diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 493b89a85..af220bf76 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -19,9 +19,9 @@ # Jolien De Paepe, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "en ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 msgid "HTTPS Hardening" -msgstr "" +msgstr "Refuerzo HTTPS" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 msgid "" @@ -978,12 +978,19 @@ msgid "" "this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " "be entirely unable to access it." msgstr "" +"Agregue el encabezado `Seguridad-estricta-transporte` para evitar que los " +"buscadores envíen una solicitud HTTP simple a este dominio. Necesitará " +"mantener en operación un servicio HTTPS con un certificado válido en este " +"dominio todo el tiempo. de lo contrario sus usuarios verán alertas de " +"seguridad o no podrán tener acceso. " #: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 msgid "" "Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " "line:" msgstr "" +"Debe forzar las conexiones HTTPS durante un año para cada visitantes en " +"NGINX con la línea:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 msgid "" @@ -991,6 +998,9 @@ msgid "" "`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " "`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." msgstr "" +"Puede definir una configuración adicional para el cookie `session_id`. Puede" +" añadir la bandera `Secure` para asegurarse de que nunca se transmita por " +"HTTP y `SameSite=Lax` para prevenir un`CSRF` autenticado." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 msgid "Odoo as a WSGI Application" @@ -2846,6 +2856,13 @@ msgid "" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" " (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" +"Primero, vaya al `portal de Microsoft Azure `_. " +"Inicie sesión con la cuenta de :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` si " +"tiene una, de lo contrario inicie sesión con su :guilabel:`cuenta personal " +"de Microsoft`. Necesitará un usuario con acceso de administrador a los " +"ajustes de Azure para conecta y configurar los siguientes ajustes. Luego, " +"vaya a la sección llamada :guilabel:`Gestionar ID de Microsoft Entra (antes" +" *Directorio activo de Azure)." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2857,6 +2874,13 @@ msgid "" "directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "Xbox)`." msgstr "" +"Ahora, haga clic en :guilabel:`Agregar (+)` en la parte superior del menú y " +"seleccione :guilabel:`Registro de aplicación`. En la pantalla de " +":guilabel:`Registre una aplicación`, cambie el nombre en :guilabel:`Nombre` " +"a `Odoo` o algo que pueda reconocer. En la sección :guilabel:`Tipos de " +"cuentas compatibles`, seleccione guilabel:`Cuentas en cualquier directorio " +"organizacional (directorio Microsoft Entra ID - Multitenant) y cuentas de " +"Microsoft personales (por ejemplo, Skype, Xbox)`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 792730610..68f2cc08c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -36,9 +36,9 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23561,10 +23561,12 @@ msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" +"Si configura que un PdV trabaje con un Modulo de Datos Contables, no puede " +"usarlo de nuevo sin él. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" -msgstr "" +msgstr "Módulo de datos fiscales (FDM, por sus siglas en inglés)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" @@ -23574,6 +23576,11 @@ msgid "" "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" +"Un FDM p **caja negra** es un dispositivo certificado por el gobierno que " +"funciona con la aplicación Punto de Venta y guarda la información de sus " +"órdenes del PdV. Específicamente, se genera un **hash** (:dfn:`código " +"único`) para cada orden del PdV y se agrega a su recibo. Esto le permite al " +"gobierno verificar que se declaren todos los ingresos. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" @@ -23582,6 +23589,11 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" +"Solo el FDM de **Boîtenoire.be** con el `número de certificado FDM BMC01 " +"`_ es compatible con Odoo. `Póngase en contacto " +"con el fabricante (GCV BMC) `_ para " +"obtener uno." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" @@ -23593,7 +23605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" -msgstr "" +msgstr "un FDM **Boîtenoire.be** (número de certificado BMC01);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" @@ -23605,7 +23617,7 @@ msgstr "un adaptador de cable serie RS-232 a USB por cada FDM," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" -msgstr "" +msgstr "una :ref:`Caja IoT ` (una caja IoT por FDM); y" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." @@ -23667,6 +23679,9 @@ msgid "" "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" +"Debe configurar el Módulo de datos fiscales directamente en la base de datos" +" de producción. Utilizarlo en un ambiente de prueba puede ocasionar que los " +"datos incorrectos se guarden en el FDM. