[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
bcfef7cd0b
commit
89764d215b
@ -68,6 +68,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
|
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
|
||||||
"own email solution with Odoo."
|
"own email solution with Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous trouverez ci-dessous quelques informations utiles pour intégrer votre "
|
||||||
|
"propre solution de messagerie avec Odoo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -148,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
|
||||||
msgid "Be SPF-compliant"
|
msgid "Be SPF-compliant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Être conforme au système SPF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -156,6 +158,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
|
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
|
||||||
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
|
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si vous utilisez le système SPF (Sender Policy Framework) pour augmenter la "
|
||||||
|
"délivrabilité de votre système sortant, n'oubliez pas d'autoriser Odoo comme"
|
||||||
|
" hôte expéditeur dans les paramètres de votre nom de domaine. Voici la "
|
||||||
|
"configuration pour Odoo en ligne."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -190,6 +196,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
|
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
|
||||||
"usually happens more quickly."
|
"usually happens more quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Votre nouvel enregistrement SPF peut prendre jusqu'à 48 heures pour prendre "
|
||||||
|
"effet, mais d'habitude cela se fait plus rapidement."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -197,10 +205,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
|
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
|
||||||
"record by modifying it to authorize Odoo."
|
"record by modifying it to authorize Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ajouter plus d'un enregistrement SPF à votre domaine peut générer des "
|
||||||
|
"problèmes à la livraison des emails et à la classification en spams. Nous "
|
||||||
|
"vous recommandons plutôt d'utiliser un seul enregistrement SPF en le "
|
||||||
|
"modifiant pour autoriser Oddo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
|
||||||
msgid "Allow DKIM"
|
msgid "Allow DKIM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activer DKIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -225,7 +237,7 @@ msgstr "Comment gérer les messages entrants"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
|
||||||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oddo recourt à des alias email pour récupérer des messages entrants."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -233,6 +245,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
|
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
|
||||||
"alias (**catchall@**)."
|
"alias (**catchall@**)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Les emails de réponse automatiques** envoyés depuis Odoo sont acheminés "
|
||||||
|
"vers leur fil de discussion original (ainsi que vers les boîtes de réception"
|
||||||
|
" de tous les followers) via l'alias catch-all (**catchall@**)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -241,12 +256,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
|
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
|
||||||
"recipients."
|
"recipients."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Les emails rejetés** sont acheminés vers **bounce@** pour qu'on puisse les"
|
||||||
|
" tracer sur Odoo. Cela est surtout utilisé pour désinscrire les "
|
||||||
|
"destinataires invalides dans le `Marketing par courrier électronique Odoo "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
|
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
|
||||||
"create new records in Odoo from incoming emails:"
|
"create new records in Odoo from incoming emails:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Les emails originaux**: Plusieurs objets de gestion ont leur propre alias "
|
||||||
|
"pour créer des nouveaux enregistrements sur Oddo depuis les emails entrants "
|
||||||
|
":"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -290,12 +312,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
|
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
|
||||||
"address per Odoo alias in your mail server."
|
"address per Odoo alias in your mail server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Selon votre serveur de messagerie, il peut y avoir plusieurs méthodes pour "
|
||||||
|
"récupérer les emails. La méthode la plus facile et la plus recommandée, "
|
||||||
|
"c'est gérer une adresse email par alias Odoo dans votre serveur de "
|
||||||
|
"messagerie ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
|
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
|
||||||
"bounce@, sales@, etc.)."
|
"bounce@, sales@, etc.)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Créez les adresses email correspondantes dans votre serveur de messagerie "
|
||||||
|
"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
|
||||||
msgid "Set your domain name in the General Settings."
|
msgid "Set your domain name in the General Settings."
