":ref:`workcenter_iot`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`workcenter_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a footswitch" -msgstr "" +msgstr "Collegare un sensore a pedale" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5 msgid "" @@ -9903,6 +10347,10 @@ msgid "" "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." msgstr "" +"Quando si lavora in un ambiente di produzione, è sempre meglio per un " +"operatore avere entrambe le mani a disposizione, in ogni momento. La box " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` di Odoo lo rende possibile quando si " +"utilizza un interruttore a pedale." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9 msgid "" @@ -9910,6 +10358,10 @@ msgid "" "another, and perform actions using their foot. This can be configured in " "just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app." msgstr "" +"Infatti, con un interruttore a pedale, l'operatore può passare da una " +"schermata all'altra ed eseguire azioni con il piede. Questo può essere " +"configurato in pochi passaggi sul centro di lavoro nell'applicazione " +"*Produzione*." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:16 msgid "" @@ -9917,6 +10369,9 @@ msgid "" " the two devices via cable. More often than not, this is done with a " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"Per collegare un interruttore a pedale alla box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`, collega entrambi i dispositivi tramite cavo. Spesso l'operazione " +"viene realizzata tramite cavo :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19 msgid "" @@ -9924,14 +10379,20 @@ msgid "" "hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be " "automatically detected when connected." msgstr "" +"Se il sensore a pedali è un `dispositivo supportato " +"`_, non c'è bisogno di fare altro " +"perché il dispositivo viene riconosciuto automaticamente al momento del " +"collegamento." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Sensore a pedale riconosciuto dalla box IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27 msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app" msgstr "" +"Collegare un sensore a pedale a un centro di lavoro nell'app Produzione di " +"Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:29 msgid "" @@ -9946,10 +10407,22 @@ msgid "" "*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as " "Done` buttons on a manufacturing work order." msgstr "" +"Per collegare un interruttore a pedale a un'azione, è necessario prima " +"configurarlo in un centro di lavoro. Apri l'app :menuselection:`Produzione " +"--> Configurazione --> Centri di lavoro`. Da qui, accedi al " +":guilabel:`Centro di lavoro` desiderato in cui verrà utilizzato " +"l'interruttore a pedale e aggiungi il dispositivo nella scheda " +":guilabel:`Attivazioni IoT`, sotto la colonna :guilabel:`Dispositivo`, " +"selezionando :guilabel:`Aggiungi riga`. In questo modo, l'interruttore a " +"pedale può essere collegato a un'opzione nella colonna :guilabel:`Azioni` e," +" facoltativamente, si può aggiungere un tasto per attivarlo. Un esempio di " +":guilabel:`Azione` nell'applicazione *Produzione* potrebbe essere il " +"pulsante :guilabel:`Convalida` o :guilabel:`Segna come completato` di un " +"ordine di lavoro di produzione." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Configurazione trigger interruttore a pedale nel database Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43 msgid "" @@ -9958,16 +10431,22 @@ msgid "" "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "process that's currently being worked on." msgstr "" +"Nota che il primo trigger elencato viene scelto per primo. Quindi, l'ordine " +"è importante e questi trigger possono essere trascinati in qualsiasi ordine." +" Nell'immagine qui sopra, l'uso dell'interruttore a pedale salta " +"automaticamente la parte del processo su cui si sta lavorando." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the footswitch." msgstr "" +"Nella schermata :guilabel:`Ordini di lavoro`, una grafica di stato indica se" +" il database è stato collegato correttamente all'interruttore a pedale." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3 msgid "Connect a measurement tool" -msgstr "" +msgstr "Collegare uno strumento di misura" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:7 msgid "" @@ -9976,16 +10455,22 @@ msgid "" "quality control point/quality check, or for use in a work center during the " "manufacturing process." msgstr "" +"Grazie alla box :abbr:`IoT (Internet of Things)` è possibile collegare " +"strumenti di misura al database Odoo per l'utilizzo nell'app *Qualità* in un" +" punto di controllo/verifica qualità oppure per l'utilizzo in un centro di " +"lavoro durante il processo di produzione." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:11 msgid "" "Find the list of supported devices here: `Supported devices " "`_." msgstr "" +"Trovi l'elenco di dispositivi supportati al seguente link: `Dispositivi " +"supportati `_." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:15 msgid "Connect with universal serial bus (USB)" -msgstr "" +msgstr "Collegamento USB" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:17 msgid "" @@ -9993,14 +10478,17 @@ msgid "" ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box, and the device appears in the Odoo database." msgstr "" +"Per collegare un dispositivo via :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, collega" +" il cavo :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` alla box :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` e il dispositivo apparirà nel database Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Strumento di misura riconosciuto dal box IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:26 msgid "Connect with bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Collegamento via bluetooth" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:28 msgid "" @@ -10008,16 +10496,21 @@ msgid "" "for further explanation), and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "automatically connects to the device." msgstr "" +"Attiva la funzionalità Bluetooth sul dispositivo (consulta il manuale del " +"dispositivo per ulteriori spiegazioni) e la box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` si connetterà automaticamente al dispositivo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Bluetooth indicator on measurement tool." -msgstr "" +msgstr "Indicatore bluetooth su dispositivo di misura." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:37 msgid "" "Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing " "process" msgstr "" +"Collegare uno strumento di misura a un punto di controllo qualità nel " +"processo di produzione" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:39 msgid "" @@ -10026,6 +10519,10 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the measurement" " tool should be linked." msgstr "" +"Nell'app *Qualità*, è possibile impostare un dispositivo su un punto di " +"controllo qualità. Per farlo, apri l'app :menuselection:`Qualità --> " +"Controllo qualità --> Punti di controllo` e apri il punto di controllo " +"desiderato a cui collegare lo strumento di misura." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:43 msgid "" @@ -10033,12 +10530,18 @@ msgid "" "and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a" " field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected." msgstr "" +"Da qui, modifica il punto di controllo selezionando il campo " +":guilabel:`Tipo` e fai clic su :guilabel:`Misura` dal menu a discesa. " +"Apparirà un campo chiamato :guilabel:`Dispositivo` dove potrai selezionare " +"il dispositivo desiderato." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:47 msgid "" "Additionally, :guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance` can be configured. " ":guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"In aggiunta, è possibile configurare i campi :guilabel:`Norma` e " +":guilabel:`Tolleranza`. :guilabel:`Salva` le modifiche se necessario. " #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:50 msgid "" @@ -10046,10 +10549,13 @@ msgid "" "point. The value, which usually needs to be changed manually, is " "automatically updated while the tool is being used." msgstr "" +"A questo punto, lo strumento di misura è collegato al punto di controllo " +"qualità scelto. Il valore, che di solito deve essere modificato manualmente," +" viene aggiornato automaticamente durante l'utilizzo dello strumento." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool input in the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Input strumento di misura nel database Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:60 @@ -10059,6 +10565,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"È possibile accedere ai punti di controllo qualità anche dall'app " +":menuselection:`IoT --> Dispositivi` e poi seleziona il dispositivo. Dalla " +"scheda :guilabel:`Punti controllo qualità` è possibile aggiungere punti e " +"dispositivi." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:63 msgid "" @@ -10067,20 +10577,27 @@ msgid "" " navigating to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality " "Checks --> New`." msgstr "" +"Nel modulo con i dettagli del controllo qualità, è possibile specificare il " +":guilabel:`Tipo` di controllo come :guilabel:`Misura`. Accedi alla pagina di" +" un nuovo controllo qualità aprendo l'app :menuselection:`Qualità --> " +"Controllo qualità --> Controlli qualità --> Nuovo`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:68 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:69 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" +"Collegare uno strumento di misura a un centro di lavoro nell'app Produzione" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:74 msgid "" @@ -10089,6 +10606,11 @@ msgid "" " Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in " "which the measurement tool will be used." msgstr "" +"Per collegare uno strumento di misura a un'azione, prima è necessario " +"configurarlo in un centro di lavoro, Per farlo, apri l'app " +":menuselection:`Produzione --> Configurazione --> Centri di lavoro`. In " +"seguito, seleziona il centro di lavoro desiderato nel quale utilizzare lo " +"strumento di misura." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:78 msgid "" @@ -10098,22 +10620,32 @@ msgid "" " menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger" " the action." msgstr "" +"Nella pagina del centro di lavoro, aggiungi il dispositivo nella scheda " +":guilabel:`Attivazioni IoT`, sotto la colonna :guilabel:`Dispositivi` e " +"seleziona :guilabel:`Aggiungi riga`. Quindi, lo strumento di misura può " +"essere collegato all'opzione del menu a discesa :guilabel:`Azioni` " +"etichettata :guilabel:`Misura`. È possibile aggiungere un tasto per attivare" +" l'azione." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:84 msgid "" "It should be noted that the first listed trigger is chosen first. The order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" +"Nota che il primo trigger elencato viene scelto per primo. L'ordine è " +"importante e questi trigger possono essere trascinati in qualsiasi ordine." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:88 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the measurement tool." msgstr "" +"Nella schermata :guilabel:`Ordini di lavoro`, una grafica di stato indica se" +" il database è stato collegato correttamente allo strumento di misura." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:3 msgid "Connect a printer" -msgstr "" +msgstr "Collegare una stampante" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:5 msgid "" @@ -10123,6 +10655,12 @@ msgid "" "trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control " "point or a quality check." msgstr "" +"L'installazione della stampante può essere eseguita in pochi semplici " +"passaggi. La stampante può essere utilizzata per stampare ricevute, " +"etichette, ordini o anche resoconti dalle diverse applicazioni di Odoo. " +"Inoltre, le azioni della stampante possono essere assegnate come *azione su " +"un trigger* durante il processo di produzione, o aggiunte a un punto di " +"controllo qualità o a un controllo qualità." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:13 msgid "" @@ -10134,7 +10672,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list." -msgstr "" +msgstr "La stampante come apparirebbe nell'elenco dispositivi dell'app IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:23 msgid "" @@ -10144,17 +10682,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:26 msgid "Link printer" -msgstr "" +msgstr "Collegare una stampante" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:29 msgid "Link printer to work orders" -msgstr "" +msgstr "Collegare una stampante a ordini di lavoro" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:31 msgid "" "*Work Orders* can be linked to printers, via a quality control point, to " "print labels for manufactured products." msgstr "" +"Gli *ordini di lavoro* possono essere collegati alle stampanti, tramite un " +"punto di controllo qualità, per stampare le etichette dei prodotti " +"fabbricati." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:34 msgid "" @@ -10163,6 +10704,10 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the printer " "will be linked." msgstr "" +"Nell'app *Qualità*, è possibile impostare un dispositivo su un punto di " +"controllo qualità. Per farlo, apri l'app :menuselection:`Qualità --> " +"Controllo qualità --> Punti di controllo` e apri il punto di controllo " +"desiderato a cui collegare la stampante." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:39 msgid "" @@ -10170,6 +10715,9 @@ msgid "" "to a quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for the " ":guilabel:`Print Label` option to be selected." msgstr "" +"Per far sì che il campo :guilabel:`Tipo` permetta di selezionare l'opzione " +":guilabel:`Stampa etichetta`, è necessario collegare un'*operazione di " +"produzione* e *di ordine di lavoro* al punto controllo qualità." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:43 msgid "" @@ -10178,10 +10726,15 @@ msgid "" "Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, where the attached " "*device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"Da qui, modifica il punto di controllo selezionando il campo " +":guilabel:`Tipo` e fai clic su :guilabel:`Stampa etichetta` dal menu a " +"tendina. Apparirà un campo chiamato :guilabel:`Dispositivo` dove potrai " +"selezionare il *dispositivo* allegato. :guilabel:`Salva` le modifiche se " +"necessario. " #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "This is the quality control point setup." -msgstr "" +msgstr "Punto controllo qualità configurato." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:52 msgid "" @@ -10189,6 +10742,10 @@ msgid "" "the quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database presents the option to print labels for a specific product." msgstr "" +"La stampante può ora essere utilizzata con il punto di controllo qualità " +"selezionato. Quando il punto di controllo qualità viene raggiunto durante il" +" processo di produzione, il database presenta l'opzione di stampa per le " +"etichette per un prodotto specifico." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:65 msgid "" @@ -10234,7 +10791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:98 msgid "Link printer to reports" -msgstr "" +msgstr "Collegare una stampante ai resoconti" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:100 msgid "" @@ -10267,6 +10824,8 @@ msgid "" ":doc:`POS Order Printing " "<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" msgstr "" +":doc:`Stampare ordini dal Punto vendita " +"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:119 msgid "" @@ -10279,7 +10838,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:3 msgid "Connect a scale" -msgstr "" +msgstr "Collegare una bilancia" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:5 msgid "" @@ -10288,6 +10847,10 @@ msgid "" "be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated " "based on weight." msgstr "" +"Una bilancia può essere collegata alla box :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"su un database Odoo in pochi passi. In seguito alla configurazione, è " +"possibile utilizzare l'app *Punto vendita* per pesare prodotti, funzione " +"utile se i prezzi vengono calcolati in base al peso." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 msgid "" @@ -10296,6 +10859,10 @@ msgid "" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_ to use a " "scale as an integrated device." msgstr "" +"Negli stati membri dell'UE, per utilizzare una bilancia come dispositivo " +"integrato `è richiesta una certificazione legale `_." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" @@ -10303,6 +10870,9 @@ msgid "" "Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " "scale but without integration to your Odoo database." msgstr "" +"Odoo non è certificato in diversi Paesi, tra cui Francia, Germania e " +"Svizzera. Se risiedi in uno di questi Paesi, puoi comunque utilizzare una " +"bilancia, ma senza integrazione con il database Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 msgid "" @@ -10310,6 +10880,9 @@ msgid "" "scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" " database." msgstr "" +"In alternativa, è possibile di acquistare una bilancia certificata *non " +"integrata* che stampa etichette certificate, che possono poi essere " +"scansionate nel database Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 msgid "" @@ -10317,18 +10890,25 @@ msgid "" "lex.europa.eu/legal-" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_" msgstr "" +"`Direttiva 2014/31/EU del Parlamento Europeo `_" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"Per collegare la bilancia alla box :abbr:`IoT (Internet of Things)` utilizza" +" un cavo :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" +"In alcuni casi, potrebbe essere necessario un adattatore porta seriale a " +":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" @@ -10337,10 +10917,13 @@ msgid "" "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +"Se la bilancia è `compatibile con la box IoT di Odoo " +"`_, non c'è bisogno di configurare " +"nulla perché verrà riconosciuta appena collegata." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." -msgstr "" +msgstr "Individuazione automatica box IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" @@ -10350,10 +10933,15 @@ msgid "" "and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load " "Drivers`." msgstr "" +"Potrebbe essere necessario riavviare la box :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" e scaricare di nuovo i driver della bilancia in alcuni casi. Per aggiornare" +" i driver, apri la pagina principale della box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` e fai clic su :guilabel:`Elenco driver`. In seguito, fai clic su " +":guilabel:`Carica driver`. " #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." -msgstr "" +msgstr "Vista delle impostazioni box IoT ed elenco driver." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" @@ -10361,10 +10949,14 @@ msgid "" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" +"Se il caricamento dei driver non permette alla bilancia di funzionare, " +"potrebbe essere che la bilancia non sia compatibile con la box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` di Odoo. In questo caso, è necessario utilizzare una " +"bilancia diversa." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" -msgstr "" +msgstr "Usare una bilancia in un sistema Punto vendita " #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" @@ -10373,16 +10965,25 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box feature. After this is complete, the scale device " "can be set." msgstr "" +"Per utilizzare la bilancia nell'app *Punto vendita*, apri l'app " +":menuselection:`Punto vendita --> Menu 3 puntini sul POS --> Impostazioni`. " +"In seguito, attiva la funzione box :abbr:`IoT (Internet of Things)`. La " +"bilancia è pronta per essere utilizzata." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." msgstr "" +"Seleziona la bilancia dal menu a discesa :guilabel:`Bilancia elettronica`. " +"In seguito, fai clic su :guilabel:`Salva` per salvare le modifiche se " +"necessario." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" +"Elenco degli strumenti esterni che possono essere utilizzati con Punto " +"vendita e box IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" @@ -10391,14 +10992,20 @@ msgid "" ":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh " "the product and add the correct price to the cart." msgstr "" +"La bilancia è ora disponibile in tutte le sessioni :abbr:`POS (Punto " +"vendita)`. Ora, se un prodotto ha un prezzo per peso, cliccando su di esso " +"nella schermata :guilabel:`POS` si apre la schermata della bilancia, dove il" +" cassiere può pesare il prodotto e aggiungere il prezzo corretto al " +"carrello." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" +"Vista dashboard bilancia elettronica quando non vengono pesati articoli." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:3 msgid "Connect a screen" -msgstr "" +msgstr "Collegare uno schermo" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:5 msgid "" @@ -10406,10 +11013,13 @@ msgid "" "screen display. After being configured, the screen can be used to display a " "Point of Sale (PoS) order to a client." msgstr "" +"In Odoo, è possibile collegare una box :abbr:`IoT (Internet of Things)` a " +"uno schermo. Dopo essere stato configurato, lo schermo può essere utilizzato" +" per mostrare gli ordini del Punto vendita ai clienti." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:10 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." -msgstr "" +msgstr "Un esempio di ordine POS (Punto vendita) su uno schermo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:12 msgid "" @@ -10419,16 +11029,23 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box homepage link." msgstr "" +"Accedi allo schermo del cliente andando sulla pagina principale della box " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` e fai clic sul pulsante :guilabel:`Schermo " +"POS`. Per accedere alla pagina principale della box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`, apri l'app :menuselection:`IoT --> Box IoT` e fai clic sul link " +"corrispondente della pagina della box :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:20 msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box differs depending on the model." msgstr "" +"La modalità di connessione dello schermo alla box :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` cambia a seconda del modello. " #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:25 msgid "IoT Box model 4" -msgstr "" +msgstr "Box IoT modello 4" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:27 msgid "" @@ -10436,20 +11053,26 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box. If two screens are connected, they can" " display distinct content (see :ref:`Screen Usage `)." msgstr "" +"Collega fino a due schermi con i cavi micro-HDMI sul lato della box " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`. Se sono collegati due schermi, è possibile" +" visualizzare contenuti diversi (vedi sezione :ref:`Uso dello schermo " +"`)." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:31 msgid "IoT Box model 3" -msgstr "" +msgstr "Box IoT modello 3" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:33 msgid "" "Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"Collega lo schermo con un cavo HDMI in un lato della box :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:36 msgid ":ref:`See the Raspberry Pi Schema `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Schema Raspberry Pi `." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:39 msgid "" @@ -10458,6 +11081,10 @@ msgid "" "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten " "seconds and plugging it back into its power source." msgstr "" +"Lo schermo o gli schermi devono essere collegati prima che la box :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` venga accesa. Se già accesa, collega lo schermo e poi" +" riavvia la box :abbr:`IoT (Internet of Things)` scollegandola per dieci " +"secondi e ricollegandola alla fonte di corrente." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:44 msgid "" @@ -10465,18 +11092,25 @@ msgid "" "a blank, black screen on the screen display. Using the specific cable for " "the display connection is recommended." msgstr "" +"L'uso di adattatori HDMI/micro-HDMI può causare problemi che si traducono in" +" una schermata nera e vuota sullo schermo. Si consiglia di utilizzare il " +"cavo specifico per il collegamento dello schermo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:47 msgid "" "If the connection was successful, the screen should display the " ":guilabel:`POS Client display` screen." msgstr "" +"Se la connessione è avvenuta con successo, lo schermo dovrebbe mostrare la " +"schermata :guilabel:`Schermo cliente POS`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT box." msgstr "" +"La schermata \"Schermo cliente POS\" predefinita che appare quando uno schermo viene collegato\n" +"alla box IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:55 msgid "" @@ -10484,10 +11118,16 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Alternatively, the display " "can be seen by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices`." msgstr "" +"Lo schermo appare anche nell'elenco di :guilabel:`Schermi` nella pagina " +"principale della box :abbr:`IoT (Internet of Things)`. In alternativa, è " +"possibile visualizzare lo schermo aprendo l'app :menuselection:`IoT --> " +"Dispositivi`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box Home Page." msgstr "" +"Un esempio di nome di schermo visualizzato nella pagina principale della box" +" IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:64 msgid "" @@ -10495,10 +11135,15 @@ msgid "" "Display` will be displayed instead. This indicates that there is no hardware" " screen connected." msgstr "" +"Se non viene rilevato nessuno schermo, verrà visualizzato un schermo " +"predefinito denominato :guilabel:`Schermo distante`. Questo indica che non " +"c'è uno schermo hardware collegato." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" +"L'etichetta \"Schermo distante\" verrà utilizzata se non viene individuato " +"nessuno schermo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:74 msgid "Usage" @@ -10506,7 +11151,7 @@ msgstr "Utilizzo" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77 msgid "Show Point of Sale orders to customers" -msgstr "" +msgstr "Mostrare gli ordini del Punto vendita ai clienti" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:79 msgid "" @@ -10515,16 +11160,22 @@ msgid "" "Sale)`, click :guilabel:`Edit` if necessary, and enable the :guilabel:`IoT " "Box` feature." msgstr "" +"Per utilizzare lo schermo nell'app *Punto vendita*, vai su " +":menuselection:`Punto vendita --> Configurazione --> Punto vendita`, " +"seleziona un :abbr:`POS (Punto vendita)`, fai clic su :guilabel:`Modifica` " +"se necessario e attiva la funzionalità :guilabel:`Box IoT`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:83 msgid "" "Next, select the screen from the :guilabel:`Customer Display` drop-down " "menu. Then click :guilabel:`Save`, if required." msgstr "" +"In seguito, seleziona lo schermo dal menu a discesa :guilabel:`Display " +"cliente`. Poi fai clic su :guilabel:`Salva`, se richiesto." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." -msgstr "" +msgstr "Collegare lo schermo all'app Punto vendita." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:90 msgid "" @@ -10532,26 +11183,34 @@ msgid "" "screen icon will appear in the menu at the top of the screen to indicate the" " screen's connection status." msgstr "" +"Ora lo schermo è disponibile per le sessioni :abbr:`POS (Punto vendita)`. " +"Un'icona a forma di schermo apparirà nel menu nella parte alta dello schermo" +" per indicare lo stato della connessione. " #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n" "screen." msgstr "" +"L'icona \"schermo\" sul display del Punto vendita mostra lo stato della connessione con\n" +"lo schermo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:98 msgid "" "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "and update when changes are made to the order." msgstr "" +"Lo schermo mostrerà automaticamente gli ordini del :abbr:`POS (Punto " +"vendita)` e si aggiornerà quando i cambiamenti vengono applicati agli " +"ordini." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." -msgstr "" +msgstr "Un esempio di ordine POS su uno schermo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:106 msgid "Display a website on the screen" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare un sito web sullo schermo" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:108 msgid "" @@ -10559,6 +11218,10 @@ msgid "" "--> Customer Display`. This allows the user to choose a particular website " "URL to display on the screen using the :guilabel:`Display URL` field." msgstr "" +"Apri la vista modulo dello schermo tramite l'app :menuselection:`IoT --> " +"Dispositivi --> Schermo cliente`. Ciò consente all'utente di scegliere un " +"URL specifico per il sito web da mostrare sullo schermo usando il campo " +":guilabel:`Mostra URL`." #: ../../content/applications/general/users.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 @@ -10572,26 +11235,31 @@ msgid "" "restrict the type of information each user can access, rules can be applied " "to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo definisce un *utente* come una persona che ha accesso a un database. Un" +" amministratore può aggiungere tutti gli utenti di cui l'azienda ha bisogno " +"e, per limitare il tipo di informazioni a cui ciascun utente può accedere, " +"può applicare delle regole a ciascun utente. Gli utenti e i diritti di " +"accesso possono essere aggiunti e modificati in qualsiasi momento." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/language`" #: ../../content/applications/general/users.rst:13 msgid ":doc:`users/access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/access_rights`" #: ../../content/applications/general/users.rst:14 msgid ":ref:`access-rights/superuser`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/superuser`" #: ../../content/applications/general/users.rst:15 msgid ":ref:`access-rights/groups`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/groups`" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere utenti" #: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" @@ -10602,6 +11270,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" +"Vista pagina impostazioni che mette in risalto Il campo gestisci utenti in " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" @@ -10609,16 +11279,21 @@ msgid "" "Rights ` tab, choose the group within each application " "the user can have access to." msgstr "" +"Compila il modulo con tutte le informazioni richieste. Nella sezione " +":doc:`Diritti di accesso `, scegli il gruppo in ogni " +"applicazione a cui l'utente può avere accesso." #: ../../content/applications/general/users.rst:32 msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" +"L'elenco di applicazioni mostrate in base alle app installate sul database." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" +"Vista di un modulo utente con la scheda diritti di accesso in evidenza." #: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" @@ -10634,6 +11309,8 @@ msgid "" "View of a user's form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo." msgstr "" +"Visualizzazione del modulo di un utente con una notifica dell'invio " +"dell'e-mail di invito in Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" @@ -10647,7 +11324,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:55 msgid "User type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di utente" #: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" @@ -10690,7 +11367,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" -msgstr "" +msgstr "Disattivare utenti" #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" @@ -10718,7 +11395,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:97 msgid "Error: too many users" -msgstr "" +msgstr "Errore: troppi utenti" #: ../../content/applications/general/users.rst:99 msgid "" @@ -10771,7 +11448,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:128 msgid "Password management" -msgstr "" +msgstr "Gestione password" #: ../../content/applications/general/users.rst:130 msgid "" @@ -10869,7 +11546,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:197 msgid "Change user password" -msgstr "" +msgstr "Modificare password utente" #: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" @@ -11109,7 +11786,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 msgid "Access rights" -msgstr "" +msgstr "Diritti di accesso" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po index 7812d0bc2..2f7e35d0f 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Sergio Zanchetta , 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Marianna Ciofani, 2024 # pezzin , 2024 +# Marianna Ciofani, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: pezzin , 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Lettori di codici a barre." #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index d36c18589..8c20bbf98 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -9,18 +9,18 @@ # micheledic, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Sergio Zanchetta , 2024 -# Marianna Ciofani, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Jenny George, 2025 +# Marianna Ciofani, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Jenny George, 2025\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -397,7 +397,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4682,7 +4681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -7608,10 +7607,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -7633,7 +7631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -7644,7 +7642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -7681,7 +7679,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15467,63 +15465,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 -msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -15531,341 +15563,63 @@ msgid "" "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -15876,7 +15630,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -15885,7 +15639,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -15894,7 +15648,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -15903,7 +15657,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -15913,7 +15667,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -15921,7 +15683,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -15931,11 +15693,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -15943,14 +15705,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -15963,17 +15725,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -15983,7 +15745,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -15994,31 +15756,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16033,11 +15795,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16045,7 +15807,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16053,7 +15815,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16065,14 +15827,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16080,17 +15842,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16099,7 +15861,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16110,24 +15872,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16136,14 +15898,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16153,7 +15915,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16162,7 +15924,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16181,31 +15943,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16220,18 +15982,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16245,25 +16019,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16274,14 +16048,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16289,13 +16063,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16303,17 +16077,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16321,11 +16095,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16333,7 +16107,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16346,7 +16120,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16356,37 +16130,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16401,24 +16175,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16426,7 +16200,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16434,7 +16208,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16458,18 +16232,18 @@ msgid "" " being ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16481,7 +16255,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -16492,7 +16266,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -16504,11 +16278,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -16516,14 +16290,14 @@ msgid "" "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -16535,7 +16309,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -16543,7 +16317,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -16553,7 +16327,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -16561,22 +16335,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -16584,13 +16358,13 @@ msgid "" "to |MTO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -16598,7 +16372,7 @@ msgid "" "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -16606,7 +16380,7 @@ msgid "" " which opens a blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -16614,14 +16388,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -16629,14 +16403,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -16647,72 +16421,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +":ref:`Reordering rules setup `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -16726,185 +16551,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Attivazione" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Automatico" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -16913,11 +16753,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -16929,52 +16769,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -16983,110 +16794,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Giorni di visibilità" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Percorso preferito" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17095,7 +16815,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17106,13 +16826,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Ad esempio:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Giorni di visibilità" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index b4582198a..9460247b7 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -6594,23 +6594,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po index 1779c6f6e..331855478 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Sergio Zanchetta , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,20 +37,20 @@ msgstr "" "modificare:" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Campi `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Viste `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Modelli `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Azioni automatizzate `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -95,9 +95,9 @@ msgstr "Regole di approvazione" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -262,8 +262,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -433,8 +434,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Azione" +msgid "Action To Do" +msgstr "Azione da eseguire" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po index 8f90fdc46..cbb30a9c1 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:104 msgid "Access rights" -msgstr "" +msgstr "Diritti di accesso" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106 msgid "" @@ -6608,7 +6608,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6644,7 +6645,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 196a297e7..ad5fc61ef 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -599,6 +599,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -2940,19 +2941,19 @@ msgstr "顧客レコードに移動し、\"滞納支払\"に入ると、フォ #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Customer aging report:" -msgstr "顧客エイジングレポート:" +msgstr "顧客未払金レポート:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." -msgstr "顧客エイジングレポートは、集金側が顧客の貸勘定に関わる問題を理解し、業務の優先順位をつけるための、さらなる重要なツールとなります。" +msgstr "顧客未払金レポートは、集金担当者が顧客の未払い状況を把握し、回収業務の優先順位を適切に決定するための重要なツールです。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." -msgstr "エイジングレポートを使用して、どの顧客が延滞しているかを見極め、回収活動を開始しましょう。" +msgstr "顧客未払金レポートを使用して、どの顧客が延滞しているかを見極め、回収活動を開始しましょう。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 msgid "" @@ -6658,7 +6659,7 @@ msgstr "在庫がなくなるので、**在庫評価** `$12`を貸方記入し #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." -msgstr "2ドルの差額は価格差勘定で費用処理されます。" +msgstr "2ドルの差額は価格差勘定で経費計上されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434 msgid "Once the vendor's refund is received," @@ -31171,6 +31172,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "ケニア" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b76dd0349..8d8db194a 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -441,7 +441,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -5233,7 +5232,7 @@ msgstr "**経費勘定** フィールド、および外部リンクアイコン #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "手動" @@ -6443,7 +6442,7 @@ msgstr "ロットとシリアル番号のページで有効期限ごとにグル #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:245 msgid "Expiration alerts" -msgstr "使用期限警告" +msgstr "有効期限アラート" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:247 msgid "" @@ -6487,13 +6486,13 @@ msgid "" "are expired (or will expire soon), remove all of the search filters from the" " :guilabel:`Search...` bar on the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -"新しい使用期限アラート、または期限切れ(またはもうすぐ期限切れ)のプロダクトの使用期限アラートを表示するには、 " +"新しい有効期限アラート、または期限切れ(またはもうすぐ期限切れ)のプロダクトの有効期限アラートを表示するには、 " ":guilabel:`ロット/シリアル番号` ダッシュボードの :guilabel:`検索...` バーから検索フィルタを全て削除して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:265 msgid "" "Then, click :guilabel:`Filters`, and choose :guilabel:`Expiration Alerts`." -msgstr "次に、 :guilabel:`フィルタ` をクリックし、 :guilabel:`使用期限警告` を選択します。" +msgstr "次に、 :guilabel:`フィルタ` をクリックし、 :guilabel:`有効期限アラート` を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Expiration alert for product past the expiration date." @@ -8593,13 +8592,10 @@ msgstr "委託在庫の販売オーダ。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -":abbr:`見積依頼`が確認されると、販売オーダとなります。ここから :guilabel:`配送` " -"スマートボタンをクリックし、:guilabel:`検証` を選択して配送を検証することでプロダクトを配送することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -8621,12 +8617,10 @@ msgstr "在庫レポートを見るには :menuselection:`在庫 --> レポー #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"受託人は実際には在庫を所有していないため、これらのプロダクトは :guilabel:`在庫評価` " -"レポートには反映されず、受託人の在庫評価には影響*しません*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -8634,7 +8628,7 @@ msgstr "プロダクト移動レポート" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -8643,10 +8637,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"手持ち在庫の移動に関する全ての情報を表示するには、 :menuselection:`在庫 --> レポーティング --> プロダクト移動` に進み、 " -":guilabel:`プロダクト移動` ダッシュボードに移動します。guilabel:`完了数量` と :guilabel:`参照` " -"ドキュメントが利用でき、 :guilabel:`ロケーション` も利用できます。委託在庫は :guilabel:`取引先ロケーション/仕入先` " -"から発生します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -8677,13 +8667,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"menuselection:`在庫 --> レポーティング --> 在庫レポート`に移動して :guilabel:`手持在庫` " -"ダッシュボードを表示します。このレポートでは、手元にある全ての在庫の :guilabel:`ロケーション` " -"とロケーションごとの数量が表示されます。委託プロダクトの場合、:guilabel:`所有者`列にはそれらのプロダクトの所有者、または最初にプロダクトを供給した最初の仕入先が入力されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -14210,7 +14197,7 @@ msgid "" "item, or both." msgstr "" "同じ配送オーダ内のアイテムを複数の梱包に分割するには、まず :menuselection:`在庫 --> 配送オーダ` " -"に移動し、複数のアイテム、同じアイテムの複数の数量、またはその両方を持つ配送オーダを選択します。" +"に移動し、複数のアイテム、同じアイテムの調達ロットサイズ、またはその両方を持つ配送オーダを選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/multipack.rst:30 msgid "" @@ -17479,68 +17466,98 @@ msgstr ":doc:`在庫調整を利用して新しい倉庫に在庫を追加する msgid "Example warehouse form." msgstr "倉庫フォーム例" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"Odooでは在庫を自動的に補充するために2つの戦略があります: " -"*再オーダ規則*と*受注生産(MTO)*ルートです。これらの戦略は若干異なりますが、どちらも似たような結果をもたらします:|PO|または|MO|の自動作成をトリガします。どちらの戦略を使用するかは、ビジネスの製造および配送プロセスに依存します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "用語解説" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "補充レポートと再オーダ規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." -msgstr "補充レポートは、マイナスの予測数量を持つ全てのプロダクトのリストです。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 -msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"*再オーダ規則*は、プロダクトの製造や販売オーダに対応するため、常に最小限の在庫を確保するために使用されます。プロダクトの在庫レベルが最小に達すると、Odooは自動的に最大在庫レベルに達するために必要な数量の購買オーダを作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." -msgstr "再オーダ規則は、補充レポートまたはプロダクトフォームで作成・管理できます。" +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "オーダ基準調達" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*オーダ基準調達(MTO)*は、販売オーダが確定するたびに、**現在の在庫量**に関係なく、ドラフト購買オーダ(または製造オーダ)を作成する調達ルートです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" "再オーダ規則を使用して補充されたプロダクトとは異なり、Odooは自動的に販売オーダを|PO|または|MO| ルートで生成された|MTO|にリンクします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -17549,398 +17566,64 @@ msgid "" msgstr "" "再オーダ規則と|MTO|(オーダ基準調達)のもう一つの違いは、|MTO|の場合、|SO|(販売オーダ)が確定した直後に|PO|(購買オーダ)または|MO|(製造オーダ)のドラフトが生成されます。再オーダ規則では、プロダクトの予測在庫が設定された最小数量を下回ると、ドラフト|PO|または|MO|が生成されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" "さらに、Odooは予測が変更されると、|PO|(購買オーダ)または|MO|(製造オーダ)が確定していない限り、自動的に|PO|または|MO|に数量を追加します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "|MTO|(オーダ基準調達)ルートは、カスタマイズされたプロダクトや、手元に在庫がないプロダクトに最適な補充戦略です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"補充レポートにアクセスするには、 :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` にアクセスして下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 -msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" msgstr "" -"デフォルトでは、補充レポートダッシュボードには手動で再オーダが必要なすべてのプロダクトが表示されます。プロダクトに特定の規則がない場合、Odooは " -":guilabel:`最小数量` と :guilabel:`最大数量` の在庫が両方とも `0.00` であるとみなします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"再オーダ規則が設定されていないプロダクトの場合、Odooは確定した販売オーダ、納品、受領に基づいて予測を計算します。再オーダ規則が設定されているプロダクトの場合、Odooは通常通り予測を計算しますが、仕入・製造リードタイムとセキュリティリードタイムも考慮します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"新しい再オーダ規則を作成する前に、プロダクトフォームに*仕入先*または*材料請求書*が設定されていることを確認してください。これを確認するには、 " -":menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> プロダクト` " -"に進み、プロダクトを選択してプロダクトフォームを開きます。仕入先が設定されている場合は :guilabel:`仕入` " -"タブに、仕入請求書が設定されている場合はフォーム上部の :guilabel:`仕入請求書` スマートボタンに表示されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -"プロダクトフォームの :guilabel:`一般情報` タブにある :guilabel:`プロダクトタイプ` は、 :guilabel:`在庫可能品` " -"に設定する**必要があります**。定義上、消耗品は在庫レベルが追跡されないため、Odooは補充レポートに消耗品を計上することができません。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "現在のニーズを満たすために購買が必要な全ての品目をリストアップした補充レポート" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"補充レポートから新しい再オーダ規則を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` に進み、 " -":guilabel:`作成` をクリックし、 :guilabel:`プロダクト` " -"列のドロップダウンメニューから必要なプロダクトを選択します。必要であれば、 :guilabel:`補充` レポートページの対応する列に " -":guilabel:`最小数量` と :guilabel:`最大数量` を設定することもできます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"プロダクトフォームから新しい再オーダ規則を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> " -"プロダクト`に進み、プロダクトを選択してプロダクトフォームを開きます。guilabel:`再オーダ規則`スマートボタンをクリックし、:guilabel:`作成`をクリックし、フィールドに必要事項を入力します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "補充レポートフィールド" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"guilabel:`補充`レポートには以下のフィールドがあります。これらのフィールドが表示されていない場合は、レポートの右端にある " -":guilabel:`⋮(追加オプション)` アイコンをクリックし、フィールドの横にあるチェックボックスをクリックして表示させます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`プロダクト`: 補充が必要なプロダクト。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`ロケーション`: プロダクトが保管されている特定のロケーション。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`倉庫`: プロダクトが保管されている倉庫。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`手持在庫`: 現在入手可能なプロダクトの量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr ":guilabel:`予測`: 現在のオーダ(販売、製造、仕入れなど)を全て考慮した後の、利用可能なプロダクトの量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`優先ルート`: :guilabel:`購買`、 :guilabel:`製造済`、 :guilabel:`直送` " -"などのプロダクトの調達方法。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`仕入先`: プロダクトの仕入先。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr ":guilabel:`部品表`: プロダクトの仕入先請求書(設定されている場合)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`トリガ`: :guilabel:`自動`( :guilabel:`手持在庫`の数量が :guilabel:`最小数量` " -"を下回ると自動的に補充される)または :guilabel:`手動`(補充が要求された時のみ補充される)のどちらかです。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr ":guilabel:`調達グループ`: 販売オーダ、購買オーダ、製造オーダなど、プロダクトをどのように取得するかの参照番号です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr ":guilabel:`最小数量`: 利用可能なプロダクトの最小量です。在庫レベルがこの数値を下回ると、補充がトリガされます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr ":guilabel:`最大数量`: プロダクトを補充した後に利用可能なプロダクトの量です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`複数の数量: " -"プロダクトが特定の数量でオーダされるべき場合、オーダされるべき数を入力します。例えば、:guilabel:`複数の数量` が `5` " -"に設定されていて、3つだけ必要な場合、5つのプロダクトが補充されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`未オーダ`: :guilabel:`一度オーダする` または :guilabel:`オーダの自動化` " -"ボタンがクリックされた場合に注文される、現在必要なプロダクトの量です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr ":guilabel:`単位`: プロダクトを取得するために使用される単位。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`会社`: プロダクトを取得した会社。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"デフォルトでは、 :guilabel:`オーダ予定` フィールドの数量は、設定された :guilabel:`最大数量` " -"に達するために必要な数量です。しかし、:guilabel:`オーダ予定`フィールドをクリックして値を変更することで、数量を調整することができます。プロダクトを手動で補充するには、" -" :guilabel:`一度オーダする` をクリックしてください。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"guilabel:`補充` ページから補充を自動化するには、 :guilabel:`ᔄ(丸い矢印)` アイコンで表される行の右側にある " -":guilabel:` オーダを自動化` をクリックします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"このボタンをクリックすると、Odooは予測在庫レベルが再オーダ規則で設定された:guilabel:`最小数量`を下回るたびに、ドラフト|PO|/|MO|を自動的に生成します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"guilabel:`再補充` ページでは、行の右端にある :guilabel:`🔕 (スヌーズ)` " -"アイコンをクリックすることで、再オーダ規則や手動補充を一時的に停止することができます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "再オーダの通知を一定期間オフにするスヌーズオプション。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"手動補充によって作成された |PO| または |MO| は、ソースドキュメントとして :guilabel:`れ補充レポート` " -"を持ちます。自動再オーダ規則によって作成された |PO| または |MO| は、その規則をトリガした |SO| " -"参照番号をソースドキュメントとして持ちます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "見積依頼リストには、どの見積が補充レポートから直接送られてきたものかが表示されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "オーダ基準調達 (MTO)ルート" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr " |MTO|ルートはカスタマイズプロダクトに推奨されているため、デフォルトでは非表示になっています。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "Odooで|MTO|ルートを活動させるには:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定`に移動します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"guilabel:`倉庫` セクションの下にある :guilabel:`複数ステップルート` 設定を活動させ、 :guilabel:`保存` " -"をクリックします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "次に、:menuselection:`I在庫アプリ --> 設定 --> ルート`に進みます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "アーカイブされたルートを表示するには :menuselection:`フィルタ --> アーカイブ済` をクリックして下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` の隣にあるチェックボックスを選択し、 :menuselection:`アクション --> " -"アーカイブ解除` をクリックします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"guilabel:`複数ステップルート` の設定を活動させると、 :guilabel:`保管場所` " -"も活動します。これらの機能が倉庫に適用されない場合は、|MTO| ルートをアーカイブ解除した後、これらの設定を無効にして下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"プロダクトの調達ルートを|MTO|に設定するには、:menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> " -"プロダクト`に進み、目的のプロダクトをクリックしてプロダクトフォームを開きます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"次に、 :guilabel:`倉庫` タブをクリックし、オプションの :guilabel:`ルート` セクションで " -":guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` を選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"仕入先から直接購入したプロダクトの場合、 :guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` ルートに加えて、 :guilabel:`購買` " -"ルートが選択されていることを確認して下さい。また、プロダクトフォームの :guilabel:`購買` タブで仕入先が設定されていることを確認して下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"社内で製造されたプロダクトの場合、 :guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` ルートに加えて、 :guilabel:`製造` " -"ルートが選択されていることを確認して下さい。また、プロダクトフォームの :guilabel:`部品表` " -"スマートボタンからアクセスできる仕入先請求書がプロダクトに設定されていることを確認して下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -" |MTO| ルートは単独では選択できません。|MTO|は :guilabel:`製造` または :guilabel:`購買` " -"ルートも選択されている場合にのみ機能します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "プロダクトフォームで選択されたオーダに補充します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"納期を正確に予測することは、顧客の期待に応えるために不可欠です。Odooの*在庫*アプリでは、包括的なリードタイム設定が可能で、製造オーダ、配送オーダ、入荷の調整と計画ができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "リードタイムタイプ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -17951,7 +17634,7 @@ msgstr "業務によって異なるリードタイムは、オーダフルフィ msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "全てのリードタイムが連動するグラフィックを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -17962,7 +17645,7 @@ msgstr "" ":ref:`顧客リードタイム `: " "顧客からのオーダを処理するための既定の時間枠です。顧客リードタイムは、販売オーダ(SO)が確定してからプロダクトが倉庫から出荷されるまでの日数です。これは*配送リードタイム*とも呼ばれます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -17973,7 +17656,7 @@ msgstr "" ":ref:`販売安全リードタイム `: " "*配送予定日*を指定した日数分進めます。これは、フルフィルメントプロセスで遅延が発生する可能性を考慮し、チームが出荷を早めに準備するための十分な時間を確保するためのバッファとして機能します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -17984,7 +17667,7 @@ msgstr "" ":ref:`購買リードタイム `: " "購買オーダ(PO)が確定してからプロダクトを受け取るまでの日数。プロダクトが倉庫に到着するまでの時間を把握することができ、サプライヤの配送の効果的なスケジューリングや計画を容易にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -17996,7 +17679,15 @@ msgstr "" ":ref:`購買安全リードタイム `: " ":abbr:`PO(購買オーダ)`のオーダ期限を指定された日数分早めます。オーダを早めに発注するこの積極的なアプローチは、仕入や出荷の遅延のリスクを軽減します。このように、オーダに応じて補充するように設定されているプロダクトでは、指定された日数に従って、*補充レポート*に必要なものが早く表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -18006,7 +17697,7 @@ msgstr "" ":ref:`購買リードタイム `: " "確認日から製造オーダ(MO)が完了するまでに必要な日数です。このリードタイムには週末(Odooでは非稼働時間)も含まれ、完成品のおおよその生産日を予測するために使用されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -18020,11 +17711,11 @@ msgstr "" "` " "と一緒に使用すると、安全リードタイムは補充レポート上で必要なものをより早く表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "販売リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -18034,14 +17725,14 @@ msgstr "" "顧客リードタイムと販売オーダリードタイムは、SO " "(販売オーダ)`の*配送予定日*を自動的に計算するように設定できます。予定納期は、倉庫からの出荷に対して現実的な*納期*設定を保証します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "Odooは設定された配送オーダが予定日より早い場合、警告メッセージを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -18055,17 +17746,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "販売オーダで*配達日*を設定します。配送リードタイム機能を有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "以下のセクションでは、納品予定日を自動的に計算する方法を説明します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "顧客リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -18078,7 +17769,7 @@ msgstr "" "プロダクト --> プロダクト`に進みます。そこから目的のプロダクトを選択し、 :guilabel:`在庫`タブに切り替えます。次に、 " ":guilabel:`顧客リードタイム` フィールドの下に、配送オーダの開始から終了までに必要な日数を記入します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -18091,17 +17782,17 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "プロダクトフォームで*顧客リードタイム*を設定して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "販売安全リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "*menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定`で、*販売安全リードタイム*をグローバルに設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -18110,14 +17801,14 @@ msgstr "" "設定ページの :guilabel:`高度なスケジューリング` の下にある :guilabel:`販売用安全リードタイム " "のボックスを探し、チェックボックスをクリックして機能を有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "次に、希望する暦日数を入力します。この安全リードタイムは、予定日よりも早く出荷の準備をするようチームに通知するバッファです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -18134,11 +17825,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "販売設定から販売設定の安全リードタイムを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "複数プロダクトを配送する" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -18148,7 +17839,7 @@ msgstr "" "リードタイムが異なる複数のプロダクトを含むオーダでは、見積から直接リードタイムを設定することができます。見積書の :guilabel:`他の情報` " "タブをクリックし、 :guilabel:`配送ポリシー` を設定します:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -18158,7 +17849,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`なるべく早く` は、プロダクトの準備ができ次第、すぐに配送します。abbr:`DO(配送オーダ)`の " ":guilabel:`予定日` は、オーダ内のプロダクトの中で最も短いリードタイムに今日の日付を加えて決定されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -18172,7 +17863,7 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "見積の*その他情報*タブに*配送ポリシー*フィールドを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -18180,7 +17871,7 @@ msgid "" msgstr "" "`ヨガマット` と`レジスタンスバンド`、という2つのプロダクトを含む見積で、リードタイムはそれぞれ8日と5日です。今日の日付は4月2日です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -18190,17 +17881,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`配送ポリシー` が :guilabel:`なるべく早く` に設定されている場合、配送予定日は本日から5日後: 4月7日です。一方、" " :guilabel:`全プロダクトが準備できてから` を選択すると、予定日は今日から8日後: 4月10日に設定されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "購買リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "サプライヤーへのオーダ発注日を自動的に決定することで、調達プロセスを簡素化できます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -18212,7 +17903,7 @@ msgstr "" "の締切日を計算します。入荷日から逆算することで、仕入先リードタイムと購買安全リードタイムが考慮され、:abbr:`PO " "(購買オーダ)`期限が決定されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -18223,17 +17914,17 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "仕入先のリードタイムを利用した購買オーダ期日と入荷日の可視化。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr ":ref:`再オーダ規則による購買オーダスケジューリング `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "仕入先リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -18242,7 +17933,7 @@ msgstr "" "仕入先から倉庫に届くオーダのリードタイムを設定するには、まず :menuselection:`購買アプリ --> プロダクト --> プロダクト` " "からプロダクトフォームに移動します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -18254,14 +17945,14 @@ msgstr "" "ボタンをクリックし、 :guilabel:`仕入先の名前` 、 :guilabel:`プロダクト価格` 、 :guilabel:`納品リードタイム` " "などの仕入先詳細を追加します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "複数の仕入先とリードタイムを仕入先価格リストに追加することができます。デフォルトの仕入先とリードタイムは、リストの一番上に表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -18271,7 +17962,7 @@ msgstr "プロダクトフォームの仕入先価格リストで、選択され msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "プロダクトの仕入先価格リストに配送リードタイムを追加します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -18282,7 +17973,7 @@ msgstr "" "仕入先リードタイムを設定することで、商品の到着予定日は自動的に :abbr:`PO(購買オーダ)` " "の確認日に仕入先リードタイムを加えた日付として決定されます。これにより、プロダクトが予定された期間内に到着しない場合、倉庫の従業員に通知されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -18304,17 +17995,17 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "仕入先からのプロダクト到着*予定日*を表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "購買安全リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "*購買安全リードタイム*は、:menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定`でビジネス全体に設定されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" @@ -18323,14 +18014,14 @@ msgstr "" "設定ページの :guilabel:`高度なスケジューリング` の下にある :guilabel:`購買用安全リードタイム` " "のボックスを探し、チェックボックスをクリックして機能を有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "次に、希望する暦日数を入力します。安全リードタイムを設定することで、サプライヤーの納品遅延の可能性を考慮したバッファが設定されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -18347,18 +18038,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "在庫>設定>管理設定から購買の安全リードタイムを設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "製造リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "リードタイムは、消耗品や仕入先請求書付きの製造プロダクトに使用される部品の調達プロセスを簡素化するのに役立ちます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -18373,11 +18076,11 @@ msgid "" "times." msgstr "計画製造オーダ日製造リードタイム決定の可視化" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "製造リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " @@ -18386,7 +18089,7 @@ msgstr "" "menuselection:`製造アプリ --> プロダクト --> " "プロダクト`に移動し、必要なプロダクトを選択し、プロダクトフォーム上で製造リードタイムを直接設定できます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " @@ -18394,7 +18097,7 @@ msgid "" msgstr "" "プロダクトの :guilabel:`在庫` タブの :guilabel:`製造リードタイム` フィールドで、プロダクトの製造に必要な暦日数を指定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -18405,7 +18108,7 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "プロダクトフォームから見た製造リードタイムの設定。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -18414,7 +18117,7 @@ msgstr "" "abbr:`DO(配送オーダ)` の :guilabel:`予定日` フィールドに示された *配送予定日* に基づいて、 " ":abbr:`MO(製造オーダ)` 期限を設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -18424,13 +18127,13 @@ msgstr "" "abbr:`MO(製造オーダ)` の :guilabel:`予定日` フィールドである :abbr:`MO(製造オーダ)` 期限は、*配送予定日* " "から製造リードタイムを差し引いたものとして計算されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "これにより、配送オーダに間に合うよう、製造工程を時間通りに開始することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -18439,18 +18142,18 @@ msgid "" msgstr "" "ただし、リードタイムは暦日に基づいていることに注意することが重要です。リードタイムは、週末、休日、または*作業区生産能力*(:dfn:`作業区で同時に実行できるオペレーション数`)を**考慮していません。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr ":ref:`製造計画 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" ":ref:`再オーダ規則による自動製造オーダスケジューリングの設定 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -18460,11 +18163,11 @@ msgstr "" "あるプロダクトの :abbr:`DO (配送オーダ)`上の出荷予定日が8月15日です。このプロダクトの製造には14日を要します。従って、 " ":abbr:`MO(製造オーダ)` をコミットメント日に間に合うように開始する直近の日付は8月1日です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "製造安全リードタイム" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -18475,7 +18178,7 @@ msgstr "" "でそのビジネス全体に設定されます。guilabel:`計画` の下にある :guilabel:`安全リードタイム` " "のボックスを探し、チェックボックスをクリックして機能を有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -18488,7 +18191,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "製造アプリの設定から製造の安全リードタイムのビュー。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -18502,37 +18205,37 @@ msgstr "" " の :guilabel:`予定日` には、製造オーダを開始する最新の日付が反映されます。この例では、 :abbr:`MO(製造オーダ)` 上の予定日は" " 8 月 5 日です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "全体例" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "タイムリーなオーダを実現するために、全てのリードタイムがどのように連携しているかを理解するために、次の例をご覧下さい:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**販売安全リードタイム**: 1日" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**製造安全リードタイム**: 2日" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**製造リードタイム**: 3日" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**購買安全リードタイム**: 1日" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**仕入先リードタイム**: 4日" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -18548,24 +18251,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "倉庫作業のスケジュールを立てるために、リードタイムがどのように連動しているかを時系列で示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "**9月1日**:販売オーダが作成され、販売担当者により確認済。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "**9月9日**: 製造開始時に間に合わせるための部品オーダ期限(仕入先リードタイム4日間)。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "**9月13日** 部品入荷予定日。当初は9/14としていましたが、購買安全リードタイムが1日となったため、1日早まりました。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -18573,7 +18276,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "**9月14日** 製造開始期限。納品予定日9月19日から製造リードタイム3日、製造安全リードタイム2日を差し引いた日数。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -18583,7 +18286,7 @@ msgstr "" "**9月19日**: " ":guilabel:`配送オーダフォームの:guilabel:`予定日`が、当初設定されていた9月20日から更新されました。しかし、販売安全リードタイムにより、予定日が1日早まりました。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -18594,7 +18297,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:3 msgid "Replenish on order (MTO)" -msgstr "オーダ基準補充(MTO)" +msgstr "受注補充(MTO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:9 msgid "" @@ -18610,11 +18313,11 @@ msgstr "" "*MTO*(オーダ基準調達)とも呼ばれる*オーダ基準補充*は、あるプロダクトの販売オーダが作成されるたびに、そのプロダクトのドラフトオーダを作成する補充戦略です。仕入先から購入するプロダクトについては、見積依頼書(RFQ)が作成され、社内で製造するプロダクトの販売オーダは製造オーダを作成するトリガとなります。|RFQ|" " または製造オーダの作成は、オーダされるプロダクトの現在の在庫レベルに関係なく、販売オーダが作成されるたびに発生します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 -msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" -msgstr "オーダ基準補充(MTO)ルートのアーカイブ解除" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" +msgstr "受注補充(MTO)ルートのアーカイブ解除" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -18623,7 +18326,7 @@ msgstr "" "デフォルトでは、Odooは |MTO| " "ルートを*アーカイブ済*に設定しています。これは|MTO|が特定の企業でのみ使用される、ややニッチなワークフローだからです。しかし、簡単なステップでルートのアーカイブを解除することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -18638,21 +18341,20 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "ルートページのアーカイブフィルタ。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" "down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" -"guilabel:`オーダ基準補充 (MTO)`の隣にあるチェックボックスを有効にして、 " -":guilabel:`アクション`ボタンをクリックしてドロップダウンメニューを表示します。ドロップダウンメニューから " -":guilabel:`アーカイブ解除` を選択します。" +":guilabel:`受注補充 (MTO)` の隣にあるチェックボックスを有効にして、 :guilabel:`アクション` " +"ボタンをクリックしてドロップダウンメニューを表示します。ドロップダウンメニューから :guilabel:`アーカイブ解除` を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst-1 msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "ルートページのアーカイブ解除アクション。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -18660,18 +18362,18 @@ msgid "" "now selectable on the inventory tab of each product page." msgstr "" "最後に :guilabel:`検索...` バーから :guilabel:`アーカイブ済` フィルタを削除します。guilabel:`ルート` " -"ページには、各プロダクトページの在庫タブで選択可能になった :guilabel:`オーダ基準補充 (MTO)` " +"ページには、各プロダクトページの在庫タブで選択可能になった :guilabel:`受注補充 (MTO)` " "を含む、利用可能な全てのルートが表示されるようになりました。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst-1 msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "MTOルートはアーカイブ解除後、ルートページに表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "MTOルートを使用するプロダクトの設定" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -18682,16 +18384,16 @@ msgstr "" ":menuselection:`在庫 --> プロダクト --> プロダクト` に行き、既存のプロダクトを選択するか、 :guilabel:`作成` " "をクリックして新しいプロダクトを設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" "プロダクトページで、 :guilabel:`在庫` タブを選択し、 :guilabel:`ルート` セクションの " -":guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` ルートを、他の1つのルートと一緒に有効にします。" +":guilabel:`受注補充(MTO)` ルートを、他の1つのルートと一緒に有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -18704,7 +18406,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "インベントリタブでMTOルートと2つ目のルートを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -18714,7 +18416,7 @@ msgstr "" "販売オーダを満たすためにプロダクトを仕入先から購買する場合、プロダクト名の下にある :guilabel:`購買可能` " "チェックボックスを有効にします。そうすることで、:guilabel:`購買`タブが以下の他の設定タブと一緒に表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -18725,7 +18427,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr " \"購買可能\" を有効にし、仕入先を指定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -18736,7 +18438,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`部品表` スマートボタンをクリックし、次に :guilabel:`部品表` ページで :guilabel:`作成` " "をクリックしてプロダクトに新しい |BOM| を設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -18745,15 +18447,15 @@ msgstr "" "空白の |BOM| フォームに、プロダクトの製造に使用する構成品を :guilabel:`構成品` タブに、製造ワークフローに必要なオペレーションを " ":guilabel:`オペレーションオペレーション` タブに追加します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "最後に :guilabel:`保存` をクリックして |BOM| を保存します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "MTOルートを使用して販売オーダを処理します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -18762,13 +18464,13 @@ msgid "" msgstr "" " |MTO|ルートを使用するようにプロダクトを設定すると、そのプロダクトを含む販売オーダが確定するたびに、そのプロダクトのための補充オーダが作成されます。作成されるオーダのタイプは、|MTO|に加えて選択された2番目のルートに依存します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "例えば、*購入*が2番目のルートとして選択された場合、販売オーダが確認されると購買オーダが作成されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -18778,7 +18480,7 @@ msgstr "" "プロダクトに対して |MTO| " "ルートが有効な場合、販売オーダが確認されると、常に補充オーダが作成されます。これは、販売オーダを満たすのに十分なプロダクトの在庫が手元にある場合でも同様で、追加で購買したり製造したりする必要はありません。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -18788,7 +18490,7 @@ msgstr "" " |MTO| ルートは他の様々なルートと組み合わせて使うことができますが、このワークフローでは *購買*ルートを例として使います。