[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-05-23 02:31:26 +02:00
parent 806761eec5
commit 8a160c3437
9 changed files with 129 additions and 44 deletions

View File

@ -38,7 +38,6 @@
# Sabina Batlle <sbb@odoo.com>, 2021
# John Guardado <jgu@odoo.com>, 2021
# Osiris Román <osiris.roman@yachaytech.edu.ec>, 2021
# jabelchi, 2021
# Wilson Pujols <wpujols@capw.com.do>, 2021
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
@ -53,6 +52,7 @@
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1374,6 +1374,11 @@ msgid ""
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
"the corresponding bank to import them."
msgstr ""
"Esto es porque no se importó el extracto bancario confirmando el envío y "
"recepción del dinero. Por tanto, es necesario importar el extracto bancario"
" y conciliar el pago con la línea correcta del extracto. Una vez reciba sus "
"extractos haga clic en el botón **nuevo extracto** del banco correspondiente"
" para importarlo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:107
msgid ""
@ -1398,6 +1403,9 @@ msgid ""
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
"button. Close the statement to finish the transaction"
msgstr ""
"Es necesario escoger contrapartidas para el pago. Seleccione la línea de "
"extracto bancario correcta correspondiente al pago y haga click en el botón "
"**conciliar**. Cierre el extracto para finalizar la transacción. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:127
msgid ""
@ -1406,6 +1414,10 @@ msgid ""
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
"happen automatically."
msgstr ""
"Se deben hacer los mismos pasos una vez reciba el segundo extracto. Observe "
"que si especifica el mismo importe y la misma referencia/memo tanto en el "
"extracto como en las transacciones de pago la conciliación se realizará "
"automáticamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
@ -2848,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:190
msgid "Hay tres tipos de documentos"
msgstr ""
msgstr "Hay tres tipos de documentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:193
msgid "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica"
@ -2912,6 +2924,12 @@ msgid ""
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
msgstr ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:237
msgid ""
@ -2930,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:245
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
msgstr ""
msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:250
msgid ""
@ -2965,7 +2983,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:279
msgid "Casos de Uso adicionales"
msgstr ""
msgstr "Casos de Uso adicionales"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/colombia_ES.rst:281
msgid ""
@ -2973,6 +2991,9 @@ msgid ""
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
msgstr ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/france.rst:3
msgid "France"
@ -4788,6 +4809,8 @@ msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
msgstr ""
"En Odoo hay varios cuadros de cuentas españoles que están disponibles por "
"defecto:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
@ -4816,16 +4839,20 @@ msgid ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default."
msgstr ""
"Cuando se crea una nueva base de datos SaaS, el PGCE PYMEs 2008 se instala "
"por defecto. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr ""
msgstr "Informes contables españoles"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
"Si se ha instalado la localización contable española, tendrá acceso a "
"informes contables especiíficos para España:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
@ -9022,6 +9049,8 @@ msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
"pero queremos venderlo a 10€, impuestos incluídos, en nuestras tiendas o "
"sitio web eCommerce"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
@ -9867,6 +9896,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
msgstr ""
"Registre su sitio web Odoo en TaxCloud para obtener una *API ID* y una *API "
"Key*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:23
msgid ""
@ -9892,11 +9923,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:30
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
msgstr ""
msgstr "Introduzca sus credenciales TaxCloud."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Click SAVE to store your credentials."
msgstr ""
msgstr "Haga clic en GUARDAR para almacenar sus credenciales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/taxes/taxcloud.rst:36
msgid ""
@ -15035,7 +15066,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10
msgid "Manage your follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Gestionar seguimientos de pago"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13
msgid ""
@ -15043,6 +15074,9 @@ msgid ""
"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a"
" customer that has already paid you."
msgstr ""
"Recomandamos conciliar sus extractos bancarios antes de lanzar su proceso de"
" seguimiento de cobros. Esto le evitará el problema de enviar una "
"reclamación a un cliente que ya le ha pagado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
msgid ""