|
||||||
@ -309,6 +337,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
|
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
|
||||||
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
|
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si vous utilisez Odoo sur site, créez un *Serveur de messagerie entrant* "
|
||||||
|
"pour chaque alias. Vous pouvez le faire également depuis les paramètres "
|
||||||
|
"généraux. Remplissez le formulaire selon les paramètres de votre fournisseur"
|
||||||
|
" de messagerie. Laissez vide le champ *Actions à effectuer sur les emails "
|
||||||
|
"entrants*. Une fois toutes les informations renseignées, cliquez sur *TESTER"
|
||||||
|
" & CONFIRMER*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -335,6 +369,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
|
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
|
||||||
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
|
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tous les alias sont personnalisables dans Odoo. Les objets alias peuvent "
|
||||||
|
"être édités depuis leur écran de configuration respectifs. Pour éditer le "
|
||||||
|
"catch-all et rejeter des alias, vous devez tout d'abord activer le mode "
|
||||||
|
"développeur depuis les paramètres du tableau de bord."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -342,6 +380,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
|
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
|
||||||
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
|
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Actualisez ensuite votre écran et allez sur :menuselection:`Paramètres --> "
|
||||||
|
"Technique --> Réglages --> Réglages du système` pour personnaliser les alias"
|
||||||
|
" (*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
|
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -365,6 +406,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
|
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
|
||||||
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
|
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez suivre certains hashtags sur Twitter et voir les tweets dans les"
|
||||||
|
" canaux de discussion Odoo de votre choix. Les tweets sont récupérés "
|
||||||
|
"régulièrement depuis Twitter. Un utilisateur authentifié peut retweeter les "
|
||||||
|
"messages."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
|
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
|
||||||
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
|
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
|
||||||
@ -376,6 +421,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to"
|
" for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to"
|
||||||
" http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:"
|
" http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De son côté, Twitter utilise une \"App\" qui permet d'ouvrir une passerelle "
|
||||||
|
"vers laquelle Odoo demande des tweets, et à travers laquelle un utilisateur "
|
||||||
|
"peut retweeter. Pour configurer cette application, allez sur "
|
||||||
|
"http://apps.twitter.com/app/new et insérer les valeurs :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
|
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
|
||||||
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
|
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
|
||||||
@ -388,6 +437,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
|
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
|
||||||
" this field."
|
" this field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Site Web : c'est l'url externe de votre base de données Odoo suivi de "
|
||||||
|
"\"/web\". Par exemple, si votre instance Oddo est hébergée sur "
|
||||||
|
"\"http://www.example.com\", vous devez insérer dans ce champ "
|
||||||
|
"\"http://www.example.com/web\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:25
|
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -395,21 +448,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"the previous example you should write "
|
"the previous example you should write "
|
||||||
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
|
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"URL de rappel automatique : c'est l'adresse à laquelle Twitter va répondre. "
|
||||||
|
"Comme dans les exemples précédents, vous devez écrire "
|
||||||
|
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:28
|
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
|
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
|
||||||
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
|
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"N'oubliez pas d'accepter les conditions de la **Convention d'utilisation "
|
||||||
|
"développeur** et de cliquer sur **Créer votre application Twitter** au bas "
|
||||||
|
"de la page."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
|
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
|
||||||
msgid "Getting the API key and secret"
|
msgid "Getting the API key and secret"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obtenir la clé API et la confidentialité"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
|
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab."
|
"When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une fois sur le tableau de bord de l'application, basculez ver l'onglet "
|
||||||
|
"**Clés et jetons d'accès**."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:40
|
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -417,10 +478,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the "
|
"Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the "
|
||||||
"settings."
|
"settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copiez ces valeurs dans Odoo à :menuselection:`Paramètres--> Paramètres "
|
||||||
|
"généraux--> Intégration de discussion Twitter` et cliquez sur **Sauver** "
|
||||||
|
"pour sauvegarder les paramètres."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mentions.rst:3
|
#: ../../discuss/mentions.rst:3
|
||||||
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
|
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment attirer l'attention des autres utilisateurs vers mes messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mentions.rst:5
|
#: ../../discuss/mentions.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -445,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mentions.rst:15
|
#: ../../discuss/mentions.rst:15
|
||||||
msgid "Direct messaging a user"
|
msgid "Direct messaging a user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment envoyer des messages ciblées à un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/mentions.rst:17
|
#: ../../discuss/mentions.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -487,7 +551,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
|
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
|
||||||
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
|
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comme être réactif au travail grâce à ma messagerie Odoo "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
|
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -495,6 +559,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you "
|
"everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you "
|
||||||
"follow or in which you are mentioned appear in your inbox."