まず " ":menuselection:`販売` アプリに移動し、 :guilabel:`作成` をクリックします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -18799,7 +18501,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`プロダクトを追加` をクリックし、*MTO* と *購買* " "ルートを使用するように設定されたプロダクトを入力します。guilabel:`確認`をクリックすると、見積書が販売オーダに変わります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -18807,7 +18509,7 @@ msgid "" msgstr "" "guilabel:`購買`スマートボタンが販売オーダの右上に表示されるようになりました。これをクリックすると、販売オーダに関連する|RFQ|が開きます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -18817,7 +18519,7 @@ msgstr "" "guilabel:`オーダを確認`をクリックすると、|RFQ|が確定され、オーダに変わります。緑色の :guilabel:`プロダクトを入荷` " "ボタンが発注書の上部に表示されます。プロダクトが入荷したら、 :guilabel:`プロダクトを入荷` をクリックして在庫に登録します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -18826,7 +18528,7 @@ msgstr "" "guilabel:`販売オーダ`のパンくずをクリックするか、 :menuselection:`販売 --> オーダ --> " "オーダ`に移動して販売オーダを選択することで販売オーダに戻ることができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -18838,78 +18540,126 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "再オーダ規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -"再オーダ規則は、指定された上限を超えることなく、予測在庫レベルを一定の閾値以上に保つために使用されます。これは、在庫が下回ってはならない最小数量と、在庫が超えてはならない最大数量を指定することで行うことができます。" +"*再オーダ規則* " +"は、指定された上限を超えることなく、予測在庫レベルを一定の閾値以上に保つために使用されます。これは、在庫が下回ってはならない最小数量と、在庫が超えてはならない最大数量を指定することで実施されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"再オーダ規則は、補充に使用されるルートに基づいて各プロダクト用に設定できます。プロダクトが*購買*ルートを使用する場合、再オーダ規則がトリガされると見積依頼書(RFQ)が作成されます。プロダクトが*製造*ルートを使用する場合、代わりに製造オーダ(MO)が作成されます。これは選択された補充ルートに関係なく同じです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" "`Odooチュートリアル: 自動再オーダ規則 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "`Odooチュートリアル: 手動オーダ規則 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "再オーダ規則用にプロダクトを設定する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"プロダクトの再オーダ規則を使用するには、まず正しく設定する必要があります。初めに:menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> " -"プロダクト` に移動し、既存のプロダクトを選択するか、 :guilabel:`新規` をクリックして新しいプロダクトを作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`トリガ `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr ":ref:`可視性日 `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "プロダクトタイプを在庫可能に設定する。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"次に、:guilabel:`在庫`タブをクリックし、:guilabel:`ルート`セクションから1つ以上のルートを選択します。そうすることで、プロダクトの補充にどのルートを使用するかがOdooに通知されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "在庫タブで1つ以上のルートを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -18926,167 +18676,147 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "購入タブで仕入先と価格を指定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"プロダクトを :guilabel:`製造` ルートで補充する場合、少なくとも1つの部品表(BoM)が関連付けられている必要があります。これはOdooが " -":abbr:`BoM (部品表)`を持つプロダクトに対してのみ製造オーダを作成するために必要です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"プロダクトに :abbr:`BoM(部品表)` がまだ存在しない場合は、プロダクトフォームの上部にある :guilabel:`部品表` " -"スマートボタンを選択し、 :guilabel:`新規` をクリックして新しい :abbr:`BoM(部品表)` を設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "プロダクトフォームの仕入先請求書スマートボタン。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "新しい並べ替えルールの作成" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"新しい並替え規則を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 再オーダ規則` に移動し、 " -":guilabel:`新規` をクリックして、以下のように新しい行を記入してください:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`プロダクト`:規則によって補充されるプロダクト。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`ロケーション`:プロダクトが保管されている場所。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -":guilabel:`最少数量`:規則がトリガされずに予測できる最小数量。予測在庫がこの数を下回ると、プロダクトの補充オーダが作成されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`最大数量`: 在庫が補充される最大数量です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr ":guilabel:`複数の数量`: プロダクトを一定量ずつ補充するかどうかを指定します(例えば、20個ずつ補充するなど)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 +msgid "" +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +msgid "" +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UoM`: プロダクトの再オーダに使用する単位です。この値は単純に `単位` " -"とすることも、重量や長さなどの特定の単位を指定することもできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "新しい並べ替えルールを作成するためのフォームです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "再オーダ規則の高度な使用法については、以下の再オーダフィールドについて学んで下さい:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`トリガ `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr ":ref:`可視性日 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "トリガー" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -"在庫が再オーダ規則の最小値を下回ったら、再オーダ規則の*トリガ*を*自動*に設定し、在庫を補充するために購買または製造オーダを自動的に作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "" -"また、再オーダリング規則のトリガを*手動*に設定すると、プロダクトと予測在庫が*補充ダッシュボード*に表示され、調達マネジャーが在庫レベル、リードタイム、入荷予測日を確認することができます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." -msgstr "" -"guilabel:`トリガ`フィールドを有効にするには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 再オーダ規則` " -"に進みます。次に、列タイトルの右端にある :guilabel:`(スライダ)` " -"アイコンをクリックし、表示される追加オプションのドロップダウンメニューから :guilabel:`トリガ` オプションを有効にします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -19095,32 +18825,54 @@ msgstr "" "guilabel:`トリガ` 列で :guilabel:`自動` または :guilabel:`手動` " "を選択します。異なるタイプの再オーダ規則については、以下のセクションを参照して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "スケジューラが実行され、*手持ち*数量が最小値を下回った場合。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" -msgstr "販売オーダが確定し、そのプロダクトの*予測*数量が最小販売数量を下回ります。" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"ルートが選択されていない場合、Odooはプロダクトフォームの:guilabel:`在庫`タブで指定された:guilabel:`ルート`を選択します。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "スケジューラはデフォルトで1日1回実行するように設定されています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -19129,11 +18881,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -19148,63 +18900,24 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "再オーダ規則ページから自動再オーダ規則を表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"もし :guilabel:`購買` ルートが選択されると、 :abbr:`RFQ (見積依頼)`が生成されます。abbr:`RFQ(見積依頼)` " -"を表示・管理するには、 :menuselection:`購買アプリ --> オーダ --> 見積依頼` に移動します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"guilabel:`製造` ルートを選択すると、 :abbr:`MO (製造オーダ)`が生成されます。MO(製造オーダ)`を表示・管理するには、 " -":menuselection:`製造アプリ --> オペレーション --> 製造オーダ` に移動します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"ルートが選択されていない場合、Odooはプロダクトフォームの:guilabel:`在庫`タブで指定された:guilabel:`ルート`を選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"補充ダッシュボードは :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` " -"でアクセスでき、販売オーダの期限、予測在庫レベル、仕入先のリードタイムを考慮します。このダッシュボードは再オーダの時期が来た時**のみ**必要なアイテムを表示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"プロダクトをオーダするための1日のウィンドウが短すぎる場合、 :ref:`可視性日数 " -"` " -"セクションにスキップして、指定した日数前に補充ダッシュボードに表示されるようにします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -19212,117 +18925,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "補充ダッシュボードの1度オーダするボタンをクリックして、在庫を補充します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "可視性日数" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"ref:`手動再オーダ規則 `がプロダクトに割当てられた場合、*可視性日数*により、そのプロダクトが補充ダッシュボード(:menuselection:`在庫アプリ --> " -"オペレーション --> 補充`)に表示されるようになります。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "あるプロダクトに、在庫が 4 個以下になったときにトリガされる手動再オーダ規則が設定されています。現在の手持ち数量は10個です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" -"ref:`仕入先リードタイム`は4日で、:ref:`購買セキュリティリードタイム`は1日です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(2月27日 - 2月20日=7日間)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "この場合、:guilabel:`可視性日数` を7日未満に正しく設定しないと、補充ダッシュボードに必要性が表示**されません**。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "正しい可視性日数と誤った可視性日数が設定された補充ダッシュボードを表示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "優先ルート" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odooでは各プロダクトフォームの:guilabel:`在庫`タブで複数のルートを選択することができます。例えば、:guilabel:`購買`と:guilabel:`製造`の両方を選択することが可能です。これにより、両ルートの機能が可能になります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -19331,7 +18946,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -19343,7 +18958,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "ドロップダウンから希望のルートを選択して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -19352,6 +18967,552 @@ msgstr "" "プロダクトに対して複数のルートが有効になっているにもかかわらず、その再注文規則に対して優先ルートが設定されていない場合、プロダクトはプロダクトフォームの" " :guilabel:`在庫` タブに最初に表示されている選択されたルートを使用して再オーダされます。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "例:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "可視性日数" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"補充レポートにアクセスするには、 :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` にアクセスして下さい。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "他の倉庫からの補充" @@ -19772,13 +19933,15 @@ msgstr "整備" msgid "" "**Odoo Maintenance** helps extend the effectiveness of equipment by keeping " "track of maintenance requirements." -msgstr "" +msgstr "**Odoo整備** は、整備要件を追跡することで、機器の有効性を向上させるのに役立ちます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Managing Equipment Maintenance " "`_" msgstr "" +"`Odooチュートリアル: 設備の整備を管理する `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management.rst:5 msgid "Equipment management" @@ -19786,7 +19949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:3 msgid "Add new equipment" -msgstr "" +msgstr "新しい備品を追加" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:7 msgid "" @@ -19797,6 +19960,10 @@ msgid "" "the company that uses the Odoo database, or by a third party, such as a " "vendor in the case of equipment rentals." msgstr "" +"Odoo において、**備品** " +"とは、製品の製造を含む日常業務で使用されるあらゆるアイテムを指します。これは、生産ライン上の機械、さまざまな場所で使用される工具、オフィス内のコンピューターなどを意味する場合があります。Odoo" +" に登録された備品は、Odoo " +"データベースを使用する企業が所有している場合もあれば、備品のレンタルなどの場合のように、仕入先などの第三者が所有している場合もあります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:13 msgid "" @@ -19806,10 +19973,13 @@ msgid "" "module, select :menuselection:`Equipments --> Machines & Tools --> Create`, " "and configure the equipment as follows:" msgstr "" +"Odoo *Maintenance* " +"を使用すると、個々の備品を追跡し、メンテナンス要件に関する情報を記録することができます。新しい備品を追加するには、:guilabel:`整備` " +"モジュールに移動し、:menuselection:`備品 --> 機械・工具 --> 作成` を選択し、以下の手順で備品を設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:18 msgid ":guilabel:`Equipment Name`: the product name of the piece of equipment" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`備品名`: その備品のプロダクト名" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:19 msgid "" @@ -19818,12 +19988,15 @@ msgid "" "created by navigating to :menuselection:`Configuration --> Equipment " "Categories` and clicking :guilabel:`Create`" msgstr "" +":guilabel:`備品カテゴリ`: 備品が属するカテゴリ。例えば、パソコン、機械、工具など。新しいカテゴリは、:menuselection:`設定 " +"--> 備品カテゴリ` に移動し、:guilabel:`作成` をクリックすることで作成できます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Company`: the company that owns the equipment; again, this can be" " the company that uses the Odoo database, or a third-party company" msgstr "" +":guilabel:`会社`: 備品を所有する会社。この会社は、Odooデータベースを使用する会社、またはサードパーティ企業である可能性があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:24 msgid "" @@ -19831,6 +20004,9 @@ msgid "" "employee, department, or both; select :guilabel:`Other` to specify both an " "employee and a department" msgstr "" +":guilabel:`使用者`: " +"特定の従業員、部署、またはその両方によって備品が使用されている場合は、その旨を指定します。従業員と部署の両方を指定する場合は、:guilabel:`その他`" +" を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:26 msgid "" @@ -19840,6 +20016,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`; the members of each team can also be assigned from this " "page" msgstr "" +":guilabel:`整備チーム`: 備品管理を担当するチームです。新しいチームは、:menuselection:`設定 --> 整備チーム` " +"に移動し、:guilabel:`作成` を選択することで作成できます。各チームのメンバーもこのページから割当てることができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:29 msgid "" @@ -19849,6 +20027,8 @@ msgid "" "should always be responsible for the equipment; any person added to Odoo as " "a user can be assigned as a technician" msgstr "" +":guilabel:`技術者`: " +"備品の管理責任者。整備チームが割当てられていない場合や、割当てられたチームの特定のメンバーが常に備品管理を担当すべき場合などに、特定の個人を割当てるために使用できます。Odooにユーザとして追加された人物は、すべて技術者として割当てることができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:33 msgid "" @@ -19856,6 +20036,8 @@ msgid "" " is a simple text field that can be used to specify locations that are not " "work centers, like an office, for example" msgstr "" +":guilabel:`使用場所`: " +"備品が使用されている場所。これは、作業区ではない場所、例えばオフィスなどを指定するためのシンプルなテキストフィールドです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:36 msgid "" @@ -19865,14 +20047,17 @@ msgid "" "work center or creating a new one using the :guilabel:`Create` button, and " "clicking the :guilabel:`Equipment` tab on the work center form" msgstr "" +":guilabel:`作業区`: 作業区で使用する場合は、ここで指定します。 :menuselection:`整備 --> 備品 --> 作業区` " +"に移動し、作業区を選択するか、:guilabel:`作成` ボタンを使用して新規作業区を作成し、作業区フォームの :guilabel:`備品` " +"タブをクリックすることで、作業区に備品を割当てることができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst-1 msgid "An example of a fully configured new equipment form." -msgstr "" +msgstr "新規備品フォームを完全設定した例" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:46 msgid "Include additional product information" -msgstr "" +msgstr "追加プロダクト情報を含める" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:48 msgid "" @@ -19882,16 +20067,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:51 msgid ":guilabel:`Vendor`: the vendor that the equipment was purchased from" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕入先`: 備品の購入元である仕入先" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Vendor Reference`: the reference code assigned to the vendor" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕入先登録番号`: 仕入先に割当られた参照番号コード" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:53 msgid ":guilabel:`Model`: the specific model of the piece of equipment" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`モデル`: 備品の特定のモデル" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:54 msgid ":guilabel:`Serial Number`: the unique serial number of the equipment" @@ -19903,24 +20088,25 @@ msgid "" " use; this is used to calculate the :abbr:`MTBF (Mean Time Between " "Failures)`" msgstr "" +":guilabel:`有効日`:その備品が使用可能となった日付。これは :abbr:`MTBF(平均故障間隔)` を計算するために使用されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:57 msgid ":guilabel:`Cost`: the amount the equipment was purchased for" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原価`: 備品の購買金額" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Warranty Expiration Date`: the date on which the equipment's " "warranty will expire" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`保証書有効期限`: 備品の保証が切れる日付" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst-1 msgid "The product information tab for the new piece of equipment." -msgstr "" +msgstr "新しい備品に関するプロダクト情報タブ。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:65 msgid "Add maintenance details" -msgstr "" +msgstr "整備詳細を追加する" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:67 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index 060095bff..59b95b74b 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -7044,23 +7044,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "支払画面で、顧客を設定し、:guilabel:`後日配送`を選択する。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "ポップアップウィンドウで発送日を設定し、 :guilabel:`確認` をクリックして支払に進みます。" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "支払時に後日発送を選択して下さい。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "システムは即座に倉庫から配送先住所への配送オーダを作成します。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." @@ -10576,7 +10570,7 @@ msgstr "以下の例では、ワークフロー中に言及された全てのフ msgid "" "Beneath the :guilabel:`Category` field, enter in the amount to be expensed " "in the :guilabel:`Total` field." -msgstr "guilabel:`カテゴリ`フィールドの下にある :guilabel:`合計`フィールドに費用計上する金額を入力します。" +msgstr "guilabel:`カテゴリ`フィールドの下にある :guilabel:`合計`フィールドに経費計上する金額を入力します。" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:79 msgid "" @@ -12275,7 +12269,7 @@ msgid "" "quantities`, and have the :guilabel:`At cost` option selected in the " ":guilabel:`Re-Invoice Expenses` field on its product form." msgstr "" -"購買が販売オーダで適切に請求されるためには、購買オーダのプロダクトが :guilabel:`経費入力可` としてマークされ、 " +"購買が販売オーダで適切に請求されるためには、購買オーダのプロダクトが :guilabel:`経費計上可能` としてマークされ、 " ":guilabel:`請求方針` が :guilabel:`配送済数量` に設定され、プロダクトフォームの :guilabel:`経費を再請求` " "フィールドで :guilabel:`At cost` オプションが選択されている必要があります。" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po index 633434e8c..ca76b4a6b 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -41,11 +41,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "設定" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -248,8 +248,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -419,8 +420,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "アクション" +msgid "Action To Do" +msgstr "ToDo" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po index d2894bf05..e1b181ee5 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -6934,7 +6934,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6970,7 +6971,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 775cbebd4..1884a3d98 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -613,6 +613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -31997,6 +31998,108 @@ msgstr "" ":abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio: 사무실 고유 코드)`는 **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`) 요소에 해당하는 경우 반드시 전자 청구서에 포함되어 있어야 합니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "케냐" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index aab907489..6a183916f 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # JH CHOI , 2024 -# Daye Jeong, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Daye Jeong, 2025 # Sarah Park, 2025 # #, fuzzy @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -448,7 +448,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -5344,7 +5343,7 @@ msgstr "**비용 계정** 필드를 외부 링크 아이콘와 함께 표시합 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "수기" @@ -8775,13 +8774,10 @@ msgstr "위탁 재고의 판매 주문." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -":abbr:`견적 요청(RFQ)`이 확인되면 판매 주문으로 전환됩니다. 이후 :guilabel:`배송` 스마트 버튼을 클릭하고 " -":guilabel:`승인`을 선택하여 제품 배송을 시작합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -8804,12 +8800,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"수취인이 위탁 재고를 실제로 소유하고 있지 않으므로 이러한 제품은 :guilabel:`재고 평가` 보고서에 *반영되지 않으며*, 따라서 " -"수취인의 재고 평가에 영향을 미치지 않습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -8817,7 +8811,7 @@ msgstr "품목 이동 보고서" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -8826,10 +8820,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"보유 재고 이동에 대한 종합적인 세부 정보를 확인하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 보고 --> 품목 이동`으로 " -"이동하여 :guilabel:`제품 이동` 대시보드를 확인합니다. 위탁 제품의 경우 이 보고서에 표시되는 정보는 다른 제품의 정보와 " -"동일합니다. 제품 이동 이력을 검토하고, :guilabel:`수량 완료` 및 :guilabel:`참고` 문서와 " -":guilabel:`위치`를 사용할 수 있습니다. 특히 위탁 재고는 :guilabel:`파트너 위치/공급업체`에서 추적할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -8860,13 +8850,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -":menuselection:`재고 --> 보고 --> 재고 보고서`로 이동하여 :guilabel:`보유 재고` 대시보드를 확인합니다. 이" -" 보고서에서는 모든 보유 재고의 :guilabel:`위치`가 각 위치별 수량과 함께 표시됩니다. 위탁 제품의 경우, 해당 제품의 소유자," -" 특히 처음에 제품을 공급한 원래 공급업체가 :guilabel:`소유자` 열에 채워집니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -17864,64 +17851,91 @@ msgstr ":doc:`재고 조정을 통해 새 창고에 재고 추가하기 ` " +"and :doc:`reordering rules `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "주문 제작" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*주문 생산 (MTO)*은 **품목의 현재 재고 수준**을 고려하지 않고 판매 주문이 확정될 때마다 발주서 (또는 제조 주문서) 초안이 " -"생성되는 조달 경로를 의미합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -17929,7 +17943,7 @@ msgstr "" "재주문 규칙을 통해 보충되는 품목과 달리 Odoo는 판매 주문을 |MTO| 경로를 통해 생성된 |PO| 또는 |MO|와 자동으로 " "연결합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -17940,400 +17954,63 @@ msgstr "" "또는 |MO| 초안을 생성합니다. 반대로, 재주문 규칙의 경우, 품목의 예상 재고가 설정된 최소 수량 아래로 떨어질 때 Odoo가 발주서" " 초안 |PO| 또는 |MO|를 생성합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "또한, Odoo는 예측이 확정되지 않은 경우 예측 변경에 따라 수량 조정을 |PO| 또는 |MO|에 자동으로 추가합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "|MTO| 경로는 맞춤형 제품 및/또는 보유 재고가 없는 제품에 가장 적합한 보충 전략입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" -msgstr "보충 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 작업 --> 보충`으로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 -msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"기본적으로 보충 보고서 대시보드에는 수동 재주문이 필요한 모든 품목이 표시됩니다. 품목에 대한 특정 규칙이 없는 경우 Odoo는 " -":guilabel:`최소 수량` 및 :guilabel:`최대 수량` 재고가 모두 `0.00`인 것으로 가정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "마스터 생산 일정" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"Odoo에 설정된 재주문 규칙이 없는 품목은 확인된 판매 주문, 배송 및 입고 수량을 기준으로 예측을 계산합니다. 그러나 정의된 재주문 " -"규칙이 있는 제품의 경우 Odoo는 일반적인 방식으로 예측을 계산하지만 구매/제조 리드 타임과 보안 리드 타임을 추가로 고려합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"새 재주문 규칙을 시작하기 전에 해당 품목에 지정된 *공급업체*가 있거나 품목 양식에 *자재명세서*가 설정되어 있는지 확인하세요. 이를 " -"확인하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목`으로 이동하여 품목을 선택하고 해당 품목 양식을 엽니다. " -"구성된 공급업체는 :guilabel:`구매` 탭 아래에 나열되며, 자재명세서는 구성된 경우 양식 상단에 있는 " -":guilabel:`자재명세서` 스마트 버튼에서 찾을 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -"품목 양식의 :guilabel:`일반 정보` 탭에 있는 :guilabel:`제품 유형`은 반드시 :guilabel:`저장 가능 품목`으로" -" 설정해야 합니다. 소모품은 재고 수준이 추적되지 않기 때문에 Odoo는 소모품을 보충 보고서에 포함할 수 없습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "현재 요구 사항을 충족하기 위해 구매해야 하는 모든 품목을 나열하는 보충 보고서입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"보충 보고서에서 새 재주문 규칙을 생성하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 작업 --> 보충`으로 이동하여 " -":guilabel:`생성`을 클릭한 다음 :guilabel:`품목` 열의 드롭다운 메뉴에서 원하는 품목을 선택합니다. 필요한 경우 " -":guilabel:`보충` 보고서 페이지의 해당 열에서 :guilabel:`최소 수량` 및 :guilabel:`최대 수량`을 설정합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"제품 양식에서 새 재주문 규칙을 생성하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목`으로 이동한 다음 품목을 " -"선택하여 해당 양식에 액세스합니다. :guilabel:`재주문 규칙` 스마트 버튼을 클릭하고 :guilabel:`생성`을 선택하고 필수 " -"필드를 입력합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "보충 보고서 필드" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -":guilabel:`보충` 보고서에는 다음 필드가 포함됩니다. 이러한 필드가 표시되지 않는 경우 보고서 맨 오른쪽에 있는 " -":guilabel:`⋮(추가 옵션)` 아이콘을 클릭합니다. 그런 다음 필드 옆의 확인란을 선택하여 해당 필드가 표시되도록 합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`품목`: 보충이 필요한 품목입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`위치`: 품목이 보관된 특정 위치입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`창고: 품목이 저장된 창고입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`보유 중`: 현재 사용 가능한 제품의 수량입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr ":guilabel:`예측`: 현재 주문 (판매, 제조, 구매 등)을 모두 고려한 후 주문 가능한 품목 수량입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -"guilabel:`선호 경로`: 제품을 조달하는 방법 (예: :guilabel:`구매`, :guilabel:`제조`, " -":guilabel:`직배송` 등)입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`공급업체`: 품목을 구매한 공급업체 회사입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr ":guilabel:`자재명세서`: 제품에 대한 자재 명세서 (설정된 경우)입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`트리거`: 보충이 시작되는 방법, 즉 :guilabel:`자동` (:guilabel:`보유 수량이 " -":guilabel:`최소 수량` 아래로 떨어질 때 자동으로 트리거됨) 또는 :guilabel:`수동` (보충이 요청된 경우에만) 중 " -"하나를 선택할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`조달 그룹`: 판매 주문, 구매 주문 또는 제조 주문과 같이 제품을 획득하는 방법에 대한 참조 번호입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`최소 수량`: 재고가 있어야 하는 제품의 최소 수량을 나타냅니다. 재고 수준이 이 수치 아래로 떨어지면 보충 " -"프로세스가 트리거됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr ":guilabel:`최대 수량`: 품목을 보충한 후 사용할 수 있는 품목의 재고 수준에 대한 상한입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`다중 수량`: 품목을 특정 수량으로 주문해야 하는 경우 주문할 수량을 입력합니다. 예를 들어, " -":guilabel:`다중 수량`이 `5`로 설정되어 있고 3개만 필요한 경우 시스템에서 5개 품목을 주문하여 보충을 수행합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`주문하기`: 현재 필요한 품목의 수량으로, :guilabel:`한 번 주문` 또는 :guilabel:`주문 자동화` " -"버튼이 활성화될 때 주문할 제품의 수량이 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr ":guilabel:`UoM`: 품목 조달에 사용되는 측정 단위를 나타냅니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`회사`: 품목 조달과 관련된 회사를 나타냅니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -":guilabel:`주문하기` 필드의 기본값은 지정된 :guilabel:`최대 수량`에 도달하는 데 필요한 수량을 나타냅니다. " -":guilabel:`주문할 수량`을 수동으로 조정하려면 필드를 클릭하고 값을 수정합니다. 품목 재입고를 위한 일회성 주문을 시작하려면 " -":guilabel:`한 번 주문`을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -":guilabel:`보충` 페이지에서 보충을 자동화하려면 줄 오른쪽에 있는 :guilabel:`🔄(원형 화살표)` 아이콘으로 표시된 " -":guilabel:`주문 자동화`를 클릭합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"이 버튼을 클릭하면 Odoo는 예상 재고 수준이 재주문 규칙에 설정된 :guilabel:`최소 수량` 아래로 떨어질 때마다 자동으로 " -"발주서 |PO|/|MO|를 생성합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"guilabel:`보충` 페이지에서 줄 맨 오른쪽에 있는 :guilabel:`🔕(나중에 알림)` 아이콘을 클릭하여 특정 기간 동안 재주문" -" 규칙 또는 수동 보충을 일시적으로 비활성화할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "나중에 알림 옵션으로 일정 기간 동안 재주문 알림을 끌 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"수동 보충에 의해 생성된 |PO| 또는 |MO|는 :guilabel:'보충 보고서'를 원본 문서로 참조합니다. 반대로 자동 재주문 규칙에" -" 의해 생성된 |PO| 또는 |MO|는 규칙을 트리거한 |SO|의 참조 번호를 원본 문서로 인용합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "견적 요청 목록에는 보충 보고서에서 직접 가져온 견적이 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "주문 제작 (MTO) 경로" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "사용자 지정 제품에는 |MTO| 경로가 권장되므로 기본적으로 경로가 숨겨져 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "Odoo에서 |MTO| 경로를 활성화하려면 다음과 같이 하세요:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr ":menuselection: `재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -":guilabel:`창고` 섹션 아래에 있는 :guilabel:`다중 단계 경로` 설정을 활성화하고 :guilabel:`저장`을 " -"클릭합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "그런 다음 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 경로`로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr ":menuselection:`필터 --> 보관됨`을 클릭하면 보관된 경로가 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"guilabel:`주문 시 보충 (MTO)` 옆의 확인란을 선택하고 :menuselection:`작업 --> 보관 취소`를 클릭합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -":guilabel:`다중 단계 경로` 설정을 활성화하면 :guilabel:`저장 위치`도 활성화됩니다. 이러한 기능이 창고에 필요하지 " -"않는 경우, |MTO| 경로를 보관 취소한 후 이 설정을 비활성화하는 것이 좋습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"품목의 조달 경로를 |MTO|로 지정하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목`으로 이동한 다음 원하는 " -"품목을 선택하여 해당 품목 양식에 액세스합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"그런 다음 :guilabel:`재고` 탭을 클릭하고 :guilabel:`경로` 옵션의 섹션에서 :guilabel:`주문 시 " -"보충(MTO)`을 선택합니다" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"공급업체에서 직접 구매한 제품의 경우 :guilabel:`구매` 경로와 함께 :guilabel:`주문 시 보충 (MTO)` 경로가 " -"선택되어 있는지 확인합니다. 또한 품목 양식의 :guilabel:`구매` 탭에 공급업체가 설정되어 있는지 확인합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"자체 제조 제품을 관리하려면 :guilabel:`제조` 경로가 :guilabel:`주문 시 보충 (MTO)` 경로와 함께 활성화되어 " -"있는지 확인합니다. 또한 품목 양식의 :guilabel:`자재명세서` 스마트 버튼을 통해 액세스할 수 있는 품목에 대한 자재명세서가 " -"설정되어 있는지 확인합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"|MTO| 경로는 단독으로 선택할 수 없습니다. |MTO|는 :guilabel:`제조` 또는 :guilabel:`구매` 경로도 선택된 " -"**경우에만** 작동합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "품목 양식에서 주문 시 보충을 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "리드 타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"정확한 납기 예측은 고객의 기대치를 충족하는 데 중요한 역할을 합니다. Odoo의 *재고 관리* 앱은 광범위한 리드 타임 구성 기능을 " -"제공하여 제조 주문, 배송 및 수령을 효과적으로 조정하고 계획하여 원활한 운영과 적시 납품을 보장합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "리드 타임 유형" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -18346,7 +18023,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "모든 리드 타임이 함께 작동하는 그래픽을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -18358,7 +18035,7 @@ msgstr "" " 리드 타임은 판매 주문 (SO)이 확인된 날부터 창고에서 제품을 배송하는 날까지의 일수입니다. 이 기간은 일반적으로 *배송 리드 " "타임*이라고도 합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -18370,7 +18047,7 @@ msgstr "" "일수만큼 앞당깁니다. 이는 주문 처리 프로세스가 지연될 가능성을 고려하여 팀이 발송되는 배송을 더 일찍 준비할 수 있도록 충분한 시간을 " "확보하는 버퍼 역할을 합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -18382,7 +18059,7 @@ msgstr "" "기간을 나타냅니다. 제품이 창고에 도착하는 데 필요한 기간에 대한 인사이트를 제공하여 공급업체 배송의 효율적인 일정과 계획을 수립하는 데" " 도움을 줍니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -18396,7 +18073,15 @@ msgstr "" " 위험을 줄이는 것이 포함됩니다. 따라서 주문에 보충하도록 설정된 제품의 경우 지정된 일수에 따라 *보충 보고서*에 필요성이 더 일찍 " "표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -18407,7 +18092,7 @@ msgstr "" "필요한 기간을 나타냅니다. 주말 (Odoo에서는 휴무일))을 포함한 이 기간은 완제품의 생산 날짜를 대략적으로 예측하는 데 도움이 " "됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -18421,11 +18106,11 @@ msgstr "" "`과 함께 사용하면 보충 보고서에 제품의 필요성이 더 일찍 " "표시되도록 합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "영업 리드 타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -18435,7 +18120,7 @@ msgstr "" "고객 리드 타임 및 판매 보안 리드 타임은 :abbr:`SO (판매 주문)`에서 *예상 배송 날짜*를 자동으로 계산하도록 구성할 수 " "있습니다. 이렇게 계산된 예상 배송 날짜는 창고 배송에 대한 현실적인 *배송 날짜*를 설정하는 데 도움이 됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " @@ -18444,7 +18129,7 @@ msgstr "" "지정된 배송 날짜가 예상 날짜보다 앞당겨지면 Odoo는 경고 메시지를 트리거합니다. 이 경고 메시지는 지정된 시간까지 주문을 처리하는 " "것이 불가능하여 다른 창고 작업에 영향을 미칠 수 있음을 알려줍니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -18459,17 +18144,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "판매 주문에서 *배송 날짜*를 설정합니다. 배송 리드 타임 기능을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "다음 섹션에서는 예상 배송일을 자동으로 계산하는 방법을 설명합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "고객 리드타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -18482,7 +18167,7 @@ msgstr "" "--> 품목`으로 이동합니다. 거기에서 원하는 제품을 선택하고 :guilabel:`재` 탭으로 전환합니다. 그런 다음 " ":guilabel:`고객 리드 타임` 필드에 배송 주문의 시작부터 완료까지 처리하는 데 필요한 일수를 입력합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -18495,11 +18180,11 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "품목 양식에서 *고객 리드타임*을 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "영업 보안 리드타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -18507,7 +18192,7 @@ msgstr "" "*판매 보안 리드타임*은 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정`에서 전체 비즈니스에 대해 보편적으로 " "설정됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -18516,7 +18201,7 @@ msgstr "" "설정 페이지의 :guilabel:`고급 예약` 아래에서 :guilabel:`판매를 위한 보안 리드타임`에 해당하는 상자를 찾습니다. 이 " "기능과 관련된 확인란을 클릭하여 이 기능을 사용 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " @@ -18524,7 +18209,7 @@ msgid "" msgstr "" "다음으로 원하는 달력 일수를 입력합니다. 이 보안 리드타임은 버퍼 역할을 하여 팀에서 예정된 날짜보다 일찍 발송을 준비하도록 유도합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -18541,11 +18226,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "판매 설정에서 판매 구성에 대한 보안 리드타임을 확인합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "여러 제품 배송" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -18555,7 +18240,7 @@ msgstr "" "리드 타임이 다른 여러 제품이 포함된 주문의 경우 견적 자체에서 직접 리드 타임을 구성할 수 있습니다. 견적에서 :guilabel:`기타" " 정보` 탭을 클릭하고 :guilabel:`배송 정책`을 다음과 같이 조정합니다:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -18565,7 +18250,7 @@ msgstr "" "제품 준비 시 배송을 앞당기려면 배송 정책에서 :guilabel:`가능한 한 빨리`를 선택합니다. 이 경우 주문에 포함된 제품 중 가장 " "짧은 리드 타임에 오늘 날짜를 더하여 :abbr:`DO (배송 주문)`의 :guilabel:`예정 날짜`가 계산됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -18579,7 +18264,7 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "견적의 *기타 정보* 탭에 *배송 정책* 필드를 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -18588,7 +18273,7 @@ msgstr "" "'요가 매트'와 '레지스턴스 밴드' 두 가지 제품이 포함된 견적에서 제품의 리드 타임은 각각 8일과 5일입니다. 오늘 날짜는 4월 " "2일입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -18598,17 +18283,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`배송 정책`이 :guilabel:`가능한 한 빨리`로 설정된 경우, 배송 예정일은 오늘로부터 5일 후인 4월 7일이 " "됩니다. 반면에 :guilabel:`모든 제품이 준비되면`을 선택하면 오늘로부터 8일 후인 4월 10일이 배송 예정일로 설정됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "구매 리드타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "공급업체에 주문할 날짜를 자동으로 결정하면 조달 프로세스를 간소화하는 데 도움이 될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -18619,7 +18304,7 @@ msgstr "" "Odoo는 제품이 창고에 필요한 날짜를 기준으로 공급업체 배송 *수령일*과 :abbr:`PO(구매 주문서)` 기한을 계산합니다. 이 " "계산은 수령일로부터 역산하여 공급업체 리드 타임과 구매 보안 리드 타임을 고려해 :abbr:`PO (발주서)` 기한을 결정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -18630,17 +18315,17 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "공급업체 리드 타임과 함께 사용되는 PO 마감일 및 수령 날짜를 시각화합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr ":ref:`재주문 규칙이 있는 PO 예약 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "거래처 리드타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -18649,7 +18334,7 @@ msgstr "" "공급업체 위치에서 창고에 도착하는 주문의 공급업체 리드타임을 설정하려면 :menuselection:`구매 앱 --> 품목 --> 품목` " "경로를 사용하여 품목 양식으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -18661,7 +18346,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`줄 추가` 버튼을 클릭하여 공급업체 세부 정보를 입력합니다. :guilabel:`공급업체` 이름과 제품에 대해 제공된" " :guilabel:`가격`을 입력한 다음 :guilabel:`배송 리드 타임`을 지정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " @@ -18670,7 +18355,7 @@ msgstr "" "공급업체 가격표에서는 여러 공급업체를 각각의 리드타임과 함께 추가할 수 있습니다. 항목 상단에 나열된 공급업체 및 리드타임이 기본 선택 " "항목으로 설정됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -18680,7 +18365,7 @@ msgstr "품목 양식의 공급업체 가격 목록에서 선택한 공급업체 msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "제품의 공급업체 가격표에 배송 리드타임을 추가합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -18691,7 +18376,7 @@ msgstr "" "공급업체 리드타임을 구성하면 품목의 예상 도착 날짜가 :abbr:`PO(구매 주문)` 확인 날짜에 공급업체 리드타임을 더한 날짜로 자동 " "설정됩니다. 이렇게 하면 제품이 예상 기간 내에 도착하지 않을 경우 창고 직원에게 알림이 전송됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -18713,11 +18398,11 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "공급업체로부터 제품이 도착할 것으로 예상되는 *예정일*을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "구매 보안 리드타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -18725,7 +18410,7 @@ msgstr "" "*구매 보안 리드타임*은 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정`에서 전체 비즈니스에 대해 보편적으로 " "설정됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" @@ -18734,14 +18419,14 @@ msgstr "" "설정 페이지의 :guilabel:`고급 예약` 아래에서 :guilabel:`구매 보안 리드타임`에 해당하는 상자를 찾습니다. 이 기능과 " "관련된 확인란을 클릭하여 이 기능을 사용 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "그런 다음 원하는 달력 일수를 입력합니다. 보안 리드타임을 구성하면 공급업체 배송의 잠재적 지연을 고려한 버퍼가 설정됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -18759,11 +18444,23 @@ msgid "" "Settings." msgstr "재고 관리 > 환경설정 > 설정에서 구매 시 보안 리드타임을 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "제조 리드타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " @@ -18771,7 +18468,7 @@ msgid "" msgstr "" "리드타임은 자재 명세서가 있는 제조 제품에 사용되는 소모성 자재 및 부품의 경우 조달 프로세스를 간소화하는 데 중요한 역할을 합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -18787,11 +18484,11 @@ msgid "" "times." msgstr "계획된 제조 주문 날짜의 제조 리드타임을 시각화하여 결정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "제조 리드타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " @@ -18800,7 +18497,7 @@ msgstr "" "제조 리드 타임을 설정하려면 :menuselection:`제조 관리 앱 --> 품목 --> 품목`을 통해 품목 양식에 액세스한 다음 특정" " 제품을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " @@ -18808,7 +18505,7 @@ msgid "" msgstr "" "제품의 :guilabel:`재고` 탭에서 :guilabel:`제조 리드타임` 필드에 제품 제조에 필요한 달력 일수를 입력합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -18820,7 +18517,7 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "품목 양식에서 제조 리드타임 설정 보기." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -18829,7 +18526,7 @@ msgstr "" "관련 :abbr:`DO (배송 주문)`의 :guilabel:`예정 날짜` 필드에 지정된 *예상 배송일*을 기준으로 :abbr:`MO " "(제조 주문)`의 기한을 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -18839,13 +18536,13 @@ msgstr "" ":abbr:`MO (제조 주문)`의 마감일은 *예상 배송일*에서 제조 리드타임을 뺀 값으로 계산되며, 이는 :abbr:`MO (제조 " "주문)`의 :guilabel:`예정일` 필드에 반영됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "이렇게 하면 납기를 맞추기 위해 제조 공정이 정시에 시작될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -18855,18 +18552,18 @@ msgstr "" "그러나 리드타임은 달력 일수를 기준으로 합니다. 리드타임은 주말, 공휴일 또는 *작업 센터 수용 능력* (:dfn:`작업 센터에서 동시에" " 수행할 수 있는 작업 수`)을 고려하지 **않습니다.**" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr ":ref:`생산 계획 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" ":ref:`재주문 규칙으로 자동 생산 주문 예약 설정 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -18876,11 +18573,11 @@ msgstr "" ":abbr:`DO (배송 주문)`에 표시된 제품의 배송 예정일은 8월 15일입니다. 제품을 제조하는 데 14일이 필요하므로 이 약정을 " "충족하기 위한 제조 주문(MO)의 가능한 가장 최근 시작 날짜는 8월 1일입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "제조 보안 리드타임" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -18890,7 +18587,7 @@ msgstr "" "*제조 보안 리드타임*은 :menuselection:`제조 앱 --> 환경설정 --> 설정`에서 전체 비즈니스에 대해 보편적으로 " "설정됩니다. :guilabel:`계획` 아래에서 :guilabel:`보안 리드타임`을 찾아 확인란을 클릭하여 이 기능을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -18903,7 +18600,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "제조 앱 설정에서 제조에 필요한 보안 리드타임을 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -18916,37 +18613,37 @@ msgstr "" "리드타임이 3일인 경우 :abbr:`MO (제조 주문)`의 :guilabel:`예정 날짜`는 제조 공정의 가능한 최신 시작 날짜를 " "반영합니다. 이 예제에서 :abbr:`MO (제조 주문)`의 예정 날짜는 8월 5일이 됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "글로벌 예시" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "다음 예시를 참조하여 모든 리드타임이 적시에 주문을 처리하기 위해 함께 작동하는 방식을 파악하세요:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**영업 보안 리드타임**: 1 일" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**제조 보안 리드타임**: 2 일" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**제조 보안 리드타임**: 3 일" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**구매 보안 리드타임**: 1 일" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**공급업체 리드타임**: 4 일" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -18963,17 +18660,17 @@ msgid "" "operations." msgstr "리드타임이 창고 운영 일정과 어떻게 연동되는지 타임라인을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "**9월 1일**: 판매 주문이 생성되어 영업 담당자가 확인합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "**9월 9일**: 제조가 시작될 때 제때 도착할 수 있도록 부품을 주문해야 하는 마감일입니다. (공급업체 리드타임 4일)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " @@ -18981,7 +18678,7 @@ msgid "" msgstr "" "**9월 13일**: 부품의 수령 예정일은 당초 9월 14일로 설정되었으나, 구매 보안 리드타임이 1일이 소요되어 하루 앞당겨졌습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -18991,7 +18688,7 @@ msgstr "" "**9월 14일**: 제조를 시작하기 위한 마감일입니다. 예상 배송일인 9월 19일에서 제조 리드 타임 3일과 제조 보안 리드 타임 " "2일을 차감하여 계산한 값입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -19001,7 +18698,7 @@ msgstr "" "**9월 19일**: 배송 주문서의 :guilabel:`예정 날짜`는 원래 9월 20일로 설정되었지만 판매 보안 리드타임으로 인해 하루 " "앞당겨진 수정된 예상 배송 날짜를 반영합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -19031,11 +18728,11 @@ msgstr "" "주문이 생성되면 제조 주문이 생성됩니다. 주문한 제품의 현재 재고 수준과 관계없이 판매 주문이 생성될 때마다 |RFQ| 또는 제조 주문이" " 생성됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "주문 시 보충(MTO) 경로 보관 취소" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -19044,7 +18741,7 @@ msgstr "" "기본적으로 Odoo는 |MTO| 경로를 *보관됨*으로 설정합니다. 이는 |MTO|가 특정 회사에서만 사용하는 다소 전문화 된 워크플로우로" " 간주되기 때문입니다. 그러나 몇 가지 간단한 단계만 거치면 경로의 보관을 해제할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -19058,7 +18755,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "경로 페이지의 보관된 필터입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -19071,7 +18768,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "경로 페이지의 보관 취소 작업입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -19086,11 +18783,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "MTO 경로는 보관 취소 후 경로 페이지에 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "MTO 경로를 사용하도록 품목 설정하기" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -19101,7 +18798,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`재고 관리 --> 품목 --> 품목`으로 이동한 다음 기존 제품을 선택하거나 :guilabel:`생성`을 " "클릭하여 새 품목을 구성합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -19110,7 +18807,7 @@ msgstr "" "품목 페이지에서 :guilabel:`재고` 탭으로 이동하여 :guilabel:`경로` 섹션에서 :guilabel:`주문 시 " "보충(MTO)` 경로를 활성화합니다. 또한 다른 경로를 하나 이상 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -19124,7 +18821,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "재고 탭에서 MTO 경로와 두 번째 경로를 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -19134,7 +18831,7 @@ msgstr "" "판매 주문을 처리하기 위해 공급업체로부터 품목을 구매한 경우 품목 이름 아래에 있는 :guilabel:`구매 가능` 확인란을 " "활성화합니다. 이 작업을 수행하면 아래의 다른 설정 탭과 함께 :guilabel:`구매` 탭이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -19146,7 +18843,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "\"구매 가능\"을 활성화하고 공급업체를 지정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -19157,7 +18854,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`BOM` 스마트 버튼을 선택한 다음 :guilabel:`BOM` 페이지에서 :guilabel:`생성`을 클릭하여 " "품목에 대한 새 `BOM`을 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -19166,15 +18863,15 @@ msgstr "" "빈 |BOM| 양식의 경우, 제품을 제조하는 데 사용되는 부품을 :guilabel:`부품` 탭에 추가합니다. 또한 제조 워크플로우에 " "필요한 작업을 :guilabel:`작업` 탭에 추가합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "마지막으로 :guilabel:`저장`을 클릭하여 |BOM|을 저장합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "MTO 경로를 사용하여 판매 주문 처리하기" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -19184,13 +18881,13 @@ msgstr "" "제품을 |MTO| 경로를 사용하도록 구성하면 해당 제품이 포함된 판매 주문이 확인될 때마다 보충 주문이 생성됩니다. 생성되는 주문 유형은" " |MTO| 외에 선택한 두 번째 경로에 따라 달라집니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "예를 들어 *구매*가 두 번째로 선택된 경로인 경우 판매 주문이 확인되면 구매 주문이 생성됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -19200,7 +18897,7 @@ msgstr "" "제품에 대한 |MTO| 경로를 활성화하면 추가 구매나 제조 없이도 판매 주문을 처리할 수 있는 충분한 재고가 있는지 여부에 관계없이 판매" " 주문이 확인될 때마다 보충 주문이 생성됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -19210,7 +18907,7 @@ msgstr "" "MTO| 경로는 다양한 다른 경로와 함께 사용할 수 있지만, 이 워크플로우에서는 *구매* 경로를 예시로 사용합니다. 먼저 " ":menuselection:`판매` 앱으로 이동한 다음 :guilabel:`생성`을 클릭하ㅎ여 새 견적 양식을 엽니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -19221,7 +18918,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`제품 추가`를 클릭하고 *MTO* 및 *구매* 경로를 모두 활용하도록 구성된 제품을 입력합니다. 마지막으로 " ":guilabel:`확인`을 클릭하여 견적을 판매 주문으로 전환합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -19230,7 +18927,7 @@ msgstr "" "판매 주문이 확인되면 주문의 오른쪽 상단에 :guilabel:`구매` 스마트 버튼이 표시됩니다. 이 버튼을 클릭하면 연결된 견적 " "요청(|RFQ|)이 열립니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -19240,7 +18937,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`주문 확인`을 클릭하여 `RFQ`를 확인하고 구매 주문으로 전환합니다. 그러면 구매 주문 상단에 녹색 " ":guilabel:`제품 수령` 버튼이 표시됩니다. 제품을 수령하면 :guilabel:`제품 수령`을 클릭하여 재고에 항목을 기록합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -19249,7 +18946,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`SO` 이동 경로를 클릭하거나 :menuselection:`판매 --> 주문 --> 주문`에 액세스하여 관련 판매 " "주문을 선택하면 판매 주문으로 다시 이동합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -19262,82 +18959,126 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "재주문 규칙" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -"재주문 규칙은 예측 재고 수준을 정의된 최소 임계값 이상으로 유지하면서 지정된 상한선을 초과하지 않도록 하는 데 사용됩니다. 이는 재고가" -" 그 이하로 떨어지지 않아야 하는 최소 수량과 재고가 초과하지 않아야 하는 최대 수량을 지정하여 수행됩니다." +"*재주문 규칙* 은 예측 재고 수준이 지정한 상한선을 초과하지 않게 특정한 임계값 이상으로 유지하기 위해 사용합니다. 이는 특정 수준 " +"이하로 떨어지지 않아야 하는 최소 수량 및 수준 이상으로 초과되지 않아야 하는 최대 수량을 지정하여 진행됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"제품을 보충에 사용되는 경로에 따라 각 제품에 대한 재주문 규칙을 설정할 수 있습니다. 제품이 *구매* 경로를 사용하는 경우, 재주문 " -"규칙이 트리거되면 견적 요청(RFQ)이 생성됩니다. 반대로 *제조* 경로를 사용하는 경우 선택한 보충 경로에 관계없이 제조 주문(MO)이" -" 생성됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 자동 재주문 규칙 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 직접 재주문 규칙 설정하기 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "재주문 규칙에 대한 제품 구성" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"품목에 재주문 규칙을 적용하려면 먼저 설정이 반드시 정확하게 되어 있어야 합니다. :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목" -" --> 품목`으로 이동한 후 기존 품목을 선택하거나 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로 생성합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`트리거 `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr ":ref:`확인 기간 `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "제품 유형을 저장 가능 품목으로 설정합니다," -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"그런 다음 :guilabel:`재고` 탭으로 이동하여 :guilabel:`경로` 섹션에서 하나 이상의 경로를 선택합니다. 이 작업은 " -"Odoo가 제품을 보충하는 데 사용할 경로를 알려줍니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "재고 탭에서 하나 이상의 경로를 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -19355,172 +19096,147 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "구매 탭에서 공급업체와 가격을 지정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"제품이 :guilabel:`제조` 경로를 통해 재입고되는 경우, 해당 제품이 하나 이상의 BoM (자재 명세서)에 연결되어 있어야 " -"합니다. 이는 Odoo가 :abbr:`BoM (자재 명세서)`이 있는 제품에 대해서만 제조 주문을 생성하기 때문에 필요합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"아직 품목 관련 :abbr:`BoM (Bill of Materials)`이 없는 경우에는, 품목 양식 상단에 있는 " -":guilabel:`자재명세서` 스마트 버튼을 선택한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로운 :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`을 설정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "품목 양식의 자재명세서 스마트 버튼입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "새 재주문 규칙 만들기" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"재주문 규칙을 새로 생성하려면 :menuselection:`재고관리 앱 --> 환경 설정 --> 재주문 규칙`으로 이동한 후 " -":guilabel:`새로 만들기`를 클릭한 후 다음과 같이 새로운 줄에 입력합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`품목`: 규칙에 의해 보충되는 품목입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`위치`: 품목이 저장된 위치입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -":guilabel:`최소 수량`: 규칙이 트리거되기 전의 최소 예측 수량을 나타냅니다. 예상 재고가 이 수치 아래로 떨어지면 시스템에서 " -"품목에 대한 보충 주문이 생성됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`최대 수량`: 재고가 보충되는 최대 수량입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`다중 수량`: 품목을 특정 수량 단위로 보충할지 여부를 지정합니다. (예: 품목을 20개 단위로 보충할 수 있음)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +msgid "" +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UoM`: 품목 재주문에 사용되는 측정 단위입니다. '단위'와 같은 일반적인 용어이거나 무게, 길이 등의 특정 측정 " -"단위일 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "새로운 재주문 규칙을 만들기 위한 양식입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "재주문 규칙 사용법의 고급 단계에 대해 알아보려면, 다음 재주문 규칙 내용을 확인해 보세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`트리거 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr ":ref:`확인 기간 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "자동 실행" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." -msgstr "" -"재고가 재주문 규칙의 최소값 아래로 떨어질 경우, 재주문 규칙이 *자동*으로 *트리거*되도록 설정하여 재고 보충을 위해 구매발주서나 " -"제조주문서를 자동으로 생성합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 -msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "" -"또는 재주문 규칙이 트리거되는 방식을 *수동*으로 설정해 놓으면, 조달 관리자가 재고 수준, 리드 타임 및 예상 도착 날짜를 검토할 수 " -"있도록 *재고 보충 현황판*에 품목과 예상 재고가 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr ":doc:`../replenishment`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 -msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 +msgid "" +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." -msgstr "" -":guilabel:`트리거` 항목을 사용하도록 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경 설정 --> 재주문 " -"규칙`으로 이동합니다. 그런 다음 제목 열의 맨 오른쪽에 있는 :guilabel:`(슬라이더)` 아이콘을 클릭한 후, 추가 옵션 드롭다운" -" 메뉴가 나타나면 :guilabel:`트리거` 옵션을 사용하도록 설정합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -19529,32 +19245,55 @@ msgstr "" ":guilabel:`트리거` 열에 :guilabel:`자동`이나 :guilabel:`수동`을 선택합니다. 다양한 재주문 규칙 유형에 대해" " 알아보려면 아래 섹션을 참조하세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "자동" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "스케줄러가 실행되고, *보유* 수량이 최소 수량 미만인 경우" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" -msgstr "판매주문서가 승인되고, 품목의 *예상* 수량이 최소 수량보다 낮아지는 경우" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"선택된 경로가 없는 경우에는, Odoo에서는 품목 양식 :guilabel:`재고 관리` 탭에 지정된 :guilabel:`경로`가 " +"선택됩니다." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "스케줄러는 하루에 한 번 실행되도록 기본 설정되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -19563,11 +19302,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -19581,64 +19320,24 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "재주문 규칙 페이지에서 자동 재주문 규칙을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -":guilabel:`구매` 경로를 선택하면 :abbr:`견적 요청서 (RFQ)`가 생성됩니다. :abbr:`견적 요청서 (RFQ)`를 " -"확인하고 관리하려면 :menuselection:`앱 구매 --> 주문 --> 견적 요청`으로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -":guilabel:`제조` 경로를 선택하면 :abbr:`MO (제조주문서)`가 생성됩니다. :abbr:`MO (제조주문서)`를 확인하고 " -"관리하려면 :menuselection:`제조 관리 앱 --> 작업 --> 제조 주문`으로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"선택된 경로가 없는 경우에는, Odoo에서는 품목 양식 :guilabel:`재고 관리` 탭에 지정된 :guilabel:`경로`가 " -"선택됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -":menuselection:`재고 앱 --> 운영 --> 보충`으로 이동하면 보충 현황판을 확인할 수 있으며, 판매주문서 마감일, 예상 " -"재고 수준 및 공급업체 리드 타임을 고려합니다. 품목을 다시 주문할 시기가 되면 필요한 항목에 **한해서만** 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"품목 주문을 하기에 1일 단위 기준으로 기간이 너무 짧은 경우에는, :ref:`표시 기간 " -"` 섹션으로 건너뛰면 지정된 일수 전에 보충 현황판에 " -"필요 항목이 표시되도록 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -19646,117 +19345,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "재고를 보충하려면 보충 현황판에서 한 번만 주문 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "표시 일자" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "이 섹션을 계속 진행하기 전에 :doc:`리드 타임 ` 에 대해 제대로 이해했는지 확인해 보세요." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"품목에 :ref:`수동 재주문 규칙 `이 적용되면 일정한 기간 " -"전에 보충 현황판 (:menuselection:`재고 관리 앱 --> 운영 --> 보충`)에 품목의 *표시 일수*가 표시됩니다. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "품목에 수동 재주문 규칙이 재고 수준이 4개 미만이 되면 실행되도록 설정되어 있습니다. 현재 보유 중인 수량은 10개입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" -":ref:`공급업체 리드 타임 `은 4일이고, :ref:`매입 안전 리드 " -"타임 `는 1일입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "표시 일자 = 필요 항목이 표시되는 날짜 - 당일 날짜" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(2월 27일 - 2월 20일 = 7일)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"이 경우 :guilabel:`표시 일자`를 7일 미만으로 잘못 설정한 경우에는, 보충 현황판에 필요 항목이 표시되지 **않습니다**." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "잘못되게 표시된 표시 일자와 정확한 표시 일자를 보충 현황판에서 같이 보여 줍니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "선호 경로" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo에서는 각 품목 양식의 :guilabel:`재고` 탭에서 여러 경로를 선택할 수 있습니다. 즉, 단일 제품에 대해 두 경로의 " -"기능을 모두 사용할 수 있도록 :guilabel:`구매`와 :guilabel:`제조`를 모두 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -19765,7 +19366,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -19778,7 +19379,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "드롭다운에서 선호하는 경로를 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -19787,6 +19388,551 @@ msgstr "" "품목에 대해 여러 경로가 활성화되어 있지만 재주문 규칙에 대한 기본 경로가 설정되어 있지 않은 경우 품목 양식의 " ":guilabel:`재고` 탭에 가장 먼저 나열된 경로를 사용하여 품목을 재주문합니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "예를 들어:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "표시 일자" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "보충 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 작업 --> 보충`으로 이동합니다." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "다른 창고에서 재공급" @@ -30590,7 +30736,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Pass - Fail` checks specify a criterion that products must meet " "for the check to pass." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`합격 - 실패` 검사에서 제품이 검사를 통과하려면 충족해야 하는 기준이 지정됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:85 msgid "" @@ -30608,7 +30754,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:91 msgid "" "An *Instructions* check is the same as a step on a work order for an MO." -msgstr "" +msgstr "*지침* 에 대한 확인 과정은 MO에 대한 작업주문서 단계와 동일합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:93 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po index 8239f9b20..a330da627 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -1199,6 +1199,8 @@ msgid "" "<../../general/email_communication/email_domain>` can also result in a high " "bounce rate." msgstr "" +"또한 :doc:`알맞은 DNS 레코드 설정 <../../general/email_communication/email_domain>` 에 " +"실패할 경우 반송률이 높아질 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:117 msgid ":doc:`Mailing campaigns <../email_marketing>`" @@ -1881,7 +1883,7 @@ msgstr "" msgid "" "If one is selected, that :guilabel:`Ribbon Style` appears with the sponsor's" " name on the event website." -msgstr "" +msgstr "리본 스타일을 선택하면, 해당 :guilabel:`리본 스타일` 이 행사 웹사이트에 스폰서 이름과 함께 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:128 msgid "" @@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the selected booth has the *Create Sponsor* checkbox ticked, this page " "reads as *Sponsor Details*." -msgstr "" +msgstr "선택한 부스의 *스폰서 만들기* 확인란에 표시가 되어 있으면 이 페이지는 *스폰서 세부 정보* 로 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:263 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 613cc3b9f..1f892fe63 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -7275,23 +7275,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "결제 화면에서 고객을 설정하고 :guilabel:`나중에 배송`을 선택합니다." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "팝업 창에서 배송 날짜를 설정하고 :guilabel:`확인`을 클릭하여 결제를 진행합니다." - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "결제 시 나중에 배송을 선택합니다." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "시스템이 창고에서 배송 주소로 배송 주문을 즉시 생성합니다." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po index 0e5a1ad17..dc2288762 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Daye Jeong, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Sarah Park, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,20 +34,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`필드 `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`화면 `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`모델s `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`자동화 작업 `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -86,19 +86,17 @@ msgstr "승인 규칙" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" -"스튜디오 승인 규칙은 작업에 대한 승인 프로세스를 자동화하는 데 사용합니다. 버튼을 눌러서 작업을 수행하도록 승인하는 시점에 대한 기준을" -" 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "설정" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -254,8 +252,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -428,8 +427,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "추가 작업" +msgid "Action To Do" +msgstr "수행할 작업" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index 31614301b..6b229abea 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -7481,7 +7481,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -7517,11 +7518,9 @@ msgstr ":guilabel:`유형`: Dynamic" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" -":guilabel:`표현식`: 예: `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " -"http.request.uri.path)`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 msgid ":guilabel:`Status code`: 301" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index e1babb234..7c69ed4d3 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Dylan Kiss, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -573,6 +573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -28605,6 +28606,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 768aa325f..c99bb5ad0 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Manon Rondou, 2024 # Yenthe Van Ginneken , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 -# Erwin van der Ploeg , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Erwin van der Ploeg , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -395,7 +395,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4680,7 +4679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" @@ -7607,10 +7606,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -7632,7 +7630,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -7643,7 +7641,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -7680,7 +7678,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15466,63 +15464,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologie" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 -msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -15530,341 +15562,63 @@ msgid "" "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -15875,7 +15629,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -15884,7 +15638,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -15893,7 +15647,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -15902,7 +15656,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -15912,7 +15666,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -15920,7 +15682,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -15930,11 +15692,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -15942,14 +15704,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -15962,17 +15724,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -15982,7 +15744,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -15993,31 +15755,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16032,11 +15794,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16044,7 +15806,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16052,7 +15814,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16064,14 +15826,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16079,17 +15841,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16098,7 +15860,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16109,24 +15871,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16135,14 +15897,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16152,7 +15914,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16161,7 +15923,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16180,31 +15942,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16219,18 +15981,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16244,25 +16018,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16273,14 +16047,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16288,13 +16062,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16302,17 +16076,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16320,11 +16094,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16332,7 +16106,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16345,7 +16119,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16355,37 +16129,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16400,24 +16174,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16425,7 +16199,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16433,7 +16207,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16457,18 +16231,18 @@ msgid "" " being ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16480,7 +16254,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -16491,7 +16265,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -16503,11 +16277,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -16515,14 +16289,14 @@ msgid "" "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -16534,7 +16308,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -16542,7 +16316,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -16552,7 +16326,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -16560,22 +16334,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -16583,13 +16357,13 @@ msgid "" "to |MTO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -16597,7 +16371,7 @@ msgid "" "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -16605,7 +16379,7 @@ msgid "" " which opens a blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -16613,14 +16387,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -16628,14 +16402,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -16646,72 +16420,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +":ref:`Reordering rules setup `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -16725,185 +16550,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Activeren" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -16912,11 +16752,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -16928,52 +16768,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -16982,110 +16793,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Zichtbaarheidsdagen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Voorkeursroute" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17094,7 +16814,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17105,13 +16825,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Bijvoorbeeld:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Zichtbaarheidsdagen" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index f258eedd0..b6e7e1bbb 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -7690,19 +7690,11 @@ msgid "" msgstr "" "Stel in het betaalscherm een klant in en selecteer :guilabel:`Ship Later`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" -"Stel in het pop-upvenster een verzenddatum in en klik op " -":guilabel:`Bevestigen` om verder te gaan met betalen." - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "later verzenden selecteren bij het afrekenen." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." @@ -7710,7 +7702,7 @@ msgstr "" "Het systeem creëert direct een afleveropdracht van het magazijn naar het " "afleveradres." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po index bc665ab27..ccc8754c8 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Jolien De Paepe, 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -42,11 +42,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -249,8 +249,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -420,8 +421,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Actie" +msgid "Action To Do" +msgstr "Uit te voeren actie" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index bc8ceb64f..aa1635044 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -698,6 +698,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -15289,7 +15290,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" @@ -29272,6 +29273,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" @@ -36125,7 +36228,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" -msgstr "" +msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 430f108f6..8f121adbd 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11,18 +11,18 @@ # Maksym , 2024 # Tadeusz Karpiński , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Marta Wacławek, 2025 # Musibau Hammed, 2025 # Emmanuel Clement, 2025 +# Marta Wacławek, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Emmanuel Clement, 2025\n" +"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -399,7 +399,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4684,7 +4683,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manualna" @@ -7610,10 +7609,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -7635,7 +7633,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -7646,7 +7644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -7683,7 +7681,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15469,63 +15467,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 -msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -15533,341 +15565,63 @@ msgid "" "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -15878,7 +15632,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -15887,7 +15641,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -15896,7 +15650,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -15905,7 +15659,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -15915,7 +15669,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -15923,7 +15685,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -15933,11 +15695,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -15945,14 +15707,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -15965,17 +15727,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -15985,7 +15747,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -15996,31 +15758,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16035,11 +15797,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16047,7 +15809,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16055,7 +15817,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16067,14 +15829,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16082,17 +15844,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16101,7 +15863,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16112,24 +15874,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16138,14 +15900,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16155,7 +15917,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16164,7 +15926,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16183,31 +15945,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16222,18 +15984,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16247,25 +16021,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16276,14 +16050,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16291,13 +16065,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16305,17 +16079,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16323,11 +16097,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16335,7 +16109,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16348,7 +16122,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16358,37 +16132,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16403,24 +16177,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16428,7 +16202,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16436,7 +16210,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16460,18 +16234,18 @@ msgid "" " being ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16483,7 +16257,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -16494,7 +16268,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -16506,11 +16280,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -16518,14 +16292,14 @@ msgid "" "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -16537,7 +16311,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -16545,7 +16319,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -16555,7 +16329,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -16563,22 +16337,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -16586,13 +16360,13 @@ msgid "" "to |MTO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -16600,7 +16374,7 @@ msgid "" "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -16608,7 +16382,7 @@ msgid "" " which opens a blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -16616,14 +16390,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -16631,14 +16405,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -16649,72 +16423,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +":ref:`Reordering rules setup `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -16728,185 +16553,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacz" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -16915,11 +16755,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -16931,52 +16771,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -16985,110 +16796,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Preferowana ścieżka" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17097,7 +16817,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17108,13 +16828,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Na przykład:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index b7812f40e..c5a3fcf8a 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -6524,23 +6524,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po index 9454cbd6d..a754b908e 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Damian Ratus, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Marta Wacławek, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -42,11 +42,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -249,8 +249,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -420,8 +421,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Akcja" +msgid "Action To Do" +msgstr "Akcja do wykonania" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po index 80bfaebcf..17876445d 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -6475,7 +6475,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6511,7 +6512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index f71ee9ca4..f75a47e03 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -688,6 +688,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -10973,6 +10974,8 @@ msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" +"To print all checks in batch, select all payments from the list view and " +"click on :guilabel:`Print`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" @@ -11013,7 +11016,7 @@ msgstr "Norway;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." -msgstr "" +msgstr "Switzerland." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" @@ -11428,6 +11431,12 @@ msgid "" "report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " "specific period." msgstr "" +"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all " +"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the " +"totals for each account. To expand an account and view its details, click " +"the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This " +"report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " +"specific period." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101 msgid "Aged Receivable" @@ -11438,6 +11447,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" +"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " +"payment during a selected month and several months prior." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109 msgid "Aged Payable" @@ -11449,6 +11460,9 @@ msgid "" "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" +"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual " +"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117 msgid "Cash Flow Statement" @@ -11460,6 +11474,9 @@ msgid "" "accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" " down to operating, investing, and financing activities." msgstr "" +"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet " +"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" +" down to operating, investing, and financing activities." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 @@ -11472,6 +11489,9 @@ msgid "" "amounts for all the taxes grouped by type " "(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" +"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` " +"amounts for all the taxes grouped by type " +"(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" @@ -11484,20 +11504,26 @@ msgid "" "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." msgstr "" +"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze " +"the profitability of a project or service. When creating your journal " +"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" +" analytic accounts." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "" +"Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Analytic accounts" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." -msgstr "" +msgstr "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "" @@ -11506,20 +11532,26 @@ msgid "" "Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," " and fill in the required information:" msgstr "" +"Access your existing analytic accounts by going to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " +"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," +" and fill in the required information:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" " when you are on your bill;" msgstr "" +":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" +" when you are on your bill;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid "" @@ -11532,24 +11564,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " +"company for which the analytic account will be used;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." -msgstr "" +msgstr "Then, fill in your :doc:`budget ` information." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38 msgid "Analytic plans" -msgstr "" +msgstr "Analytic plans" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." msgstr "" +"The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " +"track costs and revenues by project or department." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43 msgid "" @@ -11557,32 +11593,41 @@ msgid "" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" +"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->" +" Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " +":guilabel:`New` to create a new plan." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" -msgstr "" +msgstr "create an analytic plan" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50 msgid "The following information must be completed:" -msgstr "" +msgstr "The following information must be completed:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " "build a hierarchy between your plans;" msgstr "" +":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " +"build a hierarchy between your plans;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" msgstr "" +":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " +"widget when creating a new journal entry:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " "plan in the widget;" msgstr "" +":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " +"plan in the widget;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" @@ -11591,61 +11636,80 @@ msgid "" "then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" " account is selected;" msgstr "" +":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the " +"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet " +"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" +" account is selected;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr "" +":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " +"widget." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " "plan;" msgstr "" +":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " +"plan;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" msgstr "" +"You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " +":guilabel:`Applicability` tab:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" msgstr "" +":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " "to which this plan should be applied;" msgstr "" +":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " +"to which this plan should be applied;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr "" +":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " +"applies;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " "creating a new journal" msgstr "" +":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " +"creating a new journal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." msgstr "" +"entry. The applicability you set here always overrides the default " +"applicability." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" -msgstr "" +msgstr "Two smart buttons are available in the top-right corner:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" @@ -11653,26 +11717,33 @@ msgid "" "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" +":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic " +"structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " +":guilabel:`New` to add a subplan;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" " plan." msgstr "" +":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" +" plan." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "" +"The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " +":ref:`Analytic Distribution Models `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." -msgstr "" +msgstr "Each analytic plan must have at least one analytic account." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87 msgid "Analytic distribution" -msgstr "" +msgstr "Analytic distribution" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89 msgid "" @@ -11683,20 +11754,28 @@ msgid "" "to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" +"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or " +"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic " +"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** " +"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** " +"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " +"between the accounts by modifying the percentage." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" -msgstr "" +msgstr "create a distribution template" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102 msgid "Analytic distribution models" -msgstr "" +msgstr "Analytic distribution models" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104 msgid "" "The analytic distribution models automatically apply a specific distribution" " based on defined criteria." msgstr "" +"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution" +" based on defined criteria." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107 msgid "" @@ -11705,18 +11784,26 @@ msgid "" "Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet" " to automatically apply:" msgstr "" +"To create a new analytic distribution model, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " +"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet" +" to automatically apply:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " "financial accounts sharing the prefix specified;" msgstr "" +":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " +"financial accounts sharing the prefix specified;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " +"will be used;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114 msgid "" @@ -11725,12 +11812,18 @@ msgid "" " Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution" " will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it " +"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner" +" Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution" +" will be used;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " +"will be used;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118 msgid "" @@ -11739,17 +11832,24 @@ msgid "" " Category` box. Select a product category for which the analytic " "distribution will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it " +"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product" +" Category` box. Select a product category for which the analytic " +"distribution will be used;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" msgstr "" +":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" +":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " +"will be used;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123 msgid "" @@ -11758,6 +11858,10 @@ msgid "" "to be applied between the different analytic accounts is selected " "automatically on the entry." msgstr "" +":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the " +":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution " +"to be applied between the different analytic accounts is selected " +"automatically on the entry." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128 msgid "" @@ -11768,10 +11872,16 @@ msgid "" " disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can" " save it for later use." msgstr "" +"To **mass edit** several entries simultaneously, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the" +" ones that need to be updated. Add the required distribution in the " +":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy" +" disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can" +" save it for later use." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Analytic budgets" -msgstr "" +msgstr "Analytic budgets" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" @@ -11942,7 +12052,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" -msgstr "" +msgstr "Custom reports" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" @@ -11951,12 +12061,18 @@ msgid "" "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" +"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " +"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " +"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " +"**layouts**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" +"Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" +" report creation interface." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" @@ -11965,14 +12081,18 @@ msgid "" ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" +"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " +":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." -msgstr "" +msgstr "Accounting reports engine." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" -msgstr "" +msgstr "Root reports" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" @@ -11980,12 +12100,17 @@ msgid "" "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" +"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " +"serve as models on which local accounting versions are built. If a report " +"has no root report, it is considered to be a root report itself." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" +"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " +"as a base and adapt it for their domestic regulations." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" @@ -11994,16 +12119,22 @@ msgid "" ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" +"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " +"To do so, open the report and then, on that same report, click on " +":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " +"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" +"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " +"country's tax authorities require a new and specific type of report." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." -msgstr "" +msgstr "Create Menu Item button." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 msgid "Variants" @@ -12015,6 +12146,9 @@ msgid "" "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" +"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " +"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " +"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" @@ -12022,16 +12156,21 @@ msgid "" "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" +"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " +"all its variants are displayed in the variant selector in the top right " +"corner of the view." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" +"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " +"root :guilabel:`Generic Tax report`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." -msgstr "" +msgstr "Report variant selection." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" @@ -12045,10 +12184,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" +"After having created a report (either root or variant), you need to fill it " +"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " +"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " +":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " +"your choice) if you wish to use their value in formulas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." -msgstr "" +msgstr "Engine lines options." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" @@ -12060,6 +12204,9 @@ msgid "" "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" +"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " +"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " +"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" @@ -12071,59 +12218,75 @@ msgid "" "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" +"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " +"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " +"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " +":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " +"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " +"expressions using different computation engines under the same line if you " +"need to." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "" +"Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" -msgstr "" +msgstr "'Odoo Domain' engine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" +"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " +"` targeting `account.move.line` objects." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "" +"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " +"are used to compute the value of the expression:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" -msgstr "" +msgstr "`sum`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." -msgstr "" +msgstr "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" +"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " +"amount is positive. Otherwise, it is `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" +"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " +"amount is negative. Otherwise, it is `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" -msgstr "" +msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" @@ -12132,26 +12295,34 @@ msgid "" "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" +"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" +" has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " +"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" +" matched move lines." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" +"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " +"**reverse** the sign of the result." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" -msgstr "" +msgstr "Expression line within a line report" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" -msgstr "" +msgstr "'Tax Tags' engine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" +"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" +" such tags do not exist when creating the expression, they will be created." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" @@ -12159,6 +12330,9 @@ msgid "" "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" +"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " +"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " +"of the move lines with** `-` **tag)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" @@ -12167,10 +12341,14 @@ msgid "" "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" +"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " +"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " +"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " +"if needed) tags `+A` and `-A`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" -msgstr "" +msgstr "'Aggregate Other Formulas' engine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" @@ -12181,34 +12359,44 @@ msgid "" "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" +"Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " +"amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " +"references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " +"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " +"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" +" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "**Subformulas** can be one of the following:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " +"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " +"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" -msgstr "" +msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" @@ -12216,10 +12404,13 @@ msgid "" "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " +"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " +"the closest bound." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" @@ -12227,10 +12418,13 @@ msgid "" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" +" the expression denoted by the provided line code and expression label is " +"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" -msgstr "" +msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" @@ -12238,40 +12432,49 @@ msgid "" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" +" the expression denoted by the provided line code and expression label is " +"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "" +"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" +" the bound expressed in that currency." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "" +"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " +"in another report." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" -msgstr "" +msgstr "'Prefix of Account Codes' engine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" +"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " +"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" -msgstr "" +msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." -msgstr "" +msgstr "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" -msgstr "" +msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -12279,20 +12482,25 @@ msgid "" "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" +"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " +"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " +"accounts with the prefix `5`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." -msgstr "" +msgstr "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" +"This formula works the same way as the previous example but ignores the " +"prefixes `101`, `102`, and `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" @@ -12301,6 +12509,10 @@ msgid "" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" +"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " +"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" +" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " +"is **credit/debit**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" @@ -12308,14 +12520,17 @@ msgid "" "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" +"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " +"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " +"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." -msgstr "" +msgstr "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -12324,22 +12539,30 @@ msgid "" "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" +"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" +" starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " +"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " +"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "" +"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " +"an empty exclusion `()`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" -msgstr "" +msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "" +"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " +"their balance sign." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" @@ -12348,42 +12571,54 @@ msgid "" "country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " "be used for different purposes across companies." msgstr "" +"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " +"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " +"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " +"be used for different purposes across companies." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " "*25*." msgstr "" +"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " +"*25*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231 msgid "" "If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " "instead of the id." msgstr "" +"If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " +"instead of the id." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " "by *my_module.my_tag*." msgstr "" +"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " +"by *my_module.my_tag*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238 msgid "" "You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " "with prefix selections." msgstr "" +"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " +"with prefix selections." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -12391,38 +12626,45 @@ msgid "" "those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " "prefix `10`" msgstr "" +"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " +"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " +"prefix `10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245 msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." -msgstr "" +msgstr "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " "balance." msgstr "" +"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " +"balance." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251 msgid "Prefix exclusion also works with tags." -msgstr "" +msgstr "Prefix exclusion also works with tags." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" -msgstr "" +msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not" " starting with `10`." msgstr "" +"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not" +" starting with `10`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260 msgid "'External Value' engine" -msgstr "" +msgstr "'External Value' engine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262 msgid "" @@ -12432,68 +12674,79 @@ msgid "" "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" +"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " +"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " +"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " +"the expression it impacts, so very little needs to be done about their " +"selection here." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267 msgid "**Formulas** can be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "**Formulas** can be one of the following:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "" +"If the result must be the sum of all the external values in the period." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" -msgstr "" +msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "" +"If the result must be the value of the latest external value in the period." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" -msgstr "" +msgstr "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" -msgstr "" +msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "" +"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" -msgstr "" +msgstr "`editable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "" +"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " +"an icon in the report, allowing the user to perform this action." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "" +"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." -msgstr "" +msgstr "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" -msgstr "" +msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." -msgstr "" +msgstr "is a correct subformula mixing both behaviors." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" -msgstr "" +msgstr "'Custom Python Function' engine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" @@ -12503,6 +12756,11 @@ msgid "" "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" +"This engine is a means for developers to introduce custom computation of " +"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " +"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " +"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " +"custom module of your own." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" @@ -12517,10 +12775,16 @@ msgid "" "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" +"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" +" gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " +"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " +"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " +"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " +"columns are required, you must use different **expression** labels." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Columns of report." -msgstr "" +msgstr "Columns of report." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" @@ -12528,10 +12792,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "" +"When using the **period comparison** feature found under the " +":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" +" and for each period." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" -msgstr "" +msgstr "Data inalterability check report" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" @@ -12569,6 +12836,10 @@ msgid "" "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" @@ -12590,7 +12861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" -msgstr "" +msgstr "Report download" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45 msgid "" @@ -12598,6 +12869,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" +"To download the data inalterability check report, go to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" +" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48 msgid "" @@ -12610,7 +12884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" -msgstr "" +msgstr "Configuration report for two journals" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 msgid "" @@ -12621,7 +12895,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" -msgstr "" +msgstr "Data consistency check report for a journal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 msgid "Intrastat" @@ -12632,12 +12906,16 @@ msgid "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "" +"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " +"traded among EU member states. It collects data on:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" msgstr "" +"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" +" with ownership transfer;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" @@ -12645,10 +12923,13 @@ msgid "" "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" msgstr "" +"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " +"moves of goods before or after outsourced production or processing, and " +"after maintenance or repair);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." -msgstr "" +msgstr "Returns of goods." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" @@ -12657,6 +12938,10 @@ msgid "" "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" +"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " +"not used in the `latest legislation " +"`_, referring instead to" +" *intra-Union trade in goods statistics*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" @@ -12664,10 +12949,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" -msgstr "" +msgstr "General configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" @@ -12675,10 +12963,13 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " +"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" -msgstr "" +msgstr "Default transaction codes: invoice and refund" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" @@ -12689,10 +12980,16 @@ msgid "" "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" +"You can set a default :ref:`transaction code ` " +"for all newly created invoice and refund transactions. Under " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " +":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " +"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " +"automatically on all respective invoice lines." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" -msgstr "" +msgstr "Region code" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" @@ -12701,6 +12998,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"The region code is **only used by Belgian companies**. Under " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " +":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " +":guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" @@ -12709,10 +13010,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"If your warehouses are located in more than one region, you can define the " +"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " +"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" -msgstr "" +msgstr "Adding the Intrastat region to a warehouse" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" @@ -12723,6 +13028,8 @@ msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" +"All products must be properly configured to be included in the Intrastat " +"report." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" @@ -12735,6 +13042,10 @@ msgid "" "Nomenclature `_." msgstr "" +"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " +"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " +"Nomenclature `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" @@ -12742,16 +13053,21 @@ msgid "" "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" +"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " +"the product's :guilabel:`Commodity Code`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" +"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Quantity: weight and supplementary unit" -msgstr "" +msgstr "Quantity: weight and supplementary unit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" @@ -12760,6 +13076,10 @@ msgid "" " unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " "or gram (`g`)." msgstr "" +"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " +"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary" +" unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " +"or gram (`g`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 msgid "" @@ -12769,10 +13089,15 @@ msgid "" "either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" +"To add a product's weight or supplementary unit, go to " +":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product." +" Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " +"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " +":guilabel:`Supplementary Units`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" -msgstr "" +msgstr "Country of origin" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 msgid "" @@ -12780,20 +13105,25 @@ msgid "" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" +"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" +" Customers --> Products` and select a product. Under the " +":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" -msgstr "" +msgstr "Invoices and bills configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be configured " "on the invoices and bills you create." msgstr "" +"Once products are properly configured, several settings must be configured " +"on the invoices and bills you create." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 msgid "Transaction code" -msgstr "" +msgstr "Transaction code" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" @@ -12801,6 +13131,9 @@ msgid "" " transaction codes ` can be set for " "invoice and refund transactions." msgstr "" +"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default" +" transaction codes ` can be set for " +"invoice and refund transactions." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 msgid "" @@ -12808,10 +13141,13 @@ msgid "" "click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" +"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " +"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " +"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" @@ -12819,10 +13155,13 @@ msgid "" "2022 " "`_" msgstr "" +"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " +"2022 " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" -msgstr "" +msgstr "Partner country" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" @@ -12830,22 +13169,29 @@ msgid "" "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" +"The partner country represents the vendor's country for bills and the " +"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " +"country set in the contact's :guilabel:`Country` field." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" +"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" +" :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" -msgstr "" +msgstr "Transport code" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." msgstr "" +"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " +"send the goods (arrival or dispatch)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" @@ -12853,20 +13199,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." msgstr "" +"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " +":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " +"Mode`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" -msgstr "" +msgstr "Value of the goods" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" +"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " +"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" -msgstr "" +msgstr "Partner configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" @@ -12874,10 +13225,13 @@ msgid "" ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" +"Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " +":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " +"set ` on the invoice or bill." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Generate the Intrastat report" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 msgid "" @@ -12888,88 +13242,108 @@ msgid "" ":ref:`invoices and bills `, and " ":ref:`partners `." msgstr "" +"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" +" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" +" :ref:`default configuration ` and the " +"information found on the :ref:`products `, " +":ref:`invoices and bills `, and " +":ref:`partners `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." msgstr "" +"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " +"administration." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" +"Each report line refers to a single invoice line and contains the following " +"information:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" -msgstr "" +msgstr "Invoice or bill reference number;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 msgid "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" +"System, which is a code automatically generated depending on whether the " +"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" +":ref:`Country `, which is the vendor's country " +"for arrivals and the customer's country for dispatches;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Transaction Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" msgstr "" +"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Commodity Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Origin Country `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Partner VAT `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Transport Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Weight `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Supplementary Units `; and" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." msgstr "" +":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " +"the original invoice or bill used another currency." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" -msgstr "" +msgstr "Silverfin integration" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" +"`Silverfin `_ is a third-party service provider " +"that offers a cloud platform for accountants." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" @@ -26896,7 +27270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configuração no Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" @@ -30911,6 +31285,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Quênia" @@ -36675,10 +37151,15 @@ msgid "" "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" +"O Odoo integra vários **provedores de pagamento** para que seus clientes " +"possam fazer pagamentos on-line, pelo *portal do cliente* ou no *site de " +"e-Commerce*. Os clientes podem pagar pedidos de vendas, faturas ou " +"assinaturas recorrentes pagas usando suas formas de pagamento preferidas, " +"como **cartões de crédito**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" -msgstr "" +msgstr "Formulário de pagamento on-line" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:36 msgid "" @@ -36689,10 +37170,17 @@ msgid "" "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" +"Os aplicativos Odoo delegam o manuseio de informações confidenciais ao " +"provedor de pagamento certificado para que você nunca precise se preocupar " +"com a conformidade com PCI. Nenhuma informação sensível (como números de " +"cartão de crédito) é armazenada nos servidores Odoo ou em bases de dados " +"Odoo hospedados em outro lugar. Em vez disso, os aplicativos Odoo usam um " +"número de referência exclusivo para os dados armazenados com segurança nos " +"sistemas dos provedores de pagamento." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:44 msgid "Supported payment providers" -msgstr "" +msgstr "Formas de pagamento aceitas" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46 msgid "" @@ -36703,27 +37191,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52 msgid "Online payment providers" -msgstr "" +msgstr "Provedores de pagamento on-line" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:60 msgid "Payment flow from" -msgstr "" +msgstr "Fluxo de pagamento do" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:61 msgid ":ref:`Tokenization `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tokenização `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:62 msgid ":ref:`Manual capture `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Captura manual `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Reembolsos `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Express checkout `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Check-out expresso `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Extra fees `" @@ -36731,7 +37219,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":doc:`Adyen `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 @@ -36745,7 +37233,7 @@ msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:145 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:148 msgid "|V|" -msgstr "" +msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 @@ -36753,18 +37241,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:146 msgid "Full only" -msgstr "" +msgstr "Somente total" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147 msgid "Full and partial" -msgstr "" +msgstr "Total e parcial" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" +":doc:`Serviços de pagamento da Amazon " +"`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 @@ -36777,39 +37267,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 msgid "The provider's website" -msgstr "" +msgstr "O site do provedor" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Buckaroo `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Flutterwave `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 msgid ":doc:`Mercado Pago `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115 msgid ":doc:`Mollie `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid ":doc:`Razorpay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`SIPS `" @@ -36817,13 +37307,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid ":doc:`Stripe `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "" +"Cada provedor tem seu próprio fluxo de configuração específico, dependendo " +"de qual recurso está disponível." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 msgid "" @@ -36833,6 +37325,12 @@ msgid "" "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" +"Alguns desses provedores de pagamento on-line também podem ser adicionados " +"como :doc:`contas bancárias <../finance/accounting/bank>`, mas esse **não** " +"é o mesmo processo que adicioná-los como provedores de pagamento. Os " +"provedores de pagamento permitem que os clientes paguem on-line, e as contas" +" bancárias são adicionadas e configuradas no aplicativo Financeiro para " +"fazer uma :doc:`conciliação bancária `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:163 msgid "" @@ -36842,14 +37340,19 @@ msgid "" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" +"Além dos provedores de pagamento regulares que se integram a uma API, como " +"Stripe, PayPal ou Adyen, o Odoo inclui o provedor de pagamento :doc:`Demo " +"`. Esse provedor de pagamento permite que você teste" +" fluxos de negócios envolvendo pagamentos on-line. Não são necessárias " +"credenciais, pois os pagamentos de demonstração são pagamentos fictícios." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:171 msgid "Bank payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamentos bancários" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Transferência eletrônica `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" @@ -36857,26 +37360,34 @@ msgid "" "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "" +"Quando selecionado, o Odoo exibe suas informações de pagamento com uma " +"referência de pagamento. Você precisa aprovar o pagamento manualmente depois" +" de recebê-lo em sua conta bancária." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Débito Direto SEPA <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "" +"Seus clientes podem fazer uma transferência bancária para registrar um " +"mandato de débito direto SEPA e receber a cobrança diretamente em suas " +"contas bancárias." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "Enabling a payment provider" -msgstr "" +msgstr "Ativação de um provedor de pagamento" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "" +"Para adicionar um novo provedor de pagamento e disponibilizar os métodos de " +"pagamento relacionados a ele para seus clientes, proceda da seguinte forma:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188 msgid "" @@ -36884,6 +37395,9 @@ msgid "" "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" +"Acesse o site do provedor de pagamento, crie uma conta e verifique se você " +"tem as credenciais de API solicitadas para uso de terceiros. Elas são " +"necessárias para que o Odoo se comunique com o provedor de pagamento." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 msgid "" @@ -36894,12 +37408,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." -msgstr "" +msgstr "Selecione o provedor e configure a aba :guilabel:`Credenciais`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:195 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." -msgstr "" +msgstr "Defina o campo :guilabel:`Estado` como :guilabel:`Ativado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 @@ -36912,6 +37426,9 @@ msgid "" "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" +"Os campos disponíveis na aba :guilabel:`Credenciais` dependem do provedor de" +" pagamento. Consulte a :ref:`documentação relacionada " +"` para obter mais informações." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:202 msgid "" @@ -36921,6 +37438,11 @@ msgid "" "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" +"Depois de ativar o provedor de pagamento, ele é publicado automaticamente em" +" seu site. Se você quiser cancelar a publicação, clique no botão " +":guilabel:`Publicado`. Os clientes não podem efetuar pagamentos por meio de " +"um provedor não publicado, mas ainda podem gerenciar :dfn:`(excluir e " +"atribuir a uma assinatura)` os tokens existentes vinculados a esse provedor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210 msgid "Test mode" @@ -36932,18 +37454,26 @@ msgid "" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Se quiser testar o provedor de pagamento, defina o campo :guilabel:`Estado` " +"no formulário do provedor de pagamento como :guilabel:`Modo de teste` e, em " +"seguida, insira as credenciais de teste/sandbox do provedor na guia " +":guilabel:`Credenciais`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:217 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "" +"Por padrão, o provedor de pagamento permanece **não publicado** no modo de " +"teste para que não fique visível para os visitantes." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:221 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" +"Recomendamos usar o modo de teste em uma duplicata ou em uma base de dados " +"de teste para evitar possíveis problemas com a numeração da fatura." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227 msgid "Payment form" @@ -36969,6 +37499,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" +"Se o provedor de pagamento suportar esse recurso " +", os clientes poderão salvar os detalhes" +" de suas formas de pagamento para uso posterior. Para ativar esse recurso, " +"vá para a aba :guilabel:`Configuração` do provedor de pagamento selecionado " +"e ative :guilabel:`Permitir salvar formas de pagamento`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243 msgid "" @@ -37363,7 +37898,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:144 msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" @@ -37790,7 +38325,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." -msgstr "" +msgstr "Configure o restante das opções de acordo com suas preferências." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" @@ -38376,10 +38911,13 @@ msgid "" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" +"O `Mercado Pago `_ é um provedor de pagamentos" +" on-line que abrange vários países, moedas e métodos de pagamento na América" +" Latina." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Configuração no painel de controle do Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" @@ -38387,6 +38925,9 @@ msgid "" "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" +"Faça login no `Painel do Mercado Pago " +"`_ e selecione seu " +"aplicativo ou crie um novo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" @@ -38394,10 +38935,13 @@ msgid "" "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" +"Selecione :guilabel:`Credenciales de producción` na parte esquerda da página" +" do aplicativo, depois selecione o setor, opcionalmente insira seu domínio e" +" clique em :guilabel:`Activar credenciales de producción`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." -msgstr "" +msgstr "Copie o :guilabel:`Token de acesso` e salve-o para uso posterior." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" @@ -38405,16 +38949,21 @@ msgid "" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" +"Se estiver experimentando o Mercado Pago como um teste, selecione " +":guilabel:`Credienciales de prueba` na parte esquerda da página do " +"aplicativo e, em seguida, copie o :guilabel:`Token de acesso` do teste." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." -msgstr "" +msgstr "Credenciais de produção e teste no Mercado Pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navegue até o provedor de pagamento Mercado Pago " +"` e altere seu estado para :guilabel:`Ativado`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" @@ -38422,11 +38971,16 @@ msgid "" "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" +"Na aba :guilabel:`Credenciais`, preencha o :guilabel:`Token de acesso` com o" +" valor que você salvou na etapa " +":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 msgid "" "`Mercado Pago Odoo webinar `_" msgstr "" +"`Odoo Webinário: Mercado Pago " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f6eb97388..19dd9a994 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -537,7 +537,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -6126,7 +6125,7 @@ msgstr "Mostrar o campo **Conta de despesas** e o ícone de link externo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -10158,15 +10157,10 @@ msgstr "Pedido de vendas de estoque em consignação." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"Depois que a :abbr:`SDC (solicitação de cotação) ` for confirmada, ela se " -"tornará um pedido de venda. A partir daí, os produtos podem ser entregues " -"clicando no botão inteligente :guilabel:`Entrega` e selecionando " -":guilabel:`Validar` para validar a entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -10192,13 +10186,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"Como o consignatário não possui de fato estoque de consignação, esses " -"produtos *não* são refletidos no relatório de :guilabel:`Valoração de " -"inventário` e não têm impacto na valoração do inventário do consignatário." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -10206,7 +10197,7 @@ msgstr "Relatório de movimentação de produtos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -10215,15 +10206,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"Para visualizar todas as informações sobre as movimentações de estoque " -"disponíveis, navegue até o painel :guilabel:`Movimentações de produtos` " -"acessando :menuselection:`Inventário --> Relatórios --> Movimentações de " -"produtos`. Para produtos em consignação, as informações nesse relatório são " -"as mesmas de qualquer outro produto: o histórico de suas movimentações de " -"produtos pode ser revisado; os documentos :guilabel:`Quantidade concluída` e" -" :guilabel:`Referência` estão disponíveis, bem como seus :guilabel:`locais`." -" O estoque em consignação será originado de :guilabel:`Local de " -"parceiros/Fornecedores`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -10258,16 +10240,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Visualize o painel de controle :guilabel:`Estoque em mãos` navegando até " -":menuselection:`Inventário --> Relatórios --> Relatório de inventário`. " -"Nesse relatório, são exibidos os :guilabel:`Locais` de todo o estoque " -"disponível, além das quantidades por local. Para produtos consumíveis, a " -"coluna :guilabel:`Proprietário` será preenchida com o proprietário desses " -"produtos ou com o fornecedor original que forneceu os produtos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -20599,75 +20575,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "Example warehouse form." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"No Odoo, há duas estratégias para reabastecer automaticamente o estoque: " -"*regras de reposição* e a rota *Make-to-order (MTO)*. Embora essas " -"estratégias sejam ligeiramente diferentes, ambas têm consequências " -"semelhantes: acionar a criação automática de um pedido de compra |PO| ou de " -"uma ordem de produção |MO|. A escolha da estratégia usada depende dos " -"processos de fabricação e entrega da empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologia" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "Relatório de reposição e regras de reposição" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"O relatório de reposição é uma lista de todos os produtos que têm uma " -"quantidade de previsão negativa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"As *regras de reposição* são usadas para garantir que sempre haja uma " -"quantidade mínima de um produto em estoque, a fim de fabricar produtos e/ou " -"atender a pedidos de vendas. Quando o nível de estoque de um produto atinge " -"o mínimo, o Odoo gera automaticamente um pedido de compra com a quantidade " -"necessária para atingir o nível máximo de estoque." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"As regras de reposição podem ser criadas e gerenciadas no relatório de " -"reposição ou no formulário do produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "Reposição sob demanda" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*MTO* é uma rota de suprimento que cria um rascunho de pedido de compra (ou " -"ordem de produção) sempre que um pedido de venda é confirmado, " -"**independentemente do nível de estoque atual**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -20676,7 +20668,7 @@ msgstr "" "vincula automaticamente o pedido de vendas ao |PO| ou |MO| gerado pela rota " "|MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -20689,7 +20681,7 @@ msgstr "" "quando o estoque previsto do produto fica abaixo da quantidade mínima " "definida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -20697,7 +20689,7 @@ msgstr "" "Além disso, o Odoo adiciona automaticamente quantidades ao |PO| ou |MO| à " "medida que a previsão muda, desde que o |PO| ou |MO| não seja confirmado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -20705,454 +20697,51 @@ msgstr "" "A rota |MTO| é a melhor estratégia de reposição para produtos personalizados" " e/ou para produtos que não têm estoque disponível." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"Para acessar o relatório de reabastecimento, vá para o :menuselection:`app " -"Inventário --> Operações --> Reposição.`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "Plano mestre de produção" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"Por padrão, o painel do relatório de reposição mostra todos os produtos que " -"precisam ser reordenados manualmente. Se não houver uma regra específica " -"para um produto, o Odoo presume que o estoque de :guilabel:`Quantidade mín` " -"e :guilabel:`Quantidade máx` são ambos `0.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"Para produtos que não têm uma regra de reposição definida, o Odoo calcula a " -"previsão com base em pedidos de vendas, entregas e recebimentos confirmados." -" Para produtos que têm uma regra de reposição definida, o Odoo calcula a " -"previsão normalmente, mas também leva em conta o prazo para " -"compra/fabricação e o prazo da margem de segurança." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" -"Antes de criar uma nova regra de reordenamento, certifique-se de que o " -"produto tenha um *fornecedor* ou uma *lista de materiais* configurados no " -"formulário do produto. Para verificar isso, vá para o :menuselection:`app " -"Inventário --> Produtos --> Produtos` e selecione o produto para abrir seu " -"formulário de produto. O fornecedor, se configurado, é listado na aba " -":guilabel:`Compra`, e a lista de materiais, se configurada, é encontrada no " -"botão inteligente :guilabel:`Lista de materiais` na parte superior do " -"formulário." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -"O :guilabel:`Tipo de produto`, localizado na aba :guilabel:`Informações " -"gerais` no formulário do produto, **deve** ser definido como " -":guilabel:`Produto armazenável`. Por definição, um produto consumível não " -"tem seus níveis de estoque monitorados, portanto o Odoo não pode " -"contabilizar um produto consumível no relatório de reposição." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"Relatório de reposição listando todos os itens que precisam ser comprados " -"para atender às necessidades atuais." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"Para criar uma nova regra de reposição a partir do relatório de reposição, " -"vá para o :menuselection:`app Inventário --> Operações --> Reposição`, " -"clique em :guilabel:`Criar` e selecione o produto desejado no menu suspenso " -"na coluna :guilabel:`Produto`. Se necessário, uma :guilabel:`Quantidade mín`" -" e uma :guilabel:`Quantidade máx` também podem ser configuradas nas colunas " -"correspondentes na página do relatório de :guilabel:`Reposição`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"Para criar uma nova regra de reposição a partir do formulário do produto, vá" -" para :menuselection:`app Inventário --> Produtos --> Produtos` e selecione " -"um produto para abrir seu formulário de produto. Clique no botão inteligente" -" :guilabel:`Regras de reposição`, clique em :guilabel:`Criar` e preencha os " -"campos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "Campos do relatório de reposição" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"Os campos a seguir estão no relatório de :guilabel:`Reposição`. Se algum " -"desses campos não estiver visível, clique no ícone :guilabel:`⋮ (opções " -"adicionais)` no lado direito do relatório e, em seguida, clique na caixa de " -"seleção ao lado de um campo para torná-lo visível." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`Produto`: o produto que requer reposição." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Local`: o local específico onde o produto está armazenado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Armazém`: o depósito onde o produto está armazenado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`Em mãos`: a quantidade de produto disponível no momento." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`Previsão`: a quantidade de produto disponível depois que todos os" -" pedidos atuais (vendas, fabricação, compra, etc.) forem levados em " -"consideração." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`Rota preferencial`: como o produto é adquirido, seja " -":guilabel:`Comprar`, :guilabel:`Fabricação`, :guilabel:`Envio direto`, etc." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Fornecedor`: a empresa da qual o produto foi adquirido." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" -":guilabel:`Lista de materiais`: a lista de materiais do produto (se houver " -"uma configurada)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`Disparo`: como a reposição é criada, seja :guilabel:`Automático` " -"(automaticamente, assim que a quantidade :guilabel:`Em mãos` ficar abaixo da" -" :guilabel:`Quantidade mín`) ou :guilabel:`Manual` (somente quando a " -"reposição for solicitada)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`Grupo de compra`: o número de referência de como o produto está " -"sendo adquirido, como um pedido de vendas, um pedido de compra ou uma ordem " -"de produção." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`Quantidade mín`: a quantidade mínima do produto que deve estar " -"disponível. Quando os níveis de estoque ficam abaixo desse número, a " -"reposição é acionada." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" -":guilabel:`Quantidade máx`: a quantidade de produto que deve estar " -"disponível após a reposição do produto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`Quantidade múltipla`: se o produto deve ser pedido em quantidades" -" específicas, digite o número que deve ser pedido. Por exemplo, se a " -":guilabel:`Quantidade múltipla` for definida como `5` e apenas 3 forem " -"necessários, 5 produtos serão repostos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`A ser pedido`: a quantidade de produto que é necessária no " -"momento e que será pedida se o botão :guilabel:`Pedir uma vez` ou " -":guilabel:`Automatizar pedidos` for clicado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr ":guilabel:`UM`: a unidade de medida usada para adquirir o produto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Empresa`: a empresa para a qual o produto foi adquirido." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"Por padrão, a quantidade no campo :guilabel:`A ser pedido` é a quantidade " -"necessária para atingir a :guilabel:`Quantidade máx.` definida. No entanto, " -"a quantidade :guilabel:`a ser pedida` pode ser ajustada clicando no campo e " -"alterando o valor. Para reabastecer um produto manualmente, clique em " -":guilabel:`Pedir uma vez`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"Para automatizar uma reposição na página :guilabel:`Reposição`, clique em " -":guilabel:`Automatizar pedidos` no lado direito da linha, representado por " -"um ícone :guilabel:`🔄 (seta circular)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"Quando esse botão for clicado, o Odoo gerará automaticamente um |PO|/|MO| em" -" rascunho toda vez que o nível de estoque previsto ficar abaixo do conjunto " -":guilabel:`Quantidade mín` da regra de reposição." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"Na página :guilabel:`Reposição`, é possível desativar temporariamente uma " -"regra de reposição ou a reposição manual por um determinado período, " -"clicando no ícone :guilabel:`🔕 (sino)` na extremidade direita da linha." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" -"Opções para desativar as notificações de reposição por um período de tempo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"Pedidos de compra ou ordens de produção criados por reposição manual tem um " -":guilabel:`Relatório de reposição` como documento de origem. Pedidos de " -"compra ou ordens de produção criados por uma regra de reposição automatizada" -" tem os números de referência dos pedidos de venda que acionaram a regra " -"como documento de origem." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" -"A lista de solicitações de cotação mostra quais cotações vem diretamente do " -"relatório de reposição." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "Rota Make to Order (MTO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"Como a rota |MTO| é recomendada para produtos personalizados, ela fica " -"oculta por padrão." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "Para ativar a rota |MTO| no Odoo:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Vá para o :menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Definições`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Ative a configuração :guilabel:`Rotas com várias etapas`, localizada na " -"seção :guilabel:`Armazém`, e clique em :guilabel:`Salvar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"Em seguida, vá para o :menuselection:`app Inventário --> Configuração --> " -"Rotas`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"Clique em :menuselection:`Filtros --> Arquivado` para mostrar as rotas " -"arquivadas." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"Marque a caixa de seleção ao lado de :guilabel:`Reposição sob demanda (MTO)`" -" e clique em :menuselection:`Ação --> Desarquivar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"A ativação da configuração :guilabel:`Rotas com várias etapas` também ativa " -":guilabel:`Locais de armazenamento`. Se esses recursos não forem aplicáveis " -"ao armazém, desative essas configurações depois de desarquivar a rota |MTO|." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"Para definir a rota de aquisição de um produto como |MTO|, acesse o " -":menuselection:`app Inventário --> Produtos --> Produtos` e clique no " -"produto em questão para abrir o formulário dele." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"Em seguida, clique na aba :guilabel:`Inventário` e, na seção de opções " -":guilabel:`Rotas`, selecione :guilabel:`Reposição sob demanda (MTO)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"Para produtos comprados diretamente de um fornecedor, certifique-se de que a" -" rota :guilabel:`Comprar` esteja selecionada, além da rota " -":guilabel:`Reposição sob demanda (MTO)`. Além disso, certifique-se de que um" -" fornecedor esteja configurado na aba :guilabel:`Compra` do formulário do " -"produto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"Para produtos fabricados internamente, certifique-se de que a rota " -":guilabel:`Fabricação` esteja selecionada, além da rota :guilabel:`Reposição" -" sob demanda (MTO)`. Além disso, certifique-se de que uma lista de materiais" -" esteja configurada para o produto, que pode ser acessada pelo botão " -"inteligente :guilabel:`Lista de materiais` no formulário do produto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"A rota |MTO| não pode ser selecionada sozinha. |MTO| **só** funciona se a " -"rota :guilabel:`Fabricação` ou :guilabel:`Comprar` também estiver " -"selecionada." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "\"Reposição sob demanda\" selecionada no formulário do produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "Prazos de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"A previsão precisa das datas de entrega é vital para atender às expectativas" -" dos clientes. No Odoo, o aplicativo *Inventário* permite a configuração " -"abrangente do prazo de entrega, possibilitando a coordenação e o " -"planejamento de pedidos de fabricação, entregas e recebimentos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "Tipos de prazo de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -21166,7 +20755,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "Exibição do gráfico de todos os prazos de entrega funcionando juntos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -21180,7 +20769,7 @@ msgstr "" "vendas (PV) é confirmado até a data em que os produtos são enviados do " "armazém." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -21194,7 +20783,7 @@ msgstr "" "tenha tempo suficiente para preparar a remessa enviada mais cedo, " "considerando a possibilidade de atrasos no processo de execução do pedido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -21208,7 +20797,7 @@ msgstr "" " produtos chegarem ao armazém, facilitando a programação e o planejamento " "eficazes das entregas dos fornecedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -21224,7 +20813,15 @@ msgstr "" "reposição sob demanda, a necessidade aparece no *relatório de reposição* " "mais cedo, de acordo com o número de dias especificado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -21237,7 +20834,7 @@ msgstr "" " no Odoo) e é usado para prever uma data de produção aproximada para um " "produto acabado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -21252,11 +20849,11 @@ msgstr "" " demanda `, a margem de segurança " "faz com que a necessidade apareça mais cedo no relatório de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "Prazo de entrega de vendas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -21268,7 +20865,7 @@ msgstr "" " um :abbr:`PV (pedido de venda)`. A data de entrega prevista garante uma " "configuração realista de *datas de entrega* para remessas do depósito." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " @@ -21278,7 +20875,7 @@ msgstr "" "anterior à data esperada, pois pode não ser viável atender ao pedido até " "esse momento, o que afetaria outras operações do depósito." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -21298,7 +20895,7 @@ msgstr "" "Definir a *data de entrega* em um pedido de vendas. Ativa o recurso de " "prazos de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." @@ -21306,11 +20903,11 @@ msgstr "" "As seções a seguir demonstram como calcular automaticamente as datas de " "entrega previstas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "Prazo de entrega ao cliente" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -21327,7 +20924,7 @@ msgstr "" " de dias corridos necessários para atender ao pedido de entrega do início ao" " fim." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -21341,11 +20938,11 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "Definir *Prazo de entrega ao cliente* no formulário do produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "Margem de segurança de vendas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -21353,7 +20950,7 @@ msgstr "" "*A margem de segurança de vendas* é definida globalmente para a empresa no " ":menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Definições`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -21363,7 +20960,7 @@ msgstr "" "localize a caixa para :guilabel:`Margem de segurança para vendas` e clique " "na caixa de seleção para ativar o recurso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " @@ -21373,7 +20970,7 @@ msgstr "" "segurança é um buffer que notifica a equipe para que se preparem para envio " "de remessas antes da data programada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -21395,11 +20992,11 @@ msgstr "" "Visualização do prazo da margem de segurança de vendas pelas definições de " "vendas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "Entregar vários produtos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -21411,7 +21008,7 @@ msgstr "" "clique na aba :guilabel:`Outras informações` e defina a :guilabel:`Política " "de envio` como:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -21423,7 +21020,7 @@ msgstr "" "entrega` é determinada pela adição da data de hoje ao menor prazo de entrega" " entre os produtos do pedido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -21441,7 +21038,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo *Política de envio* na aba *Outras informações* de uma " "cotação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -21451,7 +21048,7 @@ msgstr "" "resistência\", os produtos têm um prazo de entrega de 8 dias e 5 dias, " "respectivamente. A data de hoje é 2 de abril." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -21464,11 +21061,11 @@ msgstr "" "estiverem prontos` configura a data programada para 8 dias a partir de hoje:" " 10 de abril." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "Prazo de entrega de compras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." @@ -21476,7 +21073,7 @@ msgstr "" "Determinar automaticamente as datas em que serão feitos os pedidos aos " "fornecedores pode ajudar a simplificar o processo de aquisição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -21491,7 +21088,7 @@ msgstr "" " compra são levados em consideração para determinar o prazo final do " ":abbr:`pedido de compra`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -21506,7 +21103,7 @@ msgstr "" "Visualização do prazo do pedido e da data de recebimento usados com os " "prazos de entrega do fornecedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" @@ -21514,11 +21111,11 @@ msgstr "" ":ref:`Agendamento de pedido de compra com regras de reposição " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "Prazo de entrega do fornecedor" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -21528,7 +21125,7 @@ msgstr "" "armazém de um local de fornecedor, comece navegando para um formulário de " "produto por meio de :menuselection:`app Compras --> Produtos --> Produtos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -21542,7 +21139,7 @@ msgstr "" " como o nome do :guilabel:`fornecedor`, o :guilabel:`preço` oferecido para o" " produto e, por fim, o :guilabel:`prazo de entrega`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " @@ -21552,7 +21149,7 @@ msgstr "" "preços de fornecedores. O fornecedor padrão e o prazo de entrega " "selecionados serão a entrada no topo da lista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -21566,7 +21163,7 @@ msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" "Adicionar prazos de entrega à lista de preços do fornecedor em um produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -21580,7 +21177,7 @@ msgstr "" "garante que os funcionários do armazém sejam notificados se os produtos " "**não** chegarem dentro do prazo esperado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -21606,11 +21203,11 @@ msgid "" msgstr "" "Mostrar a *Data programada* prevista de chegada do produto do fornecedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "Prazo de segurança da compras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -21618,7 +21215,7 @@ msgstr "" "*A margem de segurança de compras* é definida globalmente para a empresa no " ":menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Definições`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" @@ -21628,7 +21225,7 @@ msgstr "" "localize a caixa para :guilabel:`Margem de segurança para compras` e clique " "na caixa de seleção para ativar o recurso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " @@ -21638,7 +21235,7 @@ msgstr "" "margem de segurança, um buffer é definido para compensar possíveis atrasos " "nas entregas dos fornecedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -21660,11 +21257,23 @@ msgstr "" "Defina o lead time de segurança para a compra no Inventário > Configuração >" " Definições." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "Prazo de entrega da fabricação" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " @@ -21674,7 +21283,7 @@ msgstr "" " consumo e componentes usados em produtos manufaturados com listas de " "materiais." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -21694,11 +21303,11 @@ msgstr "" "Visualização da determinação dos prazos de entrega de fabricação com a data " "de OP planejada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "Prazo de produção" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " @@ -21708,7 +21317,7 @@ msgstr "" "produto, navegando até o :menuselection:`app Fabricação --> Produtos --> " "Produtos` e selecione o produto desejado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " @@ -21718,7 +21327,7 @@ msgstr "" " necessários para a fabricação do produto no campo :guilabel:`Prazo de " "entrega de fabricação`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -21733,7 +21342,7 @@ msgstr "" "Visualização da configuração do prazo de entrega de fabricação no formulário" " do produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -21743,7 +21352,7 @@ msgstr "" "prevista*, indicada no campo :guilabel:`data programada` do :abbr:`pedido de" " entrega`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -21754,7 +21363,7 @@ msgstr "" "programada` na :abbr:`ordem de produção)`, é calculado como a *data de " "entrega prevista* subtraída pelo prazo de entrega de fabricação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." @@ -21762,7 +21371,7 @@ msgstr "" "Isso garante que o processo de fabricação comece a tempo, a fim de cumprir a" " data de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -21774,11 +21383,11 @@ msgstr "" "feriados ou *capacidade do centro de trabalho* (:dfn:`o número de operações " "que podem ser realizadas no centro de trabalho simultaneamente`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr ":ref:`Planejamento de fabricação `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" @@ -21786,7 +21395,7 @@ msgstr "" ":ref:`Configurar agendamento automático de ordens de produção com regras de " "reposição `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -21798,11 +21407,11 @@ msgstr "" "final para iniciar a :abbr:`ordem de produção)` para cumprir o prazo do " "compromisso é 1º de agosto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "Tempo de margem de segurança da fabricação" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -21815,7 +21424,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Margem de segurança` e clique na caixa de seleção para ativar o " "recurso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -21833,7 +21442,7 @@ msgstr "" "Visualização do prazo da margem de segurança de fabricação pelas definições " "do aplicativo Fabricação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -21849,11 +21458,11 @@ msgstr "" "fabricação. Neste exemplo, a data planejada na :abbr:`ordem de produção)` é " "5 de agosto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "Exemplo global" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" @@ -21861,27 +21470,27 @@ msgstr "" "Veja o exemplo a seguir para entender como todos os prazos de entrega " "trabalham juntos para garantir o atendimento do pedido em tempo hábil:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**Margem de segurança de venda**: 1 dia" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**Margem de segurança de fabricação**: 2 dias" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**Prazo de entrega de fabricação**: 3 dias" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**Margem de segurança de compra**: 1 dia" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**Prazo de entrega do fornecedor**: 4 dias" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -21902,12 +21511,12 @@ msgstr "" "Exibição da linha do tempo de como os prazos de entrega funcionam juntos " "para programar as operações do armazém." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" "**1º de setembro**: Pedido de vendas criado, confirmado pelo vendedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." @@ -21916,7 +21525,7 @@ msgstr "" " eles cheguem a tempo do início da fabricação (prazo de entrega do " "fornecedor de 4 dias)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " @@ -21926,7 +21535,7 @@ msgstr "" "Inicialmente, ela foi definida para 14/09, mas a margem de segurança de " "compra de 1 dia antecipou a data em 1 dia." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -21937,7 +21546,7 @@ msgstr "" "subtraindo o prazo de fabricação de 3 dias e a margem de segurança de " "fabricação de 2 dias da data de entrega prevista, 19 de setembro." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -21949,7 +21558,7 @@ msgstr "" "definida como 20 de setembro. Mas a margem de segurança de vendas adiantou a" " data em um dia." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -21985,11 +21594,11 @@ msgstr "" "que um pedido de vendas é criado, independentemente do nível de estoque " "atual do produto que está sendo pedido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "Desarquivar a rota Reposição por pedido (sob demanda)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -22000,7 +21609,7 @@ msgstr "" "empresas. No entanto, é fácil desarquivar a rota com apenas algumas etapas " "simples." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -22016,7 +21625,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "O filtro arquivado na página Rotas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -22030,7 +21639,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "A ação de desarquivamento na página Rotas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -22046,11 +21655,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "A rota MTO aparece na página Rotas após o desarquivamento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "Configurar um produto para usar a rota MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -22063,7 +21672,7 @@ msgstr "" "selecione um produto existente ou clique em :guilabel:`Criar` para " "configurar um novo produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -22073,7 +21682,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reposição sob demanda (MTO)` na seção :guilabel:`Rotas`, " "juntamente com uma outra rota." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -22089,7 +21698,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "Selecione a rota MTO e uma segunda rota na aba Inventário." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -22101,7 +21710,7 @@ msgstr "" "produto. Isso faz com que a aba :guilabel:`Compra` apareça junto com as " "outras abas de definições abaixo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -22113,7 +21722,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "Ative a opção \"Pode ser comprado\" e especifique um fornecedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -22126,7 +21735,7 @@ msgstr "" "clique em :guilabel:`Criar` na página :guilabel:`Lista de materiais` para " "configurar uma nova |LM| para o produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -22137,15 +21746,15 @@ msgstr "" "operações necessárias para o fluxo de trabalho de fabricação na aba " ":guilabel:`Operações`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "Por fim, clique em :guilabel:`Salvar` para salvar a |LM|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "Atender a um pedido de vendas com a rota MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -22157,7 +21766,7 @@ msgstr "" "incluindo-o. O tipo de pedido criado depende da rota selecionada além da " "|MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -22165,7 +21774,7 @@ msgstr "" "Por exemplo, se *Comprar* for a segunda rota selecionada, um pedido de " "compra será criado após a confirmação do pedido de venda." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -22177,7 +21786,7 @@ msgstr "" "que haja estoque suficiente do produto disponível para atender ao pedido de " "vendas, sem comprar ou fabricar unidades adicionais dele." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -22189,7 +21798,7 @@ msgstr "" " navegando até o aplicativo :menuselection:`Vendas` e, em seguida, clique em" " :guilabel:`Criar`, que abre um formulário de cotação em branco." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -22202,7 +21811,7 @@ msgstr "" "*MTO* e *Comprar*. Clique em :guilabel:`Confirmar` e a cotação será " "transformada em um pedido de vendas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -22212,7 +21821,7 @@ msgstr "" "do pedido de vendas. Ao clicar nele, abre-se a |SDC| associada ao pedido de " "vendas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -22225,7 +21834,7 @@ msgstr "" "recebidos, clique em :guilabel:`Receber produtos` para registrá-los no " "inventário." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -22235,7 +21844,7 @@ msgstr "" "ou navegando até :menuselection:`Vendas --> Pedidos --> Pedidos` e " "selecionando o pedido de vendas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -22250,35 +21859,29 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "Regras de reposição" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -"As regras de reposição são usadas para manter os níveis de estoque previstos" -" acima de um determinado limite, sem exceder um limite superior " +"As *regras de reposição* são usadas para manter os níveis de estoque " +"previstos acima de um determinado limite, sem exceder um limite superior " "especificado. Isso é feito indicando a quantidade mínima que o estoque deve " "conter e a quantidade máxima que o estoque não deve exceder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"É possível configurar regras de reposição para cada produto, com base na " -"rota usada para reabastecê-lo. Se um produto usar a rota *Comprar*, será " -"criada uma solicitação de cotação (SDC) quando a regra de reposição for " -"acionada. Se um produto usar a rota *Fabricação*, será criada uma ordem de " -"produção (OP). Isso ocorre independentemente da rota de reposição " -"selecionada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" @@ -22286,7 +21889,7 @@ msgstr "" "`Tutoriais do Odoo: Regras de reposição automática " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" @@ -22294,54 +21897,94 @@ msgstr "" "`Tutoriais do Odoo: Regras de reposição manual " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "Configurar produtos com regras de reposição" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"Para usar as regras de reposição para um produto, ele deve primeiro ser " -"configurado corretamente. Comece navegando até :menuselection:`app " -"Inventário --> Produtos --> Produtos` e, em seguida, selecione um produto " -"existente ou crie um novo clicando em :guilabel:`Novo`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`Disparo `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" +":ref:`Dias de visibilidade `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" -"No formulário do produto, na guia :guilabel:`Informações gerais`, " -"certifique-se de que :guilabel:`Tipo de produto` esteja definido como " -":guilabel:`Produto armazenável`. Isso é necessário porque o Odoo só rastreia" -" quantidades de estoque para produtos armazenáveis, e esse número é usado " -"para acionar regras de reposição." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Defina o tipo de produto como armazenável." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"Em seguida, clique na aba :guilabel:`Inventário` e selecione uma ou mais " -"rotas na seção :guilabel:`Rotas`. Isso informa ao Odoo qual rota usar para " -"reabastecer o produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Selecionar uma ou mais rotas na aba Inventário." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -22361,107 +22004,85 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Especifique um fornecedor e um preço na aba Compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"Se o produto for reposto usando a rota :guilabel:`Fabricar`, ele precisa ter" -" pelo menos uma lista de materiais (LM) associada a ele. Isso é necessário " -"porque o Odoo só cria ordens de produção para produtos com uma :abbr:`LM " -"(lista de materiais)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"Se ainda não existir uma :abbr:`LM (lista de materiais)` para o produto, " -"selecione o botão inteligente :guilabel:`Lista de materiais` na parte " -"superior do formulário do produto e, em seguida, clique em :guilabel:`Novo` " -"para configurar uma nova :abbr:`LM`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "O botão inteligente Lista de materiais em um formulário de produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Criar novas regras de reposição" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"Para criar uma nova regra de reordenação, navegue até :menuselection:`app " -"Inventário --> Configuração --> Regras de reposição`, clique em " -":guilabel:`Novo` e preencha a nova linha da seguinte forma:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`Produto`: O produto que é reabastecido pela regra." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Local`: O local onde o produto está armazenado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`Quantidade mín.`: A quantidade mínima que pode estar prevista sem" -" que a regra seja acionada. Quando o estoque previsto fica abaixo desse " -"número, é criado um pedido de reposição para o produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -":guilabel:`Quantidade máx.`: A quantidade máxima que a reposição do estoque " -"alcança." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -":guilabel:`Quantidade múltipla`: Especifique se o produto deve ser " -"reabastecido em lotes de uma determinada quantidade (por exemplo, um produto" -" pode ser reabastecido em lotes de 20)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UM`: A unidade de medida usada para reabastecer o produto. Esse " -"valor pode ser simplesmente `Unidades` ou uma unidade de medida específica " -"para peso, comprimento, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "O formulário para criar uma nova regra de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -22469,82 +22090,63 @@ msgstr "" "Para uso avançado das regras de reposição, saiba mais sobre os seguintes " "campos de regras de reposição:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`Disparo `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -":ref:`Dias de visibilidade `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" -msgstr ":ref:`Rota preferencial `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Disparo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." -msgstr "" -"Quando o estoque ficar abaixo do mínimo da regra de reposição, defina o " -"*disparo* da regra de reposição como *automático* para criar automaticamente" -" ordens de compra ou de produção para reabastecer o estoque." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 -msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "" -"Como alternativa, definir o disparo da regra de reposição como *manual* " -"exibe o produto e o estoque previsto no *painel de reposição*, onde o " -"gerente de compras pode revisar os níveis de estoque, os prazos de entrega e" -" as datas previstas de chegada." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr ":doc:`../replenishment`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 -msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 +msgid "" +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -"Para ativar o campo :guilabel:`Disparo`, vá para :menuselection:`app " -"Inventário --> Configuração --> Regras de reposição`. Em seguida, clique no " -"ícone :guilabel:`(slider)`, localizado na extremidade direita dos títulos " -"das colunas, e ative a opção :guilabel:`Disparo` no menu suspenso de opções " -"adicionais exibido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "Ative o campo Disparo alternando-o no menu de opções adicionais." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -22554,39 +22156,56 @@ msgstr "" ":guilabel:`Manual`. Consulte as seções abaixo para saber mais sobre os " "diferentes tipos de regras de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -"As regras de reposição automática, ativadas ao definir o campo " -":guilabel:`Disparo` da regra de reordenamento como :guilabel:`Auto`, geram " -"ordens de compra ou de produção quando:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" -"o agendador é executado e a quantidade *Em mãos* está abaixo do mínimo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -"um pedido de venda é confirmado e reduz a quantidade *prevista* do produto " -"abaixo da quantidade mínima" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"Quando nenhuma rota é selecionada, o Odoo seleciona a :guilabel:`Rota` " +"especificada na aba :guilabel:`Inventário` do formulário do produto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" "O agendador está definido para ser executado uma vez por dia, por padrão." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -22600,11 +22219,11 @@ msgstr "" "Executar agendador`. Em seguida, clique no botão verde :guilabel:`Executar " "agendados` na janela pop-up exibida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "Esteja ciente de que isso também aciona as *outras ações agendadas*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -22620,77 +22239,24 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "Mostre a regra de reposição automática na página Regra de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"Se a rota :guilabel:`Comprar` for selecionada, uma :abbr:`SDC (solciitação " -"de cotação)` será gerada. Para visualizar e gerenciar :abbr:`SDCs`, navegue " -"até :menuselection:`app Compras --> Pedidos --> Solicitações de cotação`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"Se a rota :guilabel:`Fabricação` for selecionada, será gerada uma :abbr:`OP " -"(ordem de produção)`. Para visualizar e gerenciar :abbr:`OPs`, navegue até " -":menuselection:`app Fabricação --> Operações --> Ordens de produção`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"Quando nenhuma rota é selecionada, o Odoo seleciona a :guilabel:`Rota` " -"especificada na aba :guilabel:`Inventário` do formulário do produto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -"As regras de reposição manual, configuradas pela definição do campo " -":guilabel:`Disparo` da regra de reposição como :guilabel:`Manual`, listam um" -" produto no painel de reposição quando a quantidade prevista fica abaixo de " -"um mínimo especificado. Os produtos nesse painel são chamados de " -"*necessidades*, porque são necessários para atender aos próximos pedidos de " -"vendas, para os quais a quantidade prevista não é suficiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"O painel de reposição, que pode ser acessado navegando até " -":menuselection:`app Inventário --> Operações --> Reposição`, considera os " -"prazos dos pedidos de vendas, os níveis de estoque previstos e os prazos de " -"entrega do fornecedor. Ele exibe as necessidades **apenas** quando é hora de" -" repor os itens." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"Se a janela de um dia para fazer pedidos de produtos for muito curta, pule " -"para a seção :ref:`dias de visibilidade " -"` para fazer com que a " -"necessidade apareça no painel de reposição com um número especificado de " -"dias de antecedência." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -22699,148 +22265,19 @@ msgid "" msgstr "" "Clicar no botão Pedir uma vez no painel de reposição para repor o estoque." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Dias de visibilidade" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"Quando as :ref:`regras de reposição manual " -"` são atribuídas a um produto, os " -"*dias de visibilidade* fazem com que o produto apareça no painel de " -"reposição (:menuselection:`app Inventário --> Operações --> Reposição`) com " -"um determinado número de dias de antecedência." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" -"Um produto tem uma regra de reposição manual definida para ser acionada " -"quando o nível de estoque cair abaixo de quatro unidades. A quantidade atual" -" disponível é de dez unidades." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" -"A data atual é 20 de fevereiro, e a *data de entrega* em um pedido de vendas" -" (na aba :guilabel:`Outras informações`) é 3 de março - doze dias a partir " -"da data atual." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" -"O :ref:`vendor lead time ` é de quatro " -"dias, e o :ref:`margem de segurança para compras " -"` é de um dia." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" -"Quando o campo :guilabel:`Dias de visibilidade` da regra de reposição é " -"definido como zero, o produto aparece no painel de reposição cinco dias " -"antes da data de entrega, que, nesse caso, é 27 de fevereiro." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" -"Gráfico que representa quando a necessidade aparece no painel de reposição: " -"27 de fevereiro." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" -"Para ver o produto no painel de reposição da data atual, 20 de fevereiro, " -"defina o :guilabel:`Dias de visibilidade` como `7.00`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" -"Para determinar a quantidade de dias de visibilidade necessários para ver um" -" produto no painel de reposição, subtraia a *data de hoje* da *data em que a" -" necessidade surge* no painel de reposição." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" -"Dias~de~visibilidade = Data~de~surgimento~da~necessidade - Data~de~hoje" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" -"Com relação ao exemplo acima, a data de hoje é 20 de fevereiro e a " -"necessidade do produto surge em 27 de fevereiro." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(27 de fevereiro - 20 de fevereiro = 7 dias)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"A configuração incorreta do :guilabel:`Dias de visibilidade` com menos de " -"sete dias, nesse caso, faz com que a necessidade **não** surja no painel de " -"reposição." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" -"Mostrar o painel de reposição com os dias de visibilidade corretos e " -"incorretos definidos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Rota preferencial" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"O Odoo permite que várias rotas sejam selecionadas na aba " -":guilabel:`Inventário` em cada formulário de produto. Por exemplo, é " -"possível selecionar tanto :guilabel:`Comprar` quanto :guilabel:`Fabricar`, " -"permitindo assim a funcionalidade de ambas as rotas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -22849,7 +22286,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -22863,7 +22300,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "Selecione uma rota preferencial no menu suspenso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -22874,6 +22311,553 @@ msgstr "" "reposto usando a rota selecionada que estiver listada primeiro na aba " ":guilabel:`Inventário` do formulário do produto." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Por exemplo:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Dias de visibilidade" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"Para acessar o relatório de reabastecimento, vá para o :menuselection:`app " +"Inventário --> Operações --> Reposição.`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "Repor de outro armazém" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index c88681308..805d748d9 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -8388,19 +8388,11 @@ msgid "" msgstr "" "Na tela de pagamento, defina um cliente e selecione :guilabel:`Ship Later`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" -"Na janela pop-up, defina uma data de envio e clique em :guilabel:`Confirm` " -"para prosseguir com o pagamento." - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "selecionando envio posterior no checkout." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." @@ -8408,7 +8400,7 @@ msgstr "" "O sistema cria instantaneamente uma ordem de entrega do depósito para o " "endereço de entrega." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po index 1dceffbf0..e4273e4f0 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Maitê Dietze, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,20 +37,20 @@ msgstr "" "aplicativo, adicionar ou modificar:" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Campos `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Visualizações `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Ações automatizadas `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -96,22 +96,18 @@ msgstr "Regras de aprovação" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" -"As regras de aprovação do Estúdio são utilizadas para automatizar os " -"processos de aprovação de ações. Isso permite definir os critérios para " -"quando uma aprovação é necessária antes de uma ação poder ser executada " -"usando um botão." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" -msgstr "Para adicionar regras de aprovação, proceda da seguinte forma:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 msgid "" @@ -292,11 +288,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" -"Para criar uma ação automatizada com o Estúdio, vá para " -":guilabel:`Automações` de qualquer lugar dentro do Estúdio." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -510,8 +505,8 @@ msgstr "" "Funciona da mesma forma que quando você aplica filtros em a modelo." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Ação" +msgid "Action To Do" +msgstr "Ação a ser feita" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index e1610dc2f..bf58fff22 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -8465,12 +8465,9 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" -"Defina uma regra de redirecionamento para redirecionar permanentemente (301)" -" seu domínio (por exemplo, `yourdomain.com`) para `http://` e `https://` " -"acessando :menuselection:`Regras --> Regras de redirecionamento --> Criar " -"regra` e:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." @@ -8508,11 +8505,9 @@ msgstr ":guilabel:`Tipo`: Dinâmico" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" -":guilabel:`Expressão`: ex.: `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " -"http.request.uri.path)`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 msgid ":guilabel:`Status code`: 301" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index ab7073a13..707d2279b 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -687,6 +687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -35955,6 +35956,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 67c342d64..bddc8069b 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11,21 +11,21 @@ # Claudia Baisan, 2024 # Foldi Robert , 2024 # Maria Muntean, 2024 -# Vacaru Adrian , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Lyall Kindmurr, 2024 -# Larisa_nexterp, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Cozmin Candea , 2025 +# Larisa_nexterp, 2025 +# Vacaru Adrian , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2025\n" +"Last-Translator: Vacaru Adrian , 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -511,7 +511,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -5766,7 +5765,7 @@ msgstr "Afișați câmpul **Cont de cheltuieli** și pictograma linkului extern. #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -9631,15 +9630,10 @@ msgstr "Comandă de vânzare a stocului în consignație." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"Odată ce :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` a fost confirmat, acesta va " -"deveni o comandă de vânzare. De aici, produsele pot fi livrate făcând clic " -"pe butonul inteligent :guilabel:`Livrare` și selectând :guilabel:`Validare` " -"pentru a valida livrarea." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -9665,13 +9659,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"Deoarece destinatarul nu deține de fapt stocul de transport, aceste produse " -"*nu* sunt reflectate în raportul :guilabel:`Evaluarea stocurilor` și nu au " -"impact asupra evaluării stocurilor destinatarului." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -9679,7 +9670,7 @@ msgstr "Raport despre mutarea produsului" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -9688,14 +9679,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"Pentru a vedea toate informațiile despre mișcările stocurilor disponibile, " -"navigați la tabloul de bord :guilabel:`Product Moves`, accesând " -":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Product Moves`. Pentru produsele" -" în consignație, informațiile din acest raport sunt aceleași ca orice alt " -"produs: istoricul mișcărilor produsului acestuia poate fi revizuit; " -"documentul :guilabel:`Cantitate realizat` și :guilabel:`Referință` sunt " -"disponibile; și :guilabel:`Locațiile` sunt disponibile, de asemenea. Stocul " -"de transport va proveni de la :guilabel:`Locația partenerului/Vânzători`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -9730,17 +9713,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Vizualizați tabloul de bord :guilabel:`Stock On Hand` navigând la " -":menuselection:`Inventar --> Raportare --> Raport inventar`. Din acest " -"raport, sunt afișate :guilabel:`Locațiile` ale tuturor stocurilor " -"disponibile, pe lângă cantitățile pe locație. Pentru produsele expediate, " -"coloana :guilabel:`Proprietar` va fi completată cu proprietarul produselor " -"respective sau cu furnizorul inițial care a furnizat produsele în primul " -"rând." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -19370,74 +19346,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"În Odoo, există două strategii pentru completarea automată a inventarului: " -"*reguli de reordonare* și ruta *make to order (MTO)*. Deși aceste strategii " -"diferă ușor, ambele au consecințe similare: declanșarea creării automate a " -"unui |OP| sau |MO|. Alegerea strategiei de utilizat depinde de procesele de " -"producție și livrare ale companiei." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologie" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "Strategii de reaprovizionare" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "Raport de reînnoire și reguli de reînnoire" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"Raportul de reînnoire este o listă a tuturor produselor care au o cantitate " -"previzibilă negativă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"*Regulile de recomandare* sunt folosite pentru a se asigura că există " -"întotdeauna o cantitate minimă de produs în stoc, pentru a fabrica produse " -"și/sau a onora comenzile de vânzare. Când nivelul de stoc al unui produs " -"ajunge la minim, Odoo generează automat o comandă de cumpărare cu cantitatea" -" necesară pentru a atinge nivelul maxim de stoc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"Regulile de reordonare pot fi create și gestionate în raportul de " -"reaprovizionare sau din formularul de produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "Fabricați la comandă" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*Face la comandă (MTO)* este o rută de achiziție care creează o comandă de " -"achiziție nefinalizată (sau comandă de fabricație) de fiecare dată când este" -" confirmată o comandă de vânzare, **indiferent de nivelul stocului actual**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -19445,7 +19438,7 @@ msgstr "" "Spre deosebire de produsele completate folosind reguli de recomandă, Odoo " "leagă automat comanda de vânzare la |OP| sau |MO| generat de |MTO| traseu." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -19457,7 +19450,7 @@ msgstr "" "regulile de reordonare, Odoo generează o schiță |PO| sau |MO| când stocul " "prognozat al produsului scade sub cantitatea minimă stabilită." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -19465,7 +19458,7 @@ msgstr "" "În plus, Odoo adaugă automat cantități în |OP| sau |MO| pe măsură ce " "prognoza se schimbă, atâta timp cât |PO| sau |MO| nu este confirmat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -19473,457 +19466,51 @@ msgstr "" "|MTO| ruta este cea mai bună strategie de reaprovizionare pentru produsele " "care sunt personalizate și/sau pentru produsele care nu au stoc la îndemână." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"Pentru a accesa raportul de reaprovizionare, accesați " -":menuselection:`Aplicația de inventar --> Operațiuni --> Reaprovizionare.`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 -msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" msgstr "" -"În mod implicit, tabloul de bord al raportului de reaprovizionare arată " -"fiecare produs care trebuie recomandat manual. Dacă nu există o regulă " -"specifică pentru un produs, Odoo presupune că stocul :guilabel:`Cantitatea " -"minimă` și :guilabel:`Cantitatea maximă` sunt ambele `0,00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"Pentru produsele care nu au o regulă de recomandare setată, Odoo calculează " -"prognoza pe baza comenzilor, livrărilor și chitanțelor confirmate. Pentru " -"produsele care au o regulă de recomandare setată, Odoo calculează " -"previziunea în mod normal, dar ia în considerare și timpul de " -"achiziție/producție și timpul de livrare de securitate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"Înainte de a crea o nouă regulă de recomandare, asigurați-vă că produsul are" -" un *furnizor* sau o *notă de materiale* configurat pe formularul de produs." -" Pentru a verifica acest lucru, accesați :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products` și selectați produsul pentru a deschide formularul de" -" produs. Furnizorul, dacă este configurat, este listat în fila " -":guilabel:`Cumpărare`, iar factura de materiale, dacă este configurată, se " -"găsește în butonul inteligent :guilabel:`Bill of Materials` din partea de " -"sus a formularului." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -":guilabel:`Tipul de produs`, situat în fila :guilabel:`Informații generale` " -"din formularul de produs, **trebuie** să fie setat la :guilabel:`Produs " -"stocabil`. Prin definiție, un produs consumabil nu are nivelurile de " -"inventar urmărite, așa că Odoo nu poate contabiliza un produs consumabil în " -"raportul de reaprovizionare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"Raport de reaprovizionare care enumeră toate articolele care trebuie " -"achiziționate pentru a satisface nevoile curente." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"Pentru a crea o nouă regulă de reordonare din raportul de reaprovizionare, " -"accesați :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, " -"faceți clic pe :guilabel:`Create` și selectați produsul dorit din meniul " -"drop-down din meniul derulant. :guilabel:coloana`Produs`. Dacă este necesar," -" o :guilabel:`Cantitate minimă` și o :guilabel:`Cantitate maximă` pot fi " -"configurate și în coloanele corespunzătoare din pagina de raport " -":guilabel:`Realimentare`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"Pentru a crea o nouă regulă de reordonare din formularul de produs, accesați" -" :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` și selectați un " -"produs pentru a deschide formularul de produs. Faceți clic pe butonul " -"inteligent :guilabel:`Reordonarea regulilor`, faceți clic pe " -":guilabel:`Creați` și completați câmpurile." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "Câmpurile raportului de reaprovizionare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"Următoarele câmpuri sunt în raportul :guilabel:`Realimentare`. Dacă oricare " -"dintre aceste câmpuri nu este vizibil, faceți clic pe pictograma " -":guilabel:`⋮ (opțiuni suplimentare)` din partea dreaptă a raportului, apoi " -"faceți clic pe caseta de selectare de lângă un câmp pentru a-l face vizibil." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`Produs`: produsul care necesită o completare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" -":guilabel:`Locație`: locația specifică în care este depozitat produsul." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Depozit`: depozitul în care este depozitat produsul." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`La mână`: cantitatea de produs disponibilă în prezent." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`Prognoză`: cantitatea de produs disponibilă după ce sunt luate în" -" considerare toate comenzile curente (vânzări, producție, achiziție etc.)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`Traseu preferat`: cum este achiziționat produsul, fie " -":guilabel:`Cumpara`, :guilabel:`Fabricat`, :guilabel:`Dropship` etc." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Vânzător`: firma de la care este achiziționat produsul." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" -":guilabel:`Bill of Materials`: lista de materiale pentru produs (dacă este " -"configurată una)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`Trigger`: cum este creată reaprovizionarea, fie :guilabel:`Auto` " -"(în mod automat, odată ce cantitatea :guilabel:`On Hand` scade sub " -":guilabel:`Cantitatea minimă`), fie :guilabel:`Manual ` (doar când se " -"solicită reaprovizionarea)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`Grupul de achiziții`: numărul de referință pentru modul în care " -"este achiziționat produsul, cum ar fi o comandă de vânzare, o comandă de " -"achiziție sau o comandă de fabricație." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`Min Cantitate`: cantitatea minimă de produs care ar trebui să fie" -" disponibilă. Atunci când nivelurile de inventar scade sub acest număr, se " -"declanșează reaprovizionarea." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" -":guilabel:`Cantitate maximă`: cantitatea de produs care ar trebui să fie " -"disponibilă după completarea produsului." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`Cantitate multiplă`: dacă produsul trebuie comandat în cantități " -"specifice, introduceți numărul care trebuie comandat. De exemplu, dacă " -":guilabel:`Multiple Quantity` este setată la `5` și sunt necesare doar 3, 5 " -"produse sunt completate." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`La comandă`: cantitatea de produs care este necesară în prezent " -"și care va fi comandată, dacă se face clic pe butonul :guilabel:`Comandă o " -"dată` sau :guilabel:`Automatizare comenzi`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" -":guilabel:`UoM`: unitatea de măsură folosită pentru achiziționarea " -"produsului." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Companie`: firma pentru care este achiziționat produsul." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"În mod implicit, cantitatea din câmpul :guilabel:`La comandă` este " -"cantitatea necesară pentru a ajunge la setul :guilabel:`Cantitate maximă`. " -"Cu toate acestea, cantitatea :guilabel:`To Order` poate fi ajustată făcând " -"clic pe câmp și modificând valoarea. Pentru a completa un produs manual, " -"faceți clic pe :guilabel:`Comandă o dată`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"Pentru a automatiza o reaprovizionare din pagina " -":guilabel:`Reaprovizionare`, faceți clic pe :guilabel:`Automatizare comenzi`" -" în partea dreaptă a liniei, reprezentată de o pictogramă :guilabel:`🔄 " -"(săgeată circulară)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"Când se face clic pe acest buton, Odoo va genera automat o schiță |PO|/|MO| " -"de fiecare dată când nivelul stocului estimat scade sub setul " -":guilabel:`Cantitatea minimă` din regula de reordonare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"Pe pagina :guilabel:`Realimentare`, o regulă de reordonare sau " -"reaprovizionare manuală poate fi dezactivată temporar pentru o anumită " -"perioadă, făcând clic pe pictograma :guilabel:`🔕 (amânare)` din extrema " -"dreaptă a liniei." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" -"Opțiuni de amânare pentru a dezactiva notificările pentru reordonare pentru " -"o perioadă de timp." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"A |PO| sau |MO| creat de o reaprovizionare manuală are un :guilabel:`Raport " -"de reaprovizionare` ca document sursă. A |PO| sau |MO| creat de o regulă de " -"reordonare automată are |SO| numerele de referință care au declanșat regula " -"ca document sursă." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" -"Lista cererilor de cotație arată care cotații sunt direct din raportul de " -"reaprovizionare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "Rută la comandă (MTO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"De la |MTO| ruta este recomandată pentru produsele personalizate, ruta este " -"ascunsă implicit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "Pentru a activa |MTO| traseu în Odoo:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Aplicația de inventar --> Configurare --> Setări`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Activați setarea :guilabel:`Rute cu mai mulți pași`, aflată sub secțiunea " -":guilabel:`Depozit` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"Apoi, accesați :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"Faceți clic pe :menuselection:`Filtre --> Arhivate` pentru a afișa rutele " -"arhivate." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"Selectați caseta de lângă :guilabel:`Reînnoiți la comandă (MTO)`, și faceți " -"clic pe:menuselection:`Acțiune --> Dezactivați arhivarea`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"Activarea setării :guilabel:`Multi-Step Routes` activează și " -":guilabel:`Locații de stocare`. Dacă aceste caracteristici nu sunt " -"aplicabile pentru depozit, dezactivați aceste setări după dezarhivarea |MTO|" -" traseu." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"Pentru a seta calea de achiziție a unui produs la |MTO|, accesați " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` și faceți clic pe " -"produsul dorit pentru a deschide formularul de produs." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"Apoi, faceți clic pe fila :guilabel:`Inventar`, iar în secțiunea de opțiuni " -":guilabel:`Rute`, selectați :guilabel:`Realimentare la comandă (MTO)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"Pentru produsele achiziționate direct de la un furnizor, asigurați-vă că " -"este selectată ruta :guilabel:`Buy`, pe lângă ruta :guilabel:`Replenish on " -"Order (MTO)`. De asemenea, asigurați-vă că un furnizor este configurat în " -"fila :guilabel:`Cumpărare` a formularului de produs." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"Pentru produsele fabricate intern, asigurați-vă că este selectată ruta " -":guilabel:`Fabricație`, pe lângă ruta :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`. " -"De asemenea, asigurați-vă că este configurată o listă de materiale pentru " -"produs, care este accesibilă prin intermediul butonului inteligent " -":guilabel:`Bill of Materials` de pe formularul produsului." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"|MTO| ruta nu poate fi selectată singur. |MTO| **numai** funcționează dacă " -"este selectată și ruta :guilabel:`Fabricație` sau :guilabel:`Cumpărare`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "Completați la comanda selectată în formularul de produs." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"Estimarea cu acuratețe a datelor de livrare este vitală pentru îndeplinirea " -"așteptărilor clienților. În Odoo, aplicația *Inventar* permite configurarea " -"completă a timpului de livrare, permițând coordonarea și planificarea " -"comenzilor de fabricație, livrărilor și recepțiilor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "Tipuri de timp de livrare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -19937,7 +19524,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "Afișați graficul tuturor timpilor de livrare care lucrează împreună." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -19946,7 +19533,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -19955,7 +19542,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -19964,7 +19551,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -19974,7 +19561,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -19982,7 +19577,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -19992,11 +19587,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "Timp de livrare pentru vânzări" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -20009,7 +19604,7 @@ msgstr "" "asigură o setare realistă a *datelor de livrare* pentru expedierile din " "depozit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " @@ -20020,7 +19615,7 @@ msgstr "" "îndeplinirea comenzii până la acel moment, ceea ce ar afecta alte operațiuni" " din depozit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -20040,7 +19635,7 @@ msgstr "" "Setați *Data de livrare* într-o comandă de vânzare. Activează funcția " "termene de livrare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." @@ -20048,11 +19643,11 @@ msgstr "" "Următoarele secțiuni demonstrează cum se calculează automat datele estimate " "de livrare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "Timp de livrare client" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -20069,7 +19664,7 @@ msgstr "" "calendaristice necesare pentru a îndeplini comanda de livrare de la început " "până la sfârșit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -20084,11 +19679,11 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "Setați *Timpul de livrare al clientului* pe formularul de produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "Timp de livrare pentru securitatea vânzărilor" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -20097,7 +19692,7 @@ msgstr "" " pentru afacere în :menuselection:`Aplicația de inventar --> Configurare -->" " Setări`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -20107,7 +19702,7 @@ msgstr "" "localizați caseta pentru :guilabel:`Timpul de livrare de securitate pentru " "vânzări` și faceți clic pe caseta de selectare pentru a activa funcția." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " @@ -20117,7 +19712,7 @@ msgstr "" "securitate este un tampon care informează echipa să se pregătească pentru " "expedierile mai devreme decât data programată." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -20139,11 +19734,11 @@ msgstr "" "Vizualizarea timpului de securitate pentru configurarea vânzărilor din " "setările de vânzări." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "Livrați mai multe produse" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -20155,7 +19750,7 @@ msgstr "" "ofertă, faceți clic pe fila :guilabel:`Alte informații` și setați " ":guilabel:`Politica de expediere` la:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -20167,7 +19762,7 @@ msgstr "" "determinată prin adăugarea datei de astăzi la cel mai scurt timp de livrare " "dintre produsele din comandă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -20185,7 +19780,7 @@ msgstr "" "Afișați câmpul *Politica de expediere* în fila *Alte informații* a unei " "cotații." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -20195,7 +19790,7 @@ msgstr "" "rezistență`, produsele au un termen de livrare de 8 zile, respectiv 5 zile. " "Data de azi este 2 aprilie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -20208,11 +19803,11 @@ msgstr "" "produsele sunt gata` configurează data programată să fie de 8 zile începând " "de astăzi: 10 aprilie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "Timpii de livrare pentru achiziții" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." @@ -20220,7 +19815,7 @@ msgstr "" "Determinarea automată a datelor la care să plasați comenzile de la furnizori" " poate ajuta la simplificarea procesului de achiziție." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -20235,7 +19830,7 @@ msgstr "" "pentru securitatea achiziției, pentru a determina termenul limită :abbr:`PO " "(Comandă de cumpărare)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -20250,7 +19845,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea termenului limită a PO și a datei de primire utilizate cu " "termenele de livrare ale furnizorului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" @@ -20258,11 +19853,11 @@ msgstr "" ":ref:`Programare PO cu reguli de reordonare " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "Timp de livrare a furnizorului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -20273,7 +19868,7 @@ msgstr "" "un formular de produs prin :menuselection:`Aplicația Cumpărați --> Produse " "--> Produse`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -20287,7 +19882,7 @@ msgstr "" "furnizor, cum ar fi :guilabel:`Numele furnizorului`, :guilabel:`Prețul` " "oferit pentru produs și, în sfârșit, :guilabel :`Timpul de livrare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " @@ -20297,7 +19892,7 @@ msgstr "" " a furnizorilor. Furnizorul implicit și timpul de livrare selectat vor fi " "intrarea din partea de sus a listei." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -20312,7 +19907,7 @@ msgstr "" "Adăugați termenele de livrare la lista de prețuri a furnizorului pentru un " "produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -20326,7 +19921,7 @@ msgstr "" "că angajații din depozit sunt anunțați, dacă produsele **nu** sosesc în " "intervalul de timp estimat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -20351,11 +19946,11 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "Afișați *Data programată* de sosire a produsului de la furnizor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "Termenul de livrare pentru securitatea achiziției" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -20364,21 +19959,21 @@ msgstr "" " pentru afacere în :menuselection:`Aplicația de inventar --> Configurare -->" " Setări`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -20395,18 +19990,30 @@ msgstr "" "Setați termenul de livrare de securitate pentru achiziție din Inventar > " "Configurare > Setări." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "Timp de producție" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -20427,25 +20034,25 @@ msgstr "" "Vizualizarea determinării termenelor de producție planificate pentru data " "MO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "Timp de producție" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -20456,7 +20063,7 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -20466,7 +20073,7 @@ msgstr "" " estimată de livrare*, indicată în câmpul :guilabel:`Data programată` din " ":abbr:`DO (Comandă de livrare)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -20478,7 +20085,7 @@ msgstr "" "calculată ca *data de livrare estimată* scăzută de producție. perioada de " "graţie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." @@ -20486,7 +20093,7 @@ msgstr "" "Acest lucru asigură că procesul de fabricație începe la timp, pentru a " "respecta data de livrare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -20494,17 +20101,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -20516,11 +20123,11 @@ msgstr "" "ultima dată pentru începerea :abbr:`MO (Comandă de fabricație)` pentru a " "îndeplini data angajamentului este 1 august." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "Timp de livrare pentru securitatea producției" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -20528,7 +20135,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -20543,7 +20150,7 @@ msgstr "" "Vedere a timpului de securitate pentru fabricație din setările aplicației de" " producție." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -20560,11 +20167,11 @@ msgstr "" "exemplu, data planificată pe :abbr:`MO (Comandă de fabricație)` este 5 " "august." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "Exemplu global" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" @@ -20572,27 +20179,27 @@ msgstr "" "Consultați următorul exemplu pentru a înțelege cum funcționează împreună " "toți timpii de livrare pentru a asigura onorarea la timp a comenzii:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**Timp de livrare pentru securitatea vânzărilor**: 1 zi" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**Timp de livrare pentru securitatea producției**: 2 zile" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**Timp de livrare**: 3 zile" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**Timpul de livrare pentru securitatea achiziției**: 1 zi" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**Timp de livrare a furnizorului**: 4 zile" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -20613,13 +20220,13 @@ msgstr "" "Afișați cronologia modului în care timpii de livrare funcționează împreună " "pentru a programa operațiunile din depozit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" "**1 septembrie**: Comanda de vânzare creată, confirmată de agentul de " "vânzări." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." @@ -20628,7 +20235,7 @@ msgstr "" "asigura că sosesc la timp când începe fabricarea (termen de livrare de 4 " "zile pentru furnizor)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " @@ -20638,7 +20245,7 @@ msgstr "" "fost setat la 9/14, dar termenul de livrare de 1 zi pentru securitatea " "achiziției a împins data anterioară cu 1 zi." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -20650,7 +20257,7 @@ msgstr "" "livrare de securitate de fabricație de 2 zile, din data de livrare estimată " "de 19 septembrie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -20662,7 +20269,7 @@ msgstr "" "inițial ca 20 septembrie. Dar timpul de livrare pentru securitatea " "vânzărilor a împins data înainte cu o zi." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -20699,11 +20306,11 @@ msgstr "" " dată când este creată o comandă de vânzare, indiferent de nivelul actual de" " stoc al produsului comandat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "Dezarhivați ruta Replenish on Order (MTO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -20714,7 +20321,7 @@ msgstr "" "folosit doar de anumite companii. Cu toate acestea, este ușor să dezarhiviți" " traseul în doar câțiva pași simpli." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -20731,7 +20338,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "Filtrul arhivat pe pagina Rute." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -20745,7 +20352,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "Acțiunea de dezarhivare din pagina Rute." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -20761,11 +20368,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "Ruta MTO apare pe pagina Rute după dezarhivare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "Configurați un produs pentru a utiliza ruta MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -20778,7 +20385,7 @@ msgstr "" "produs existent sau faceți clic pe :guilabel:`Creare` pentru a configura " "unul nou." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -20788,7 +20395,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Realimentare la comandă (MTO)` în secțiunea :guilabel:`Rute`, " "împreună cu o altă rută." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -20804,7 +20411,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "Selectați ruta MTO și a doua rută în fila Inventar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -20816,7 +20423,7 @@ msgstr "" " numele produsului. Procedând astfel, fila :guilabel:`Cumpărare` apare " "alături de celelalte file de setări de mai jos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -20828,7 +20435,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "Activați „Poate fi achiziționat” și specificați un furnizor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -20841,7 +20448,7 @@ msgstr "" " faceți clic pe :guilabel:`Create` pe pagina :guilabel:`Bill of Materials` " "pentru a configura o nouă |BOM| pentru produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -20851,16 +20458,16 @@ msgstr "" "produsului în fila :guilabel:`Componente`, împreună cu operațiunile necesare" " fluxului de lucru de producție în fila :guilabel:`Operațiuni`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" "În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a salva |BOM|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "Îndepliniți o comandă de vânzare folosind ruta MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -20872,7 +20479,7 @@ msgstr "" "confirmată o comandă de vânzare care include produsul. Tipul de comandă " "creat depinde de a doua rută selectată în plus față de |MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -20880,7 +20487,7 @@ msgstr "" "De exemplu, dacă *Buy* a fost a doua rută selectată, atunci o comandă de " "cumpărare este creată la confirmarea unei comenzi de vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -20893,7 +20500,7 @@ msgstr "" " comanda de vânzare, fără a cumpăra sau fabrica unități suplimentare ale " "acestuia." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -20905,7 +20512,7 @@ msgstr "" "Începeți prin a naviga la aplicația :menuselection:`Vânzări`, apoi faceți " "clic pe :guilabel:`Creați`, care deschide un formular de ofertă necompletat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -20918,7 +20525,7 @@ msgstr "" "*MTO* și *Cumpărați* rute. Faceți clic pe :guilabel:`Confirmați` și oferta " "este transformată într-o comandă de vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -20928,7 +20535,7 @@ msgstr "" "sus al comenzii de vânzare. Făcând clic pe acesta se deschide |RFQ| asociate" " cu comanda de vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -20941,7 +20548,7 @@ msgstr "" "achiziție. Odată ce produsele sunt primite, faceți clic pe " ":guilabel:`Receive Products` pentru a le înregistra în inventar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -20951,7 +20558,7 @@ msgstr "" "navigând la :menuselection:`Vânzări --> Comenzi --> Comenzi` și selectând " "comanda de vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -20966,31 +20573,30 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "Reguli de reordonare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" +"*Regulile de reordonare* sunt folosite pentru a menține nivelurile de stoc " +"estimate peste un anumit prag, fără a depăși o limită superioară " +"specificată. Acest lucru se realizează prin specificarea unei cantități " +"minime pe care stocul nu trebuie să scadă sub și o cantitate maximă pe care " +"stocul nu trebuie să o depășească." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"Regulile de reordonare pot fi configurate pentru fiecare produs în funcție " -"de traseul folosit pentru a-l completa. Dacă un produs folosește ruta " -"*Cumparare*, atunci este creată o Cerere de Cotație (RFQ) atunci când este " -"declanșată regula de reordonare. Dacă un produs folosește ruta *Fabricație*," -" atunci este creată o comandă de fabricație (MO). Acesta este cazul, " -"indiferent de ruta de reaprovizionare selectată." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" @@ -20998,7 +20604,7 @@ msgstr "" "`Tutoriale Odoo: reguli de reordonare automată " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" @@ -21006,50 +20612,95 @@ msgstr "" "`Tutoriale Odoo: reguli de reordonare manuală " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "Configurați produsele pentru regulile de recomandare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"Pentru a utiliza regulile de reordonare pentru un produs, acesta trebuie mai" -" întâi configurat corect. Începeți prin a naviga la " -":menuselection:`Aplicația de inventar --> Produse --> Produse`, apoi " -"selectați un produs existent sau creați unul nou făcând clic pe " -":guilabel:`Nou`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" +":ref:`Zile de vizibilitate `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Setați tipul de produs ca stocabil." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"Apoi, faceți clic pe fila :guilabel:`Inventar` și selectați una sau mai " -"multe rute din secțiunea :guilabel:`Rute`. Făcând acest lucru, îi spune lui " -"Odoo ce rută să folosească pentru a reumple produsul." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Selectați una sau mai multe rute din fila Inventar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -21069,108 +20720,85 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Specificați un furnizor și un preț în fila Cumpărare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"Dacă produsul este reaprovizionat utilizând ruta :guilabel:`Fabricație`, " -"acesta trebuie să aibă cel puțin o listă de materiale (BoM) asociată " -"acestuia. Acest lucru este necesar deoarece Odoo creează comenzi de " -"producție numai pentru produse cu :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"Dacă o :abbr:`BoM (Bill of Materials)` nu există deja pentru produs, " -"selectați butonul inteligent :guilabel:`Bill of Materials` din partea de sus" -" a formularului de produs, apoi faceți clic pe :guilabel:`New` configurați o" -" nouă :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "Butonul inteligent Lista materialelor de pe formularul unui produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Creați reguli noi de reordonare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"Pentru a crea o nouă regulă de reordonare, navigați la " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`, apoi " -"faceți clic pe :guilabel:`New` și completați noua linie după cum urmează:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`Produs`: Produsul care este completat de regulă." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Locație`: Locația în care este depozitat produsul." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`Cantitate minimă`: Cantitatea minimă care poate fi prognozată " -"fără ca regula să fie declanșată. Când stocul estimat scade sub acest număr," -" este creată o comandă de reaprovizionare pentru produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -":guilabel:`Cantitate minimă`: Cantitatea minimă care poate fi prognozată " -"fără ca regula să fie declanșată. Când stocul estimat scade sub acest număr," -" este creată o comandă de reaprovizionare pentru produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specificați dacă produsul trebuie completat " -"în loturi de o anumită cantitate (de exemplu, un produs poate fi completat " -"în loturi de 20)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UoM`: Unitatea de măsură utilizată pentru recomandarea " -"produsului. Această valoare poate fi pur și simplu „Unități” sau o unitate " -"de măsură specifică pentru greutate, lungime etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "Formularul pentru crearea unei noi reguli de reordonare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -21178,83 +20806,63 @@ msgstr "" "Pentru utilizarea avansată a regulilor de reordonare, aflați despre " "următoarele câmpuri ale regulilor de reordonare:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr "" -":ref:`Zile de vizibilitate `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Declanșator" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -"Când stocul scade sub nivelul minim al regulii de recomandare, setați " -"*declanșatorul* al regulii de recomandă la *automatic* pentru a crea automat" -" comenzi de cumpărare sau de fabricație pentru a umple stocul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "" -"Alternativ, setarea declanșatorului regulii de reordonare la *manual* " -"afișează produsul și stocul estimat pe *tabloul de bord pentru " -"reaprovizionare*, unde managerul de achiziții poate examina nivelurile " -"stocurilor, timpii de livrare și datele estimate de sosire." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." -msgstr "" -"Pentru a activa câmpul :guilabel:`Trigger`, accesați " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`. Apoi," -" faceți clic pe pictograma :guilabel:`(glider)`, situată în extrema dreaptă " -"a titlurilor coloanelor și activați opțiunea :guilabel:`Trigger` din meniul " -"derulant cu opțiuni suplimentare care apare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -21264,34 +20872,55 @@ msgstr "" ":guilabel:`Manual`. Consultați secțiunile de mai jos pentru a afla despre " "diferitele tipuri de reguli de reordonare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "programatorul rulează, iar cantitatea *On Hand* este sub minimul" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -"o comandă de vânzare este confirmată și scade cantitatea *Previzată* a " -"produsului sub minimul" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"Când nu este selectată nicio rută, Odoo selectează :guilabel:`Ruta` " +"specificată în fila :guilabel:`Inventar` din formularul de produs." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "Planificatorul este setat să ruleze o dată pe zi, în mod implicit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -21300,11 +20929,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -21321,73 +20950,24 @@ msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" "Afișați regula de reordonare automată din pagina Reguli de reordonare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"Dacă este selectată ruta :guilabel:`Cumparare`, atunci este generată o " -":abbr:`RFQ (Solicitare de cotație)`. Pentru a vedea și gestiona :abbr:`RFQs " -"(Requests for Quotation)`, navigați la :menuselection:`Purchase app --> " -"Orders --> Requests for Quotation`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"Dacă este selectată ruta :guilabel:`Manufacture`, atunci este generată o " -":abbr:`MO (Manufacturing Order)`. Pentru a vizualiza și gestiona :abbr:`MO-" -"uri (Comenzi de fabricație)`, navigați la :menuselection:`Aplicația de " -"fabricație --> Operațiuni --> Comenzi de fabricație`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"Când nu este selectată nicio rută, Odoo selectează :guilabel:`Ruta` " -"specificată în fila :guilabel:`Inventar` din formularul de produs." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"Tabloul de bord pentru reaprovizionare, accesibil prin navigarea la " -":menuselection:`Aplicația de inventar --> Operațiuni --> Aprovizionare`, ia " -"în considerare termenele limită pentru comenzile de vânzări, nivelurile " -"estimate ale stocurilor și termenele de livrare ale furnizorului. Afișează " -"nevoile **doar** atunci când este timpul să reordonezi articolele." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"Dacă fereastra de o zi pentru comandarea produselor este prea scurtă, " -"treceți la secțiunea :ref:`zile de vizibilitate " -"` pentru a face ca necesitatea" -" să apară pe tabloul de bord pentru reaprovizionare cu un anumit număr de " -"zile înainte." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -21397,127 +20977,19 @@ msgstr "" "Faceți clic pe butonul Comandă o dată de pe tabloul de bord pentru " "reaprovizionare pentru a reumple stocul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Zile de vizibilitate" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"Când :ref:`regulile de recomandare manuală " -"` sunt atribuite unui produs, *zile " -"de vizibilitate* fac ca produsul să apară pe tabloul de bord pentru " -"reaprovizionare (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Realimentare`) cu un anumit număr de zile înainte." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" -"Un produs are o regulă de recomandare manuală setată să se declanșeze atunci" -" când nivelul stocului scade sub patru unități. Cantitatea curentă " -"disponibilă este de zece unități." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "Vizibilitate~zile = Nevoie~apare~data -Azi~data" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(27 februarie - 20 februarie = 7 zile)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"Setarea incorectă a :guilabel:`Zilele de vizibilitate` pentru mai puțin de " -"șapte zile în acest caz duce la necesitatea ca **nu** să apară pe tabloul de" -" bord pentru reaprovizionare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" -"Afișați tabloul de bord pentru reaprovizionare cu zilele de vizibilitate " -"corecte și incorecte setate." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Fișă tehnologică preferată" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo permite selectarea mai multor rute în fila :guilabel:`Inventar` de pe " -"fiecare formular de produs. De exemplu, este posibil să selectați atât " -":guilabel:`Buy`, cât și :guilabel:`Manufacture`, permițând astfel " -"funcționalitatea ambelor rute." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -21526,7 +20998,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -21540,7 +21012,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "Selectați o rută preferată din meniul drop-down." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -21551,6 +21023,553 @@ msgstr "" "utilizând ruta selectată care este listată mai întâi în fila " ":guilabel:`Inventar` din formularul de produs." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Zile de vizibilitate" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"Pentru a accesa raportul de reaprovizionare, accesați " +":menuselection:`Aplicația de inventar --> Operațiuni --> Reaprovizionare.`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "Reaprovizionare din alt depozit" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index bd5af3f89..ce46357d4 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -8211,19 +8211,11 @@ msgstr "" "Pe ecranul de plată, setați un client și selectați :guilabel:`Expediere mai " "târziu`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" -"În fereastra pop-up, setați o dată de expediere și faceți clic pe " -":guilabel:`Confirmați` pentru a continua cu plata." - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "selectând expedierea mai târziu la finalizarea plății." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." @@ -8231,7 +8223,7 @@ msgstr "" "Sistemul creează instantaneu o comandă de livrare de la depozit la adresa de" " livrare." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po index 2776d4313..a782ca978 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po @@ -9,16 +9,16 @@ # Dorin Hongu , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 # Larisa_nexterp, 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,20 +37,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Câmpuri `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Vizualizări `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Modele `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Acțiuni automate `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Reguli de aprobare" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -257,11 +257,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" -"Pentru a crea o acțiune automată cu Studio, mergeți la " -":guilabel:`Automatizări` de oriunde în Studio." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -483,8 +482,8 @@ msgstr "" "model." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Acțiune" +msgid "Action To Do" +msgstr "Acțiune de efectuat" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 44b68d255..91eb72644 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -8246,7 +8246,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -8282,7 +8283,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po index b82db33c4..c5a62d63b 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Gregor Flajs, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -564,6 +564,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -28390,6 +28391,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 9cb672c3e..a5f9cef50 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -399,7 +399,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4684,7 +4683,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Ročno" @@ -7610,10 +7609,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -7635,7 +7633,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -7646,7 +7644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -7683,7 +7681,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15469,63 +15467,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 -msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -15533,341 +15565,63 @@ msgid "" "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -15878,7 +15632,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -15887,7 +15641,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -15896,7 +15650,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -15905,7 +15659,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -15915,7 +15669,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -15923,7 +15685,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -15933,11 +15695,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -15945,14 +15707,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -15965,17 +15727,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -15985,7 +15747,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -15996,31 +15758,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16035,11 +15797,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16047,7 +15809,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16055,7 +15817,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16067,14 +15829,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16082,17 +15844,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16101,7 +15863,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16112,24 +15874,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16138,14 +15900,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16155,7 +15917,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16164,7 +15926,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16183,31 +15945,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16222,18 +15984,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16247,25 +16021,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16276,14 +16050,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16291,13 +16065,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16305,17 +16079,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16323,11 +16097,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16335,7 +16109,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16348,7 +16122,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16358,37 +16132,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16403,24 +16177,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16428,7 +16202,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16436,7 +16210,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16460,18 +16234,18 @@ msgid "" " being ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16483,7 +16257,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -16494,7 +16268,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -16506,11 +16280,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -16518,14 +16292,14 @@ msgid "" "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -16537,7 +16311,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -16545,7 +16319,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -16555,7 +16329,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -16563,22 +16337,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -16586,13 +16360,13 @@ msgid "" "to |MTO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -16600,7 +16374,7 @@ msgid "" "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -16608,7 +16382,7 @@ msgid "" " which opens a blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -16616,14 +16390,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -16631,14 +16405,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -16649,72 +16423,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +":ref:`Reordering rules setup `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -16728,185 +16553,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Sprožilec" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -16915,11 +16755,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -16931,52 +16771,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -16985,110 +16796,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Prednostne proge" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17097,7 +16817,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17108,13 +16828,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po index 186b63d93..1bb3b93d6 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po @@ -11,16 +11,16 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Matjaz Mozetic , 2024 # Katja Deržič, 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -47,11 +47,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -91,9 +91,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -254,8 +254,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -425,8 +426,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" +msgid "Action To Do" +msgstr "Načrtovana dejanja" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po index 0254896bc..968d08469 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -667,6 +667,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -36139,6 +36140,108 @@ msgstr "" ":abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` måste ingå i den elektroniska fakturan " "som motsvarar elementet **1.1.4** (:guilabel:`CodiceDestinario`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a456b118c..b8830528f 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -520,7 +520,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -5916,7 +5915,7 @@ msgstr "Visa fältet **Expense Account** och ikonen för extern länk." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -9865,15 +9864,10 @@ msgstr "Försäljningsorder för konsignationslager." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"När :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` har bekräftats kommer den att bli en" -" försäljningsorder. Härifrån kan produkterna levereras genom att klicka på " -"smartknappen :guilabel:`Delivery` och välja :guilabel:`Validate` för att " -"validera leveransen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -9899,13 +9893,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"Eftersom mottagaren inte äger något konsignationslager återspeglas dessa " -"produkter *inte* i :guilabel:`Stock Valuation`-rapporten och har ingen " -"inverkan på mottagarens lagervärdering." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -9913,7 +9904,7 @@ msgstr "Rapport om produktförflyttningar" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -9922,15 +9913,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"För att se all information om lagerflyttar, gå till " -":guilabel:`Produktflyttar` instrumentpanelen genom att gå till " -":menuselection:`Inventering --> Rapportering --> Produktflyttar`. För " -"konsignationsprodukter är informationen i denna rapport densamma som för " -"alla andra produkter: historiken för dess produktflyttar kan granskas; " -":guilabel:`Quantity Done` och :guilabel:`Reference` dokument är " -"tillgängliga; och dess :guilabel:`Locations` är också tillgängliga. " -"Konsignationslagret kommer att härröra från :guilabel:`Partner " -"Location/Vendors`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -9965,17 +9947,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"Visa instrumentpanelen :guilabel:`Stock On Hand` genom att navigera till " -":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. I den här " -"rapporten visas :guilabel:`Lokaliseringar` för allt lager som finns till " -"hands, samt kvantiteterna per lokalisering. För konsignationsprodukter " -"kommer kolumnen :guilabel:`Owner` att fyllas i med ägaren till dessa " -"produkter, eller den ursprungliga leverantören som levererade produkterna i " -"första hand." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -20393,74 +20368,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "Exempel på lagerformulär." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"I Odoo finns det två strategier för automatisk lagerpåfyllning: *regler för " -"ombeställning* och *göra till beställning (MTO)*. Även om dessa strategier " -"skiljer sig något åt har de båda liknande konsekvenser: de utlöser det " -"automatiska skapandet av en |PO| eller |MO|. Valet av vilken strategi som " -"ska användas beror på företagets tillverknings- och leveransprocesser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Terminologi" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "Påfyllningsrapport och regler för ombeställning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"Påfyllnadsrapporten är en lista över alla produkter som har en negativ " -"prognostiserad kvantitet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"*Beställningsregler* används för att säkerställa att det alltid finns en " -"minsta mängd av en produkt i lager, för att kunna tillverka produkter " -"och/eller uppfylla försäljningsorder. När lagernivån för en produkt når sitt" -" minimum, genererar Odoo automatiskt en inköpsorder med den kvantitet som " -"behövs för att nå den maximala lagernivån." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"Regler för ombeställning kan skapas och hanteras i påfyllnadsrapporten eller" -" från produktformuläret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "På beställning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*Make to order (MTO)* är en inköpsrutin som skapar ett utkast till " -"inköpsorder (eller tillverkningsorder) varje gång en försäljningsorder " -"bekräftas, **oberoende av den aktuella lagernivån**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -20469,7 +20461,7 @@ msgstr "" "länkar Odoo automatiskt försäljningsordern till |PO| eller |MO| som " "genereras av |MTO|-rutten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -20482,7 +20474,7 @@ msgstr "" " eller |MO| när produktens prognostiserade lager faller under den inställda " "minimikvantiteten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -20490,7 +20482,7 @@ msgstr "" "Dessutom lägger Odoo automatiskt till kvantiteter till |PO| eller |MO| när " "prognosen ändras, så länge |PO| eller |MO| inte är bekräftad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -20499,449 +20491,51 @@ msgstr "" "skräddarsydda och/eller för produkter som inte har något lager som hålls " "tillgängligt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"För att få tillgång till påfyllnadsrapporten, gå till " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment.`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "Huvudproduktionsplan" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"Som standard visar instrumentpanelen för påfyllningsrapporten varje produkt " -"som behöver ombeställas manuellt. Om det inte finns någon specifik regel för" -" en produkt antar Odoo att :guilabel:`Min kvantitet` och :guilabel:`Max " -"kvantitet` lager är båda `0.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"För produkter som inte har en fastställd återorderingsregel beräknar Odoo " -"prognosen baserat på bekräftade försäljningsorder, leveranser och kvitton. " -"För produkter som har en fastställd ombeställningsregel beräknar Odoo " -"prognosen normalt, men tar också hänsyn till ledtiden för inköp/tillverkning" -" och ledtiden för säkerhet." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" -"Innan du skapar en ny återorderingsregel, kontrollera att produkten har en " -"*leverantör* eller en *materialförteckning* konfigurerad på " -"produktformuläret. Kontrollera detta genom att gå till " -":menuselection:`Inventeringsapp --> Produkter --> Produkter`, och välj " -"produkten för att öppna dess produktformulär. Leverantören, om konfigurerad," -" listas på fliken :guilabel:`Köp`, och materialräkningen, om konfigurerad, " -"finns i smartknappen :guilabel:`Materialräkning` högst upp i formuläret." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -":guilabel:`Produkttyp`, som finns på fliken :guilabel:`Generell information`" -" i produktformuläret, **måste** vara inställd på " -":guilabel:`Förbrukningsvara`. En förbrukningsprodukt har per definition " -"ingen spårning av lagernivåer, så Odoo kan inte redovisa en " -"förbrukningsprodukt i påfyllningsrapporten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"Uppfyllnadsrapport med alla artiklar som behöver köpas in för att tillgodose" -" aktuella behov." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"För att skapa en ny reorderregel från påfyllnadsrapporten, gå till " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, klicka på " -":guilabel:`Create`, och välj önskad produkt från rullgardinsmenyn i kolumnen" -" :guilabel:`Product`. Vid behov kan även :guilabel:`Min Quantity` och " -":guilabel:`Max Quantity` konfigureras i motsvarande kolumner på rapportsidan" -" :guilabel:`Replenishment`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"För att skapa en ny ombeställningsregel från produktformuläret, gå till " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, och välj en " -"produkt för att öppna dess produktformulär. Klicka på smartknappen " -":guilabel:`Ordningsregler`, klicka på :guilabel:`Skapa` och fyll i fälten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "Rapportfält för påfyllning" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"Följande fält finns på :guilabel:`Replenishment` rapporten. Om något av " -"dessa fält inte är synligt klickar du på :guilabel:`⋮ (ytterligare " -"alternativ)` längst till höger i rapporten och sedan på kryssrutan bredvid " -"ett fält för att göra det synligt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`Produkt`: den produkt som kräver en påfyllning." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Location`: den specifika plats där produkten är lagrad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Warehouse`: det lager där produkten förvaras." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`On Hand`: den mängd av produkten som för närvarande finns " -"tillgänglig." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" -":guilabel:`Forecast`: den mängd produkt som finns tillgänglig efter det att " -"alla aktuella order (försäljning, tillverkning, inköp etc.) har beaktats." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`Preferred Route`: hur produkten anskaffas, antingen " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Vendor`: det företag från vilket produkten förvärvas." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" -":guilabel:`Materialförteckning`: materialförteckningen för produkten (om en " -"sådan är konfigurerad)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`Trigger`: hur påfyllningen skapas, antingen :guilabel:`Auto` " -"(automatiskt, när mängden :guilabel:`On Hand` går under :guilabel:`Min " -"Quantity`) eller :guilabel:`Manual` (endast när påfyllningen begärs)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`Procurement Group`: referensnumret för hur produkten förvärvas, " -"t.ex. en försäljningsorder, inköpsorder eller tillverkningsorder." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`Min Quantity`: den minsta mängd av produkten som ska finnas " -"tillgänglig. När lagernivåerna går under detta antal utlöses påfyllningen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" -":guilabel:`Max Quantity`: den mängd produkt som ska finnas tillgänglig efter" -" påfyllning av produkten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: om produkten ska beställas i specifika " -"kvantiteter, ange det antal som ska beställas. Till exempel, om " -":guilabel:`Multiple Quantity` är inställd på `5`, och endast 3 behövs, fylls" -" 5 produkter på." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`To Order`: den mängd produkt som för närvarande behövs, och som " -"kommer att beställas, om du klickar på knappen :guilabel:`Order Once` eller " -":guilabel:`Automate Orders`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" -":guilabel:`UoM`: den måttenhet som används för att förvärva produkten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`Company`: det företag för vilket produkten har förvärvats." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"Som standard är kvantiteten i fältet :guilabel:`To Order` den kvantitet som " -"krävs för att nå den inställda :guilabel:`Max Quantity`. Kvantiteten i " -":guilabel:`To Order` kan dock justeras genom att klicka på fältet och ändra " -"värdet. För att fylla på en produkt manuellt, klicka på :guilabel:`Order " -"Once`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"För att automatisera en påfyllning från sidan :guilabel:`Påfyllning`, klicka" -" på :guilabel:`Automate Orders` på höger sida av raden, representerad av en " -":guilabel:`🔄 (cirkulär pil)` ikon." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"När du klickar på denna knapp kommer Odoo automatiskt att generera ett " -"utkast |PO|/|MO| varje gång den prognostiserade lagernivån faller under den " -"inställda :guilabel:`Min Quantity` i ombeställningsregeln." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"På sidan :guilabel:`Replenishment` kan en regel för omordning eller manuell " -"påfyllning tillfälligt avaktiveras under en viss period genom att klicka på " -"ikonen :guilabel:`🔕 (snooze)` längst till höger på raden." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" -"Snooze-alternativ för att stänga av aviseringar för ombeställning under en " -"viss tidsperiod." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"En |PO| eller |MO| som skapats genom en manuell påfyllning har en " -":guilabel:`Påfyllningsrapport` som källdokument. Ett |PO| eller |MO| som " -"skapats av en automatiserad ombeställningsregel har det eller de |SO| " -"referensnummer som utlöste regeln som källdokument." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" -"Lista över offertförfrågningar visar vilka offerter som kommer direkt från " -"påfyllnadsrapporten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "Beställningsorder (MTO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"Eftersom |MTO|-rutten rekommenderas för anpassade produkter är rutten dold " -"som standard." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "För att aktivera rutten |MTO| i Odoo:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Gå till :menuselection:`Inventeringsapp --> Konfiguration --> " -"Inställningar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Aktivera inställningen :guilabel:`Multi-Step Routes`, som finns under " -"avsnittet :guilabel:`Warehouse`, och klicka på :guilabel:`Save`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"Gå sedan till :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"Klicka på :menuselection:`Filters --> Archived` för att visa arkiverade " -"rutter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"Markera kryssrutan bredvid :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, och klicka " -"på :menuselection:`Action --> Unarchive`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"Om du aktiverar inställningen :guilabel:`Multi-Step Routes` aktiveras även " -":guilabel:`Storage Locations`. Om dessa funktioner inte är tillämpliga på " -"lagret, inaktivera dessa inställningar efter avarkivering av |MTO|-rutten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"För att ställa in en produkts inköpsväg till |MTO|, gå till " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, och klicka på " -"önskad produkt för att öppna dess produktformulär." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"Klicka sedan på fliken :guilabel:`Inventory` och välj :guilabel:`Replenish " -"on Order (MTO)` i avsnittet :guilabel:`Routes` med alternativ." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"För produkter som köps direkt från en leverantör, se till att rutten " -":guilabel:`Buy` är vald, utöver rutten :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -" Se också till att en leverantör är konfigurerad på fliken :guilabel:`Köp` i" -" produktformuläret." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"För produkter som tillverkas internt, se till att rutten " -":guilabel:`Manufacture` är vald, utöver rutten :guilabel:`Replenish on Order" -" (MTO)`. Se också till att en materialförteckning är konfigurerad för " -"produkten, som är tillgänglig via smartknappen " -":guilabel:`Materialförteckning` på produktformuläret." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"Rutten |MTO| kan inte väljas ensam. |MTO| **fungerar** endast** om rutten " -":guilabel:`Manufacture` eller :guilabel:`Buy` också är vald." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "Replenish on Order vald på produktformuläret." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "Ledtider" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"Noggranna prognoser för leveransdatum är avgörande för att uppfylla " -"kundernas förväntningar. I Odoo ger appen *Inventory* möjlighet till " -"omfattande konfigurering av ledtider, vilket möjliggör samordning och " -"planering av tillverkningsorder, leveranser och mottagningar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "Typer av ledtider" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -20955,7 +20549,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "Visa grafik av alla ledtider som arbetar tillsammans." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -20968,7 +20562,7 @@ msgstr "" "försäljningsordern (SO) bekräftas till det datum då produkterna skickas från" " lagret. Detta är också känt som *leveransledtid*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -20982,7 +20576,7 @@ msgstr "" "den utgående försändelsen tidigare, med tanke på eventuella förseningar i " "leveransprocessen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -20996,7 +20590,7 @@ msgstr "" "vilket underlättar effektiv schemaläggning och planering av " "leverantörsleveranser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -21012,7 +20606,15 @@ msgstr "" "som är inställda på att fyllas på på beställning visas behovet på " "*Påfyllningsrapporten* tidigare, enligt det angivna antalet dagar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -21025,7 +20627,7 @@ msgstr "" "och används för att prognostisera ett ungefärligt produktionsdatum för en " "färdig vara." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -21041,11 +20643,11 @@ msgstr "" "`, gör säkerhetsledtiden att " "behovet visas tidigare på påfyllningsrapporten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "Ledtider för försäljning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -21057,7 +20659,7 @@ msgstr "" "förväntade leveransdatumet säkerställer en realistisk inställning av " "*leveransdatum* för försändelser från lagret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " @@ -21068,7 +20670,7 @@ msgstr "" "uppfylla ordern vid den tiden, vilket skulle påverka andra " "lagerverksamheter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -21088,7 +20690,7 @@ msgstr "" "Ange *Leveransdatum* i en försäljningsorder. Aktiverar funktionen för " "leveransledtider." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." @@ -21096,11 +20698,11 @@ msgstr "" "Följande avsnitt visar hur man automatiskt beräknar förväntade " "leveransdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "Kundens ledtid" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -21116,7 +20718,7 @@ msgstr "" "sedan i antalet kalenderdagar som krävs för att uppfylla leveransordern från" " början till slut." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -21130,11 +20732,11 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "Ange *Kundens ledtid* på produktformuläret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "Ledtid för försäljningssäkerhet" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -21142,7 +20744,7 @@ msgstr "" "*Sales security lead time* ställs in globalt för verksamheten i " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -21152,7 +20754,7 @@ msgstr "" "letar du upp rutan för :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, och klickar" " i kryssrutan för att aktivera funktionen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " @@ -21162,7 +20764,7 @@ msgstr "" "som meddelar teamet att förbereda sig för utgående transporter tidigare än " "det schemalagda datumet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -21184,11 +20786,11 @@ msgstr "" "Vy över konfigurationen för säkerhetsledtid för försäljning från " "försäljningsinställningarna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "Leverera flera produkter" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -21199,7 +20801,7 @@ msgstr "" "konfigureras direkt från offerten. I en offert klickar du på fliken " ":guilabel:`Övrig information` och ställer in :guilabel:`Fraktpolicy` till:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -21211,7 +20813,7 @@ msgstr "" "genom att dagens datum adderas till den kortaste ledtiden bland produkterna " "i ordern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -21227,7 +20829,7 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "Visa fältet *Fraktpolicy* på fliken *Övrig information* i en offert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -21237,7 +20839,7 @@ msgstr "" "har produkterna en ledtid på 8 dagar respektive 5 dagar. Dagens datum är den" " 2 april." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -21249,11 +20851,11 @@ msgstr "" " däremot väljer :guilabel:`När alla produkter är klara` konfigureras det " "schemalagda datumet till att vara 8 dagar från idag: 10 april." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "Ledtider för inköp" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." @@ -21261,7 +20863,7 @@ msgstr "" "Att automatiskt fastställa vilka datum som gäller för beställningar från " "leverantörer kan bidra till att förenkla upphandlingsprocessen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -21275,7 +20877,7 @@ msgstr "" "leverantörens ledtider och inköpssäkerhetens ledtider för att bestämma " ":abbr:`PO (Inköpsorder)` deadline." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -21291,7 +20893,7 @@ msgstr "" "Visualisering av PO-datum och mottagningsdatum som används med leverantörers" " ledtider." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" @@ -21299,11 +20901,11 @@ msgstr "" ":ref:`PO schemaläggning med regler för reordering " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "Leverantörens ledtid" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -21313,7 +20915,7 @@ msgstr "" "från en leverantör, börja med att navigera till ett produktformulär via " ":menuselection:`Köpsapp --> Produkter --> Produkter`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -21327,7 +20929,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Price` som erbjuds för produkten, och slutligen " ":guilabel:`Delivery Lead Time`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " @@ -21337,7 +20939,7 @@ msgstr "" " standardleverantör och ledtid som valts kommer att vara den post som ligger" " högst upp i listan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -21349,7 +20951,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "Lägg till leveransledtider i leverantörens prislista för en produkt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -21363,7 +20965,7 @@ msgstr "" "lagerpersonalen meddelas om produkterna **inte** anländer inom den " "förväntade tidsramen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -21389,11 +20991,11 @@ msgid "" msgstr "" "Visa förväntat *Scheduled Date* för ankomst av produkten från säljaren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "Köp säkerhet ledtid" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -21401,7 +21003,7 @@ msgstr "" "*Inköpssäkerhetens ledtid* ställs in globalt för verksamheten i " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" @@ -21411,7 +21013,7 @@ msgstr "" "letar du reda på rutan för :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` och " "klickar i kryssrutan för att aktivera funktionen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " @@ -21421,7 +21023,7 @@ msgstr "" "säkerhetsledtiden ställs en buffert in för att ta hänsyn till potentiella " "förseningar i leverantörsleveranser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -21443,11 +21045,23 @@ msgstr "" "Ställ in säkerhetsledtid för inköp från Inventering > Konfiguration > " "Inställningar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "Ledtider för tillverkning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " @@ -21457,7 +21071,7 @@ msgstr "" "förbrukningsmaterial och komponenter som används i tillverkade produkter med" " materialförteckningar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -21477,11 +21091,11 @@ msgstr "" "Visualisering av fastställandet av planerade ledtider för tillverkning av " "MO-datum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "Ledtid för tillverkning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " @@ -21491,7 +21105,7 @@ msgstr "" "navigera till :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "och välj önskad produkt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " @@ -21501,7 +21115,7 @@ msgstr "" "behövs för att tillverka produkten i fältet :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -21515,7 +21129,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vy över konfigurationen för tillverkningsledtid från produktformuläret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -21525,7 +21139,7 @@ msgstr "" "*förväntade leveransdatumet*, som anges i :guilabel:`Scheduled Date`-fältet " "i :abbr:`DO (Delivery Order)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -21536,7 +21150,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Scheduled Date` på :abbr:`MO (Tillverkningsorder)`, beräknas som " "*förväntat leveransdatum* subtraherat med tillverkningens ledtid." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." @@ -21544,7 +21158,7 @@ msgstr "" "Detta säkerställer att tillverkningsprocessen påbörjas i tid, så att " "leveransdatumet kan hållas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -21556,12 +21170,12 @@ msgstr "" "kapacitet* (:dfn:`antalet operationer som kan utföras på arbetscentret " "samtidigt`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" ":ref:`Planering av tillverkning `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" @@ -21569,7 +21183,7 @@ msgstr "" ":ref:`Konfigurera automatisk MO-planering med regler för reordering " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -21581,11 +21195,11 @@ msgstr "" "att starta :abbr:`MO (Manufacturing Order)` för att uppfylla åtagandedatumet" " är alltså den 1 augusti." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "Ledtid för tillverkningssäkerhet" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -21597,7 +21211,7 @@ msgstr "" "rubriken :guilabel:`Planering`, leta reda på rutan för :guilabel:`Security " "Lead Time`, och klicka i kryssrutan för att aktivera funktionen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -21615,7 +21229,7 @@ msgstr "" "Vy över säkerhetsledtiden för tillverkning från tillverkningsappens " "inställningar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -21631,11 +21245,11 @@ msgstr "" "påbörja tillverkningsordern. I det här exemplet är det planerade datumet på " ":abbr:`MO (Tillverkningsorder)` den 5 augusti." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "Globalt exempel" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" @@ -21643,27 +21257,27 @@ msgstr "" "Se följande exempel för att förstå hur alla ledtider samverkar för att " "säkerställa att ordern uppfylls i tid:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**Ledtid för försäljningssäkerhet**: 1 dag" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**Ledtid för tillverkningssäkerhet**: 2 dagar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**Ledtid för tillverkning**: 3 dagar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**Ledtid för säkerhet vid köp**: 1 dag" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**Leverantörens ledtid**: 4 dagar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -21685,11 +21299,11 @@ msgstr "" "Visa en tidslinje över hur ledtiderna samverkar för att schemalägga " "lagerverksamheten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "**1 september**: Försäljningsorder skapas, bekräftas av säljare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." @@ -21698,7 +21312,7 @@ msgstr "" "de anländer i tid när tillverkningen påbörjas (4 dagars ledtid för " "leverantörer)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " @@ -21708,7 +21322,7 @@ msgstr "" "Ursprungligen var det satt till 9/14, men 1 dags ledtid för inköpssäkerhet " "flyttade fram datumet med 1 dag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -21720,7 +21334,7 @@ msgstr "" "tillverkningssäkerhet på 2 dagar från det förväntade leveransdatumet den 19 " "september." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -21732,7 +21346,7 @@ msgstr "" " till den 20 september. Men ledtiden för försäljningssäkerhet flyttade fram " "datumet med en dag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -21768,11 +21382,11 @@ msgstr "" "varje gång en försäljningsorder skapas, oavsett den aktuella lagernivån för " "den produkt som beställs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "Avarkivera rutten Fyll på vid order (MTO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -21782,7 +21396,7 @@ msgstr "" "att |MTO| är ett något nischat arbetsflöde som bara används av vissa " "företag. Det är dock enkelt att avarkivera rutten med bara några enkla steg." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -21798,7 +21412,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "Det arkiverade filtret på sidan Rutter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -21812,7 +21426,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "Den oarkiverade åtgärden på sidan Routes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -21828,11 +21442,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "MTO-rutten visas på sidan Routes efter att den har avarkiverats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "Konfigurera en produkt för att använda MTO-rutten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -21845,7 +21459,7 @@ msgstr "" "befintlig produkt eller klicka på :guilabel:`Create` för att konfigurera en " "ny." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -21855,7 +21469,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` i avsnittet :guilabel:`Routes`, " "tillsammans med en annan rutt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -21871,7 +21485,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "Välj MTO-rutten och en andra rutt på fliken Inventory." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -21883,7 +21497,7 @@ msgstr "" "det visas fliken :guilabel:`Köp` tillsammans med de andra " "inställningsflikarna nedan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -21895,7 +21509,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "Aktivera \"Kan köpas\" och ange en leverantör." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -21908,7 +21522,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Create` på sidan :guilabel:`Materialförteckning` för att " "konfigurera en ny |Materialförteckning| för produkten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -21919,15 +21533,15 @@ msgstr "" " åtgärder som krävs för tillverkningsarbetsflödet på fliken " ":guilabel:`Operations`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "Klicka slutligen på :guilabel:`Save` för att spara |BOM|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "Uppfylla en försäljningsorder med hjälp av MTO-rutten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -21939,7 +21553,7 @@ msgstr "" "produkten bekräftas. Vilken typ av order som skapas beror på den andra " "rutten som valts utöver |MTO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -21947,7 +21561,7 @@ msgstr "" "Om till exempel *Buy* var den andra vägen som valdes, skapas en inköpsorder " "vid bekräftelse av en försäljningsorder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -21960,7 +21574,7 @@ msgstr "" "försäljningsordern, utan att köpa eller tillverka ytterligare enheter av " "den." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -21972,7 +21586,7 @@ msgstr "" "navigera till appen :menuselection:`Sales` och klicka sedan på " ":guilabel:`Create`, som öppnar ett tomt offertformulär." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -21985,7 +21599,7 @@ msgstr "" "Klicka på :guilabel:`Bekräfta` och offerten omvandlas till en " "försäljningsorder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -21995,7 +21609,7 @@ msgstr "" "försäljningsordern. Om du klickar på den öppnas den |RFQ| som är kopplad " "till försäljningsordern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -22007,7 +21621,7 @@ msgstr "" "högst upp på inköpsordern. När produkterna har tagits emot klickar du på " ":guilabel:`Receive Products` för att registrera dem i lagret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -22017,7 +21631,7 @@ msgstr "" " genom att navigera till :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` och " "välja försäljningsordern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -22032,35 +21646,29 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "Regler för omordning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -"Regler för omprioritering används för att hålla prognostiserade lagernivåer " -"över en viss tröskel utan att överskrida en angiven övre gräns. Detta " -"åstadkoms genom att ange en minimikvantitet som lagret inte får understiga " -"och en maximikvantitet som lagret inte får överstiga." +"*Regler för ombeställning* används för att hålla prognostiserade lagernivåer" +" över en viss tröskel utan att överskrida en angiven övre gräns. Detta " +"uppnås genom att ange en lägsta kvantitet som lagret inte får understiga och" +" en högsta kvantitet som lagret inte får överstiga." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"Regler för ombeställning kan konfigureras för varje produkt baserat på den " -"rutt som används för att fylla på den. Om en produkt använder rutten *Buy* " -"skapas en RFQ (Request for Quotation) när regeln för ombeställning " -"aktiveras. Om en produkt använder rutten *Tillverka* skapas istället en " -"tillverkningsorder (MO). Detta gäller oavsett vilken påfyllningsväg som " -"valts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" @@ -22068,7 +21676,7 @@ msgstr "" "Handledning för `Odoo: Regler för automatisk omordning " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" @@ -22076,49 +21684,93 @@ msgstr "" "Handledning för `Odoo: Regler för manuell omordning " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "Konfigurera produkter för ombeställningsregler" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"För att kunna använda omordningsregler för en produkt måste den först vara " -"korrekt konfigurerad. Börja med att navigera till :menuselection:`Inventory " -"app --> Products --> Products`, välj sedan en befintlig produkt eller skapa " -"en ny genom att klicka på :guilabel:`New`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`Trigger `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr ":ref:`Synlighetsdagar `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Ange produkttyp som lagringsbar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"Klicka sedan på fliken :guilabel:`Inventory` och välj en eller flera rutter " -"från avsnittet :guilabel:`Routes`. Detta talar om för Odoo vilken rutt som " -"ska användas för att fylla på produkten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Välj en eller flera rutter på fliken Inventering." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -22137,106 +21789,85 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Ange leverantör och pris på fliken Inköp." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"Om produkten fylls på med hjälp av :guilabel:`Manufacture` rutten, måste den" -" ha minst en Bill of Materials (BoM) associerad med den. Detta är nödvändigt" -" eftersom Odoo endast skapar tillverkningsorder för produkter med en " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"Om det inte redan finns en :abbr:`BoM (Bill of Materials)` för produkten, " -"välj smartknappen :guilabel:`Bill of Materials` högst upp i " -"produktformuläret och klicka sedan på :guilabel:`New` för att konfigurera en" -" ny :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "Den smarta knappen för materialförteckningen på en produktblankett." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Skapa nya regler för omordning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"För att skapa en ny ordningsregel, gå till :menuselection:`Inventory app -->" -" Configuration --> Reordering Rules`, klicka sedan på :guilabel:`New`, och " -"fyll i den nya raden enligt följande:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`Produkt`: Den produkt som fylls på av regeln." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`Location`: Den plats där produkten är lagrad." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`Min kvantitet`: Den minsta kvantitet som kan prognostiseras utan " -"att regeln utlöses. När det prognostiserade lagret faller under detta antal " -"skapas en påfyllningsorder för produkten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -":guilabel:`Max kvantitet`: Den maximala kvantitet som lagret fylls på upp " -"till." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Ange om produkten ska fyllas på i satser av " -"en viss kvantitet (t.ex. kan en produkt fyllas på i satser om 20)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UoM`: Den måttenhet som används vid ombeställning av produkten. " -"Detta värde kan helt enkelt vara `Units` eller en specifik måttenhet för " -"vikt, längd, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "Formuläret för att skapa en ny reorderregel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -22244,81 +21875,63 @@ msgstr "" "För avancerad användning av omordningsregler, läs mer om följande fält för " "omordningsregler:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`Trigger `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr ":ref:`Synlighetsdagar `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Utlösare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." -msgstr "" -"När lagret sjunker under orderregelns miniminivå anger du orderregelns " -"*utlösare* till *automatisk* för att automatiskt skapa inköps- eller " -"tillverkningsorder för att fylla på lagret." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 -msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "" -"Alternativt kan du ställa in ombeställningsregelns utlösare till *manuell* " -"och visa produkten och det prognostiserade lagret på *instrumentpanelen för " -"påfyllning*, där inköpschefen kan granska lagernivåerna, ledtiderna och de " -"prognostiserade ankomstdatumen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr ":doc:`../påfyllning`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 -msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 +msgid "" +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." -msgstr "" -"För att aktivera fältet :guilabel:`Trigger`, gå till " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`. " -"Klicka sedan på ikonen :guilabel:`(slider)` längst till höger om " -"kolumntitlarna och aktivera alternativet :guilabel:`Trigger` i den " -"rullgardinsmeny med ytterligare alternativ som visas." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -22328,34 +21941,55 @@ msgstr "" ":guilabel:`Manual`. Se avsnitten nedan för att lära dig mer om de olika " "typerna av omordningsregler." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Bil" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "schemaläggaren kör, och mängden *On Hand* är under miniminivån" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -"en försäljningsorder bekräftas och sänker den *förväntade* kvantiteten av " -"produkten under miniminivån" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"Om ingen rutt har valts väljer Odoo den :guilabel:`Rutt` som anges på fliken" +" :guilabel:`Inventory` i produktformuläret." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "Schemaläggaren är inställd på att köras en gång per dag som standard." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -22364,11 +21998,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -22384,71 +22018,24 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "Visa regel för automatisk omordning från sidan Regel för omordning." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"Om du väljer :guilabel:`Köp` genereras en :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)`. För att visa och hantera :abbr:`RFQ (Request for Quotation)`, " -"navigera till :menuselection:`Köp app --> Order --> Request for Quotation`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"Om rutten :guilabel:`Tillverkning` väljs genereras en :abbr:`MO " -"(Tillverkningsorder)`. För att visa och hantera :abbr:`MO " -"(Tillverkningsorder)`, navigera till :menuselection:`Tillverkningsapp --> " -"Verksamhet --> Tillverkningsorder`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"Om ingen rutt har valts väljer Odoo den :guilabel:`Rutt` som anges på fliken" -" :guilabel:`Inventory` i produktformuläret." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"Instrumentpanelen för påfyllning, som du når genom att gå till " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, tar hänsyn " -"till tidsfrister för försäljningsorder, prognostiserade lagernivåer och " -"leverantörers ledtider. Den visar behov **endast** när det är dags att " -"beställa om artiklar." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"Om endagsfönstret för beställning av produkter är för kort, gå till " -"avsnittet :ref:`visibility days ` för att se till att behovet visas på påfyllningspanelen ett visst " -"antal dagar i förväg." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -22458,131 +22045,19 @@ msgstr "" "Klicka på knappen Beställ en gång på instrumentpanelen för påfyllning för " "att fylla på lagret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Synlighetsdagar" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" -"Se till att :doc:`leadtider ` har förståtts innan du fortsätter " -"med detta avsnitt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"När :ref:`manual reorder rules ` har" -" tilldelats en produkt, gör *visibility days* att produkten visas på " -"påfyllnadspanelen (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) ett visst antal dagar i förväg." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" -"En produkt har en regel för manuell ombeställning som aktiveras när " -"lagernivån sjunker under fyra enheter. Den aktuella tillgängliga kvantiteten" -" är tio enheter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" -"Ledtiden för :ref:`leverantör ` är fyra " -"dagar, och ledtiden för :ref:`inköpssäkerhet ` är en dag." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "Synlighet~dagar = Behov~uppstår~datum - Dagens~datum" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(27 februari - 20 februari = 7 dagar)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"Felaktig inställning av :guilabel:`Visibility Days` till färre än sju dagar " -"i detta fall resulterar i att behovet **inte** visas på instrumentpanelen " -"för påfyllning." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" -"Visa instrumentpanelen för påfyllning med korrekta och felaktiga " -"synlighetsdagar inställda." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Föredragen rutt" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo tillåter att flera rutter väljs under fliken :guilabel:`Inventory` på " -"varje produktformulär. Till exempel är det möjligt att välja både " -":guilabel:`Buy` och :guilabel:`Manufacture`, vilket möjliggör " -"funktionaliteten för båda rutterna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -22591,7 +22066,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -22605,7 +22080,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "Välj önskad rutt från rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -22615,6 +22090,553 @@ msgstr "" "angetts för dess ombeställningsregel, ombeställs produkten med den valda " "rutten som anges först på fliken :guilabel:`Inventory` i produktformuläret." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Synlighetsdagar" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"För att få tillgång till påfyllnadsrapporten, gå till " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment.`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "Återanskaffning från annat lager" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po index fa21c411a..dd57ed5b6 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -8242,19 +8242,11 @@ msgid "" msgstr "" "På betalningsskärmen anger du en kund och väljer :guilabel:`Ship Later`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" -"Ange ett leveransdatum i popup-fönstret och klicka på :guilabel:`Confirm` " -"för att gå vidare till betalning." - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "välj leverans senare i kassan." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." @@ -8262,7 +8254,7 @@ msgstr "" "Systemet skapar omedelbart en leveransorder från lagret till " "leveransadressen." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po index f4e96e90b..0a4994123 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Translators: # Anders Wallenquist , 2024 # Jakob Krabbe , 2024 +# Martin Trigaux, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,20 +37,20 @@ msgstr "" "eller ändra:" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Fält `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Vyer `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Modeller `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Automatiserade åtgärder `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -92,22 +93,18 @@ msgstr "Regler för godkännande" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" -"Regler för godkännande i Studio används för att automatisera " -"godkännandeprocesser för åtgärder. De gör det möjligt att definiera " -"kriterier för när ett godkännande krävs innan en åtgärd kan utföras med " -"hjälp av en knapp." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" -msgstr "Gör på följande sätt för att lägga till godkännanderegler:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 msgid "" @@ -287,11 +284,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" -"För att skapa en automatiserad åtgärd med Studio, gå till " -":guilabel:`Automations` från var som helst i Studio." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -502,8 +498,8 @@ msgstr "" "modell." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Åtgärder" +msgid "Action To Do" +msgstr "Åtgärd att utföra" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po index a9a6970ca..c020389ac 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -8327,7 +8327,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -8363,7 +8364,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index ba960673a..8db8d663e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -667,6 +667,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -34729,6 +34730,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "เคนยา" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f69d3496c..4ae82a343 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -505,7 +505,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -5702,7 +5701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "ด้วยตัวเอง" @@ -9388,15 +9387,10 @@ msgstr "ใบสั่งขายของสต็อกสินค้าฝ #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"เมื่อ :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` ได้รับการยืนยันแล้ว " -"จะกลายเป็นใบสั่งขาย จากตรงนี้ คุณสามารถส่งสินค้าได้โดยคลิกปุ่ม " -":guilabel:`การจัดส่ง` อัจฉริยะและเลือก :guilabel:`ตรวจสอบ` " -"เพื่อยืนยันการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -9422,13 +9416,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" -"เนื่องจากผู้รับสินค้าไม่ได้เป็นเจ้าของสินค้าฝากขายจริง สินค้าเหล่านี้จึง " -"*ไม่* อยู่ในรายงาน :guilabel:`ประเมินมูลค่าสต็อก` " -"และไม่มีผลกระทบต่อการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังของผู้รับสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -9436,7 +9427,7 @@ msgstr "รายงานการเคลื่อนย้ายสินค #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -9445,14 +9436,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"หากต้องการดูข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับการเคลื่อนย้ายสินค้าคงคลัง " -"ให้ไปที่แดชบอร์ด :guilabel:`การเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์` โดยไปที่ " -":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์` " -"สำหรับสินค้าฝากขาย ข้อมูลในรายงานนี้จะเหมือนกับสินค้าอื่นๆ: " -"สามารถตรวจสอบประวัติการเคลื่อนย้ายสินค้าได้ มีเอกสาร " -":guilabel:`จำนวนที่เสร็จแล้ว` และ :guilabel:`อ้างอิง` ; และ " -":guilabel:`สถานที่` ก็สามารถใช้ได้เช่นกัน สต็อคสินค้าฝากขายจะมาจาก " -":guilabel:`สถานที่ตั้งของพาร์ทเนอร์/ผู้ขาย`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -9487,16 +9470,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"ดูแดชบอร์ด :guilabel:`สต็อกสินค้าคงเหลือ` โดยไปที่ " -":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> รายงานสินค้าคงคลัง` " -"จากรายงานนี้ จะแสดง :guilabel:`ตำแหน่ง` ของสต็อกทั้งหมดที่มีในมือ " -"นอกเหนือจากปริมาณต่อสถานที่ สำหรับผลิตภัณฑ์ฝากขาย คอลัมน์ " -":guilabel:`เจ้าของ` จะแสดงเจ้าของผลิตภัณฑ์เหล่านั้น " -"หรือผู้จำหน่ายเดิมที่จัดหาผลิตภัณฑ์ดังกล่าวในตอนแรก" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -18200,73 +18177,91 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"ใน Odoo มีสองกลยุทธ์ในการเติมสินค้าคงคลังโดยอัตโนมัติ: *กฎการจัดเรียงใหม่* " -"และ *เส้นทางการผลิตตามคำสั่งซื้อ (MTO)* " -"แม้ว่ากลยุทธ์เหล่านี้จะแตกต่างกันเล็กน้อย " -"แต่ทั้งสองก็ให้ผลลัพธ์ที่คล้ายคลึงกัน: การกระตุ้นการสร้าง |PO| หรือ |MO| " -"โดยอัตโนมัติ " -"การเลือกกลยุทธ์ที่จะใช้ขึ้นอยู่กับกระบวนการผลิตและการจัดส่งของธุรกิจ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "คำศัพท์" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "รายงานการเติมเต็มและกฎการสั่งซื้อซ้ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"รายงานการเติมสินค้าเป็นรายการผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่มีปริมาณคาดการณ์เป็นลบ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -"*กฎการสั่งซื้อซ้ำ* ใช้เพื่อให้แน่ใจว่ามีสินค้าคงเหลือขั้นต่ำอยู่เสมอ " -"เพื่อผลิตสินค้าและ/หรือปฏิบัติตามคำสั่งซื้อ เมื่อระดับสต็อกสินค้าถึงขั้นต่ำ " -"Odoo " -"จะสร้างใบสั่งซื้อโดยอัตโนมัติพร้อมจำนวนที่ต้องการเพื่อให้ถึงระดับสต็อกสูงสุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." msgstr "" -"สามารถสร้างและจัดการกฎการสั่งซื้อซ้ำในรายงานการเติมเต็มสินค้า " -"หรือจากแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "ผลิตตามคำสั่งซื้อ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -"*การผลิตตามสั่ง (MTO)* คือเส้นทางการจัดซื้อที่สร้างร่างใบสั่งซื้อ " -"(หรือใบสั่งผลิต) ทุกครั้งที่มีการยืนยันใบสั่งขาย " -"**โดยไม่พิจารณาถึงระดับสต็อกปัจจุบัน**" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." @@ -18275,7 +18270,7 @@ msgstr "" "จะเชื่อมโยงใบสั่งขายไปยัง |PO| หรือ |MO| ที่สร้างขึ้นโดยเส้นทาง |MTO| " "โดยอัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -18287,7 +18282,7 @@ msgstr "" "ด้วยกฎการสั่งซื้อซ้ำ Odoo จะสร้าง |PO| หรือ |MO| " "ฉบับร่างเมื่อสต็อกสินค้าที่คาดการณ์ไว้ลดลงต่ำกว่าปริมาณขั้นต่ำที่กำหนดไว้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." @@ -18296,7 +18291,7 @@ msgstr "" "โดยอัตโนมัติเมื่อการคาดการณ์เปลี่ยนแปลง ตราบใดที่ |PO| หรือ |MO| " "ยังไม่ได้รับการยืนยัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." @@ -18304,438 +18299,51 @@ msgstr "" "เส้นทาง |MTO| เป็นกลยุทธ์การเติมสินค้าที่ดีที่สุดสำหรับผลิตภัณฑ์ที่กำหนดเอง " "และ/หรือสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่มีสต็อกคงเหลือ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"หากต้องการเข้าถึงรายงานการเติมสินค้า ให้ไปที่ " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 -msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" msgstr "" -"ตามค่าเริ่มต้น " -"แผงควบคุมรายงานการเติมสินค้าจะแสดงผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่ต้องสั่งซื้อใหม่ด้วยตนเอง" -" หากไม่มีกฎเกณฑ์เฉพาะสำหรับผลิตภัณฑ์ Odoo จะถือว่าสต็อก " -":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ` และ :guilabel:`ปริมาณสูงสุด` ทั้งคู่เป็น `0.