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" @@ -23679,6 +23694,10 @@ msgid "" "contact form `_ and provide the following " "information:" msgstr "" +"Para usar un Modulo de datos fiscales, necesita una caja IoT registrada. " +"Para hacerlo, debe ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro " +"`formulario de contacto de asistencia `_ y " +"proporcionar la siguiente información:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 msgid "your VAT number;" @@ -37939,6 +37958,10 @@ msgid "" "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" +"**Por enviar**: Indica que el documento está listo para ser enviado al OSE. " +"Odoo puede hacer esto de forma automática a través de un *cron* que se " +"ejecuta cada hora o el usuario puede enviarlo inmediatamente al hacer clic " +"en el botón “Enviar ahora”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 83c798d74..701fc4503 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -21,8 +21,8 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy @@ -552,6 +552,9 @@ msgid "" "(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" " the center of the page." msgstr "" +"Luego, vaya a la sección con el nombre :guilabel:`Gestionar Microsoft Entra " +"ID ` (antes conocido como *Azure Active Directory*). Por lo general, la " +"ubicación de este enlace se encuentra en el centro de la página. " #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -3229,6 +3232,13 @@ msgid "" "received email is read by the end user's program, different formatting and " "graphics will appear in the final form of it." msgstr "" +"Las plantillas de correo electrónico en Odoo usan QWeb o XML, de esta manera" +" se pueden editar los correos electrónicos en su presentación final, esto " +"significa que las personalizaciones son mejores y no necesita editar ningún " +"tipo de código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de " +"usuario (GUI, por sus siglas en inglés) para editar correos electrónicos, la" +" cual edita el código backend. Cuando el programa del usuario final lee el " +"correo recibido, aparecerán diferentes formato y gráficos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19 msgid "" @@ -5497,12 +5507,20 @@ msgid "" "`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " "Account`." msgstr "" +"Los créditos para usar los servicios de compras dentro de la aplicación se " +"almacenan en las cuentas IAP, estas son específicas para cada servicio y " +"base de datos. De forma predeterminada, las cuentas de compras dentro de la " +"aplicación son comunes para todas las empresas, pero pueden restringirse a " +"algunas en específico. Active el :ref:`modo desarrollador ` " +"y vaya a :menuselection:`Ajustes técnicos --> Cuenta IAP`." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 msgid "" "An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " "Reverting this change will re-enable the account." msgstr "" +"Puede desactivar una cuenta IAP añadiendo `+desactivado` a su token. " +"Revertir este cambio volverá a habilitar la cuenta." #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 msgid "IAP Portal" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 711145c36..a5e8a300e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -191,6 +191,12 @@ msgid "" "required information (underlined in bold) and any additional details, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Cuando contrata a un nuevo empleado, lo primero que debe hacer es crear un " +"nuevo formulario de empleado. Desde el tablero de la aplicación " +":menuselection:`Empleados`, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` para " +"crear un nuevo formulario de empleado. Complete la información necesaria " +"(subrayada con una línea resaltada) y cualquier detalle adicional, luego " +"haga clic en :guilabel:`guardar`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new employee card." @@ -346,6 +352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgstr "" +":guilabel:`Título`: escriba el título de la experiencia laboral anterior." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 msgid "" @@ -409,6 +416,11 @@ msgid "" "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " "appears. Fill in the information on the form." msgstr "" +"Puede agregar las habilidades de un empleado del mismo modo en que creó una " +"línea en el currículo, desde la pestaña :guilabel:`Currículo`. Haga clic en " +":guilabel:`Crear una nueva entrada` debajo de la sección " +":guilabel:`Habilidades` para abrir el formulario :guilabel:`Crear " +"habilidades`. Complete toda la información." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 msgid "Create a new skill for the employee." @@ -458,10 +470,14 @@ msgid "" "(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " ":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." msgstr "" +"Para eliminar cualquier línea de la pestaña :guilabel:`Currículo`, haga clic" +" en el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para eliminar la entrada. Para " +"agregar una nueva línea, haga clic en el botón :guilabel:`Agregar` junto a " +"la sección correspondiente." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 msgid "Skill types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de habilidad" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 msgid "" @@ -542,6 +558,14 @@ msgid "" "fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after " "making any edits." msgstr "" +":guilabel:`Aprovadores`: seleccione a los usuarios responsables de aprobar " +"el :guilabel:`tiempo personal`, :guilabel:`gastos` y :guilabel:`hojas de " +"horas` del empleado desde los menús desplegables correspondientes. El botón " +":guilabel:`enlace externo` abre un formulario con los campos " +":guilabel:`nombre`, :guilabel:`correo electrónico`, :guilabel:`empresa`, " +":guilabel:`teléfono` y :guilabel:`celular` del aprobador y puede " +"modificarlos si es necesario. Haga clic en :guilabel:`Guardar` después de " +"realizar cualquier cambio." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 msgid "" @@ -680,12 +704,21 @@ msgid "" "address form. On the address form, enter the necessary details, then click " ":guilabel:`Save`" msgstr "" +":guilabel:`Contacto privado`: ingrese la :guilabel:`dirección` personal del " +"empleado, puede seleccionarla desde el menú desplegable. Si la información " +"no está disponible, escriba un nombre para la nueva dirección. Para " +"editarla, haga clic en el botón :guilabel:`enlace externo`, esto abrirá el " +"formulario correspondiente. En el formulario de dirección, escriba los " +"detalles necesarios y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 msgid "" "Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" "populate, if the address is already listed in the drop-down menu." msgstr "" +"Es probable que otra información en la sección :guilabel:`Contacto privado` " +"se complete de forma automática si la dirección ya aparece en el menú " +"desplegable." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 msgid "" @@ -1915,7 +1948,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 msgid "Contract details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del contrato" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 msgid "" @@ -2037,7 +2070,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 msgid "Salary information" -msgstr "" +msgstr "Información salarial" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Optional tabs for a new contract." @@ -2130,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 msgid "Save and send the contract" -msgstr "" +msgstr "Guardar y enviar un contrato" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 msgid "" @@ -2393,7 +2426,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 msgid "Generating payslips" -msgstr "" +msgstr "Generar recibos de nómina" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 msgid "" @@ -2401,6 +2434,9 @@ msgid "" "generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " "displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." msgstr "" +"Para generar recibos de nómina, vaya al periodo de tiempo para el que desea " +"generarlos, ya sea por día, semana o mes. Cuando aparezca el período de pago" +" deseado, haga clic en el botón :guilabel:`Generar recibos de nómina`." #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." @@ -2468,7 +2504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 msgid ":ref:`Configure work entries `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Configurar entradas de trabajo `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 @@ -2585,7 +2621,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Empresa`: seleccione una empresa para el trabajo." #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 7f4933991..49aedac1f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2086,6 +2086,11 @@ msgid "" "options provide various formatting options to ensure vital internal " "information is organized for event staff to review." msgstr "" +"Escriba `/` en el campo de texto (:guilabel:`Nota` o " +":guilabel:`Instrucciones del boleto`) para mostrar un submenú de opciones de" +" :guilabel:`estructura`. Estas opciones ofrecen una variedad de formatos a " +"elegir para así garantizar que la información interna esté organizada y sea " +"fácil de revisar." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." @@ -2233,6 +2238,12 @@ msgid "" "(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode ` is engaged and the :guilabel:`` icon is pressed." msgstr "" +"Si desea crear una invitación desde cero, seleccione la plantilla " +":guilabel:`Texto sin formato`, de esta manera obtendrá una plantilla en " +"blanco que podrá personalizar desde el front-end con un editor de texto (se " +"aceptan los comandos con '/') o desde el editor de código XML, solo debe " +"habilitar el :ref:`modo de desarrollador ` y presionar el " +"icono :guilabel:``." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 msgid "" @@ -2373,6 +2384,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " "frontend as either a priveliged user or administrator." msgstr "" +"Hasta que se publique un evento, permanecerá oculto para el público en el " +"sitio web y no será posible registrarse. Para publicar un evento, acceda a " +"él desde el backend de Odoo a través de la aplicación :guilabel:`Eventos`, o" +" acceda a la página oculta del evento a través del frontend como usuario " +"privilegiado o administrador." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 msgid "" @@ -2381,6 +2397,10 @@ msgid "" "website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "to the event page that needs to be published." msgstr "" +"Si navega desde el backend, vaya al formulario del evento y haga clic en el " +"botón inteligente :guilabel:`Ir al sitio web` para acceder a la página del " +"evento desde el frontend. Si comienza desde el frontend, navegue hasta la " +"página del evento que necesita publicar." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 msgid "" @@ -2390,6 +2410,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " "accessible to the public on the website." msgstr "" +"Sea cual sea la ruta, una página de evento solo se puede publicar desde el " +"frontend. Para hacerlo, vaya a la esquina superior derecha de la página del " +"evento, cambie el interruptor del estado rojo :guilabel:`Sin publicar` al " +"estado verde :guilabel:`Publicado`. De este modo, la página del evento será " +"visible en el sitio web." #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 msgid "" @@ -5009,6 +5034,8 @@ msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" +"Para abrir todas las posibles opciones en el campo :guilabel:`destinatarios`" +" haga clic en el campo para ver todas las opciones disponibles en Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 0c5142b8b..80b8b8e43 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -486,6 +486,11 @@ msgid "" "Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " "manage and register apps." msgstr "" +"Consulte la `documentación de Microsoft `_ sobre la " +"configuración de un ID de Microsoft Entra (antes conocido como *Microsoft " +"Azure Active Directory (Azure AD)*), que es una representación de una " +"organización para gestionar y registrar aplicaciones." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 msgid "" @@ -497,6 +502,12 @@ msgid "" "and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " ":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" +"Después, `registre una aplicación `_, con el " +":guilabel:`tipo de cuenta admitido` correcto. Los usuarios que deseen " +"conectar su calendario de Outlook con Odoo deben elegir la opción " +":guilabel:`Cuentas en cualquier directorio organizativo y cuentas Microsoft " +"personales` como :guilabel:`tipo de cuenta admitido`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "" @@ -521,6 +532,8 @@ msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" +"Los ajustes de \"tipo de cuenta admitido\" e \"identificador URI de " +"redirección\" en el portal de Microsoft Entra ID." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 msgid "" @@ -789,6 +802,13 @@ msgid "" " helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " "for their internal and external users." msgstr "" +"Todos los usuarios que deseen usar la sincronización solo necesitan " +":ref:`sincronizar su calendario con Outlook `. La " +"configuración de la cuenta de Microsoft Azure solo se realiza una vez, ya " +"que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Microsoft " +"Entra son únicos y representan una organización que ayuda al usuario a " +"gestionar instancias específicas de los servicios en la nube de Microsoft " +"para sus usuarios internos y externos." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 18a87dce2..7b7f45c60 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,10 +21,10 @@ # Jon Perez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -950,6 +950,9 @@ msgid "" "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "quickly get all the information you need." msgstr "" +"La función \"Autocompletar contacto\" le ayuda a autocompletar la base de " +"sus contactos con datos corporativos. Seleccione una de las empresas que se " +"sugieren en el menú y obtenga toda la información que necesita." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" @@ -5123,6 +5126,11 @@ msgid "" "temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " "when set quantities are ordered." msgstr "" +"Con las listas de precio podrá ajustar los precios de los productos según " +"diversos criterios de manera automática. Por ejemplo, puede configurar " +"precios específicos para el Punto de venta, crear periodos de descuento " +"temporales, recompensar a clientes específicos, u ofrecer descuentos cuando " +"ordena una cantidad específica de productos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 msgid "" @@ -5130,6 +5138,9 @@ msgid "" " ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " ":guilabel:`Pricing` section." msgstr "" +"Vaya a :ref:`los ajustes generales del Punto de venta " +"` y asegúrese que la opción :guilabel:`Listas de " +"precios flexibles` está activada en la sección :guilabel:`Precios`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 msgid "" @@ -5140,10 +5151,17 @@ msgid "" "dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " "to setting fixed prices." msgstr "" +"La opción