|
"follow or in which you are mentioned appear in your inbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Utilisez la **messagerie** dans l'application Discuss pour surveiller les "
|
||||||
|
"mises à jour et la progression de tout ce que vous faites dans Odoo. Les "
|
||||||
|
"notifications et les messages des tweets que vous suivez ou dans lesquels on"
|
||||||
|
" vous mentionne apparaissent dans votre boîte email."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
|
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
|
||||||
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
|
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
|
||||||
@ -510,6 +578,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
|
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
|
||||||
"throughout Odoo to keep tabs on it here."
|
"throughout Odoo to keep tabs on it here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lorsque vous cochez un élément, il est défini comme **lu** et il est "
|
||||||
|
"supprimé de votre boîte de réception. Si vous souhaitez sauver un élément "
|
||||||
|
"pour une référence ou une action future, marquez-le d'une étoile pour "
|
||||||
|
"l'ajouter à la boîte **Étoilé**. Vous pouvez ajouter une étoile à n'importe "
|
||||||
|
"quel message ou notification dans Discuss ou à n'importe lequel des "
|
||||||
|
"chatteurs spécifiques à un élément dans Odoo pour garder un œil sur eux. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/overview.rst:3
|
#: ../../discuss/overview.rst:3
|
||||||
msgid "Why use Odoo Discuss"
|
msgid "Why use Odoo Discuss"
|
||||||
@ -607,6 +681,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
|
||||||
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
|
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comment communiquer de façon efficace dans une équipe en utilisant les "
|
||||||
|
"canaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:5
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -623,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:12
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:12
|
||||||
msgid "Creating a channel"
|
msgid "Creating a channel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Créer un canal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:14
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -660,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:31
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:31
|
||||||
msgid "Configuring a channel"
|
msgid "Configuring a channel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configurer un canal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:33
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -684,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:47
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:47
|
||||||
msgid "How to set up a mailing list"
|
msgid "How to set up a mailing list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment configurer une liste de diffusion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:49
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -704,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:57
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:57
|
||||||
msgid "Locating a channel"
|
msgid "Locating a channel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Localiser un canal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:59
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -737,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:76
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:76
|
||||||
msgid "Using filters to navigate within Discuss"
|
msgid "Using filters to navigate within Discuss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utiliser des filtres pour naviguer dans l'application Discuss"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:78
|
#: ../../discuss/team_communication.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -756,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/tracking.rst:3
|
#: ../../discuss/tracking.rst:3
|
||||||
msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about"
|
msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment suivre un fil de discussion et définir ce que je veux voir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/tracking.rst:6
|
#: ../../discuss/tracking.rst:6
|
||||||
msgid "How to follow a discussion thread"
|
msgid "How to follow a discussion thread"
|
||||||
@ -767,6 +843,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity,"
|
"You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity,"
|
||||||
" a quotation, a task, etc.), by **following** it."
|
" a quotation, a task, etc.), by **following** it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dans Odoo, vous pouvez garder une trace de pratiquement n'importe quel objet"
|
||||||
|
" de gestion (une occasion, une citation, une activité, etc.) en le "
|
||||||
|
"**suivant**."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/tracking.rst:14
|
#: ../../discuss/tracking.rst:14
|
||||||
msgid "How to choose the events to follow"
|
msgid "How to choose the events to follow"
|
||||||
@ -807,6 +886,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" new record created to get notified of specific events (e.g. a new task "
|
" new record created to get notified of specific events (e.g. a new task "
|
||||||
"created, an opportunity won)."
|
"created, an opportunity won)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous êtes automatiquement défini comme follower par défaut de tout élément "
|
||||||
|
"que vous créez. Dans certaines applications comme CRM et Projet, vous pouvez"
|
||||||
|
" être un follower par défaut de tout nouvel enregistrement créé pour "
|
||||||
|
"recevoir des notifications d'événements spécifiques (par ex., une nouvelle "
|
||||||
|
"tâche créée, une opportunité remportée)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../discuss/tracking.rst:40
|
#: ../../discuss/tracking.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -814,3 +898,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear "
|
" in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear "
|
||||||
"about."
|
"about."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour cela, commencez à suivre l'objet de gestion principal (par ex. le canal"
|
||||||
|
" de ventes dans CRM, le projet dans Projet). Puis, choisissez les événements"
|
||||||
|
" que vous souhaitez suivre."