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020
# Martin Trigaux, 2021
# Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2021
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2021\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1281,6 +1282,8 @@ msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
msgstr ""
"Primero debería crear y configurar su aplicación Unsplash con este tutorial:"
" :doc:`unsplash_access_key`."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/index.rst:3
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentación Odoo"

View File

@ -31,6 +31,7 @@
# eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2021
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021
# Susanna Pujol, 2021
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Susanna Pujol, 2021\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9257,7 +9258,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9
msgid "A DHL Password"
msgstr ""
msgstr "Una contraseña DHL"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11
msgid "A DHL Account Number"
@ -10553,7 +10554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27
msgid "Should I pay the vendor bill?"
msgstr ""
msgstr "Debo pagar la factura de proveedor?"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29
msgid ""

View File

@ -14,6 +14,7 @@
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2021
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -849,7 +850,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "Internet de las cosas (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
msgid "Configuration"
@ -873,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection"
msgstr ""
msgstr "Conexión ethernet"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:23
msgid ""
@ -944,7 +945,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:72
msgid "You should now see the IoT Box."
msgstr ""
msgstr "Ahora debería ver la IoT Box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:78
msgid "IoT Box Schema"
@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:77
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
msgstr "Configuración realizada. Puede lanzar una nueva sesión TPV."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:80
msgid "Troubleshoot"
@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:10
msgid "Connect in USB"
msgstr ""
msgstr "Conectar mediante USB"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:12
msgid ""
@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:27
msgid "Connect in Bluetooth"
msgstr ""
msgstr "Conectar por bluetooth"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:29
msgid ""
@ -1512,6 +1513,8 @@ msgid ""
"Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown "
"list. Then, hit save."
msgstr ""
"Ahora, puede editar el punto de control y elegir el dispositivo desde la "
"lista desplegable. Entonces, haga clic en Guardar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:55
msgid ""

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -63,6 +64,11 @@ msgid ""
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Esta página contiene alguna información sobre como gestionar sus instancias "
"Odoo. Antes de llevar a cabo alguno de estos procedimientos recomendamos "
"**firmemente** probarlos primero en un duplicado de su base de datos. De "
"esta forma, si algo va mal, no tendrá impacto en el día a día de su negocio."
" "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
@ -70,6 +76,9 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Puede encontrar guias sobre como duplicar sus bases de datos tanto para "
"instalaciones :ref:`online <duplicate_online>` y :ref:`on premise "
"<duplicate_premise>`."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
@ -157,6 +166,9 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Asegúrese de que primero prueba lo que va a hacer en un :ref:`duplicado "
"<duplicate_online>` de su base de datos antes de hacer ningñun cambio "
"(*especialmente* instalar/desinstalar aplicaciones)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:76
msgid ""

View File

@ -32,6 +32,7 @@
# Kelly Quintero <kiutba@gmail.com>, 2021
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n"
"Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Configure su cuenta Paypal"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta Paypal"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
@ -1476,11 +1477,11 @@ msgstr "Credenciales"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
msgstr "Odoo requiere tres credenciales Paypal:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
msgstr "*Email ID* es su dirección email de login en Paypal."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr ""
msgstr "Entorno de pruebas"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
@ -1585,6 +1586,12 @@ msgid ""
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
"Entre en la Paypal Sandbox con la cuenta de comerciante y siga las mismas "
"instrucciones de configuración. Entre sus credenciales sandbox en Odoo y "
"asegúrese de que Paypal todavía tiene está establecido como *Entorno de "
"Test*. Además, asegúrese de que no está activada la facturación automática "
"en los ajustes de su eCommerce, para no generar facturas cuando se completa "
"una transacción ficticia."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
@ -3903,7 +3910,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:226
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
msgstr "Productos únicamente disponibles en un sitio web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:228
msgid ""