que debe de activar para tener reglas de precio simples fijas por " +"producto es :ref:`Múltiples precios por producto `. " +"Seleccione :ref:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas) " +"` para aplicar reglas de precios a varios productos al " +"mismo tiempo y para que el cálculo de los precios sea dinámico con " +"descuentos porcentuales o fórmulas más complejas, además de configurar " +"precios fijos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" -msgstr "" +msgstr "Activar las listas de precio en los ajustes generales del PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 msgid "" @@ -5151,10 +5169,14 @@ msgid "" ":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " ":ref:`eCommerce ` apps." msgstr "" +"El tipo de lista de precio seleccionado se aplica a toda la base de datos, " +"incluyendo las aplicaciones :doc:`Ventas " +"<../../sales/products_prices/prices/pricing>` y :ref:`Comercio electrónico " +"`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 msgid "Create pricelists" -msgstr "" +msgstr "Crear listas de precios" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 msgid "" @@ -5163,6 +5185,10 @@ msgid "" " depending on the :ref:`selected pricelist option " "`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Productos --> Listas de precios` y" +" haga clic en :guilabel:`Nueva` o seleccione una lista existente. La " +"configuración de la lista de precios depende de :ref:`la opción de listas de" +" precios seleccionada `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 msgid "Multiple prices per product" @@ -5175,42 +5201,57 @@ msgid "" "products or their variants depending, if necessary, on one or several " "conditions. To add a new price rule to a pricelist:" msgstr "" +"Cuando configura una lista de precios para que use la opción " +":guilabel:`Múltiples listas de precio por producto` podrá usar varios " +"precios fijos para diferentes productos o sus variantes dependiendo, si es " +"necesario, en una o más condiciones. Para agregar una nueva regla a una " +"lista de precios:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " "if needed." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` y seleccione un **producto** y " +"sus **variantes** si es necesario." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 msgid "Add the condition(s):" -msgstr "" +msgstr "Agregue las condiciones:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 msgid "" "a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " "column;" msgstr "" +"la cantidad de producto que tiene que alcanzar con la columna " +":guilabel:`Cantidad min.`;" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 msgid "" "a determined period during which the pricelist is applied by using the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." msgstr "" +"las columnas :guilabel:`Fecha de incio` y :guilabel:`Fecha de finalización` " +"representan un periodo determinado en el que la lista de precios se debe " +"aplicar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 msgid "" "Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " "any)." msgstr "" +"agregue el :guilabel:`Precio` que se debe aplicar cuando se cumplan las " +"condiciones (si alguna se cumple)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" msgstr "" +"Formulario de configuración para una lista de precios de múltiples precios" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 msgid "Advanced price rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de precios avanzadas" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 msgid "" @@ -5220,22 +5261,32 @@ msgid "" "new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " "windows:" msgstr "" +"Cuando configura una lista de precios para que use la opción " +":guilabel:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas)`, es posible " +"usar, además de los precios fijos, descuentos y aumentos de precios " +"porcentuales y fórmulas. Para agregar una nueva regla de precio a la lista " +"de precios, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`. En las ventanas " +"emergentes:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un método de :guilabel:`Cálculo`:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " ":guilabel:`Multiple prices per product` option)." msgstr "" +":guilabel:`Precio fijo` para configurar un precio fijo nuevo (similar a la " +"opción :guilabel:`Múltiples precios por producto`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " "mark-up (e.g., `-10.00` %)." msgstr "" +":guilabel:`Descuento` para calcular un porcentaje de descuento (e.g., " +"`10.00` %) o aumento de precio (e.g., `-10.00` %)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 msgid "" @@ -5243,16 +5294,21 @@ msgid "" "required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " "Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" msgstr "" +":guilabel:`Fórmula` para calcular el precio según una fórmula. Es necesrio " +"para definir en **qué se basa** el cálculo (:guilabel:`Precio de venta`, " +":guilabel:`Costo`, u :guilabel:`Otras listas de precios`). Entonces podrá:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." -msgstr "" +msgstr "Aplicar el porcentaje de :guilabel:`Descuento` o aumento de precio." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 msgid "" "Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " "(e.g., $ `-5.00`)." msgstr "" +"Agregar una :guilabel:`Tarifa adicional` (e.g., $ `5.00`) o quitar una " +"cantidad fija (e.g., $ `-5.00`)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 msgid "" @@ -5260,38 +5316,46 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" " Fee` is applied afterward." msgstr "" +"Definir un :doc:`Método de redondeo `, esto se hace forzando " +"que el precio después del :guilabel:`Descuento` sea un múltiplo del valor " +"configurado. La :guilabel:`Tarifa adicional` se aplica después." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 msgid "" "To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " "to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." msgstr "" +"Para que el precio final termine con `.99` configure el :guilabel:`Método de" +" redondeo` a `1.00 y la :guilabel:`Tarifa adicional` a `-0.01`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 msgid "" "Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" " :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." msgstr "" +"Especifique los :guilabel:`Márgenes` mínimos (por ejemplo, $ `20.00` ) y " +"máximos (por ejemplo, $ `50.00` ) de ganancia para cálculos según el " +":guilabel:`Costo`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione en qué productos debe **aplicarse** la regla de precios:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 msgid ":guilabel:`All Products`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Todos los productos`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 msgid "a :guilabel:`Product Category`" -msgstr "" +msgstr "una :guilabel:`categoría de producto`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 msgid "a :guilabel:`Product`" -msgstr "" +msgstr "un :guilabel:`producto`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 msgid "a :guilabel:`Product Variant`" -msgstr "" +msgstr "una :guilabel:`variante de producto`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 msgid "" @@ -5300,14 +5364,17 @@ msgid "" "which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " "fields." msgstr "" +"Añada condiciones, por ejemplo, puede establecer un cambio de precio una vez" +" que se alcance una cantidad determinada, esto se puede hacer utilizando el " +"campo :guilabel:`cantidad mínima`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" -msgstr "" +msgstr "Formulario para configurar una lista de precios avanzada." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 msgid "Select pricelists" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la lista de precios" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 msgid "" @@ -5315,28 +5382,38 @@ msgid "" "the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " "**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" +"Vaya a la :ref:`configuración específica del PdV ` y" +" añada todas las listas de precios disponibles en el campo " +":guilabel:`disponible`. Después, establezca su lista de precios " +"**predeterminada** en el campo :guilabel:`predeterminado`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 msgid "" "When you :ref:`open a POS session `, click the " "**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." msgstr "" +"Cuando abra una sesión de PdV , haga clic en el botón " +"**listas de precios** y seleccione la lista de precios deseada de la lista." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" -msgstr "" +msgstr "Botón para seleccionar una lista de precios en la interfaz del PdV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 msgid "" "Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " "displayed." msgstr "" +"Para que aparezca el **botón de lista de precios** se deben seleccionar " +"varias listas de precios." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 msgid "" "If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " "met, the price will **not** be adjusted." msgstr "" +"Si se selecciona una lista de precios en un pedido del PdV y **no** se " +"cumplen sus condiciones, el precio **no** se ajustará." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 msgid "" @@ -5345,6 +5422,11 @@ msgid "" "and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " "the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" +"También puede configurar una lista de precios para que se seleccione " +"automáticamente una vez que se establezca un :ref:`cliente específico " +"`. Para ello, vaya al formulario del cliente y cambie a la " +"lista de precios preferida en el campo :guilabel:`lista de precios` de la " +"pestaña :guilabel:`ventas y compra`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" @@ -5355,6 +5437,8 @@ msgid "" ":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " "`" msgstr "" +":ref:`Cómo utilizar listas de precios en un entorno de comercio electrónico " +"`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 msgid "Receipts and