|
||||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
|||||||
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2018
|
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2018
|
||||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||||||
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
|
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
|
||||||
|
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:31+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -80,10 +81,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the "
|
" Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the "
|
||||||
"website."
|
"website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si votre site Web a été créé avec Odoo, le chat en direct est alors "
|
||||||
|
"directement ajouté à celui-ci."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:45
|
#: ../../livechat/livechat.rst:45
|
||||||
msgid "Add the live chat to an external website"
|
msgid "Add the live chat to an external website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ajouter le chat en direct à un site Web externe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:47
|
#: ../../livechat/livechat.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -92,10 +95,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"code available into your website. A specific url you can send to customers "
|
"code available into your website. A specific url you can send to customers "
|
||||||
"or suppliers for them to access the live chat is also provided."
|
"or suppliers for them to access the live chat is also provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si votre site Web n'a pas été créé avec Odoo, allez sur le module Chat en "
|
||||||
|
"direct et sélectionnez le canal qui doit être lié. Vous pouvez tout "
|
||||||
|
"simplement faire un copier coller du code disponible sur votre site Web. "
|
||||||
|
"Vous recevrez également une URL spécifique que vous pouvez envoyer à vos "
|
||||||
|
"clients et fournisseurs pour leur donner accès au chat en direct."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:54
|
#: ../../livechat/livechat.rst:54
|
||||||
msgid "Hide / display the live chat according to rules"
|
msgid "Hide / display the live chat according to rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cachez / affichez le chat en direct selon les règles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:56
|
#: ../../livechat/livechat.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -105,10 +113,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length "
|
" does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length "
|
||||||
"of time it takes for the chat to appear."
|
"of time it takes for the chat to appear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez définir des règles pour le chat en direct sur le formulaire du "
|
||||||
|
"canal. Par exemple, vous pouvez choisir d'afficher la fenêtre de chat des "
|
||||||
|
"pays dont vous parlez la langue. En revanche, vous avez la possibilité de "
|
||||||
|
"cacher le chat des pays pour lesquels votre entreprise ne vend pas. Si vous "
|
||||||
|
"sélectionnez le *Pop-up automatique*, vous pouvez également définir le temps"
|
||||||
|
" nécessaire au lancement du chat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:66
|
#: ../../livechat/livechat.rst:66
|
||||||
msgid "Prepare automatic messages"
|
msgid "Prepare automatic messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Préparer des messages automatiques"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:68
|
#: ../../livechat/livechat.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -116,10 +130,13 @@ msgid ""
|
|||||||
" to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you"
|
" to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you"
|
||||||
" through the live chat."
|
" through the live chat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dans la section *Options* du formulaire du canal, vous pouvez introduire les"
|
||||||
|
" différents messages qui apparaîtront automatiquement sur le chat. Cela "
|
||||||
|
"incitera les visiteurs à vous joindre via le chat en direct."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:76
|
#: ../../livechat/livechat.rst:76
|
||||||
msgid "Start chatting with customers"
|
msgid "Start chatting with customers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Démarrez le chat avec vos clients"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:78
|
#: ../../livechat/livechat.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -128,12 +145,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. "
|
"the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. "
|
||||||
"Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel."
|
"Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour pouvoir commencer à chatter avec vos clients, assurez-vous d'abord que "
|
||||||
|
"le canal est publié sur votre site Web. Pour ce faire, sélectionnez *Pas "
|
||||||
|
"publié sur le site Web* dans le coin supérieur droit du formulaire du canal "
|
||||||
|
"et basculez vers le paramètre *Publié*. Dès qu'un opérateur aura rejoint le "
|
||||||
|
"canal, le chat en direct pourra alors démarrer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:88
|
#: ../../livechat/livechat.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the "
|
"If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the "
|
||||||
"website, then the live chat button will not appear to visitors."