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่มีกฎการสั่งซื้อซ้ำที่กำหนดไว้ Odoo " -"จะคำนวณการคาดการณ์โดยอิงจากคำสั่งซื้อ การจัดส่ง และใบเสร็จที่ได้รับการยืนยัน" -" สำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีกฎการสั่งซื้อซ้ำที่กำหนดไว้ Odoo " -"จะคำนวณการคาดการณ์ตามปกติ " -"แต่ยังคำนึงถึงระยะเวลาดำเนินการจัดซื้อ/การผลิตและระยะเวลาดำเนินการรักษาความปลอดภัยด้วย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"ก่อนที่จะสร้างกฎการเรียงลำดับใหม่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์มี *ผู้จำหน่าย*" -" หรือ *รายการวัสดุ* ที่กำหนดค่าไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " -"หากต้องการตรวจสอบสิ่งนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " -"ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์เพื่อเปิดแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " -"หากกำหนดค่าผู้จำหน่าย จะแสดงรายการอยู่ในแท็บ :guilabel:`จัดซื้อ` " -"และใบเรียกเก็บเงินค่าวัสดุ (หากกำหนดค่าไว้) จะพบได้ในปุ่มอัจฉริยะ " -":guilabel:`รายการวัสดุ` ที่ด้านบนของแบบฟอร์ม" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" -":guilabel:`ประเภทสินค้า` ซึ่งอยู่ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` " -"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ **ต้อง** ตั้งค่าเป็น " -":guilabel:`สินค้าที่สามารถจัดเก็บได้` ตามคำจำกัดความแล้ว " -"ผลิตภัณฑ์ที่สิ้นเปลืองจะไม่มีการติดตามระดับสินค้าคงคลัง ดังนั้น Odoo " -"จึงไม่สามารถระบุผลิตภัณฑ์ที่สิ้นเปลืองในรายงานการเติมสินค้าได้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" -"รายงานการเติมรายการสินค้าทั้งหมดที่จำเป็นต้องซื้อเพื่อตอบสนองความต้องการในปัจจุบัน" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"หากต้องการสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำจากรายงานการเติมสินค้า ให้ไปที่ " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเต็มสินค้า` คลิก " -":guilabel:`สร้าง` และเลือกผลิตภัณฑ์ที่ต้องการจากเมนูแบบเลื่อนลงในคอลัมน์ " -":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` หากจำเป็น สามารถกำหนดค่า :guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ` และ" -" :guilabel:`ปริมาณสูงสุด` ในคอลัมน์ที่เกี่ยวข้องบนหน้ารายงาน " -":guilabel:`การเติมสินค้า` ได้เช่นกัน" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"หากต้องการสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำจากแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` " -"และเลือกผลิตภัณฑ์เพื่อเปิดแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ คลิกปุ่มสมาร์ท " -":guilabel:`กฎการสั่งซื้อซ้ำ` คลิก :guilabel:`สร้าง` แล้วกรอกข้อมูลในช่อง" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "ช่องรายงานการเติมสินค้า" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"ฟิลด์ต่อไปนี้อยู่ในรายงาน :guilabel:`การเติมสินค้า` หากฟิลด์เหล่านี้ไม่ปรากฏ" -" ให้คลิกไอคอน :guilabel:`⋮ (ตัวเลือกเพิ่มเติม)` ที่ด้านขวาสุดของรายงาน " -"จากนั้นคลิกช่องกาเครื่องหมายข้างฟิลด์เพื่อให้มองเห็นได้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: ผลิตภัณฑ์ที่ต้องมีการเติมเต็ม" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`ตำแหน่ง`: ตำแหน่งเฉพาะในการจัดเก็บผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`คลังสินค้า`: คลังสินค้าที่ใช้จัดเก็บผลิตภัณฑ์" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`คงเหลือ`: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ ณ ขณะนี้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`คาดการณ์`: " -"จำนวนผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่หลังจากนำคำสั่งซื้อปัจจุบันทั้งหมด (การขาย การผลิต " -"การจัดซื้อ ฯลฯ) เข้ามาพิจารณา" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" -":guilabel:`เส้นทางที่ต้องการ`: วิธีการจัดหาผลิตภัณฑ์ ไม่ว่าจะเป็น " -":guilabel:`ซื้อ`, :guilabel:`ผลิต`, :guilabel:`ดรอปชิป` เป็นต้น" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`ผู้ขาย`: บริษัทที่ซื้อสินค้ามา" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" -":guilabel:`รายการวัสดุ`: รายการวัสดุสำหรับผลิตภัณฑ์ (ถ้ามีการกำหนดค่าไว้)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`ทริกเกอร์`: วิธีการสร้างการเติมสินค้า โดยเป็น " -":guilabel:`อัตโนมัติ` (โดยอัตโนมัติ เมื่อปริมาณ :guilabel:`คงเหลือ` ต่ำกว่า " -":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ`) หรือ :guilabel:`กำหนดเอง` " -"(เฉพาะเมื่อมีคำขอการเติมสินค้า)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" -":guilabel:`กลุ่มการจัดซื้อ`: หมายเลขอ้างอิงสำหรับวิธีการจัดหาผลิตภัณฑ์ เช่น " -"ใบสั่งขาย ใบสั่งซื้อ หรือใบสั่งผลิต" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" -":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ`: ปริมาณสินค้าขั้นต่ำที่ควรมี " -"เมื่อระดับสินค้าคงคลังลดลงต่ำกว่าจำนวนนี้ การเติมสินค้าจะเริ่มขึ้น" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr ":guilabel:`ปริมาณสูงสุด`: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่ควรมีหลังจากการเติมสินค้า" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`ปริมาณหลายรายการ`: หากต้องสั่งผลิตภัณฑ์ในปริมาณที่กำหนด " -"ให้ป้อนจำนวนที่ต้องการสั่ง ตัวอย่างเช่น หากตั้งค่า " -":guilabel:`ปริมาณหลายรายการ` เป็น `5` และต้องการเพียง 3 ชิ้นเท่านั้น " -"ระบบจะเติมผลิตภัณฑ์ 5 ชิ้น" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`เพื่อสั่งซื้อ`: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่ต้องการในขณะนั้น และจะสั่งซื้อ " -"หากคลิกปุ่ม :guilabel:`สั่งซื้อครั้งเดียว` หรือ " -":guilabel:`สั่งซื้ออัตโนมัติ`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr ":guilabel:`UoM`: หน่วยวัดที่ใช้ในการรับผลิตภัณฑ์" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`บริษัท`: บริษัทที่ได้รับการจัดซื้อผลิตภัณฑ์" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"โดยค่าเริ่มต้น จำนวนในฟิลด์ :guilabel:`เพื่อสั่งซื้อ` " -"จะเป็นจำนวนที่ต้องการเพื่อให้ถึง :guilabel:`ปริมาณสูงสุด` ที่ตั้งไว้ " -"อย่างไรก็ตาม สามารถปรับจำนวน :guilabel:`เพื่อสั่งซื้อ` " -"ได้โดยคลิกที่ฟิลด์และเปลี่ยนค่า หากต้องการเติมสินค้าด้วยตนเอง ให้คลิก " -":guilabel:`สั่งซื้อครั้งเดียว`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"หากต้องการให้การเติมสินค้าเป็นแบบอัตโนมัติจากหน้า :guilabel:`การเติมสินค้า` " -"ให้คลิก :guilabel:`สั่งซื้ออัตโนมัติ` ที่ด้านขวาของบรรทัด ซึ่งแสดงด้วยไอคอน " -":guilabel:`🔄 (ลูกศรวงกลม)`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"เมื่อคลิกปุ่มนี้ Odoo จะสร้างร่าง |PO|/|MO| " -"โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่ระดับสต็อกที่คาดการณ์ไว้ลดลงต่ำกว่า " -":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ` ที่ตั้งไว้ของกฎการสั่งซื้อซ้ำ" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"ในหน้า :guilabel:`การเติมสินค้า` " -"กฎการเรียงลำดับใหม่หรือการเติมสินค้าด้วยตนเองสามารถปิดการใช้งานชั่วคราวได้ในช่วงระยะเวลาหนึ่ง" -" โดยคลิกไอคอน :guilabel:`🔕 (snooze)` ที่ด้านขวาสุดของบรรทัด" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" -"ตัวเลือกการพักชั่วคราวเพื่อปิดการแจ้งเตือนสำหรับการเรียงลำดับใหม่ในช่วงระยะเวลาหนึ่ง" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"|PO| หรือ |MO| ที่สร้างโดยการเติมสินค้าด้วยตนเองจะมี " -":guilabel:`รายงานการเติมสินค้า` เป็นเอกสารต้นทาง |PO| หรือ |MO| " -"ที่สร้างโดยกฎการเรียงลำดับอัตโนมัติจะมีหมายเลขอ้างอิง |SO| " -"ที่เรียกใช้กฎดังกล่าวเป็นเอกสารต้นทาง" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "รายการขอใบเสนอราคาจะแสดงใบเสนอราคาที่มาจากรายงานการเติมสินค้าโดยตรง" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "เส้นทางการสั่งผลิต (MTO)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" -"เนื่องจากขอแนะนำเส้นทาง |MTO| สำหรับผลิตภัณฑ์ที่กำหนดเอง " -"เส้นทางจึงถูกซ่อนไว้ตามค่าเริ่มต้น" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "วิธีเปิดใช้งานเส้นทาง |MTO| ใน Odoo:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"เปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`เส้นทางหลายขั้นตอน` ที่อยู่ภายใต้ส่วน " -":guilabel:`คลังสินค้า` และคลิก :guilabel:`บันทึก`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" -"จากนั้นไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> เส้นทาง`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" -"คลิกที่ :menuselection:`ตัวกรอง --> เก็บถาวร` เพื่อแสดงเส้นทางที่เก็บถาวร" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" -"เลือกช่องกาเครื่องหมายข้างๆ :guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` " -"แล้วคลิกที่ :menuselection:`การดำเนินการ --> ยกเลิกการเก็บถาวร`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"การเปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`เส้นทางหลายขั้นตอน` จะทำให้เปิดใช้งาน " -":guilabel:`สถานที่จัดเก็บสินค้า` ด้วย " -"หากฟีเจอร์เหล่านี้ไม่สามารถนำไปใช้กับคลังสินค้าได้ " -"ให้ปิดการใช้งานการตั้งค่าเหล่านี้หลังจากยกเลิกการเก็บถาวรเส้นทาง |MTO|" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"หากต้องการตั้งค่าเส้นทางการจัดซื้อผลิตภัณฑ์ไปยัง |MTO| ให้ไปที่ " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` " -"แล้วคลิกที่ผลิตภัณฑ์ที่ต้องการเพื่อเปิดแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"จากนั้น คลิกแท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` และในส่วนตัวเลือก " -":guilabel:`เส้นทาง` ให้เลือก :guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ซื้อโดยตรงจากผู้ขาย โปรดตรวจสอบว่าได้เลือกเส้นทาง " -":guilabel:`ซื้อ` ไว้แล้ว นอกเหนือจากเส้นทาง " -":guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` นอกจากนี้ " -"โปรดตรวจสอบว่าได้กำหนดค่าผู้ขายในแท็บ :guilabel:`การจัดซื้อ` " -"ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์แล้ว" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตภายในองค์กร โปรดตรวจสอบว่าได้เลือกเส้นทาง " -":guilabel:`การผลิต` นอกเหนือไปจากเส้นทาง :guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ " -"(MTO)` นอกจากนี้ โปรดตรวจสอบว่าได้กำหนดค่ารายการวัสดุสำหรับผลิตภัณฑ์แล้ว " -"ซึ่งสามารถเข้าถึงได้ผ่านปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`รายการวัสดุ` " -"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"ไม่สามารถเลือกเส้นทาง |MTO| โดยลำพังได้ |MTO| จะใช้งานได้ถ้าหากเลือกเส้นทาง " -":guilabel:`การผลิต` หรือ :guilabel:`ซื้อ` ด้วย **เท่านั้น**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "เติมเงินเมื่อสั่งซื้อสินค้าตามที่เลือกไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "ระยะเวลาดำเนินการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"การคาดการณ์วันที่ส่งมอบสินค้าอย่างแม่นยำถือเป็นสิ่งสำคัญในการตอบสนองความคาดหวังของลูกค้า" -" ใน Odoo แอป *สินค้าคงคลัง* ช่วยให้กำหนดค่าระยะเวลาดำเนินการได้อย่างครอบคลุม" -" ช่วยให้ประสานงานและวางแผนการสั่งผลิต การจัดส่ง และการรับสินค้าได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "ประเภทระยะเวลารอคอยสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -18749,7 +18357,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "แสดงกราฟิกของระยะเวลาดำเนินการทั้งหมดที่ทำงานร่วมกัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -18758,7 +18366,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -18767,7 +18375,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -18776,7 +18384,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -18786,7 +18394,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -18794,7 +18410,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -18804,11 +18420,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "ระยะเวลาในการขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -18820,7 +18436,7 @@ msgstr "" "วันที่คาดว่าจะจัดส่งช่วยให้สามารถตั้งค่า *วันที่จัดส่ง* " "ได้อย่างสมจริงสำหรับการจัดส่งจากคลังสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " @@ -18830,7 +18446,7 @@ msgstr "" "เนื่องจากอาจไม่สามารถดำเนินการตามคำสั่งซื้อได้ทันเวลา " "และอาจส่งผลกระทบต่อการดำเนินการคลังสินค้าอื่นๆ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -18847,17 +18463,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "ตั้งค่า *วันที่จัดส่ง* ในใบสั่งขาย เปิดใช้งานฟีเจอร์ระยะเวลาจัดส่ง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "ส่วนต่อไปนี้สาธิตวิธีการคำนวณวันที่ส่งมอบโดยประมาณโดยอัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "ระยะเวลาดำเนินการของลูกค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -18872,7 +18488,7 @@ msgstr "" "จากนั้น ภายใต้ฟิลด์ :guilabel:`ระยะเวลาดำเนินการของลูกค้า` " "ให้กรอกจำนวนวันตามปฏิทินที่จำเป็นในการปฏิบัติตามคำสั่งซื้อการจัดส่งตั้งแต่ต้นจนจบ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -18887,11 +18503,11 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "กำหนด *ระยะเวลารอคอยของลูกค้า* บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "ระยะเวลาดำเนินการรักษาความปลอดภัยในการขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -18899,7 +18515,7 @@ msgstr "" "*ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการขาย* ถูกกำหนดไว้สำหรับธุรกิจใน " ":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -18909,7 +18525,7 @@ msgstr "" "ให้ค้นหากล่องสำหรับ :guilabel:`ระยะเวลาดำเนินการด้านความปลอดภัยในการขาย` " "แล้วคลิกช่องทำเครื่องหมายเพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์ดังกล่าว" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " @@ -18918,7 +18534,7 @@ msgstr "" "ขั้นตอนต่อไป ให้ป้อนจำนวนวันตามปฏิทินที่ต้องการ " "ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยนี้ถือเป็นตัวกันชนที่แจ้งให้ทีมเตรียมการจัดส่งขาออกก่อนวันกำหนด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -18940,11 +18556,11 @@ msgid "" msgstr "" "การดูระยะเวลาดำเนินการด้านความปลอดภัยสำหรับการกำหนดค่าการขายจากการตั้งค่าการขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "ส่งมอบผลิตภัณฑ์หลายชนิด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -18956,7 +18572,7 @@ msgstr "" "ให้คลิกแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` แล้วตั้งค่า :guilabel:`นโยบายการจัดส่ง` " "เป็น:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -18967,7 +18583,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`วันที่กำหนด` ของ :abbr:`DO (ใบสั่งจัดส่ง)` " "จะถูกกำหนดโดยการเพิ่มวันที่ปัจจุบันลงในระยะเวลาเตรียมการที่สั้นที่สุดในบรรดาผลิตภัณฑ์ในใบสั่ง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -18983,7 +18599,7 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "แสดงฟิลด์ *นโยบายการจัดส่ง* ในแท็บ *ข้อมูลอื่นๆ * ของใบเสนอราคา" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " @@ -18992,7 +18608,7 @@ msgstr "" "ในใบเสนอราคาที่มีผลิตภัณฑ์ 2 ชิ้น คือ `เสื่อโยคะ` และ `แถบยางยืด` " "ผลิตภัณฑ์มีระยะเวลารอคอย 8 วันและ 5 วันตามลำดับ วันนี้คือวันที่ 2 เมษายน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -19004,18 +18620,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`เมื่อสินค้าทั้งหมดพร้อมแล้ว` จะกำหนดวันจัดส่งตามกำหนดเป็น 8 " "วันจากวันนี้: 10 เมษายน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "ระยะเวลาในการจัดซื้อ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" "การกำหนดวันที่ในการสั่งซื้อจากซัพพลายเออร์โดยอัตโนมัติสามารถช่วยให้กระบวนการจัดซื้อง่ายขึ้นได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -19030,7 +18646,7 @@ msgstr "" "จะนำระยะเวลาดำเนินการของซัพพลายเออร์และระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อเข้ามาพิจารณา" " เพื่อกำหนดกำหนดเวลา :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -19044,7 +18660,7 @@ msgid "" msgstr "" "การแสดงภาพกำหนดเวลาส่ง PO และวันที่รับสินค้าที่ใช้กับระยะเวลานำของผู้ขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" @@ -19052,11 +18668,11 @@ msgstr "" ":ref:`การกำหนดตาราง PO พร้อมกฎการสั่งซื้อซ้ำ " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "Vendor lead timeระยะเวลารอคอยสินค้าของผู้ขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -19066,7 +18682,7 @@ msgstr "" " ให้เริ่มด้วยการนำทางไปที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ผ่านทาง " ":menuselection:`แอปการจัดซื้อ --> ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -19080,7 +18696,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ผู้ขาย` :guilabel:`ราคา` ที่เสนอสำหรับผลิตภัณฑ์ และสุดท้ายคือ " ":guilabel:`ระยะเวลาในการจัดส่ง`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " @@ -19089,7 +18705,7 @@ msgstr "" "สามารถเพิ่มผู้จำหน่ายและระยะเวลาดำเนินการหลายรายการลงในรายการราคาของผู้ขายได้" " ผู้ขายและระยะเวลาดำเนินการเริ่มต้นที่เลือกจะเป็นรายการที่ด้านบนของรายการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -19101,7 +18717,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "เพิ่มระยะเวลาในการจัดส่งลงในรายการราคาของผู้ขายสำหรับผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -19114,7 +18730,7 @@ msgstr "" "วิธีนี้ช่วยให้พนักงานคลังสินค้าได้รับแจ้งหากสินค้า *ไม่มาถึง* " "ภายในกรอบเวลาที่คาดไว้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -19139,11 +18755,11 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "แสดง *วันที่กำหนด* ที่คาดว่าจะมาถึงของผลิตภัณฑ์จากผู้ขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." @@ -19151,21 +18767,21 @@ msgstr "" "*ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อ* ถูกกำหนดไว้สำหรับธุรกิจใน " ":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -19182,18 +18798,30 @@ msgstr "" "กำหนดเวลาการรักษาความปลอดภัยสำหรับการซื้อจากสินค้าคงคลัง > การกำหนดค่า > " "การตั้งค่า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "ระยะเวลาดำเนินการผลิต" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -19211,25 +18839,25 @@ msgid "" "times." msgstr "การแสดงภาพการกำหนดระยะเวลาดำเนินการผลิตตามวันที่ MO ที่วางแผนไว้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "ระยะเวลาดำเนินการผลิต" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -19240,7 +18868,7 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -19249,7 +18877,7 @@ msgstr "" "กำหนดเวลา :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` โดยอิงตาม *วันที่คาดว่าจะส่งมอบ* " "ที่ระบุไว้ในฟิลด์ :guilabel:`วันที่กำหนด` ของ :abbr:`DO (ใบสั่งผลิต)`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -19260,14 +18888,14 @@ msgstr "" ":abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` จะถูกคำนวณโดยใช้ *วันที่จัดส่งที่คาดไว้* " "ลบด้วยระยะเวลาดำเนินการผลิต" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" "ซึ่งช่วยให้มั่นใจว่ากระบวนการผลิตจะเริ่มต้นตรงเวลาเพื่อให้ตรงตามวันที่จัดส่ง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -19275,17 +18903,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -19297,11 +18925,11 @@ msgstr "" "วันที่ล่าสุดที่จะเริ่ม :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` " "เพื่อให้ตรงตามวันที่กำหนดคือวันที่ 1 สิงหาคม" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "ระยะเวลาดำเนินการผลิตที่ปลอดภัย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -19309,7 +18937,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -19323,7 +18951,7 @@ msgid "" msgstr "" "การดูระยะเวลาดำเนินการที่ปลอดภัยสำหรับการผลิตจากการตั้งค่าแอประบบการผลิต" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -19338,38 +18966,38 @@ msgstr "" " :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` จึงสะท้อนถึงวันที่ล่าสุดในการเริ่มใบสั่งผลิต " "ในตัวอย่างนี้ วันที่วางแผนบน :abbr:`MO (ใบสั่งผลิต)` คือวันที่ 5 สิงหาคม" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "ตัวอย่างทั่วโลก" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" "ดูตัวอย่างต่อไปนี้เพื่อทำความเข้าใจว่าระยะเวลาดำเนินการทั้งหมดทำงานร่วมกันอย่างไรเพื่อให้แน่ใจว่าจะปฏิบัติตามคำสั่งซื้อได้ตรงเวลา:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการขาย**: 1 ;yo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**ระยะเวลาดำเนินการผลิตที่ปลอดภัย**: 2 วัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**ระยะเวลาดำเนินการผลิต**: 3 ;yo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อ**: 1 วัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**ระยะเวลาจัดส่งของผู้ขาย**: 4 วัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -19389,11 +19017,11 @@ msgid "" msgstr "" "แสดงไทม์ไลน์ของการทำงานร่วมกันของระยะเวลาดำเนินการเพื่อกำหนดตารางการดำเนินงานคลังสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." @@ -19402,7 +19030,7 @@ msgstr "" "กำหนดเวลาในการสั่งซื้อส่วนประกอบเพื่อให้แน่ใจว่าจะมาถึงทันเวลาที่เริ่มต้นการผลิต" " (ระยะเวลาจัดส่งของซัพพลายเออร์ 4 วัน)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " @@ -19412,7 +19040,7 @@ msgstr "" "แต่เนื่องจากกำหนดระยะเวลาสั่งซื้อล่วงหน้า 1 วัน " "จึงทำให้ต้องเลื่อนวันเร็วขึ้น 1 วัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -19423,7 +19051,7 @@ msgstr "" "คำนวณโดยหักระยะเวลาดำเนินการผลิต 3 วัน และระยะเวลาดำเนินการผลิตที่ปลอดภัย 2 " "วัน ออกจากวันที่คาดว่าจะจัดส่งคือวันที่ 19 กันยายน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -19435,7 +19063,7 @@ msgstr "" "กันยายน " "แต่ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการขายได้เลื่อนวันเร็วขึ้นหนึ่งวัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -19465,11 +19093,11 @@ msgstr "" " การสร้าง |RFQ| หรือใบสั่งผลิตเกิดขึ้นทุกครั้งที่มีการสร้างใบสั่งขาย " "โดยไม่คำนึงถึงระดับสต็อกปัจจุบันของผลิตภัณฑ์ที่สั่ง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "ยกเลิกการเก็บถาวรเส้นทางการเติมเต็มตามคำสั่งซื้อ (MTO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -19479,7 +19107,7 @@ msgstr "" "เป็นเวิร์กโฟลว์เฉพาะกลุ่มที่ใช้โดยบริษัทบางแห่งเท่านั้น อย่างไรก็ตาม " "การลบเส้นทางออกจากไฟล์เก็บถาวรนั้นทำได้ง่ายๆ เพียงไม่กี่ขั้นตอน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -19495,7 +19123,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "ตัวกรองที่เก็บถาวรบนเพจเส้นทาง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -19509,7 +19137,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "การดำเนินการยกเลิกการเก็บถาวรบนหน้าเส้นทาง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -19525,11 +19153,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "เส้นทาง MTO จะปรากฏบนหน้าเส้นทางหลังจากยกเลิกการเก็บถาวร" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "กำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้ใช้เส้นทาง MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -19542,7 +19170,7 @@ msgstr "" "ผลิตภัณฑ์` จากนั้นเลือกผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ หรือคลิก :guilabel:`สร้าง` " "เพื่อกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ใหม่" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -19552,7 +19180,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO)` ในส่วน :guilabel:`เส้นทาง` " "พร้อมกับเส้นทางอื่นอีกหนึ่งเส้นทาง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -19567,7 +19195,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "เลือกเส้นทาง MTO และเส้นทางที่สองบนแท็บสินค้าคงคลัง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -19579,7 +19207,7 @@ msgstr "" "การทำเช่นนี้จะทำให้แท็บ :guilabel:`สั่งซื้อ` ปรากฏร่วมกับแท็บการตั้งค่าอื่นๆ" " ด้านล่าง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -19591,7 +19219,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "เปิดใช้งาน \"สามารถซื้อได้\" และระบุผู้ขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -19603,7 +19231,7 @@ msgstr "" "ที่ด้านบนของหน้าจอ จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` บนหน้า " ":guilabel:`รายการวัสดุ` เพื่อกำหนดค่า |BOM| ใหม่สำหรับผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -19614,15 +19242,15 @@ msgstr "" "พร้อมด้วยการดำเนินการที่จำเป็นสำหรับขั้นตอนการผลิตบนแท็บ " ":guilabel:`การดำเนินงาน`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "สุดท้ายคลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อบันทึก |BOM|" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "ปฏิบัติตามคำสั่งขายโดยใช้เส้นทาง MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -19634,7 +19262,7 @@ msgstr "" " ประเภทของใบสั่งที่สร้างขึ้นจะขึ้นอยู่กับเส้นทางที่สองที่เลือกนอกเหนือจาก " "|MTO|" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." @@ -19642,7 +19270,7 @@ msgstr "" "ตัวอย่างเช่น หากเลือก *ซื้อ* เส้นทางที่สอง " "ระบบจะสร้างใบสั่งซื้อเมื่อยืนยันใบสั่งขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -19654,7 +19282,7 @@ msgstr "" "แม้ว่าจะมีสินค้าในสต็อกเพียงพอสำหรับปฏิบัติตามใบสั่งขายก็ตาม " "โดยไม่จำเป็นต้องซื้อหรือผลิตสินค้าเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -19666,7 +19294,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`การขาย` จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` " "ซึ่งจะเปิดแบบฟอร์มใบเสนอราคาเปล่าขึ้นมา" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -19678,7 +19306,7 @@ msgstr "" "และป้อนผลิตภัณฑ์ที่กำหนดค่าให้ใช้เส้นทาง *MTO* และ *ซื้อ* คลิก " ":guilabel:`ยืนยัน` แล้วใบเสนอราคาจะถูกแปลงเป็นใบสั่งขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " @@ -19687,7 +19315,7 @@ msgstr "" "ปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`การซื้อ` จะปรากฏที่มุมขวาบนของใบสั่งขาย " "เมื่อคลิกปุ่มนี้ จะเปิด |RFQ| ที่เชื่อมโยงกับใบสั่งขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -19699,7 +19327,7 @@ msgstr "" "จะปรากฏที่ด้านบนของใบสั่งซื้อ เมื่อได้รับสินค้าแล้ว ให้คลิก " ":guilabel:`รับสินค้า` เพื่อลงทะเบียนสินค้าเข้าในคลังสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -19708,7 +19336,7 @@ msgstr "" "กลับไปยังใบสั่งขายโดยคลิกเส้นทางนำทาง :guilabel:`SO` หรือโดยไปที่ " ":menuselection:`การขาย --> คำสั่งซื้อ --> คำสั่งซื้อ` และเลือกใบสั่งขาย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -19723,30 +19351,30 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "กฎการสั่งซื้อซ้ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" +"*กฎการสั่งซื้อซ้ำ* " +"ใช้เพื่อควบคุมระดับสต็อกที่คาดการณ์ไว้ไม่ให้เกินเกณฑ์ที่กำหนด " +"โดยไม่เกินขีดจำกัดสูงสุดที่กำหนดไว้ " +"ซึ่งทำได้โดยระบุปริมาณขั้นต่ำที่สต็อกไม่ควรต่ำกว่า " +"และปริมาณสูงสุดที่สต็อกไม่ควรเกิน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"สามารถกำหนดค่ากฎการสั่งซื้อซ้ำสำหรับผลิตภัณฑ์แต่ละชนิดได้ตามเส้นทางที่ใช้ในการเติมสินค้า" -" หากผลิตภัณฑ์ใช้เส้นทาง *ซื้อ* ระบบจะสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) " -"ขึ้นเมื่อกฎการจัดเรียงใหม่ถูกเรียกใช้งาน หากผลิตภัณฑ์ใช้เส้นทาง *การผลิต* " -"ระบบจะสร้างใบสั่งผลิต (MO) แทน ทั้งนี้ " -"ไม่ว่าเส้นทางการเติมสินค้าที่เลือกจะเป็นอย่างไร" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" @@ -19754,7 +19382,7 @@ msgstr "" "`Odoo Tutorials: กฎการสั่งซื้อซ้ำอัตโนมัติ " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" @@ -19762,50 +19390,94 @@ msgstr "" "`Odoo Tutorials: กฎการสั่งซื้อซ้ำแบบกำหนดเอง " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "กำหนดค่าผลิตภัณฑ์สำหรับกฎการสั่งซื้อซ้ำ" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"หากต้องการใช้กฎการสั่งซื้อซ้ำสำหรับผลิตภัณฑ์ " -"จะต้องกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้ถูกต้องก่อน เริ่มต้นโดยไปที่ " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` " -"จากนั้นเลือกผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ หรือสร้างผลิตภัณฑ์ใหม่โดยคลิก " -":guilabel:`สร้าง`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`ทริกเกอร์ `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" +":ref:`วันที่มองเห็นได้ `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "ตั้งค่าประเภทผลิตภัณฑ์เป็นสามารถจัดเก็บได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"ขั้นตอนต่อไป ให้คลิกที่แท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` " -"และเลือกเส้นทางหนึ่งเส้นทางหรือมากกว่านั้นจากส่วน :guilabel:`เส้นทาง` " -"การทำเช่นนี้จะทำให้ Odoo ทราบว่าต้องใช้เส้นทางใดในการเติมสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "เลือกหนึ่งเส้นทางหรือมากกว่าบนแท็บสินค้าคงคลัง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -19824,104 +19496,85 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "ระบุผู้จำหน่ายและราคาบนแท็บการซื้อ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"หากเติมสินค้าโดยใช้เส้นทาง :guilabel:`การผลิต` สินค้าจะต้องมีรายการวัสดุ " -"(Bill of Materials หรือ BoM) อย่างน้อยหนึ่งรายการ ซึ่งจำเป็นเนื่องจาก Odoo " -"จะสร้างใบสั่งผลิตสำหรับสินค้าที่มี :abbr:`BoM (Bill of Materials หรือ BoM)` " -"เท่านั้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"หากไม่มี :abbr:`BoM (Bill of Materials)` อยู่แล้วสำหรับผลิตภัณฑ์ " -"ให้เลือกปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`รายการวัสดุ` ที่ด้านบนของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " -"จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อกำหนดค่า :abbr:`BoM (Bill of Materials)` " -"ใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "ปุ่มรายการวัสดุอัจฉริยะบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "สร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำใหม่" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"ในการสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " -"การกำหนดค่า --> กฎการสั่งซื้อซ้ำ` จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` " -"และกรอกรายการใหม่ดังต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: ผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการเติมเต็มโดยการใช้กฎ" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`ตำแหน่ง`: ตำแหน่งที่จัดเก็บผลิตภัณฑ์" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ`: " -"ปริมาณขั้นต่ำที่สามารถคาดการณ์ได้โดยไม่ต้องมีกฎเกณฑ์ " -"เมื่อสต็อกที่คาดการณ์ไว้ลดลงต่ำกว่าจำนวนนี้ " -"คำสั่งเติมสินค้าจะถูกสร้างขึ้นทันที" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`ปริมาณสูงสุด`: ปริมาณสูงสุดที่สามารถเติมสต็อกได้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -":guilabel:`ปริมาณหลายรายการ`: ระบุว่าควรเติมผลิตภัณฑ์เป็นชุดๆ " -"ในแต่ละปริมาณที่กำหนดหรือไม่ (เช่น ผลิตภัณฑ์สามารถเติมเป็นชุด ชุดละ 20 ชิ้น)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +msgid "" +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" -":guilabel:`UoM`: หน่วยวัดที่ใช้ในการสั่งซื้อซ้ำ ค่านี้สามารถเป็น `หน่วย` " -"หรือหน่วยวัดเฉพาะสำหรับน้ำหนัก ความยาว ฯลฯ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "แบบฟอร์มสำหรับสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -19929,82 +19582,63 @@ msgstr "" "สำหรับการใช้งานขั้นสูงของกฎการสั่งซื้อซ้ำ " "โปรดเรียนรู้เกี่ยวกับฟิลด์ของกฎการสั่งซื้อซ้ำต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`ทริกเกอร์ `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr "" -":ref:`วันที่มองเห็นได้ `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "เปิดใช้งาน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -"เมื่อสต็อกสินค้าลดลงต่ำกว่าขั้นต่ำของกฎการสั่งซื้อซ้ำ ให้ตั้ง *ทริกเกอร์* " -"ของกฎการสั่งซื้อซ้ำเป็น *อัตโนมัติ* " -"เพื่อสร้างใบสั่งซื้อหรือใบผลิตเพื่อเติมสต็อกสินค้าโดยอัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "" -"อีกวิธีหนึ่งคือ การตั้งค่าทริกเกอร์ของกฎการสั่งซื้อซ้ำเป็น \"ด้วยตนเอง\" " -"จะแสดงผลิตภัณฑ์และสต็อกที่คาดการณ์ไว้บน \"แดชบอร์ดการเติมสินค้า\" " -"โดยที่ผู้จัดการจัดซื้อสามารถตรวจสอบระดับสต็อก ระยะเวลาดำเนินการ " -"และวันที่มาถึงที่คาดการณ์ไว้ได้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." -msgstr "" -"หากต้องการเปิดใช้งานฟิลด์ :guilabel:`ทริกเกอร์` ให้ไปที่ " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> กฎการสั่งซื้อซ้ำ` " -"จากนั้นคลิกไอคอน :guilabel:`(slider)` ที่อยู่ทางขวาสุดของชื่อคอลัมน์ " -"และเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ทริกเกอร์` " -"จากเมนูแบบเลื่อนลงตัวเลือกเพิ่มเติมที่ปรากฏขึ้น" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -20014,33 +19648,55 @@ msgstr "" ":guilabel:`กำหนดเอง` ดูที่ส่วนต่างๆ " "ด้านล่างเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับกฎการเรียงลำดับประเภทต่างๆ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "ออโต้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "ตัวกำหนดตารางเวลาทำงาน และปริมาณ *คงเหลือ* ต่ำกว่าค่าขั้นต่ำ" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -"ยืนยันคำสั่งซื้อแล้ว และลดปริมาณ *คาดการณ์* ของผลิตภัณฑ์ให้ต่ำกว่าค่าขั้นต่ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" +"เมื่อไม่ได้เลือกเส้นทาง Odoo จะเลือก :guilabel:`เส้นทาง` ที่ระบุในแท็บ " +":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "ตัวกำหนดตารางเวลาถูกตั้งค่าให้ทำงานครั้งเดียวต่อวันตามค่าเริ่มต้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -20049,11 +19705,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -20069,68 +19725,24 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "แสดงกฎการสั่งซื้อซ้ำอัตโนมัติจากเพจกฎการสั่งซื้อซ้ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"หากเลือกเส้นทาง :guilabel:`ซื้อ` ระบบจะสร้าง :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` หากต้องการดูและจัดการ :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` " -"ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ --> คำสั่งซื้อ --> ขอใบเสนอราคา`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"หากเลือกเส้นทาง :guilabel:`การผลิต` ระบบจะสร้าง :abbr:`MO (Manufacturing " -"Order)` หากต้องการดูและจัดการ :abbr:`MO (Manufacturing Orders)` ให้ไปที่ " -":menuselection:`แอประบบการผลิต --> การดำเนินการ --> ใบสั่งผลิต`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" -"เมื่อไม่ได้เลือกเส้นทาง Odoo จะเลือก :guilabel:`เส้นทาง` ที่ระบุในแท็บ " -":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"แดชบอร์ดการเติมสินค้าซึ่งเข้าถึงได้โดยไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง " -"--> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า` จะพิจารณาวันที่ครบกำหนดของคำสั่งซื้อ " -"ระดับสต็อกที่คาดการณ์ไว้ และช่วงเวลานำการผลิตของผู้ขาย โดยจะแสดงความต้องการ " -"**เท่านั้น** เมื่อถึงเวลาที่ต้องสั่งสินค้าใหม่" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"หากหน้าต่างการสั่งซื้อผลิตภัณฑ์แบบหนึ่งวันสั้นเกินไป ให้ข้ามไปที่ส่วน " -":ref:`วันที่มองเห็นได้ ` " -"เพื่อให้ความต้องการปรากฏบนแดชบอร์ดการเติมสินค้าล่วงหน้าเป็นจำนวนวันที่กำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -20138,125 +19750,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "คลิกปุ่มสั่งซื้อครั้งเดียวบนแดชบอร์ดการเติมสินค้าเพื่อเติมสต็อกสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "วันที่มองเห็นได้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" -"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :doc:`ระยะเวลาดำเนินการ` " -"เป็นที่เข้าใจก่อนที่จะดำเนินการต่อในส่วนนี้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"เมื่อ :ref:`กฎการสั่งซื้อซ้ำแบบกำหนดเอง " -"` ถูกกำหนดให้กับผลิตภัณฑ์ " -"*วันที่มองเห็นได้* จะทำให้ผลิตภัณฑ์ปรากฏบนแดชบอร์ดการเติมสินค้า " -"(:menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า`) " -"ล่วงหน้าเป็นจำนวนวันที่กำหนด" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" -"ผลิตภัณฑ์มีกฎการสั่งซื้อซ้ำแบบกำหนดเองที่กำหนดให้ทำงานเมื่อระดับสต็อกลดลงต่ำกว่า" -" 4 หน่วย ปริมาณสินค้าคงเหลือปัจจุบันคือ 10 หน่วย" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "วัน~ที่มองเห็นได้ = วัน~ที่ต้องการ~สินค้า - วันที่~วันนี้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(27 กุมภาพันธ์ – 20 กุมภาพันธ์ = 7 วัน)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" -"การตั้งค่า :guilabel:`วันที่มองเห็นได้` น้อยกว่าเจ็ดวันไม่ถูกต้องในกรณีนี้ " -"ส่งผลให้ความต้องการ **ไม่** ปรากฏบนแดชบอร์ดการเติมสินค้า" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" -"แสดงแดชบอร์ดการเติมสินค้าพร้อมชุดวันที่มองเห็นได้ที่ถูกต้องและไม่ถูกต้อง" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "เส้นทางที่ต้องการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo อนุญาตให้เลือกเส้นทางหลายเส้นทางภายใต้แท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` " -"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์แต่ละแบบ ตัวอย่างเช่น สามารถเลือกทั้ง :guilabel:`ซื้อ` " -"และ :guilabel:`การผลิต` ได้ ซึ่งจะทำให้สามารถใช้เส้นทางทั้งสองเส้นทางได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -20265,7 +19771,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -20279,7 +19785,7 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "เลือกเส้นทางที่ต้องการจากรายการเลื่อนลง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -20289,6 +19795,553 @@ msgstr "" " ผลิตภัณฑ์จะถูกสั่งซื้อซ้ำโดยใช้เส้นทางที่เลือกซึ่งแสดงเป็นอันดับแรกบนแท็บ " ":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "ตัวอย่างเช่น:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "วันที่มองเห็นได้" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงรายงานการเติมสินค้า ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 93cec19c9..3d35b7e5d 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -6730,23 +6730,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po index abf77df01..e4fcbe46d 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -41,11 +41,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -252,8 +252,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -423,8 +424,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "การดำเนินการ" +msgid "Action To Do" +msgstr "การดำเนินการที่จะทำ" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index dc693312e..62cea9387 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -6951,7 +6951,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6987,7 +6988,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po index 44cf32e07..cb318162c 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Alina Lisnenko , 2024 +# Alina Lisnenko , 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2025\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:21 msgid "To pay" -msgstr "" +msgstr "На оплату" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:23 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 6f46cedd2..2696c79ad 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -393,7 +393,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4678,7 +4677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Вручну" @@ -7604,10 +7603,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -7629,7 +7627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -7640,7 +7638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -7677,7 +7675,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15516,63 +15514,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Термінологія" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 -msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -15580,341 +15612,63 @@ msgid "" "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -15925,7 +15679,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -15934,7 +15688,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -15943,7 +15697,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -15952,7 +15706,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -15962,7 +15716,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -15970,7 +15732,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -15980,11 +15742,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -15992,14 +15754,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -16012,17 +15774,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -16032,7 +15794,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -16043,31 +15805,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16082,11 +15844,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16094,7 +15856,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16102,7 +15864,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16114,14 +15876,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16129,17 +15891,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16148,7 +15910,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16159,24 +15921,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16185,14 +15947,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16202,7 +15964,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16211,7 +15973,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16230,31 +15992,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16269,18 +16031,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16294,25 +16068,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "Термін виконання виробництва" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16323,14 +16097,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16338,13 +16112,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16352,17 +16126,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16370,11 +16144,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16382,7 +16156,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16395,7 +16169,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16405,37 +16179,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16450,24 +16224,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16475,7 +16249,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16483,7 +16257,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16507,18 +16281,18 @@ msgid "" " being ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16530,7 +16304,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -16541,7 +16315,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -16553,11 +16327,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -16565,14 +16339,14 @@ msgid "" "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -16584,7 +16358,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -16592,7 +16366,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -16602,7 +16376,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -16610,22 +16384,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -16633,13 +16407,13 @@ msgid "" "to |MTO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -16647,7 +16421,7 @@ msgid "" "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -16655,7 +16429,7 @@ msgid "" " which opens a blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -16663,14 +16437,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -16678,14 +16452,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -16696,72 +16470,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +":ref:`Reordering rules setup `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -16775,185 +16600,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Запуск" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -16962,11 +16802,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -16978,52 +16818,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -17032,110 +16843,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Переважний маршрут" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17144,7 +16864,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17155,13 +16875,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po index a1219680f..40a6a141a 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -41,11 +41,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -248,8 +248,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -419,8 +420,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Дія" +msgid "Action To Do" +msgstr "Необхідна дія" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po index e69073d14..026d7dffb 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Yana Bystrytska, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -6470,7 +6470,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6506,7 +6507,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index 4ef8097e3..8850be8c8 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -561,6 +561,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -28495,6 +28496,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f597c1959..720a58aa3 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -395,7 +395,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4971,7 +4970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "Thủ công" @@ -8098,10 +8097,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -8123,7 +8121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -8134,7 +8132,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -8171,7 +8169,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15473,6 +15471,10 @@ msgid "" "Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " "was created, along with the product and quantity that was scrapped." msgstr "" +"Có thể xem đơn hàng phế liệu bằng cách điều hướng đến " +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Scrap`. Mỗi đơn hàng phế liệu " +"hiển thị ngày và giờ tạo đơn hàng, cùng với sản phẩm và số lượng đã bị loại " +"bỏ." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:14 msgid "" @@ -15974,63 +15976,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "Thuật ngữ" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 -msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -16038,348 +16074,63 @@ msgid "" "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" +msgstr "Kế hoạch sản xuất tổng thể" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 -msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." -msgstr "" -"Trước khi tạo quy tắc tái đặt hàng mới, đảm bảo đã cấu hình *nhà cung cấp* " -"hoặc *danh mục vật tư* của sản phẩm trên biểu mẫu sản phẩm đó. Để kiểm tra " -"điều này, hãy vào :menuselection:`Ứng dụng Tồn kho --> Sản phẩm --> Sản " -"phẩm`, và chọn sản phẩm để mở biểu mẫu sản phẩm của sản phẩm này. Nếu được " -"cấu hình, thì nhà cung cấp sẽ được liệt kê trong tab :guilabel:`Mua hàng` và" -" danh mục vật tư sẽ được tìm thấy trong nút thông minh :guilabel:`Danh mục " -"vật tư` ở đầu biểu mẫu." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 -msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -16390,7 +16141,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -16399,7 +16150,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -16408,7 +16159,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -16417,7 +16168,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -16427,7 +16178,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -16435,7 +16194,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -16445,11 +16204,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -16457,14 +16216,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -16477,17 +16236,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -16497,7 +16256,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -16508,31 +16267,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16547,11 +16306,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16559,7 +16318,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16567,7 +16326,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16579,14 +16338,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16594,17 +16353,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16613,7 +16372,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16624,24 +16383,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16650,14 +16409,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16667,7 +16426,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16676,7 +16435,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16695,31 +16454,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16734,18 +16493,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16759,25 +16530,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16788,14 +16559,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16803,13 +16574,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16817,17 +16588,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16835,11 +16606,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16847,7 +16618,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16860,7 +16631,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16870,37 +16641,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16915,24 +16686,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16940,7 +16711,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16948,7 +16719,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16972,18 +16743,18 @@ msgid "" " being ordered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " "However, it is easy to unarchive the route in just a few simple steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16995,7 +16766,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -17006,7 +16777,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -17018,11 +16789,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -17030,14 +16801,14 @@ msgid "" "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -17049,7 +16820,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -17057,7 +16828,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -17067,7 +16838,7 @@ msgstr "" msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -17075,22 +16846,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -17098,13 +16869,13 @@ msgid "" "to |MTO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -17112,7 +16883,7 @@ msgid "" "without buying or manufacturing additional units of it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -17120,7 +16891,7 @@ msgid "" " which opens a blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -17128,14 +16899,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the quotation is turned into a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -17143,14 +16914,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive Products` to register them into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " "the sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -17161,72 +16932,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "Quy tắc tái đặt hàng" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +":ref:`Reordering rules setup `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -17240,185 +17062,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "Kích hoạt" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr ":doc:`../replenishment`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "Tự động" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -17427,11 +17264,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -17443,52 +17280,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -17497,110 +17305,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "Ngày khả năng hiển thị" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "Tuyến ưu tiên" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17609,7 +17326,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17620,13 +17337,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "Ví dụ:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "Ngày khả năng hiển thị" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" @@ -19864,7 +20126,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:3 msgid "Scrap during manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Phế phẩm trong quá trình sản xuất" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 msgid "" @@ -19872,6 +20134,9 @@ msgid "" " or finished products may arise. This can be necessary if a component or " "product is damaged, or unusable for any other reason." msgstr "" +"Trong quá trình sản xuất, nhu cầu loại bỏ các thành phần sản xuất hoặc thành" +" phẩm có thể phát sinh. Điều này có thể cần thiết nếu một thành phần hoặc " +"sản phẩm bị hư hỏng hoặc không sử dụng được vì bất kỳ lý do nào khác." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 msgid "" @@ -19881,6 +20146,11 @@ msgid "" " a designation in Odoo that is used to track items that are no longer in " "physical inventory." msgstr "" +"Theo mặc định, việc loại bỏ một thành phần hoặc sản phẩm hoàn thiện sẽ loại " +"bỏ nó khỏi kho vật lý và đặt nó vào một vị trí ảo có tên là *Vị trí ảo/Phế " +"liệu*. Một vị trí ảo **không** phải là một không gian vật lý, mà là một chỉ " +"định trong Odoo được sử dụng để theo dõi các mặt hàng không còn trong kho " +"vật lý." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 msgid "" @@ -19898,6 +20168,11 @@ msgid "" "all virtual locations. From the list, select the :guilabel:`Virtual " "Locations/Scrap` location." msgstr "" +"Để xem tổng số lượng của từng mặt hàng đã loại bỏ, hãy điều hướng đến " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, sau đó xóa bộ " +"lọc :guilabel:`Internal` khỏi thanh :guilabel:`Search...` để hiển thị tất cả" +" các vị trí ảo. Từ danh sách, hãy chọn vị trí :guilabel:`Virtual " +"Locations/Scrap`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 msgid "Scrap manufacturing components" @@ -19933,7 +20208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." -msgstr "" +msgstr "Cửa sổ phế phẩm bật lên." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 msgid "" @@ -21369,6 +21644,10 @@ msgid "" "reason, work orders begin to pile up at the work center until it is " "operational again." msgstr "" +"Trong Odoo, *work center* được sử dụng để thực hiện các hoạt động sản xuất " +"tại các địa điểm cụ thể. Tuy nhiên, nếu một work center không thể sử dụng vì" +" lý do nào đó, các lệnh sản xuất sẽ bắt đầu chất đống tại work center cho " +"đến khi nó hoạt động trở lại." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:9 msgid "" @@ -21451,10 +21730,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "A work center form configured with an alternative work center." msgstr "" +"Biểu mẫu khu vực sản xuất được cấu hình với một trung tâm làm việc dự trù." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:63 msgid "Add time off for a work center" -msgstr "" +msgstr "Thêm ngày ngừng hoạt động cho khu vực sản xuất" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:65 msgid "" @@ -21468,7 +21748,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The Working Hours \"External link\" button on the work center form." -msgstr "" +msgstr "Nút \"Liên kết ngoài\" về Giờ làm việc trên biểu mẫu khu vực sản xuất." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:74 msgid "" @@ -21496,7 +21776,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The \"Resource Time Off\" form." -msgstr "" +msgstr "Biểu mẫu \"Ngày nghỉ của nguồn lực\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:94 msgid "Route orders to an alternative work center" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index c24f5a540..11efa1496 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -6592,23 +6592,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po index 12fdab97b..ff1f7dc1a 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,19 +33,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Trường `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Chế độ xem `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Mô hình `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "Quy tắc phê duyệt" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -248,8 +248,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -419,8 +420,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" +msgid "Action To Do" +msgstr "Cần thực hiện" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po index 8ec24131b..5038179ca 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -6525,7 +6525,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6561,7 +6562,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 27bc8a972..6b9a45af5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -609,6 +609,7 @@ msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-- #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -30575,6 +30576,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "肯亚" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index e19175509..e7685f881 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -20,18 +20,18 @@ # Connie Xiao , 2024 # mrshelly , 2024 # Datasource International , 2024 -# Raymond Yu , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2025 +# Raymond Yu , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" +"Last-Translator: Raymond Yu , 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -442,7 +442,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -3185,7 +3184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:60 msgid "Inventory tracking" -msgstr "" +msgstr "库存追踪" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:61 msgid "" @@ -3341,6 +3340,7 @@ msgid "" "number of individual bars of soap must be included in the stock count when " "the pallet is received." msgstr "" +"某仓库接收以实体托盘运输的香皂货物,每托盘标准装载96块。这些托盘既用于内部调拨,也可作为独立销售单元。出于物流需求,对于某些货件,托拍的重量必须包含在总发货重量中。此外,托盘须配置专属条形码实现全链路追踪,并且到货验收时需同步登记香皂单品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:116 msgid "" @@ -3350,6 +3350,8 @@ msgid "" "operations by automatically registering the grouped quantity. Key " "distinctions include:" msgstr "" +"在对各种方案进行评估后,*产品包装*是最合适的解决方案。通过包装,可以为托盘分配一个条形码,将其识别为包含 96 " +"块肥皂的\"托盘类型”。该条形码可自动登记分组数量,从而简化操作。主要区别包括" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:121 msgid "" @@ -3357,6 +3359,8 @@ msgid "" " the number of packagings. For instance, if a pallet with 12 and 24 " "quantities is received, Odoo records 36 quantities, not the pallet details." msgstr "" +"**仓库追踪限制**:Odoo 只追踪总数量,而不是容器数量。例如,如果收到一个包含 12 和 24 个数量的托盘,Odoo 会记录 36 " +"个数量,而不是托盘的详细信息。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:124 msgid "" @@ -3364,16 +3368,17 @@ msgid "" "packaging types (e.g., \"pallet of 96 soap bars\") but do not uniquely " "identify individual pallets, such as Pallet #1 or Pallet #2." msgstr "" +"**包装条形码是特定类型的,不是唯一的**:条形码代表包装类型(如 \"96 块肥皂的托盘\"),但不能唯一标识单个托盘,如 1 号托盘或 2 号托盘。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:129 msgid "Capture product information using barcode" -msgstr "" +msgstr "使用条形码捕获产品信息" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:131 msgid "" "An Odoo user expects the **Barcode** app to display the typical storage " "location of a product by scanning a barcode for a container." -msgstr "" +msgstr "Odoo 用户希望 **条形码** 应用程序通过扫描容器的条形码,来显示产品的典型存放位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:134 msgid "" @@ -3381,33 +3386,35 @@ msgid "" "enabled `, scanning a package " "barcode displays its contents in the **Barcode** app." msgstr "" +"*包裹*是最合适的。当 :ref:`启用 ` " +"中的适当设置时,扫描包裹条形码会在 **条形码** 应用程序中显示其内容。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:138 msgid "" "Packages represent physical containers, enabling detailed tracking of the " "items they hold. Scanning a package provides visibility into its contents " "and facilitates operations, like inventory moves." -msgstr "" +msgstr "包裹代表物理容器,可对其所装物品进行详细追踪。扫描包裹可以查看其中的物品,方便库存移动等操作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:145 msgid "Track different units of measure in storage" -msgstr "" +msgstr "追踪存储中的不同计量单位" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:147 msgid "A fruit juice distributor tracks multiple |UoMs| for their operations:" -msgstr "" +msgstr "以一家果汁经销商为例,在运营时需要追踪多个计量单位:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:149 msgid "Fruits are purchased in tons." -msgstr "" +msgstr "水果以吨为单位采购。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:150 msgid "Juice is produced and stored in kilograms." -msgstr "" +msgstr "果汁以千克为单位生产和存储。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:151 msgid "Small samples are stored in grams for recipe testing." -msgstr "" +msgstr "用于配方测试的小样品以克为单位存储。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:153 msgid "" @@ -3416,21 +3423,23 @@ msgid "" "product in the database, the company uses lot numbers to differentiate " "|UoMs|:" msgstr "" +"“计量单位”是最合适的解决方案。Odoo 系统在收货时会自动将吨转换为千克。但是,由于 Odoo " +"数据库中每种产品只能追踪一种计量单位,因此公司使用批号来区分不同的计量单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:157 msgid "LOT1: Grams (g)" -msgstr "" +msgstr "批次1:克(g)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:158 msgid "LOT2: Kilograms (kg)" -msgstr "" +msgstr "批次2:千克(kg)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:160 msgid "" "Manual inventory adjustments are required to convert between lots, such as " "subtracting 1 kg from LOT2 to add 1,000 g to LOT1. While functional, this " "workaround can be time-consuming and prone to errors." -msgstr "" +msgstr "批次之间的转换需要手动调整库存,例如从批次2中减去 1 kg,再向批次1中添加 1 kg。这种工作方法虽然实用,但耗时且容易出错。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:7 msgid "" @@ -3523,7 +3532,7 @@ msgid "" "When moving packages internally, the *Move Entire Packages* feature can be " "enabled on an operation type to update a package's contained item's location" " upon updating the package's location." -msgstr "" +msgstr "在内部移动数据包时,可在操作类型上启用 *移动整个数据包* 功能,以便在更新数据包位置时,更新数据包所含项目的位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:53 msgid "" @@ -3531,12 +3540,14 @@ msgid "" "Operations Types` and select the desired operation this feature will apply " "to (may have to set it for multiple)." msgstr "" +"要执行此操作,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 操作类型`(库存应用程序 --> 配置 --> " +"操作类型),然后选择此功能适用的所需操作(可能需要设置为多个)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:56 msgid "" "On the operation type page, in the :guilabel:`Packages` section, tick the " ":guilabel:`Move Entire Packages` checkbox." -msgstr "" +msgstr "在操作类型页面的 :guilabel:`包裹` 部分,勾选 :guilabel:`移动整个包裹` 复选框。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:62 msgid "Pack items" @@ -3824,13 +3835,13 @@ msgstr "显示包裹表单以创建集群包裹。" msgid "" ":doc:`Using cluster packages " "<../../shipping_receiving/picking_methods/cluster>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`使用集群包裹<../../shipping_receiving/picking_methods/cluster>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " "multiple units of a specific product." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo *库存*中,*包裹* 指的是容纳特定产品多个单位的一次性容器。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:8 msgid "" @@ -3838,6 +3849,8 @@ msgid "" "12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " "form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" +"举例来说,对于汽水罐的不同包装形式,比如 6 罐装、12 罐装或者 36 " +"罐装箱,必须在具体产品的表单中进行配置。这是因为包装规格是针对具体产品制定的,而不是通用的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:13 msgid "" @@ -3875,7 +3888,7 @@ msgstr "包装可直接在产品表单上创建,或从 :guilabel:`产品包裹 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:37 msgid "From product form" -msgstr "" +msgstr "从产品表单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:39 msgid "" @@ -3968,7 +3981,7 @@ msgstr "为产品制作 6 个包装箱。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" -msgstr "" +msgstr "从产品包装页面" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:78 msgid "" @@ -4052,27 +4065,27 @@ msgstr "为了更好地评估基于业务需求的选项,请参考以下示例 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:119 msgid "a product is sold in twelve units per packaging." -msgstr "" +msgstr "一个产品以每包装12个单位进行销售。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:120 msgid "an order demands two packagings." -msgstr "" +msgstr "有一个订单需要2个包装。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:121 msgid "there are only twenty-two units in stock." -msgstr "" +msgstr "当前库存只有22个单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:123 msgid "" "When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" " are reserved for the order." -msgstr "" +msgstr "当选择 :guilabel:`仅预留完整包装` 选项时,系统只会为该订单预留12个单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:126 msgid "" "Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" "two units are reserved for the order." -msgstr "" +msgstr "相反,选择 :guilabel:`保留部分包装` 时,将为订单保留 22 个单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" @@ -4092,11 +4105,11 @@ msgstr "" msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." -msgstr "" +msgstr "18 罐 `葡萄汽水` 产品使用三个 6 罐装包装进行打包。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:0 msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." -msgstr "" +msgstr "在销售订单明细行中分配包装。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom.rst:3 msgid "Units of measure" @@ -4824,11 +4837,11 @@ msgstr "4" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:126 msgid "2 * $10" -msgstr "" +msgstr "2 * $10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:127 msgid "$40" -msgstr "" +msgstr "$40" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:129 msgid "Average Cost (AVCO)" @@ -4840,7 +4853,7 @@ msgid "" "product, divided by the total number of available stock on-hand. With this " "costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts " "based on the purchase price of products." -msgstr "" +msgstr "根据产品的平均成本除以现有库存总数来计算产品的价值。使用这种成本计算方法,存货估值是*动态*的,会根据产品的购买价格不断调整。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:155 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:160 @@ -4878,7 +4891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:167 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239 msgid "2 * $6" -msgstr "" +msgstr "2 * $6" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:168 msgid "$36" @@ -5111,7 +5124,7 @@ msgstr "显示**开支账户**字段和外部链接图标。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "手动" @@ -8328,13 +8341,10 @@ msgstr "寄售存货的销售订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" -"一旦 :abbr:`RFQ(报价请求)` 确认,将成为销售订单。在这里,点击 :guilabel:`送货` 智能按钮,并选择 " -":guilabel:`验证` 来验证交货,即可交付产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" @@ -8355,10 +8365,10 @@ msgstr "要查找库存报告,请转到 :menuselection:`库存 --> 报告`, #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." -msgstr "由于收货人实际上并不拥有寄售库存,因此这些产品*不会*反映在 :guilabel:`库存估值` 报告中,也不会对收货人的库存估值产生影响。" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" @@ -8366,7 +8376,7 @@ msgstr "产品移动报告" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -8375,9 +8385,6 @@ msgid "" "are available, as well. The consignment stock will originate from " ":guilabel:`Partner Location/Vendors`." msgstr "" -"要查看手头库存移动的所有信息,请通过 :menuselection:`库存 --> 报告 --> 产品移动` 进入 :guilabel:`产品移动` " -"面板。对于寄售产品,该报告中的信息与其他产品相同:可查看其产品移动的历史记录;可查看 :guilabel:`已完成数量` 和 " -":guilabel:`参考资料` 文档;还可查看其 :guilabel:`位置`。寄售库存将来自 :guilabel:` 合作伙伴位置/供应商`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:106 msgid "" @@ -8408,13 +8415,10 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" -"通过导航至 :menuselection:`库存 --> 报告 --> 库存报告` 查看 :guilabel:`现有库存` " -"仪表板。在此报告中,除了每个地点的数量外,还会显示所有库存的 :guilabel:`所在地`。对于寄售产品,:guilabel:`所有者` " -"栏将填入这些产品的所有者,或最初提供产品的原始供应商。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:3 msgid "Putaway rules" @@ -16685,67 +16689,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"在 Odoo 中,有两种自动补充库存的策略: " -"*重新排序规则*和*按订单生产(MTO)*途径。虽然这两种策略略有不同,但它们都有类似的结果:触发自动创建|PO|或|MO|。选择使用哪种策略取决于企业的制造和交付流程。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "术语" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "补货报告和重新订购规则" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." -msgstr "补货报告列出了预测数量为负数的所有产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 -msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"*订货规则*用于确保产品始终有最低库存量,以便生产产品和/或履行销售订单。当产品库存达到最低水平时,Odoo " -"会自动生成采购订单,其中包含达到最高库存水平所需的数量。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." -msgstr "重新排序规则可在补货报告或产品表单中创建和管理。" +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "按订单生产" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." -msgstr "*按订单生产(MTO)*是一种采购途径,每次销售订单确认后,都会创建一份采购订单(或制造订单)草稿,**无论当前库存水平如何**。" +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "与使用重新订购规则补充的产品不同,Odoo 会自动将销售订单链接到由 |MTO| 路线生成的 |PO| 或 |MO|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -16755,381 +16789,63 @@ msgstr "" "重新订购规则与 |MTO| 的另一个区别是,使用 |MTO| 时,Odoo 会在确认 |SO| 后立即生成草稿 |PO| 或 " "|MO|。而使用重新订购规则时,当产品的预测库存低于设定的最小数量时,Odoo 就会生成草稿 |PO| 或 |MO|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "此外,只要 |PO| 或 |MO| 未确认,Odoo 会在预测发生变化时自动将数量添加到 |PO| 或 |MO| 中。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "对于定制产品和/或没有库存的产品,|MTO| 路线是最佳补货策略。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" -msgstr "要访问补货报告,请访问 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货。`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 -msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"默认情况下,补货报告仪表板会显示每个需要手动重新订购的产品。如果产品没有特定规则,Odoo 会假定 :guilabel:`最小数量` 和 " -":guilabel:`最大数量` 库存均为 `0.00`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" msgstr "" -"对于没有设定重新订购规则的产品,Odoo 会根据已确认的销售订单、送货和收据计算预测。对于有固定重新订购规则的产品,Odoo " -"会正常计算预测,但也会考虑采购/制造周转时间和安全周转时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"在创建新的重新订购规则之前,请确保产品表单上配置了*供应商*或*物料清单*。要检查这一点,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> " -"产品 --> 产品`,然后选择产品以打开其产品表单。供应商(如已配置)列在 :guilabel:`采购` 选项卡中,物料清单(如已配置)在表单顶部的 " -":guilabel:`物料清单` 智能按钮中。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"位于产品表单的:guilabel:`常规信息`选项卡中的:guilabel:`产品类型`,**必须**设置为:guilabel:`可储存产品`。根据定义,不追踪消耗性产品的库存水平,因此" -" Odoo 无法在补货报告中说明消耗性产品的情况。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "补货报告,列出为满足当前需求而需要购买的所有物品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"要从补货报告中创建新的重新订购规则,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货`,单击 " -":guilabel:`创建`,并从 :guilabel:`产品`列的下拉菜单中选择所需的产品。如有必要,还可在 :guilabel:`补货` " -"报告页面的相应列中配置 :guilabel:`最小数量` 和 :guilabel:`最大数量`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"要在产品表单中创建新的重新订购规则,请进入 :menuselection:`库存应用程序--> 产品--> " -"产品`,然后选择一个产品以打开其产品表单。点击:guilabel:`重新订购规则` 智能按钮,点击:guilabel:`创建`,然后填写字段。