View File

@ -17,13 +17,13 @@
# Martin Trigaux, 2021
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Julien Bertrand <jub@odoo.com>, 2021
# Sébastien BÜHL <buhlsebastien@gmail.com>, 2021
# Michell Portrait <mportrait@happylibre.fr>, 2021
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2021\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3907,6 +3907,8 @@ msgid ""
"You can then enter a relevant description and select an existing product or "
"create a new one from right there."
msgstr ""
"Vous pouvez ensuite saisir une description pertinente et sélectionner un "
"produit existant ou en créer un nouveau à partir de là."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:33
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:85
@ -4080,7 +4082,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
msgid "Activate the feature"
msgstr ""
msgstr "Activer la fonctionnalité"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:15
msgid ""
@ -4099,16 +4101,20 @@ msgid ""
"When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice "
"in attachment."
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur envoyer, Odoo vous enverra un e-mail avec la "
"facture pro-forma en pièce jointe."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3
msgid "Sell subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Vendre des abonnements"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:5
msgid ""
"Selling subscription products will give you predictable revenue, making "
"planning ahead much easier."
msgstr ""
"La vente de produits d'abonnement vous procurera des revenus prévisibles, ce"
" qui facilitera grandement la planification."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9
msgid "Make a subscription from a sales order"
@ -4161,12 +4167,17 @@ msgid ""
"To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. "
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
msgstr ""
"Pour suivre l'avancement du projet, vous aurez besoin de l'application "
"*Projet*. Allez dans :menuselection: `Apps --> Projet` pour l'installer."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:24
msgid ""
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
msgstr ""
"Dans * Projet *, vous utiliserez des feuilles de temps, pour ce faire, allez"
" dans :menuselection:`Projet --> Configuration --> Paramètres` et activez la"
" fonction *Feuilles de temps*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32
msgid "Invoice your time spent"
@ -4181,7 +4192,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41
msgid "You could also add the task to an existing project."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez également ajouter la tâche à un projet existant."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:43
msgid ""
@ -4194,6 +4205,8 @@ msgid ""
"You will directly be in the task if you click on it, you can also access it "
"from the *Project* app."
msgstr ""
"Vous serez directement dans la tâche si vous cliquez dessus, vous pouvez "
"également y accéder depuis l'application *Projet*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:52
msgid ""
@ -4281,11 +4294,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
msgstr ""
msgstr "Les prix en devises étrangères peuvent être définis de deux manières."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:20
msgid "Automatic conversion from public price"
msgstr ""
msgstr "Conversion automatique à partir du prix public"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:22
msgid ""
@ -4408,7 +4421,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:67
msgid "Discounts, margins, roundings"
msgstr ""
msgstr "Réductions, marges, arrondis"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:69
msgid ""
@ -4439,6 +4452,9 @@ msgid ""
"Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and "
"another one for its category, Odoo will take the rule of the item."
msgstr ""
"Une fois de plus, le système est intelligent. Si une règle est définie pour "
"un élément particulier et une autre pour sa catégorie, Odoo prendra la règle"
" de l'élément."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
@ -4446,15 +4462,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
msgstr ""
msgstr "Il existe 3 modes de calcul : prix fixe, remise et formule."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:100
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
msgstr ""
"Voici différents réglages de prix rendus possibles grâce aux formules."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:103
msgid "Discounts with roundings"
msgstr ""
msgstr "Réductions avec arrondis"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105
msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99."
@ -4470,7 +4487,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:119
msgid "Prices per country"
msgstr ""
msgstr "Prix par pays"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:120
msgid ""
@ -4634,7 +4651,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
msgid "Set a deadline"
msgstr ""
msgstr "Fixez une date limite"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*."
@ -4715,7 +4732,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
msgid "Get paid to confirm an order"
msgstr ""
msgstr "Soyez payé pour confirmer une commande"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
msgid ""
@ -4767,7 +4784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
msgid "Get a signature to confirm an order"
msgstr ""
msgstr "Obtenez une signature pour confirmer une commande"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/index.rst:3
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Odoo 用戶文档"