invoices" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po index 35ec865cc..438fc50ed 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,15 +14,16 @@ # Yihya Hugirat , 2023 # Lilach Gilliam , 2023 # ZVI BLONDER , 2023 +# yael terner, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2023\n" +"Last-Translator: yael terner, 2023\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "מוצרים" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:3 msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "קטלוג" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 59a099b91..3ec41e868 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Ryanto The , 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Edi Santoso , 2023 # Abe Manyo, 2023 +# Edi Santoso , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" +"Last-Translator: Edi Santoso , 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "International standards" -msgstr "" +msgstr "Standar internasional" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Neraca keuangan" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 msgid "Profit and loss" -msgstr "" +msgstr "Laba dan Rugi" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 msgid "Cash flow statement" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Audit" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "General ledger" -msgstr "" +msgstr "Buku Besar" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 msgid "Trial balance" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Saldo trial" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "Journal report" -msgstr "" +msgstr "Laporan Jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Intrastat report" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Nilai Stok Persediaan" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201 msgid "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Rekening Bank dan Kas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 272aeba57..70682b4a5 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Marianna Ciofani, 2023 +# micheledic, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" +"Last-Translator: micheledic, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4414,6 +4415,10 @@ msgid "" "and so on. To do so, you need to configure lead time properly and coordinate" " scheduled dates." msgstr "" +"Fornire il miglior servizio possibile ai clienti è fondamentale per il " +"business. Ciò implica pianificare ogni mossa : produzione, ordini, " +"spedizioni, ricezioni eccetera. Per farlo, hai bisogno di configurare " +"correttamente i tempi di consegna e coordinare le date pianificate ." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:9 msgid "" @@ -13374,7 +13379,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:42 msgid "Manage production planning" -msgstr "" +msgstr "Gestisci la pianificazione della produzione" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:44 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po index 8b9866367..44eddba51 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "Layout predefinito" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index b8c4013ae..bb1e42c46 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "プロダクト売上" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "1000" -msgstr "" +msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141 msgid "" @@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "Total to pay" @@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" -msgstr "" +msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 @@ -12603,7 +12603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" -msgstr "" +msgstr "自動的に" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index a89a45ec8..11061446e 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Junko Augias, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Junko Augias, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "支払方法" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po index 5c35ee1db..6b770e93e 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:182 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:188 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:143 msgid ":guilabel:`Edit own posts`" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index bc9a4afbc..9860647ae 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Daye Jeong, 2023 # Sarah Park, 2023 +# Daye Jeong, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" +"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7008,7 +7008,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "기본 레이아웃" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index 96f17ceae..fe4d25b5e 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Tadeusz Karpiński , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 +# Anita Kosobucka, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" +"Last-Translator: Anita Kosobucka, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2612,7 +2613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" -msgstr "" +msgstr "Metody płatności" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 msgid ""