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "补货报告字段" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"以下字段位于 :guilabel:`补货` 报告中。如果这些字段不可见,请点击报告最右侧的 :guilabel:`⋮ " -"(其他选项)`图标,然后点击字段旁边的复选框使其可见。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`产品`:需要补充的产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`位置`:存放产品的具体位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`仓库`:存放产品的仓库。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`在手数量`:当前可用的产品数量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr ":guilabel:`预测`:在考虑所有当前订单(销售、制造、采购等)后,剩余的可用产品数量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`首选路线`:产品的采购方式,可以是 :guilabel:`购买`、:guilabel:`制造`、:guilabel:`直运`等。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`供应商`:购买产品的公司。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr ":guilabel:`物料清单`:产品的物料清单(如果已配置)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -"guilabel:`触发器`:如何创建补货,可以是 :guilabel:`自动`(当 :guilabel:`库存` 数量低于 " -":guilabel:`最小数量` 时自动创建),也可以是 :guilabel:`手动`(仅在请求补货时创建)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr "guilabel:`采购组`:产品采购方式的参考编号,如销售订单、采购订单或生产订单。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr "guilabel:`最小数量`:产品的最小可用数量。当库存水平低于此数量时,将触发补货。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr ":guilabel:`Max Quantity`(最大数量):补货后的可用产品数量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`多个数量`:如果产品应按特定数量订购,请输入应订购的数量。例如,如果 :guilabel:`多个数量` 设置为 `5`,而只需要 " -"3 个,则会补充 5 个产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`待订购`:当前需要的产品数量,如果点击 :guilabel:` 订购一次` 或 :guilabel:`自动下单` " -"按钮,则将订购该数量的产品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr ":guilabel:`UoM`:获取产品时使用的度量单位。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "guilabel:`公司`:获取产品的公司。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"默认情况下,:guilabel:`待订购`字段中的数量是达到设置的:guilabel:`最大数量`所需的数量。但是,可以通过点击字段并更改值来调整 " -":guilabel:`待订购` 数量。要手动补充产品,请单击 :guilabel:`订购一次`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"要在:guilabel:`补货`页面自动补货,请单击行右侧的:guilabel:`自动订单`,该图标由:guilabel:`🔄(圆形箭头)`表示。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "单击此按钮后,每当预测库存水平低于重新排序规则设置的 :guilabel:`最小数量` 时,Odoo 将自动生成草稿 |PO|/|MO|。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"在 :guilabel:`补货` 页面,点击行最右边的 :guilabel:`🔕(休眠)` 图标,可在给定时间内暂时停用重新排序规则或手动补货。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "暂停选项可在一段时间内关闭重新订购的通知。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"通过手动补货创建的 |PO| 或 |MO|, 会将 :guilabel:`补货报告` 作为源文件。由自动重新订购规则创建的 |PO| 或 " -"|MO|,则以触发该规则的 |SO| 参考编号作为源文件。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "报价请求列表显示哪些报价直接来自补货报告。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "按订单生产(MTO)路线" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "由于定制产品推荐使用 |MTO| 路由,因此默认情况下该路由是隐藏的。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "在 Odoo 中激活 |MTO| 路由:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "激活位于 :guilabel:`仓库` 部分下的 :guilabel:`多步骤路线` 设置,然后点击 :guilabel:`保存`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "然后,转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 路径`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "点击 :menuselection:`筛选器 --> 已存档` 以显示存档路线。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "选择 :guilabel:`按订单补货(MTO)` 旁边的复选框,然后点击 :menuselection:`操作 --> 取消存档`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"激活 :guilabel:`多步骤路线` 设置也会激活 :guilabel:`存储位置`。如果这些功能不适用于仓库,请在取消 |MTO| " -"路线的存档后禁用这些设置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"要将产品的采购路线设置为 |MTO|,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> " -"产品`,然后点击所需的产品以打开其产品表单。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"然后,点击 :guilabel:`库存` 选项卡,在选项的 :guilabel:`路线` 部分,选择 :guilabel:`补货订单(MTO)`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"对于直接从供应商处购买的产品,除 :guilabel:`按订单补货(MTO)` 途径外,请确保选择了 :guilabel:`购买` " -"途径。此外,确保在产品表单的 :guilabel:`采购` 选项卡中配置了供应商。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"对于内部制造的产品,除 :guilabel:`按订单补货(MTO)` 路线外,请确保选择了 :guilabel:`制造` " -"路线。此外,请确保为产品配置了物料清单,可通过产品表单上的 :guilabel:`物料清单` 智能按钮访问。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"不能单独选择 |MTO| 路线。只有同时选择 :guilabel:`制造` 或 :guilabel:`购买` 路线时,|MTO| **才**会起作用。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "产品表格,选择了“按订单补货”。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" -"准确预测交货日期对于满足客户期望至关重要。在 Odoo 中,*库存* 应用程序可进行全面的交货时间配置,从而协调和规划生产订单、交货和接收。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 msgid "Lead time types" msgstr "准备时间类型" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -17140,7 +16856,7 @@ msgstr "不同业务的不同交付周期会影响订单履行流程的各个阶 msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "显示所有交货时间的图形。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -17149,7 +16865,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -17158,7 +16874,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -17167,7 +16883,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -17177,7 +16893,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -17185,7 +16909,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -17195,11 +16919,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "销售前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -17209,14 +16933,14 @@ msgstr "" "客户前置时间和销售安全前置时间可配置为自动计算:abbr:`SO(销售订单)` " "上的*预计交货日期*。预计交货日期可确保仓库发货的*交货日期*设置切合实际。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "如果设定的交货日期早于预期日期,Odoo 就会发出警告信息,因为届时可能无法完成订单,从而影响其他仓库业务。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -17231,17 +16955,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "在销售订单中设置*交货日期*。启用交货周期功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "以下部分演示如何自动计算预期交货日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "客户前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -17254,7 +16978,7 @@ msgstr "" "产品`。从那里选择所需的产品,然后切换到 :guilabel:`库存` 选项卡。然后,在 :guilabel:`客户前置时间` " "字段下,填写完成交货订单从开始到结束所需的日历天数。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -17267,17 +16991,17 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "在产品表单上设置*客户前置时间*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "销售安全前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "在 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置` 中为业务全局设置 *销售安全前置时间*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " @@ -17285,14 +17009,14 @@ msgid "" msgstr "" "在配置页面的 :guilabel:`高级日程安排` 标题下,找到 :guilabel:`销售安全前置时间` 复选框,然后点击复选框启用该功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "然后,输入所需的日历天数。这个安全前置时间是一个缓冲时间,通知团队在预定日期之前做好出货准备。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -17309,11 +17033,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "通过销售设置查看销售配置的安全前置时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "交付多种产品" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -17323,7 +17047,7 @@ msgstr "" "对于包含具有不同前置时间的多个产品订单,可直接从报价单本身配置前置时间。在报价单上,点击 :guilabel:`其他信息` 选项卡,并将 " ":guilabel:`运输政策` 设置为:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -17333,7 +17057,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`尽快` 用于在产品准备就绪后立即交付。:abbr:`交货单`的 :guilabel:`计划日期` " "是通过将当天日期加上订单中产品的最短前置时间来确定的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -17347,14 +17071,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "在报价单的 *其他信息* 选项卡中显示 *运输政策* 字段。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "在一份包含 2 种产品(`瑜伽垫` 和 `阻力带`)的报价单中,产品前置时间分别为 8 天和 5 天。今天是 4 月 2 日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -17364,17 +17088,17 @@ msgstr "" "当 :guilabel:`运输政策` 设置为 :guilabel:`尽快` 时,计划交货日期为今天开始算起的 5 天后,即 4 月 7 日。如果选择 " ":guilabel:`当所有产品准备就绪时`,则计划交货日期为今天开始算起的 8 天后,即 4 月 10 日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "采购前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "自动确定向供应商下订单的日期有助于简化采购流程。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -17386,7 +17110,7 @@ msgstr "" ":abbr:`PO(采购订单)`截止日期。从收货日期倒推,供应商的前置时间和采购安全前置时间都会考虑在内,从而确定 :abbr:`PO(采购订单)` " "截止日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -17397,17 +17121,17 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "采购订单截止日期和收货日期的可视化,与供应商前置时间结合使用。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr ":ref:`使用重新订购规则进行 PO 排期 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "供应商前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " @@ -17415,7 +17139,7 @@ msgid "" msgstr "" "要为从供应商位置到达仓库的订单设置供应商前置时间,首先通过 :menuselection:`采购应用程序 --> 产品 --> 产品` 导航到产品表单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -17426,14 +17150,14 @@ msgstr "" "接下来,选择所需的产品,并切换到 :guilabel:`采购` 选项卡。在可编辑的供应商价目表中,点击 :guilabel:`添加行` " "按钮添加供应商详细信息,如 :guilabel:`供应商` 名称、:guilabel:`价格`,及 :guilabel:`交货前置时间`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "供应商价目表中可添加多个供应商和前置时间。默认选择的供应商和前置时间将是列表顶部的条目。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -17443,7 +17167,7 @@ msgstr "在产品表单的供应商价格列表中,所选供应商的 :guilabe msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "在产品的供应商价目表中添加交货前置时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -17453,7 +17177,7 @@ msgid "" msgstr "" "通过设置供应商前置时间,项目的预期到货日期将自动确定为:abbr:`PO(采购订单)`确认日期加上供应商前置时间。这可确保在产品**未在**预期时间内到达时,及时通知仓库员工。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -17475,31 +17199,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "显示产品从供应商处到达的预期*计划日期*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "采购安全前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "*采购安全前置时间* 在 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置` 中为企业全局设置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -17514,18 +17238,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "从库存 > 配置 > 设置中设置采购的安全前置时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "制造前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -17540,25 +17276,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "制造前置时间" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -17569,7 +17305,7 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " @@ -17578,7 +17314,7 @@ msgstr "" "根据 :abbr:`DO(送货单)` 的 :guilabel:`预定日期` 字段中显示的 *预计交货日期*,建立 : abbr:`MO(制造订单)` " "截止日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -17586,13 +17322,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "这确保了生产流程按时开始,以满足交货日期的要求。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -17600,17 +17336,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -17620,11 +17356,11 @@ msgstr "" "一产品在 :abbr:`DO(送货订单)` 上的预定装运日期是 8 月 15 日。该产品的生产需要 14 天。因此,最迟应在 8 月 1 日开始 " ":abbr:`MO (制造订单)`,以满足承诺日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "制造安全提前期" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -17632,7 +17368,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -17645,7 +17381,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "通过制造应用程序设置查看制造的安全准备时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -17658,37 +17394,37 @@ msgstr "" "abbr:`MO(制造订单)` 上的 :guilabel:`计划日期` 反映了开始制造订单的最晚日期。在本例中,:abbr:`MO(制造订单)` " "上的计划日期是 8 月 5 日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "全局示例" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "请参阅以下示例,了解所有交付周期如何共同作用以确保及时完成订单:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "**销售安全准备时间**:1 天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "**制造安全准备时间**:2 天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "**制造安全准备时间**:3 天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "**采购安全准备时间**:1 天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "**供应商安全准备时间**:4 天" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -17705,24 +17441,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "显示交货时间如何协同安排仓库运营的时间表。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "**9 月 1 日**:创建销售订单,由销售人员确认。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "**9 月 9 日**: 订购部件的截止日期,以确保在生产开始时及时送达(供应商交货期为 4 天)。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "**9 月 13 日**:零部件计划入库日期。原定于9月14日,但由于设置了1天的采购安全提前期,日期提前了1天。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -17731,7 +17467,7 @@ msgid "" msgstr "" "**9 月 14 日**: 开始生产的截止日期。计算方法是从 9 月 19 日的预计交货日期减去 3 天的制造提前期和 2 天的制造安全提前期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -17741,7 +17477,7 @@ msgstr "" "**9 月 19 日**:送货订单表单上的 :guilabel:`预定日期` 显示更新后的预计交货日期,该日期最初设定为 9 月 20 " "日。但销售安全准备时间将日期提前了一天。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -17766,11 +17502,11 @@ msgid "" msgstr "" "*按订单补货*,又称*MTO*(按订单生产),是一种补货策略,每次为某一产品创建销售订单时,都会为该产品创建一个订单草稿。对于从供应商处采购的产品,会创建一个询价单(RFQ),而对于内部制造的产品,销售订单会触发制造订单的创建。无论订购产品的当前库存水平如何,每次创建销售订单时都会创建询价单或制造订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "取消订单补充(MTO)路线的存档" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -17779,7 +17515,7 @@ msgstr "" "默认情况下,Odoo 将 |MTO| 路由设置为 *存档*。这是因为 |MTO| " "是一个有点小众的工作流程,只有某些公司才会使用。不过,只需几个简单的步骤,就可以轻松取消路由的存档。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -17793,7 +17529,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "路线页面上的存档筛选器。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -17806,7 +17542,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "路线页面上的取消存档操作。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -17820,11 +17556,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "取消存档后,MTO 路线会出现在“路线”页面上。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "配置产品以使用 MTO 路线" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -17834,7 +17570,7 @@ msgstr "" "由于 |MTO| 路由未存档,现在可以正确配置产品以使用订单补货。要执行此操作,首先进入 :menuselection:`库存 --> 产品 --> " "产品`,然后选择一个现有产品,或点击 :guilabel:`创建`,配置一个新产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -17843,7 +17579,7 @@ msgstr "" "在产品页面上,选择 :guilabel:`库存` 选项卡,并在 :guilabel:`路线` 部分启用 :guilabel:`按订单补货(MTO)` " "路线和另一条路线。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -17857,7 +17593,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "在库存选项卡上选择 MTO 路线和第二条路线。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -17867,7 +17603,7 @@ msgstr "" "如果产品是从供应商处购买以履行销售订单,请启用产品名称下的 :guilabel:`可以购买` " "复选框。这样,:guilabel:`购买`选项卡就会与下面的其他设置选项卡一起出现。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -17877,7 +17613,7 @@ msgstr "选择 :guilabel:`采购` 选项卡,并指定 :guilabel:`供应商` msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "启用 \"可以采购\",并指定供应商。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -17887,7 +17623,7 @@ msgstr "" "如果产品已制造,请确保为其配置了物料清单(BOM)。要执行此操作,请点击屏幕顶部的 :guilabel:`物料清单` 智能按钮,然后单击 " ":guilabel:`物料清单` 页面上的 :guilabel:`创建`,为产品配置新的 BOM。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -17896,15 +17632,15 @@ msgstr "" "在空白的 |BOM| 表单中,在 :guilabel:`组件` 选项卡上添加用于制造产品的组件,并在 :guilabel:`操作` " "选项卡上添加制造工作流程所需的操作。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "最后,点击 :guilabel:`保存`,完成保存 |BOM|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "使用 MTO 路线完成销售订单" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -17913,13 +17649,13 @@ msgid "" msgstr "" "将产品配置为使用 |MTO| 路线后,每次确认包含该产品的销售订单时,都会为其创建补货订单。创建的订单类型取决于除 |MTO|之外选择的第二条途径。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "例如,如果 *购买* 是选择的第二个途径,那么在确认销售订单后就会创建采购订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -17929,7 +17665,7 @@ msgstr "" "当产品的 |MTO| " "路线启用后,在确认销售订单时总是会创建补货订单。即使手头有足够的产品库存来完成销售订单,也会出现这种情况,而无需购买或生产额外的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -17939,7 +17675,7 @@ msgstr "" "虽然 |MTO| 路线可与其他各种路线配合使用,但本工作流程仍以*采购*路线为例。首先导航到 :menuselection:`销售` 应用程序,然后点击" " :guilabel:`创建`,打开一个空白报价表。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -17949,14 +17685,14 @@ msgstr "" "在空白报价单上添加 :guilabel:`客户`,然后单击 :guilabel:`订购线` 选项卡下的 " ":guilabel:`添加产品`,并输入已配置为使用 *MTO* 和 *采购* 路线的产品。单击 :guilabel:`确认`,报价单就会变成销售订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "现在,销售订单的右上角会出现一个 :guilabel:`采购` 智能按钮。点击该按钮可打开与销售订单相关联的 |RFQ|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -17966,7 +17702,7 @@ msgstr "" "点击 :guilabel:`确认订单`,确认 |RFQ| 并将其转化为采购订单。采购订单顶部会出现绿色的 :guilabel:`接收产品` " "按钮。收到产品后,点击 :guilabel:`接收产品` 将其登记到库存中。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -17974,7 +17710,7 @@ msgid "" msgstr "" "点击 :guilabel:`SO` 面包屑,或导航至 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 订单`,选择销售订单,返回销售订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -17986,78 +17722,123 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "重新排序规则" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." -msgstr "重新排序规则用于将预测的库存水平保持在某个临界值以上,同时又不超过指定的上限。具体做法是指定库存不得低于的最低数量和不得超过的最高数量。" +msgstr "*重新排序规则*用于将预测的库存水平保持在某个临界值以上,而不超过指定的上限。具体做法是指定库存不得低于的最低数量和不得超过的最高数量。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"您可根据补货路线,为每种产品配置重新订购规则。如果产品使用*采购*路线,则在触发重新订购规则时会创建一个询价单 " -"(RFQ)。如果产品使用*制造*途径,则会创建制造订单。无论选择哪种补货途径,情况都是如此。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "`Odoo 教程:自动重新排序规则 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "`Odoo 教程:手动重新排序规则 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "为重新排序规则配置产品" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"要对产品使用重新排序规则,必须正确配置该产品。首先导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> " -"产品`,然后选择一个现有产品,或点击 :guilabel:`新建` 创建一个新产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`触发器 `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr ":ref:`可见天数 `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "将产品类型设置为可储存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"接下来,点击 :guilabel:`库存` 选项卡,并从 :guilabel:`路径` 部分选择一个或多个路径。这样,Odoo " -"就会知道使用哪条路线补充产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "在库存选项卡上选择一条或多条路线。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -18073,162 +17854,147 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "在采购选项卡上指定供应商和价格。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"如果使用 :guilabel:`制造路径对产品进行补货,则该产品至少需要有一个与之相关的物料清单(BoM)。这一点很有必要,因为 Odoo 只为有 " -":abbr:`BoM(物料清单)` 的产品创建生产订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"如果产品还不存在 :abbr:`BoM(物料清单)`,请选择产品表格顶部的 :guilabel:`物料清单` 智能按钮,然后点击 " -":guilabel:`新建` 以配置新的 :abbr:`BoM(物料清单)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "产品表单上的“物料清单”智能按钮。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "创建新的重新排序规则" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"要创建新的重新排序规则,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 重新排序规则`,然后点击 " -":guilabel:`新建`,并按如下方式填写新行:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`产品`:规则补充的产品。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`位置`:存储产品的位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." -msgstr ":guilabel:`最小数量`:在不触发规则的情况下可预测的最小数量。当预测库存低于此数量时,将创建该产品的补货订单。" +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`最大数量`:库存补充的最大数量。" +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr ":guilabel:`多个数量`:指定产品是否应按一定数量分批补充(例如,可按 20 个产品分批补充)。" +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." -msgstr ":guilabel:`UoM`:用于重新订购产品的度量单位。该值可以是 `单位`,也可以是重量、长度等的特定计量单位。" +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "创建新重新排序规则的表单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "有关重排序规则的高级用法,请了解以下重排序规则字段:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`触发器 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr ":ref:`可见天数 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "触发器" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." -msgstr "当库存低于重新排序规则的最小值时,将重新排序规则的*触发器*设置为*自动*,以自动创建采购或生产订单来补充库存。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 -msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." -msgstr "另外,将重新订购规则的触发器设置为*手动*,可在*补货仪表板*上显示产品和预测库存,采购经理可在此查看库存水平、交付周期和预测到货日期。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr ":doc:`../replenishment`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 -msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 +msgid "" +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 +msgid "" +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." -msgstr "" -"要启用 :guilabel:`触发器` 字段,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " -"重新订购规则`。然后,点击列标题最右侧的 :guilabel:`(slider)` 图标,并从出现的附加选项下拉菜单中启用 " -":guilabel:`触发器` 选项。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -18237,32 +18003,53 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`触发器` 列中,选择 :guilabel:`自动` 或 " ":guilabel:`手动`。请参阅以下章节,了解不同类型的重新排序规则。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "调度程序运行,而 *手头* 数量低于最小值时" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" -msgstr "确认销售订单,并将产品的*预测*数量降低到最低数量以下" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "未选择路线时,Odoo 将选择产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡中指定的 :guilabel:`路线`。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "默认情况下,调度程序每天运行一次。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -18271,11 +18058,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -18289,61 +18076,24 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "从重新订购规则页面显示自动重新订购规则。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" -"如果选择了 :guilabel:`购买` 路线,则会生成 :abbr:`RFQ(询价单)`。要查看和管理: abbr:`RFQ(询价单)`,请导航至 " -":menuselection:`采购应用程序 --> 订单--> 询价单`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" -"如果选择了 :guilabel:`制造` 路线,则会生成 : abbr:`MO (制造订单)`。要查看和管理 :abbr:`MO(制造订单)`,请导航至" -" :menuselection:`制造应用程序 --> 操作 --> 制造订单`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "未选择路线时,Odoo 将选择产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡中指定的 :guilabel:`路线`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" -"可通过导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货` " -"访问补货仪表板,考虑了销售订单截止日期、预测库存水平和供应商交货时间。仅当需要重新订购物品时,**才会**显示需求。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." -msgstr "" -"如果订购产品的一天窗口太短,可跳至 :ref:`可见天数` " -"部分,以提前指定天数让需求出现在补货仪表板上。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" @@ -18351,114 +18101,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "点击补货仪表板上的 “订购一次” 按钮,补充库存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "可见天数" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "在继续本节之前,确保理解 :doc:`安全准备时间` 的含义。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" -"当 :ref:`手动重新排序规则 ` " -"分配给产品时,*可见天数*会使产品提前指定的天数出现在补货仪表板上(:menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货`)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "产品库存数量降到 4 个单位以下,就会触发手动补货。目前的实际库存数量为 10 个单位。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "可见天数 = 需求出现日期 - 今天的日期" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "(2 月 27 日 - 2 月 20 日 = 7 天)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "在这种情况下,如果不正确地设置 :guilabel:`可见天数`少于七天,则需求**不会**出现在补货仪表板上。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "显示设置了正确和错误可见天数的补货仪表板。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "首选路线" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -"Odoo 允许在每个产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡下选择多个路径。例如,可以同时选择 :guilabel:`购买` 和 " -":guilabel:`制造`,从而启用两种途径的功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -18467,7 +18122,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -18478,7 +18133,7 @@ msgstr "点击补货规则行的列内,将会弹出一个下拉菜单,显示 msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "从下拉菜单中选择首选路线。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " @@ -18486,6 +18141,551 @@ msgid "" msgstr "" "如果产品启用了多个路线,但没有为其重新排序规则设置首选路线,则会使用产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡上最先列出的选定路线对产品重新排序。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "例如:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "可见天数" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "要访问补货报告,请访问 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货。`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "从另一个仓库补给" @@ -19999,7 +20199,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 msgid "One-step manufacturing" -msgstr "" +msgstr "一步制造" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:9 msgid "" @@ -20011,6 +20211,8 @@ msgid "" "manufactured, but the act of transferring them to and from inventory is not " "tracked." msgstr "" +"Odoo *制造* 允许用户使用一步、两步或三步制造产品。使用一步制造时,Odoo " +"会创建制造订单(MO),但不会生成将组件从库存移出或将成品移入库存的转账。库存计数仍会根据使用的组件和制造的产品数量进行更新,但不会追踪将组件和产品转入或转出库存的行为。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:15 @@ -20022,6 +20224,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, and then select" " a warehouse from the :guilabel:`Warehouses` screen." msgstr "" +"制造中使用的步数是在仓库级别设置的,允许每个仓库使用不同的步数。要更改特定仓库使用的步数,首先导航到 :menuselection:`库存 --> 配置" +" --> 仓库`,然后从 :guilabel:`仓库` 屏幕选择一个仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:20 @@ -20033,12 +20237,15 @@ msgid "" "then manufacture (2 steps)`, or :guilabel:`Pick components, manufacture and " "then store products (3 steps)`." msgstr "" +"在:guilabel:`仓库配置` 选项卡上,找到 :guilabel:`制造` " +"单选输入字段,并从以下三个选项中选择一个::guilabel:`制造(1 步)`、:guilabel:`挑选组件然后制造(2 步)` " +"或:guilabel:`挑选组件、制造然后存储产品(3 步)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:0 msgid "The Manufacture radio input field on a warehouse configuration page." -msgstr "" +msgstr "仓库配置页面上的制造单选输入字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:31 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:30 @@ -20049,12 +20256,14 @@ msgid "" ":ref:`configure a product for manufacturing " "`." msgstr "" +"在 Odoo 中制造产品之前,必须正确配置产品。有关如何进行配置的详细信息,请参阅有关如何 :ref:`为制造 " +"` 配置产品的文档。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:36 msgid "Create manufacturing order" -msgstr "" +msgstr "创建制造订单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:37 @@ -20064,6 +20273,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " "then click :guilabel:`New` to create a new |MO|." msgstr "" +"要在 Odoo *制造* 中制造产品,首先导航到:menuselection:`制造 --> 操作 --> 制造订单`,然后点击 " +":guilabel:`新建`创建一个新的|MO|。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:42 msgid "" @@ -20071,6 +20282,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Product` drop-down menu. The :guilabel:`Bill of Material` field " "auto-populates with the associated bill of materials (BoM)." msgstr "" +"在新的 |MO| 上,从 :guilabel:`产品` 下拉菜单中选择要生产的产品。guilabel:`物料清单` " +"字段会自动填充相关的物料清单(BoM)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:44 @@ -20080,6 +20293,8 @@ msgid "" "can be selected in the :guilabel:`Bill of Material` field, and the " ":guilabel:`Product` field auto-populates with the associated product." msgstr "" +"如果一个产品配置了多个|BOM|,可在 :guilabel:`物料清单` " +"字段中选择特定的|BOM|,:guilabel:`产品`字段会自动填充相关产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:48 @@ -20092,12 +20307,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Components` and :guilabel:`Work Orders` tabs by clicking " ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"选择|BOM|后,:guilabel:`组件` 和:guilabel:`工单` 选项卡会自动填充 |BOM| 上指定的组件和操作。如果正在配置的 " +"|MO| 需要其他组件或操作,请点击 :guilabel:`添加行` 将其添加到 :guilabel:`组件` 和 :guilabel:`工单` " +"选项卡。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" -msgstr "" +msgstr "处理制造订单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 @@ -20106,13 +20324,13 @@ msgid "" "An |MO| is processed by completing all of the work orders listed under its " ":guilabel:`Work Orders` tab. This can be done on the |MO| itself, or from " "the work order tablet view." -msgstr "" +msgstr "完成其 :guilabel:`工作订单` 标签下列出的所有工单后,就可以处理一个 |MO|。这可以在 |MO| 本身或工单平板视图中完成。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" -msgstr "" +msgstr "基本工作流程" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 @@ -20121,6 +20339,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " "then select an |MO|." msgstr "" +"要从 |MO| 本身完成工单,首先要导航到 :menuselection:`制造 --> 操作 --> 制造订单`,然后选择一个 |MO|。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:66 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 @@ -20131,10 +20350,12 @@ msgid "" "starts a timer that keeps track of how long the work order takes to " "complete." msgstr "" +"在 |MO| 页面,选择 :guilabel:`工作订单` 选项卡。一旦开始处理需要完成的第一个工单,请点击该工单的 :guilabel:`开始` " +"按钮。然后,Odoo *制造* 会启动一个计时器,记录工单完成所需的时间。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." -msgstr "" +msgstr "制造订单操作的开始按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:74 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 @@ -20144,10 +20365,11 @@ msgid "" " work order. Repeat the same process for each work order listed on the " ":guilabel:`Work Orders` tab." msgstr "" +"工单完成后,点击该工单的 :guilabel:`已完成` 按钮。对 :guilabel:`工作订单` 选项卡上列出的每个工单重复同样的过程。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." -msgstr "" +msgstr "制造订单操作的 “已完成” 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:81 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 @@ -21372,7 +21594,7 @@ msgstr "最后,单击 :guilabel:`确认`,以确认 |MO|。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" -msgstr "" +msgstr "处理组件领料调拨" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:58 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index c52715572..d0d9762a9 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -6890,23 +6890,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "在付款页面,设置客户并选择 :guilabel:`稍后发货`。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "在弹出窗口中,设置发货日期,然后点击 :guilabel:`确认` 以继续付款。" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "结账时选择稍后发货。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po index fc3cb842e..39c544dd2 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Chloe Wang, 2024 # Jeffery CHEN , 2024 # Emily Jia , 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,20 +36,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" -msgstr ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Views `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" -msgstr ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" @@ -88,9 +88,9 @@ msgstr "审批规则" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -251,9 +251,10 @@ msgstr "自动操作用于根据用户操作(例如,字段设置为特定值 #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." -msgstr "要使用Studio创建自动操作,从Studio的任何位置转到:guilabel:`自动化`。" +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." +msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" @@ -438,8 +439,8 @@ msgid "" msgstr "定义要应用该自动操作的模型记录。方式与在模型上应用筛选器的方式相同。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "操作" +msgid "Action To Do" +msgstr "待办的动作" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 638bc3d49..c22b1d94a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -6978,7 +6978,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -7014,7 +7015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po index 26529d5db..4d6a76363 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -107,7 +107,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." -msgstr ":guilabel:`標記為已完成`:將活動的詳細資訊加入 :guilabel:`今天` 下的聊天中。活動未排期,會自動標記為已完成。" +msgstr "" +":guilabel:`標記為完成`:將活動的詳細資料加入至聊天視窗的 :guilabel:`今天` 部份。活動不會安排至預定日期,而是自動標記為已完成。" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:39 msgid "" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 msgid "Contact form" -msgstr "" +msgstr "聯絡人表單" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 msgid "" @@ -511,10 +512,12 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " "information can be added." msgstr "" +"要建立新的聯絡人,請前往 :menuselection:`聯絡人應用程式`,然後按一下 " +":guilabel:`建立`。系統會顯示一張新的表單,讓你可加入各種聯絡資訊。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 msgid "Contact type" -msgstr "" +msgstr "聯絡人類型" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 msgid "" @@ -522,6 +525,8 @@ msgid "" "contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " "depending on the type of contact that is being added." msgstr "" +"Odoo 可處理 :guilabel:`個人` 及 :guilabel:`公司` 聯絡人。視乎你要新增的聯絡人類型,選擇 :guilabel:`個人` " +"或 :guilabel:`公司`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 msgid "Name" @@ -533,6 +538,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " "This field is **mandatory**." msgstr "" +"首先,填寫 :guilabel:`個人` 或 :guilabel:`公司` 的名稱。此名稱會在整個資料庫中用作顯示該聯絡人。此欄位是 **必填** " +"欄位。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 msgid "" @@ -540,6 +547,8 @@ msgid "" "linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " ":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." msgstr "" +":guilabel:`個人` 聯絡人可以有一個與之連結的 :guilabel:`公司` 聯絡人。選擇 :guilabel:`個人` " +"後,名字欄位下方會顯示 :guilabel:`公司名稱⋯` 欄位。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 msgid "Address" @@ -549,7 +558,7 @@ msgstr "地址" msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " ":guilabel:`Individual`." -msgstr "" +msgstr "之後,輸入 :guilabel:`公司` 或 :guilabel:`個人` 的 :guilabel:`地址`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 msgid "" @@ -559,32 +568,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " ":guilabel:`Private Address`." msgstr "" +"若選擇 :guilabel:`個人` 選項,可從下拉式選單中選擇 **地址類型** 。下拉式選單的選項包括: :guilabel:`聯絡` 、 " +":guilabel:`發票地址` 、 :guilabel:`送貨地址` 、 :guilabel:`其他地址` 及 :guilabel:`私人地址`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 msgid "Additional fields" -msgstr "" +msgstr "額外欄位" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 msgid "" "Additional details are included on the initial form. The following fields " "are available:" -msgstr "" +msgstr "初始輸入表單中,也有其他詳細資訊。可用的欄位包括:" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`增值稅`:增值稅號碼、報稅或稅務編號。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " "number (only available on :guilabel:`Individual`)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公民身份證明`:公民或政府身份證明文件號碼(只適用於 :guilabel:`個人`)。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " ":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`職位`:該 :guilabel:`個人` 的職位名稱(只適用於 :guilabel:`個人`)。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 msgid "" @@ -592,6 +603,8 @@ msgid "" "an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " "and clicking the desired option." msgstr "" +":guilabel:`電話`:電話號碼連國家代碼/區號。表單資料儲存後,可將滑鼠停放在此欄位上,然後按一下相應的選項,即可撥打通話、發送 SMS 短訊或" +" WhatsApp 訊息。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 msgid "" @@ -599,16 +612,18 @@ msgid "" "call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " "saved form, and clicking on the desired option." msgstr "" +":guilabel:`手機`:流動電話號碼連國家代碼/區號。表單資料儲存後,可將滑鼠停放在此欄位上,然後按一下相應的選項,即可撥打通話、發送 SMS " +"短訊或 WhatsApp 訊息。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`電郵`:輸入有網域名稱的完整電郵地址。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" " `https`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`網站`:輸入完整網站位址,網址須以 `http` 或 `https` 起首。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 msgid "" @@ -616,6 +631,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" " one directly from this field." msgstr "" +":guilabel:`尊稱`:選擇 " +":guilabel:`博士/醫生`、:guilabel:`女士`、:guilabel:`小姐`、:guilabel:`先生`、:guilabel:`教授`,或直接在此欄位建立一個新的尊稱。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 msgid "" @@ -624,10 +641,12 @@ msgid "" "the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`標籤`:可在欄位中輸入名稱,或從下拉式選單中直接選擇,以選取預先配置的標籤。若要建立新標籤,可在欄位中輸入新標籤的名稱,然後在顯示的下拉式選單中,按一下" +" :guilabel:`建立`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 msgid "Contacts & Addresses tab" -msgstr "" +msgstr "聯絡人及地址分頁" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 msgid "" @@ -636,6 +655,8 @@ msgid "" "associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " "specific contact person for the company can be listed here." msgstr "" +"聯絡人表單的底部,有幾個分頁。在 :guilabel:`聯絡人及地址` 分頁上,可加入與 :guilabel:`公司` " +"及相關地址有關聯的聯絡人。例如,可在此處為該公司設定指定聯絡人。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 msgid "" @@ -644,6 +665,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " "Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." msgstr "" +"不論 :guilabel:`個人` 或 :guilabel:`公司` 聯絡人,都可加入多個不同地址。要執行此操作,在 " +":guilabel:`聯絡人及地址` 分頁中按一下 :guilabel:`新增`。系統會顯示一張 :guilabel:`建立聯絡人` " +"彈出表單,你可在該處設定其他地址。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." @@ -655,6 +679,8 @@ msgid "" " :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " "address-related options." msgstr "" +"在 :guilabel:`建立聯絡人` 彈出表單上,首先按一下頂部的預設 :guilabel:`其他地址` " +"欄位,系統會顯示下拉式功能表,提供與地址相關的選項。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 msgid "Select any of the following options:" @@ -697,13 +723,15 @@ msgstr "在聯絡人表單中,建立新的聯絡人/地址。" msgid "" "Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" " should be used for the specified address type." -msgstr "" +msgstr "選取了選項後,請按照指定的地址類型,輸入相應的聯絡資訊。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 msgid "" "Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " "along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." msgstr "" +"在下方,加入 :guilabel:`聯絡人姓名` 、 :guilabel:`地址` 、 :guilabel:`電郵` 以及 :guilabel:`電話`" +" 及/或 :guilabel:`手機` 號碼。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 msgid "" @@ -711,12 +739,14 @@ msgid "" "address type has been selected. This is similar to the " ":guilabel:`Individual` contact." msgstr "" +"設定 :guilabel:`工作職位`。若選擇了 :guilabel:`聯絡` 地址類型,此職位資料便會顯示,做法類似 :guilabel:`個人` " +"聯絡人。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 msgid "" "To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " "anything that is applicable to the customer or contact." -msgstr "" +msgstr "若要加入備註,請按一下 :guilabel:`備註` 旁邊的文字欄位,然後輸入適用於客戶或聯絡人的任何附註。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 msgid "" @@ -724,16 +754,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " "the address, and immediately input another one." msgstr "" +"之後,按一下 :guilabel:`儲存並關閉` 以儲存地址,並關閉 :guilabel:`建立聯絡人` 視窗。或者,按一下 " +":guilabel:`儲存並新增` 儲存地址,並立即開始輸入另一項地址記錄。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 msgid "Sales & Purchase tab" -msgstr "" +msgstr "銷售及採購分頁" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 msgid "" "Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " "*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." msgstr "" +"之後是 :guilabel:`銷售及採購` 分頁。只有在安裝了 **銷售** 、 **採購** 或 **POS** " +"(銷售點管理)應用程式時,才會顯示此分頁。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 msgid "" @@ -741,10 +775,11 @@ msgid "" "Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " "menu." msgstr "" +"你可在 :guilabel:`銷售及採購` 分頁中,設定 :guilabel:`財務規則`。點選下拉式選單,即可選擇 :guilabel:`財務規則`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 msgid "Sales section" -msgstr "" +msgstr "銷售部份" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 msgid "" @@ -753,6 +788,9 @@ msgid "" "drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " "typing the user's name, and making the appropriate selection." msgstr "" +"你可在 :guilabel:`銷售` 標題下,為聯絡人指派特定的 :guilabel:`銷售人員`。要執行此操作,請按一下 " +":guilabel:`銷售人員` 下拉式欄位,然後選擇一名所需的銷售員。你亦可輸入使用者姓名,並點選適當的選項,以建立新的 " +":guilabel:`銷售人員`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 msgid "" @@ -762,16 +800,19 @@ msgid "" "or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " "menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." msgstr "" +"如有需要,你也可以為聯絡人設定指定 :guilabel:`付款條件` 或指定 :guilabel:`價目表`。你可按一下 " +":guilabel:`付款條件` 旁邊的下拉式選單,將其變為其中一項已預先選擇的 :guilabel:`付款條件`,或 :guilabel:`建立` " +"一項新的付款條件。點選 :guilabel:`價目表` 下拉式選單,以選擇適當的 :guilabel:`價目表`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 msgid "" "Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " "the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "點選 :guilabel:`送貨方式` 欄位,以從下拉式選單中選擇適當選項。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 msgid "Point Of Sale section" -msgstr "" +msgstr "POS 銷售點部份" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 msgid "" @@ -779,10 +820,12 @@ msgid "" "that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" " field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." msgstr "" +"在 :guilabel:`銷售點` 標題下,輸入可用作識別聯絡人的 :guilabel:`條碼`。利用 :guilabel:`會員積分` " +"欄位,可追蹤使用者在 **會員/忠誠度計劃** 已賺取的積分。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 msgid "Purchase section" -msgstr "" +msgstr "採購部份" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 msgid "" @@ -790,10 +833,12 @@ msgid "" "preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " "can be set here, as well." msgstr "" +"可在此處指定 :guilabel:`付款條款`、:guilabel:`1099 表格方格` 資料,以及偏好的 " +":guilabel:`付款方式`。此處也可設定 :guilabel:`收貨提醒`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 msgid "Misc section" -msgstr "" +msgstr "雜項部份" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 msgid "" @@ -808,10 +853,15 @@ msgid "" "from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " "*Helpdesk* SLA policy to this contact." msgstr "" +"在 :guilabel:`雜項` 標題下,你可使用 :guilabel:`參考` " +"欄位,為此聯絡人加入任何額外資訊。若想將此聯絡人設為只可由多公司資料庫的公司存取,請從 :guilabel:`公司` 欄位的下拉式清單中選擇。使用 " +":guilabel:`網站` 下拉式選單,可將此聯絡人限制至指定的網站發佈(若資料庫有多個網站)。選擇一個或多個 " +":guilabel:`網站標籤`,以協助篩選已在網站的 `/customers` (客戶)頁面發佈的客戶。你亦可從下拉式選單中,為該聯絡人選擇一個 " +":guilabel:`行業`。使用 :guilabel:`SLA 政策` 欄位,可為此聯絡人指定適用的 **幫助台** 服務水平協議(SLA)政策。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 msgid "Accounting tab" -msgstr "" +msgstr "會計分頁" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 msgid "" @@ -819,27 +869,29 @@ msgid "" "installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " "set default :guilabel:`Accounting entries`." msgstr "" +"安裝 **會計** 應用程式後,系統會顯示 :guilabel:`會計` 分頁。在該處,使用者可加入任何相關的 " +":guilabel:`銀行賬戶`,或設定預設的 :guilabel:`會計記項`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 msgid "" "Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " "to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." -msgstr "" +msgstr "如有需要,可在 :guilabel:`雜項` 標題下的 :guilabel:`LEI` 欄位,輸入適用的法律實體識別碼(LEI)。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 msgid "Internal Notes tab" -msgstr "" +msgstr "內部備註分頁" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 msgid "" "Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " "tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " "form noted above." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`會計` 分頁之後,是 :guilabel:`內部備註` 分頁,可用作為此聯絡表單留下備註,如前述的聯絡表單一樣。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 msgid "Partner Assignment tab" -msgstr "" +msgstr "合作夥伴指派分頁" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 msgid "" @@ -852,7 +904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 msgid "Membership tab" -msgstr "" +msgstr "會員分頁" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 msgid "" @@ -864,20 +916,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 msgid "Smart buttons" -msgstr "" +msgstr "智能按鈕" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 msgid "" "At the top of the contact form, there are some additional options available," " known as *smart buttons*." -msgstr "" +msgstr "在聯絡人表單的頂部,有一些可用的其他附加選項,稱為 **智能按鈕** 。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 msgid "" "Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" " created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " "so there are many smart buttons." -msgstr "" +msgstr "在該處,Odoo 會顯示與該聯絡人相關、在其他應用程式建立的各類記錄。Odoo 能夠整合所有應用程式的資訊,因此會有很多智能按鈕。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 msgid "" @@ -885,12 +937,13 @@ msgid "" "the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " "accessible." msgstr "" +"例如,該處有一個 :guilabel:`機會` 智能按鈕,你可透過此按鈕,存取與該客戶相關、在 **客戶關係** 應用程式中建立的所有銷售機會。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 msgid "" "If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" " appear automatically on a contact form." -msgstr "" +msgstr "若資料庫有安裝其他相應的應用程式,相關的智能按鈕會自動在聯絡人表單上顯示。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 msgid "" @@ -902,23 +955,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " ":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." msgstr "" +"使用者可以查看任何 " +":guilabel:`會議`、:guilabel:`銷售`、:guilabel:`銷售點訂單`、:guilabel:`訂閱`,以及專案項目的 " +":guilabel:`任務`,而「 :guilabel:`更多` 」智能按鈕會透過下拉式選單,顯示其他選項。使用者甚至可以快速存取與目前聯絡人相關的 " +":guilabel:`採購`、:guilabel:`幫助台` 任務、送貨的 :guilabel:`準時率`、:guilabel:`已開立發票` " +"項目的資料、:guilabel:`供應商賬單` 以及 :guilabel:`合作夥伴分類賬`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 msgid "" "Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" " smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " "contact." -msgstr "" +msgstr "若有任何與此聯絡人相關的未完成/已存檔事項,例如送貨、文件、會員卡、直接扣賬等,也會連結至相關智能按鈕,情況類似上文所述。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 msgid "" "If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " "Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." -msgstr "" +msgstr "若聯絡人是合作夥伴,使用者可按下 :guilabel:`前往網站` 智能按鈕,在運用 Odoo 製作的網站上,瀏覽該合作夥伴的頁面。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 msgid "Archive contacts" -msgstr "" +msgstr "封存聯絡人" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 msgid "" @@ -927,12 +985,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " ":guilabel:`Archive`." msgstr "" +"若使用者決定不再保持該聯絡人在生效狀態,可將記錄封存。要執行此操作,請前往聯絡人表單頂部的 :icon:`fa-cog` :guilabel:`操作` " +"選單,然後按一下 :guilabel:`封存`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 msgid "" "Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" "up window." -msgstr "" +msgstr "之後,在顯示的 :guilabel:`確認` 彈出視窗中,按下 :guilabel:`確定`。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 msgid "" @@ -940,6 +1000,7 @@ msgid "" "top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " "searched for with the :guilabel:`Archived` filter." msgstr "" +"聯絡人記錄成功封存後,會如頂部的橫幅所示,不會再在聯絡人主頁面中顯示。不過,已封存的記錄仍可透過 :guilabel:`已封存` 篩選器搜尋。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 msgid "" @@ -949,18 +1010,24 @@ msgid "" "doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " "restored." msgstr "" +"若使用者需要再次使用該聯絡人,可將之 **取消封存** 。要執行此操作,只需在已封存的聯絡人表單的頂部,再按一下 :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`操作` 選單,然後按 :guilabel:`取消封存`。完成此操作後,:guilabel:`已封存` " +"橫幅會被移除,並將聯絡人恢復至生效狀態。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 msgid "" ":doc:`Add different addresses in CRM " "<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" msgstr "" +":doc:`在客戶關係應用程式中加入不同地址 <../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 msgid "" "`Odoo's eLearning Contacts tutorial " "`_" msgstr "" +"`Odoo 線上學習 - 聯絡人教學 " +"`_" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" @@ -1236,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "Import from another application" -msgstr "" +msgstr "從另一應用程式匯入" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 msgid "" @@ -1258,7 +1325,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid ":ref:`Import relation fields `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`匯入關係欄位 `。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" @@ -1323,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 msgid "Change data import format" -msgstr "" +msgstr "更改資料匯入格式" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" @@ -1368,7 +1435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 msgid "Import numbers with currency signs" -msgstr "" +msgstr "匯入數字連貨幣符號" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" @@ -1526,15 +1593,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`國家/地區`:`比利時`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`國家或地區/資料庫識別碼`:`21`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`國家或地區/外部識別碼`:`base.be`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 msgid "" @@ -1587,7 +1654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 msgid "Import relation fields" -msgstr "" +msgstr "匯入關係欄位" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 msgid "" @@ -1629,7 +1696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 msgid "Import many2many relationship fields" -msgstr "" +msgstr "匯入 many2many(多對多)關係欄位" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 msgid "" @@ -1648,7 +1715,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 msgid "Import one2many relationships" -msgstr "" +msgstr "匯入 one2many(一對多)關係" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" @@ -1698,7 +1765,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 msgid "Import records several times" -msgstr "" +msgstr "多次匯入記錄" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 msgid "" @@ -2237,8 +2304,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the" " **pivot view button** located at the top right to access it." msgstr "" -":ref:`樞紐分析檢視模式 `用於綜合所有記錄數據並進行細分分析。該視圖通常位於應用程式的 " -":guilabel:`報表` 選單下,但也可在其他地方找到。按一下右上角的**樞紐分析檢視按鈕**,可存取該視圖。" +":ref:`樞紐分析檢視模式 ` 用於綜合所有記錄數據並進行細分分析。該檢視畫面通常位於應用程式的 " +":guilabel:`報表` 選單下,但也可在其他地方找到。按一下右上角的 **樞紐分析檢視按鈕** ,便可存取該檢視畫面。" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index 81ee6585a..f4acf32f9 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -575,6 +575,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 @@ -29875,6 +29876,108 @@ msgid "" "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 +msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the " +"vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " +"<../accounting/payments/batch_sdd>`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 +msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 +msgid "The company's SIA code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 +msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 +msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 +msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 +msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 +msgid "The Ri.Ba. file attached" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "肯亞" @@ -36527,7 +36630,7 @@ msgid "" " during payment operations." msgstr "" ":ref:`付款方式 ` " -"也有自己的可用貨幣及國家/地區清單,在付款操作期間充當另一道過濾器。" +"也有自己的可用貨幣及國家/地區清單,在付款操作期間充當另一道篩選器。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:370 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index d6bb04ee2..db20df872 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Benson , 2023 # 敬雲 林 , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Tony Ng, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Tony Ng, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -395,7 +395,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 @@ -4684,7 +4683,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:206 msgid "Manual" msgstr "手動" @@ -7616,10 +7615,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:77 msgid "" -"Once the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` has been confirmed, it will " -"become a sales order. From here, the products can be delivered by clicking " -"on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" -" to validate the delivery." +"Once the quotation has been confirmed, it becomes a sales order. From here, " +"the products can be delivered by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart " +"button, and selecting :guilabel:`Validate` to validate the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:82 @@ -7641,7 +7639,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:91 msgid "" -"Since the consignee does not actually own consigment stock, these products " +"Since the consignee does not actually own consignment stock, these products " "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" @@ -7652,7 +7650,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/owned_stock.rst:98 msgid "" -"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the the " +"To view all information about on-hand stock moves, navigate to the " ":guilabel:`Product Moves` dashboard by going to :menuselection:`Inventory " "--> Reporting --> Product Moves`. For consignment products, the information " "in this report is the same as any other product: the history of its product " @@ -7689,7 +7687,7 @@ msgid "" "View the :guilabel:`Stock On Hand` dashboard by navigating to " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Report`. From this " "report, the :guilabel:`Locations` of all stock on-hand are displayed, in " -"addition to the quantities per location. For consigment products, the " +"addition to the quantities per location. For consignment products, the " ":guilabel:`Owner` column will be populated with the owner of those products," " or the original vendor who supplied the products in the first place." msgstr "" @@ -15475,67 +15473,97 @@ msgstr "" msgid "Example warehouse form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:15 msgid "" -"In Odoo, there are two strategies for automatically replenishing inventory: " -"*reordering rules* and the *make to order (MTO)* route. Although these " -"strategies differ slightly, they both have similar consequences: triggering " -"the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " -"use depends on the business's manufacturing and delivery processes." +"In Odoo, stock can be replenished one of three ways: *reordering rules*, the" +" *make to order* (MTO) route, or using the *master production schedule* " +"(MPS)." msgstr "" -"在 Odoo 中,有兩種自動補充庫存的策略: *重新排序規則* 和 *按訂單生產(MTO)* " -"途徑。雖然這兩種策略略有不同,但它們都有類似的結果:觸發自動創建 |PO| 或 |MO|。選擇使用哪種策略,要取決於企業的製造和交付流程。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:19 -msgid "Terminology" -msgstr "術語" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:18 +msgid "" +"Each replenishment mechanism triggers the creation or suggestion of a " +"purchase order (PO) or manufacturing order (MO), with the best choice " +"depending on the business process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:42 +msgid "Replenishment strategies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:45 msgid "Replenishment report and reordering rules" msgstr "補貨報告及重新訂購規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:47 msgid "" -"The replenishment report is a list of all products that have a negative " -"forecast quantity." -msgstr "補貨報告列出了預測數量為負數的所有產品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:26 -msgid "" -"*Reordering rules* are used to ensure there's always a minimum amount of a " -"product in-stock, in order to manufacture products and/or fulfill sales " -"orders. When the stock level of a product reaches its minimum, Odoo " -"automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " -"the maximum stock level." +"Reordering rules are rules that can be set up to maintain a minimum stock " +"level. They are often configured to support manufacturing or sales " +"requirements. When a product's stock falls at or below the minimum level, " +"Odoo generates (or suggests) a purchase or manufacturing order to replenish " +"stock to the maximum level." msgstr "" -"*訂貨規則* 用於確保產品始終有最低庫存量,以便生產產品和/或履行銷售訂單。當產品庫存達到最低水平時,Odoo " -"會自動生成採購訂單,其中包含達到最高庫存水平所需的數量。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:52 msgid "" -"Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " -"from the product form." -msgstr "重新排序規則可在補貨報告或產品表單中建立和管理。" +"When using automatic reordering rules, Odoo generates a new order. When " +"using manual, Odoo suggests orders on the replenishment report. For detailed" +" guidance, refer to the :doc:`replenishment report ` " +"and :doc:`reordering rules `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:56 +msgid "Key points include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:58 +msgid "" +":ref:`Automatic reordering rules `: " +"Automatically create |POs| or |MOs| when stock falls below the minimum " +"level. While this is convenient, it is less flexible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 +msgid "" +":ref:`Manual reordering rules `: " +"Generate suggestions in the replenishment report for user review, allowing " +"adjustments and batch orders while meeting deadlines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 +msgid "" +":ref:`Just-in-time logic `: A " +"strategy to replenish only what is needed to prevent overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:68 +msgid ":doc:`replenishment/reordering_rules`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 +msgid ":doc:`replenishment/report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:74 msgid "Make to order" msgstr "按訂單生產" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:76 msgid "" -"*Make to order (MTO)* is a procurement route that creates a draft purchase " -"order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " -"**regardless of the current stock level**." -msgstr "*按訂單生產(MTO)* 是一種採購途徑,每次銷售訂單確認後,都會建立一份採購訂單(或製造訂單)草稿, **無論目前的庫存水平如何** 。" +"An |MTO| strategy means that procurement or production is triggered only " +"after a sales order has been confirmed. This strategy is recommended when " +"products are customizable, demand is unpredictable, there is limited storage" +" capacity, and when products are high in value and low in demand. In such " +"cases, it does not make sense to keep on-hand inventory." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "與使用重新訂購規則補充的產品不同,Odoo 會自動將銷售訂單連結至由 |MTO| 路線生成的 |PO| 或 |MO|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:84 msgid "" "Another difference between reordering rules and |MTO| is, with |MTO|, Odoo " "generates a draft |PO| or |MO| immediately after the |SO| is confirmed. With" @@ -15545,384 +15573,63 @@ msgstr "" "重新訂購規則與 |MTO| 的另一個分別是,使用 |MTO| 時,Odoo 會在確認 |SO| 後,立即生成草稿 |PO| 或 " "|MO|。而使用重新訂購規則時,當產品的預測庫存低於設定的最小數量時,Odoo 就會生成草稿 |PO| 或 |MO|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:88 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "此外,只要 |PO| 或 |MO| 未確認,Odoo 會在預測發生變化時,自動將數量加入至 |PO| 或 |MO| 中。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:91 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "對於客製化產品及/或沒有庫存的產品, |MTO| 路線會是最佳的補貨策略。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:61 -msgid "" -"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " -"Operations --> Replenishment.`" -msgstr "要存取補貨報告,請前往 :menuselection:`庫存應用程序 --> 操作 --> 補貨`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:64 -msgid "" -"By default, the replenishment report dashboard shows every product that " -"needs to be manually reordered. If there is no specific rule for a product, " -"Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" -" are both `0.00`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:95 +msgid ":doc:`replenishment/mto`" msgstr "" -"預設情況下,補貨報告Dashboard會顯示每項需要手動重新訂購的產品。如果產品沒有特定規則,Odoo 會假定 :guilabel:`最小數量` 及 " -":guilabel:`最大數量` 庫存均為 `0.00`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:69 -msgid "" -"For products that don't have a set reordering rule, Odoo calculates the " -"forecast based on confirmed sales orders, deliveries, and receipts. For " -"products that have a set reordering rule, Odoo calculates the forecast " -"normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " -"and security lead time." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:98 +msgid "Master production schedule" msgstr "" -"對於未有設定重新訂購規則的產品,Odoo 會根據已確認的銷售訂單、送貨和收據,去計算預測。對於有固定重新訂購規則的產品,Odoo " -"會正常計算預測,但也會考慮採購/製造的前置時間,以及安全前置時間。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:100 msgid "" -"Before creating a new reordering rule, make sure the product has a *vendor* " -"or a *bill of materials* configured on the product form. To check this, go " -"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select the " -"product to open its product form. The vendor, if configured, is listed in " -"the :guilabel:`Purchase` tab, and the bill on materials, if configured, is " -"found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"form." +"The :abbr:`MPS (Master Production Schedule)` is a dashboard where products " +"and their forecasted quantities are entered. Based on confirmed " +"manufacturing and purchase orders, the dashboard recommends amounts to order" +" or produce." msgstr "" -"建立新的重新訂購規則之前,請確保產品表單已配置 *供應商* 或 *物料清單* 。要檢查這一點,請前往 :menuselection:`庫存應用程式 " -"--> 產品 --> 產品`,然後選擇產品,以打開其產品表單。供應商(如已配置)會在 :guilabel:`採購` " -"分頁列出,物料清單(如已配置)會在表單頂部的 :guilabel:`物料清單` 智能按鈕中。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:104 msgid "" -"The :guilabel:`Product Type`, located in the :guilabel:`General Information`" -" tab on the product form, **must** be set to :guilabel:`Storable Product`. " -"By definition, a consumable product does not have its inventory levels " -"tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " -"replenishment report." +"This a useful **manual** tool for keeping track of quantities. The " +":abbr:`MPS (Master Production Schedule)` **should absolutely not** be used " +"alongside reordering rules, as the automated workflow disrupts its manual " +"replenishment method." msgstr "" -"在產品表單的 :guilabel:`一般資訊` 分頁中,:guilabel:`產品類型` **必須** 設為 " -":guilabel:`可儲存產品`。根據定義,系統不會追蹤消耗性產品的庫存水平,因此 Odoo 無法在補貨報告中說明消耗性產品的情況。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " -"current needs." -msgstr "補貨報告,列出要滿足目前需求而需要購買的所有物品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:90 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the replenishment report, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, click " -":guilabel:`Create`, and select the desired product from the drop-down menu " -"in the :guilabel:`Product` column. If necessary, a :guilabel:`Min Quantity` " -"and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " -"columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." -msgstr "" -"要從補貨報告中建立新的重新訂購規則,請進入 :menuselection:`庫存應用程式 --> 操作 --> 補貨`,按一下 " -":guilabel:`建立`,並從 :guilabel:`產品` 直欄的下拉式選單中選擇所需的產品。如有必要,還可在 :guilabel:`補貨` " -"報告頁面的相應直欄中,配置 :guilabel:`最小數量` 及 :guilabel:`最大數量`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:96 -msgid "" -"To create a new reordering rule from the product form, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " -"product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " -"smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." -msgstr "" -"要在產品表單中建立新的重新訂購規則,請進入 :menuselection:`庫存應用程式 --> 產品 --> " -"產品`,然後選擇一個產品,以打開其產品表單。按一下 :guilabel:`重新訂購規則` 智能按鈕,再按 :guilabel:`建立`,然後填寫欄位。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:101 -msgid "Replenishment report fields" -msgstr "補貨報告欄位" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:103 -msgid "" -"The following fields are on the :guilabel:`Replenishment` report. If any of " -"these fields are not visible, click the :guilabel:`⋮ (additional options)` " -"icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " -"field to make it visible." -msgstr "" -"以下欄位位於 :guilabel:`補貨` 報告中。如果這些欄位未有顯示,請按一下報告最右側的 :guilabel:`⋮ (其他選項)` " -"圖示,然後按一下欄位旁邊的勾選方格,使其可見。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:107 -msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr ":guilabel:`產品`:需要補貨的產品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:108 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`位置`:存放產品的具體位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:109 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`倉庫`:存放產品的倉庫。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:110 -msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr ":guilabel:`手上數量`:目前可用的產品數量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:111 -msgid "" -":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " -"orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr ":guilabel:`預測`:考慮所有目前訂單後(銷售、製造、採購等),剩餘可用的產品數量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:113 -msgid "" -":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " -":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." +msgid ":doc:`../../manufacturing/management/use_mps`" msgstr "" -":guilabel:`首選路線`:產品的採購/獲取方式,可以是 " -":guilabel:`購買`、:guilabel:`製造`、:guilabel:`廠商直送` 等。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:115 -msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr ":guilabel:`供應商`:購買產品的公司。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:116 -msgid "" -":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" -" is configured)." -msgstr ":guilabel:`物料清單`:產品的物料清單(如果已配置)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:117 -msgid "" -":guilabel:`Trigger`: how the replenishment is created, either " -":guilabel:`Auto` (automatically, once the :guilabel:`On Hand` quantity goes " -"below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " -"replenishment is requested)." -msgstr "" -":guilabel:`觸發器`:如何建立補貨。可以是 :guilabel:`自動`(在 :guilabel:`庫存` 數量低於 " -":guilabel:`最小數量` 時自動建立),也可以是 :guilabel:`手動`(只在收到補貨請求時建立)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:120 -msgid "" -":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " -"being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " -"order." -msgstr ":guilabel:`採購組別`:產品採購方式的參考編號,如銷售訂單、採購訂單或製造訂單。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:122 -msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " -"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " -"is triggered." -msgstr ":guilabel:`最小數量`:產品的最小可用數量。當庫存水平低於此數量時,將觸發補貨。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " -"after replenishing the product." -msgstr ":guilabel:`最大數量`:補貨後的可用產品數量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: if the product should be ordered in specific " -"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " -":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " -"products are replenished." -msgstr "" -":guilabel:`數量倍數`:如果產品只可按特定數量訂購,請輸入每個訂購單位的數量。例如,如果 :guilabel:`數量倍數` 設為 " -"`5`,但其實只需要 3 件,仍會補充 5 件貨品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`To Order`: the amount of product that is currently needed, and " -"will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " -"Orders` button is clicked." -msgstr "" -":guilabel:`待訂購`:目前需要的產品數量。如果按下 :guilabel:` 訂購一次` 或 :guilabel:`自動下單` " -"按鈕,則將訂購該數量的產品。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:131 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr ":guilabel:`計量單位`:獲取產品時使用的量度單位。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:132 -msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "guilabel:`公司`:需要獲取產品的公司。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:134 -msgid "" -"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " -"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " -":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " -"changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " -"Once`." -msgstr "" -"預設情況下,:guilabel:`待訂購` 欄位中的數量是達到設定的 :guilabel:`最大數量` 所需的數量。但是,你可按下欄位修改此值,以調整 " -":guilabel:`待訂購` 數量。要手動補充產品,請按 :guilabel:`訂購一次`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:138 -msgid "" -"To automate a replenishment from the :guilabel:`Replenishment` page, click " -":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " -":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." -msgstr "" -"若想在 :guilabel:`補貨` 頁面自動補貨,請按一下資料行右側的 :guilabel:`自動訂單`(以 :guilabel:`🔄 " -"(圓形循環箭頭)` 圖示表示)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:141 -msgid "" -"When this button is clicked, Odoo will automatically generate a draft " -"|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " -":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." -msgstr "" -"按下此按鈕後,每當預測庫存水平低於重新排序規則設定的 :guilabel:`最小數量`,Odoo 便會自動生成草稿 |PO| 或 |MO|。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:144 -msgid "" -"On the :guilabel:`Replenishment` page, a reordering rule or manual " -"replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" -" the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." -msgstr "" -"在 :guilabel:`補貨` 頁面,按一下資料行最右邊的 :guilabel:`🔕 (休眠)` 圖示,可在指定時間內暫時停用重新排序規則或手動補貨。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " -"time." -msgstr "暫停選項可在一段時間內關閉重新排序的通知。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:152 -msgid "" -"A |PO| or |MO| created by a manual replenishment has a " -":guilabel:`Replenishment Report` as the source document. A |PO| or |MO| " -"created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " -"that triggered the rule as the source document." -msgstr "" -"透過手動補貨建立的 |PO| 或 |MO|,會將 :guilabel:`補貨報告` 作為來源文件。由自動重新排序規則建立的 |PO| 或 " -"|MO|,則以觸發該規則的 |SO| 參考編號作為來源文件。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "" -"Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " -"report." -msgstr "報價請求清單顯示哪些報價是直接來自補貨報告。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:161 -msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "按訂單生產(MTO)途程" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:163 -msgid "" -"Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " -"hidden by default." -msgstr "由於客製化產品推薦使用 |MTO| 路線,因此預設情況下,該路線是隱藏的。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:172 -msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "若要在 Odoo 啟動 |MTO| 路線:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:166 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "前往 :menuselection:`庫存應用程式 --> 配置 --> 設定`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:167 -msgid "" -"Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " -":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "啟動位於 :guilabel:`倉庫` 部分下的 :guilabel:`多步驟路線` 設定,然後按一下 :guilabel:`儲存`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:169 -msgid "" -"Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "然後,前往 :menuselection:`庫存應用程式 --> 配置 --> 路線`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:170 -msgid "" -"Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "按一下 :menuselection:`篩選器 --> 已封存` 以顯示已封存路線。