|
"website, then the live chat button will not appear to visitors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si aucun opérateur n'est disponible et/ou si le canal n'est pas publié sur "
|
||||||
|
"le site Web, alors les visiteurs ne verront pas le bouton chat en direct."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:92
|
#: ../../livechat/livechat.rst:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -150,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:100
|
#: ../../livechat/livechat.rst:100
|
||||||
msgid "Use commands"
|
msgid "Use commands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utiliser les commandes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:102
|
#: ../../livechat/livechat.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -158,30 +182,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"information you might need. To use this feature, simply type the commands "
|
"information you might need. To use this feature, simply type the commands "
|
||||||
"into the chat. The following actions are available :"
|
"into the chat. The following actions are available :"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les commandes sont des raccourcis utiles pour réaliser certaines actions ou "
|
||||||
|
"pour retrouver les informations dont vous pourriez avoir besoin. Pour "
|
||||||
|
"utiliser cette fonctionnalité, tapez simplement les commandes dans le chat. "
|
||||||
|
"Les actions suivantes sont disponibles :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:106
|
#: ../../livechat/livechat.rst:106
|
||||||
msgid "**/help** : show a helper message."
|
msgid "**/help** : show a helper message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**/aide** : affiche un message d'aide."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:108
|
#: ../../livechat/livechat.rst:108
|
||||||
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
|
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**/support technique** : crée un ticket de support technique."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:110
|
#: ../../livechat/livechat.rst:110
|
||||||
msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket."
|
msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**/support technique\\_cherchez** : cherche un ticket de support technique."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:112
|
#: ../../livechat/livechat.rst:112
|
||||||
msgid "**/history** : see 15 last visited pages."
|
msgid "**/history** : see 15 last visited pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**/historique** : affiche les 15 dernières pages visitées."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:114
|
#: ../../livechat/livechat.rst:114
|
||||||
msgid "**/lead** : create a new lead."
|
msgid "**/lead** : create a new lead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**/piste** : créer une nouvelle piste."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:116
|
#: ../../livechat/livechat.rst:116
|
||||||
msgid "**/leave** : leave the channel."
|
msgid "**/leave** : leave the channel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**/quitter** : quitter le canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:119
|
#: ../../livechat/livechat.rst:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -189,10 +218,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"generated from will automatically appear as the description of the ticket. "
|
"generated from will automatically appear as the description of the ticket. "
|
||||||
"The same goes for the creation of a lead."
|
"The same goes for the creation of a lead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si un ticket de support technique est créé depuis le chat, alors la "
|
||||||
|
"discussion à partir de laquelle il a été généré s'affichera automatiquement "
|
||||||
|
"dans la description du ticket. Il en va de même pour la création d'une "
|
||||||
|
"piste."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:124
|
#: ../../livechat/livechat.rst:124
|
||||||
msgid "Send canned responses"
|
msgid "Send canned responses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envoyer des réponses toutes prêtes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:126
|
#: ../../livechat/livechat.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -203,9 +236,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you "
|
" to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you "
|
||||||
"assigned."
|
"assigned."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les réponses toutes prêtes vous permettent de créer des phrases alternatives"
|
||||||
|
" à celles que vous utilisez fréquemment. Devoir taper un mot au lieu de "
|
||||||
|
"devoir en taper plusieurs vous fera gagner beaucoup de temps. Pour ajouter "
|
||||||
|
"des réponses toute prêtes, allez sur :menuselection:`CHATTER EN DIRECT --> "
|
||||||
|
"Configuration --> Réponses toute prêtes` et créez autant de réponses que "
|
||||||
|
"vous en avez besoin. Pour les utiliser ensuite pendant une séance de chat, "
|
||||||
|
"tapez simplement \":\" suivi du raccourci que vous leur avez attribué."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../livechat/livechat.rst:136
|
#: ../../livechat/livechat.rst:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You now have all of the tools needed to chat in live with your website "
|
"You now have all of the tools needed to chat in live with your website "
|
||||||
"visitors, enjoy !"
|
"visitors, enjoy !"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous avez maintenant tout les outils nécessaires pour chatter en direct avec"
|
||||||
|
" les visiteurs de votre site Web. Amusez-vous!"
|
||||||
|
@ -12,6 +12,7 @@
|
|||||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
|
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
|
||||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||||
|
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
"Last-Translator: Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
|
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
|
||||||
msgid "Set taxes"
|
msgid "Set taxes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Définir les taxes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
|
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
|
||||||
msgid "eBay"
|
msgid "eBay"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user