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:171 -msgid "" -"Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " -"on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "選擇 :guilabel:`按訂單補貨(MTO)` 旁邊的勾選方格,然後按一下 :menuselection:`動作 --> 取消封存`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:175 -msgid "" -"Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting also activates " -":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " -"warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." -msgstr "" -"啟動 :guilabel:`多步驟路線` 設定,也會啟動 :guilabel:`存放位置`。如果這些功能不適用於倉庫,請在取消封存 |MTO| " -"路線後,停用這些設定。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:179 -msgid "" -"To set a product's procurement route to |MTO|, go to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " -"desired product to open its product form." -msgstr "" -"要將產品的採購路線設為 |MTO|,請前往 :menuselection:`庫存應用程式 --> 產品 --> " -"產品`,然後按一下所需的產品,以打開其產品表單。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:182 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " -"section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." -msgstr "" -"然後,按一下 :guilabel:`庫存` 分頁,並在選項的 :guilabel:`路線` 部分,選擇 :guilabel:`按訂單補貨(MTO)`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:185 -msgid "" -"For products purchased directly from a vendor, make sure the :guilabel:`Buy`" -" route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " -"tab of the product form." -msgstr "" -"對於直接從供應商處購買的產品,除了 :guilabel:`按訂單補貨(MTO)` 路線外,請也確保選擇了 :guilabel:`購買` " -"途徑。此外,請確保在產品表單的 :guilabel:`採購` 分頁中,配置了供應商。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:189 -msgid "" -"For products manufactured in-house, make sure the :guilabel:`Manufacture` " -"route is selected, in addition to the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` " -"route. Also, make sure a bill of materials is configured for the product, " -"which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " -"the product form." -msgstr "" -"對於內部製造的產品,除了 :guilabel:`按訂單補貨(MTO)` 路線外,還要確保選擇了 :guilabel:`製造` " -"路線。此外,請確保為產品配置了物料清單。你可透過產品表單上的 :guilabel:`物料清單` 智慧按鈕,存取該物料清單。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst:195 -msgid "" -"The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " -":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." -msgstr "" -"請留意,|MTO| 路線不可單獨選擇。|MTO| **只會** 在同時選擇了 :guilabel:`製造` 及 :guilabel:`購買` " -"路線時,才會有效。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment.rst-1 -msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "產品表格,選取了按訂單補貨。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3 msgid "Lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:7 msgid "" "Accurately forecasting delivery dates is vital for fulfilling customer " -"expectations. In Odoo, the *Inventory* app allows for comprehensive lead " +"expectations. In Odoo, the **Inventory** app allows for comprehensive lead " "time configuration, allowing coordination and planning of manufacturing " -"orders, deliveries, and receptions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:10 -msgid "Lead time types" +"orders, deliveries, and receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:12 +msgid "Lead time types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:14 msgid "" "Different lead times for different operations can impact various stages of " "the order fulfillment process. Here's a summary of the types of lead times " @@ -15933,7 +15640,7 @@ msgstr "" msgid "Show graphic of all lead times working together." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:21 msgid "" ":ref:`Customer lead time `: The default " "time frame for fulfilling customer orders. The customer lead time is the " @@ -15942,7 +15649,7 @@ msgid "" " lead time*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:26 msgid "" ":ref:`Sales security lead time `: " "moves the *scheduled delivery date* forward by a specified number of days. " @@ -15951,7 +15658,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:31 msgid "" ":ref:`Purchase lead time `: the number of " "days from the confirmation of a purchase order (PO) to the receipt of " @@ -15960,7 +15667,7 @@ msgid "" "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:36 msgid "" ":ref:`Purchase security lead time `: advances the order deadline on a :abbr:`PO (Purchase Order)` by a " @@ -15970,7 +15677,15 @@ msgid "" "earlier, according to the specified number of days." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:42 +msgid "" +":ref:`Days to Purchase lead time `: days needed for the vendor to receive a request for quotation " +"(RFQ) and confirm it. It advances the deadline to schedule a |RFQ| by a " +"specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:46 msgid "" ":ref:`Manufacturing lead time `: the number " "of days needed to complete a manufacturing order (MO) from the date of " @@ -15978,7 +15693,7 @@ msgid "" "and is used to forecast an approximate production date for a finished good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:51 msgid "" ":ref:`Manufacturing security lead time `: moves the scheduled date of the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` " @@ -15988,11 +15703,11 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 msgid "Sales lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:61 msgid "" "Customer lead times and sales security lead times can be configured to " "automatically compute an *expected delivery date* on a :abbr:`SO (Sales " @@ -16000,14 +15715,14 @@ msgid "" "setting for shipments from the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:65 msgid "" "Odoo issues a warning message if the set delivery date is earlier than the " "expected date, as it may not be feasible to fulfill the order by that time, " "which would impact other warehouse operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:69 msgid "" "A :abbr:`SO (Sales Order)` containing a `Coconut-scented candle` is " "confirmed on July 11th. The product has a customer lead time of 14 days, and" @@ -16020,17 +15735,17 @@ msgid "" "Set *Delivery Date* in a sales order. Enables delivery lead times feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:77 msgid "" "The following sections demonstrate how to automatically compute expected " "delivery dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:80 msgid "Customer lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 msgid "" "Set the customer lead time on each product form, by navigating to the " "products page. To do so, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> " @@ -16040,7 +15755,7 @@ msgid "" "order from start to finish." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:88 msgid "" "Set a 14-day customer lead time for the `Coconut-scented candle` by " "navigating to its product form. Then, in the :guilabel:`Inventory` tab, type" @@ -16051,31 +15766,31 @@ msgstr "" msgid "Set *Customer Lead Time* on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:99 msgid "Sales security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 msgid "" "*Sales security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:104 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Sales`, and " "click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:107 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. This security lead time is " "a buffer notifying the team to prepare for outgoing shipments earlier than " "the scheduled date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:111 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Sales` to `1.00` day, pushes " "the :guilabel:`Scheduled Date` of a delivery order (DO) forward by one day. " @@ -16090,11 +15805,11 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 msgid "Deliver several products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:123 msgid "" "For orders that include multiple products with different lead times, the " "lead times can be configured directly from the quotation itself. On a " @@ -16102,7 +15817,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Policy` to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:127 msgid "" ":guilabel:`As soon as possible` to deliver products as soon as they are " "ready. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " @@ -16110,7 +15825,7 @@ msgid "" "products in the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:131 msgid "" ":guilabel:`When all products are ready` to wait to fulfill the entire order " "at once. The :guilabel:`Scheduled Date` of the :abbr:`DO (Delivery Order)` " @@ -16122,14 +15837,14 @@ msgstr "" msgid "Show *Shipping Policy* field in the *Other Info* tab of a quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:140 msgid "" "In a quotation containing 2 products, `Yoga mat` and `Resistance band,` the " "products have a lead time of 8 days and 5 days, respectively. Today's date " "is April 2nd." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:143 msgid "" "When the :guilabel:`Shipping Policy` is set to :guilabel:`As soon as " "possible`, the scheduled delivery date is 5 days from today: April 7th. On " @@ -16137,17 +15852,17 @@ msgid "" " the scheduled date to be 8 days from today: April 10th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:150 msgid "Purchase lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:152 msgid "" "Automatically determining the dates on which to place orders from suppliers " "can help simplify the procurement process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:155 msgid "" "Odoo calculates the supplier shipment *receipt date*, and :abbr:`PO " "(Purchase Order)` deadline, based on the required date the product is needed" @@ -16156,7 +15871,7 @@ msgid "" "determine the :abbr:`PO (Purchase Order)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:160 msgid "" "This deadline is the date by which the order should be confirmed, in order " "to ensure timely arrival by the expected receipt date." @@ -16167,24 +15882,24 @@ msgid "" "Visualization of PO deadline and receipt date used with vendor lead times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:168 msgid "" ":ref:`PO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:171 msgid "Vendor lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:173 msgid "" "To set a vendor lead time for orders arriving in the warehouse from a vendor" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 msgid "" "Next, select the desired product, and switch to the :guilabel:`Purchase` " "tab. In the editable vendor pricelist, click the :guilabel:`Add a line` " @@ -16193,14 +15908,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Lead Time`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:182 msgid "" "Multiple vendors and lead times can be added to the vendor pricelist. The " "default vendor and lead time selected will be the entry at the top of the " "list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:186 msgid "" "On the vendor pricelist of the product form, the :guilabel:`Delivery Lead " "Time` for the selected vendor is set to `10 days.`" @@ -16210,7 +15925,7 @@ msgstr "" msgid "Add delivery lead times to vendor pricelist on a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 msgid "" "By setting the vendor lead time, the expected arrival date of the item is " "automatically determined as the date of the :abbr:`PO (Purchase Order)` " @@ -16219,7 +15934,7 @@ msgid "" "expected timeframe." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:199 msgid "" "On a :abbr:`PO (Purchase Order)` confirmed on July 11th, for a product " "configured with a 10-day vendor lead time, Odoo automatically sets the " @@ -16238,31 +15953,31 @@ msgid "" "Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:215 msgid "Purchase security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 msgid "" "*Purchase security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:220 msgid "" "On the configuration page, under the :guilabel:`Advanced Scheduling` " "heading, locate the box for :guilabel:`Security Lead Time for Purchase`, and" " click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:223 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in supplier " "deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:227 msgid "" "Setting the :guilabel:`Security Lead Time for Purchase` to `2.00` days, " "pushes the :guilabel:`Scheduled Date` of receipt back by one day. In that " @@ -16277,18 +15992,30 @@ msgid "" "Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:239 +msgid "Days to purchase lead time" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:241 +msgid "" +"To set it up, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`. Under the :guilabel:`Advanced Scheduling` section, in the " +":guilabel:`Days to Purchase` field, specify the number of days required for " +"the vendor to confirm a |RFQ| after receiving it from the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:248 msgid "Manufacturing lead times" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:250 msgid "" "Lead times can help simplify the procurement process for consumable " "materials and components used in manufactured products with bills of " "materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:253 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the deadline to " "begin the manufacturing process to complete the product by the scheduled " @@ -16302,25 +16029,25 @@ msgid "" "times." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:262 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:264 msgid "" "Configure the manufacturing lead time directly on the product form, by " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products`, " "and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:267 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab of the product, specify the calendar days " "needed to the manufacture the product in the :guilabel:`Manufacturing Lead " "Time` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:271 msgid "" "Specify a 14-day :guilabel:`Manufacturing Lead Time` for a product directly " "in the :guilabel:`Inventory` tab of the product." @@ -16331,14 +16058,14 @@ msgid "" "View of the manufacturing lead time configuration from the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 msgid "" "Establish a :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, based on the " "*expected delivery date*, indicated in the :guilabel:`Scheduled Date` field " "of the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:281 msgid "" "The :abbr:`MO (Manufacturing Order)` deadline, which is the " ":guilabel:`Scheduled Date` field on the :abbr:`MO (Manufacturing Order)`, is" @@ -16346,13 +16073,13 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:285 msgid "" "This ensures the manufacturing process begins on time, in order to meet the " "delivery date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:287 msgid "" "However, it's important to note that lead times are based on calendar days. " "Lead times do **not** consider weekends, holidays, or *work center capacity*" @@ -16360,17 +16087,17 @@ msgid "" "simultaneously`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:292 msgid ":ref:`Manufacturing planning `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:293 msgid "" ":ref:`Configure automatic MO scheduling with reordering rules " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:297 msgid "" "A product's scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` is " "August 15th. The product requires 14 days to manufacture. So, the latest " @@ -16378,11 +16105,11 @@ msgid "" "date is August 1st." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:304 msgid "Manufacturing security lead time" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:306 msgid "" "*Manufacturing security lead time* is set globally for the business in " ":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Under the" @@ -16390,7 +16117,7 @@ msgid "" "Time`, and click the checkbox to enable the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 msgid "" "Next, enter the desired number of calendar days. By configuring the security" " lead time, a buffer is set to account for potential delays in the " @@ -16403,7 +16130,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 msgid "" "A product has a scheduled shipment date on the :abbr:`DO (Delivery Order)` " "set for August 15th. The manufacturing lead time is 7 days, and " @@ -16413,37 +16140,37 @@ msgid "" ":abbr:`MO (Manufacturing Order)` is August 5th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:325 msgid "Global example" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:327 msgid "" "See the following example to understand how all the lead times work together" " to ensure timely order fulfillment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:330 msgid "**Sales security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 msgid "**Manufacturing security lead time**: 2 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:332 msgid "**Manufacturing lead time**: 3 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:333 msgid "**Purchase security lead time**: 1 day" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 msgid "**Vendor lead time**: 4 days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:336 msgid "" "The customer places an order for a manufactured product on September 1st, " "and the scheduled delivery date from the warehouse is on September 20th. " @@ -16458,24 +16185,24 @@ msgid "" "operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:344 msgid "**September 1st**: Sales order created, confirmed by salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:346 msgid "" "**September 9th**: Deadline to order components to ensure they arrive in " "time when manufacturing begins (4-day supplier lead time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:349 msgid "" "**September 13th**: Scheduled date of receipt for components. Initially, it " "was set to 9/14, but the 1-day purchase security lead time pushed the date " "earlier by 1 day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:352 msgid "" "**September 14th**: Deadline to begin manufacturing. Calculated by " "subtracting the manufacturing lead time of 3 days, and the manufacturing " @@ -16483,7 +16210,7 @@ msgid "" "19th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:341 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:356 msgid "" "**September 19th**: :guilabel:`Scheduled Date` on the delivery order form " "indicates the updated expected delivery date, which was originally set as " @@ -16491,7 +16218,7 @@ msgid "" "a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:345 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:360 msgid "" "Odoo's replenishment planning maps a business' order fulfillment process, " "setting pre-determined deadlines and raw material order dates, including " @@ -16517,11 +16244,11 @@ msgstr "" "*按訂單補貨* 又稱 " "*MTO*(按訂單製造),是一種補貨策略,每次為某一產品建立銷售訂單時,都會為該產品建立一個訂單草稿。對於從供應商處採購的產品,會建立一個報價請求(或稱詢價單,RFQ),而對於內部製造的產品,銷售訂單會觸發製造訂單建立。無論訂購產品的目前庫存水平如何,每次建立銷售訂單時,都會一併建立報價請求或製造訂單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route" msgstr "取消封存按訂單補貨(MTO)路線" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:21 msgid "" "By default, Odoo sets the |MTO| route as *archived*. This is because |MTO| " "is a somewhat niche workflow that is only used by certain companies. " @@ -16530,7 +16257,7 @@ msgstr "" "預設情況下,Odoo 會將 |MTO| 路線設定為 *封存* 。這是因為 |MTO| " "是一個有點小眾的工作流程,只有少數公司使用。不過,只需幾個簡單的步驟,就可取消封存此路線。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:25 msgid "" "To do so, begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration" " --> Routes`. On the :guilabel:`Routes` page, click the :guilabel:`Filters` " @@ -16544,7 +16271,7 @@ msgstr "" msgid "The archived filter on the Routes page." msgstr "路線頁面上的已封存項目篩選器。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:33 msgid "" "Enable the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, then click" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" @@ -16557,7 +16284,7 @@ msgstr "" msgid "The unarchive action on the Routes page." msgstr "路線頁面上的取消封存操作。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:40 msgid "" "Finally, remove the :guilabel:`Archived` filter from the " ":guilabel:`Search...` bar. The :guilabel:`Routes` page will now show all " @@ -16571,11 +16298,11 @@ msgstr "" msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." msgstr "取消封存後,MTO 路線會出現在「路線」頁面上。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 msgid "Configure a product to use the MTO route" msgstr "配置產品以使用 MTO 路線" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:51 msgid "" "With the |MTO| route unarchived, products can now be properly configured to " "use replenish on order. To do so, begin by going to " @@ -16585,7 +16312,7 @@ msgstr "" "由於 |MTO| 路線已取消封存,現在可以正確配置產品,以使用按訂單補貨。要執行此操作,請先前往 :menuselection:`庫存 --> 產品 " "--> 產品`,然後選擇一個現有產品,或按一下 :guilabel:`建立`,配置一個新產品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:55 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab and enable the " ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " @@ -16594,7 +16321,7 @@ msgstr "" "在產品頁面上,選擇 :guilabel:`庫存` 分頁,並在 :guilabel:`路線` 部分啟用 :guilabel:`按訂單補貨(MTO)` " "路線以及另一條路線。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route **does not** work unless " "another route is selected as well. This is because Odoo needs to know how to" @@ -16608,7 +16335,7 @@ msgstr "" msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." msgstr "在庫存分頁上選擇 MTO 路線及第二條路線。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:67 msgid "" "If the product is purchased from a vendor to fulfill sales orders, enable " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox under the product name. Doing so " @@ -16618,7 +16345,7 @@ msgstr "" "如果產品是從供應商處購買,以履行銷售訂單,請選取產品名稱下的 :guilabel:`可以採購` 勾選方格。這樣,:guilabel:`採購` " "分頁便會與下面的其他設定分頁一起出現。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:71 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." @@ -16628,7 +16355,7 @@ msgstr "前往 :guilabel:`採購` 分頁,並指定 :guilabel:`供應商` 及 msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." msgstr "啟用「可以採購」,並指定供應商。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:78 msgid "" "If the product is manufactured, make sure that it has a bill of materials " "(BOM) configured for it. To do so, click the :guilabel:`Bill of Materials` " @@ -16638,7 +16365,7 @@ msgstr "" "如果產品是透過製造而獲得,請確保為其配置了物料清單(BOM)。要執行此操作,請按一下螢幕頂部的 :guilabel:`物料清單` 智能按鈕,然後按一下 " ":guilabel:`物料清單` 頁面上的 :guilabel:`建立`,為產品配置新的 BOM。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:83 msgid "" "On the blank |BOM| form, add the components used to manufacture the product " "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " @@ -16647,15 +16374,15 @@ msgstr "" "在空白的 |BOM| 表單中,在 :guilabel:`組件` 分頁加入用於製造產品的組件,並在 :guilabel:`操作` " "分頁加入製造流程所需的操作。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:87 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." msgstr "最後,按一下 :guilabel:`儲存`,以保存 |BOM|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" msgstr "使用 MTO 路線履行銷售訂單" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:92 msgid "" "After configuring a product to use the |MTO| route, a replenishment order is" " created for it every time a sales order including the product is confirmed." @@ -16665,13 +16392,13 @@ msgstr "" "將產品配置為使用 |MTO| 路線後,每次確認包含該產品的銷售訂單時,都會為其建立補貨訂單。建立的訂單類型,會取決於除 |MTO| " "之外已選擇的第二條路線。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:96 msgid "" "For example, if *Buy* was the second route selected, then a purchase order " "is created upon confirmation of a sales order." msgstr "例如,如果 *採購* 是選擇的第二個路線,那麼在確認銷售訂單後,會建立採購訂單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:100 msgid "" "When the |MTO| route is enabled for a product, a replenishment order is " "always created upon confirmation of a sales order. This is the case even if " @@ -16680,7 +16407,7 @@ msgid "" msgstr "" "產品的 |MTO| 路線啟用後,在確認銷售訂單時,必然會建立補貨訂單。即使手上有足夠的產品庫存去履行銷售訂單,也是這種情況,無需購買或生產額外的產品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:104 msgid "" "While the |MTO| route can be used in unison with a variety of other routes, " "the *Buy* route is used as the example for this workflow. Begin by " @@ -16690,7 +16417,7 @@ msgstr "" "|MTO| 路線可與其他多種路線配合使用;本頁的工作流程將以 *採購* 路線為例。首先,請前往 :menuselection:`銷售` " "應用程式,然後按一下 :guilabel:`建立`,開啟一張空白報價表單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:108 msgid "" "On the blank quotation form, add a :guilabel:`Customer`, then click " ":guilabel:`Add a product` under the :guilabel:`Order Lines` tab, and enter a" @@ -16701,14 +16428,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`加入產品`,並輸入已配置為使用 *MTO* 及 *採購* 路線的產品。之後,按一下 " ":guilabel:`確認`,報價單就會變成銷售訂單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:112 msgid "" "A :guilabel:`Purchase` smart button now appears in the top-right corner of " "the sales order. Clicking it opens the |RFQ| associated with the sales " "order." msgstr "現在,銷售訂單的右上角會出現一個 :guilabel:`採購` 智能按鈕。按下該按鈕可打開與銷售訂單相關聯的 |RFQ|(報價請求)。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:115 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the |RFQ|, and turn it into a " "purchase order. A green :guilabel:`Receive Products` button now appears at " @@ -16718,7 +16445,7 @@ msgstr "" "按一下 :guilabel:`確認訂單`,確認 |RFQ| 並將其轉換為採購訂單。採購訂單頂部會出現綠色的 :guilabel:`接收產品` " "按鈕。完成收貨後,請按一下 :guilabel:`接收產品`,將其登記至庫存記錄中。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:119 msgid "" "Return to the sales order by clicking the :guilabel:`SO` breadcrumb, or by " "navigating to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders`, and selecting " @@ -16727,7 +16454,7 @@ msgstr "" "按一下 :guilabel:`SO` 麵包屑,或前往 :menuselection:`銷售應用程式 --> 訂單 --> 訂單` " "並選擇銷售訂單,便可返回銷售訂單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:122 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Delivery` smart button in the top-right of the" " order to be taken to the delivery order. Once the products have been " @@ -16739,77 +16466,125 @@ msgstr "" msgid "Reordering rules" msgstr "重新訂購規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 msgid "" -"Reordering rules are used to keep forecasted stock levels above a certain " +"*Reordering rules* are used to keep forecasted stock levels above a certain " "threshold without exceeding a specified upper limit. This is accomplished by" " specifying a minimum quantity that stock should not fall below and a " "maximum quantity that stock should not exceed." msgstr "" +"*重新訂購規則* " +"是用作將預測庫存水平保持在特定門檻值以上,但不超過設定上限。此功能是透過為庫存指定不應低於的「最小數量」及不應超過的「最大數量」去實現的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "" "Reordering rules can be configured for each product based on the route used " -"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a Request for " -"Quotation (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " -"product uses the *Manufacture* route, then a Manufacturing Order (MO) is " +"to replenish it. If a product uses the *Buy* route, then a *request for " +"quotation* (RFQ) is created when the reordering rule is triggered. If a " +"product uses the *Manufacture* route, then a *manufacturing order* (MO) is " "created instead. This is the case regardless of the selected replenishment " "route." msgstr "" -"你可根據用於補貨的路線,為每項產品配置重新訂購規則。如果產品使用 *購買* 路線,觸發重新訂購規則時會建立報價請求(RFQ)。如果產品使用 *製造* " -"路線,便會建立製造訂單(MO)。無論選擇哪一種補貨路線,情況都是如此。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" msgstr "`Odoo 教學:自動重新訂購規則 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:28 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" msgstr "`Odoo 教學:手動重新訂購規則 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:21 -msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "為重新訂購規則配置產品" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:23 -msgid "" -"In order to use reordering rules for a product, it must first be correctly " -"configured. Begin by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" -" by clicking :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:30 +msgid "To set up reordering rules for the first time, refer to:" msgstr "" -"要對產品使用重新訂購規則,必須正確配置該產品。請先前往 :menuselection:`庫存應用程式 --> 產品 --> " -"產品`,然後選擇一項現有產品,或按一下 :guilabel:`新增` 以建立一個新產品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:32 msgid "" -"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure that the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable " -"Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " -"storable products, and this number is used to trigger reordering rules." +":ref:`Reordering rules setup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 +msgid ":ref:`Trigger `" +msgstr ":ref:`觸發器 `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +msgid ":ref:`Preferred route `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 +msgid "To understand and optimize replenishment using advanced features, see:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:38 +msgid ":ref:`Just-in-time logic `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +msgid ":ref:`Visibility days `" +msgstr ":ref:`可見日數 `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +msgid "Reordering rules setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:46 +msgid "" +"To configure automatic and manual reordering rules, complete the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:48 +msgid "" +":ref:`Product type configuration `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:49 +msgid ":ref:`Create rule `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 +msgid "Product type configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:56 +msgid "" +"A product must be configured correctly to use reordering rules. Begin by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then" +" select an existing product, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:60 +msgid "" +"On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, set the " +":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`. This is necessary " +"because Odoo only tracks stock quantities for storable products, and " +"quantities are needed to trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "將產品類型設為可儲存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " -"from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " -"to replenish the product." +"Next, click the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes from" +" the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use to " +"replenish the product." msgstr "" -"之後,按一下 :guilabel:`庫存` 分頁,並從 :guilabel:`路線` 部分選擇一個或多個路線。這樣,Odoo 就會知道使用哪條路線補貨。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "在庫存分頁,選擇一條或多條路線。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -16826,190 +16601,200 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "在採購分頁,指定供應商和價格。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:84 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " -"needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " -"is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " -"with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." +"needs to have at least one *bill of materials* (BoM) associated with it. " +"This is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for " +"products with a |BoM|." msgstr "" -"如果使用 :guilabel:`製造` 路線為產品進行補貨,產品至少需要有一張相關的物料清單(BoM)。這一點很重要,因為 Odoo 只會為設有 " -":abbr:`BoM (物料清單 Bill of Materials)` 的產品建立製造訂單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:55 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 msgid "" -"If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," -" select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " -"product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" -" of Materials)`." +"If a |BoM| does not already exist for the product, select the " +":guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the product form, " +"then click :guilabel:`New` to configure a new |BoM|." msgstr "" -"如果產品未有 BoM,請點選產品表單頂部的 :guilabel:`物料清單` 智能按鈕,然後按一下 :guilabel:`新增`,以配置新的 BoM。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "產品表單上的「物料清單」智能按鈕。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:98 msgid "Create new reordering rules" msgstr "建立新的重新訂購規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:100 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"fill out the following fields in the new line:" msgstr "" -"要建立新的重新訂購規則,請前往 :menuselection:`庫存應用程式 --> 配置 --> 重新訂購規則`,然後按一下 " -":guilabel:`新增`,並依照以下方式填寫新資料行:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 -msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr ":guilabel:`產品`:規則會補充的產品。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +msgid ":guilabel:`Product`: The product that requires replenishment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 -msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr ":guilabel:`位置`:存放產品的位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." -msgstr ":guilabel:`最小數量`:在不觸發規則的情況下,可預測的最小數量。當預測庫存低於此數量時,系統會建立該產品的補貨訂單。" +":guilabel:`Location`: The specific location where the product is stored." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`最大數量`:庫存可補充至的最大數量。" +":guilabel:`Min Quantity`: The minimum amount of product that should be " +"available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " +"is triggered." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr ":guilabel:`數量倍數`:表示產品是否應按照一定數量,逐個批次補充(例如,產品可能需要按每批次 20 件的方式補充)。" +":guilabel:`Max Quantity`: The amount of product that should be available " +"after replenishing the product." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid "" -":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " -"value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " -"length, etc." -msgstr ":guilabel:`計量單位`:用於重新訂購產品的量度單位。此值可以是 `件`,也可以是重量、長度等的特定計量單位。" +":guilabel:`Multiple Quantity`: If the product should be ordered in specific " +"quantities, enter the number that should be ordered. For example, if the " +":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " +"products are replenished." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "建立新的重新訂購規則的表單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:118 msgid "" -"Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, then " -"select a product. Click on :menuselection:`Reordering Rules smart button -->" -" New`, then fill out the new line, as detailed above." +"Reordering rules can also be created from the :guilabel:`Reordering Rules` " +"smart button on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:122 +msgid "" +"To learn how the :guilabel:`On Hand`, :guilabel:`Forecast`, and " +":guilabel:`To Order` fields are calculated using on-hand quantities and " +"future demand, see the :ref:`Just-in-time logic " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "有關重新訂購規則的進階用法,請參閱以下重新訂購規則欄位的說明:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 -msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr ":ref:`觸發器 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:93 -msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr ":ref:`可見日數 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 -msgid ":ref:`Preferred route `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +msgid ":ref:`Vendor `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:131 +msgid ":ref:`Bill of materials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:132 +msgid "" +":ref:`Procurement group `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 msgid "" "The fields above are not available by default, and must be enabled by " -"selecting the :guilabel:`(slider)` icon in the far-right corner, and " -"selecting the desired column from the drop-down menu." +"selecting the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon in the " +"far-right corner and selecting the desired column from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "Trigger" msgstr "觸發器" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "" -"When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " -"rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " -"manufacturing orders to replenish stock." +"A reordering rule's *trigger* can be set to *automatic* or *manual*. While " +"both function the same way, the difference between the two types of " +"reordering rules is how the rule is launched:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" -"Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " -"the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" -" procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" -" dates of arrival." +":ref:`Auto `: A purchase or " +"manufacturing order is automatically created when the forecasted stock falls" +" below the reordering rule's minimum quantity. By default, the " +":guilabel:`Auto` trigger is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 -msgid ":doc:`../replenishment`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:151 msgid "" -"The :guilabel:`Replenishment` dashboard is accessible by going to " -":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." +":ref:`Manual `: The " +":doc:`Replenishment report ` lists products needing replenishment, " +"showing current/forecasted stock, lead times, and arrival dates. Users can " +"review forecasts before clicking *Order Once*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " -":guilabel:`(slider)` icon, located to the far-right of the column titles, " -"and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" -"down menu that appears." +" --> Operations --> Replenishment` or :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, located to the far-right of the column " +"titles, and tick the :guilabel:`Trigger` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" -"Automatic reordering rules, enabled by setting the reordering rule's " +"*Automatic reordering rules*, enabled by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " -"manufacturing orders when:" +"manufacturing orders when either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:138 -msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:171 msgid "" -"a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " -"product below the minimum" +"The scheduler runs, and the *Forecasted* quantity is below the minimum, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 +msgid "" +"A sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " +"product below the minimum." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 +msgid "" +"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an |RFQ| is generated. To " +"view and manage |RFQs|, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders " +"--> Requests for Quotation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:178 +msgid "" +"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an |MO| is generated." +" To view and manage |MOs|, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" +" Operations --> Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +msgid "" +"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " +"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:185 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:187 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and then select " @@ -17018,11 +16803,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:192 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -17034,52 +16819,23 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" -"If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " -"Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " -"Requests for Quotation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 -msgid "" -"If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " -"(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " -"(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " -"Operations --> Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:168 -msgid "" -"When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " -"the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:176 -msgid "" -"Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " +"*Manual reordering rules*, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, list a product on the " -"replenishment dashboard when the forecasted quantity falls below a specified" -" minimum. Products on this dashboard are called *needs*, because they are " -"needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " -"is not enough." +":doc:`replenishment dashboard ` when the forecasted quantity falls " +"below a specified minimum. Products on this dashboard are called *needs*, " +"because they are needed to fulfill upcoming sales orders, for which the " +"forecasted quantity is not enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " -"displays needs **only** when it is time to reorder items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 -msgid "" -"If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " -":ref:`visibility days ` " -"section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " -"number of days in advance." +"displays needs **only** when it is time to reorder items, thanks to the " +":guilabel:`To Reorder` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 @@ -17088,110 +16844,19 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197 -msgid "Visibility days" -msgstr "可見天數" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 -msgid "" -"Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202 -msgid "" -"When :ref:`manual reordering rules `" -" are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" -" replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " -"Replenishment`) a certain number of days in advance." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 -msgid "" -"A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " -"falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:211 -msgid "" -"The current date is February twentieth, and the *delivery date* on a sales " -"order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " -"the current date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:214 -msgid "" -"The :ref:`vendor lead time ` is four days," -" and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:217 -msgid "" -"When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " -"zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " -"the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 -msgid "" -"Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " -"Feb 27." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 -msgid "" -"To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " -"February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 -msgid "" -"To determine the number of visibility days needed to see a product on the " -"replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " -"appears* on the replenishment dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:231 -msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:236 -msgid "" -"Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " -"need for the product appears on February twenty-seventh." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 -msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 -msgid "" -"Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" -" this case results in the need **not** appearing on the replenishment " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 -msgid "" -"Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " -"days set." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "Preferred route" msgstr "最佳路線" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" -"Odoo allows for multiple routes to be selected under the " -":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" -" to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " -"the functionality of both routes." +"Odoo allows for multiple routes to be selected as replenishment methods " +"under the :guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it " +"is possible to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, " +"indicating to Odoo that the product can be bought or manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to if multiple are selected. " @@ -17200,7 +16865,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:238 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -17211,13 +16876,558 @@ msgstr "" msgid "Select a preferred route from the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:245 msgid "" "If multiple routes are enabled for a product but no preferred route is set " "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:250 +msgid "Advanced uses" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:252 +msgid "" +"Pairing :guilabel:`Preferred Route` with one of the following fields on the " +"replenishment report unlocks advanced configurations of reordering rules. " +"Consider the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: When the selected :guilabel:`Preferred Route` is " +":guilabel:`Buy`, setting the :guilabel:`Vendor` field to one of the multiple" +" vendors on the vendor pricelist indicates to Odoo that the vendor is " +"automatically populated on |RFQs| when a reordering rule triggers the " +"creation of a purchase order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Bill of Materials`: When the :guilabel:`Preferred Route` is set " +"to :guilabel:`Manufacture`, and there are multiple |BoMs| in use, specifying" +" the desired |BoM| in the replenishment report, draft manufacturing orders " +"are created with this |BoM| in use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:270 +msgid "" +":guilabel:`Procurement Group`: This is a way to group related |POs| or |MOs|" +" that are tied to fulfilling a specific demand, like an |SO| or a project. " +"It helps organize and track which orders are linked to a particular demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +msgid "" +"Procurement groups link replenishment methods to demand, enabling smart " +"buttons to appear when using the :ref:`MTO route " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Showing smart button to PO." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 +msgid "" +"Sales order (demand) with a linked purchase order (replenishment method)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:283 +msgid "In the context of reordering rules:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 +msgid "" +"Reordering rules do not automatically assign a procurement group, which is " +"why there are no smart buttons that link |SOs| to |POs|, unlike the " +":abbr:`MTO (Make to Order)` route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:287 +msgid "" +"To enable smart buttons for products replenished by reordering rules (not " +":abbr:`MTO (Make to Order)`), with specific quantities linked to specific " +"demands (e.g. |SOs|), assign a procurement group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +msgid "" +"Without a procurement group, demands for the same product can be combined " +"into a single |RFQ|, even if the reordering rule is executed multiple times " +"for those demands. This allows for more efficient procurement by " +"consolidating demands into fewer orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:294 +msgid "" +"Selecting a procurement group in the :guilabel:`Procurement Group` field on " +"the replenishment report ensures that all linked orders are grouped under " +"the same demand, based on the defined route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:299 +msgid "" +"How can you set the *Procurement Group*, *Vendor*, and *Preferred Route* " +"fields on the replenishment report to generate a single |RFQ| for five " +"different products in sales order SO35, given they share the same vendor, " +"Azure Interior, and ensure other demands for these products are handled " +"separately?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Procurement Group` to `SO35`, in the reordering rule for " +"all five products. This groups the demands for `SO35` in the same |RFQ| or " +"|MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Vendor` to `Azure Interior` to ensure the |RFQ| is " +"created for the same supplier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:310 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Preferred Route` to :guilabel:`Buy` to generate an |RFQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:311 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Order Once` button to generate a single |RFQ| for the " +"five products tied to `SO35`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "" +"After placing the order, remove `SO35` from the :guilabel:`Procurement " +"Group` field of the five products' reordering rules. This ensures future " +"demands for these products are managed separately and assigned to different " +"|RFQs| (the usual behavior)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:321 +msgid "Just-in-time logic" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 +msgid "" +"*Just-in-time logic* in Odoo minimizes storage costs by placing orders " +"precisely to meet deadlines. This is achieved using the :ref:`forecasted " +"date `, which determines when " +"replenishment is necessary to avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** to receive a product " +"if the replenishment process starts immediately. It is calculated by summing" +" the lead times linked to the replenishment process, such as :ref:`vendor " +"lead times ` and :ref:`purchasing delays " +"` for purchases, or " +":ref:`manufacturing lead times ` for " +"production. Both automatic and manual reordering rules work this way." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:335 +msgid "" +"For a product with a 5-day total lead time and a sales order delivery date " +"in 10 days, Odoo waits 5 days to place the order, ensuring it arrives just " +"in time for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:338 +msgid "Important considerations:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:340 +msgid "" +"**If this feels risky**, consider adding buffer time or :doc:`adjusting lead" +" times ` for more flexibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:342 +msgid "" +"While lead times and just-in-time logic provide additional control, " +"**reordering rules work perfectly fine without them**. Keeping delivery " +"dates on sales orders as their *creation date* ensures purchases are " +"immediately triggered when needed" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:349 +msgid "Forecasted date and To Order quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:351 +msgid "" +"To view the *forecasted date*, go to the replenishment report and click the " +":icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon for the desired reordering " +"rule. The :guilabel:`Replenishment Information` pop-up window displays the " +":guilabel:`Forecasted Date` and various lead times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:355 +msgid "" +"The *forecasted date* is the total time needed to procure a product in Odoo." +" It is calculated by summing the lead times linked to the product's " +"replenishment process. The total of these lead times, added to the current " +"date, determines when Odoo checks for demanded stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:360 +msgid "" +"The forecasted date is the **earliest possible date** the customer can " +"receive the product if the replenishment process began right **now**. It is " +"calculated by adding all lead times related to the product to the current " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:365 +msgid "" +"A manual reordering rule is set up with no minimum or maximum quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:367 +msgid "" +"Vendor lead time is 4 days, the purchase security lead time is 1 day, and " +"the days to purchase is 2 days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:369 +msgid "Today's date is November 26." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:370 +msgid "These add up to 7 days, making the forecasted date, December 3rd." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:372 +msgid "" +"A confirmed |SO| for 5 units has a delivery date of December 3rd (7 days " +"from today). This demand will appear on the replenishment report today, in " +"the **To Order** field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:375 +msgid "" +"However, if the delivery date were later than December 3rd, it would not yet" +" appear on the report. Odoo only displays quantities to replenish when they " +"fall within the forecasted date window, ensuring orders are placed precisely" +" when needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted date in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:382 +msgid "" +"The *just-in-time* logic ensures replenishment happens only when it's " +"necessary for the forecasted date's demand, helping avoid overstocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:385 +msgid "For example:" +msgstr "舉例:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:387 +msgid "" +"If the forecasted quantity drops below the minimum **on** the forecasted " +"date, replenishment must begin immediately to avoid shortages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:389 +msgid "" +"If the quantity drops below the minimum **after** the forecasted date, " +"replenishment can wait." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:391 +msgid "The **To Order** quantity is the total demand on the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:393 +msgid "" +"By timing purchase orders based on the combined lead times, Odoo optimizes " +"stock levels, keeping inventory minimal while ensuring future requirements " +"are ordered at the last possible moment—strategic procrastination without " +"the stress!" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:398 +msgid "Common confusion about forecasted quantities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:400 +msgid "" +"|SOs| due **after** the :guilabel:`Forecasted Date` are not accounted for in" +" the :guilabel:`Forecast` quantities of the reordering rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:403 +msgid "" +"They are, however, accounted for on the forecasted report that is opened by " +"clicking the :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(graph)` icon on the " +"replenishment report, as this one represents the **long-term forecasted " +"quantity**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Forecast and To Order quantities is zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:412 +msgid "" +"Continuing the above example, when the sales order's deadline is adjusted to" +" December 4th, the :guilabel:`Forecast` and :guilabel:`To Order` quantities " +"are zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:0 +msgid "Show forecasted report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:418 +msgid "" +"Opening the :guilabel:`Forecasted Report` shows the :guilabel:`Forecasted` " +"units is `5.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:423 +msgid "Visibility days" +msgstr "可見天數" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:425 +msgid "" +"*Visibility days* enable the ability to determine if additional quantities " +"should be added to the planned replenishment. Odoo checks if forecasted " +"stock on the forecasted date will drop below the minimum in the reordering " +"rule. **Only if** it is time to reorder, visibility days check additional " +"future demand by the specified number of days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:430 +msgid "" +"This feature helps consolidate orders by grouping immediate and near-future " +"needs, reducing transport costs and enabling supplier discounts for larger " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:433 +msgid "" +"To set visibility days to incorporate orders for a specified number of days " +"in the future, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> " +"Replenishment`, or by clicking the *Reordering Rules* smart button from the " +"product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:437 +msgid "" +"Next, enable the :guilabel:`Visibility Days` field by clicking the " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the far right and " +"choosing the feature from the drop-down menu. Then, enter the desired " +"visibility days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:442 +msgid "" +"The forecasted date is never pushed forward or extended; Odoo only checks " +"the extra visibility days if the stock falls below the minimum threshold on " +"the forecasted date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:446 +msgid "Example where visibility days is triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:448 +msgid "" +"A product shipped from Asia has a combined vendor lead time of 30 days and a" +" shipping cost of $100 (including :doc:`landed costs " +"<../../product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>` and" +" tariffs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:452 +msgid "" +"November 4: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:453 +msgid "" +"|SO| 1: Requires the product by Dec 4. Odoo places the order today, costing " +"$100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:454 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by Dec 19. Normally, Odoo would order on Nov " +"19, costing an additional $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:456 +msgid "" +"|SO| 3: Requires the product by Dec 25. Normally, Odoo would order on Nov " +"25, costing another $100." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:459 +msgid "" +"Ordering separately for these sales orders totals $300 in shipping costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Show forecasted date visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:464 +msgid "" +"Setting :guilabel:`Visibility Days` to `20.0` allows Odoo to \"look ahead\" " +"20 days from December 4 (|SO| 1's forecasted date) to December 24." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:467 +msgid "" +"It groups |SO| 2's order with |SO| 1, reducing shipping costs by " +"consolidating orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:468 +msgid "" +"|SO| 3, which is due on Dec 25, is one day late and is not grouped with the " +"other two orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Visibility days visualization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:474 +msgid "Counterexample where visibility days is not triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:476 +msgid "Considering the example above, if |SO| 1 does not exist, then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:478 +msgid "" +"**November 4**: Current date. The forecasted date is December 4 (30 days " +"later)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:479 +msgid "**November 5**: The forecasted date shifts to December 5." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:480 +msgid "" +"|SO| 2: Requires the product by December 19. Odoo will only trigger the " +"order on November 19, meaning the user will not see a replenishment " +"notification until then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:483 +msgid "" +"This shows that visibility days complement just-in-time logic by optimizing " +"it to balance replenishment costs more effectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 +msgid "Example where the visibility days does not trigger." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:3 +msgid "Replenishment report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:8 +msgid "" +"The *replenishment report* is an interactive dashboard that uses " +":doc:`manual reordering rules `, lead times, and upcoming " +"demands to forecast quantities of products that need restocking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:12 +msgid "" +"Reordering rules used on this dashboard are normal reordering rules, but the" +" user benefits from a monitoring menu with extra options to manage " +"suggestions for replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:15 +msgid "" +"This enables users to anticipate future needs, keep less products on hand " +"without the risk of running out, plan and consolidate orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:18 +msgid "" +"To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Replenishment.`" +msgstr "要存取補貨報告,請前往 :menuselection:`庫存應用程序 --> 操作 --> 補貨`。" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:21 +msgid "" +"The fields and features unique to the replenishment dashboard are displayed " +"below. For definitions of the other fields, go to the :ref:`Create " +"reordering rules section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:25 +msgid "" +"By default, the quantity in the :guilabel:`To Order` field is the quantity " +"required to reach the set :guilabel:`Max Quantity`. However, the " +":guilabel:`To Order` quantity can be adjusted by clicking on the field and " +"changing the value. To replenish a product manually, click :icon:`fa-truck` " +":guilabel:`Order Once`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:30 +msgid "" +"Clicking :icon:`fa-bell-slash` :guilabel:`Snooze` temporarily deactivates " +"the reordering rule for the set period, hiding the entry from the " +"replenishment dashboard, when it is supposed to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:34 +msgid "" +"Defining a :guilabel:`Vendor` allows filtering or grouping demands by the " +"vendor. This simplifies the process of identifying products to order and can" +" reduce shipment costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst-1 +msgid "Replenishment report that displays recommended quantities to order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:41 +msgid "" +"Automatic reordering rules appear on this menu, too but are hidden by " +"default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:44 +msgid "Replenishment information" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:46 +msgid "" +"In each line of the replenishment report, clicking the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(info)` icon opens the :guilabel:`Replenishment " +"Information` pop-up window, which displays the *lead times* and *forecasted " +"date*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/report.rst:50 +msgid "" +"For detailed information on how to use this feature for replenishment, go to" +" the :ref:`Just in time logic ` " +"section." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po index ece0de8c0..75b694bb3 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # 敬雲 林 , 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Tony Ng, 2024 +# Tony Ng, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "活動類型" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:33 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po index 12b2c4dcb..b82dc07b6 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Tony Ng, 2024 +# Tony Ng, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid "" "**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file" " as configured in the action. You can choose to set the activity on the " "document owner." -msgstr "" +msgstr "**活動 - 安排活動** :建立一個新活動,並連結至已在操作內配置的檔案。你可以選擇將活動設定給文件擁有人。" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index 55e87537f..d051f359e 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,16 +7,16 @@ # Martin Trigaux, 2023 # 敬雲 林 , 2023 # Wil Odoo, 2024 -# Tony Ng, 2024 +# Tony Ng, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "活動類型" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "" msgid "" "Alternatively, to offer a free membership, tick the :guilabel:`Free Member` " "checkbox, in the :guilabel:`Membership` tab of a contact form." -msgstr "" +msgstr "或者,若想提供免費會籍,可在聯絡人表單的 :guilabel:`會籍` 分頁中,勾選 :guilabel:`免費會員` 方格。" #: ../../content/applications/sales/members.rst:71 msgid "Membership status" @@ -6871,23 +6871,17 @@ msgid "" "On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`." msgstr "在付款畫面,設定客戶並選擇 :guilabel:`稍後發貨`。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36 -msgid "" -"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to " -"proceed to payment." -msgstr "在顯示的彈出視窗中,設定發貨日期,然後按一下 :guilabel:`確認` 以繼續付款。" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1 msgid "selecting ship later at checkout." msgstr "結賬時選擇稍後發貨。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:40 msgid "" "The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the " "shipping address." msgstr "系統會即時建立由倉庫運送至送貨地址的送貨單。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:43 msgid "" "The selected customer must have referenced an address in the system for " "products to be shipped." @@ -15825,7 +15819,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:189 msgid "Sales section" -msgstr "" +msgstr "銷售部份" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:191 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po index c568e9ea1..c190c36de 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Fields `" +msgid ":doc:`Fields and widgets `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 @@ -41,11 +41,11 @@ msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Models, modules and apps `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Automated actions (automations) `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" -"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " -"They allow you to define the criteria for when an approval is required " -"before an action can be performed using a button." +"Approval rules are used to automate approval processes for actions. They " +"allow you to define the criteria for when an approval is required before an " +"action can be performed using a button." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 -msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgid "To add approval rules with Studio, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 @@ -248,8 +248,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" -"To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " -"from anywhere within Studio." +"To create an automated action with Studio, :ref:`open Studio " +"`, then go to :guilabel:`Automations` and click " +":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 @@ -419,8 +420,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134 -msgid "Action" -msgstr "動作" +msgid "Action To Do" +msgstr "待辦的行動" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index 6e0973ac0..15f6d72aa 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -6592,7 +6592,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a redirect rule to permanently redirect (301) your naked domain " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " -":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" +":menuselection:`Rules --> Create rule --> Products`, and clicking " +":guilabel:`Create a Rule` under :guilabel:`Redirect Rules`:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 @@ -6628,7 +6629,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" -":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " +":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com\", " "http.request.uri.path)`" msgstr ""